1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
>>> www.MEKINGLOVE.COM <<<
LINK KHUSUS DEWASA
YANG GA KUAT IMAN JANGAN DIBUKA
2
00:00:12,901 --> 00:00:25,901
www.MEKINGLOVE.COM
Situs Judi Online Terbesar Dan Terpercaya
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
3
00:00:25,902 --> 00:00:38,902
www.MEKINGLOVE.COM - SPORTS CASINO, SLOT TOGEL
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
4
00:00:38,903 --> 00:00:49,415
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
5
00:01:19,211 --> 00:01:22,747
Kru pembersih ke lintasan
Dan banyak pembalap..,..
6
00:01:22,781 --> 00:01:25,550
Terlibat di sana
7
00:01:38,729 --> 00:01:41,799
Jack, kau sadar hasilnya sama saja 'kan ?
8
00:01:41,833 --> 00:01:43,936
Ini akhir musim,
Tak masalah posisimu di mana.
9
00:01:43,969 --> 00:01:45,303
Ada gangguan di Lompatan Pengapian.
10
00:01:45,336 --> 00:01:46,571
- Dua putaran terakhir !
- Laksanakan !
11
00:01:46,604 --> 00:01:47,805
Benarkan kabelnya !
12
00:01:47,838 --> 00:01:49,574
Jakob ! Sekarang !
13
00:01:50,909 --> 00:01:52,110
Hei, Ayah.
14
00:01:52,143 --> 00:01:53,678
Katakan yang kau lihat, Dom.
15
00:01:53,711 --> 00:01:54,979
Ada tumpahan oli di belokan dua.
16
00:01:55,012 --> 00:01:56,815
Bell mengemudi dengan aman.
17
00:01:56,847 --> 00:01:58,616
Sponsornya Corbin datang,
Jadi dia akan nekat.
18
00:01:58,650 --> 00:01:59,884
Kau membicarakanku ?
19
00:01:59,918 --> 00:02:01,586
Ayah punya masalah dengan mobil 23.
20
00:02:01,619 --> 00:02:04,056
- Linder.
- Akan kuhajar kau, Toretto !
21
00:02:04,088 --> 00:02:05,924
- Tenanglah, bocah tampan !
- Itu benar.
22
00:02:05,958 --> 00:02:07,826
- Diamlah !
- Bilang ke pembalapmu..,..
23
00:02:07,859 --> 00:02:09,228
- Dia bisa melukai orang lain.
- Apa katamu ?
24
00:02:09,260 --> 00:02:10,595
- Hei ! Biarkan !
- Pulanglah ! Kau payah !
25
00:02:10,629 --> 00:02:13,699
Dia sebal Ayah dapat posisi di
Busch Series musim depan, bukannya dia.
26
00:02:13,731 --> 00:02:16,234
Kehidupan ini tak kekurangan orang seperti Kenny Linder.
27
00:02:16,267 --> 00:02:17,669
Kau siap !
28
00:02:20,071 --> 00:02:23,041
Ini bukan soal jadi orang terkuat, Dom.
29
00:02:23,075 --> 00:02:25,143
Ini soal jadi orang terbesar.
30
00:02:53,937 --> 00:02:56,440
Sumpah, dia menyebalkan.
31
00:03:03,515 --> 00:03:05,451
Ayah, belokan dua, belokan dua !
32
00:03:09,386 --> 00:03:12,056
Dimengerti.
Kutuntun dia ke sana.
33
00:03:15,760 --> 00:03:18,297
Sial !
34
00:03:28,273 --> 00:03:29,608
Katakan yang kau lihat, Dom.
35
00:03:35,512 --> 00:03:37,415
Dia akan mendatangimu.
36
00:03:44,488 --> 00:03:45,589
Waspadai kirimu.
37
00:04:50,588 --> 00:04:52,357
Kunci inggris tiga-perdelapan.
38
00:04:56,593 --> 00:04:58,696
Kunci pas tiga-perdelapan.
39
00:04:58,730 --> 00:05:01,600
Kunci soket enam inci.
40
00:05:05,670 --> 00:05:06,937
Kau yakin ?
41
00:05:18,615 --> 00:05:20,818
Ingat yang Ayah katakan padamu.
42
00:05:20,852 --> 00:05:23,388
Harus tepat dalam hidupmu.
43
00:05:23,420 --> 00:05:24,822
Itu bisa membuat perbedaan.
44
00:05:24,855 --> 00:05:26,591
Sekarang, lihatlah ini.
45
00:05:27,958 --> 00:05:29,860
Kau lihat cara kerjanya sekarang ?
46
00:05:29,893 --> 00:05:32,163
Dan kau lihat yang terjadi ?
47
00:05:32,196 --> 00:05:34,566
Itu memutar sekrupnya.
48
00:05:34,598 --> 00:05:36,867
Kau benar.
49
00:05:36,900 --> 00:05:38,703
Pemanas airnya mati lagi.
50
00:05:38,735 --> 00:05:41,572
Itu harga yang kita bayar
Untuk kedamaian dan Ketentraman.
51
00:05:43,307 --> 00:05:44,843
Kau mau membantu kami ?
52
00:05:48,746 --> 00:05:51,283
Apa kau menunggu tamu ?
53
00:05:53,751 --> 00:05:55,387
Brian, ingat latihan kita.
54
00:06:21,011 --> 00:06:22,680
Yo, yo !
55
00:06:22,713 --> 00:06:26,617
Kami datang dengan damai !
Kami datang dengan damai !
56
00:06:29,387 --> 00:06:31,656
Ini aku !
57
00:06:31,788 --> 00:06:34,225
Roman ? Mungkin kau
Tak mengenaliku..,..
58
00:06:34,259 --> 00:06:36,915
Karena kulitku menggelap semingguan ini, bro.
59
00:06:38,896 --> 00:06:42,201
B, keluarlah, nak.
60
00:06:49,740 --> 00:06:52,243
Mau kau apakan benda itu ?
61
00:06:52,276 --> 00:06:54,312
Kau mau membunuh Gajah ?
62
00:06:54,345 --> 00:06:55,981
Kami seharusnya menelepon dulu.
63
00:06:56,013 --> 00:06:58,816
Kecuali kalian butuh telepon
Supaya bisa ditelepon.
64
00:06:58,850 --> 00:07:00,417
Kau tahu itu 'kan ?
65
00:07:00,451 --> 00:07:02,287
- B Kecil !
- Wauw, kau sudah besar !
66
00:07:02,319 --> 00:07:03,587
- Hai. Wauw.
- Hai.
67
00:07:03,621 --> 00:07:06,625
Kalian tak biasanya naik mobil bersama.
68
00:07:06,658 --> 00:07:09,360
Ada apa ?
69
00:07:09,393 --> 00:07:10,862
Darurat ! Darurat !
70
00:07:10,895 --> 00:07:13,965
Pesawatku diserang agen pembelot !
71
00:07:16,501 --> 00:07:19,437
Mereka masuk kemari,
Aku punya kargo berbahaya di sini
72
00:07:19,470 --> 00:07:20,972
Aku perlu kau mengumpulkan tim
--- Transmisi Darurat ---
73
00:07:21,004 --> 00:07:22,906
Masih hidup, kujelaskan..,..
74
00:07:24,775 --> 00:07:28,379
Itu transmisi meminta bantuan
Dari pesawatnya Tn. Nobody.
75
00:07:28,412 --> 00:07:32,316
Datang dengan data terenkripsi yang kacau
Kebanyakan masih berusaha kupecahkan.
76
00:07:32,350 --> 00:07:33,852
- Apa orang lain dapat itu ?
- Itu masalahnya.
77
00:07:33,884 --> 00:07:36,420
Dia cuma mengirimnya ke kita.
78
00:07:36,453 --> 00:07:38,557
Mengapa cuma kita ?
79
00:07:46,997 --> 00:07:48,365
Dia menangkap Cipher.
80
00:07:48,398 --> 00:07:50,000
Tapi ada serangan di tengah udara..,..
81
00:07:50,033 --> 00:07:51,769
Dan wanita itu dibawa.
--- Tahanan Keamanan Penuh ---
82
00:07:51,802 --> 00:07:54,773
Sepertinya pesawatnya jatuh
Di sekitar tempat di sini..,..
83
00:07:54,805 --> 00:07:57,074
Sekitar wilayah barat laut Montequinto.
84
00:07:57,107 --> 00:07:59,744
Jika Tn. Nobody selamat,
Kita harus menemukan dia.
85
00:07:59,776 --> 00:08:01,478
Tapi seluruh wilayah itu tertutup.
86
00:08:01,511 --> 00:08:02,980
Menutup diri, dijalankan oleh militer.
87
00:08:03,013 --> 00:08:04,949
Kami tak melakukan itu lagi.
88
00:08:09,519 --> 00:08:10,721
Tunggu, tunggu.
89
00:08:10,754 --> 00:08:13,524
Dom, itu Cipher.
90
00:08:13,557 --> 00:08:16,795
Wanita yang membunuh Ibu anakmu.
91
00:08:20,598 --> 00:08:21,999
Situasi berubah.
92
00:08:27,905 --> 00:08:30,607
Dengar, kami berangkat jam 8 pagi..,..
93
00:08:30,641 --> 00:08:32,977
Jika kau berubah pikiran.
94
00:08:33,010 --> 00:08:34,646
Terima kasih.
95
00:08:37,381 --> 00:08:39,950
Ayah, kau tahu di mana Tuhan itu ?
96
00:08:39,983 --> 00:08:42,052
- Di mana Tuhan ?
- Dalam hatimu.
97
00:08:42,085 --> 00:08:44,688
Tuhan juga ada dalam hatimu.
98
00:08:44,722 --> 00:08:46,391
Dan kau tahu sesuatu ?
99
00:08:46,424 --> 00:08:48,927
Ayah juga selalu dalam hatimu.
100
00:08:48,959 --> 00:08:50,394
Hei, bocah Kecil.
101
00:08:51,094 --> 00:08:52,564
Aku punya hadiah untukmu.
102
00:08:53,463 --> 00:08:55,599
Ayahmu memberikan ini padaku.
103
00:08:56,833 --> 00:08:59,503
Dan sekarang kuberikan padamu.
104
00:09:01,038 --> 00:09:03,408
Ini sangat istimewa.
105
00:09:03,440 --> 00:09:04,843
Jaga baik - baik.
106
00:09:21,125 --> 00:09:22,861
Selamat malam.
107
00:09:33,603 --> 00:09:35,806
Ini bukan diri kita.
108
00:09:39,043 --> 00:09:42,514
Brian dan Mia keluar dari permainan
Saat mereka jadi orang tua.
109
00:09:44,048 --> 00:09:45,917
Kita bukan mereka.
110
00:10:26,991 --> 00:10:29,593
Diserang agen pembelot !
111
00:10:29,626 --> 00:10:32,863
Mereka masuk kemari,
Aku punya kargo berbahaya
112
00:10:32,896 --> 00:10:34,165
Kumpulkan tim
113
00:10:34,198 --> 00:10:36,101
Masih hidup, kujelaskan..,..
114
00:10:37,568 --> 00:10:39,504
Masih hidup, kujelaskan..,..
115
00:11:05,563 --> 00:11:07,833
Mia, ini Dom.
116
00:11:10,166 --> 00:11:12,203
Aku perlu bantuan.
117
00:11:20,777 --> 00:11:22,846
Kau tahu aku senang bertemu keponakanku..,.
118
00:11:22,880 --> 00:11:24,516
Sedikit lebih sering..,..
119
00:11:24,549 --> 00:11:27,919
Daripada kiamat darurat dan hari libur.
120
00:11:27,952 --> 00:11:30,188
Mungkin sesekali ?
121
00:11:33,857 --> 00:11:35,926
Bagaimana kabar Buster ?
122
00:11:35,959 --> 00:11:38,596
Dia baik saja.
Dia sangat baik saja.
123
00:11:39,697 --> 00:11:42,934
Kau tahu, setelah aku jadi Ayah...
124
00:11:46,203 --> 00:11:49,040
Aku tak bisa berhenti memikirkan Ayah kita.
125
00:11:50,006 --> 00:11:51,910
Dan..,..
126
00:11:53,176 --> 00:11:55,913
Bagaimana kehidupan ini
Jika Ayah masih hidup.
127
00:11:58,049 --> 00:12:00,117
Kita mungkin jadi orang yang sangat berbeda.
128
00:12:00,150 --> 00:12:01,752
Bukankah begitu ?
129
00:12:04,655 --> 00:12:05,857
Dom, ada apa ?
130
00:12:05,890 --> 00:12:08,927
Sesuatu yang kuharap salah.
131
00:12:47,264 --> 00:12:49,233
Mendekati sinyal, dua mil.
132
00:12:49,266 --> 00:12:52,035
Itu jauh di dalam wilayah militer Montequinto.
133
00:12:52,069 --> 00:12:54,204
- Kuharap kalian semua siap.
- Siap ?
134
00:12:54,237 --> 00:12:57,775
Kalian bercanda soal aku
Tak membuat keputusan praktis ?
135
00:12:57,808 --> 00:12:59,744
Ini sudah siap sesuai seharusnya.
136
00:12:59,776 --> 00:13:01,378
Kami semua melihatmu.
137
00:13:01,411 --> 00:13:04,181
Tak ada yang menganggapmu
Melakukan kompensasi untuk apapun.
138
00:13:13,424 --> 00:13:15,760
- Aku maju dulu.
- Waspadalah
139
00:13:15,793 --> 00:13:17,996
Waspada saat kau terluka.
140
00:13:31,007 --> 00:13:32,843
Sekarang, kita punya jeda
10 menit antara patroli.
141
00:13:36,414 --> 00:13:38,850
Tapi kita harus bergerak cepat.
142
00:13:38,882 --> 00:13:41,018
Kita tak mau bertemu militer di sini.
143
00:14:07,078 --> 00:14:09,146
- Ada di dalam.
- Lindungi kami.
144
00:14:26,896 --> 00:14:30,834
Sumber sinyal minta pertolongan itu
Asalnya dari dalam benda ini.
145
00:14:34,405 --> 00:14:36,074
Seseorang berusaha masuk.
146
00:14:36,107 --> 00:14:39,142
Pesawatnya pasti jatuh sebelum
Mereka bisa memotongnya.
147
00:14:39,175 --> 00:14:42,079
Atau sengaja dijatuhkan
Untuk menghentikan mereka.
148
00:14:42,112 --> 00:14:44,181
Ya, kesalahan mereka
Karena berusaha memotongnya.
149
00:14:44,214 --> 00:14:46,785
Beri aku waktu.
Aku bisa Masuk.
150
00:14:49,219 --> 00:14:50,387
Dom.
151
00:14:50,420 --> 00:14:52,323
Tak satu orangpun terlihat.
152
00:14:52,356 --> 00:14:54,759
Tak ada tanda dari Tn. Nobody.
153
00:14:54,791 --> 00:14:56,360
Dapat.
154
00:15:03,367 --> 00:15:05,035
Apa ini ?
155
00:15:05,069 --> 00:15:08,006
Apapun itu, Tn. Nobody
Ingin kita menemukannya.
156
00:15:08,772 --> 00:15:10,074
Bagaimana itu bisa bekerja..,..
157
00:15:10,107 --> 00:15:11,943
Cepat pergi !
158
00:15:49,179 --> 00:15:52,183
Apa ? Kalian tak tahu siapa aku ?
159
00:15:52,216 --> 00:15:53,785
Kalian pikir aku takut ?!
160
00:17:18,469 --> 00:17:20,872
Roman, di mana kau ?!
161
00:17:26,609 --> 00:17:30,348
Siapa yang memberi kompensasi sekarang, Tej ?
162
00:17:53,437 --> 00:17:56,274
"Peligro Minas"
Apa artinya ?
163
00:17:56,306 --> 00:17:57,808
Tej, berapa cepat untuk lolos dari mereka ?
164
00:17:57,842 --> 00:18:00,443
- Tolong jangan bilang kau berpikir yang kupikirkan.
- Mengapa ?
165
00:18:00,477 --> 00:18:02,280
Apa Artinya "Peligro Minas" ?
166
00:18:02,313 --> 00:18:04,415
- Tej, seberapa cepat ?
- Aku tak tahu.
167
00:18:04,448 --> 00:18:05,850
Seseorang jawab aku !
168
00:18:05,882 --> 00:18:07,218
Apa artinya "Peligro Minas" ?
169
00:18:07,250 --> 00:18:08,518
"Peligro Minas" artinya..,..
170
00:18:08,552 --> 00:18:10,488
- "Bahaya, ranjau darat"
- Apa ?
171
00:18:13,423 --> 00:18:15,192
Seberapa cepat, Tej ?
172
00:18:15,226 --> 00:18:16,928
Perkiraan radius ledakan 50 kaki..,..
173
00:18:16,960 --> 00:18:19,830
Dan jeda pemicu setengah detik.
Menurutku sekitar 80.
174
00:18:19,863 --> 00:18:21,065
Aku tak bisa !
175
00:18:21,097 --> 00:18:23,233
Kecepatanku cuma sampai 70.
176
00:18:23,267 --> 00:18:26,436
- Aku harus apa ?
- Kau terus tancap dan berdoalah !
177
00:18:35,166 --> 00:18:37,955
--- Ranjau ---
178
00:19:12,715 --> 00:19:16,119
Cepat ke perkebunan sawit
Dan kita aman.
179
00:20:13,342 --> 00:20:14,544
Roman, kau baik saja ?
180
00:20:18,514 --> 00:20:21,084
Bokongku terbakar !
181
00:20:30,527 --> 00:20:32,163
Tej ! Tunggu ! Ranjau darat !
182
00:21:47,204 --> 00:21:49,440
Bagaimana bisa kau tak mati ?
183
00:21:59,883 --> 00:22:02,286
Tunggu, kurasa aku menemukan jalan keluar lain
184
00:22:02,319 --> 00:22:04,922
Dua mil lagi ada yang terlihat seperti
Jembatan menyeberangi perbatasan.
185
00:22:04,954 --> 00:22:07,824
Bagus, semakin cepat kita
Pergi dari sini, semakin baik.
186
00:22:11,194 --> 00:22:12,597
Letty, ke kanan.
187
00:22:50,233 --> 00:22:52,435
Alatnya.
188
00:23:13,490 --> 00:23:14,559
Naik.
189
00:23:34,610 --> 00:23:37,714
Itu tadi Jakob 'kan ?
