1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Sarikata diterjemah dan diolah oleh Art.rigato 2 00:00:19,000 --> 00:00:32,000 Layari Telegram Channel untuk kemas kini t.me/artrigato 3 00:00:33,000 --> 00:00:46,000 Layari Facebook Pages untuk kemas kini facebook.com/art.rigato 4 00:01:19,723 --> 00:01:20,991 Kru pembersihan datang 5 00:01:21,024 --> 00:01:22,993 di trek, dan melibatkan ramai 6 00:01:23,026 --> 00:01:25,996 pelumba di sana, semua. 7 00:01:38,308 --> 00:01:42,312 Jack, kau sedar kau sudah berjaya, bukan? 8 00:01:42,345 --> 00:01:44,781 Musim sudah tamat. Tak kira di mana tempat kau. 9 00:01:44,814 --> 00:01:46,249 Aku ada masalah enjin. 10 00:01:46,283 --> 00:01:47,317 - Dua pusingan terakhir. - Baiklah! 11 00:01:47,350 --> 00:01:48,486 Sambungkan palam itu! 12 00:01:48,519 --> 00:01:50,687 Jakob! Sekarang. 13 00:01:51,955 --> 00:01:52,923 Hei, ayah. 14 00:01:52,956 --> 00:01:54,391 Apa kamu lihat, Dom. 15 00:01:54,424 --> 00:01:55,825 Ada tumpahan minyak di sana. 16 00:01:55,859 --> 00:01:57,327 Bell memandu dengan selamat. 17 00:01:57,360 --> 00:01:59,329 Corbin ada penaja di tribun, jadi dia memaksanya. 18 00:01:59,362 --> 00:02:00,764 Mengutuk aku? 19 00:02:00,797 --> 00:02:02,165 Ayah ada masalah dengan kereta 23. 20 00:02:02,199 --> 00:02:04,901 - Linder. - Masa untuk kalahkan kau, Toretto! 21 00:02:04,935 --> 00:02:06,803 - Bertenang, si cantik! - Betul itu. 22 00:02:06,836 --> 00:02:08,506 - Diam! - Ya. Beritahu pemandu kau, 23 00:02:08,539 --> 00:02:10,040 - dia akan cederakan seseorang? - Apa kau kata? 24 00:02:10,073 --> 00:02:11,341 - Hei! Sudahlah! - Baliklah! Kau teruk! 25 00:02:11,374 --> 00:02:12,842 Mereka marah ayah dapat tempat 26 00:02:12,876 --> 00:02:14,244 di Busch Series musim depan, bukan dia. 27 00:02:14,277 --> 00:02:17,214 Hidup tak akan pendek walaupun ada Kenny Linder. 28 00:02:17,247 --> 00:02:18,748 Ayah boleh mula! 29 00:02:20,917 --> 00:02:23,887 Ini bukan tentang menjadi lebih kuat, Dom. 30 00:02:23,920 --> 00:02:26,122 Ini tentang menjadi yang lebih besar. 31 00:02:54,284 --> 00:02:56,886 Geram betul dengan dia ini. 32 00:03:03,960 --> 00:03:06,062 Ayah, minyak tumpah! 33 00:03:09,866 --> 00:03:12,769 Faham. Aku mengikutinya. 34 00:03:16,306 --> 00:03:18,942 Alamak! 35 00:03:28,586 --> 00:03:30,186 Beritahu apa kamu lihat, Dom. 36 00:03:35,959 --> 00:03:38,061 Dia akan melanggar ayah. 37 00:03:44,934 --> 00:03:46,169 Bersedia di sebelah kiri. 38 00:04:51,034 --> 00:04:53,002 Ratchet tiga-lapan. 39 00:04:57,040 --> 00:04:59,275 Sepana tiga-lapan. 40 00:04:59,309 --> 00:05:02,212 Sambungan enam inci. 41 00:05:06,282 --> 00:05:07,317 Kamu pasti? 42 00:05:19,062 --> 00:05:21,398 Ingat apa yang ayah pesan. 43 00:05:21,431 --> 00:05:23,667 Jadilah tepat dalam hidupt 44 00:05:23,701 --> 00:05:25,402 Ia boleh membuat perbezaan. 45 00:05:25,435 --> 00:05:27,203 Sekarang lihat ini. 46 00:05:28,338 --> 00:05:30,407 - Nampak ini berkesan? - Nampak. 47 00:05:30,440 --> 00:05:32,342 Dan kamu lihat apa yang berlaku? 48 00:05:32,375 --> 00:05:35,011 Ia memutar skru. 49 00:05:35,044 --> 00:05:37,414 Kamu betul. 50 00:05:37,447 --> 00:05:39,149 Pemanas air habis lagi. 51 00:05:39,182 --> 00:05:42,185 Itu harga yang kita bayar untuk kedamaian dan ketenangan. 52 00:05:43,621 --> 00:05:45,422 Nak memberikan bantuan? 53 00:05:49,159 --> 00:05:51,961 Kita ada tetamu? 54 00:05:54,197 --> 00:05:55,699 Brian, ingat apa yang kita belajar. 55 00:06:21,559 --> 00:06:23,126 Yo, yo! 56 00:06:23,159 --> 00:06:27,230 Kami datang dengan aman! 57 00:06:29,767 --> 00:06:32,202 Ini aku! 58 00:06:32,235 --> 00:06:34,404 Roman? Mungkin kau tak cam aku 59 00:06:34,437 --> 00:06:36,607 sebab aku mewarnakan kulit sepanjang minggu. 60 00:06:39,477 --> 00:06:42,546 B, keluarlah, nak. 61 00:06:50,186 --> 00:06:52,422 Apa kau akan buat dengan senjata itu? 62 00:06:52,455 --> 00:06:54,625 Kau cuba nak membunuh gajah apa? 63 00:06:54,658 --> 00:06:56,359 Kami akan menghubungi dulu. 64 00:06:56,392 --> 00:06:59,395 Kecuali kau kena memerlukan telefon untuk menerima panggilan. 65 00:06:59,429 --> 00:07:00,396 Kau tahu itu, kan? 66 00:07:00,430 --> 00:07:02,465 - Little B! - Wah, kamu sudah besar. 67 00:07:02,500 --> 00:07:04,067 - Hai. - Wah. - Hai. 68 00:07:04,100 --> 00:07:07,103 Aku tahu kamu tak bergerak bersama. 69 00:07:07,136 --> 00:07:09,673 Jadi kenapa? 70 00:07:09,707 --> 00:07:11,274 Mayday! Mayday! 71 00:07:11,307 --> 00:07:14,377 Pesawat aku diserang oleh ejen penyangak! 72 00:07:16,647 --> 00:07:19,750 Kami sedang berlepas. Ada kargo berbahaya di sini. 73 00:07:19,783 --> 00:07:21,384 Aku mahu kau mengumpulkan pasukan. 74 00:07:21,417 --> 00:07:23,487 ...masih hidup. Aku akan terangkan... 75 00:07:25,221 --> 00:07:28,526 Ini penghantaran SOS dari pesawat Mr. Nobody. 76 00:07:28,559 --> 00:07:30,794 Ia datang bersama data yang disulitkan, 77 00:07:30,828 --> 00:07:32,496 yang masih aku cuba menyahsulitkannya. 78 00:07:32,530 --> 00:07:34,430 - Ada orang lain menerima ini? - Itu masalahnya. 79 00:07:34,464 --> 00:07:36,734 Dia hanya menghantarnya pada kita. 80 00:07:36,767 --> 00:07:39,202 Kenapa hanya kita? 81 00:07:47,578 --> 00:07:48,679 Dia menangkap Cipher. 82 00:07:48,712 --> 00:07:50,548 Tetapi ada serangan udara, 83 00:07:50,581 --> 00:07:52,215 dan dia diekstrak. 84 00:07:52,248 --> 00:07:55,218 Nampaknya pesawat dia terhempas di suatu tempat di sini, 85 00:07:55,251 --> 00:07:57,453 di rantau barat laut Montequinto. 86 00:07:57,488 --> 00:08:00,189 Jika Mr. Nobody selamat, kita perlu mencarinya. 87 00:08:00,223 --> 00:08:01,792 Tapi seluruh kawasan ditutup. 88 00:08:01,825 --> 00:08:03,561 Pengasingan, dikendalikan tentera. 89 00:08:03,594 --> 00:08:05,529 Kita tak buat kerja ini lagi. 90 00:08:09,900 --> 00:08:11,167 Tunggu. 91 00:08:11,200 --> 00:08:13,837 Dom, ini Cipher. 92 00:08:13,871 --> 00:08:17,407 Wanita yang membunuh ibu kepada anak kau. 93 00:08:20,878 --> 00:08:22,580 Benda berubah. 94 00:08:28,351 --> 00:08:30,888 Dengar, kami bergerak pada pukul 8 pagi, 95 00:08:30,921 --> 00:08:33,557 kalau kau berubah fikiran. 96 00:08:33,591 --> 00:08:35,291 Terima kasih. 97 00:08:37,561 --> 00:08:40,363 Ayah tahu di mana Tuhan berada? 98 00:08:40,396 --> 00:08:42,600 - Di mana Tuhan? - Di hati ayah. 99 00:08:42,633 --> 00:08:45,168 Tuhan di hati kamu juga. 100 00:08:45,201 --> 00:08:46,737 Dan nak tahu sesuatu? 101 00:08:46,770 --> 00:08:49,506 Ayah akan sentiasa berada di hati kamu. 102 00:08:49,540 --> 00:08:51,107 Hei, si kecil. 103 00:08:51,642 --> 00:08:53,242 Ibu ada hadiah untuk kamu. 104 00:08:53,777 --> 00:08:56,245 Ayah kamu berikan kepada ibu. 105 00:08:57,280 --> 00:09:00,183 Dan ibu akan berikan kepada kamu. 106 00:09:01,619 --> 00:09:03,754 Ini sangat istimewa. 107 00:09:03,787 --> 00:09:05,455 Jaga ia. 108 00:09:21,672 --> 00:09:23,473 Selamat malam. 109 00:09:33,917 --> 00:09:36,419 Ini bukan diri kita. 110 00:09:39,455 --> 00:09:43,192 Brian dan Mia bersara dari ini ketika mereka menjadi ibu bapa. 111 00:09:44,628 --> 00:09:46,530 Kita tak seperti mereka. 112 00:10:27,437 --> 00:10:29,740 ...diserang oleh ejen penyangak! 113 00:10:29,773 --> 00:10:33,309 Kami sedang berlepas. Ada kargo berbahaya di sini. 114 00:10:33,342 --> 00:10:34,578 ...mengumpulkan pasukan. 115 00:10:34,611 --> 00:10:36,680 ...masih hidup. Aku akan terangkan... 116 00:10:37,881 --> 00:10:40,216 ...hidup. Aku akan terangkan... 117 00:11:31,034 --> 00:11:32,803 Muncul pada isyarat, dua batu. 118 00:11:32,836 --> 00:11:35,639 Ia jauh di zon ketenteraan Montequinto. 119 00:11:35,672 --> 00:11:37,908 - Aku harap semuanya bersedia. - Sedia? 120 00:11:37,941 --> 00:11:39,543 Kamu mahu membuat jenaka tentang aku 121 00:11:39,576 --> 00:11:41,444 yang tak membuat keputusan praktikal? 122 00:11:41,478 --> 00:11:43,379 Ini seperti yang disediakan. 123 00:11:43,412 --> 00:11:45,082 Kami semua nampak kau. 124 00:11:45,115 --> 00:11:47,918 Tiada siapa rasa kau memberi pampasan untuk apa sahaja 125 00:11:57,360 --> 00:11:59,395 - Aku akan mengambil tempat. - Berhati-hati. 126 00:11:59,428 --> 00:12:01,799 Berhati-hati ketika kau tercedera. 127 00:12:14,645 --> 00:12:16,513 Sekarang, kita ada 128 00:12:16,547 --> 00:12:18,347 jarak sepuluh minit antara rondaan. 129 00:12:18,381 --> 00:12:20,083 Isyarat En. Nobody sudah dekat, 130 00:12:20,117 --> 00:12:22,519 tapi kita mesti bergerak dengan pantas. 131 00:12:22,553 --> 00:12:24,822 Kita tak mahu menyeberang dengan tentera di sini. 132 00:12:50,881 --> 00:12:52,916 - Ia ada di dalam. - Lindungi kami. 133 00:13:10,200 --> 00:13:14,705 Sumber isyarat SOS berasal dari dalam benda ini. 134 00:13:18,108 --> 00:13:19,710 Seseorang mahu masuk. 135 00:13:19,743 --> 00:13:22,746 Pesawat mesti terhempas sebelum mereka dapat masuk. 136 00:13:22,779 --> 00:13:25,682 Atau terhempas dengan sengaja untuk menghentikan mereka. 137 00:13:25,716 --> 00:13:27,751 Ya, silap mereka kerana cuba memotongnya. 138 00:13:27,784 --> 00:13:30,654 Tapi tunggu sekejap. Aku boleh masuk. 139 00:13:32,956 --> 00:13:34,091 Dom. 140 00:13:34,124 --> 00:13:36,093 Tiada mayat yang kelihatan. 141 00:13:36,126 --> 00:13:38,427 Tiada tanda Mr. Nobody. 142 00:13:38,461 --> 00:13:40,463 Berjaya. 143 00:13:47,137 --> 00:13:48,705 Apa bendanya ini? 144 00:13:48,739 --> 00:13:51,808 Apa pun ini, Mr. Nobody mahu kita mencarinya. 145 00:13:52,609 --> 00:13:53,911 Bagaimana itu... 146 00:13:53,944 --> 00:13:55,779 Pergi! 147 00:14:32,849 --> 00:14:35,953 Apa?! Kau tak kenal siapa aku?! 148 00:14:35,986 --> 00:14:37,654 Kau ingat aku takut?! 149 00:16:02,205 --> 00:16:04,741 Roman, kau di mana?! 150 00:16:10,347 --> 00:16:14,117 Siapa yang memberi pampasan sekarang, Tej ?! 151 00:16:37,274 --> 00:16:39,943 "Peligro minas." Apa maksudnya itu? 152 00:16:39,976 --> 00:16:41,645 Tej, berapa laju untuk melepaskan diri? 153 00:16:41,678 --> 00:16:42,946 Jangan beritahu yang kau fikir 154 00:16:42,979 --> 00:16:44,314 - apa yang aku fikir. - Kenapa? 155 00:16:44,347 --> 00:16:45,949 Apa maksud "peligro minas"? 156 00:16:45,982 --> 00:16:48,251 - Tej, berapa laju? - Entahlah. 157 00:16:48,285 --> 00:16:49,653 Seseorang beri jawapan! 158 00:16:49,686 --> 00:16:51,088 Apa maksudnya "peligro minas"? 159 00:16:51,121 --> 00:16:52,322 Maksud "Peligro minas" 160 00:16:52,355 --> 00:16:54,691 - "bahaya, periuk api"! - Apa?! 161 00:16:57,260 --> 00:16:58,962 Berapa laju, Tej? 162 00:16:58,995 --> 00:17:00,697 Andaikan radius letupan 50 kaki 163 00:17:00,730 --> 00:17:03,800 dan penundaan pencetus setengah saat, kira-kira 80. 164 00:17:03,834 --> 00:17:04,634 Aku tak boleh! 165 00:17:04,668 --> 00:17:06,970 Meter laju aku hanya mencecah 70. 166 00:17:07,003 --> 00:17:09,272 - Apa aku kena buat?! - Tekan minyak sampai lantai, 167 00:17:09,306 --> 00:17:10,273 dan berdoa! 168 00:17:56,319 --> 00:17:59,956 Pergi ke ladang sawit itu, dan kita selamat. 169 00:18:57,147 --> 00:18:58,315 Roman, kau okey? 170 00:19:02,118 --> 00:19:04,955 Punggung aku en fuego! (sedang terbakar!) 171 00:19:14,264 --> 00:19:15,999 Tej! Tunggu! Periuk api! 172 00:20:30,874 --> 00:20:33,243 Bagaimana kau masih hidup? 173 00:20:43,487 --> 00:20:45,955 Tunggu, rasanya aku jumpa jalan keluar lain. 174 00:20:45,989 --> 00:20:48,592 Dua batu kelihatan seperti jambatan melintasi sempadan. 175 00:20:48,626 --> 00:20:51,928 Bagus. Lebih cepat kita keluar dari sini, lebih bagus. 176 00:20:54,898 --> 00:20:56,366 Letty, di sebelah kanan. 177 00:21:33,704 --> 00:21:36,272 Peranti itu. 178 00:21:57,293 --> 00:21:58,361 Masuk. 