190
00:24:08,345 --> 00:24:10,514
Selalu periksa spionmu, jalang !
191
00:24:11,548 --> 00:24:12,715
Tidak !
192
00:24:12,749 --> 00:24:13,951
Apa kita harus mengemudi lewat itu ?
193
00:24:13,983 --> 00:24:16,520
Kubilang "Terlihat seperti jembatan"
194
00:24:29,332 --> 00:24:32,002
Ya Tuhanku !
195
00:24:34,118 --> 00:24:35,642
--- Selamat Datang ---
196
00:24:51,687 --> 00:24:53,424
Militer tak menyerah.
197
00:24:53,456 --> 00:24:54,824
Kita harus menyeberang ke perbatasan.
198
00:25:51,982 --> 00:25:53,117
Mana jembatannya ?
199
00:25:57,654 --> 00:25:59,589
Tidak. Tidak. Tidak.
200
00:25:59,623 --> 00:26:00,891
Dom.
201
00:26:36,126 --> 00:26:38,061
Ini baru pertama kalinya.
202
00:26:46,770 --> 00:26:48,286
--- Obat Maag ---
203
00:26:57,446 --> 00:26:59,449
Dengar, kita sudah aman.
204
00:27:00,683 --> 00:27:02,485
Tapi ini kacau.
205
00:27:02,518 --> 00:27:04,621
Berita di luar sana..,..
206
00:27:04,653 --> 00:27:07,958
Pesawat mata - mata rahasia
Jatuh ke negara musuh..,..
207
00:27:07,990 --> 00:27:11,694
Di-ikuti baku tembak operasi rahasia.
208
00:27:11,728 --> 00:27:14,430
Kuberi yang kau butuhkan..,..
209
00:27:14,463 --> 00:27:16,499
Lalu aku harus mundur.
210
00:27:21,805 --> 00:27:23,541
Aku menghargai bantuanmu.
211
00:27:27,043 --> 00:27:29,613
Aku harus berhenti memberi banyak bantuan.
212
00:27:32,449 --> 00:27:35,052
Apa yang kita lakukan, Ramsey ?
213
00:27:35,084 --> 00:27:36,553
Kita mau pergi ke mana ?
214
00:27:36,585 --> 00:27:41,124
Aku berhasil memecahkan data yang datang
Melalui sinyal minta bantuan Tn. Nobody.
215
00:27:41,158 --> 00:27:44,862
Dan aku menemukan koordinat GPS,
Yang disertakan dengan sengaja.
216
00:27:46,962 --> 00:27:49,399
Kau tahu soal Jakob ?
217
00:27:50,467 --> 00:27:53,070
Pertanyaan, siapa itu Jakob ?
218
00:27:53,103 --> 00:27:55,939
Jakob itu..,..
219
00:27:55,971 --> 00:27:57,708
Atau dulu adiknya Dom.
220
00:28:00,876 --> 00:28:02,979
Salahku.
221
00:28:03,013 --> 00:28:05,882
Maaf, aku berusaha mencernanya.
222
00:28:05,915 --> 00:28:08,084
Adik ?
223
00:28:08,117 --> 00:28:09,986
Kau punya adik ?
224
00:28:10,019 --> 00:28:13,690
Yang kebetulan jadi mata - mata super..,..
225
00:28:13,722 --> 00:28:16,026
Dengan pasukan pribadinya..,..
226
00:28:16,058 --> 00:28:18,628
Yang mengemudi secara gila - gilaan..,..
227
00:28:18,661 --> 00:28:20,963
Yang merencanakan lompatan udara..,..
228
00:28:20,997 --> 00:28:23,433
Dan mendarat di bawah pesawat ?
229
00:28:23,467 --> 00:28:25,502
Siapa yang melakukan itu ?
230
00:28:25,535 --> 00:28:28,839
Siapa yang melakukan itu ?
Seorang Toretto.
231
00:28:29,905 --> 00:28:33,609
Itu Ayahku ! Itu Ayahku !
232
00:28:33,642 --> 00:28:35,946
Dia tiada ! Dia tiada !
233
00:28:35,978 --> 00:28:37,613
Kita keluarkan dia dari sana !
234
00:28:37,646 --> 00:28:39,916
Kita keluarkan dia dari sana !
Itu Ayahku !
235
00:28:41,985 --> 00:28:45,222
Itu Ayahku ! Itu Ayahku !
236
00:28:45,255 --> 00:28:46,890
Itu Ayahku !
237
00:28:46,922 --> 00:28:49,492
Keluarkan dia dari sana !
238
00:28:49,526 --> 00:28:50,861
Itu Ayahku !
239
00:28:56,600 --> 00:29:00,571
Ada dua formulir pelepasan yang
Harus kita tanda tangani.
240
00:29:00,603 --> 00:29:02,640
Beberapa izin.
241
00:29:06,142 --> 00:29:09,145
Sisanya ada di pojokan sana.
242
00:29:14,793 --> 00:29:29,793
www.MEKINGLOVE.COM
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
243
00:29:34,638 --> 00:29:36,573
Hei.
244
00:29:36,605 --> 00:29:39,642
Tak boleh ada orang di sini.
245
00:29:39,676 --> 00:29:42,079
Kau putera satunya Toretto ?
246
00:29:42,112 --> 00:29:44,081
Kau putera tak bergunanya 'kan ?
247
00:29:50,053 --> 00:29:51,921
Apa itu ?
248
00:29:51,955 --> 00:29:55,192
Keluarlah dari sini. Pergi.
249
00:29:55,225 --> 00:29:57,661
Seorang pria tak bisa
Memberi penghormatan terakhirnya ?
250
00:29:57,693 --> 00:29:59,061
Begitukah ?
251
00:29:59,094 --> 00:30:00,197
Tidak.
252
00:30:00,229 --> 00:30:01,731
Tidak denganmu.
253
00:30:01,765 --> 00:30:02,966
Kau yang membunuhnya.
254
00:30:02,998 --> 00:30:04,901
Tidak, balapan yang membunuhnya.
255
00:30:04,934 --> 00:30:08,171
Dia tahu aku akan memojokkannya ke tembok.
Dia tahu itu.
256
00:30:08,203 --> 00:30:09,805
Aku tak tahu kalau mesinnya rusak.
Aku tak tahu.
257
00:30:09,838 --> 00:30:12,041
Sumpah, aku sumpah ke Tuhan.
258
00:30:12,075 --> 00:30:14,111
- Jika kau tak keluar dari sini..,..
- Apa ? Apa ?
259
00:30:14,143 --> 00:30:15,311
Panggil Buddy.
260
00:30:15,344 --> 00:30:17,146
Sekarang !
261
00:30:22,184 --> 00:30:25,688
Baik, sekarang ada putera emasnya.
262
00:30:29,191 --> 00:30:30,827
Pergi.
263
00:30:31,795 --> 00:30:33,630
Kau kemari membuat ancaman juga ?
264
00:30:33,662 --> 00:30:36,200
"Pergi" itu kata sederhana.
265
00:30:37,232 --> 00:30:38,834
Kenapa dengan keluarga Toretto..,..
266
00:30:38,867 --> 00:30:41,070
Bukankah kalian pahlawan
Dalam cerita kalian ?
267
00:30:41,103 --> 00:30:43,840
Dengar, kuceritakan satu rahasia.
268
00:30:43,873 --> 00:30:47,244
Kau, Ayahmu, aku,
Kita semua terjebak..,..
269
00:30:47,276 --> 00:30:50,646
Terus menerus berputar
Dalam lingkaran menjemukan.
270
00:30:50,680 --> 00:30:52,749
Dan kita tak pernah bisa keluar.
271
00:30:54,683 --> 00:30:57,020
Kau tak sejantan Ayahku.
272
00:30:58,388 --> 00:31:00,991
- Setidaknya aku masih hidup, brengsek.
- Apa katamu ?
273
00:31:01,024 --> 00:31:02,892
Lepaskan aku !
274
00:31:02,926 --> 00:31:04,294
Dom ! Dom !
275
00:31:04,326 --> 00:31:06,630
Dom !
276
00:31:06,662 --> 00:31:08,598
Dom ! Tidak ! Dom !
277
00:31:08,632 --> 00:31:10,100
Tidak !
278
00:31:27,283 --> 00:31:29,086
Kemari.
279
00:31:53,008 --> 00:31:54,844
Jakob.
280
00:31:54,878 --> 00:31:56,980
Aku tak percaya trik magnet itu berhasil.
281
00:31:57,013 --> 00:31:59,850
Itu terlihat sangat keren.
Lihatlah ini.
282
00:31:59,882 --> 00:32:01,250
Aku dapat ini dari rekaman kokpit.
283
00:32:01,284 --> 00:32:03,387
Oh, aku suka jadi kaya.
284
00:32:03,420 --> 00:32:05,689
Itu ceroboh.
Dia hampir mendapatkannya.
285
00:32:05,721 --> 00:32:08,825
- Dia bilang sesuatu ?
- Tidak, tak ada.
286
00:32:08,857 --> 00:32:11,761
Aku menatapnya dan aku merasa ketakutan.
287
00:32:11,795 --> 00:32:14,296
Dan agak terangsang di saat bersamaan.
288
00:32:14,330 --> 00:32:16,366
Apa itu aneh ?
289
00:32:19,235 --> 00:32:21,071
Operasi bagus.
290
00:32:21,103 --> 00:32:23,806
Kau merebutku saat pesawat Tn. Nobody mengudara..,..
291
00:32:23,840 --> 00:32:25,943
Tanpa luka gores
Dan kau menjatuhkannya.
292
00:32:26,942 --> 00:32:28,311
Uangnya digunakan dengan baik.
293
00:32:29,813 --> 00:32:32,882
- Kau tahu siapa aku ?
- Aku tahu siapa kau.
294
00:32:32,915 --> 00:32:34,050
Kalau kau ?
295
00:32:36,419 --> 00:32:39,223
Los Angeles Timur merupakan
Tempat keras untuk tumbuh besar.
296
00:32:41,324 --> 00:32:45,895
Tapi bayangan kakakmu yang
Merubahmu menjadi seperti ini.
297
00:32:45,929 --> 00:32:46,964
Benar 'kan ?
298
00:32:49,899 --> 00:32:54,204
Seumur hidupmu, kau mendorong
Dirimu supaya lebih cepat dari Dom.
299
00:32:54,237 --> 00:32:56,140
Lebih pintar dari Dom.
300
00:32:57,239 --> 00:32:59,776
Lebih Kuat dari Dom.
301
00:33:01,311 --> 00:33:06,417
Katakan, apa kau sangat membencinya
Sampai kau terjaga di malam hari ?
302
00:33:08,317 --> 00:33:10,086
Namun ?
303
00:33:12,455 --> 00:33:14,792
Setelah bertahun - tahun kemudian ?
304
00:33:18,393 --> 00:33:20,096
Aku seharusnya membayarmu..,..
305
00:33:20,130 --> 00:33:22,899
Bukannya memaksa kakakmu
Dua tahun lalu.
306
00:33:22,931 --> 00:33:24,366
Aku tak bekerja untuk bersaing.
307
00:33:24,400 --> 00:33:26,069
Imut.
308
00:33:26,102 --> 00:33:27,738
Kau berpikir kalau kau yang bersaing.
309
00:33:27,770 --> 00:33:29,906
Kata wanita di dalam kotak.
310
00:33:33,142 --> 00:33:34,745
Terlihat tak asing ?
311
00:33:34,777 --> 00:33:36,246
Separuhnya tersembunyi..,..
312
00:33:36,278 --> 00:33:39,315
Dalam satu diantara ribuan brankas biro.
313
00:33:39,348 --> 00:33:42,118
Aku ingin kau mencari tahu brankas yang mana.
314
00:33:42,151 --> 00:33:45,822
Kami mengamankan drive utamanya
Dari pesawatnya Tn. Nobody.
315
00:33:45,854 --> 00:33:47,457
Perangkat Keras lainnya sudah usang.
316
00:33:47,489 --> 00:33:49,325
Sebelum adanya internet.
317
00:33:49,359 --> 00:33:50,861
Untuk memastikan kau..,..
318
00:33:50,893 --> 00:33:52,930
Tak meretas apapun yang tak kami inginkan.
319
00:33:54,831 --> 00:33:57,767
Anggap kau dapat yang kau buru.
320
00:33:57,801 --> 00:34:00,937
Senjata sangat berbahaya yang tak seharusnya ada
Selama setengah abad ke depan.
321
00:34:00,969 --> 00:34:02,204
Mau kau apakan itu ?
322
00:34:02,238 --> 00:34:04,474
Meluncurkan serangan dunia ?
323
00:34:04,507 --> 00:34:06,910
Menjualnya ke penawar tertinggi ?
324
00:34:06,942 --> 00:34:10,180
Atau mungkin kau mau melihat sendiri..,..
325
00:34:10,212 --> 00:34:12,982
Sebagai kejutan yang diperlukan ke sistem.
326
00:34:13,015 --> 00:34:16,118
Kuyakin yang kau perlukan cuma pelukan.
327
00:34:16,152 --> 00:34:19,256
Kau membaca evaluasi psikisku,
Bagus untukmu.
328
00:34:19,288 --> 00:34:22,491
Aku membaca rapor kelas 2 SD-mu.
329
00:34:22,524 --> 00:34:24,761
Itu yang kulakukan.
330
00:34:33,468 --> 00:34:36,439
Dagumu, punya ciri khas.
331
00:34:38,207 --> 00:34:41,243
Aku tahu keluarga Toretto berdarah campuran..,..
332
00:34:41,277 --> 00:34:44,314
Tapi aku tak pernah mendeteksi
Ada keturunan Nordik.
333
00:34:50,006 --> 00:34:51,834
--- Edinburgh, Inggris ---
334
00:34:51,900 --> 00:34:53,555
--- Komponen Beta ---
335
00:34:53,556 --> 00:34:57,928
Menemukan dua bagian Proyek Aries itu gampang.
336
00:34:57,960 --> 00:34:59,995
Tambahkan kakakmu Dom
Ke dalam campurannya ?
337
00:35:00,029 --> 00:35:02,266
Kau tak punya kesempatan.
338
00:35:03,265 --> 00:35:05,401
Rencananya sudah berjalan.
339
00:35:09,239 --> 00:35:11,208
Qasar Khan.
340
00:35:13,075 --> 00:35:14,144
Apa ?
341
00:35:15,044 --> 00:35:16,547
Adiknya Genghis Khan.
342
00:35:20,582 --> 00:35:22,285
Tak seorangpun pernah mendengar tentang dirinya.
343
00:35:23,353 --> 00:35:38,353
www.MEKINGLOVE.COM
Cashback 100% Kalah Uang Kembali
344
00:35:39,115 --> 00:35:42,535
--- Laut Kaspia ---
345
00:35:47,677 --> 00:35:49,845
Aku bicara soal diluar jangkauan.
346
00:35:49,878 --> 00:35:52,247
Kurasa mereka tak punya jangkauan..,..
347
00:35:52,280 --> 00:35:54,050
Saat tempat ini dibangun.
348
00:35:55,284 --> 00:35:57,253
Jika Kura - Kura Ninja muncul di depanku..,..
349
00:35:57,285 --> 00:35:59,255
Kuberitahu, aku keluar.
350
00:35:59,287 --> 00:36:02,191
Mustahil tempat ini disetujui Biro.
351
00:36:02,224 --> 00:36:05,261
Sudah jelas ini persembunyian rahasia Tn. Nobody.
352
00:36:13,302 --> 00:36:14,738
Sekarang bagaimana, Dom ?
353
00:36:16,872 --> 00:36:19,141
Entah Jakob jadi apa..,..
354
00:36:21,477 --> 00:36:23,547
Dan apa yang dia rencanakan..,..
355
00:36:27,916 --> 00:36:30,486
Akan kuatasi.
356
00:36:30,519 --> 00:36:31,621
Kuatasi sendiri.
357
00:36:31,653 --> 00:36:33,188
Tidak.
358
00:36:33,222 --> 00:36:35,338
Apapun yang kau lakukan..,..
359
00:36:35,837 --> 00:36:37,360
Kami ikut.
360
00:36:37,392 --> 00:36:39,128
Mari bekerja.
361
00:36:52,575 --> 00:36:54,477
Itu telepon putar.
362
00:36:55,711 --> 00:36:57,280
Ya, terima kasih.
363
00:36:57,313 --> 00:36:59,215
Aku tahu apa itu telepon putar.
364
00:37:01,249 --> 00:37:02,385
Baik.
365
00:37:02,418 --> 00:37:04,287
Apa itu ?
366
00:37:04,320 --> 00:37:06,622
Itu perekam pita gulung JX-1000.
367
00:37:06,655 --> 00:37:08,724
Bagaimana yang, itu ?
368
00:37:10,526 --> 00:37:13,796
Itu mesin teleks 4K Industri GB.
369
00:37:13,829 --> 00:37:14,930
Mengesankan.
370
00:37:14,963 --> 00:37:16,331
Bagaimana yang ini ?
371
00:37:16,365 --> 00:37:17,767
Itu disk floppy.
372
00:37:17,800 --> 00:37:19,736
Dan itu perekam mikro Rafutek.
373
00:37:19,769 --> 00:37:21,704
Itu printer auto Smithson..,..
374
00:37:21,736 --> 00:37:24,541
Dan yang itu mesin fax Omaha 3010.
375
00:37:24,573 --> 00:37:26,575
Seperti E-mail, tapi boros.
376
00:37:26,608 --> 00:37:27,843
Kita sudah selesai ?
377
00:37:27,876 --> 00:37:29,478
Apa aku lulus tes kecilmu ?
378
00:37:29,512 --> 00:37:31,414
Berapa nomer telepon Ibumu ?
379
00:37:33,782 --> 00:37:35,651
Baik.
380
00:37:40,622 --> 00:37:44,526
Kalian pernah terpikirkan berapa banyak
Misi gila yang kita lakukan ?
381
00:37:44,559 --> 00:37:46,695
Entah bagaimana kita..,..
382
00:37:46,729 --> 00:37:48,965
- Selalu selamat ?
- Ya.
383
00:37:48,997 --> 00:37:51,501
- Sejauh ini, sangat bagus, kurasa.
- Itu cuma keberuntungan.
384
00:37:51,534 --> 00:37:53,503
Tidak, tidak, kalian tak mendengarkan.
385
00:37:53,535 --> 00:37:55,604
Pikirkan lagi.
386
00:37:55,637 --> 00:37:58,740
Kita melakukan misi gila..,..
387
00:37:58,773 --> 00:38:02,644
Di seluruh dunia,
Mengatakan yang dikatakan orang..,..
388
00:38:02,677 --> 00:38:04,313
Hampir mustahil.
389
00:38:04,347 --> 00:38:07,217
Dan aku tak punya satu luka sebagai buktinya ?
390
00:38:07,249 --> 00:38:09,385
Lihatlah jaketku.
391
00:38:10,885 --> 00:38:14,923
Penuh lubang peluru dari
14 pria yang berusaha memotong kepalaku..,..
392
00:38:14,956 --> 00:38:16,558
Dari bahuku.
393
00:38:16,592 --> 00:38:19,695
Kita mengalahkan mobil, kereta, tank.
394
00:38:19,729 --> 00:38:21,664
Aku tak mau menyebut kapal selam.
395
00:38:21,697 --> 00:38:24,633
Namun kita masih di sini.
396
00:38:24,666 --> 00:38:26,001
Tepat.
397
00:38:26,035 --> 00:38:27,870
Ramsey, apa yang terjadi
Saat kau menguji teori..,..
398
00:38:27,903 --> 00:38:30,939
Secara terus menerus dengan hasil yang sama ?
399
00:38:30,972 --> 00:38:32,541
Hipotesis menjadi fakta.
400
00:38:32,575 --> 00:38:34,010
Tapi kau tak menyarankan bahwa..,..
401
00:38:34,043 --> 00:38:35,979
Entahlah, saat hal tak mungkin terjadi..,..
402
00:38:36,012 --> 00:38:38,948
Secara terus menerus,
Itu lebih dari sekedar keberuntungan.
403
00:38:39,981 --> 00:38:42,284
Mungkin kita tak normal.
404
00:38:42,318 --> 00:38:44,020
Itu maksudku.
405
00:38:44,052 --> 00:38:45,688
Kita tak normal.
406
00:38:45,720 --> 00:38:48,291
Baik..,..
407
00:38:48,323 --> 00:38:50,260
Untuk memastikan..,..
408
00:38:50,293 --> 00:38:52,961
Apa kalian berdua menduga kalau kita..,..
409
00:38:52,994 --> 00:38:54,730
Tak terkalahkan ?
410
00:38:55,697 --> 00:38:58,267
- Mungkin.
- Mungkin.
411
00:39:00,568 --> 00:39:02,438
Atau mungkin..,..
412
00:39:02,470 --> 00:39:03,840
Kau cuma goblok.
413
00:39:07,843 --> 00:39:11,514
Bawa jaket goblokmu bersamamu.
414
00:39:18,854 --> 00:39:20,924
Mengemudimu tadi sangat mengesankan.
415
00:39:22,390 --> 00:39:24,461
Kau rindu kehidupan lama.
416
00:39:26,662 --> 00:39:27,697
Kalau kau ?
417
00:39:30,332 --> 00:39:31,501
Setiap harinya.
418
00:39:33,336 --> 00:39:34,738
Teman - teman.
419
00:39:35,871 --> 00:39:38,608
Kita kedatangan tamu.
420
00:39:38,640 --> 00:39:40,976
Kurasa kalian mengenalnya.
421
00:39:42,477 --> 00:39:45,847
- Senang bertemu denganmu.
- Aku merindukanmu.
422
00:39:45,881 --> 00:39:47,817
Terima kasih.
423
00:39:47,849 --> 00:39:49,618
Tentu.
424
00:39:52,822 --> 00:39:54,890
Kau seharusnya memberitahuku.
425
00:39:56,925 --> 00:39:58,628
Dia pantas mengetahuinya.
426
00:39:59,829 --> 00:40:02,865
Jakob itu juga saudaraku.
Aku harus ada di sini.
427
00:40:02,898 --> 00:40:06,769
Kau terlibat masalah ini,
Kau membahayakan segala yang kau miliki.
428
00:40:08,803 --> 00:40:11,006
Anakmu dan seluruh dunia yang kau buat.
429
00:40:12,041 --> 00:40:13,910
Kita semua membahayakan sesuatu.
430
00:40:15,677 --> 00:40:18,080
Dom, dengarkan aku.
431
00:40:18,113 --> 00:40:22,485
Anak-ku dan anakmu ada
Di tangan orang paling aman.
432
00:40:22,517 --> 00:40:23,552
Bersama Brian.
433
00:40:24,986 --> 00:40:27,057
Dunia kita sudah tumbuh, Dom.
434
00:40:28,490 --> 00:40:30,360
Aku bisa mengatasinya.
435
00:40:47,709 --> 00:40:49,445
Teman - teman !
436
00:40:50,546 --> 00:40:52,448
Teman - teman ! Kemarilah !
437
00:40:52,481 --> 00:40:54,450
Kalian harus melihat ini.
438
00:40:54,483 --> 00:40:58,454
Jangan bilang kalau
Roman tak ikut bekerja.
439
00:40:59,889 --> 00:41:00,957
Ya.
440
00:41:00,990 --> 00:41:02,658
Kau dapat setumpuk uang.
441
00:41:02,691 --> 00:41:04,494
Dan Kau dapat setumpuk uang.
442
00:41:04,526 --> 00:41:06,561
- Dan Roman dapat..,..
443
00:41:06,595 --> 00:41:08,997
Uang ini dari Yugoslavia.
444
00:41:09,030 --> 00:41:13,135
Yugoslavia tak jadi negara sejak 1992.
445
00:41:13,168 --> 00:41:14,836
Sekarang kau jadi ahli sejarah ?
446
00:41:14,869 --> 00:41:17,839
Tidak, tidak, aku ahli uang.
447
00:41:21,110 --> 00:41:23,479
Dolar Amerika.
448
00:41:23,512 --> 00:41:24,847
Ya.
449
00:41:26,948 --> 00:41:28,885
Profesor Goblok.
450
00:41:28,918 --> 00:41:32,521
Aku harus mencari koper
Untuk membawa semua uang ini.
451
00:41:32,555 --> 00:41:35,825
Firewall di benda kuno ini lumayan juga.
452
00:41:35,858 --> 00:41:38,628
Kau tahulah, pemindai port,
Pengintip pesan UDP..,..
453
00:41:38,660 --> 00:41:40,595
Pop ke root shell dan..,..
454
00:41:42,631 --> 00:41:44,934
Sambutlah Proyek Aries.
455
00:41:44,967 --> 00:41:46,501
Apa itu ?
456
00:41:46,535 --> 00:41:48,104
Itu yang kami dapat dari pesawatnya Tn. Nobody.
457
00:41:48,137 --> 00:41:50,506
Atau sebagian dari itu.
458
00:41:50,539 --> 00:41:52,475
Aries dirancang untuk membatalkan dan mengasimilasi..,..
459
00:41:52,508 --> 00:41:54,110
Apapun yang berjalan dengan kode.
460
00:41:54,142 --> 00:41:55,811
Setiap komputer dimanapun.
461
00:41:55,845 --> 00:41:57,780
Jika beroperasi dengan binari, akan rentan.
462
00:41:57,813 --> 00:41:59,182
Aries bisa menguasainya.
463
00:41:59,215 --> 00:42:01,017
Apapun bisa dijadikan senjata.
464
00:42:01,050 --> 00:42:04,519
Seseorang bisa membakar rumahmu
Dengan kulkasmu jika dia mau.
465
00:42:04,552 --> 00:42:06,721
Sekarang kulkasku bisa membunuhku ?
466
00:42:06,755 --> 00:42:08,925
- Bisa dijadikan begitu.
- Bagaimana dengan alat pemanggangku ?
467
00:42:08,957 --> 00:42:10,192
Atau pemijat kaki-ku ?
468
00:42:11,961 --> 00:42:14,130
Kau tahu rasanya menciptakan sesuatu...
469
00:42:14,162 --> 00:42:16,131
Yang bisa mengakhiri dunia ?
470
00:42:16,164 --> 00:42:17,499
Tidak.
471
00:42:17,532 --> 00:42:19,034
Aku tahu rasanya.
472
00:42:19,901 --> 00:42:21,704
Dan Aries mampu.
473
00:42:21,736 --> 00:42:24,639
Jika kau ambil Aries
Dan mengunggahnya ke satelit..,..
474
00:42:24,673 --> 00:42:26,909
Maka akan menyebar virus.
475
00:42:26,941 --> 00:42:29,244
Tinggal masalah waktu sebelum seseorang mengendalikan..,..
476
00:42:29,278 --> 00:42:32,180
Setiap sistem senjata,
Tradisional, nuklir..,..
477
00:42:32,213 --> 00:42:33,682
Benda yang belum kita lihat..,..
478
00:42:33,715 --> 00:42:36,151
Dan menunjuk kemanapun mereka mau.
479
00:42:36,184 --> 00:42:41,823
Jakob bisa mengatur ulang
Tatanan dunia dalam hitungan menit.
480
00:42:41,856 --> 00:42:44,459
Aries itu Dewa Perang 'kan ?
481
00:42:44,493 --> 00:42:46,496
Jika Jakob mendapatkannya..,..
482
00:42:46,529 --> 00:42:49,632
Dia bisa jadi Dewa hampir segalanya.
483
00:42:49,665 --> 00:42:51,601
Karena ini sangat berbahaya..,..
484
00:42:51,634 --> 00:42:52,969
Purwarupa Aries diambil..,..
485
00:42:53,002 --> 00:42:55,038
Dan dibagi jadi dua oleh Tn. Nobody.
486
00:42:55,071 --> 00:42:58,674
Keduanya tak berguna
Tanpa kunci pengaktifnya.
487
00:42:58,707 --> 00:43:00,976
Jakob sekarang punya satu bagiannya.
488
00:43:01,009 --> 00:43:03,379
Dia akan memburu separuh lainnya.
489
00:43:03,411 --> 00:43:05,247
Sedangkan kuncinya..,..
490
00:43:05,511 --> 00:43:07,883
- Sudah hilang.
- Kita temukan.
491
00:43:07,917 --> 00:43:09,752
Jika kita mau mengalahkan Jakob..,..
492
00:43:09,785 --> 00:43:11,386
Kita harus berpencar.
493
00:43:11,419 --> 00:43:13,522
Roman, Tej, aku kenal beberapa orang..,..
494
00:43:13,556 --> 00:43:16,326
Beroperasi di luar Jerman yang
Bisa memberi kita apapun yang kita butuhkan.
495
00:43:16,359 --> 00:43:18,995
- Kulaksanakan.
- Tunggu. Ada satu hal lagi.
496
00:43:19,027 --> 00:43:20,696
Transmisi Tn. Nobody..,..
497
00:43:20,730 --> 00:43:22,932
Ada satu nama yang terhubung dengan kunci itu.
498
00:43:22,964 --> 00:43:26,502
Kalian harus bersiap mendengarnya.
499
00:43:31,940 --> 00:43:34,042
Mustahil.
500
00:43:34,076 --> 00:43:35,911
Itu yang Kukatakan.
501
00:43:35,944 --> 00:43:39,882
Kau bilang kalau kematian Han
Ada hubungannya dengan ini semua ?
502
00:43:39,915 --> 00:43:42,018
Dia harus ada hubungannya dengan ini semua.
503
00:43:42,051 --> 00:43:43,386
Akan kuselidiki.
504
00:43:43,419 --> 00:43:44,886
Tej, kirim padaku..,..
505
00:43:44,919 --> 00:43:47,022
- Semua berkas yang kau punya tentang Han ?
- Ya.
506
00:43:47,056 --> 00:43:49,459
Aku ikut denganmu.
507
00:43:49,491 --> 00:43:50,726
Letty.
508
00:43:53,428 --> 00:43:55,497
Aku dapat ini pada hari Han tewas.
509
00:43:56,598 --> 00:43:58,033
Meksiko.
510
00:43:58,067 --> 00:43:59,702
Periksa tanda posnya.
511
00:43:59,734 --> 00:44:03,939
Apapun yang dia lakukan,
Itu berakhir di sana.
512
00:44:03,973 --> 00:44:05,475
Tokyo.
513
00:44:05,507 --> 00:44:08,578
Apa yang mau kau lakukan soal Jakob ?
514
00:44:08,611 --> 00:44:10,980
Aku akan menemukan dia.
515
00:44:13,482 --> 00:44:14,651
Caranya ?
516
00:44:15,651 --> 00:44:17,053
Aku punya teman lama.
517
00:44:35,045 --> 00:44:36,785
Uang itu cuma ilusi
518
00:44:36,786 --> 00:44:39,048
Ilusi ? Jika kau punya
Ilusi di sekitarmu..,..
519
00:44:39,049 --> 00:44:40,458
Akan kuambil !
520
00:44:40,467 --> 00:44:41,849
Kuberitahu kau, itu nyata !
521
00:44:41,850 --> 00:44:43,434
- Ilusi !
- Nyata !
522
00:44:44,747 --> 00:44:46,449
Yo, bagaimana menurutmu ?
523
00:44:46,482 --> 00:44:49,719
Apa itu ilusi atau nyata ?
524
00:44:49,752 --> 00:44:53,489
Tak jadi masalah. Tergantung kalian memilih
Melihatnya seperti apa.
525
00:44:53,522 --> 00:44:55,825
Sial, sudah kubilang aku benar.
526
00:44:56,859 --> 00:44:59,061
- Aku Leo.
- Santos.
527
00:44:59,093 --> 00:45:01,096
Aku Dom. Mengapa kau di penjara ?
528
00:45:01,129 --> 00:45:02,832
Mengemudi karena berkulit cokelat.
529
00:45:03,106 --> 00:45:05,501
Itu dan kita meledakkan bank
530
00:45:05,502 --> 00:45:07,420
Bukan itu intinya !
531
00:45:07,421 --> 00:45:09,605
Mereka menghentikan kita
Karena kita berkulit cokelat
532
00:45:09,606 --> 00:45:11,885
Bukan karena kita meledakkan bank
533
00:45:11,886 --> 00:45:13,775
Baik, kau benar
534
00:45:13,776 --> 00:45:16,011
Kau lihat itu ?
535
00:45:16,044 --> 00:45:17,813
Ada pecahan halus di saluran bahan bakar.
536
00:45:17,846 --> 00:45:19,915
Jika ada udara masuk ke sana,
Kau bisa kena "Kondisi kurus"
537
00:45:19,948 --> 00:45:21,884
"Kondisi kurus" ?
538
00:45:21,994 --> 00:45:25,716
Tipuan lama yang dipakai Kru Pit
Untuk menjegal balapan
539
00:45:26,158 --> 00:45:28,172
Jika retakan itu terbuka..,..
540
00:45:28,311 --> 00:45:30,266
Dan ada percikan di dekatnya..,..
541
00:45:30,269 --> 00:45:33,544
Meledak !
542
00:45:36,417 --> 00:45:41,158
--- Penerimaan & Pelepasan ---
543
00:46:01,790 --> 00:46:03,826
Hei.
544
00:46:03,859 --> 00:46:06,929
Kau seharusnya masih dipenjara 8 bulan lagi.
545
00:46:06,962 --> 00:46:08,832
Perbuatan baik.
546
00:46:16,238 --> 00:46:18,707
Kau tak menelepon.
547
00:46:19,841 --> 00:46:22,077
Aku akan menjemputmu.
548
00:46:22,111 --> 00:46:24,147
Aku di sini sekarang.
549
00:46:28,850 --> 00:46:30,752
Kau sudah pulang, kawan.
550
00:46:40,129 --> 00:46:42,998
Ya ! Ya, Jakob !
551
00:46:43,031 --> 00:46:45,501
Itu maksudku !
552
00:46:49,305 --> 00:46:51,007
Siapa selanjutnya ?
553
00:46:51,040 --> 00:46:53,209
Kubilang, Siapa selanjutnya ?!
554
00:46:53,241 --> 00:46:54,576
Aku selanjutnya.
555
00:46:56,712 --> 00:46:59,047
Dom.
556
00:47:00,015 --> 00:47:01,783
Kapan kau bebas ?
557
00:47:01,817 --> 00:47:03,853
Kubilang, aku selanjutnya.
558
00:47:05,620 --> 00:47:06,922
Sudahlah, Dom.
559
00:47:08,223 --> 00:47:10,692
Kau tak mau balapan denganku
Naik mobil rongsokan itu.
560
00:47:10,725 --> 00:47:12,561
Tidak, itu tak seimbang.
561
00:47:12,594 --> 00:47:15,230
Mustangku dengan modifikasinya akan membuat..,..
562
00:47:15,263 --> 00:47:17,733
Mobil tak mengasah pengemudinya.
563
00:47:25,174 --> 00:47:27,743
Ini aturannya.
564
00:47:27,776 --> 00:47:29,645
Kau menang..,..
565
00:47:29,678 --> 00:47:31,980
Kau bisa pulang ke rumah.
566
00:47:32,013 --> 00:47:34,282
Kau kalah..,..
567
00:47:34,315 --> 00:47:37,053
Kau teruslah mengemudi,
Kau jangan berhenti.
568
00:47:37,085 --> 00:47:39,288
Kau jangan pernah kembali.
569
00:47:39,321 --> 00:47:41,156
Selamanya.
570
00:47:42,290 --> 00:47:43,993
Apa Maksudmu, Dom ?
571
00:47:44,026 --> 00:47:46,094
Aku tahu perbuatanmu.
572
00:47:47,663 --> 00:47:51,334
Pada hari kita kehilangan dia, Ayah terus
Bicara soal "Lompatan Pengapian"
573
00:47:51,366 --> 00:47:52,968
Ingat ?
574
00:47:54,203 --> 00:47:56,339
Kau orang terakhir yang memperbaiki mobilnya.
575
00:47:58,774 --> 00:48:01,176
Satu menit kemudian, Ayah tewas.
576
00:48:01,210 --> 00:48:04,681
Katakan mengapa kau membunuh Ayah ?
577
00:48:11,853 --> 00:48:13,756
Sekarang mari balapan.
578
00:48:19,093 --> 00:48:20,796
Ada perampokan bersenjata di Echo Park.
579
00:48:20,828 --> 00:48:23,231
- Jembatan Jalan Fourth terbuka.
- Aman ! Aman ! Aman !
580
00:48:42,917 --> 00:48:45,320
Bersedia ?
581
00:48:45,353 --> 00:48:46,622
Siap.
582
00:48:48,155 --> 00:48:50,325
Mulai.
583
00:50:14,243 --> 00:50:15,377
Terlalu cepat.