179 00:22:18,214 --> 00:22:21,485 Itu Jakob, bukan? 180 00:22:52,015 --> 00:22:54,350 Sentiasa melihat cermin, bangang! 181 00:22:55,351 --> 00:22:56,152 Alamak. 182 00:22:56,186 --> 00:22:57,688 Kita kena melintasi itu? 183 00:22:57,721 --> 00:23:00,356 Aku dah kata itu kelihatan seperti jambatan. 184 00:23:12,803 --> 00:23:16,105 Aduhai! 185 00:23:35,325 --> 00:23:37,126 Pasukan tentera tak mengalah. 186 00:23:37,160 --> 00:23:38,596 Kita mesti melepasi sempadan. 187 00:24:35,719 --> 00:24:37,186 Di mana jambatan? 188 00:24:41,457 --> 00:24:43,393 Jangan. 189 00:24:43,426 --> 00:24:44,662 Dom. 190 00:25:19,830 --> 00:25:22,165 Ini cara baru. 191 00:25:41,317 --> 00:25:43,487 Dengar, kita sudah selamat. 192 00:25:44,588 --> 00:25:46,255 Tapi perkara ini satu masalah. 193 00:25:46,289 --> 00:25:48,358 Tajuk utama di luar sana? 194 00:25:48,391 --> 00:25:51,629 Pesawat pengintip rahsia terhempas di negara yang bermusuhan? 195 00:25:51,662 --> 00:25:55,431 Diikuti dengan pertempuran? 196 00:25:55,465 --> 00:25:58,201 Aku akan beri apa kau mahu... 197 00:25:58,234 --> 00:26:00,436 dan kemudian aku terpaksa berundur. 198 00:26:05,676 --> 00:26:07,478 Aku menghargai bantuan ini. 199 00:26:10,881 --> 00:26:13,550 Aku terpaksa berhenti melakukan bantuan. 200 00:26:16,252 --> 00:26:18,889 Apa kita buat, Ramsey? 201 00:26:18,922 --> 00:26:20,289 Kita nak ke mana? 202 00:26:20,323 --> 00:26:23,226 Aku dapat menyahsulit data 203 00:26:23,259 --> 00:26:24,795 yang berlaku dengan SOS Mr. Nobody, 204 00:26:24,828 --> 00:26:28,732 dan aku menemui koordinat GPS, pasti disertakan dengan sengaja. 205 00:26:30,834 --> 00:26:33,369 Kau tahu tentang Jakob? 206 00:26:34,270 --> 00:26:36,907 Soalan: Siapa Jakob? 207 00:26:36,940 --> 00:26:39,810 Jakob... 208 00:26:39,843 --> 00:26:41,612 atau adik Dom. 209 00:26:44,782 --> 00:26:46,817 Maaflah. 210 00:26:46,850 --> 00:26:49,787 Maaf. Aku sedang menghadamnya. 211 00:26:49,820 --> 00:26:51,922 Adik? 212 00:26:51,955 --> 00:26:53,691 Kau ada adik? 213 00:26:53,724 --> 00:26:57,427 Yang juga kebetulan menjadi pengintip super 214 00:26:57,460 --> 00:26:59,697 dengan tentera peribadinya sendiri, 215 00:26:59,730 --> 00:27:02,398 yang memandu bagai orang gila, 216 00:27:02,432 --> 00:27:04,735 yang merancang lompatan udara 217 00:27:04,768 --> 00:27:07,236 dan mendarat di bahagian bawah pesawat? 218 00:27:07,270 --> 00:27:09,305 Siapa yang buat itu? 219 00:27:09,338 --> 00:27:12,743 Siapa yang buat itu? Toretto. 220 00:27:13,744 --> 00:27:17,380 Itu ayah aku! 221 00:27:17,413 --> 00:27:19,650 Dia sudah tiada! 222 00:27:19,683 --> 00:27:21,417 Kita mesti keluarkan dia dari sana. 223 00:27:21,451 --> 00:27:23,787 Kita mesti keluarkan dia! Itu ayah aku! 224 00:27:25,889 --> 00:27:28,992 Itu ayah aku! 225 00:27:29,026 --> 00:27:30,761 Itu ayah aku! 226 00:27:30,794 --> 00:27:33,262 Keluarkan dia! 227 00:27:33,296 --> 00:27:34,765 Itu ayah aku! 228 00:27:40,369 --> 00:27:44,340 Ada borang pelepasan yang perlu kita tandatangani. 229 00:27:44,373 --> 00:27:46,577 Beberapa pelepasan. 230 00:27:49,780 --> 00:27:53,349 Semua yang tinggal ada di sana. 231 00:28:18,575 --> 00:28:20,343 Hei. 232 00:28:20,376 --> 00:28:23,412 Tiada sesiapa patut berada di sini. 233 00:28:23,446 --> 00:28:25,916 Kau anak Toretto yang lain? 234 00:28:25,949 --> 00:28:27,918 Kau yang tak berguna, kan? 235 00:28:33,924 --> 00:28:35,793 Apa itu? 236 00:28:35,826 --> 00:28:39,062 Pergi dari sini. Pergi. 237 00:28:39,096 --> 00:28:41,430 Jadi aku tak boleh memberikan penghormatan terakhir? 238 00:28:41,464 --> 00:28:42,933 Begitukah? 239 00:28:42,966 --> 00:28:44,034 Tidak. 240 00:28:44,067 --> 00:28:45,468 Bukan kau. 241 00:28:45,502 --> 00:28:46,837 Kau yang membunuh dia. 242 00:28:46,870 --> 00:28:48,639 Tak, perlumbaan membunuhnya. 243 00:28:48,672 --> 00:28:50,607 Dia tahu aku akan menghimpitnya ke dinding. 244 00:28:50,641 --> 00:28:51,708 Dia tahu itu. 245 00:28:51,742 --> 00:28:53,544 Aku tak tahu adakah dia menurangkan gear. 246 00:28:53,577 --> 00:28:55,746 Sumpah demi Tuhan, 247 00:28:55,779 --> 00:28:57,981 - jika kau tak pergi dari sini... - Apa? 248 00:28:58,015 --> 00:28:59,483 Pergi cari Buddy. 249 00:28:59,516 --> 00:29:01,350 Sekarang! 250 00:29:05,856 --> 00:29:09,626 Baiklah, sekarang kita ada budak popular. 251 00:29:12,996 --> 00:29:14,731 Pergi. 252 00:29:15,566 --> 00:29:17,400 Kau juga mahu membuat ancaman? 253 00:29:17,433 --> 00:29:20,369 "Pergi" adalah perkataan yang mudah. 254 00:29:21,038 --> 00:29:22,573 Apa ada dengan keluarga Toretto 255 00:29:22,606 --> 00:29:24,775 di mana kamu semua wira dalam cerita sendiri? 256 00:29:24,808 --> 00:29:27,578 Aku nak beritahu satu rahsia. 257 00:29:27,611 --> 00:29:30,914 Kau, ayah kau, aku... kita semua tersekat, 258 00:29:30,948 --> 00:29:34,450 berpusing-pusing dalam bulatan yang sama. 259 00:29:34,484 --> 00:29:36,687 Dan kita tak akan keluar. 260 00:29:38,488 --> 00:29:40,891 Kau tak seperti ayah aku langsung. 261 00:29:42,192 --> 00:29:44,862 - Setidaknya aku masih hidup, bangang. - Apa kau cakap? 262 00:29:44,895 --> 00:29:46,797 Jangan sentuh aku! 263 00:29:46,830 --> 00:29:48,131 Dom! Dom! 264 00:29:48,165 --> 00:29:50,433 Dom! 265 00:29:50,466 --> 00:29:52,401 Dom, jangan! 266 00:29:52,435 --> 00:29:53,971 Janganlah! 267 00:30:11,121 --> 00:30:12,956 Masuk dalam. 268 00:30:36,914 --> 00:30:38,649 Jakob. 269 00:30:38,682 --> 00:30:40,717 Aku tak percaya bahawa helah magnet berjaya. 270 00:30:40,751 --> 00:30:43,654 Sangat hebat. Lihatlah ini. 271 00:30:43,687 --> 00:30:45,122 Aku menerima ini di luar suapan kokpit. 272 00:30:45,155 --> 00:30:47,190 Aku suka menjadi kaya. 273 00:30:47,224 --> 00:30:49,458 Ini cuai. Dia hampir kalahkan aku. 274 00:30:49,493 --> 00:30:52,629 - Dia cakap apa-apa? - Tidak. 275 00:30:52,663 --> 00:30:55,532 Aku memandangnya dan aku merasa seram. 276 00:30:55,565 --> 00:30:58,168 Dan terangsang pada masa yang sama. 277 00:30:58,201 --> 00:31:00,203 Pelikkah? 278 00:31:03,106 --> 00:31:04,841 Operasi yang bagus. 279 00:31:04,875 --> 00:31:07,611 Kau merampas aku dari pesawat Mr. Nobody 280 00:31:07,644 --> 00:31:09,846 tanpa calar, dan kau mengalahkannya. 281 00:31:10,847 --> 00:31:12,516 Wang dibelanjakan dengan baik. 282 00:31:13,583 --> 00:31:16,820 - Kau tahu siapa aku? - Aku tahu siapa kau. 283 00:31:16,853 --> 00:31:17,955 Benarkah? 284 00:31:20,257 --> 00:31:23,459 L.A. Timur tempat yang cukup sukar untuk membesar. 285 00:31:25,028 --> 00:31:29,800 Tapi bayangan abang kau yang mengubah kau menjadi seperti ini. 286 00:31:29,833 --> 00:31:30,867 Bukan? 287 00:31:33,303 --> 00:31:38,041 Jadi sepanjang hidup, kau mendesak diri kau menjadi lebih pantas daripada Dom 288 00:31:38,075 --> 00:31:40,010 Lebih bijak daripada Dom. 289 00:31:41,078 --> 00:31:43,613 Lebih kuat daripada Dom. 290 00:31:44,881 --> 00:31:50,620 Kau cukup membencinya sehingga membuat kau terjaga pada waktu malam? 291 00:31:52,155 --> 00:31:53,991 Masih? 292 00:31:56,259 --> 00:31:58,762 Bertahun-tahun lamanya? 293 00:32:02,232 --> 00:32:03,834 Aku sepatutnya mengupah kau 294 00:32:03,867 --> 00:32:06,670 berbanding abang kau beberapa tahun yang lalu. 295 00:32:06,703 --> 00:32:08,205 Aku tak bekerja untuk persaingan. 296 00:32:08,238 --> 00:32:09,806 Comelnya. 297 00:32:09,840 --> 00:32:11,308 Kau fikir kau sedang bersaing. 298 00:32:11,341 --> 00:32:13,844 Lihat sajalah kau. 299 00:32:17,047 --> 00:32:18,315 Biasa nampak? 300 00:32:18,348 --> 00:32:19,950 Separuh lagi tersembunyi 301 00:32:19,983 --> 00:32:23,153 di salah satu daripada ribuan peti besi agensi. 302 00:32:23,186 --> 00:32:25,856 Aku mahu kau cari yang mana. 303 00:32:25,889 --> 00:32:29,626 Kami mendapat pemacu induk dari pesawat Mr. Nobody. 304 00:32:29,659 --> 00:32:31,261 Perkakasan yang lain agak lama. 305 00:32:31,294 --> 00:32:33,163 Pra-Internet. 306 00:32:33,196 --> 00:32:34,631 Untuk memastikan kau tak 307 00:32:34,664 --> 00:32:36,867 menggodam apa yang kami tak mahukan. 308 00:32:38,635 --> 00:32:41,605 Katakan kau dapat apa yang kau cari. 309 00:32:41,638 --> 00:32:43,673 Senjata yang begitu berbahaya tak patut wujud 310 00:32:43,707 --> 00:32:44,741 selama setengah abad lagi. 311 00:32:44,775 --> 00:32:46,109 Apa kau akan buat dengannya? 312 00:32:46,143 --> 00:32:48,278 Melancarkan serangan global? 313 00:32:48,311 --> 00:32:50,680 Jual ke pembida tertinggi? 314 00:32:50,714 --> 00:32:53,917 Atau mungkin kau melihat sendiri 315 00:32:53,950 --> 00:32:56,753 sebagai kejutan yang perlu kepada sistem. 316 00:32:56,787 --> 00:32:59,823 Aku pasti apa yang kau mahukan adalah satu pelukan. 317 00:32:59,856 --> 00:33:02,959 Kau membaca penilaian psikologi aku. Baguslah. 318 00:33:02,993 --> 00:33:06,329 Aku membaca kad laporan gred kedua kau. 319 00:33:06,363 --> 00:33:08,732 Itu apa yang aku buat. 320 00:33:17,340 --> 00:33:20,644 Dagu kau, ia berbeza. 321 00:33:21,978 --> 00:33:24,948 Aku tahu keluarga Toreto ada garis keturunan yang bercampur aduk, 322 00:33:24,981 --> 00:33:28,185 tapi aku tak pernah mengesan ketegangan Nordic. 323 00:33:37,227 --> 00:33:41,698 Mencari dua bahagian Projek Aries adalah bahagian yang mudah. 324 00:33:41,731 --> 00:33:43,767 Masukkan Dom sekali dalam campur aduk ini? 325 00:33:43,800 --> 00:33:46,136 Kau tiada peluang. 326 00:33:47,137 --> 00:33:49,606 Rancangan sedang bergerak. 327 00:33:53,143 --> 00:33:55,112 Qasar Khan. 328 00:33:56,947 --> 00:33:57,981 Apa? 329 00:33:58,782 --> 00:34:00,750 Adik lelaki Genghis Khan. 330 00:34:04,287 --> 00:34:05,989 Tiada siapa mendengar tentangnya. 331 00:34:31,314 --> 00:34:33,450 Bercakap tentang di luar grid. 332 00:34:33,484 --> 00:34:35,852 Aku tak rasa mereka ada grid 333 00:34:35,886 --> 00:34:37,821 semasa tempat ini dibina. 334 00:34:38,889 --> 00:34:40,857 Jika Ninja Turtle muncul, 335 00:34:40,891 --> 00:34:42,859 beginilah, aku berhenti. 336 00:34:42,893 --> 00:34:45,762 Tak mungkin tempat ini dibenarkan oleh agensi. 337 00:34:45,795 --> 00:34:48,999 Ini pasti tempat persembunyian rahsia Mr. Nobody. 338 00:34:57,073 --> 00:34:58,742 Apa sekarang, Dom? 339 00:35:00,511 --> 00:35:02,913 Siapa sahaja yang Jakob telah jadi... 340 00:35:05,081 --> 00:35:07,217 ...dan apa sahaja yang dia lakukan... 341 00:35:11,755 --> 00:35:14,191 ...aku akan tanggung. 342 00:35:14,224 --> 00:35:15,258 Dan aku sendiri. 343 00:35:15,292 --> 00:35:16,793 Tidak. 344 00:35:16,826 --> 00:35:21,064 Apa saja masalah kau, kita akan tanggung. 345 00:35:21,097 --> 00:35:22,899 Mari mula bekerja. 346 00:35:39,182 --> 00:35:43,286 Kamu pernah memikirkan berapa banyak misi ganas yang kita lalui? 347 00:35:43,320 --> 00:35:45,422 Entah bagaimana kita... 348 00:35:45,455 --> 00:35:47,824 - selalu terselamat? - Ya. 349 00:35:47,857 --> 00:35:50,093 - Setakat ini, masih baik, rasanya. - Cuma tuah. 350 00:35:50,126 --> 00:35:52,262 Tidak, kamu semua tak mendengar. 351 00:35:52,295 --> 00:35:54,364 Fikirkan tentang ini. 352 00:35:54,397 --> 00:35:57,300 Kita kini telah menjalani misi gila 353 00:35:57,334 --> 00:36:01,371 di seluruh dunia, melakukan apa yang kelihatan 354 00:36:01,404 --> 00:36:02,973 hampir mustahil. 355 00:36:03,006 --> 00:36:05,875 Dan aku tiada satu parut pun untuk ditunjukkan? 356 00:36:05,909 --> 00:36:08,178 Lihatlah jaket aku. 357 00:36:09,279 --> 00:36:13,817 Ini lubang peluru dari 14 orang yang cuba menembak kepala aku 358 00:36:13,850 --> 00:36:15,151 clean off its shoulders. 