584
00:50:23,518 --> 00:50:25,187
Tidak !!!
585
00:50:48,194 --> 00:51:03,194
www.MEKINGLOVE.COM
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
586
00:51:17,506 --> 00:51:20,009
Dan memukul di shortstop
587
00:51:20,042 --> 00:51:23,078
Pukulan lurus di atas Gonzalez..,..
588
00:51:23,111 --> 00:51:25,147
Di lapangan untuk menggagalkan lawan
589
00:51:27,082 --> 00:51:28,350
Selanjutnya..,..
590
00:51:31,419 --> 00:51:33,421
Tempat ini masih terlihat sama.
591
00:51:35,256 --> 00:51:37,425
Sama saat Ayahmu meninggalkannya.
592
00:51:37,459 --> 00:51:40,129
Aku mencari Jakob.
593
00:51:43,265 --> 00:51:45,433
Aku tak bisa membantumu.
594
00:51:45,466 --> 00:51:50,305
Aku tahu kau menjaga Jakob
Setelah Ayahku meninggal.
595
00:51:50,339 --> 00:51:53,241
Hal terburuk yang bisa
Kau lakukan ke Toretto..,..
596
00:51:53,274 --> 00:51:55,343
Dengan merebut keluarga mereka.
597
00:51:57,078 --> 00:51:59,981
Itu yang kau lakukan ke Jakob.
598
00:52:00,015 --> 00:52:04,386
Kau punya orang yang menyayangimu,
Mengandalkanmu, peduli padamu.
599
00:52:04,419 --> 00:52:06,589
Jakob tak punya siapapun.
600
00:52:06,622 --> 00:52:08,324
Kau menghalanginya,
Ini tak akan berakhir..,..
601
00:52:08,357 --> 00:52:10,226
Sampai satu dari kalian tewas.
602
00:52:10,259 --> 00:52:12,895
Aku tahu kau melakukan semampumu, Buddy.
603
00:52:14,395 --> 00:52:18,033
Tapi kita berdua tahu dia akan
Membuat banyak orang menderita.
604
00:52:30,178 --> 00:52:32,949
Kulakukan yang terbaik untuk merawat Jakob.
605
00:52:34,482 --> 00:52:36,885
Tapi aku bukan Jack Toretto.
606
00:52:54,069 --> 00:52:57,006
Kau harus berdamai dengan masa lalu jika kau..,..
607
00:52:59,140 --> 00:53:01,242
Jika kau mau punya harapan demi masa depan.
608
00:53:08,716 --> 00:53:11,019
Dia di London.
609
00:53:11,053 --> 00:53:13,122
Hanya itu yang kutahu.
610
00:53:23,631 --> 00:53:25,467
Dom.
611
00:53:28,636 --> 00:53:31,006
Kuharap kau menemukan kedamaianmu.
612
00:53:34,076 --> 00:53:37,113
Kesempatan berdamai mati
Pada hari balapan itu.
613
00:53:42,874 --> 00:53:57,874
www.MEKINGLOVE.COM
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
614
00:54:08,509 --> 00:54:10,645
Bengkel lamanya Han.
615
00:54:10,678 --> 00:54:15,317
Ya Tuhan, tempat ini sepertinya sudah
Digeledah ribuan kali.
616
00:54:15,350 --> 00:54:17,118
Harus mulai dari suatu tempat.
617
00:54:17,152 --> 00:54:18,520
Ini tak masuk akal.
618
00:54:18,553 --> 00:54:20,288
Han menetap di Tokyo..,..
619
00:54:20,321 --> 00:54:22,457
Dan dia ada hubungannya dengan kunci itu ?
620
00:54:22,491 --> 00:54:24,293
Tapi catatan kepolisian seolah..,..
621
00:54:24,326 --> 00:54:26,728
Dia membuat keributan dengan
Sekelompok berandal kecil.
622
00:54:26,761 --> 00:54:29,030
Jangan mengejeknya.
623
00:54:29,064 --> 00:54:31,000
Begitulah kita memulainya.
624
00:54:31,033 --> 00:54:33,535
Mungkin Han mencari perubahan suasana..,..
625
00:54:33,567 --> 00:54:35,370
Setelah Gisele tewas.
626
00:54:35,404 --> 00:54:37,506
Manusia berduka dengan cara berbeda.
627
00:54:37,538 --> 00:54:39,707
Letty, bagaimana Tn. Nobody
Bisa menghubungi Han ?
628
00:54:39,741 --> 00:54:43,078
Benar, mereka tak pernah
Saling bertemu, selain..,..
629
00:54:43,111 --> 00:54:45,180
Gisele.
630
00:54:45,212 --> 00:54:46,716
Dia mantan Mossad.
631
00:54:47,716 --> 00:54:50,118
Mata - matanya Tn. Nobody.
632
00:54:50,152 --> 00:54:52,388
Mereka berada dalam lingkaran yang sama.
633
00:54:52,421 --> 00:54:55,357
Ada stempel Mossad di seluruh berkas
Yang Tn. Nobody miliki mengenai Han.
634
00:54:55,390 --> 00:54:57,292
Spesifikasi misi sampai ke Meksiko..,..
635
00:54:57,325 --> 00:54:59,027
Tempat Gisele bekerja..,..
636
00:54:59,060 --> 00:55:01,562
Saat dia bertemu Dom dan Brian.
637
00:55:01,596 --> 00:55:03,733
Gisele pasti penghubungnya.
638
00:55:05,132 --> 00:55:08,136
Serahkan ke Tn. Nobody untuk
Membingungkan semua orang.
639
00:55:09,770 --> 00:55:12,173
Tempat ini jalan buntu.`
640
00:55:12,207 --> 00:55:13,642
Mari pergi dari sini.
641
00:55:13,674 --> 00:55:15,544
Kuhubungi Tej dan Roman.
642
00:55:18,895 --> 00:55:24,106
Jahn, Situs Uji Coba Propulsi Jet
Cologne
643
00:55:30,257 --> 00:55:31,794
Dia siap beraksi.
644
00:55:31,826 --> 00:55:34,129
Tidak ! Tidak !
645
00:55:34,161 --> 00:55:35,464
Tidak ! Sean !
646
00:55:35,497 --> 00:55:38,566
Katakan kau tak merubah katup
Pemutus cepat di jalur LOX.
647
00:55:38,600 --> 00:55:41,303
Hei, bung, tenanglah.
Ini semua baik saja.
648
00:55:41,335 --> 00:55:43,671
- Perubahan itu menghemat 0,4 detik.
- "Baik saja" ?
649
00:55:43,705 --> 00:55:46,308
Ini bukan film "Top Gun", bodoh.
650
00:55:46,341 --> 00:55:47,576
Kau tak mengikuti peraturan di sini, kau mati.
651
00:55:47,609 --> 00:55:49,745
Hei, sudahlah.
Itu berlebihan.
652
00:55:49,777 --> 00:55:52,113
Saat kau tahu berapa banyak
Tekanan di jalur LOX..,..
653
00:55:52,147 --> 00:55:54,583
Bicaralah padaku.
Jika belum, tetaplah di jalurmu.
654
00:55:54,616 --> 00:55:56,451
Yo, kau beruntung ada di jalurku.
655
00:55:56,484 --> 00:55:58,486
Jika kau lupa, aku yang mengetahui..,..
656
00:55:58,520 --> 00:56:01,390
Cara kita membuat mesin roket dan dibayar.
657
00:56:01,422 --> 00:56:03,625
Ini semua adalah ideku.
658
00:56:03,658 --> 00:56:06,261
Ide cemerlangmu mau kau percayakan pada siapa..,..
659
00:56:06,294 --> 00:56:08,564
Mekanik sok tahu itu..,..
660
00:56:08,596 --> 00:56:10,165
Atau ilmuwan roket ?
661
00:56:10,198 --> 00:56:13,234
- Tanpa diriku, kau bekerja sebagai tukang ganti oli.
- Teman - teman.
662
00:56:13,268 --> 00:56:15,571
Ini semua baik saja.
Siapa peduli siapa yang melakukan apa ?
663
00:56:15,603 --> 00:56:17,339
Kau sulit melakukan apapun..,..
664
00:56:17,372 --> 00:56:19,140
Jika ngompol setiap kali terbang, Twinkie.
665
00:56:19,174 --> 00:56:20,843
Apa aku tak salah dengar ?
666
00:56:20,875 --> 00:56:23,344
Kau pembalap tapi takut terbang ?
667
00:56:24,712 --> 00:56:26,647
"Twinkie" ?
668
00:56:26,681 --> 00:56:30,385
Kau pasti Ding Dong dan Snoball.
669
00:56:30,417 --> 00:56:32,587
- Benar 'kan ?
- Yo..,..
670
00:56:32,620 --> 00:56:34,288
Aku tak dipanggil nama itu lagi.
671
00:56:34,321 --> 00:56:36,757
Kau pernah memakai nama itu ?
672
00:56:36,790 --> 00:56:38,192
Pernah ?
673
00:56:38,225 --> 00:56:39,594
Aku..,.. Itu..,..
674
00:56:41,196 --> 00:56:43,565
- Hei, giliran kita !
- Bagus !
675
00:56:45,299 --> 00:56:46,468
Hei, kawan.
676
00:56:46,500 --> 00:56:48,437
Kalian pernah lihat mobil melesat 10 detik ?
677
00:56:49,571 --> 00:56:53,209
Sambutlah ke mobil melesat 2 detik.
678
00:57:00,281 --> 00:57:03,417
Apa itu mobil Pontiac Fiero..,..
679
00:57:03,451 --> 00:57:05,187
Terikat di mesin roket ?
680
00:57:05,219 --> 00:57:07,221
Mengesankan, aku tahu.
681
00:57:07,254 --> 00:57:08,289
Tidak.
682
00:57:08,323 --> 00:57:10,192
Tidak. Itu tak mengesankan.
683
00:57:11,792 --> 00:57:14,229
Bersiap ! Dia datang !
Mari mulai balapannya !
684
00:57:31,379 --> 00:57:32,413
Pesawatnya lepas landas !
685
00:57:32,446 --> 00:57:33,915
Cepat ! Cepat ! Cepat !
686
00:57:50,364 --> 00:57:52,200
Ya ! Ya !
687
00:57:53,468 --> 00:57:54,669
Kita berhasil !
688
00:58:02,982 --> 00:58:04,947
Aku bingung.
689
00:58:04,980 --> 00:58:06,715
Kalian tak mengalahkan jet itu.
690
00:58:06,747 --> 00:58:08,649
Mobilnya tak meledak.
691
00:58:08,683 --> 00:58:10,485
- Ya, atau meleleh.
- Ya.
692
00:58:10,518 --> 00:58:12,321
Mobilnya masih utuh.
693
00:58:18,326 --> 00:58:19,795
Maksudmu hancur ?
694
00:58:19,828 --> 00:58:23,866
Hei, tukang ganti oli,
Selanjutnya kau dengarkan aku.
695
00:58:25,634 --> 00:58:27,969
Kami dengar kalian bisa
Memberi kami kendaraan.
696
00:58:28,002 --> 00:58:30,439
Lebih suka kendaraan yang tak meledak.
697
00:58:30,471 --> 00:58:32,240
Apa bisa ?
698
00:58:32,274 --> 00:58:35,243
Dealer Honda 3.000 mil ke arah sana.
699
00:58:35,277 --> 00:58:37,346
Dominic Toretto mengirim kami.
700
00:58:44,986 --> 00:58:46,821
Siapa itu Dominic Toretto ?
701
00:58:55,097 --> 00:58:56,699
Terima Kasih.
702
00:58:59,433 --> 00:59:01,636
Tempat ini jalan buntu.`
703
00:59:01,669 --> 00:59:04,639
Menurutmu Jakob mungkin
Memburu koneksi ke Han ?
704
00:59:05,873 --> 00:59:08,877
Mungkin, jika dia punya
Semua informasi yang kita lakukan.
705
00:59:12,480 --> 00:59:14,416
Aku tak pernah bilang ke Dom..,..
706
00:59:15,984 --> 00:59:19,020
Aku masih menghubungi Jakob setelah kejadian itu.
707
00:59:20,587 --> 00:59:23,524
Dia di tempatnya Buddy
Selama satu tahun, lalu..,..
708
00:59:23,558 --> 00:59:25,761
Dia pergi dengan pesan
Supaya tak mencari dia.
709
00:59:27,361 --> 00:59:29,030
Setelah dia menghilang,
Aku putus asa mencarinya.
710
00:59:29,064 --> 00:59:32,000
Aku rela..,.. Melakukan apapun.
711
00:59:32,033 --> 00:59:35,536
Aku bahkan menyusup ke arsip kepolisian,
Tapi tak menemukan apapun.
712
00:59:35,569 --> 00:59:37,004
Kau apa ?
713
00:59:37,038 --> 00:59:38,607
Saat itu usiamu 16 tahun.
714
00:59:39,940 --> 00:59:41,743
Kulakukan yang harus kulakukan.
715
00:59:42,944 --> 00:59:44,747
Ya.
716
00:59:47,448 --> 00:59:49,483
Bagaimana denganmu ?
717
00:59:49,517 --> 00:59:51,386
Apa yang kau lakukan ?
718
00:59:51,419 --> 00:59:53,288
Perubahan suasana 'kan ?
719
00:59:55,089 --> 00:59:57,358
Seperti saat aku mengingat..,..
720
00:59:59,127 --> 01:00:01,330
Diriku sebelumnya..,..
721
01:00:01,363 --> 01:00:03,399
Segalanya berubah.
722
01:00:04,466 --> 01:00:06,035
Menjadi pelan.
723
01:00:07,102 --> 01:00:09,638
Ada kedamaian bagiku dalam kekacauan.
724
01:00:09,671 --> 01:00:13,442
Rasanya aku harus menghadapi
Dunia secara langsung atau semacam itu..,..
725
01:00:13,475 --> 01:00:14,810
Untuk merasa hidup.
726
01:00:15,777 --> 01:00:18,647
Melihat Brian Kecil..,..
727
01:00:18,680 --> 01:00:21,817
Sembunyi dalam lubang karena
Kami punya tamu tak diundang..,..
728
01:00:23,484 --> 01:00:25,053
Itu mengenaiku.
729
01:00:26,654 --> 01:00:29,024
Kami tak pernah terbiasa sembunyi.
730
01:00:30,825 --> 01:00:34,395
Hei, Dom itu Kakak-ku,
Kau selalu jadi saudariku.
731
01:00:35,163 --> 01:00:38,434
Lucu kita semua punya rahasia.
732
01:00:44,172 --> 01:00:46,375
Apa ?
733
01:00:46,408 --> 01:00:48,643
Kau pasti bercanda.
734
01:00:48,676 --> 01:00:50,411
Ada apa ?
735
01:00:50,444 --> 01:00:52,780
Ingat yang sering Han katakan soal Tokyo ?
736
01:00:55,582 --> 01:00:57,752
Maksudmu dalam film barat lama..,..
737
01:00:57,785 --> 01:00:59,720
Koboi selalu lari ke perbatasan untuk kabur..,..
738
01:00:59,754 --> 01:01:01,790
Dari hukum,
Tokyo itu seperti..,..
739
01:01:01,823 --> 01:01:02,991
Meksiko.
740
01:01:07,428 --> 01:01:08,997
Mustahil.
741
01:01:49,153 --> 01:01:51,156
--- Api Hijau ---
742
01:02:05,553 --> 01:02:07,756
Kalungmu bagus, Queenie.
743
01:02:08,989 --> 01:02:12,160
Berlian dan zamrud tak pernah terlihat sebagus itu.
744
01:02:12,192 --> 01:02:14,430
Dominic Toretto.
745
01:02:16,096 --> 01:02:18,933
Kabar di jalanan kalau kau di penjara.
746
01:02:18,966 --> 01:02:22,002
Yah, keluar - masuk, kau tahulah.
747
01:02:22,035 --> 01:02:24,138
Kapan mereka mau belajar ?
748
01:02:24,172 --> 01:02:26,107
Ada burung yang tak bisa dikurung.
749
01:02:26,140 --> 01:02:28,477
Apa kau mencari salah satu puteraku ?
750
01:02:29,643 --> 01:02:31,979
Tidak malam ini.
751
01:02:32,013 --> 01:02:34,650
Kau mengemudi, kuberi bagian 15%.
752
01:02:38,652 --> 01:02:41,122
Hariku sebagai pencuri sudah berakhir.
753
01:02:42,056 --> 01:02:43,659
Aku tidak.
754
01:02:44,926 --> 01:02:46,828
Kau ikut ?
755
01:03:18,091 --> 01:03:19,894
Aku mencari seseorang.
756
01:03:19,928 --> 01:03:22,797
Dia tak lama datang ke kota ini.
757
01:03:22,830 --> 01:03:25,799
Dengan banyak orang,
Banyak sumber daya.
758
01:03:25,832 --> 01:03:27,902
Oh, ya, ya, kabar yang beredar..,..
759
01:03:27,935 --> 01:03:30,738
Ada satu kru yang baru saja datang,
Dipimpin orang Amerika.
760
01:03:36,678 --> 01:03:38,913
Ya, dia membeli senjata dari penjual setempat.
761
01:03:38,946 --> 01:03:41,883
Kabarnya dia mengincar hal besar di Edinburgh.
762
01:03:46,955 --> 01:03:49,190
Penjual setempat ya ?
763
01:03:49,223 --> 01:03:51,759
Penjual itu tak kebetulan
Memakai kalung curian..,..
764
01:03:51,792 --> 01:03:52,993
- Benar 'kan ?
- Dia membayar mahal.
765
01:03:53,027 --> 01:03:54,897
Apa yang harus kulakukan ?
766
01:03:59,634 --> 01:04:01,636
Sebenarnya, pria itu setinggi dirimu.
767
01:04:01,669 --> 01:04:03,939
Punya perawakan mirip.
768
01:04:05,073 --> 01:04:07,841
Astaga, dia bukan sepupumu atau semacamnya 'kan ?
769
01:04:07,875 --> 01:04:09,911
Dia adik-ku.
770
01:04:13,714 --> 01:04:15,116
Tarik rem tangannya untuk-ku, sayang.
771
01:04:24,826 --> 01:04:27,696
Syukurlah aku bukan satu - satunya
Orang penuh keluarga nyentrik.
772
01:04:29,696 --> 01:04:31,566
Dia menawarkan bayaran untuk hal lain.