359 00:36:15,185 --> 00:36:18,255 Kita dah mengalahkan kereta, kereta api, kereta kebal. 360 00:36:18,288 --> 00:36:20,390 Belum lagi aku sebut kapal selam. 361 00:36:20,423 --> 00:36:23,393 Namun kita masih di sini. 362 00:36:23,426 --> 00:36:24,861 Betul itu. 363 00:36:24,894 --> 00:36:26,396 Ramsey, apa berlaku semasa kau menguji teori 364 00:36:26,429 --> 00:36:29,866 berulang kali hanya untuk mendapatkan hasil yang sama? 365 00:36:29,899 --> 00:36:31,134 Hipotesis menjadi kenyataan. 366 00:36:31,167 --> 00:36:32,869 Tapi kau sebenarnya tak mencadangkan... 367 00:36:32,902 --> 00:36:34,871 Entahlah, tapi bila perkara mustahil berlaku 368 00:36:34,904 --> 00:36:38,008 lagi dan lagi, itu lebih dari sekadar tuah. 369 00:36:38,908 --> 00:36:40,910 Mungkin kita tak begitu normal. 370 00:36:40,944 --> 00:36:42,879 Itu apa yang aku cuba sampaikan. 371 00:36:42,912 --> 00:36:44,447 Kita tak normal. 372 00:36:44,482 --> 00:36:47,083 Baik... 373 00:36:47,117 --> 00:36:48,952 untuk penjelasan, 374 00:36:48,985 --> 00:36:51,888 kau berdua mungkin menunjukkan bahawa kita 375 00:36:51,921 --> 00:36:53,823 kebal? 376 00:36:54,457 --> 00:36:57,093 - Mungkin. - Mungkin. 377 00:36:59,329 --> 00:37:01,197 Atau mungkin... 378 00:37:01,231 --> 00:37:02,566 kau hanya bodoh. 379 00:37:06,403 --> 00:37:10,307 Ambil jaket bodoh ini bersama kau. 380 00:37:17,581 --> 00:37:19,983 Tunggangan yang cukup mengagumkan tadi. 381 00:37:21,084 --> 00:37:23,253 Kau merindui kehidupan lama. 382 00:37:25,422 --> 00:37:26,423 Kalau kau? 383 00:37:29,159 --> 00:37:30,293 Setiap hari. 384 00:37:32,162 --> 00:37:33,830 Hei. 385 00:37:34,598 --> 00:37:37,367 Kita ada tetamu. 386 00:37:37,400 --> 00:37:40,036 Rasanya kau kenal dia. 387 00:37:41,104 --> 00:37:44,608 - Gembira berjumpa kau. - Aku rindukan kau. 388 00:37:44,642 --> 00:37:46,544 Terima kasih. 389 00:37:46,577 --> 00:37:48,378 Semestinya. 390 00:37:51,582 --> 00:37:53,983 Kau patut beritahu aku. 391 00:37:55,653 --> 00:37:57,387 Dia berhak untuk tahu. 392 00:37:58,388 --> 00:38:01,424 Jakob abang aku juga. Aku perlu berada di sini. 393 00:38:01,458 --> 00:38:05,862 Kau terlibat dengan ini, kau mempertaruhkan segalanya. 394 00:38:07,397 --> 00:38:10,066 Anak-anak kau dan seluruh dunia yang kau bina. 395 00:38:10,701 --> 00:38:13,002 Kita semua mempertaruhkan sesuatu. 396 00:38:14,471 --> 00:38:16,973 Dom, dengar sini. 397 00:38:17,006 --> 00:38:21,244 Anak-anak aku dan kau berada di tanggungan yang paling selamat. 398 00:38:21,277 --> 00:38:22,345 Bersama Brian. 399 00:38:23,714 --> 00:38:26,116 Dunia kita berkembang, Dom. 400 00:38:27,283 --> 00:38:29,185 Aku boleh tanganinya. 401 00:38:36,126 --> 00:38:38,128 Tembok api pada benda lama ini 402 00:38:38,161 --> 00:38:39,329 sangat bagus. 403 00:38:39,362 --> 00:38:42,332 Tapi, imbasan port, intip mesej UDP, 404 00:38:42,365 --> 00:38:44,300 serangan komputer, dan... 405 00:38:46,169 --> 00:38:48,572 ...ucapkan helo kepada Projek Aries. 406 00:38:48,606 --> 00:38:50,073 Apa itu? 407 00:38:50,106 --> 00:38:51,709 Ini yang kita dapat dari pesawat Mr. Nobody. 408 00:38:51,742 --> 00:38:54,077 Atau sebahagian daripadanya. 409 00:38:54,110 --> 00:38:56,045 Aries telah direka untuk mengatasi dan menyerap 410 00:38:56,079 --> 00:38:57,715 apa sahaja yang menggunakan kod. 411 00:38:57,748 --> 00:38:59,315 Mana-mana komputer di mana sahaja. 412 00:38:59,349 --> 00:39:01,451 Jika ia beroperasi pada angka sifar dan satu, ia terdedah. 413 00:39:01,485 --> 00:39:04,622 Jika kau menggunakan Aries dan memuat naik ke satelit, 414 00:39:04,655 --> 00:39:07,023 ia akan merebak seperti virus. 415 00:39:07,056 --> 00:39:09,292 Dan bila-bila masa saja seseorang dapat mengawal 416 00:39:09,325 --> 00:39:12,228 sebarang sistem senjata... tradisional, nuklear, 417 00:39:12,262 --> 00:39:13,631 senjata yang belum kita lihat... 418 00:39:13,664 --> 00:39:16,232 dan arahkan ke mana sahaja mereka mahu. 419 00:39:16,266 --> 00:39:21,739 Jakob menghidupkan semula kawalan sistem dalam beberapa minit. 420 00:39:21,772 --> 00:39:24,608 Ares adalah dewa perang, bukan? 421 00:39:24,642 --> 00:39:26,610 Jika benda ini ada di tangan Jakob, 422 00:39:26,644 --> 00:39:29,747 dia akan menjadi dewa hampir segalanya. 423 00:39:29,780 --> 00:39:31,715 Sebab betapa bahayanya ia, 424 00:39:31,749 --> 00:39:33,216 prototaip Aries telah dipulihkan 425 00:39:33,249 --> 00:39:35,285 dan dibahagi kepada dua bahagian oleh Mr. Nobody. 426 00:39:35,318 --> 00:39:38,988 Kedua-duanya tidak berguna tanpa kunci pengaktifan. 427 00:39:39,022 --> 00:39:41,224 Jakob kini ada salah satu bahagian. 428 00:39:41,257 --> 00:39:43,393 Dia akan mencari bahagian lain nanti. 429 00:39:43,426 --> 00:39:47,063 Kuncinya pula, ia hilang. 430 00:39:47,096 --> 00:39:48,198 Jadi kita mencarinya. 431 00:39:48,231 --> 00:39:50,033 Jika kita mahu mengalahkan Jakob, 432 00:39:50,066 --> 00:39:51,367 kita mesti berpisah. 433 00:39:51,401 --> 00:39:53,504 Roman, Tej, aku kenal beberapa orang 434 00:39:53,537 --> 00:39:56,540 beroperasi di luar Jerman yang boleh dapatkan kita apa sahaja. 435 00:39:56,574 --> 00:39:58,074 Aku uruskannya. 436 00:39:58,107 --> 00:39:59,409 Tunggu, ada satu perkara lagi. 437 00:39:59,442 --> 00:40:01,010 Trasmisi Mr. Nobody 438 00:40:01,044 --> 00:40:03,213 ada satu nama yang disambungkan ke kunci. 439 00:40:03,246 --> 00:40:07,016 Kamu pasti mahu bersiap sedia untuk ini. 440 00:40:12,388 --> 00:40:14,492 Tak mungkin. 441 00:40:14,525 --> 00:40:16,192 Itu yang aku cuba sampaikan. 442 00:40:16,226 --> 00:40:18,762 Apa kau cuba sampaikan, kematian Han ada kaitan 443 00:40:18,796 --> 00:40:20,163 dengan semua ini? 444 00:40:20,196 --> 00:40:22,265 Dia mesti ada kaitan dengannya. 445 00:40:22,298 --> 00:40:23,601 Aku akan memeriksanya. 446 00:40:23,634 --> 00:40:25,168 Tej, boleh kau hantarkan 447 00:40:25,201 --> 00:40:27,437 - semua fail berkaitan Han? - Ya. 448 00:40:27,470 --> 00:40:29,607 Aku akan pergi dengan kau. 449 00:40:29,640 --> 00:40:31,040 Letty. 450 00:40:33,644 --> 00:40:36,012 Aku menerima ini pada hari Han mati. 451 00:40:36,747 --> 00:40:38,448 Mexico. 452 00:40:38,482 --> 00:40:39,817 Periksa cop pos. 453 00:40:39,850 --> 00:40:44,354 Apa sahaja yang dia buat, ia berakhir di sini. 454 00:40:44,387 --> 00:40:45,656 Tokyo. 455 00:40:45,689 --> 00:40:48,726 Apa yang akan kau lakukan terhadap Jakob? 456 00:40:48,759 --> 00:40:51,427 Aku akan mencari dia. 457 00:40:53,664 --> 00:40:55,164 Bagaimana? 458 00:40:55,799 --> 00:40:57,467 Seorang kawan lama. 459 00:41:15,220 --> 00:41:16,800 Wang adalah khayalan. 460 00:41:16,930 --> 00:41:17,550 Khayalan? 461 00:41:17,630 --> 00:41:19,000 Kau ada ilusi di sekitar... 462 00:41:19,110 --> 00:41:20,560 Aku akan menerimanya! 463 00:41:20,560 --> 00:41:22,120 Aku nak kata yang ia nyata! 464 00:41:22,140 --> 00:41:22,740 Khayalan! 465 00:41:22,770 --> 00:41:23,300 Nyata! 466 00:41:24,862 --> 00:41:26,630 Yo, apa kau rasa? 467 00:41:26,664 --> 00:41:29,833 ¿Es una ilusión o es real? (Ini khayalan atau nyata?) 468 00:41:29,867 --> 00:41:32,135 Itu tak penting. 469 00:41:32,168 --> 00:41:33,469 Ini tentang bagaimana kau memilih untuk melihatnya. 470 00:41:33,504 --> 00:41:36,306 Sial. Aku memang dah betul. 471 00:41:37,206 --> 00:41:39,309 - Aku Leo. - Santos. 472 00:41:39,342 --> 00:41:41,444 Dom. Kamu buat apa? 473 00:41:41,478 --> 00:41:43,313 Salah laku. 474 00:41:43,370 --> 00:41:45,400 Itu dan kami juga... meletupkan bank. 475 00:41:45,790 --> 00:41:47,700 Bukan itu masalahnya! 476 00:41:47,720 --> 00:41:49,640 Mereka menghentikan kita kerana kita berkulit coklat 477 00:41:49,640 --> 00:41:52,100 bukan sebab kita meletupkan bank. 478 00:41:52,100 --> 00:41:53,850 Okey... Kau betul. 479 00:41:53,891 --> 00:41:56,292 Kau nampak itu? 480 00:41:56,326 --> 00:41:58,161 Ada retak halus di saluran bahan bakar. 481 00:41:58,194 --> 00:42:00,196 Udara masuk ke sana, terlalu banyak udara. 482 00:42:00,229 --> 00:42:02,365 Terlalu banyak udara? 483 00:42:02,390 --> 00:42:05,700 Helah lama kru pit gunakan untuk kalah perlumbaan. 484 00:42:06,310 --> 00:42:08,100 Tapi retak itu terbuka? 485 00:42:09,020 --> 00:42:10,750 Dan percikan api menghampirinya? 486 00:42:10,790 --> 00:42:13,800 Meletup! 487 00:42:49,312 --> 00:42:51,782 Ya! Ya, Jakob! 488 00:42:51,815 --> 00:42:54,384 Itu apa yang aku cakapkan! 489 00:42:58,656 --> 00:43:00,289 Siapa yang mahu seterusnya? 490 00:43:00,323 --> 00:43:01,959 Aku kata, siapa seterusnya?! 491 00:43:01,992 --> 00:43:03,560 Aku seterusnya. 492 00:43:05,963 --> 00:43:08,164 Dom. 493 00:43:08,832 --> 00:43:10,567 Bila kau keluar? 494 00:43:10,601 --> 00:43:12,670 Aku kata aku seterusnya. 495 00:43:14,505 --> 00:43:15,539 Sudahlah, Dom. 496 00:43:16,807 --> 00:43:19,677 Kau tak mahu berlumba dengan aku dalam Charger lama buddy. 497 00:43:19,710 --> 00:43:21,779 Kereta tak menciptakan pemandu. 498 00:43:28,852 --> 00:43:30,954 Beginilah. 499 00:43:30,988 --> 00:43:32,990 Kau menang... 500 00:43:33,023 --> 00:43:35,759 kau boleh pulang. 501 00:43:35,793 --> 00:43:37,828 Kau kalah... 502 00:43:37,861 --> 00:43:40,631 kau terus memandu, jangan berhenti, 503 00:43:40,664 --> 00:43:43,500 jangan pernah kembali 504 00:43:43,534 --> 00:43:45,903 Jangan pernah. 505 00:43:45,936 --> 00:43:47,303 Apa maksud kau, Dom? 506 00:43:47,336 --> 00:43:49,272 Aku tahu apa kau buat. 507 00:43:50,741 --> 00:43:54,912 Pada hari kehilangannya, Ayah sering bercakap mengenai enjin terbakar. 508 00:43:54,945 --> 00:43:56,547 Ingat? 509 00:43:57,581 --> 00:44:00,349 Kau yang terakhir berada dihudnya pada hari itu. 510 00:44:02,019 --> 00:44:04,722 Beberapa minit kemudian, dia sudah tiada. 511 00:44:04,755 --> 00:44:08,357 Beritahu aku mengapa kau membunuh ayah. 512 00:44:15,331 --> 00:44:17,400 Sekarang mari kita berlumba. 513 00:44:22,506 --> 00:44:23,907 Rompakan bersenjata di Echo Park. 514 00:44:23,941 --> 00:44:26,777 - Jambatan Fourth Street dibuka. - Selamat! 515 00:44:46,395 --> 00:44:48,866 Ke garisan. 516 00:44:48,899 --> 00:44:50,299 Sedia. 517 00:44:51,400 --> 00:44:53,537 Mula. 518 00:46:17,821 --> 00:46:18,922 Terlalu awal. 519 00:46:27,030 --> 00:46:28,765 Tidak! 520 00:47:14,945 --> 00:47:17,514 ...dan mengalahkan shortstop. 521 00:47:17,547 --> 00:47:20,584 Pukulan kuat melepasi kepala Gonzalez 522 00:47:20,617 --> 00:47:22,819 di padang untuk pukulan tapak. 523 00:47:24,821 --> 00:47:25,656 Seterusnya... 524 00:47:28,825 --> 00:47:31,028 Tempat masih kelihatan sama. 525 00:47:32,729 --> 00:47:35,065 Sama seperti ayah kau tinggalkannya. 526 00:47:35,098 --> 00:47:37,801 Aku mencari Jakob. 527 00:47:40,904 --> 00:47:42,873 Tak boleh nak tolong. 528 00:47:42,906 --> 00:47:47,778 Aku tahu kau menjaga Jakob setelah ayah aku mati. 529 00:47:47,811 --> 00:47:50,914 Hal terburuk yang boleh kau lakukan untuk Toretto 530 00:47:50,948 --> 00:47:52,983 adalah merampas keluarga mereka. 531 00:47:54,618 --> 00:47:57,154 Itu yang kau lakukan kepada Jakob. 532 00:47:57,187 --> 00:48:01,992 Kau memiliki orang yang menyayangi, bergantung dan menjaga kau. 533 00:48:02,025 --> 00:48:03,961 Dia tak memiliki sesiapa. 534 00:48:03,994 --> 00:48:05,829 Kau menghalangnya, ini tak akan berakhir 535 00:48:05,862 --> 00:48:07,731 sehingga salah seorang daripada kau tumbang. 536 00:48:07,764 --> 00:48:10,600 Aku tahu kau melakukan yang terbaik, Buddy. 537 00:48:11,835 --> 00:48:15,739 Tapi kita berdua tahu dia akan menyebabkan banyak kecederaan. 538 00:48:27,617 --> 00:48:30,654 Aku melakukan sebaik mungkin untuk menjaga Jakob. 