773
01:04:34,035 --> 01:04:35,571
Kau.
774
01:05:03,064 --> 01:05:04,899
Tak ada yang lebih kuat..,..
775
01:05:04,931 --> 01:05:06,734
Daripada cinta keluarga.
776
01:05:06,768 --> 01:05:10,171
Tapi aku merubahnya jadi kemarahan dan kebencian..,..
777
01:05:10,203 --> 01:05:12,908
Tak ada yang lebih berbahaya.
778
01:05:18,078 --> 01:05:19,814
Dom ?
779
01:05:19,846 --> 01:05:22,350
Jangan sampai kau terbunuh, paham ?
780
01:05:22,382 --> 01:05:24,151
Kau orang Amerika kesukaanku.
781
01:05:26,650 --> 01:05:41,650
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
782
01:05:48,209 --> 01:05:49,977
Dominic Toretto.
783
01:05:50,011 --> 01:05:53,381
Katakan, mengapa buah terbaik selalu terlarang ?
784
01:05:53,413 --> 01:05:55,049
Kau seharusnya tahu.
785
01:05:59,319 --> 01:06:02,189
Ini pesta kesukaanmu, benar 'kan, Dom ?
786
01:06:02,223 --> 01:06:05,293
Wanita cantik, mobil terbaik,
Segala yang terbaik.
787
01:06:05,326 --> 01:06:07,295
Keamanan terbaik juga.
788
01:06:07,328 --> 01:06:09,163
Aku Otto.
Aku rekannya adikmu.
789
01:06:14,736 --> 01:06:16,770
Yah, pemodalnya.
790
01:06:16,803 --> 01:06:18,405
Kau tahu, Ayahku itu seorang Diktator..,..
791
01:06:18,439 --> 01:06:20,375
Kita tak membahas orang kaya biasa di sini.
792
01:06:20,408 --> 01:06:21,476
Tidak, tidak, tidak.
793
01:06:21,509 --> 01:06:23,044
Segala yang kau lihat di sini itu milik-ku.
794
01:06:23,076 --> 01:06:24,912
Gadis - gadis itu, jika kau
Mau menemui satu dari mereka..,..
795
01:06:24,946 --> 01:06:26,247
Mungkin dua, tiga..,..
796
01:06:26,279 --> 01:06:28,115
Beritahu aku.
Mereka digaji.
797
01:06:28,149 --> 01:06:30,819
Aku juga menawarkan asuransi gigi.
798
01:06:30,852 --> 01:06:32,219
Di mana Jakob ?
799
01:06:32,252 --> 01:06:34,088
Dia di Dalam.
800
01:07:14,395 --> 01:07:16,931
Adik yang kau cari..,..
801
01:07:16,964 --> 01:07:18,500
Dia dari kehidupan lama.
802
01:07:20,268 --> 01:07:22,403
- Dia sudah lama menghilang.
- Aku juga melihat hal yang sama.
803
01:07:22,435 --> 01:07:24,872
Anak kecil ketakutan yang membunuh Ayah kita.
804
01:07:27,073 --> 01:07:29,009
Itu kesalahanmu.
805
01:07:30,944 --> 01:07:33,247
Permainan mata - mata..,..
806
01:07:33,281 --> 01:07:35,016
Ini duniaku.
807
01:07:40,254 --> 01:07:41,855
Kau pikir apa yang terjadi, Dom..,..
808
01:07:41,888 --> 01:07:43,924
Setiap kali kau mengalahkan seseorang ?
809
01:07:43,957 --> 01:07:47,261
Wilayah mereka tetap
Jadi wilayah bebas kejahatan ?
810
01:07:48,863 --> 01:07:50,864
The Trans.
811
01:07:50,897 --> 01:07:52,901
Braga.
812
01:07:52,933 --> 01:07:54,835
Kakak-Beradik Shaws.
813
01:07:56,036 --> 01:07:57,939
Cipher.
814
01:07:57,971 --> 01:08:00,475
Kau membuka jalan bagiku.
815
01:08:00,507 --> 01:08:02,509
Ini tawaranku.
816
01:08:02,542 --> 01:08:04,211
Sama seperti yang kau berikan padaku.
817
01:08:07,480 --> 01:08:08,816
Kau pergilah.
818
01:08:08,850 --> 01:08:10,819
Sekarang.
819
01:08:10,852 --> 01:08:15,556
Kau mengemudilah pergi
Dan jangan pernah kembali.
820
01:08:15,589 --> 01:08:16,591
Selamanya.
821
01:08:16,623 --> 01:08:18,527
Kesepakatan ?
822
01:08:19,894 --> 01:08:21,563
Kuberi kau belas kasih !
823
01:08:24,031 --> 01:08:25,934
Dan tak akan kuberikan padamu lagi !
824
01:08:30,191 --> 01:08:33,090
Dia di sana !
Si Penyusup !
825
01:08:35,910 --> 01:08:37,211
Toretto !
826
01:08:38,578 --> 01:08:41,349
Karena Ayahku itu kepala negara..,..
827
01:08:41,381 --> 01:08:43,585
Itu membuatku jadi pejabat asing..,..
828
01:08:43,617 --> 01:08:46,420
Dan tempat ini kedutaan.
829
01:08:46,453 --> 01:08:48,857
Artinya kau menyusup..,..
830
01:08:48,889 --> 01:08:50,490
Ke negaraku dan berusaha membunuh.
831
01:08:50,523 --> 01:08:52,593
Secara alami, aku memanggil sedikit bantuan..,..
832
01:08:52,626 --> 01:08:54,928
Dengan semua teman baik-ku dari Interpol.
833
01:08:54,961 --> 01:08:58,265
Kau teruslah gali masa lalu, Dom..,..
834
01:08:58,299 --> 01:09:00,368
Kau tak akan suka yang kau temukan.
835
01:09:08,541 --> 01:09:11,379
Kukira Ayahku itu sudah menyebalkan.
836
01:09:11,412 --> 01:09:15,283
Tapi keluargamu sangat kacau.
837
01:09:15,315 --> 01:09:18,486
Sekarang setelah Kakakmu keluar dari permainan..,..
838
01:09:18,519 --> 01:09:20,555
Saatnya kita pergi ke Edinburgh.
839
01:09:20,587 --> 01:09:24,960
Ambil potongan keduanya, mungkin
Jalan - jalan sebentar.
840
01:09:26,126 --> 01:09:27,562
Ada kabar tentang kuncinya ?
841
01:09:27,595 --> 01:09:29,865
Jangan khawatirkan itu.
Anak buah kita mendekatinya.
842
01:09:32,065 --> 01:09:35,670
Satu minggu dari sekarang,
Tak akan ada negara adidaya di dunia..,..
843
01:09:35,702 --> 01:09:37,471
Tak bisa kencing tanpa izin kita.
844
01:09:37,505 --> 01:09:41,541
Satu minggu dari sekarang,
Ayahmu akan minta uang saku darimu.
845
01:09:41,575 --> 01:09:42,877
Aku suka itu.
846
01:09:44,444 --> 01:09:46,014
Aku suka itu.
847
01:10:01,461 --> 01:10:02,529
Apa kabar ?
848
01:10:04,465 --> 01:10:07,201
- Bagus, Leysa.
- Sudahlah.
849
01:10:07,233 --> 01:10:10,237
Jika bukan karena dirimu,
Aku masih mencuri bensin di Republik Dominika.
850
01:10:10,270 --> 01:10:12,306
Queenie memperlakukanmu dengan baik ?
851
01:10:12,340 --> 01:10:13,440
Seperti tuan puteri.
852
01:10:13,474 --> 01:10:14,709
Aku pilihannya nomer satu.
853
01:10:14,742 --> 01:10:18,212
- Adiknya Cara sangat lihai.
- Lihai ?
854
01:10:18,245 --> 01:10:20,247
Kau melihat bokong seksi-ku
Pakai gaun putih itu.
855
01:10:20,281 --> 01:10:22,015
Kau lihat goyanganku ?
856
01:10:22,049 --> 01:10:24,618
Semua kru ini milik-ku.
857
01:10:24,652 --> 01:10:26,287
Aku sudah berkeliling dunia.
858
01:10:26,319 --> 01:10:27,522
Oh, aku hampir lupa.
859
01:10:27,554 --> 01:10:29,456
Kau mungkin membutuhkan ini.
860
01:10:29,489 --> 01:10:32,460
Biometrik Jakob dikodekan ke senjata itu.
861
01:10:32,492 --> 01:10:35,397
Kau tak punya masalah melacak dia sekarang.
862
01:11:13,134 --> 01:11:14,502
Hei, Letty.
863
01:11:15,635 --> 01:11:16,770
Ya.
864
01:11:16,804 --> 01:11:19,172
Lihatlah ini.
865
01:11:19,206 --> 01:11:20,408
Apa - apaan ?
866
01:11:20,440 --> 01:11:23,310
Han tak pernah bilang
Punya anak perempuan.
867
01:11:25,513 --> 01:11:27,247
Letty, Mia !
868
01:11:27,281 --> 01:11:28,350
Merunduk, sekarang !
869
01:13:24,364 --> 01:13:26,100
Kau baik saja ?
870
01:14:27,294 --> 01:14:30,931
Selamat datang di Katedral Saint Giles di Edinburgh.
871
01:14:30,965 --> 01:14:35,703
Gereja Skotlandia punya sejarah
Membentang sampai 900 tahun lalu.
872
01:14:35,736 --> 01:14:38,238
Terkenal dengan jendela kaca patrinya..,..
873
01:14:38,272 --> 01:14:41,242
Kalian bisa melihat kerajinan yang rumit..,..
874
01:14:44,278 --> 01:14:45,913
Kita siap.
875
01:14:53,254 --> 01:14:54,854
Ramsey, bicaralah padaku.
Apa yang kita punya ?
876
01:14:54,888 --> 01:14:56,857
Aku menarik tanda biometrik Jakob dari pistolnya..,..
877
01:14:56,889 --> 01:14:58,459
Dan algoritma yang kujalankan mengatakan..,..
878
01:14:58,492 --> 01:15:00,561
Tim Jakob tepat di atas kita.
879
01:15:00,594 --> 01:15:02,863
Di mana saja antara 80 - 100 meter.
880
01:15:02,895 --> 01:15:05,632
80 meter ?
Ada banyak orang di sekitar sini.
881
01:15:05,666 --> 01:15:08,502
Seluruh tempat ini dipadati orang.
882
01:15:08,535 --> 01:15:10,504
Kita tak tahu..,..
883
01:15:10,537 --> 01:15:13,507
Tempat fasilitas brankas rahasia
Yang dijadikan sasaran Jakob..,..
884
01:15:13,540 --> 01:15:14,709
Benar 'kan ?
885
01:15:14,742 --> 01:15:16,877
Tak jadi rahasia jika kita tahu.
886
01:15:16,910 --> 01:15:18,613
Kau tahu..,..
887
01:15:18,645 --> 01:15:20,781
Aku mulai berpikir kalau
Logat Inggris kecilmu itu..,..
888
01:15:20,813 --> 01:15:22,883
Membuatmu terdengar lebih pintar dari kelihatannya
889
01:15:28,354 --> 01:15:30,323
Kuakui kalau chip pelacak kuno..,..
890
01:15:30,357 --> 01:15:33,394
Bisa membantu kita
Sampai enam kaki dari pria itu.
891
01:15:33,426 --> 01:15:35,595
Tapi kita malah punya biometrik..,..
892
01:15:35,629 --> 01:15:37,598
Dan pencitraan pengenalan wajah.
893
01:15:37,630 --> 01:15:39,599
Rasanya kita mencari "Di Mana Waldo..,.."
894
01:15:39,632 --> 01:15:42,435
- "Dalam Dunia Harry Potter"
- Ya
895
01:15:42,469 --> 01:15:45,273
Bantahanku, Tej,
Chip pelacak mengikuti chip..,..
896
01:15:45,305 --> 01:15:47,340
Sebelum kita sadar
Mengejar jas mahal..,..
897
01:15:47,373 --> 01:15:49,676
Yang norak ke tukang cuci.
898
01:15:49,710 --> 01:15:52,279
Sebaliknya, biometrik mustahil untuk..,..
899
01:15:53,781 --> 01:15:55,315
Tunggu.
900
01:15:55,349 --> 01:15:58,653
Teman - teman, kita punya masalah.
Kamera di sekitar Kita mati..,..
901
01:15:58,685 --> 01:16:01,389
Dan peralatanku jadi aneh.
902
01:16:03,323 --> 01:16:05,425
Apa - apaan, Jimmy ?
903
01:16:05,459 --> 01:16:07,495
Peringatan keamanan,
Kamera mati.
904
01:16:09,796 --> 01:16:11,331
Sial.
905
01:16:11,364 --> 01:16:12,867
Kau lihat ada yang mencurigakan ?
906
01:16:12,899 --> 01:16:14,701
Aku harus mulai dari mana ?
907
01:16:14,734 --> 01:16:18,305
Pertama, ini semua terlihat menyeramkan.
908
01:16:18,339 --> 01:16:20,474
Aku melihat dua wanita berjalan..,..
909
01:16:20,506 --> 01:16:23,710
Dengan rambut palsu George Washington
Di kepala mereka dari tahun 1700'an.
910
01:16:23,743 --> 01:16:26,746
Aku merasa seperti di Transylvania.
911
01:16:39,126 --> 01:16:41,462
Ramsey, kami mencari kemanapun
912
01:16:41,495 --> 01:16:42,796
Kaki-ku sampai sakit
913
01:16:42,830 --> 01:16:44,631
Ini tak ada gunanya
914
01:16:46,433 --> 01:16:47,501
Apa ?
915
01:16:47,533 --> 01:16:49,670
- Kau lihat itu ?
- Lihat apa ?
916
01:16:49,702 --> 01:16:51,371
Telinganya.
917
01:16:51,404 --> 01:16:53,373
Mereka punya telinga "Brokoli"
918
01:16:53,407 --> 01:16:55,310
Mereka bertempur demi hidup.
919
01:16:56,743 --> 01:16:58,978
- Jangan khawatirkan itu.
- Roman.
920
01:16:59,011 --> 01:17:01,549
Hei, aku memesan sepasang sepatu Crocs..,..
921
01:17:01,581 --> 01:17:04,919
Tiga minggu lalu
Dan aku masih menunggu !
922
01:17:08,455 --> 01:17:10,658
Di mana sepatuku, bung ?!
923
01:17:12,925 --> 01:17:15,696
Bung, kita harus membenahi rencanamu.
924
01:17:17,163 --> 01:17:20,067
Hei, Dom, kau harus ke Katedral.
925
01:17:20,099 --> 01:17:21,935
Si goblok itu baru saja menyerang kurir..,..
926
01:17:21,969 --> 01:17:23,604
Karena dia tak suka telinga mereka.
927
01:17:25,839 --> 01:17:27,408
Tunggu, tunggu.
928
01:17:27,440 --> 01:17:29,711
Kau bilang berapa banyak
Kau membeli barang itu ?
929
01:17:30,844 --> 01:17:33,013
Kau tahu perak itu tak mengandung magnet 'kan ?
930
01:17:33,045 --> 01:17:35,482
Kau tahu..,.. Diamlah.
931
01:17:35,515 --> 01:17:36,850
Diamlah.
932
01:17:36,884 --> 01:17:39,053
Ramsey, kita punya elektromagnet raksasa..,..
933
01:17:39,086 --> 01:17:41,789
Menyala di sekitar sini.
934
01:17:41,822 --> 01:17:44,625
Bukankah itu mengganggu
Semua sinyal elektrik ?
935
01:17:44,657 --> 01:17:46,559
Termasuk sistem keamanan.
Itu dia.
936
01:17:46,593 --> 01:17:48,662
Itulah cara Jakob masuk ke brankas
937
01:17:53,000 --> 01:17:54,135
Teman - teman ?
938
01:17:55,068 --> 01:17:56,170
Teman - teman ?!
939
01:17:58,938 --> 01:18:01,642
Baik, Polisi datang dari semua sisi.
940
01:18:01,675 --> 01:18:04,479
- Wilayah ini ditutup
- Dia tak memakai jalan.
941
01:18:18,459 --> 01:18:20,795
Aku melihat Jakob.
942
01:18:29,169 --> 01:18:30,638
Aku melihat Otto.
943
01:18:32,605 --> 01:18:34,108
Kubuntuti dia.
944
01:18:42,748 --> 01:18:45,118
Dia menuju mobil Jaguar biru.
945
01:18:45,152 --> 01:18:46,453
Baik, ikuti dia.
946
01:18:46,487 --> 01:18:48,656
Aku ?
Aku tak bisa.
947
01:18:48,688 --> 01:18:49,923
Mengapa tidak ?
948
01:18:49,956 --> 01:18:51,558
Baik, ini saat buruk mengakuinya..,..
949
01:18:51,591 --> 01:18:53,193
Aku tak bisa mengemudi.
950
01:18:53,227 --> 01:18:55,462
Aku tak pernah dapat SIM.
Aku tak tahu cara mengemudi.
951
01:18:55,496 --> 01:18:57,698
Kau tahu, tak ada yang
Bisa mengemudi di London.
952
01:18:57,730 --> 01:19:00,166
Dan itu bukan kontribusiku di kelompok ini.
953
01:19:00,200 --> 01:19:01,234
Kau atau tak seorangpun.
954
01:19:14,647 --> 01:19:15,915
Sial.
955
01:19:15,948 --> 01:19:17,817
Ayolah.
956
01:19:17,850 --> 01:19:19,152
Aku merasa diantara kita berenam..,..
957
01:19:19,185 --> 01:19:21,488
Kita bisa mengatasi ini 'kan ?
958
01:19:29,996 --> 01:19:31,764
Baik. Aku punya..,..
959
01:19:38,971 --> 01:19:40,640
Ramsey, matikan !
960
01:19:40,674 --> 01:19:41,876
Matikan !
961
01:19:43,309 --> 01:19:44,511
Cepat, cepat !
962
01:19:44,545 --> 01:19:46,580
Baik..,..
963
01:19:46,612 --> 01:19:48,815
Rem di kiri.
akselerator di kanan.
964
01:20:44,304 --> 01:20:46,040
Sial.
965
01:20:50,010 --> 01:20:51,078
Hei !
966
01:21:04,056 --> 01:21:05,960
Oh ! Maaf !
967
01:21:50,002 --> 01:21:52,038
Oh, tidak !
968
01:21:53,939 --> 01:21:55,241
Minggir !
969
01:21:55,274 --> 01:21:57,143
Hei, itu bukan salahku !
970
01:22:05,986 --> 01:22:07,955
Baik, yang itu salahku !
971
01:22:41,955 --> 01:22:43,857
Lihat ?
972
01:22:43,889 --> 01:22:45,959
Sudah kubilang 'kan ?
973
01:22:45,992 --> 01:22:47,261
Bahkan tak ada luka gores.
974
01:23:01,841 --> 01:23:03,076
Otto, ku-kirim lokasi penjemputan baru.
975
01:23:11,451 --> 01:23:13,421
Dapat.
Aku ke sana sekarang.
976
01:23:53,393 --> 01:23:54,628
Otto, di mana kau ?
977
01:23:54,661 --> 01:23:57,431
Jakob, aku ada di sana.
Aku tak melihat ada siapapun.
978
01:23:58,732 --> 01:24:00,467
Itu karena kau di jalan yang salah !
979
01:24:34,701 --> 01:24:36,169
Itu mobilku, bung !
980
01:24:36,201 --> 01:24:37,737
Dom !
981
01:24:42,308 --> 01:24:44,311
Tancap !
982
01:24:46,345 --> 01:24:48,749
Sialan.
983
01:25:20,312 --> 01:25:21,447
Kau alami.
984
01:25:21,481 --> 01:25:24,251
Tentu saja.
985
01:25:37,664 --> 01:25:39,166
Baik, dengarkan !
986
01:25:39,198 --> 01:25:41,802
Aku mau 50 orang terbaik !
Aku mau pistol !
987
01:25:41,835 --> 01:25:45,138
Aku mau mobil, aku mau
Pesawat tempur "X-Wing" aku tak peduli !
988
01:25:45,170 --> 01:25:46,405
Pesawat "Millennium Falcon"
989
01:25:46,438 --> 01:25:48,140
Chewbacca jika kau bisa mendapatkannya.
990
01:25:48,174 --> 01:25:50,477
Uang tak jadi masalah.
Pergilah.
991
01:25:50,509 --> 01:25:52,545
Cepat !
992
01:26:01,888 --> 01:26:03,590
Apa ?
993
01:26:05,157 --> 01:26:07,061
Apa yang lucu ?
994
01:26:07,861 --> 01:26:10,197
Aku..,..
995
01:26:10,229 --> 01:26:13,265
Aku berpikir,
Jika ini sebuah film..,..
996
01:26:13,299 --> 01:26:14,701
Ini merupakan momen..,..
997
01:26:14,733 --> 01:26:18,370
Saat musuhnya mengalami
Kemunduran tak terduga..,..
998
01:26:18,403 --> 01:26:21,140
Kompensasi berlebihan tanpa memikirkannya..,..
999
01:26:21,174 --> 01:26:23,276
Dan dihancurkan oleh orang baiknya.
1000
01:26:24,844 --> 01:26:29,381
Jangan tersinggung, tapi Kau
Tak tahu yang akan kami lakukan.
1001
01:26:29,415 --> 01:26:32,419
Sebagai catatan, kami orang baiknya.
1002
01:26:32,451 --> 01:26:34,820
Aku ?
Aku "Luke Skywalker"
1003
01:26:34,853 --> 01:26:36,455
Kau yakin soal itu ?
1004
01:26:36,488 --> 01:26:39,660
Aku paham masalahmu dengan Ayahmu, tapi..,..
1005
01:26:41,561 --> 01:26:43,563
Lihat yang kau bangun.
1006
01:26:44,863 --> 01:26:46,834
Sungguh ? Luke ?
1007
01:26:47,933 --> 01:26:49,535
Kau Benar.
1008
01:26:49,568 --> 01:26:51,772
Tidak, aku mirip Han Solo.
1009
01:26:52,772 --> 01:26:54,341
Tidak.
1010
01:26:56,576 --> 01:26:57,677
Kau Yoda.
1011
01:26:57,710 --> 01:26:59,613
Yoda ?
1012
01:26:59,646 --> 01:27:01,148
Tidak. Si kecil hijau itu ?
1013
01:27:01,180 --> 01:27:02,781
- Ya.
- Tidak.
1014
01:27:04,183 --> 01:27:06,619
Sial. Kuterima.
1015
01:27:06,652 --> 01:27:08,554
Karena dia Jedi kuat 'kan ?
1016
01:27:08,588 --> 01:27:10,724
Tidak.
1017
01:27:10,756 --> 01:27:12,392
Yoda itu boneka.
1018
01:27:14,794 --> 01:27:17,531
Dengan tangan orang lain di bokongnya.
1019
01:27:40,753 --> 01:27:42,722
Bagaimana sekarang, Dom ?
1020
01:27:42,754 --> 01:27:46,225
Tak ada yang bisa lari dari masa lalu mereka.
1021
01:27:46,259 --> 01:27:47,928
Dan masa lalumu mengejarmu.
1022
01:27:57,237 --> 01:27:58,705
Astaga.
1023
01:27:58,737 --> 01:28:00,573
Secara harafiah tak ada industri..,..
1024
01:28:00,607 --> 01:28:02,676
Atau senjata elektromagnet yang kutemukan..,..
1025
01:28:02,709 --> 01:28:04,277
Sekuat itu.
1026
01:28:04,309 --> 01:28:05,644
Lihat tingkatan kekuatan tarikannya.
1027
01:28:05,678 --> 01:28:07,781
- Gila sekali.
- Ya.
1028
01:28:07,813 --> 01:28:09,816
Tunggu, lihat ini.
1029
01:28:26,832 --> 01:28:28,567
Setiap kali.
Aku tak mempercayainya.
1030
01:28:28,601 --> 01:28:30,402
Apa yang kau lakukan ?
1031
01:28:30,436 --> 01:28:31,737
Aku lapar.
1032
01:28:31,771 --> 01:28:33,706
- Hei, semuanya.
- Sial.
1033
01:28:33,740 --> 01:28:35,342
Kejutan.
1034
01:28:38,777 --> 01:28:40,981
Rumah klab bagus.
1035
01:28:51,456 --> 01:28:53,227
'Pa kabar, bung ?
1036
01:28:57,664 --> 01:28:58,898
Senang bertemu denganmu.
1037
01:29:15,380 --> 01:29:17,883
Kau dapat kartu posku ?
1038
01:29:33,700 --> 01:29:35,202
Brian Kecil.
1039
01:29:35,234 --> 01:29:37,136
Ya, ini Ayah.
1040
01:29:37,170 --> 01:29:39,172
Apa kabarmu ?
1041
01:29:39,205 --> 01:29:41,140
Tak membuat masalah ?
1042
01:29:42,642 --> 01:29:43,742
Tentu tidak.
1043
01:29:43,776 --> 01:29:45,278
Setidaknya kau jujur..,..
1044
01:29:45,310 --> 01:29:47,346
Dan itu yang terpenting.
1045
01:29:48,680 --> 01:29:51,350
Oh, Ayah jauh lebih merindukanmu.
1046
01:29:52,618 --> 01:29:55,488
Ayah segera pulang.
1047
01:29:55,522 --> 01:29:57,623
Ayah beritahu kau.
1048
01:29:57,657 --> 01:30:00,560
Jika Ayah tak pulang setelah
Kau menghitung sampai seribu...
1049
01:30:00,593 --> 01:30:03,497
Kau beritahu Paman Brian
Kalau Ayah bilang..,..
1050
01:30:03,529 --> 01:30:06,366
Kau boleh dapat Camilan lagi sebelum makan malam.
1051
01:30:09,501 --> 01:30:11,537
Janji.
1052
01:30:13,739 --> 01:30:16,443
Dan Ayah selalu menepati janji.
1053
01:30:18,611 --> 01:30:22,181
Aku berusaha mencari tahu..,..
1054
01:30:22,215 --> 01:30:24,284
Bagaimana kau masih hidup ?
1055
01:30:26,452 --> 01:30:29,823
Setelah Gisele tewas..,..
1056
01:30:29,855 --> 01:30:31,892
Aku tak tahu harus melakukan apa.
1057
01:30:32,892 --> 01:30:34,361
Aku tak punya tujuan.
1058
01:30:35,827 --> 01:30:37,596
- Tersesat.
- Sudah jelas.
1059
01:30:37,630 --> 01:30:40,233
Bisa langsung ke bagian saat..,..
1060
01:30:40,265 --> 01:30:42,635
Mobilnya meledak dan kau masih hidup ?
1061
01:30:42,669 --> 01:30:44,571
- Aku berusaha..,..
- Roman, bisakah kau..,..
1062
01:30:44,604 --> 01:30:46,573
Diam sebentar saja ?
1063
01:30:46,605 --> 01:30:48,642
Kami membuat rencana.
1064
01:30:49,908 --> 01:30:51,443
Kami punya impian.
1065
01:30:51,477 --> 01:30:54,247
Apa petualangan kita selanjutnya setelah ini ?
1066
01:30:56,482 --> 01:30:59,819
Bagaimana kalau,
Kita menetap di suatu tempat ?
1067
01:31:01,287 --> 01:31:03,523
- Tempat apa yang kau pikirkan ?
- Tokyo.
1068
01:31:03,555 --> 01:31:06,326
Kita selalu membahas soal Tokyo.
1069
01:31:06,358 --> 01:31:07,894
Tokyo kalau begitu.
1070
01:31:09,028 --> 01:31:11,897
Lucunya, Gisele menuntunku ke sana..,..
1071
01:31:11,930 --> 01:31:14,901
Aku bahkan tak mencari tempat itu.
1072
01:31:17,502 --> 01:31:18,871
Tapi akhirnya jadi rumah.
1073
01:31:20,473 --> 01:31:22,943
Lalu suatu hari,
Tn. Nobody menelepon.
1074
01:31:22,975 --> 01:31:24,944
Aku bekerja dengan Gisele
1075
01:31:24,978 --> 01:31:26,913
Saat aku jadi agen CIA..,..
1076
01:31:26,946 --> 01:31:30,250
Melakukan perdagangan narkoba di Amerika Tengah.
1077
01:31:31,684 --> 01:31:32,953
Hari lama yang hebat.
1078
01:31:32,986 --> 01:31:35,589
Gisele agen terbaik-ku.
1079
01:31:35,621 --> 01:31:37,690
Kau bisa kehilangan aset kapan saja.
1080
01:31:39,658 --> 01:31:43,229
Peluru, pisau, kabel.
1081
01:31:43,263 --> 01:31:46,265
Tapi aku tak pernah mengira kehilangan dia..,..
1082
01:31:46,299 --> 01:31:47,667
Karena cinta.
1083
01:31:50,836 --> 01:31:52,238
Apa maumu ?
1084
01:31:52,272 --> 01:31:55,475
Aku menawarimu pekerjaan, Han.
1085
01:31:55,507 --> 01:31:57,577
Di sini, di Tokyo.
1086
01:31:57,609 --> 01:31:59,011
Mengapa aku ?
1087
01:31:59,045 --> 01:32:01,381
Karena aku melihatmu bekerja dengan Gisele.
1088
01:32:01,413 --> 01:32:03,817
Aku melihat wanita itu mempercayaimu.
1089
01:32:05,385 --> 01:32:08,288
Dan artinya aku bisa mempercayaimu.
1090
01:32:08,321 --> 01:32:13,260
Dan itu sangat langka
Dalam pekerjaan seperti ini.
1091
01:32:18,563 --> 01:32:20,666
Yang kutahu kalau aku harus mencuri..,..
1092
01:32:20,700 --> 01:32:23,537
Teknologi dari rumah suami - istri ilmuwan
1093
01:32:27,407 --> 01:32:29,809
Seperti biasa..,..
1094
01:32:29,841 --> 01:32:32,278
Tn. Nobody tak cerita apapun padaku
1095
01:32:33,946 --> 01:32:36,483
Bahkan, dia tak menceritakan
Sebagian besar bagian terpentingnya.
1096
01:32:41,219 --> 01:32:43,055
Saat itu usiaku 11 tahun.
1097
01:32:43,089 --> 01:32:46,025
Orang tuaku mengajak-ku
Ke bioskop di hari Sabtu..,..
1098
01:32:46,058 --> 01:32:48,562
Jika aku belajar keras
Di sekolah selama seminggu.
1099
01:32:49,728 --> 01:32:52,064
Aku bersemangat untuk pergi
1100
01:32:52,098 --> 01:32:55,869
Aku lupa Jas hujanku,
Jadi aku kembali masuk
1101
01:33:02,575 --> 01:33:04,644
Awalnya, aku tak melihatnya
1102
01:33:06,778 --> 01:33:08,848
Pada saat aku melihat ke luar jendela..,..
1103
01:33:11,983 --> 01:33:13,986
Ibu dan Ayahku sudah tiada.
1104
01:33:14,019 --> 01:33:15,854
Ternyata aku bukan satu - satunya..,..
1105
01:33:15,888 --> 01:33:17,491
Yang mencari benda itu
1106
01:33:44,082 --> 01:33:45,818
Merunduk !
1107
01:33:55,126 --> 01:33:56,662
Han menyelamatkanku
1108
01:33:56,696 --> 01:33:59,165
Tak mau meninggalkanku
1109
01:33:59,197 --> 01:34:03,802
Dia tahu aku selalu jadi sasaran,
Jadi dia mengajariku cara bertahan hidup.
1110
01:34:06,339 --> 01:34:08,275
Kami jadi keluarga.
1111
01:34:10,610 --> 01:34:12,812
"Selalu jadi sasaran" ?
1112
01:34:14,746 --> 01:34:16,081
Mengapa ?
1113
01:34:16,115 --> 01:34:18,018
Karena dia kuncinya.
1114
01:34:22,388 --> 01:34:25,758
Mereka semua mencari "Benda"
1115
01:34:25,790 --> 01:34:28,026
Selama ini ternyata "Manusia"
1116
01:34:28,359 --> 01:34:32,598
Orang tuaku tak mau
Proyek Aries jatuh ke tangan yang salah..,..
1117
01:34:32,631 --> 01:34:35,969
Mereka menguncinya dengan DNA mereka sendiri,
Sesuatu yang kami miliki.
1118
01:34:37,303 --> 01:34:39,671
Lalu, suatu hari,
Tn. Nobody memberiku kabar..,..
1119
01:34:39,705 --> 01:34:41,808
Kalau satu agen terbaiknya membelot.
1120
01:34:42,742 --> 01:34:45,044
Saat Deckard Shaw datang..,..
1121
01:34:45,076 --> 01:34:46,646
Kami gunakan sebagai kedok
1122
01:34:52,518 --> 01:34:55,488
Tapi kau terbunuh
Dalam kecelakaan Mobil itu, Han.
1123
01:34:57,089 --> 01:34:59,591
Tn. Nobody punya cara membuatnya tampak nyata.
1124
01:35:07,532 --> 01:35:10,102
Trik sulapnya lumayan juga.
1125
01:35:10,135 --> 01:35:12,171
Ya, aku pernah lebih bagus lagi.
1126
01:35:14,072 --> 01:35:16,142
Sekarang bagian tersulitnya.
1127
01:35:18,211 --> 01:35:19,946
Membuatmu tetap mati.
1128
01:35:22,247 --> 01:35:23,916
Kematianku..,..
1129
01:35:23,950 --> 01:35:25,786
Menjadi cara terbaik untuk tetap hidup.
1130
01:35:31,590 --> 01:35:32,825
- Apa yang terjadi ?
- Itu semacam..,..
1131
01:35:32,858 --> 01:35:34,627
Subrutin tersembunyi yang di-ikuti sistem.
1132
01:35:58,216 --> 01:36:00,620
Bagus, tepat di sana.
1133
01:36:00,653 --> 01:36:03,156
Ya, jangan ada yang bergerak..,..
1134
01:36:03,188 --> 01:36:05,157
Semua orang tetap hidup.
1135
01:36:10,062 --> 01:36:11,465
Jakob.
1136
01:36:13,299 --> 01:36:14,801
Maafkan aku, Mia.
1137
01:36:18,703 --> 01:36:20,773
Akulah agen pembelotnya.
1138
01:36:20,805 --> 01:36:21,841
Aku.
1139
01:36:23,209 --> 01:36:25,678
Dom, kau pernah terpikir cara
Tn. Nobody menemukanmu ?
1140
01:36:25,711 --> 01:36:28,181
Kau pikir dia tiba - tiba datang dan memilihmu ?
1141
01:36:28,214 --> 01:36:32,486
Aku menjalankan misi bersama Tn. Nobody
Di tempat ini selama bertahun - tahun.
1142
01:36:35,187 --> 01:36:37,858
Aku sudah lama mencari kunci itu, Dom.
1143
01:36:39,024 --> 01:36:40,759
Dan kau baru saja menyerahkannya.
1144
01:36:41,993 --> 01:36:43,563
Sudah kubilang.
1145
01:36:44,729 --> 01:36:46,131
Ini duniaku.
1146
01:36:47,099 --> 01:36:49,602
Dapat.
1147
01:36:49,635 --> 01:36:51,237
Banyak orang di sini.
1148
01:36:51,269 --> 01:36:53,540
Kau mempercayai mereka ?
1149
01:36:53,572 --> 01:36:54,873
Percayai ini.
1150
01:37:00,145 --> 01:37:02,581
Kau tahu satu - satunya hal baik
Dengan Tewasnya Ayah ?
1151
01:37:06,117 --> 01:37:09,022
Jika dia tak tewas, kuhabiskan
Seluruh hidupku dalam bayanganmu.
1152
01:37:12,058 --> 01:37:16,129
Dan sekarang kau akan menghabiskan
Sisa hidupmu dalam bayanganku.
1153
01:37:19,799 --> 01:37:23,303
Satu - satunya hal baik
Dengan tewasnya Ayah..,..
1154
01:37:23,336 --> 01:37:25,839
Dia tak harus melihatmu jadi apa.
1155
01:37:26,906 --> 01:37:29,109
Kau tak pantas menyandang nama Toretto.
1156
01:37:31,611 --> 01:37:33,112
Kau pikir kau mengenal Ayah ?
1157
01:37:33,144 --> 01:37:34,980
Karena kau anak kesukaannya ?
Kau tak tahu apapun !
1158
01:37:36,148 --> 01:37:37,850
Paham ?
1159
01:37:37,882 --> 01:37:39,786
Kau mau kebenarannya ?
1160
01:37:42,755 --> 01:37:45,592
Ayah tewas karena dia berusaha
Kalah dalam balapan itu.