539 00:48:32,122 --> 00:48:34,624 Tetapi aku bukan Jack Toretto. 540 00:48:51,641 --> 00:48:54,711 Kau kena berdamai dengan masa lalu jika kau... 541 00:48:56,646 --> 00:48:58,882 ...jika kau mahukan harapan untuk masa depan. 542 00:49:06,223 --> 00:49:08,558 Dia berada di London. 543 00:49:08,592 --> 00:49:10,794 Itu sahaja yang aku tahu. 544 00:49:21,238 --> 00:49:23,073 Dom. 545 00:49:26,209 --> 00:49:28,712 Aku harap kau jumpa kedamaian kau. 546 00:49:31,381 --> 00:49:34,818 Peluang untuk berdamai lupus pada hari itu di trek. 547 00:49:59,042 --> 00:50:00,710 Arigato. (Terima kasih.) 548 00:50:03,146 --> 00:50:05,148 Tempat ini tidak maju. 549 00:50:05,182 --> 00:50:08,618 Kau rasa Jakob ada hubungan dengan Han? 550 00:50:09,653 --> 00:50:12,856 Jika dia ada semua maklumat yang kita mahu, mungkin. 551 00:50:16,226 --> 00:50:18,128 Aku tak pernah beritahu Dom... 552 00:50:19,796 --> 00:50:22,999 Aku tetap berhubung dengan Jakob sekejap selepas apa yang berlaku. 553 00:50:24,034 --> 00:50:27,237 Dia bersama Buddy lebih kurang setahun, dan kemudian... 554 00:50:27,270 --> 00:50:29,739 dia pergi dengan mesej untuk tak mengikutinya. 555 00:50:30,841 --> 00:50:32,843 Tapi setelah dia menghilang, aku begitu terdesak untuk mencarinya 556 00:50:32,876 --> 00:50:35,846 bahawa aku akan melakukan apa sahaja. 557 00:50:35,879 --> 00:50:37,848 Malah aku pecah masuk ke arkib polis, 558 00:50:37,881 --> 00:50:39,249 tapi aku tak jumpa apa-apa. 559 00:50:39,282 --> 00:50:40,984 Kau buat apa? 560 00:50:41,017 --> 00:50:42,652 Kau 16 tahun ketika itu. 561 00:50:43,753 --> 00:50:45,755 Aku buat apa yang patut aku buat. 562 00:50:46,890 --> 00:50:48,758 Ya. 563 00:50:51,161 --> 00:50:53,196 Bagaimana dengan kau? 564 00:50:53,230 --> 00:50:54,965 Apa khabar? 565 00:50:54,998 --> 00:50:57,033 Ini perubahan langkah? 566 00:50:58,902 --> 00:51:01,104 Sama seperti yang aku ingat... 567 00:51:03,073 --> 00:51:05,041 ...siapa aku, 568 00:51:05,075 --> 00:51:07,144 semuanya telah berubah. 569 00:51:08,211 --> 00:51:10,046 Ia menjadi perlahan. 570 00:51:10,914 --> 00:51:13,183 Ada ketenangan bagi aku dalam kekacauan. 571 00:51:13,216 --> 00:51:17,154 Ini seperti aku perlu menghadapi dunia secara langsung 572 00:51:17,187 --> 00:51:18,822 untuk merasa hidup. 573 00:51:19,490 --> 00:51:22,159 Melihat Little Brian 574 00:51:22,192 --> 00:51:25,829 bersembunyi di dalam lubang kerana kami ada tetamu yang tak dijangka... 575 00:51:27,230 --> 00:51:29,032 ...memberi kesan kepada aku. 576 00:51:30,333 --> 00:51:33,003 Kami tak pernah bersembunyi. 577 00:51:34,337 --> 00:51:38,141 Hei, Dom abang aku, tapi kau akan selalu menjadi kakak aku. 578 00:51:38,942 --> 00:51:42,179 Lucu bagaimana kita semua ada rahsia. 579 00:51:48,151 --> 00:51:50,120 Apa? 580 00:51:50,153 --> 00:51:52,355 Biar betul. 581 00:51:52,389 --> 00:51:53,990 Apa dia? 582 00:51:54,024 --> 00:51:56,826 Ingat apa yang Han katakan tentang Tokyo? 583 00:51:59,095 --> 00:52:01,264 Maksud kau tentang Barat lama, 584 00:52:01,298 --> 00:52:03,400 koboi akan pergi ke sempadan untuk melarikan diri 585 00:52:03,433 --> 00:52:05,503 dari undang-undang, Tokyo adalah... 586 00:52:05,536 --> 00:52:06,970 Mexico. 587 00:52:11,174 --> 00:52:12,976 Tak mungkin. 588 00:52:17,670 --> 00:52:23,100 TAPAK UJIAN JAHN JET PROPULSION COLOGNE 589 00:52:29,192 --> 00:52:30,961 Ia sudah sedia beraksi. 590 00:52:30,994 --> 00:52:33,096 Tidak! 591 00:52:33,129 --> 00:52:34,364 Tidak, Sean! 592 00:52:34,397 --> 00:52:35,966 Jangan katakan kau tak ubahsuai 593 00:52:35,999 --> 00:52:37,467 injap putus cepat pada aliran LOX. 594 00:52:37,501 --> 00:52:38,468 Hei, rileks. 595 00:52:38,502 --> 00:52:40,070 Baiklah? Semuanya bagus. 596 00:52:40,103 --> 00:52:42,506 - Perubahan itu menjimatkan 0.4 saat. - "Semuanya bagus"? 597 00:52:42,540 --> 00:52:45,108 Ini bukannya Top Gun, Maverick. 598 00:52:45,141 --> 00:52:46,443 Kau tak ikut peraturan di sini, kau mati. 599 00:52:46,477 --> 00:52:48,778 Hei, sudahlah. Itu dah melebih. 600 00:52:48,812 --> 00:52:50,981 Bila kau tahu apa tekana dalam aliran LOX 601 00:52:51,014 --> 00:52:52,249 boleh buat, datang berjumpa aku. 602 00:52:52,282 --> 00:52:53,450 Sehingga itu, duduk ditempat kau. 603 00:52:53,484 --> 00:52:55,185 Yo, kau bertuah berada di tempat aku. 604 00:52:55,218 --> 00:52:57,220 Sekiranya kau terlupa, aku yang tahu 605 00:52:57,254 --> 00:53:00,257 bagaimana untuk membolehkan kita membina enjin roket dan dibayar. 606 00:53:00,290 --> 00:53:02,325 Semua ini adalah idea aku. 607 00:53:02,359 --> 00:53:05,228 Jadi siapa yang akan kau percaya dengan idea bernas kau, 608 00:53:05,262 --> 00:53:07,464 mekanik yang diagungkan ini... 609 00:53:07,498 --> 00:53:08,965 atau seorang saintis roket? 610 00:53:08,999 --> 00:53:11,034 Tanpa aku, kau akan bekerja di Jiffy Lube. 611 00:53:11,067 --> 00:53:12,168 Hei. 612 00:53:12,202 --> 00:53:12,869 Lihat, semuanya bagus. 613 00:53:12,902 --> 00:53:14,437 Siapa peduli dengan siapa buat apa? 614 00:53:14,471 --> 00:53:16,106 Agak sukar untuk kau buat apa sahaja 615 00:53:16,139 --> 00:53:17,907 bila kau terkencing dalam seluar setiap kali terbang, Twinkie. 616 00:53:17,941 --> 00:53:19,876 Betulkah apa yang aku dengar? 617 00:53:19,909 --> 00:53:22,279 Kau pembekal dan kau takut terbang? 618 00:53:23,581 --> 00:53:25,549 "Twinkie"? 619 00:53:25,583 --> 00:53:29,286 Jadi kau mesti Ding Dong dan Snoball. 620 00:53:29,319 --> 00:53:31,522 - Betul? - Yo... 621 00:53:31,555 --> 00:53:33,056 Aku tak menggunakan nama itu lagi. 622 00:53:33,089 --> 00:53:35,593 Kau pernah menggunakan nama itu? 623 00:53:35,626 --> 00:53:36,993 Pernah? 624 00:53:37,027 --> 00:53:38,295 Itu... 625 00:53:39,996 --> 00:53:42,799 - Hei! Ini masanya. - Baguslah. 626 00:53:44,234 --> 00:53:45,402 Hei, kawan. 627 00:53:45,435 --> 00:53:47,370 Kamu pernah lihat kereta sepuluh saat? 628 00:53:48,271 --> 00:53:52,175 Ucapkan helo pada kereta dua saat. 629 00:53:59,049 --> 00:54:02,319 Itu Pontiac Fiero 630 00:54:02,352 --> 00:54:03,987 diikat pada enjin roket? 631 00:54:04,020 --> 00:54:06,189 Mengagumkan, aku tahu. 632 00:54:06,222 --> 00:54:07,057 Tidak. 633 00:54:07,090 --> 00:54:08,958 Itu tidak mengagumkan. 634 00:54:10,628 --> 00:54:13,196 Fokus! Ini dia! Mari mulakan perlumbaan! 635 00:54:30,380 --> 00:54:31,348 Pesawat berlepas! 636 00:54:31,381 --> 00:54:33,116 Pergi, pergi! 637 00:54:49,332 --> 00:54:51,000 Ya! 638 00:54:52,402 --> 00:54:53,370 Kita berjaya! 639 00:55:00,009 --> 00:55:03,947 Aku keliru. 640 00:55:03,980 --> 00:55:05,583 Kamu tak mengalahkan jet itu. 641 00:55:05,616 --> 00:55:07,518 Ia tidak meletup. 642 00:55:07,551 --> 00:55:09,386 - Ya, atau cair. - Ya. 643 00:55:09,419 --> 00:55:11,287 Kereta masih selamat. 644 00:55:17,293 --> 00:55:18,361 Maksud kau "berkecai"? 645 00:55:18,395 --> 00:55:23,066 Hei, Jiffy Lube, lain kali, dengar cakap aku? 646 00:55:24,334 --> 00:55:26,970 Kami dengar kamu boleh dapatkan kami kenderaan. 647 00:55:27,003 --> 00:55:29,372 Sebaiknya jenis yang tidak meletup. 648 00:55:29,406 --> 00:55:31,040 Mustahilkah? 649 00:55:31,074 --> 00:55:34,043 Pengedar Honda sejauh 3,000 batu ikut sana. 650 00:55:34,077 --> 00:55:36,279 Dominic Toretto menghantar kami. 651 00:55:43,987 --> 00:55:46,122 Siapa Dominic Toretto? 652 00:56:39,643 --> 00:56:42,111 Kalung yang menawan, Queenie. 653 00:56:43,112 --> 00:56:46,484 Berlian dan zamrud sangat cantik. 654 00:56:46,517 --> 00:56:48,552 Dominic Toretto. 655 00:56:50,286 --> 00:56:53,156 Khabar dari jalanan kata kau dipenjara. 656 00:56:53,189 --> 00:56:56,226 Ya, masuk dan keluar, kau tahulah. 657 00:56:56,259 --> 00:56:58,496 Bila mereka akan belajar? 658 00:56:58,529 --> 00:57:00,296 Sesetengah burung tak boleh dikurung. 659 00:57:00,330 --> 00:57:02,600 Kau mencari salah seorang anak lelaki aku? 660 00:57:03,734 --> 00:57:06,236 Bukan malam ini. 661 00:57:06,269 --> 00:57:09,105 Kau memandu, aku beri kau ini 15%. 662 00:57:12,576 --> 00:57:15,479 Hari-hari mencuri aku sudah berakhir. 663 00:57:16,412 --> 00:57:18,114 Hari aku masih belum. 664 00:57:19,315 --> 00:57:21,251 Kau ikut? 665 00:57:52,315 --> 00:57:54,150 Aku mencari seseorang. 666 00:57:54,183 --> 00:57:56,854 Akan muncul di bandar beberapa seketika. 667 00:57:56,887 --> 00:57:59,857 Kumpulan yang ramai, banyak sumber. 668 00:57:59,890 --> 00:58:02,158 Ya, khabar tersebar 669 00:58:02,191 --> 00:58:04,828 pada kru yang baru muncul, diketuai oleh seorang Amerika. 670 00:58:10,601 --> 00:58:13,169 Ya, dia membeli senjata dari pembekal tempatan. 671 00:58:13,202 --> 00:58:16,306 Khabarnya dia ada tugasan yang besar di Edinburgh. 672 00:58:21,210 --> 00:58:23,379 Pembekal tempatan? 673 00:58:23,413 --> 00:58:25,849 Dia bukan pemakai kalung yang dicuri, 674 00:58:25,883 --> 00:58:27,216 - bukan? - Bayarannya lumayan. 675 00:58:27,250 --> 00:58:29,319 Apa yang mesti aku buat? 676 00:58:33,591 --> 00:58:35,726 Sebenarnya dia ini hampir tinggi dengan kau. 677 00:58:35,759 --> 00:58:38,361 Ciri yang serupa. 678 00:58:39,362 --> 00:58:41,899 Biar betul, dia bukan sepupu kau, kan? 679 00:58:41,932 --> 00:58:44,334 Dia adik aku. 680 00:58:47,638 --> 00:58:49,506 Tolong gunakan brek tangan, sayang? 681 00:58:58,749 --> 00:59:01,785 Baguslah aku bukan satu-satunya keluarga yang penuh dengan eksentrik. 682 00:59:03,654 --> 00:59:05,689 Dia menawarkan bayaran untuk sesuatu lain. 683 00:59:08,424 --> 00:59:09,693 Kau. 684 00:59:37,286 --> 00:59:38,956 Tiada yang lebih berkuasa 685 00:59:38,989 --> 00:59:40,658 daripada kasih sayang keluarga. 686 00:59:40,691 --> 00:59:44,394 Tapi kau mengubahnya menjadi kemarahan dan kebencian, 687 00:59:44,427 --> 00:59:47,330 tiada apa yang lebih berbahaya. 688 00:59:52,468 --> 00:59:53,904 Dom? 689 00:59:53,937 --> 00:59:56,674 Jangan terbunuh, faham? 690 00:59:56,707 --> 00:59:58,374 Kau orang Amerika kegemaran aku. 691 01:00:23,299 --> 01:00:25,969 Ini parti yang kau suka, kan, Dom? 692 01:00:26,003 --> 01:00:28,972 Wanita cantik, kereta terbaik, semuanya terbaik. 693 01:00:29,006 --> 01:00:30,974 Keselamatan terbaik juga. 694 01:00:31,008 --> 01:00:34,210 Aku Otto. Rakan adik kau. 695 01:00:38,347 --> 01:00:40,383 Pembiaya. 696 01:00:40,416 --> 01:00:42,251 Tapi, ayah aku, dia diktator, 697 01:00:42,285 --> 01:00:44,021 jadi kami tak berbual dengan orang biasa yang kaya di sini. 698 01:00:44,054 --> 01:00:45,321 Tidak, tidak. 699 01:00:45,354 --> 01:00:46,590 Semua di sini, milik aku. 700 01:00:46,623 --> 01:00:48,659 Gadis-gadis di sini, jika kau mahu bertemu mereka, 701 01:00:48,692 --> 01:00:49,927 mungkin dua atau tiga, 702 01:00:49,960 --> 01:00:51,662 beritahu aku. Mereka dibayar. 703 01:00:51,695 --> 01:00:54,598 Aku juga menawarkan pembesaran buntut. 704 01:00:54,631 --> 01:00:55,899 Di mana Jakob? 705 01:00:55,933 --> 01:00:57,801 Dia di dalam. 706 01:01:38,075 --> 01:01:40,677 Adik yang kau cari... 707 01:01:40,711 --> 01:01:42,513 dia dari kehidupan yang lama. 708 01:01:43,947 --> 01:01:46,049 - Dia sudah lama tiada. - Apa yang aku lihat adalah 709 01:01:46,083 --> 01:01:48,652 budak penakut sama yang membunuh ayah kita. 710 01:01:50,821 --> 01:01:52,756 Itu silap kau. 711 01:01:54,691 --> 01:01:56,927 Permainan pengintip... 712 01:01:56,960 --> 01:01:58,762 itu dunia aku. 713 01:02:03,466 --> 01:02:05,468 Jadi ini tawaran aku. 714 01:02:06,136 --> 01:02:08,437 Sama seperti yang kau berikan kepada aku. 715 01:02:11,608 --> 01:02:12,743 Kau pergi. 716 01:02:12,776 --> 01:02:14,578 Sekarang. 