1161
01:37:46,358 --> 01:37:48,627
Kita punya banyak hutang.
1162
01:37:48,661 --> 01:37:51,264
Karena perasaan Ayah terhadapmu..,..
1163
01:37:51,296 --> 01:37:53,265
Dia meminta bantuanku.
1164
01:37:53,299 --> 01:37:56,069
Aku tak tahu mobilnya bisa meledak.
1165
01:37:57,169 --> 01:37:59,238
Anak yang baik akan menolaknya.
1166
01:38:00,372 --> 01:38:02,875
Dan saudara sejati akan mendatangiku.
1167
01:38:02,907 --> 01:38:04,678
Mendatangimu ?
1168
01:38:09,381 --> 01:38:11,984
Ayah menyuruhku berjanji
Merahasiakannya darimu.
1169
01:38:13,118 --> 01:38:15,755
Dan melalui ini semua..,..
1170
01:38:16,721 --> 01:38:18,157
Kupegang janji itu.
1171
01:38:25,665 --> 01:38:27,233
Anak itu ikut denganku.
1172
01:38:27,265 --> 01:38:28,300
Jakob !
1173
01:38:31,703 --> 01:38:34,072
Akan kuhentikan Kau.
1174
01:38:34,105 --> 01:38:35,875
Dan itu janjiku.
1175
01:38:40,011 --> 01:38:41,648
Hei !
1176
01:38:46,285 --> 01:38:48,755
Sue. Sue.
1177
01:38:48,787 --> 01:38:50,055
Ayo. Ayo.
1178
01:39:18,416 --> 01:39:19,718
Merunduk !
1179
01:39:29,461 --> 01:39:30,763
Cepat ! Cepat !
1180
01:39:30,795 --> 01:39:31,997
Cepat !
1181
01:39:42,774 --> 01:39:43,942
Lewat sini !
1182
01:40:04,295 --> 01:40:06,331
Aku selalu di sini.
1183
01:40:06,364 --> 01:40:07,466
Beritahu dia !
1184
01:40:09,367 --> 01:40:12,804
Tidak !!!
1185
01:40:12,837 --> 01:40:14,773
Tidak !
1186
01:41:29,180 --> 01:41:30,349
Tidak !
1187
01:41:49,401 --> 01:41:51,203
Dom
1188
01:41:51,237 --> 01:41:53,306
Katakan apa yang kau lihat, nak
1189
01:42:00,645 --> 01:42:03,416
Mobil seperti ini abadi.
1190
01:42:09,087 --> 01:42:11,924
'70 Chargers dirancang dengan baik..,..
1191
01:42:11,956 --> 01:42:16,328
Jika kau merawatnya,
Mobilnya bisa melaju selama 100 tahun.
1192
01:42:16,362 --> 01:42:17,931
Abadi ?
1193
01:42:20,331 --> 01:42:22,100
Sama seperti keluarga, Dom.
1194
01:42:23,501 --> 01:42:26,238
Bangun dengan benar, rawatlah..,..
1195
01:42:27,605 --> 01:42:29,075
Maka akan hidup melebihi dirimu.
1196
01:42:29,108 --> 01:42:31,177
Ayah.
1197
01:42:39,218 --> 01:42:40,486
Brian Kecil.
1198
01:42:40,519 --> 01:42:42,922
Kapan kau akan pulang ?
1199
01:42:42,955 --> 01:42:44,623
Kemarilah..,..
1200
01:43:02,608 --> 01:43:05,979
Tidak, kau tahu aku bisa melakukannya.
Aku janji pasti berhasil.
1201
01:43:49,153 --> 01:43:50,388
Ada gangguan di lompatan pengapian.
1202
01:43:50,421 --> 01:43:51,991
- Dua lap terakhir.
- Laksanakan !
1203
01:43:52,023 --> 01:43:54,093
Benarkan kabelnya !
1204
01:43:55,260 --> 01:43:58,130
Jakob ! Sekarang !
1205
01:44:22,321 --> 01:44:24,290
Kau siap !
1206
01:44:41,239 --> 01:44:44,376
Tidak !
1207
01:45:29,554 --> 01:45:31,689
Kau menyelamatkanku, Letty.
1208
01:45:31,723 --> 01:45:36,729
Ini semua tak ada gunanya
Jika aku kehilanganmu.
1209
01:45:36,761 --> 01:45:39,297
Kau mendengarku ?
1210
01:45:41,099 --> 01:45:43,301
Inilah kita.
1211
01:45:48,372 --> 01:45:50,209
Ya.
1212
01:45:54,846 --> 01:45:56,514
Dari sini, situasi berubah cepat..,..
1213
01:45:56,547 --> 01:45:58,216
Jakob punya semua potongan yang dia butuhkan.
1214
01:45:58,250 --> 01:46:01,419
Begitu dia mengaktifkan Aries
Dia tinggal mengirimkan sinyal ke seluruh dunia.
1215
01:46:01,452 --> 01:46:03,288
Dan tak ada yang bisa menghentikan dia, selamanya.
1216
01:46:03,322 --> 01:46:05,690
Dia harus meluncurkan pembajak satelit..,..
1217
01:46:05,724 --> 01:46:07,760
Yang bertindak sebagai penguat..,..
1218
01:46:07,792 --> 01:46:10,328
Menginfeksi satelit lain di orbit, satu per satu.
1219
01:46:10,362 --> 01:46:13,099
Kita temukan dia, hentikan dia
Dan kita rebut Elle kembali.
1220
01:46:13,131 --> 01:46:14,666
Peluang kita nol di sini, Han.
1221
01:46:14,700 --> 01:46:18,403
Peralatan satelit itu mudah dilacak
Tapi kita tak bisa menghentikan peluncuran Jakob.
1222
01:46:18,437 --> 01:46:20,171
Artinya kita punya dua sasaran bermasalah..,..
1223
01:46:20,205 --> 01:46:22,108
Jakob di daratan..,..
1224
01:46:22,140 --> 01:46:23,642
Dengan pasukan pribadinya.
1225
01:46:23,675 --> 01:46:25,678
- Dan satelit.
- Yang tak bisa kita retas.
1226
01:46:25,711 --> 01:46:27,480
Tidak dari jauh,
Kita lakukan secara fisik..,..
1227
01:46:27,513 --> 01:46:30,850
50 mil di atas tanah
Saat satelitnya ada di orbit.
1228
01:46:30,882 --> 01:46:32,751
Orbit ?
1229
01:46:32,783 --> 01:46:34,286
Kita perlu bantuan.
1230
01:46:34,318 --> 01:46:36,188
Atau kita tak punya kesempatan.
1231
01:46:37,188 --> 01:46:38,390
Kita lakukan sendiri.
1232
01:46:39,392 --> 01:46:42,461
Kita bisa sejauh ini dengan bekerja sendiri.
1233
01:46:42,493 --> 01:46:44,529
Tidak. Tidak. Tidak.
1234
01:46:44,563 --> 01:46:46,832
Kalian tak paham ?
1235
01:46:46,864 --> 01:46:48,634
Jelas kalian tak paham.
1236
01:46:48,666 --> 01:46:52,837
Jika kalian paham, kalian pasti ngompol
Seperti orang normal.
1237
01:46:52,871 --> 01:46:54,273
Orbit.
1238
01:46:54,305 --> 01:46:56,142
Itu luar angkasa.
1239
01:46:56,175 --> 01:46:58,477
Itu tingkat berbeda.
1240
01:46:58,510 --> 01:47:01,547
Kita harus apa ?
Membajak pesawat ulang alik ?
1241
01:47:01,580 --> 01:47:02,849
Pakai roket di punggung kita ?
1242
01:47:04,649 --> 01:47:06,652
Itu tepatnya yang akan kita lakukan.
1243
01:47:06,684 --> 01:47:08,319
Apa ?
1244
01:47:22,733 --> 01:47:26,171
Hilang sudah hubungan diplomatik
Ayahku dengan Eropa Timur.
1245
01:47:26,205 --> 01:47:29,407
Tempat ini akan dipenuhi semua Polisi dari Kota.
1246
01:47:29,440 --> 01:47:31,510
Saatnya pergi dari sini.
1247
01:47:51,763 --> 01:47:53,198
Jaga dia tetap dekat.
1248
01:48:03,774 --> 01:48:05,911
Sudah aktif.
1249
01:48:09,247 --> 01:48:10,748
Begitu satelit mencapai orbit..,..
1250
01:48:10,782 --> 01:48:12,885
Kita mulai tautannya.
1251
01:48:15,754 --> 01:48:18,424
Sial.
1252
01:48:18,456 --> 01:48:20,593
Apa ?
1253
01:48:20,626 --> 01:48:22,361
Kau lihat itu ?
1254
01:48:22,394 --> 01:48:24,830
Kita tak boleh sampai kebocoran udara.
1255
01:48:27,565 --> 01:48:30,301
Kau sungguh menambal dirimu dengan lakban ?
1256
01:48:30,335 --> 01:48:31,569
Ya.
1257
01:48:31,603 --> 01:48:33,272
Entah kau sadar atau tidak..,..
1258
01:48:33,304 --> 01:48:35,640
Tapi seluruh operasi ini
Penuh plester dan lakban.
1259
01:48:35,674 --> 01:48:37,643
Ini gila.
1260
01:48:37,675 --> 01:48:40,011
Kita pergi ke luar angkasa.`
1261
01:48:40,045 --> 01:48:42,781
Kau bertingkah seolah kita cuma pergi ke pasar.
1262
01:48:42,813 --> 01:48:44,249
Ini konyol.
1263
01:48:44,282 --> 01:48:45,783
Aku mau membatalkan misi ini..,..
1264
01:48:45,817 --> 01:48:48,020
Dan kubawa bokong hitamku pulang.
1265
01:48:48,053 --> 01:48:50,723
Kita secara harafiah akan terjun bebas abadi.
1266
01:48:50,755 --> 01:48:53,325
Terjun bebas ?
Apa maksudnya ?
1267
01:48:53,358 --> 01:48:55,995
Roman, artinya angka tak bohong.
1268
01:48:56,028 --> 01:48:57,997
Selama kita mematuhi hukum fisika..,..
1269
01:48:58,029 --> 01:49:00,733
Kita akan baik saja, paham ?
1270
01:49:00,765 --> 01:49:02,701
Itu cuma matematika dan ilmu pengetahuan.
1271
01:49:02,733 --> 01:49:04,736
Aku seharusnya mendengarkan Guruku.
1272
01:49:04,769 --> 01:49:06,304
Empat menit untuk Meluncur
1273
01:49:06,337 --> 01:49:07,806
Kalian siap meluncur ?
1274
01:49:09,507 --> 01:49:11,777
Ya, kami cuma di atas sini,
Tambal sulam pakai lakban.
1275
01:49:11,809 --> 01:49:14,279
Kau tahu, itu yang Tej lakukan.
1276
01:49:14,313 --> 01:49:16,949
Tolong cepatlah supaya
Aku bisa berhenti mendengar ocehannya.
1277
01:49:16,982 --> 01:49:19,652
- Ya, kami siap meluncur.
- Kami tak siap.
1278
01:49:19,684 --> 01:49:22,388
Ini mobil sama yang kita lihat..,..
1279
01:49:22,420 --> 01:49:23,888
Melakukan uji coba dan meledak !
1280
01:49:23,921 --> 01:49:26,457
- Ini tak cerdas, Tej.
- Jangan khawatir
1281
01:49:26,491 --> 01:49:28,993
Dengan lapisan polimer keramik-ku,
Kalian akan baik saja.
1282
01:49:29,027 --> 01:49:31,631
Kalian 100% tahan api.
1283
01:49:32,464 --> 01:49:33,532
Tepat.
1284
01:49:33,564 --> 01:49:35,334
Ke-delapan pendorongnya..,..
1285
01:49:35,367 --> 01:49:36,669
Berfungsi penuh.
1286
01:49:39,670 --> 01:49:43,075
Hei, tolong jangan bilang kalian
Masih menjalankan simulasi peluncuran.
1287
01:49:43,108 --> 01:49:45,444
Virgin Galactic meluncur di 36.000 kaki.
1288
01:49:45,477 --> 01:49:48,080
Uji coba pesawat ulang alik ini sekitar 50.000 kaki.
1289
01:49:48,112 --> 01:49:51,015
Uji coba terakhir kita dengan beban ini artinya
Kita harus tinggi, jauh lebih tinggi !
1290
01:49:51,049 --> 01:49:54,653
Jika kita tak bawa mereka cukup tinggi,
Mereka semua bisa penyet..,..
1291
01:49:54,685 --> 01:49:55,953
Sebelum dapat sajian kopi.
1292
01:49:55,987 --> 01:49:57,355
Hei !
1293
01:49:57,389 --> 01:49:58,623
Kami masih bisa mendengarmu !
1294
01:49:58,657 --> 01:50:00,893
Jangan khawatir.
Kita pasti bisa !
1295
01:50:00,925 --> 01:50:02,761
Kita pasti bisa 'kan ?
1296
01:50:32,757 --> 01:50:34,992
Aku menjalankan pencitraan suhu panas,
Elle ada di truk lapis baja.
1297
01:50:35,026 --> 01:50:36,694
Dan aku dapat kunci ke sinyal Aries.
1298
01:50:36,728 --> 01:50:38,029
Asalnya dari mobil di depan.
1299
01:50:38,063 --> 01:50:41,032
Kita harus masuk ke sana untuk mematikannya
Pada saat Roman dan Tej dalam posisi.
1300
01:50:41,065 --> 01:50:43,669
Ramsey, nyalakan Tenaganya.
1301
01:50:46,938 --> 01:50:49,507
Satelit sekarang ada di orbit rendah.
1302
01:50:51,009 --> 01:50:52,111
Mulai.
1303
01:50:53,042 --> 01:50:55,136
--- Pengunggahan Dalam Proses ---
1304
01:51:08,093 --> 01:51:10,528
Baik, kita melewati 50.000 kaki !
1305
01:51:10,562 --> 01:51:12,531
Saatnya bersiap !
1306
01:51:12,563 --> 01:51:14,098
Apa yang harus kita lakukan..,..
1307
01:51:14,131 --> 01:51:16,734
Dengan setelan rombengan ini..,..
1308
01:51:16,768 --> 01:51:18,470
Yang tak digunakan sejak Perang Dunia I ?
1309
01:51:18,502 --> 01:51:19,971
Oh, maafkan aku.
1310
01:51:20,005 --> 01:51:23,041
Toko mainan astronot sudah tutup hari ini.
1311
01:51:23,073 --> 01:51:25,877
Dengar, setelan ini seperti baju luar angkasa.
1312
01:51:25,911 --> 01:51:27,813
Keduanya untuk menghitung perbedaan tekanan.
1313
01:51:27,845 --> 01:51:31,517
Mungkin kita bisa
Meletus seperti balon.
1314
01:51:31,550 --> 01:51:32,785
- Itu bedanya.
- Apa ?
1315
01:51:32,818 --> 01:51:34,520
Kita sampai ketinggian peluncuran.
1316
01:51:34,553 --> 01:51:36,688
- Kalian siap hitungan mundur ?
- Tidak, bung !
1317
01:51:36,720 --> 01:51:40,058
Aku bahkan tak siap menyelam
Pakai setelan rombengan ini.
1318
01:51:40,090 --> 01:51:41,692
Jangan dengarkan dia. Kami siap !
1319
01:51:41,725 --> 01:51:43,027
- "Kami" ?
- Ya, kubilang "Kami" !
1320
01:51:43,060 --> 01:51:44,796
Kukira kau tak terkalahkan.
1321
01:51:44,830 --> 01:51:47,131
Mari lihat betapa kuatnya
Bokong hitam-mu setelah ini.
1322
01:51:47,165 --> 01:51:48,934
- Luncurkan !
- Tidak ! Tej !
1323
01:51:52,237 --> 01:51:54,907
Ya Tuhanku !
Aku tak mau mati !
1324
01:51:54,939 --> 01:51:56,709
Nyalakan !
1325
01:52:40,852 --> 01:52:44,122
Ya Tuhanku ! Ya Tuhanku !
1326
01:52:47,858 --> 01:52:49,694
Kita di luar angkasa !
1327
01:52:50,795 --> 01:52:53,899
Sudah kubilang angka tak bohong.
1328
01:52:53,931 --> 01:52:55,968
Ini gila, bro !
1329
01:53:07,011 --> 01:53:09,147
Berapa banyak permen yang kau makan ?
1330
01:53:09,179 --> 01:53:11,983
Aku makan permen saat aku tegang.
1331
01:53:12,017 --> 01:53:14,853
Jika kau mencret di sini, aku sumpah..,..
1332
01:53:14,885 --> 01:53:16,287
Sungguh ?
1333
01:53:16,321 --> 01:53:18,590
Sungguh, Tej ?
1334
01:53:26,630 --> 01:53:29,699
Kau tadi bilang sudah mengatasinya.
1335
01:53:30,100 --> 01:53:32,103
Ya. Hei.
1336
01:53:32,136 --> 01:53:35,306
Bawa mereka kembali ke
Tempat rongsokan sekarang juga !
1337
01:55:10,835 --> 01:55:12,337
Baik, Han, Mia, giliran kalian !
1338
01:55:25,884 --> 01:55:27,252
Sekarang !
1339
01:55:32,991 --> 01:55:34,827
Letty.
1340
01:55:54,345 --> 01:55:55,814
Han !
1341
01:56:51,933 --> 01:56:53,933
Sial ! Kau bisa membunuh kita semua !
1342
01:56:53,938 --> 01:56:55,440
Tidak kita semua.
1343
01:57:09,220 --> 01:57:12,357
Satelit yang kita cari pasti
Ada di suatu tempat..,..
1344
01:57:12,389 --> 01:57:14,191
Di sana.
1345
01:57:14,224 --> 01:57:15,493
Tepat di sana.
Kau melihatnya ?
1346
01:57:15,527 --> 01:57:17,095
Dapat.
1347
01:57:17,127 --> 01:57:19,363
Katakan kau tahu cara kerja pendorong itu.
1348
01:57:19,397 --> 01:57:22,934
Tej, kau ahli dengan angka, bukan ?
1349
01:57:23,934 --> 01:57:25,970
Aku ahli mengemudi.
1350
01:57:32,876 --> 01:57:36,080
Dua pria dari tempat kumuh,
Ada di luar angkasa.