717 01:02:14,611 --> 01:02:19,683 Memandu pergi, dan jangan pernah kembali. 718 01:02:19,716 --> 01:02:20,751 Jangan pernah. 719 01:02:20,784 --> 01:02:22,686 Setuju? 720 01:02:23,854 --> 01:02:25,722 Aku menunjukkan belas kasihan! 721 01:02:27,758 --> 01:02:29,860 Dan aku tak akan tunjukkannya lagi. 722 01:02:39,837 --> 01:02:40,904 Toretto. 723 01:02:42,539 --> 01:02:45,408 Oleh kerana ayah aku ketua negara, 724 01:02:45,441 --> 01:02:47,578 itu menjadikan aku seorang kenamaan asing 725 01:02:47,611 --> 01:02:50,413 dan tempat ini kedutaan. 726 01:02:50,446 --> 01:02:52,616 Maksudnya kau menceroboh 727 01:02:52,649 --> 01:02:54,518 ke negara aku dan cubaan membunuh. 728 01:02:54,551 --> 01:02:56,587 Jadi, aku meminta sedikit bantuan 729 01:02:56,620 --> 01:02:58,689 dengan semua kawan baik aku dari Interpol. 730 01:02:58,722 --> 01:03:02,125 Kau terus mencari-cari di masa lalu, Dom, 731 01:03:02,159 --> 01:03:04,561 kau tak akan menyukai apa yang kau jumpa. 732 01:03:12,536 --> 01:03:15,404 Dan aku ingatkan ayah aku saja yang menjengkelkan. 733 01:03:15,438 --> 01:03:19,009 Tapi keluarga kau porak peranda. 734 01:03:19,042 --> 01:03:22,512 Sekarang abang kau keluar dari permainan, 735 01:03:22,546 --> 01:03:24,514 ini masanya kita pergi ke Edinburgh. 736 01:03:24,548 --> 01:03:28,886 Mencari bahagian kedua, mungkin bersiar-siar sedikit? 737 01:03:30,020 --> 01:03:31,588 Ada berita mengenai kunci itu? 738 01:03:31,622 --> 01:03:33,790 Jangan risau. Anak buah kita semakin hampir. 739 01:03:35,792 --> 01:03:39,663 Seminggu dari sekarang, tak akan ada kuasa besar di dunia 740 01:03:39,696 --> 01:03:41,498 boleh kencing tanpa izin kita. 741 01:03:41,531 --> 01:03:43,500 Seminggu dari sekarang, ayah kau akan meminta 742 01:03:43,533 --> 01:03:45,702 wang saku. 743 01:03:45,736 --> 01:03:46,803 Aku sukakannya. 744 01:03:48,471 --> 01:03:49,940 Aku sukakannya. 745 01:04:02,219 --> 01:04:04,154 Alahai. 746 01:04:05,489 --> 01:04:06,690 Apa khabar? 747 01:04:08,492 --> 01:04:10,928 - Syabas, Leysa. - Tolonglah. 748 01:04:10,961 --> 01:04:14,097 Jika bukan kerana kau, aku masih akan mencuri gas di D.R. 749 01:04:14,131 --> 01:04:16,166 Jadi Queenie melayan kau dengan betul? 750 01:04:16,199 --> 01:04:17,466 Macam princesa. (puteri) 751 01:04:17,501 --> 01:04:18,702 Aku pilihan nombor satunya. 752 01:04:18,735 --> 01:04:20,804 Adik Cara bertambah baik. 753 01:04:20,837 --> 01:04:21,738 Baik? 754 01:04:21,772 --> 01:04:24,074 Kau lihat buntut seksi aku dengan gaun putih itu. 755 01:04:24,107 --> 01:04:25,776 Kau nampak aku menggoyangkannya? 756 01:04:25,809 --> 01:04:28,578 Semua kru di sini, milik aku. 757 01:04:28,612 --> 01:04:30,147 Aku berada di seluruh dunia. 758 01:04:30,180 --> 01:04:31,548 Aku hampir terlupa. 759 01:04:31,581 --> 01:04:33,483 Kau mungkin memerlukan ini. 760 01:04:33,517 --> 01:04:36,520 Biometrik Jakob dikodkan ke senjata ini. 761 01:04:36,553 --> 01:04:39,589 Kau tak akan menghadapi masalah mengesannya sekarang. 762 01:05:17,027 --> 01:05:18,695 Hei, Letty. 763 01:05:19,629 --> 01:05:20,864 Ya. 764 01:05:20,897 --> 01:05:23,066 Mari lihat ini. 765 01:05:23,100 --> 01:05:24,267 Apakah? 766 01:05:24,301 --> 01:05:27,537 Han tak pernah sebut tentang gadis ini. 767 01:05:29,339 --> 01:05:31,174 Letty, Mia! 768 01:05:31,208 --> 01:05:32,576 Tunduk, sekarang! 769 01:07:28,225 --> 01:07:30,026 Kau baik-baik saja? 770 01:08:31,054 --> 01:08:34,925 Selamat Datang ke Katedral Saint Giles' Edinburgh. 771 01:08:34,958 --> 01:08:39,763 High Kirk ada sejarah sejak lebih dari 900 tahun. 772 01:08:39,796 --> 01:08:41,998 Terkenal dengan tingkap kaca berwarna, 773 01:08:42,032 --> 01:08:45,168 anda dapat melihat ketukangan yang rumit... 774 01:08:48,038 --> 01:08:50,073 Kita mulakan. 775 01:08:57,013 --> 01:08:58,848 Ramsey, informasi. Apa kau dapat? 776 01:08:58,882 --> 01:09:00,884 Aku mengeluarkan corak biometrik Jakob dari pistol, 777 01:09:00,917 --> 01:09:02,352 dan algoritma aku menyatakan 778 01:09:02,385 --> 01:09:04,454 Pasukan Jakob ada di depan kita. 779 01:09:04,488 --> 01:09:06,923 Di mana sahaja antara 80 hingga 100 meter. 780 01:09:06,957 --> 01:09:09,493 80 meter? Itu banyak di sini. 781 01:09:09,527 --> 01:09:12,362 Seluruh kawasan ini penuh sesak. 782 01:09:12,395 --> 01:09:14,197 Jadi, kita tidak tahu 783 01:09:14,231 --> 01:09:17,367 di mana fasiliti peti besi rahsia yang ingin Jakob serang, 784 01:09:17,400 --> 01:09:18,502 sekarang, kan? 785 01:09:18,536 --> 01:09:20,870 Tak akan menjadi rahsia jika kita tahu. 786 01:09:20,904 --> 01:09:22,272 Kau tahu apa? 787 01:09:22,305 --> 01:09:24,808 Aku mula memikirkan loghat Inggeris kau 788 01:09:24,841 --> 01:09:27,043 membuatkan kau nampak lebih bijak. 789 01:09:32,115 --> 01:09:34,251 Bolehkah aku katakan bahawa cip penjejak 790 01:09:34,284 --> 01:09:35,553 kuno yang bagus akan membuat kita 791 01:09:35,586 --> 01:09:37,153 berada dalam jarak enam kaki dari dia? 792 01:09:37,187 --> 01:09:39,490 Tapi, tak, kita di sini dengan biometrik 793 01:09:39,523 --> 01:09:41,458 dan pengimejan pengecaman wajah. 794 01:09:41,492 --> 01:09:43,293 Rasanya macam mencari Where's Waldo 795 01:09:43,326 --> 01:09:46,162 - dalam dunia Harry Potter. - Ya, 796 01:09:46,196 --> 01:09:49,065 hujah yang kuat, Tej, tapi cip penjejakan mengekori cip. 797 01:09:49,099 --> 01:09:51,101 Tiba-tiba, kita mengekori jaket mahal 798 01:09:51,134 --> 01:09:53,403 bergaya ke mesin cucian kering. 799 01:09:53,436 --> 01:09:56,039 Biometrik, sebaliknya, mustahil untuk... 800 01:09:58,008 --> 01:09:59,042 Tunggu. 801 01:09:59,075 --> 01:10:01,044 Hei, kita ada masalah. 802 01:10:01,077 --> 01:10:02,513 Ada masalah kamera di sekeliling kita, 803 01:10:02,546 --> 01:10:05,282 dan alat aku menakutkan. 804 01:10:07,083 --> 01:10:09,152 Apa yang berlaku, Jimmy? 805 01:10:09,185 --> 01:10:11,388 Amaran keselamatan. Kamera tergendala. 806 01:10:13,591 --> 01:10:15,292 Tak guna. 807 01:10:15,325 --> 01:10:16,893 Nampak apa-apa yang mencurigakan? 808 01:10:16,926 --> 01:10:18,562 Mana aku hendak mula? 809 01:10:18,596 --> 01:10:22,065 Pertama sekali, semua ini nampak sedikit menyeramkan. 810 01:10:22,098 --> 01:10:24,234 Aku juga melihat kedua-dua wanita berjalan 811 01:10:24,267 --> 01:10:27,404 dengan rambut palsu George Washington dari tahun 1700-an. 812 01:10:27,437 --> 01:10:30,608 Aku rasa seperti berada di Transylvania atau seakannya. 813 01:10:43,119 --> 01:10:45,355 Ramsey, kami mencari di mana-mana. 814 01:10:45,388 --> 01:10:46,590 Ada lebam dikaki aku. 815 01:10:46,624 --> 01:10:48,858 Ini tiada harapan. 816 01:10:50,293 --> 01:10:51,394 Apa? 817 01:10:51,428 --> 01:10:53,564 - Kau nampak itu? - Nampak apa? 818 01:10:53,597 --> 01:10:55,332 Telinga itu. 819 01:10:55,365 --> 01:10:57,267 Mereka ada telinga ahli gusti. 820 01:10:57,300 --> 01:10:59,235 Mereka berjuang untuk hidup. 821 01:11:00,604 --> 01:11:03,006 - Jangan bimbang mengenainya. - Roman. 822 01:11:03,039 --> 01:11:05,241 Hei, aku memesan sepasang Crocs 823 01:11:05,275 --> 01:11:09,079 tiga minggu lepas, dan aku masih menunggu! 824 01:11:12,382 --> 01:11:14,884 Mana kasut aku?! 825 01:11:16,953 --> 01:11:19,557 Kita kena betulkan perancangan kau. 826 01:11:21,124 --> 01:11:24,060 Hei, Dom, kau mesti datang ke katedral. 827 01:11:24,094 --> 01:11:25,962 Si bodoh ini baru saja menyerang orang penghantaran 828 01:11:25,995 --> 01:11:27,864 kerana dia tak menyukai telinga mereka. 829 01:11:29,700 --> 01:11:31,167 Tunggu. 830 01:11:31,201 --> 01:11:33,937 Berapa harga rantai ini lagi? 831 01:11:34,638 --> 01:11:37,006 Kau tahu perak bukan magnet, kan? 832 01:11:37,040 --> 01:11:39,376 Kau tahu apa? Senyap. 833 01:11:39,409 --> 01:11:40,644 Senyap. 834 01:11:40,678 --> 01:11:43,012 Ramsey, katakan ada elektromagnet yang besar 835 01:11:43,046 --> 01:11:45,649 muncul betul-betul di sini. 836 01:11:45,683 --> 01:11:48,385 Bukankah itu mengganggu semua isyarat elektronik? 837 01:11:48,418 --> 01:11:50,286 Termasuk sistem keselamatan. Itu dia. 838 01:11:50,320 --> 01:11:52,889 Begitulah cara Jakob memasuki peti besi. 839 01:11:57,026 --> 01:11:58,294 Hei? 840 01:11:59,262 --> 01:12:00,296 Hei? 841 01:12:02,966 --> 01:12:05,368 Okey, ada polis yang datang dari semua arah. 842 01:12:05,402 --> 01:12:08,405 - Kawasan itu disekat. - Dia tak menggunakan jalan. 843 01:12:22,352 --> 01:12:24,655 Aku nampak Jakob. 844 01:12:33,196 --> 01:12:34,532 Aku nampak Otto. 845 01:12:36,567 --> 01:12:38,268 Aku akan mengekorinya. 846 01:12:46,610 --> 01:12:49,279 Dia menuju ke Jaguar berwarna biru. 847 01:12:49,312 --> 01:12:50,180 Okey, ekori dia. 848 01:12:50,213 --> 01:12:52,550 Aku? Tak boleh. 849 01:12:52,583 --> 01:12:53,717 Kenapa pula? 850 01:12:53,751 --> 01:12:55,452 Ini bukan masa yang sesuai aku nak beritahu, 851 01:12:55,486 --> 01:12:57,187 tapi aku tak pandai memandu. 852 01:12:57,220 --> 01:12:59,222 Aku tiada lesen. Aku tak tahu memandu. 853 01:12:59,255 --> 01:13:01,424 Dan tiada siapa yang memang memandu di London. 854 01:13:01,458 --> 01:13:04,327 Dan itu bukan sumbangan aku untuk kumpulan ini. 855 01:13:04,360 --> 01:13:05,395 Cuma kau atau tiada sesiapa. 856 01:13:18,642 --> 01:13:19,777 Alamak. 857 01:13:19,810 --> 01:13:21,679 Hei, takkanlah. 858 01:13:21,712 --> 01:13:23,179 Aku rasa, antara kita berenam, 859 01:13:23,213 --> 01:13:25,415 kita boleh bincangkannya, kan? 860 01:13:33,791 --> 01:13:35,493 Okey. Aku boleh... 861 01:13:42,833 --> 01:13:44,502 Ramsey, matikannya! 862 01:13:44,535 --> 01:13:45,769 Matikannya! 863 01:13:47,403 --> 01:13:48,404 Pergi! 864 01:13:48,438 --> 01:13:50,306 Okey... 865 01:13:50,340 --> 01:13:53,042 Brek di sebelah kiri, minyak di kanan. 866 01:14:48,264 --> 01:14:50,233 Alamak. 867 01:14:53,871 --> 01:14:55,271 Hei! 868 01:15:07,885 --> 01:15:10,186 Maaf! 869 01:15:53,864 --> 01:15:56,265 Alamak! 870 01:15:57,801 --> 01:15:59,235 Tepi! 871 01:15:59,268 --> 01:16:01,337 Hei, itu bukan salah aku! 872 01:16:09,880 --> 01:16:12,181 Okey, yang itu salah aku. 873 01:16:45,816 --> 01:16:47,751 Nampak? 874 01:16:47,785 --> 01:16:49,820 Apa aku dah beritahu? 875 01:16:49,853 --> 01:16:51,454 Kita tak tercalar langsung. 876 01:17:05,602 --> 01:17:06,937 Otto, menghantar lokasi pengambilan baru. 877 01:17:15,445 --> 01:17:17,581 Aku faham. Aku menuju ke tempat kau. 878 01:17:57,054 --> 01:17:58,421 Otto, di mana kau? 879 01:17:58,454 --> 01:18:01,424 Jakob, aku di sini. Aku tak nampak sesiapa. 880 01:18:02,493 --> 01:18:04,293 Itu kerana kau di jalan yang salah. 881 01:18:38,461 --> 01:18:39,863 Itu kereta aku! 882 01:18:39,897 --> 01:18:41,698 Dom! 883 01:18:45,969 --> 01:18:48,337 Pergi! 884 01:18:50,040 --> 01:18:52,676 Tak guna. 885 01:19:24,007 --> 01:19:25,108 Kau berbakat. 886 01:19:25,142 --> 01:19:27,945 Sudah tentu. 887 01:19:41,491 --> 01:19:42,726 Okey, dengar! 888 01:19:42,759 --> 01:19:45,596 Aku mahukan 50 orang terbaik! Aku mahukan senjata! 889 01:19:45,629 --> 01:19:48,866 Aku mahukan kenderaan, jet pejuang X-wing, aku tak peduli! 890 01:19:48,899 --> 01:19:50,033 Millennium Falcon, 891 01:19:50,067 --> 01:19:51,702 Chewbacca jika kau boleh dapatkannya. 892 01:19:51,735 --> 01:19:54,104 Harga tak kisah. Pergi. 893 01:19:54,137 --> 01:19:56,540 Pergi! 894 01:20:05,849 --> 01:20:07,584 Apa? 895 01:20:08,919 --> 01:20:10,787 Apa yang kelakar? 896 01:20:11,788 --> 01:20:13,757 Aku... 897 01:20:13,790 --> 01:20:16,994 Aku berfikir, jika ini filem, 898 01:20:17,027 --> 01:20:18,495 ini masanya 899 01:20:18,528 --> 01:20:21,899 di mana penjahat ada pembalikan yang tak dijangka, 900 01:20:21,932 --> 01:20:24,701 berlebihan tanpa memikirkannya 901 01:20:24,735 --> 01:20:26,970 dan dihancurkan oleh orang baik. 902 01:20:28,639 --> 01:20:32,910 Jangan tersinggung, tapi kau tak tahu apa yang akan kami lakukan. 903 01:20:32,943 --> 01:20:36,079 Untuk pengetahuan kau, kami orang yang baik. 904 01:20:36,113 --> 01:20:38,649 Aku? Aku Luke Skywalker. 905 01:20:38,682 --> 01:20:40,117 Kau pasti tentang itu? 906 01:20:40,150 --> 01:20:43,654 Aku tahu kau ada masalah dengan ayah, tapi... 907 01:20:45,188 --> 01:20:47,557 Lihat apa yang telah kau bina. 908 01:20:48,825 --> 01:20:50,794 Biar betul? Luke? 909 01:20:51,862 --> 01:20:53,163 Kau betul. 910 01:20:53,196 --> 01:20:55,732 Tak, aku lebih dari Han Solo. 911 01:20:56,733 --> 01:20:58,035 Tidak. 912 01:21:00,203 --> 01:21:01,538 Kau Yoda. 913 01:21:01,571 --> 01:21:03,472 - Yoda? - Ya. 914 01:21:03,507 --> 01:21:04,908 Tak. Si hijau kecil itu? 915 01:21:04,942 --> 01:21:06,543 - Ya. - Tidak. 916 01:21:07,911 --> 01:21:10,247 Alahai, aku akan menerimanya. 917 01:21:10,280 --> 01:21:12,215 Sebab dia Jedi yang kuat, bukan? 918 01:21:12,249 --> 01:21:14,551 Tidak. 919 01:21:14,584 --> 01:21:16,452 Yoda adalah boneka. 920 01:21:18,588 --> 01:21:21,224 Dengan tangan seseorang mengawalnya. 921 01:21:44,548 --> 01:21:46,516 Jadi apa sekarang, Dom? 922 01:21:46,550 --> 01:21:49,987 Tiada siapa yang mengatasi masa lalu mereka. 923 01:21:50,020 --> 01:21:51,722 Dan kau terperangkap dengannya. 924 01:22:00,964 --> 01:22:02,532 Alahai. 925 01:22:02,566 --> 01:22:04,234 Tiada perindustrian 926 01:22:04,267 --> 01:22:06,303 atau elektromagnet gred-senjata aku boleh cari 927 01:22:06,336 --> 01:22:07,871 yang sekuat ini. 928 01:22:07,904 --> 01:22:09,272 Lihat tahap kekuatan tarikan di sini. 929 01:22:09,306 --> 01:22:11,575 - Tak masuk akal. - Ya. 930 01:22:11,608 --> 01:22:13,777 Tunggu, lihat ini. 931 01:22:30,660 --> 01:22:32,229 Setiap masa. Aku tak mempercayainya. 932 01:22:32,262 --> 01:22:34,131 Apa kau buat? 933 01:22:34,164 --> 01:22:35,599 Aku lapar. 934 01:22:35,632 --> 01:22:37,567 - Hei. - Tak guna. 935 01:22:37,601 --> 01:22:39,069 Kejutan. 936 01:22:42,639 --> 01:22:44,941 Kelab yang bagus. 937 01:22:55,152 --> 01:22:56,953 Apa khabar? 938 01:23:01,324 --> 01:23:02,859 Gembira bertemu kau. 939 01:23:19,109 --> 01:23:21,845 Jadi kau dapat poskad aku? 940 01:23:38,695 --> 01:23:42,032 Aku masih cuba memikirkan... 941 01:23:42,065 --> 01:23:44,134 Bagaimana kau masih hidup? 942 01:23:46,269 --> 01:23:49,739 Setelah Gisele mati... 943 01:23:49,773 --> 01:23:51,975 Aku tak tahu nak buat apa. 944 01:23:52,943 --> 01:23:54,177 Aku tiada tujuan. 945 01:23:55,779 --> 01:23:57,380 - Sesat. - Semestinya. 946 01:23:57,414 --> 01:23:59,883 Tapi boleh teruskan ke bahagian di mana 947 01:23:59,916 --> 01:24:02,385 kereta itu meletup dan kau masih hidup? 948 01:24:02,419 --> 01:24:04,387 - Aku mencuba untuk... - Roman, boleh kau... 949 01:24:04,421 --> 01:24:06,356 boleh kau senyap sekejap? 950 01:24:06,389 --> 01:24:08,758 Kita membuat rancangan. 951 01:24:10,026 --> 01:24:10,927 Kita ada impian. 952 01:24:10,961 --> 01:24:14,097 Jadi apa pengembaraan kita seterusnya selepas ini? 953 01:24:16,299 --> 01:24:19,903 Bagaimana dengan kita tinggal di satu tempat? 954 01:24:20,971 --> 01:24:23,340 - Kau fikirkan di mana? - Tokyo. 955 01:24:23,373 --> 01:24:26,143 Kita selalu bersembang mengenai Tokyo. 956 01:24:26,176 --> 01:24:27,911 Tokyo tempatnya. 957 01:24:29,012 --> 01:24:31,815 Ia lucu, Gisele membawa aku ke sana, 958 01:24:31,848 --> 01:24:34,985 dan aku masih tak mencarinya. 959 01:24:37,287 --> 01:24:38,955 Tapi ia menjadi rumah. 960 01:24:40,123 --> 01:24:42,826 Kemudian suatu hari, Mr. Nobody datang memanggil. 961 01:24:42,859 --> 01:24:44,828 Aku bekerja dengan Gisele. 962 01:24:44,861 --> 01:24:46,830 Semasa aku beroperasi di CIA 963 01:24:46,863 --> 01:24:50,100 menjalankan perdagangan dadah di Amerika Tengah. 964 01:24:51,468 --> 01:24:53,036 Zaman yang gemilang. 965 01:24:53,069 --> 01:24:55,372 Gisele CIA yang terbaik. 966 01:24:55,405 --> 01:24:57,807 Kau boleh kehilangan aset pada bila-bila masa. 967 01:24:59,409 --> 01:25:02,946 Peluru, pisau, wayar. 968 01:25:02,979 --> 01:25:06,116 Tapi aku tak pernah menyangka akan kehilangan dia... 969 01:25:06,149 --> 01:25:07,817 yang disayangi. 970 01:25:10,787 --> 01:25:11,922 Apa kau mahu? 971 01:25:11,955 --> 01:25:15,258 Aku menawarkan kau kerja, Han. 972 01:25:15,292 --> 01:25:17,360 Sini, di Tokyo. 973 01:25:17,394 --> 01:25:18,929 Kenapa aku? 974 01:25:18,962 --> 01:25:21,198 Kerana aku nampak kau bekerja dengan Gisele. 975 01:25:21,231 --> 01:25:23,934 Aku nampak dia mempercayai kau. 976 01:25:25,101 --> 01:25:27,971 Dan itu bermakna aku boleh mempercayai kau. 977 01:25:28,004 --> 01:25:33,109 Dan ini sangat jarang berlaku dalam bidang kerja ini. 978 01:25:38,215 --> 01:25:40,283 Dan apa yang aku tahu, aku kena mencuri 979 01:25:40,317 --> 01:25:43,720 teknologi dari kediaman pasangan saintis. 980 01:25:47,257 --> 01:25:49,759 Tetapi seperti biasa... 981 01:25:49,793 --> 01:25:52,128 Mr. Nobody tak beritahu aku semuanya. 982 01:25:53,531 --> 01:25:56,132 Malah, dia tertinggal bahagian yang paling penting. 983 01:26:01,104 --> 01:26:02,839 Aku berumur 11 tahun. 984 01:26:02,872 --> 01:26:05,809 Ibu bapa aku akan membawa aku menonton filem pada hari Sabtu 985 01:26:05,842 --> 01:26:08,211 jika aku berusaha keras di sekolah selama seminggu. 986 01:26:09,379 --> 01:26:11,815 Aku begitu teruja untuk pergi. 987 01:26:11,848 --> 01:26:15,819 Aku terlupa baju hujan, jadi aku masuk semula. 988 01:26:22,058 --> 01:26:24,294 Mulanya, aku tak melihatnya. 989 01:26:26,229 --> 01:26:28,798 Pada masa aku melihat ke tingkap... 990 01:26:31,569 --> 01:26:33,537 Ibu dan ayah sudah tiada. 991 01:26:33,571 --> 01:26:35,272 Rupanya bukan aku satu-satunya 992 01:26:35,305 --> 01:26:37,173 mencari benda ini. 993 01:27:03,601 --> 01:27:05,802 Meniarap! 994 01:27:14,878 --> 01:27:16,313 Han menyelamatkan aku. 995 01:27:16,346 --> 01:27:18,549 Tak akan meninggalkan aku. 996 01:27:18,582 --> 01:27:23,420 Dia tahu aku akan selalu menjadi sasaran, jadi dia mengajar aku cara untuk bertahan. 997 01:27:26,222 --> 01:27:28,158 Kami menjadi keluarga. 998 01:27:30,260 --> 01:27:32,429 "Sentiasa menjadi sasaran"? 999 01:27:34,364 --> 01:27:35,865 Kenapa? 1000 01:27:35,899 --> 01:27:37,967 Kerana dia adalah kuncinya. 1001 01:27:42,105 --> 01:27:45,408 Semua orang mencari benda. 1002 01:27:45,442 --> 01:27:47,611 Rupa-rupanya orang selama ini. 1003 01:27:47,645 --> 01:27:49,312 Ibu bapa aku tak mahu 1004 01:27:49,346 --> 01:27:52,082 Projek Aries jatuh ke tangan yang salah, 1005 01:27:52,115 --> 01:27:55,885 jadi mereka menguncinya dengan DNA mereka, sesuatu yang kami berkongsi. 1006 01:27:56,986 --> 01:27:59,122 Dan suatu hari, Mr. Nobody memberikan penjelasan awal 1007 01:27:59,155 --> 01:28:02,626 bahawa salah satu ejen terbaiknya menjadi penyangak. 1008 01:28:02,660 --> 01:28:04,628 Jadi ketika Deckard Shaw datang memanggil, 1009 01:28:04,662 --> 01:28:06,296 kami gunakan sebagai penyamaran. 1010 01:28:12,202 --> 01:28:15,338 Tapi kau terbunuh dalam kemalangan kereta, Han. 1011 01:28:17,006 --> 01:28:19,442 Mr. Nobody ada cara menjadikan sesuatu nampak nyata. 1012 01:28:27,417 --> 01:28:29,986 Helah silap mata yang cantik. 1013 01:28:30,019 --> 01:28:32,255 Ya, boleh buat lebih baik. 1014 01:28:34,023 --> 01:28:36,226 Sekarang untuk bahagian yang sukar. 1015 01:28:38,294 --> 01:28:39,697 Meneruskan kematian kau. 1016 01:28:42,298 --> 01:28:43,667 Kematian aku... 1017 01:28:43,701 --> 01:28:45,935 Menjadi cara terbaik untuk terus hidup. 1018 01:28:51,274 --> 01:28:52,610 - Apa yang berlaku? - Ini semacam 1019 01:28:52,643 --> 01:28:54,444 subrutin tersembunyi yang diikuti oleh sistem. 1020 01:29:18,101 --> 01:29:20,437 Itu dia, di sana. 1021 01:29:20,470 --> 01:29:23,239 Ya, jangan sesiapa bergerak... 1022 01:29:23,273 --> 01:29:25,241 semua orang hidup. 1023 01:29:30,180 --> 01:29:31,347 Jakob. 1024 01:29:33,383 --> 01:29:34,951 Maafkan aku, Mia. 1025 01:29:38,522 --> 01:29:40,558 Aku adalah ejen penyangak. 1026 01:29:40,591 --> 01:29:41,592 Aku. 1027 01:29:43,092 --> 01:29:45,328 Dom, kau pernah memikirkan cara Mr. Nobody menemui kau? 1028 01:29:45,361 --> 01:29:47,731 Kau rasa dia turun dari langit dan memilih kau? 1029 01:29:47,765 --> 01:29:52,368 Aku menjalankan misi dengan Mr. Nobody dari tempat ini selama bertahun-tahun. 1030 01:29:55,104 --> 01:29:58,007 Sudah lama aku mencari kunci itu, Dom. 1031 01:29:58,776 --> 01:30:00,578 Dan kau baru menyerahkannya.. 1032 01:30:01,779 --> 01:30:03,413 Aku dah beritahu. 1033 01:30:04,548 --> 01:30:06,249 Ini dunia aku. 1034 01:30:07,050 --> 01:30:09,419 Dapat. 1035 01:30:09,452 --> 01:30:11,287 Ramai budak kau di sini. 1036 01:30:11,321 --> 01:30:13,389 Kau mempercayai mereka? 1037 01:30:13,423 --> 01:30:14,525 Percayakan ini. 1038 01:30:20,096 --> 01:30:22,432 Kau tahu satu-satunya perkara baik yang datang dari ayah yang mati? 1039 01:30:25,669 --> 01:30:29,138 Jika ayah tak mati, aku akan menghabiskan seluruh hidup dalam bayangan kau. 1040 01:30:31,675 --> 01:30:36,246 Dan kini kau akan menghabiskan sisa hidup kau dalam bayangan aku. 1041 01:30:39,449 --> 01:30:43,186 Cuma perkara baik tentang ayah yang mati... 1042 01:30:43,219 --> 01:30:45,623 dia tak perlu lihat apa yang kau sudah jadi. 1043 01:30:46,524 --> 01:30:49,225 Kau tak layak menggunakan nama Toretto. 1044 01:30:51,294 --> 01:30:52,696 Kau ingat kau kenal ayah? 1045 01:30:52,730 --> 01:30:55,131 Apa? Sebab kau kegemarannya? Kau tak tahu apa-apa! 1046 01:30:56,266 --> 01:30:57,635 Okey? 1047 01:30:57,668 --> 01:30:59,603 Kau mahukan kebenaran? 1048 01:31:02,438 --> 01:31:05,441 Ayah mati kerana dia cuba kalah dalam perlumbaan itu. 1049 01:31:06,309 --> 01:31:08,378 Kita ada banyak hutang. 1050 01:31:08,411 --> 01:31:11,180 Sebab bagaimana perasaannya terhadap kau, 1051 01:31:11,214 --> 01:31:13,182 dia terpaksa meminta pertolongan aku. 1052 01:31:13,216 --> 01:31:16,185 Bagaimana aku tahu bahawa kereta itu akan meletup? 1053 01:31:16,887 --> 01:31:19,255 Anak yang baik akan mengatakan tidak. 1054 01:31:20,189 --> 01:31:22,693 Dan adik sejati pasti memberitahu aku. 1055 01:31:22,726 --> 01:31:24,528 Memberitahu kau? 1056 01:31:29,265 --> 01:31:32,135 Ayah menyuruh aku berjanji untuk menutup mulut. 1057 01:31:32,903 --> 01:31:35,606 Dan melalui semua itu... 1058 01:31:36,607 --> 01:31:38,274 ...aku menepati janji aku. 1059 01:31:45,348 --> 01:31:47,317 Gadis itu ikut aku. 1060 01:31:47,350 --> 01:31:48,384 Jakob! 1061 01:31:51,522 --> 01:31:53,857 Aku akan menghentikan kau. 1062 01:31:53,891 --> 01:31:55,693 Dan itu janji aku. 1063 01:31:59,797 --> 01:32:01,498 Hei! 1064 01:32:06,202 --> 01:32:08,606 Sue. Sue. 1065 01:32:08,639 --> 01:32:10,206 Ayuh. 1066 01:32:38,334 --> 01:32:39,603 Meniarap! 1067 01:32:49,546 --> 01:32:50,648 Pergi! 1068 01:32:50,681 --> 01:32:52,148 Ayuh! 1069 01:33:02,626 --> 01:33:03,761 Ikut sini! 1070 01:33:24,247 --> 01:33:26,416 Aku selalu di sini. 1071 01:33:26,449 --> 01:33:27,551 Beritahu dia. 1072 01:33:29,318 --> 01:33:32,489 Tidak...! 1073 01:33:32,523 --> 01:33:34,625 Tidak! 1074 01:34:48,999 --> 01:34:50,466 Tidak! 1075 01:35:09,352 --> 01:35:10,988 Dom. 1076 01:35:11,021 --> 01:35:13,422 Beritahu apa yang kamu lihat, nak. 1077 01:35:20,564 --> 01:35:23,534 Lihat, kereta seperti ini adalah abadi. 1078 01:35:28,872 --> 01:35:31,642 '70 Chargers direka dengan bagus 1079 01:35:31,675 --> 01:35:36,079 bahawa jika kamu menjaganya, ia akan bergerak selama 100 tahun. 1080 01:35:36,113 --> 01:35:37,781 Abadi? 1081 01:35:40,117 --> 01:35:41,919 Sama seperti keluarga, Dom. 1082 01:35:43,419 --> 01:35:46,389 Membina dengan betul, menjaga ia... 1083 01:35:47,524 --> 01:35:48,926 ...ia akan hidup melebihi kamu. 1084 01:35:48,959 --> 01:35:51,327 Ayah. 1085 01:35:59,002 --> 01:36:00,436 Little B. 1086 01:36:00,469 --> 01:36:02,773 Bila ayah nak pulang? 1087 01:36:02,806 --> 01:36:04,708 Pul... 1088 01:36:22,526 --> 01:36:25,829 Tak. Kau tahu aku bagus. Aku berjanji akan menghantarnya. 1089 01:37:08,872 --> 01:37:10,140 Enjin aku ada masalah. 1090 01:37:10,173 --> 01:37:11,842 - Dua pusingan terakhir. - Baik! 1091 01:37:11,875 --> 01:37:13,944 Pasangkan palam itu! 1092 01:37:15,045 --> 01:37:17,948 Jakob! Sekarang. 1093 01:37:42,105 --> 01:37:44,074 Ayah boleh mula! 1094 01:38:01,091 --> 01:38:04,528 Tidak! 1095 01:38:49,339 --> 01:38:51,608 Kau menyelamatkan aku, Letty. 1096 01:38:51,641 --> 01:38:56,646 Tak berbaloi jika aku kehilangan kau. 1097 01:38:56,680 --> 01:38:59,116 Kau dengar? 1098 01:39:00,917 --> 01:39:03,120 Ini siapa kita? 1099 01:39:08,191 --> 01:39:10,060 Ya. 1100 01:39:14,664 --> 01:39:16,299 Dari sini, ia bergerak dengan cepat. 1101 01:39:16,333 --> 01:39:18,035 Jakob ada semua bahagian yang dia perlukan. 1102 01:39:18,068 --> 01:39:19,636 Setelah dia mengaktifkan Aries, 1103 01:39:19,669 --> 01:39:21,204 apa yang perlu dia buat adalah menghantar isyarat global. 1104 01:39:21,238 --> 01:39:22,973 Dan tiada siapa boleh menghalangnya langsung. 1105 01:39:23,006 --> 01:39:25,609 Dia kena melancarkan satelit lanun, 1106 01:39:25,642 --> 01:39:27,677 sesuatu yang akan bertindak sebagai penguat, 1107 01:39:27,711 --> 01:39:30,013 menjangkiti satelit lain di orbit satu demi satu. 1108 01:39:30,047 --> 01:39:32,783 Jadi kita mencarinya, menghentikannya, dan menyelamatkan Elle. 1109 01:39:32,816 --> 01:39:34,618 Peluang kita kosong, Han. 1110 01:39:34,651 --> 01:39:36,586 Peralatan satelit cukup mudah untuk dikesan, 1111 01:39:36,620 --> 01:39:38,055 tapi kita sempat menghentikan pelancaran. 1112 01:39:38,088 --> 01:39:40,057 Memberi kita masalah dua sasaran: 1113 01:39:40,090 --> 01:39:41,792 Jakob di Bumi... 1114 01:39:41,825 --> 01:39:43,226 Dengan tentera peribadinya. 1115 01:39:43,260 --> 01:39:45,629 - Dan satelit. - Yang tak boleh digodam. 1116 01:39:45,662 --> 01:39:47,097 Tak dari jauh. Kita mesti buatnya secara fizikal, 1117 01:39:47,130 --> 01:39:50,901 50 batu di atas permukaan sementara satelit berada di orbit. 1118 01:39:50,934 --> 01:39:52,669 Orbit? 1119 01:39:52,702 --> 01:39:54,104 Kita perlukan bantuan. 1120 01:39:54,137 --> 01:39:56,039 Jika tidak, kita tiada peluang. 1121 01:39:56,873 --> 01:39:58,208 Kita melakukannya sendiri. 1122 01:39:59,142 --> 01:40:02,279 Kita sudah berada sejauh ini. 1123 01:40:02,312 --> 01:40:04,314 Tidak, tidak. 1124 01:40:04,347 --> 01:40:06,750 Kamu semua tak faham? 1125 01:40:06,783 --> 01:40:08,218 Jelas, kamu semua tak faham. 1126 01:40:08,251 --> 01:40:11,621 Kerana jika kamu faham, kamu akan terkencing dalam seluar 1127 01:40:11,655 --> 01:40:12,923 seperti orang normal. 1128 01:40:12,956 --> 01:40:14,091 Orbit. 1129 01:40:14,124 --> 01:40:15,992 Itu angkasa lepas. 1130 01:40:16,026 --> 01:40:18,095 Itu tahap yang lain. 1131 01:40:18,128 --> 01:40:21,331 Apa yang akan kita buat? Merampas kapal angkasa? 1132 01:40:21,364 --> 01:40:22,933 Letakkan roket di belakang kita? 1133 01:40:24,401 --> 01:40:26,803 Itu apa yang akan kita buat. 1134 01:40:26,837 --> 01:40:28,138 Apa? 1135 01:40:42,719 --> 01:40:44,654 Hilanglah hubungan diplomatik ayah aku 1136 01:40:44,688 --> 01:40:45,856 dengan Eropah Timur. 1137 01:40:45,889 --> 01:40:47,224 Tempat ini akan merangkak 1138 01:40:47,257 --> 01:40:49,226 dengan setiap polis di bandar. 1139 01:40:49,259 --> 01:40:51,661 Masa untuk pergi dari sini. 1140 01:41:11,748 --> 01:41:13,049 Jaga dia. 1141 01:41:23,760 --> 01:41:26,029 Ia diaktifkan. 1142 01:41:28,965 --> 01:41:30,467 Sebaik sahaja satelit mencapai orbit, 1143 01:41:30,501 --> 01:41:32,836 kita mulakan pautan. 1144 01:41:35,739 --> 01:41:38,208 Tak guna. 1145 01:41:38,241 --> 01:41:40,343 Apa? 1146 01:41:40,377 --> 01:41:42,045 Kau nampak? 1147 01:41:42,078 --> 01:41:44,948 Jangan mengalami kebocoran udara. 1148 01:41:47,217 --> 01:41:50,187 Biar betul kau menampal dengan pita? 1149 01:41:50,220 --> 01:41:51,354 Ya. 1150 01:41:51,388 --> 01:41:52,989 Entahlah kau perasan atau tak, 1151 01:41:53,023 --> 01:41:55,392 tapi seluruh operasi ini adalah Band-Aids dan pita. 1152 01:41:55,425 --> 01:41:57,260 Alahai, ini gila. 1153 01:41:57,294 --> 01:41:59,930 Kita menuju ke angkasa lepas. 1154 01:41:59,963 --> 01:42:02,732 Kau berkelakuan seperti kita nak ke Home Depot. 1155 01:42:02,766 --> 01:42:03,967 Ini tak masuk akal. 1156 01:42:04,000 --> 01:42:05,735 Aku akan membatalkan seluruh misi ini 1157 01:42:05,769 --> 01:42:07,938 dan bawa pulang diri aku. 1158 01:42:07,971 --> 01:42:10,473 Kita akan berada dalam keadaan ke bawah. 1159 01:42:10,508 --> 01:42:11,474 Ke bawah? 1160 01:42:11,509 --> 01:42:13,009 Apa maksudnya itu? 1161 01:42:13,043 --> 01:42:15,912 Roman, itu bermaksud nombor tak menipu. 1162 01:42:15,946 --> 01:42:17,881 Selagi kita mematuhi undang-undang fizik, 1163 01:42:17,914 --> 01:42:20,484 kita akan baik-baik saja, faham? 1164 01:42:20,518 --> 01:42:22,486 Ini hanya matematik dan sains. 1165 01:42:22,520 --> 01:42:24,488 Aku sepatutnya mendengar cakap guru. 1166 01:42:24,522 --> 01:42:26,122 4 minit untuk dilancarkan. 1167 01:42:26,156 --> 01:42:27,891 Kamu bersedia untuk berlepas? 1168 01:42:29,025 --> 01:42:31,761 Ya, kami banyak menampal sut ini dengan pita. 1169 01:42:31,795 --> 01:42:33,964 Itu yang dilakukan Tej. 1170 01:42:33,997 --> 01:42:36,900 Tolong lekas supaya aku tak mendengar mulut becoknya. 1171 01:42:36,933 --> 01:42:39,436 - Ya, kami sedia berlepas. - Kami tak bersedia. 1172 01:42:39,469 --> 01:42:42,239 Ini kereta sama yang kita lihat 1173 01:42:42,272 --> 01:42:43,840 melakukan pengujian dan meletup. 1174 01:42:43,873 --> 01:42:46,109 - Ini tak bijak, Tej. - Jangan risau. 1175 01:42:46,142 --> 01:42:48,912 Dengan lapisan polimer seramik, kau akan baik-baik saja. 1176 01:42:48,945 --> 01:42:51,781 Kau 100% kalis api. 1177 01:42:52,282 --> 01:42:53,383 Betul itu. 1178 01:42:53,416 --> 01:42:55,185 Kesemua lapan tujahan 1179 01:42:55,218 --> 01:42:56,820 berfungsi sepenuhnya. 1180 01:42:59,490 --> 01:43:00,991 Hei, jangan beritahu aku 1181 01:43:01,024 --> 01:43:02,993 kau masih menjalankan simulasi pelancaran. 1182 01:43:03,026 --> 01:43:05,128 Virgin Galactic dilancarkan pada ketinggian 36,000 kaki. 1183 01:43:05,161 --> 01:43:07,998 Kapal angkasa diuji sekitar 50,000 kaki. 1184 01:43:08,031 --> 01:43:09,533 Ujian terakhir kita dengan beban bermaksud 1185 01:43:09,567 --> 01:43:10,934 kita mesti pergi jauh lebih tinggi! 1186 01:43:10,967 --> 01:43:12,469 Jika tak cukup tinggi, 1187 01:43:12,503 --> 01:43:14,271 mereka akan menjadi penkek di IHOP 1188 01:43:14,304 --> 01:43:16,039 sebelum kopi sampai ke meja. 1189 01:43:16,072 --> 01:43:17,173 Hei! 1190 01:43:17,207 --> 01:43:18,408 Kami masih boleh dengar! 1191 01:43:18,441 --> 01:43:20,844 Jangan risau. Kami boleh uruskan. 1192 01:43:20,877 --> 01:43:22,912 Kita boleh uruskan, betul? 1193 01:43:52,342 --> 01:43:54,911 Aku menghidupkan pengimejan haba. Elle berada di dalam trak bersenjata. 1194 01:43:54,944 --> 01:43:56,480 Dan aku ada kunci pada isyarat Aries. 1195 01:43:56,514 --> 01:43:57,981 Ia datang dari kenderaan di depan. 1196 01:43:58,014 --> 01:43:59,316 Kita kena masuk ke sana untuk menyahaktifkannya 1197 01:43:59,349 --> 01:44:00,950 pada masa Roman dan Tej berada dalam posisi. 1198 01:44:00,984 --> 01:44:03,820 Ramsey, hidupkan kuasa. 1199 01:44:06,657 --> 01:44:09,359 Satelit berada di orbit rendah. 1200 01:44:11,094 --> 01:44:12,195 Mulakan. 1201 01:44:27,977 --> 01:44:30,347 Baiklah, kami melepasi sejauh 50,000 kaki! 1202 01:44:30,380 --> 01:44:32,215 Masa untuk bersiap sedia. 1203 01:44:32,248 --> 01:44:33,983 Apa yang patut kita lakukan 1204 01:44:34,017 --> 01:44:36,353 dengan sut lama ini 1205 01:44:36,386 --> 01:44:38,355 yang tak digunakan sejak Perang Dunia I? 1206 01:44:38,388 --> 01:44:39,956 Maafkan aku. 1207 01:44:39,989 --> 01:44:42,959 Astronauts "R" Us ditutup untuk membeli-belah hari ini. 1208 01:44:42,992 --> 01:44:45,629 Dengar, sut ini sama seperti sut ruang angkasa. 1209 01:44:45,663 --> 01:44:47,565 Kedua-dua sut ini menjelaskan perbezaan tekanan. 1210 01:44:47,598 --> 01:44:49,132 Cuma mungkin kita 1211 01:44:49,165 --> 01:44:51,201 meletup macam belon sedikit sahaja. 1212 01:44:51,234 --> 01:44:52,570 - Itu hanya perbezaannya. - Apa? 1213 01:44:52,603 --> 01:44:54,204 Kami baru mencapai ketinggian pelancaran. 1214 01:44:54,237 --> 01:44:56,339 - Sedia dalam lima kiraan? - Tidak! 1215 01:44:56,373 --> 01:45:00,009 Aku tak bersedia untuk menyelam skuba dengan sut lama ini. 1216 01:45:00,043 --> 01:45:01,512 Jangan dengar. Kami bersedia! 1217 01:45:01,545 --> 01:45:02,979 - "Kami"? - Ya, aku kata "kami"! 1218 01:45:03,012 --> 01:45:04,381 Aku ingatkan kau kebal. 1219 01:45:04,414 --> 01:45:07,050 Mari lihat betapa kebalnya kau selepas ini. 1220 01:45:07,083 --> 01:45:09,052 - Lancarkannya! - Tidak! Tej! 1221 01:45:12,155 --> 01:45:14,658 Aduhai! Aku tak mahu mati! 1222 01:45:14,692 --> 01:45:16,893 Pencucuhan! 1223 01:46:00,604 --> 01:46:04,207 Aduhai. 1224 01:46:07,678 --> 01:46:09,513 Kita berada di angkasa lepas! 1225 01:46:10,581 --> 01:46:13,651 Dah kata nombor tak menipu. 1226 01:46:13,684 --> 01:46:16,085 Ini kerja gila! 1227 01:46:27,030 --> 01:46:29,065 Berapa banyak gula-gula yang kau makan? 1228 01:46:29,098 --> 01:46:32,135 Aku makan gula-gula ketika berasa gementar. 1229 01:46:41,377 --> 01:46:43,581 Aku ingat kau sudah uruskan ini. 1230 01:46:45,248 --> 01:46:47,083 Ya. Hei. 1231 01:46:47,116 --> 01:46:50,420 Bawa mereka kembali ke tempat sampah sekarang! 1232 01:48:25,683 --> 01:48:27,484 Baiklah, Han, Mia, giliran kau! 1233 01:48:40,764 --> 01:48:42,398 Sekarang. 1234 01:48:47,805 --> 01:48:49,707 Letty. 1235 01:49:09,493 --> 01:49:10,694 Han! 1236 01:50:08,786 --> 01:50:10,554 Bukan kita semua. 1237 01:50:23,867 --> 01:50:27,504 Sekarang, satelit yang kita cari mesti berada di suatu tempat... 1238 01:50:27,538 --> 01:50:29,238 Di sana. 1239 01:50:29,272 --> 01:50:30,574 Di sana. Kau nampak? 1240 01:50:30,607 --> 01:50:31,909 Nampak. 1241 01:50:31,942 --> 01:50:34,310 Katakan kau tahu cara menggunakan tujahan. 1242 01:50:34,343 --> 01:50:37,815 Tej, nombor apa yang kau tahu, kan? 1243 01:50:38,782 --> 01:50:41,217 Memandu apa yang aku tahu. 1244 01:50:47,624 --> 01:50:51,294 Dua kawan dari setinggan... angkasa lepas. 1245 01:50:52,763 --> 01:50:54,898 Kau tahu tiada siapa akan percayakan kita, kan? 1246 01:50:54,932 --> 01:50:57,467 Kau betul. 1247 01:51:05,441 --> 01:51:07,410 Ada yang tidak kena dengan jajaran satelit. 1248 01:51:07,443 --> 01:51:10,214 Ini mengganggu pautan. 1249 01:51:12,381 --> 01:51:14,485 Aku akan uruskannya. 1250 01:51:32,069 --> 01:51:33,469 Han? 1251 01:51:34,638 --> 01:51:36,607 Pegang stereng. 1252 01:51:36,640 --> 01:51:37,841 Ada masalah. 1253 01:51:39,476 --> 01:51:41,812 Aku boleh memautkan ke dalam suapan mereka. 1254 01:51:53,757 --> 01:51:56,392 - Ada sesuatu kau nak beritahu aku, Otto? - Silap aku. 1255 01:51:56,425 --> 01:51:59,395 Pautan satelit sangat bagus. 1256 01:51:59,428 --> 01:52:01,999 Apa pun, aku ada rakan perniagaan baru. 1257 01:52:02,032 --> 01:52:04,034 Mungkin kau kenal dia. 1258 01:52:04,067 --> 01:52:06,970 Teka siapa di luar kotak, Jakob. 1259 01:52:07,004 --> 01:52:09,405 Tapi aku cuba berikan amaran. 1260 01:52:11,542 --> 01:52:13,644 Kau bukan pesaing aku. 1261 01:52:13,677 --> 01:52:16,547 - Otto, ada sesuatu kau patut tahu. - Ya, cakaplah. 1262 01:52:16,580 --> 01:52:18,682 - Beritahulah. - Kau orang kaya yang manja, 1263 01:52:18,715 --> 01:52:21,450 - dan aku akan bunuh kau. - Alamak, maafkan aku. 1264 01:52:21,485 --> 01:52:23,120 Tiada sesiapa beritahu kau? 1265 01:52:23,153 --> 01:52:27,558 Orang kaya yang manja pegang dunia. 1266 01:53:50,540 --> 01:53:53,677 Ayuh! 1267 01:54:12,062 --> 01:54:13,563 Pergi. 1268 01:54:52,869 --> 01:54:54,871 Apa yang berlaku? 1269 01:54:54,905 --> 01:54:58,542 Nampaknya kita kehilangan pengiring dan Jakob. 1270 01:54:58,575 --> 01:54:59,977 Dan Dom buatkan kerja 1271 01:55:00,010 --> 01:55:01,812 jadi sedikit sukar, tapi tak apa. 1272 01:55:01,845 --> 01:55:03,981 Betul, semuanya okey. Jangan risau. 1273 01:55:04,014 --> 01:55:05,749 Aku akan selesaikannya sendiri. 1274 01:55:09,753 --> 01:55:12,789 Mari kita lihat dari apa kenderaan itu dibuat. 1275 01:55:12,823 --> 01:55:13,991 Kau bersedia, Elle? 1276 01:55:27,137 --> 01:55:28,839 Sudah. 1277 01:55:28,872 --> 01:55:31,074 Jika tak boleh pecah masuk, kita hentikannya. 1278 01:56:01,905 --> 01:56:04,274 Kenderaan itu tak perlahan 1279 01:56:04,307 --> 01:56:05,876 dan muat turun hampir selesai. 1280 01:56:05,909 --> 01:56:09,546 Dom, kita tak pergi dari sini sekarang, matilah kita. 1281 01:56:18,221 --> 01:56:20,791 Letty, pergi ke belakang dan berbaris dengan tayar depan. 1282 01:56:20,824 --> 01:56:21,858 Apa? 1283 01:56:21,892 --> 01:56:23,794 Jika kita tak dapat melambatkannya dan menembusinya, 1284 01:56:23,827 --> 01:56:25,929 kita terbalikkannya dan melanggar bahagian bawah 1285 01:56:25,962 --> 01:56:28,965 Tak guna! Kenapa aku kena kata begini? 1286 01:56:28,999 --> 01:56:30,767 Lenyek badut-badut ini! 1287 01:56:48,919 --> 01:56:50,821 - Letty, wayar itu. - Kau baca fikiran aku. 1288 01:56:50,854 --> 01:56:52,789 Han, pergi ke depan aku. 1289 01:56:54,424 --> 01:56:56,860 Dom, aku tak boleh ke sana. 1290 01:56:57,694 --> 01:56:59,162 Tapi aku boleh. 1291 01:58:14,404 --> 01:58:16,773 Baiklah, satelit berada dalam liputan. 1292 01:58:16,806 --> 01:58:18,476 Mari hidupkan magnet ini dan membakarnya. 1293 01:58:18,509 --> 01:58:20,177 Baiklah, ambil masa kita. 1294 01:58:30,453 --> 01:58:32,155 Okey. Baiklah. 1295 01:58:33,757 --> 01:58:36,393 - Tej! - Bertahan. Ayuh, sayang. 1296 01:58:36,426 --> 01:58:38,228 Hiduplah. 1297 01:58:40,964 --> 01:58:42,199 Alamak. 1298 01:58:42,232 --> 01:58:44,502 - Alamak. - Apa? 1299 01:58:44,535 --> 01:58:46,236 Berkomunikasi. Apa berlaku? 1300 01:58:46,269 --> 01:58:48,405 Tekanan pelancaran, pasti kabelnya tersekat 1301 01:58:48,438 --> 01:58:50,073 ke sumber kuasa. 1302 01:58:50,106 --> 01:58:53,343 Tak guna, kenapa aku tak fikirkannya? 1303 01:58:53,376 --> 01:58:55,345 Hei, kamu di mana? 1304 01:58:55,378 --> 01:58:58,748 Muat naik hampir selesai. 1305 01:58:58,782 --> 01:59:01,485 Mengapa kau tidak membunuhnya? 1306 01:59:01,519 --> 01:59:03,353 Mari menghentamnya. Melanggarnya, betul? 1307 01:59:03,386 --> 01:59:07,757 Tak. Jika kita melanggar satelit itu, kita mungkin akan mati. 1308 01:59:07,791 --> 01:59:09,092 Dan jika kita tak langgar, 1309 01:59:09,125 --> 01:59:11,261 bahan bakar diperlukan untuk menghancurkannya... 1310 01:59:11,294 --> 01:59:13,463 kita akan tersekat di sini selama-lamanya. 1311 01:59:13,497 --> 01:59:15,232 Kau kena ada keyakinan. 1312 01:59:15,265 --> 01:59:17,867 Keyakinan? Keyakinan bukannya nombor. 1313 01:59:17,901 --> 01:59:19,903 Kau tahu apa, Tej? 1314 01:59:20,904 --> 01:59:22,472 Kau mungkin betul. 1315 01:59:25,008 --> 01:59:26,910 Kita bukannya kebal. 1316 01:59:28,979 --> 01:59:32,983 Kita mungkin bertuah sepanjang masa. 1317 01:59:38,489 --> 01:59:40,790 Mungkin betul. 1318 01:59:43,159 --> 01:59:45,829 Tapi kau tahu apa? 1319 01:59:45,862 --> 01:59:47,330 Sekiranya kita pergi... 1320 01:59:49,132 --> 01:59:51,401 ...mari pergi ke puncak dunia. 1321 01:59:52,335 --> 01:59:54,572 Hei, apa yang berlaku di sana? 1322 01:59:54,605 --> 01:59:57,007 Kita ada beberapa saat lagi. 1323 01:59:58,509 --> 02:00:00,410 Mari lakukannya. 1324 02:00:00,443 --> 02:00:01,878 Mari pergi. 1325 02:00:06,383 --> 02:00:09,419 Lima, empat, tiga, 1326 02:00:09,452 --> 02:00:11,888 dua, satu. 1327 02:00:29,640 --> 02:00:31,575 Kita berjaya. 1328 02:00:31,609 --> 02:00:33,343 Kita berjaya! 1329 02:00:33,376 --> 02:00:35,211 Mari pergi. 1330 02:00:35,245 --> 02:00:36,547 Ya! 1331 02:00:36,580 --> 02:00:38,582 Alahai. 1332 02:00:38,616 --> 02:00:40,250 Boleh tahan. 1333 02:00:40,283 --> 02:00:41,951 Taklah teruk sangat. 1334 02:00:53,463 --> 02:00:56,099 Bertahan! 1335 02:01:03,406 --> 02:01:04,441 Dom! 1336 02:01:57,293 --> 02:01:59,429 Ya! 1337 02:02:04,968 --> 02:02:07,003 Biar betul. 1338 02:02:41,539 --> 02:02:43,339 Alamak! 1339 02:03:35,626 --> 02:03:37,994 Rasanya ini milik kau. 1340 02:03:46,570 --> 02:03:50,340 Akan ada ramai orang yang mencari kau, Jake 1341 02:03:50,373 --> 02:03:52,308 Ya. 1342 02:03:52,342 --> 02:03:54,344 Ini dunia yang aku pilih, Dom. 1343 02:03:56,079 --> 02:03:59,148 Kau tahu, ayah tidak sempurna. 1344 02:03:59,182 --> 02:04:02,018 Dan dia meyayangi kita sama rata. 1345 02:04:05,121 --> 02:04:08,726 Seseorang pernah memberi aku kereta sepuluh saat... 1346 02:04:08,759 --> 02:04:11,127 sebagai peluang kedua. 1347 02:04:12,428 --> 02:04:15,098 Aku berhutang budi, adik. 1348 02:04:28,111 --> 02:04:30,481 Aku pernah kehilangan kau. 1349 02:04:30,514 --> 02:04:32,583 Jangan biarkan itu berlaku lagi, faham? 1350 02:05:05,790 --> 02:05:09,930 Ini kawalan misi, kau nampak apa yang aku nampak...? 1351 02:05:10,030 --> 02:05:13,370 Itu adalah... Pontiac Fiero? 1352 02:05:13,490 --> 02:05:16,359 Kami datang dengan aman! 1353 02:05:16,392 --> 02:05:18,227 Hei! 1354 02:05:18,227 --> 02:05:21,210 Kenapa mereka nampak macam... 1355 02:05:21,220 --> 02:05:22,700 Minions? 1356 02:05:46,255 --> 02:05:49,225 Ini tempat terakhir ayah melihat datuk kamu. 1357 02:05:50,928 --> 02:05:52,630 Di sinilah dia berlumba. 1358 02:05:52,663 --> 02:05:55,298 Ayah juga berlumba di sini? 1359 02:05:55,331 --> 02:05:56,232 Tidak. 1360 02:05:56,265 --> 02:05:58,502 Tapi ayah nak sampaikan sesuatu. 1361 02:06:00,436 --> 02:06:02,573 Semua yang perlu ayah tahu mengenai kehidupan, 1362 02:06:02,606 --> 02:06:03,941 ayah belajar di trek ini. 1363 02:06:03,974 --> 02:06:05,542 Betulkah? 1364 02:06:06,543 --> 02:06:07,945 Betul. 1365 02:06:50,453 --> 02:06:53,624 Semuanya akan baik-baik saja, Jakob. 1366 02:06:57,260 --> 02:06:59,462 Kita ada masa-masa sukar di hadapan... 1367 02:07:01,498 --> 02:07:03,701 ...tapi tak apa-apa. 1368 02:07:05,736 --> 02:07:07,571 Kerana kita keluarga. 1369 02:07:32,896 --> 02:07:34,998 - Kawan. - Hei. 1370 02:07:39,970 --> 02:07:41,905 Apa? 1371 02:07:41,939 --> 02:07:44,641 Tak mungkin. 1372 02:07:55,318 --> 02:07:57,521 Apa yang sedang berlaku? 1373 02:07:58,622 --> 02:08:01,759 Aku tak percaya ketika mendengar kau masih hidup 1374 02:08:06,063 --> 02:08:08,364 Panjang ceritanya. 1375 02:08:09,398 --> 02:08:11,869 Tapi buat sekarang, mari kita nikmati masa ini? 1376 02:08:11,902 --> 02:08:13,469 Hei, dia Elle. 1377 02:08:13,504 --> 02:08:15,606 Hei, Elle. Aku Sean. 1378 02:08:15,639 --> 02:08:17,541 Panggil saja aku T. 1379 02:08:17,574 --> 02:08:19,543 - Aku Earl. - Selamat berkenalan. 1380 02:08:20,544 --> 02:08:21,700 - Mia. - Hei! Santos. Kau baik? 1381 02:08:23,360 --> 02:08:24,650 Ramsey, dia Santos... 1382 02:08:24,690 --> 02:08:25,949 Santos, Ramsey. 1383 02:08:25,949 --> 02:08:28,284 Hai. Selamat berkenalan. 1384 02:08:28,280 --> 02:08:29,200 Di mana Leo? 1385 02:08:29,490 --> 02:08:32,200 Leo membuka sebuah restoran di Brooklyn 1386 02:08:32,240 --> 02:08:33,200 Makanan sangat... 1387 02:08:33,300 --> 02:08:34,060 sangat teruk. 1388 02:08:34,060 --> 02:08:35,900 Tapi budak hipster akan makan apa sahaja. 1389 02:08:37,027 --> 02:08:39,530 - Hei. - Ya. - Hei. 1390 02:08:39,563 --> 02:08:41,598 Berapa lama lagi makanan nak siap? 1391 02:08:41,632 --> 02:08:44,400 Aku sangat kebulur sekarang. 1392 02:08:44,433 --> 02:08:46,737 Sudah berminggu-minggu aku makan makanan angkasa. 1393 02:08:46,770 --> 02:08:50,107 Jadi Tootsie Rolls makanan angkasa? 1394 02:08:50,140 --> 02:08:51,474 Sebab itu saja yang kau makan. 1395 02:08:51,508 --> 02:08:53,076 Ia bebas lemak. 1396 02:08:53,110 --> 02:08:54,645 Snickers dan Twix juga bebas lemak? 1397 02:08:54,678 --> 02:08:56,547 - Dahi aku lapar. - Ya, okey. 1398 02:08:56,580 --> 02:08:57,948 - Jumpa lagi. - Dahi kau berat berlebihan. 1399 02:09:01,852 --> 02:09:04,721 Kamu memandu seperti ayah kamu. 1400 02:09:04,755 --> 02:09:07,758 - Yakah? - Ya. 1401 02:09:07,791 --> 02:09:09,693 Kamu tahu, ini... 1402 02:09:09,726 --> 02:09:12,129 ini ibu bertemu dengan mak kamu kali pertama. 1403 02:09:12,162 --> 02:09:13,964 Di sini. 1404 02:09:13,997 --> 02:09:16,133 Dia mengawasi kamu dari syurga. 1405 02:09:16,166 --> 02:09:18,602 - Yakah? - Ya. 1406 02:09:21,138 --> 02:09:23,774 Rasanya ayah ada soalan untuk kamu. 1407 02:09:28,011 --> 02:09:30,080 Kamu bersedia untuk berdoa, nak? 1408 02:09:30,113 --> 02:09:32,448 Tapi aku tak tahu nak doa apa. 1409 02:09:33,083 --> 02:09:34,685 Ianya mudah. 1410 02:09:35,719 --> 02:09:37,921 Luahkan apa sahaja yang ada di hati kamu. 1411 02:09:37,955 --> 02:09:38,989 Kamu bersedia? 1412 02:09:39,022 --> 02:09:40,456 - Ya. - Jom. 1413 02:09:47,164 --> 02:09:48,732 Hei. 1414 02:09:48,765 --> 02:09:50,767 Hei. 1415 02:09:50,801 --> 02:09:52,936 Little Brian bersedia untuk berdoa dengan kita. 1416 02:09:52,970 --> 02:09:55,404 - Ya. - Bagus. 1417 02:09:55,438 --> 02:09:57,541 Sekarang, tunggu. 1418 02:09:57,574 --> 02:09:59,543 Masih ada kerusi kosong. 1419 02:10:00,177 --> 02:10:01,511 Dia dalam perjalanan. 1420 02:10:18,000 --> 02:10:23,000 MASIH ADA ADEGAN DI TENGAH KREDIT 1421 02:10:27,000 --> 02:10:30,000 Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 1422 02:10:30,000 --> 02:10:35,000 photo editing, superimpose, redesign, subtitle services dan lain-lain lagi. 1423 02:10:35,000 --> 02:10:40,000 Anda boleh layari Facebook, Telegram, Twitter untuk mengupah kami. 1424 02:10:40,000 --> 02:10:49,000 Layari Twitter untuk kemas kini twitter.com/art_rigato 1425 02:10:49,000 --> 02:10:58,000 Sarikata diterjemah dan diolah oleh Art.rigato 1426 02:13:01,158 --> 02:13:02,993 Terima kasih. 1427 02:13:03,026 --> 02:13:04,661 Tolong. 1428 02:13:04,694 --> 02:13:06,329 Aku akan beritahu di mana pemacunya, rancangan yang kami curi. 1429 02:13:06,363 --> 02:13:07,931 Aku akan beritahu. 1430 02:13:07,964 --> 02:13:09,599 Kau maksudkan pemacu ini? 1431 02:13:10,233 --> 02:13:11,902 Rancangan ini? 1432 02:13:13,403 --> 02:13:15,338 Tapi kau sudah dapat. 1433 02:13:15,372 --> 02:13:17,174 Ya, kawan. 1434 02:13:17,207 --> 02:13:19,643 Kau rasa bagaimana aku kekal tegap? 1435 02:13:25,315 --> 02:13:27,150 Jangan pergi ke mana-maan. 1436 02:13:38,000 --> 02:13:42,000 TAMAT