1351
01:57:38,081 --> 01:57:40,084
Kau tahu tak akan ada yang mempercayai kita 'kan ?
1352
01:57:40,117 --> 01:57:42,319
Kau benar.
1353
01:57:50,461 --> 01:57:52,397
Ada yang tak beres dengan susunan satelitnya.
1354
01:57:52,429 --> 01:57:55,032
Itu mengganggu tautannya.
1355
01:57:57,367 --> 01:57:59,303
Biar kuatasi.
1356
01:58:17,255 --> 01:58:18,390
Han ?
1357
01:58:19,489 --> 01:58:21,459
Ambil alih kemudinya.
1358
01:58:21,492 --> 01:58:22,961
Ada yang tak beres.
1359
01:58:24,495 --> 01:58:26,899
Kurasa bisa kusambungkan ke data mereka.
1360
01:58:39,042 --> 01:58:41,379
- Ada yang mau kau katakan, Otto ?
- Salahku
1361
01:58:41,412 --> 01:58:44,382
Sambungan satelitnya
Berjalan dengan mengagumkan.
1362
01:58:44,415 --> 01:58:47,152
Ngomong - ngomong, aku punya
Rekan bisnis baru.
1363
01:58:47,184 --> 01:58:49,187
Mungkin kau mengenalnya.
1364
01:58:49,220 --> 01:58:52,123
Tebak siapa yang keluar dari kotak, Jakob.
1365
01:58:52,156 --> 01:58:54,193
Sudah kucoba memperingatkanmu.
1366
01:58:56,594 --> 01:58:58,897
Kau tak pernah bisa jadi pesaingku.
1367
01:58:58,929 --> 01:59:01,632
- Otto, ada yang harus kau ketahui.
- Ya, katakan.
1368
01:59:01,666 --> 01:59:03,935
- Langsung saja, bung
- Kau bocah kaya bajingan..,..
1369
01:59:03,968 --> 01:59:06,470
- Akan kubunuh kau
- Astaga, maafkan aku.
1370
01:59:06,504 --> 01:59:08,305
Tak ada yang bilang padamu ?
1371
01:59:08,339 --> 01:59:12,376
Bocah kaya bajingan menguasai dunia.
1372
02:00:35,526 --> 02:00:38,529
Ayolah ! Ayolah !
1373
02:00:57,148 --> 02:00:58,382
Pergilah.
1374
02:01:38,121 --> 02:01:40,157
- Apa yang terjadi ?
- Yah..,..
1375
02:01:40,190 --> 02:01:43,528
Sepertinya kita kehilangan
Pengawal kita dan Jakob.
1376
02:01:43,560 --> 02:01:47,064
Dan Dom membuat situasi
Sedikit sulit di sini, tapi tak masalah.
1377
02:01:47,098 --> 02:01:49,067
Sungguh, ini mengagumkan.
Jangan khawatir, jangan khawatir.
1378
02:01:49,099 --> 02:01:50,568
Kuselesaikan ini sendiri.
1379
02:01:54,705 --> 02:01:57,609
Baik, mari lihat kendaraan itu terbuat dari apa.
1380
02:01:57,642 --> 02:01:59,077
Kau siap, Elle ?
1381
02:02:12,255 --> 02:02:14,124
Jatuhkan.
1382
02:02:14,157 --> 02:02:16,193
Jika tak bisa kita tembus,
Kita hentikan.
1383
02:02:47,157 --> 02:02:49,426
Teman - teman, kendaraan itu tak melambat.
1384
02:02:49,460 --> 02:02:51,129
Dan pengunduhannya hampir selesai.
1385
02:02:51,162 --> 02:02:54,332
Dom, jika kita tak keluar
Dari sini sekarang, kita mati.
1386
02:03:03,507 --> 02:03:05,577
Letty, mundur dan sejajarkan dengan ban depan.
1387
02:03:05,609 --> 02:03:07,277
Apa ?
1388
02:03:07,310 --> 02:03:08,813
Jika tak bisa kita perlambat
Dan tak bisa kita tembus..,..
1389
02:03:08,845 --> 02:03:11,215
Kita balik dan kita tembus dari bawah.
1390
02:03:11,248 --> 02:03:13,818
Sialan !
Mengapa aku harus bilang ini ?
1391
02:03:13,850 --> 02:03:15,586
Ratakan badut - badut itu !
1392
02:03:34,171 --> 02:03:35,839
- Letty, kabelnya.
- Kau membaca pikiranku.
1393
02:03:35,872 --> 02:03:37,608
Han, ke depanku !
1394
02:03:39,609 --> 02:03:41,712
Dom, aku tak bisa mendekatimu.
1395
02:03:42,712 --> 02:03:44,282
Tapi aku bisa
1396
02:04:59,590 --> 02:05:01,826
Baik, satelitnya dalam jangkauan.
1397
02:05:01,858 --> 02:05:03,660
Mari nyalakan magnet itu dan gunakan.
1398
02:05:03,693 --> 02:05:05,263
Baik, saatnya bagi kita.
1399
02:05:15,639 --> 02:05:17,241
Baik. Baiklah.
1400
02:05:18,742 --> 02:05:21,545
- Tej !
- Bertahanlah. Ayolah, sayang.
1401
02:05:21,578 --> 02:05:23,313
Naikkan daya.
Naikkan daya.
1402
02:05:25,983 --> 02:05:27,285
Sial.
1403
02:05:27,318 --> 02:05:29,654
- Sial. Sial. Sial.
- Apa ?
1404
02:05:29,687 --> 02:05:31,522
Katakan, ada apa ?
1405
02:05:31,554 --> 02:05:33,557
Tekanan saat peluncuran,
Pasti merusak kabel..,..
1406
02:05:33,590 --> 02:05:35,325
Ke sumber tenaga.
1407
02:05:35,358 --> 02:05:38,428
Sial, mengapa aku tak terpikirkan itu ?
1408
02:05:38,461 --> 02:05:40,430
Teman - teman, di mana kalian ?
1409
02:05:40,464 --> 02:05:43,734
Unggahannya hampir selesai
1410
02:05:43,768 --> 02:05:46,604
Mengapa tak kau habisi saja ?
1411
02:05:46,636 --> 02:05:48,706
Hancurkan, kita tabrak.
1412
02:05:48,738 --> 02:05:52,743
Tidak, jika kita menabrak satelit,
Kita bisa mati.
1413
02:05:52,777 --> 02:05:54,345
Meski kita selamat..,..
1414
02:05:54,377 --> 02:05:56,346
Bahan bakarnya habis untuk menabraknya..,..
1415
02:05:56,380 --> 02:05:58,616
Kita terjebak di sini selamanya.
1416
02:05:58,648 --> 02:06:00,285
Kau harus punya keyakinan, bro.
1417
02:06:00,318 --> 02:06:02,887
Keyakinan ?
Keyakinan itu bukan angka.
1418
02:06:02,920 --> 02:06:04,723
Kau tahu, Tej ?
1419
02:06:05,922 --> 02:06:07,625
Kau mungkin benar.
1420
02:06:10,027 --> 02:06:11,730
Kita tak luar biasa..,..
1421
02:06:13,964 --> 02:06:17,801
Kita mungkin selama ini cuma beruntung
1422
02:06:23,607 --> 02:06:25,577
Mungkin begitu
1423
02:06:28,045 --> 02:06:30,782
Tapi kau tahu ?
1424
02:06:31,014 --> 02:06:32,650
Jika kita mau habis - habisan..,..
1425
02:06:34,417 --> 02:06:36,520
Mari habis - habisan di atas Dunia.
1426
02:06:37,688 --> 02:06:39,724
Teman - teman, ada apa di atas sana ?
1427
02:06:39,756 --> 02:06:41,821
Waktu kita sisa beberapa detik.
1428
02:06:41,822 --> 02:06:43,526
--- Pengunggahan Dalam Proses ---
1429
02:06:43,661 --> 02:06:45,596
Mari lakukan.
1430
02:06:45,629 --> 02:06:46,665
Ayo.
1431
02:06:51,501 --> 02:06:54,538
Lima, empat, tiga..,..
1432
02:06:54,572 --> 02:06:56,675
Dua, satu.
1433
02:07:03,822 --> 02:07:05,020
--- Pengunggahan Dalam Proses ---
1434
02:07:05,021 --> 02:07:06,041
--- Pengunggahan Selesai ---
1435
02:07:11,418 --> 02:07:12,940
--- Satelit Hilang ---
1436
02:07:14,892 --> 02:07:16,760
Kita berhasil.
1437
02:07:16,794 --> 02:07:18,462
Kita berhasil !
1438
02:07:18,496 --> 02:07:20,131
Ayo.
1439
02:07:20,163 --> 02:07:21,698
Ya !
1440
02:07:21,732 --> 02:07:23,734
Sial.
1441
02:07:23,768 --> 02:07:25,136
Lumayan juga.
1442
02:07:25,169 --> 02:07:26,770
Sangat lumayan.
1443
02:07:52,095 --> 02:07:54,631
Pegangan !
1444
02:08:01,971 --> 02:08:03,041
Dom !
1445
02:08:23,481 --> 02:08:24,914
Sasaran Didapat
Aries Ditemukan
1446
02:08:24,915 --> 02:08:25,985
Aries Ditemukan
1447
02:08:27,933 --> 02:08:29,813
Aries Ditemukan
Magnet Diaktifkan
1448
02:08:59,863 --> 02:09:02,000
Ya !
1449
02:09:04,874 --> 02:09:06,246
--- Sasaran Hilang ---
1450
02:09:07,570 --> 02:09:09,373
Kau pasti bercanda.
1451
02:09:34,878 --> 02:09:36,197
Sasaran Didapat
Misil Diluncurkan
1452
02:09:44,408 --> 02:09:45,910
Sial !
1453
02:09:56,703 --> 02:09:59,495
--- Koneksi Drone Terputus ---
1454
02:10:38,228 --> 02:10:40,265
Kurasa ini milikmu.
1455
02:10:49,372 --> 02:10:52,876
Akan ada banyak orang memburumu, Jake.
1456
02:10:52,910 --> 02:10:55,046
Ya.
1457
02:10:55,078 --> 02:10:56,880
Ini dunia yang kupilih, Dom.
1458
02:10:58,782 --> 02:11:01,886
Kau tahu, Ayah tak sempurna.
1459
02:11:01,919 --> 02:11:04,288
Dan dia menyayangi kita tanpa pandang bulu.
1460
02:11:07,757 --> 02:11:11,595
Ada orang yang pernah memberiku
Mobil yang melesat 10 detik..,..
1461
02:11:11,629 --> 02:11:13,598
Sebagai kesempatan kedua.
1462
02:11:15,131 --> 02:11:17,568
Aku hutang itu padamu, adik-ku.
1463
02:11:30,813 --> 02:11:33,249
Aku sekali kehilangan dirimu.
1464
02:11:33,282 --> 02:11:35,185
Jangan biarkan itu terjadi lagi, paham ?
1465
02:12:08,534 --> 02:12:10,503
Ini kendali misi..,..
1466
02:12:10,504 --> 02:12:12,800
Kalian lihat yang kami lihat ?
1467
02:12:12,803 --> 02:12:14,499
Sepertinya itu..,..
1468
02:12:14,500 --> 02:12:16,108
Mobil Pontiac Fiero ?
1469
02:12:16,408 --> 02:12:18,895
Kami datang dengan damai !
1470
02:12:18,929 --> 02:12:20,701
Hei !
1471
02:12:20,702 --> 02:12:23,448
Mengapa mereka mirip seperti..,..
1472
02:12:23,712 --> 02:12:25,501
Minions ?
1473
02:12:48,959 --> 02:12:51,696
Ini tempat terakhir
Ayah melihat Kakekmu.
1474
02:12:53,796 --> 02:12:55,165
Di sinilah Kakekmu balapan.
1475
02:12:55,198 --> 02:12:57,768
Ayah juga balapan di sini ?
1476
02:12:57,800 --> 02:12:58,968
Tidak.
1477
02:12:59,001 --> 02:13:01,038
Tapi Ayah katakan ini padamu.
1478
02:13:03,139 --> 02:13:05,142
Segala yang Ayah ketahui tentang hidup ini..,..
1479
02:13:05,175 --> 02:13:06,777
Ayah pelajari di lintasan ini.
1480
02:13:06,809 --> 02:13:08,111
Sungguh ?
1481
02:13:09,078 --> 02:13:10,781
Benar.
1482
02:13:53,223 --> 02:13:56,193
Semuanya akan baik saja, Jakob.
1483
02:13:59,962 --> 02:14:01,998
Kita punya masa sulit ke depan..,..
1484
02:14:04,201 --> 02:14:06,270
Tapi itu akan baik saja.
1485
02:14:08,337 --> 02:14:10,174
Karena kita keluarga.
1486
02:14:35,498 --> 02:14:37,835
- Kawan.
- Hei.
1487
02:14:42,605 --> 02:14:44,541
Apa ?
1488
02:14:44,575 --> 02:14:47,211
Mustahil.
1489
02:14:58,020 --> 02:15:00,123
Apa yang terjadi ?
1490
02:15:01,457 --> 02:15:04,327
Aku tak percaya saat
Aku mendengarmu masih hidup.
1491
02:15:08,866 --> 02:15:10,935
Ceritanya panjang.
1492
02:15:12,202 --> 02:15:14,405
Tapi sekarang, mari nikmati momen ini.
1493
02:15:14,438 --> 02:15:16,172
Teman - teman, dia Elle.
1494
02:15:16,206 --> 02:15:18,342
Hei, Elle. Aku Sean.
1495
02:15:18,375 --> 02:15:20,211
Panggil aku T.
1496
02:15:20,243 --> 02:15:22,045
- Aku Earl.
- Senang bertemu denganmu.
1497
02:15:22,577 --> 02:15:24,815
- Hei, Santos ! Apa kabarmu ?
- Mia.
1498
02:15:25,961 --> 02:15:28,483
Ramsey, dia Santos.
Santos, dia Ramsey.
1499
02:15:28,484 --> 02:15:30,554
Hai, senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
1500
02:15:30,900 --> 02:15:32,073
Di mana Leo ?
1501
02:15:32,077 --> 02:15:35,281
- Leo membuka Restoran di Brooklyn
- Sungguh ?
1502
02:15:35,282 --> 02:15:37,043
Makanannya tak enak,
Sangat tak enak
1503
02:15:37,044 --> 02:15:38,759
Tapi para hipster bodoh itu akan makan apapun
1504
02:15:39,897 --> 02:15:42,233
- Hei, teman - teman.
- Hai.
1505
02:15:42,265 --> 02:15:44,335
Berapa lama lagi makanannya matang ?
1506
02:15:44,367 --> 02:15:47,071
Aku siap makan sekarang.
1507
02:15:47,104 --> 02:15:49,506
Aku makan makanan luar angkasa
Selama berminggu - minggu.
1508
02:15:49,538 --> 02:15:53,009
Oh, jadi permen Tootsie Rolls
Itu makanan luar angkasa ?
1509
02:15:53,042 --> 02:15:54,178
Karena kau cuma makan itu.
1510
02:15:54,211 --> 02:15:55,946
Permen itu bebas lemak, bruh.
1511
02:15:55,979 --> 02:15:57,381
Snickers dan Twix juga bebas lemak ?
1512
02:15:57,413 --> 02:15:59,215
- Jidatku lapar.
- Ya, baik.
1513
02:15:59,248 --> 02:16:00,550
- Sampai jumpa lagi.
- Jidatmu kelebihan lemak.
1514
02:16:04,420 --> 02:16:07,290
Kau mengemudi seperti Ayahmu.
1515
02:16:07,323 --> 02:16:10,361
Sungguh ?
1516
02:16:10,394 --> 02:16:12,429
Kau tahu, ini..,..
1517
02:16:12,461 --> 02:16:14,998
Di sanalah aku bertemu
Ibumu untuk pertama kalinya.
1518
02:16:15,032 --> 02:16:16,567
Tepat di sana.
1519
02:16:16,599 --> 02:16:19,002
Ibumu menjagamu dari Surga.
1520
02:16:19,036 --> 02:16:20,711
Benarkah ?
1521
02:16:24,006 --> 02:16:26,344
Kurasa Ayah punya pertanyaan untukmu.
1522
02:16:30,647 --> 02:16:32,950
Kau siap berdoa, nak ?
1523
02:16:32,982 --> 02:16:34,918
Tapi aku tak tahu harus bilang apa.
1524
02:16:35,686 --> 02:16:37,221
Oh, itu mudah.
1525
02:16:38,454 --> 02:16:40,523
Katakan apapun dalam hatimu.
1526
02:16:40,556 --> 02:16:41,591
Kau siap ?
1527
02:16:41,624 --> 02:16:42,926
Ayo.
1528
02:16:49,999 --> 02:16:51,301
Hei, teman - teman.
1529
02:16:51,335 --> 02:16:53,536
Hei.
1530
02:16:53,570 --> 02:16:55,538
Brian Kecil siap berdoa bersama kita.
1531
02:16:56,377 --> 02:16:58,041
Bagus.
1532
02:16:58,075 --> 02:17:00,243
Tunggu dulu.
1533
02:17:00,276 --> 02:17:02,045
Masih ada satu kursi kosong.
1534
02:17:03,013 --> 02:17:04,213
Dia dalam perjalanan.
1535
02:17:18,337 --> 02:18:28,337
>>> www.MEKINGLOVE.COM<<< LINK KHUSUS DEWASA
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali
1536
02:18:28,338 --> 02:19:22,193
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
1537
02:20:03,793 --> 02:20:05,596
Terima kasih.
1538
02:20:05,629 --> 02:20:07,296
Kumohon.
1539
02:20:07,329 --> 02:20:09,132
Kuberitahu drivenya,
Rencana yang kami curi !
1540
02:20:09,166 --> 02:20:10,466
Kuberitahu ada di mana !
1541
02:20:10,499 --> 02:20:11,868
Maksudmu drive ini ?
1542
02:20:12,836 --> 02:20:14,438
Rencana ini ?
1543
02:20:16,273 --> 02:20:18,142
Tapi kau sudah mendapatkannya.
1544
02:20:18,175 --> 02:20:20,177
Ya, kawan.
1545
02:20:20,210 --> 02:20:22,278
Kau pikir bagaimana aku tetap bugar ?
1546
02:20:27,951 --> 02:20:29,752
Jangan pergi kemanapun.
1547
02:20:40,057 --> 02:29:53,666
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl