1 00:01:19,263 --> 00:01:21,265 Ekipa za čišćenje je na stazi. 2 00:01:21,348 --> 00:01:23,684 Mnogi trkači idu u boks. 3 00:01:34,320 --> 00:01:37,907 {\an8}1989. G. 4 00:01:39,074 --> 00:01:42,119 Jack, znaš da je ovo riješeno, zar ne? 5 00:01:42,203 --> 00:01:44,371 Sezona je gotova, nije važno koji si. 6 00:01:44,455 --> 00:01:46,332 Zadnja dva kruga zafrkavaju svjećice. 7 00:01:46,415 --> 00:01:48,250 Provjerite svjećice! 8 00:01:48,334 --> 00:01:49,835 Jakobe! Sad! 9 00:01:51,337 --> 00:01:52,546 Hej, tata. 10 00:01:52,630 --> 00:01:54,006 Reci što vidiš, Dome. 11 00:01:54,089 --> 00:01:56,634 Na drugom zavoju je ulje, Bell vozi oprezno. 12 00:01:56,717 --> 00:01:58,928 Corbina gleda sponzor pa se trudi. 13 00:01:59,011 --> 00:02:00,387 Meni se obraćaš? 14 00:02:00,471 --> 00:02:02,306 Pravi problem ti je auto 23. 15 00:02:02,389 --> 00:02:04,475 -Linder. -Razvalit ću te, Toretto! 16 00:02:04,558 --> 00:02:06,852 -Smiri se, ljepotane. -Tako je! Da, ti! 17 00:02:06,936 --> 00:02:09,395 Recite svom vozaču da će ozlijediti nekoga! 18 00:02:09,480 --> 00:02:10,898 -Hej! Pusti. -Jadan si! 19 00:02:10,981 --> 00:02:13,818 Bijesan je što sam dobio mjestu u seriji Busch. 20 00:02:14,360 --> 00:02:16,695 Na svijetu ima dovoljno Kennyja Lindera. 21 00:02:16,779 --> 00:02:17,947 Dobar si! 22 00:02:21,033 --> 00:02:22,952 Nije važno biti snažniji, Dome. 23 00:02:23,035 --> 00:02:24,787 Nego bolji. 24 00:02:54,650 --> 00:02:56,152 Kunem se, taj tip... 25 00:03:03,576 --> 00:03:04,952 Tata, drugi zavoj! 26 00:03:10,749 --> 00:03:11,917 Može, uvest ću ga. 27 00:03:17,590 --> 00:03:18,757 Sranje! 28 00:03:28,225 --> 00:03:29,560 Reci što vidiš, Dome! 29 00:03:35,483 --> 00:03:37,318 Napast će te zbog toga. 30 00:03:44,492 --> 00:03:45,618 Pripremi se slijeva! 31 00:04:50,766 --> 00:04:51,767 Ključ desetka. 32 00:04:57,523 --> 00:04:58,774 Nasadni ključ, desetka. 33 00:04:59,692 --> 00:05:01,110 Produžetak od 150 mm. 34 00:05:05,739 --> 00:05:07,283 Jesi li siguran? 35 00:05:18,627 --> 00:05:20,963 Zapamti što ti je tata rekao. 36 00:05:21,046 --> 00:05:22,840 Moraš biti precizan u životu. 37 00:05:23,424 --> 00:05:24,884 To može biti jako važno. 38 00:05:24,967 --> 00:05:26,177 Vidi sad ovo. 39 00:05:28,387 --> 00:05:29,930 Vidiš kako sad radi? 40 00:05:30,014 --> 00:05:32,266 Vidiš što se događa? 41 00:05:34,810 --> 00:05:35,853 Imaš pravo. 42 00:05:37,062 --> 00:05:38,773 Bojler je opet riknuo. 43 00:05:39,356 --> 00:05:41,525 Tu cijenu plaćamo za mir i tišinu. 44 00:05:43,235 --> 00:05:44,862 Želiš nam doći pomoći? 45 00:05:48,741 --> 00:05:50,201 Očekuješ li nekoga? 46 00:05:54,246 --> 00:05:55,915 Briane, onako kako smo vježbali. 47 00:06:21,482 --> 00:06:22,733 Hej, hej! 48 00:06:23,526 --> 00:06:24,902 Dolazimo u miru! 49 00:06:25,778 --> 00:06:27,113 Dolazimo u miru! 50 00:06:29,365 --> 00:06:30,366 Ja sam! 51 00:06:31,867 --> 00:06:32,868 Roman. 52 00:06:33,494 --> 00:06:36,789 Možda me ne prepoznaješ jer skupljam boju cijeli tjedan. 53 00:06:39,416 --> 00:06:41,460 B, izađi, sine. 54 00:06:49,969 --> 00:06:51,971 Što si namjeravao s time, frende? 55 00:06:52,054 --> 00:06:54,348 Što si mislio ubijati, slonove? 56 00:06:54,431 --> 00:06:55,766 Zvali bismo. 57 00:06:55,850 --> 00:06:58,936 Ali trebaš telefon da bismo te mogli nazvati. 58 00:06:59,061 --> 00:07:00,146 Znaš to, zar ne? 59 00:07:00,229 --> 00:07:02,189 -Mali B! -Ajme, narastao si! 60 00:07:02,273 --> 00:07:03,482 -Ajme! -Bok! 61 00:07:03,566 --> 00:07:05,109 Ovo vam nije put prema poslu. 62 00:07:07,319 --> 00:07:08,737 Što je onda? 63 00:07:09,363 --> 00:07:10,823 Pomoć, pomoć! 64 00:07:10,906 --> 00:07:13,534 Avion mi je napao odbjegli agent! 65 00:07:16,495 --> 00:07:18,747 {\an8}Ukrcao se. Prevozim opasni teret. 66 00:07:18,831 --> 00:07:20,082 POZIV UPOMOĆ 67 00:07:20,166 --> 00:07:22,918 Morate okupiti tim. ...još živ. Objasnit ću... 68 00:07:24,962 --> 00:07:27,548 To je poziv upomoć iz aviona g. Nobodyja. 69 00:07:28,382 --> 00:07:31,635 Imao je kriptirane podatke, većinu još pokušavam otkriti. 70 00:07:31,719 --> 00:07:33,846 -Je li još tko to dobio? -U tome je stvar. 71 00:07:33,929 --> 00:07:35,681 Poslao je samo nama. 72 00:07:36,891 --> 00:07:37,975 Zašto samo nama? 73 00:07:45,816 --> 00:07:46,984 STROGO ČUVANA ZATVORENICA 74 00:07:47,067 --> 00:07:48,319 Uhvatio je Cipher. 75 00:07:48,861 --> 00:07:51,781 Ali avion je napadnut i ona je izvučena. 76 00:07:51,864 --> 00:07:54,742 Čini se da se avion srušio ovdje negdje, 77 00:07:54,825 --> 00:07:57,203 na sjeverozapadu regije Montequinto. 78 00:07:57,286 --> 00:07:59,789 Ako je g. Nobody preživio, moramo ga naći. 79 00:07:59,872 --> 00:08:01,499 No područje je odsječeno. 80 00:08:01,582 --> 00:08:03,584 Izolacionisti, predvodi ih vojska. 81 00:08:03,667 --> 00:08:05,503 Više nismo dežurni. 82 00:08:10,257 --> 00:08:11,509 Čekaj, Dome! 83 00:08:12,343 --> 00:08:13,511 To je Cipher. 84 00:08:14,678 --> 00:08:16,764 Ona je ubila majku tvog djeteta. 85 00:08:20,810 --> 00:08:22,019 Stvari se mijenjaju. 86 00:08:29,026 --> 00:08:32,113 Čuj, krećemo u 8 ujutro, ako se predomislite. 87 00:08:33,239 --> 00:08:34,240 Hvala. 88 00:08:37,201 --> 00:08:39,452 Tata, znaš li gdje je Bog? 89 00:08:39,537 --> 00:08:40,955 Gdje je Bog? 90 00:08:41,038 --> 00:08:42,123 U tvome srcu. 91 00:08:42,832 --> 00:08:44,625 I u tvome je srcu. 92 00:08:44,708 --> 00:08:46,335 I znaš što? 93 00:08:46,418 --> 00:08:49,004 Ja ću uvijek biti u tvome srcu. 94 00:08:49,630 --> 00:08:51,132 Hej, maleni! 95 00:08:51,215 --> 00:08:52,508 Imam nešto za tebe. 96 00:08:54,135 --> 00:08:55,511 Tvoj mi ju je otac dao. 97 00:08:57,096 --> 00:08:58,556 A ja je sada dajem tebi. 98 00:09:01,183 --> 00:09:02,351 Posebna je. 99 00:09:03,394 --> 00:09:04,895 Dobro je čuvaj. 100 00:09:21,704 --> 00:09:22,830 Laku noć. 101 00:09:34,133 --> 00:09:35,759 Ovo nismo mi. 102 00:09:39,180 --> 00:09:42,391 Brian i Mia povukli su se kad su postali roditelji. 103 00:09:44,143 --> 00:09:45,227 Mi nismo oni. 104 00:10:27,061 --> 00:10:29,355 Avion mi je napao odbjegli agent! 105 00:10:30,106 --> 00:10:33,067 Ukrcao se. Prevozim opasni teret. 106 00:10:33,150 --> 00:10:34,193 ...okupiti tim. 107 00:10:34,276 --> 00:10:36,070 ...još živ. Objasnit ću... 108 00:10:36,654 --> 00:10:37,655 ...tim. 109 00:10:37,738 --> 00:10:39,240 ...još živ. Objasnit ću... 110 00:11:30,624 --> 00:11:32,877 Hvatamo signal. Tri kilometra. 111 00:11:32,960 --> 00:11:35,337 Duboko u militariziranoj zoni Montequinta. 112 00:11:35,421 --> 00:11:36,714 Nadam se da ste spremni. 113 00:11:36,797 --> 00:11:41,093 Spremni? Želite me zafrkavati da ne donosim praktične odluke? 114 00:11:41,177 --> 00:11:42,928 Spremniji ne možemo biti. 115 00:11:43,012 --> 00:11:44,763 Svi te vidimo! 116 00:11:44,847 --> 00:11:48,058 Nitko ne misli da kompenziraš za nešto. 117 00:11:56,859 --> 00:11:57,860 Idem na čelo. 118 00:11:57,943 --> 00:11:58,944 Oprezno. 119 00:11:59,445 --> 00:12:01,238 Tko bude oprezan, završi ozlijeđen. 120 00:12:15,169 --> 00:12:18,380 Imamo rupu od deset minuta između patrola. 121 00:12:18,464 --> 00:12:22,092 Signal g. Nobodyja je blizu, ali moramo biti brzi. 122 00:12:22,176 --> 00:12:24,261 Ne želimo se susresti s vojskom. 123 00:12:50,454 --> 00:12:51,705 -Unutra je. -Pokrivajte. 124 00:13:11,100 --> 00:13:14,103 Izvor SOS signala dolazi iz ovoga. 125 00:13:18,232 --> 00:13:20,067 Netko je htio ući. 126 00:13:20,151 --> 00:13:22,486 Avion je sigurno pao prije nego što su ušli. 127 00:13:23,028 --> 00:13:25,322 Ili je namjerno srušen da ne bi ušli. 128 00:13:25,406 --> 00:13:27,366 Pogriješili su kad su pokušali rezati. 129 00:13:27,450 --> 00:13:29,118 Dajte mi minutu, ja ću ući. 130 00:13:33,289 --> 00:13:35,708 Dome, ovdje nema nikoga živog. 131 00:13:36,584 --> 00:13:37,960 Ni traga g. Nobodyju. 132 00:13:38,919 --> 00:13:40,212 Jesam! 133 00:13:47,011 --> 00:13:48,137 Koji je ovo vrag? 134 00:13:48,679 --> 00:13:51,223 Što god bilo, g. Nobody je htio da to nađemo. 135 00:13:52,183 --> 00:13:53,350 Kako to radi... 136 00:13:53,434 --> 00:13:54,685 Kreni! 137 00:14:32,515 --> 00:14:34,475 Što je, ne poznajete me? 138 00:14:35,559 --> 00:14:36,811 Mislite da se bojim? 139 00:16:02,605 --> 00:16:04,023 Romane, gdje si, dovraga? 140 00:16:10,905 --> 00:16:13,157 Tko sad kompenzira, Tej? 141 00:16:37,389 --> 00:16:38,599 "Peligro, minas." 142 00:16:38,682 --> 00:16:41,102 -Što to znači? -Koliko brzo moramo pobjeći? 143 00:16:41,185 --> 00:16:43,896 Nemoj reći da misliš ono što mislim da misliš. 144 00:16:43,979 --> 00:16:45,648 Zašto? Što znači "Peligro, minas"? 145 00:16:45,731 --> 00:16:47,858 -Tej, koliko brzo? -Ne znam! 146 00:16:47,942 --> 00:16:48,943 Neka mi netko odgovori! 147 00:16:49,026 --> 00:16:50,611 Što znači "Peligro, minas"? 148 00:16:50,694 --> 00:16:52,947 To znači "opasnost, mine"! 149 00:16:53,030 --> 00:16:54,031 Što? 150 00:16:56,867 --> 00:16:57,910 Koliko brzo, Tej? 151 00:16:57,993 --> 00:17:01,747 Ako uzmemo u obzir radijus eksplozije od 15 m i pola sekunde odgode, 152 00:17:01,831 --> 00:17:03,082 rekao bih oko 130. 153 00:17:03,165 --> 00:17:04,166 Ne mogu. 154 00:17:04,250 --> 00:17:06,293 Brzinomjer mi je samo do 110. 155 00:17:06,377 --> 00:17:07,419 Što da radim? 156 00:17:07,503 --> 00:17:09,921 Stisni gas do daske i pomoli se! 157 00:17:18,805 --> 00:17:21,600 MINE 158 00:17:56,135 --> 00:17:59,305 Dođi do one plantaže palma i mirni smo. 159 00:18:56,612 --> 00:18:57,822 Roman, jesi li dobro? 160 00:19:01,784 --> 00:19:04,245 Guzica mi je u fuego! 161 00:19:13,838 --> 00:19:15,339 Tej! Stani, mina! 162 00:20:30,206 --> 00:20:32,333 Kako to da još nisi mrtav? 163 00:20:33,959 --> 00:20:34,960 Dobro sam. 164 00:20:43,803 --> 00:20:45,513 Možda sam našla drugi izlaz. 165 00:20:45,596 --> 00:20:48,849 Još tri kilometra do nečega što nalikuje na most. 166 00:20:48,933 --> 00:20:51,102 Čim prije odemo odavde, tim bolje. 167 00:20:54,814 --> 00:20:55,856 Letty, desno! 168 00:21:34,770 --> 00:21:36,188 Naprava. 169 00:21:56,792 --> 00:21:58,085 Uđi. 170 00:22:18,147 --> 00:22:19,982 Ono je bio Jakob, zar ne? 171 00:22:51,555 --> 00:22:53,724 -Uvijek gledajte u retrovizor! -Bože! 172 00:22:54,809 --> 00:22:55,810 Malo sutra! 173 00:22:55,893 --> 00:22:57,561 Zar da vozimo preko toga? 174 00:22:57,645 --> 00:22:59,730 Pa, rekla sam da nalikuje na most! 175 00:23:12,535 --> 00:23:15,287 O, Bože! 176 00:23:15,371 --> 00:23:18,374 DOVIĐENJA 177 00:23:35,015 --> 00:23:36,642 Vojska ne odustaje. 178 00:23:36,725 --> 00:23:38,102 Moramo prijeći granicu. 179 00:24:35,993 --> 00:24:36,994 Gdje je most? 180 00:24:41,916 --> 00:24:44,168 Ne, Dome. 181 00:25:19,453 --> 00:25:20,538 Pa, to je bilo novo. 182 00:25:30,172 --> 00:25:31,924 {\an8}ENERGETSKO PIĆE 183 00:25:40,891 --> 00:25:42,143 Čujte, izvukli smo se. 184 00:25:44,186 --> 00:25:45,813 Ali ono je bio pravi nered. 185 00:25:46,522 --> 00:25:47,898 Naslovnice pišu: 186 00:25:47,982 --> 00:25:51,318 "Tajni špijunski avion srušio se u neprijateljskoj zemlji 187 00:25:51,402 --> 00:25:53,904 nakon čega je uslijedio vatreni obračun"? 188 00:25:55,156 --> 00:25:56,574 Odvest ću vas kamo trebate, 189 00:25:57,783 --> 00:25:59,535 ali onda se moram maknuti. 190 00:26:05,291 --> 00:26:06,834 Hvala na usluzi. 191 00:26:10,671 --> 00:26:12,923 Moram prestati činiti usluge. 192 00:26:15,843 --> 00:26:17,094 Što radimo, Ramsey? 193 00:26:18,637 --> 00:26:19,889 Kamo idemo? 194 00:26:20,931 --> 00:26:24,477 Uspjela sam pročitati podatke koji su prošli s pozivom upomoć 195 00:26:24,560 --> 00:26:28,814 i našla sam GPS koordinate namjerno ubačene. 196 00:26:30,900 --> 00:26:32,651 Jesi li znao za Jakoba? 197 00:26:33,778 --> 00:26:35,446 Imam pitanje. 198 00:26:35,529 --> 00:26:36,572 Tko je Jakob? 199 00:26:37,406 --> 00:26:39,325 Jakob je, 200 00:26:39,408 --> 00:26:41,035 ili je bio, Domov brat. 201 00:26:44,330 --> 00:26:46,290 Oprosti. 202 00:26:46,373 --> 00:26:48,292 Oprosti, sporo procesiram. 203 00:26:49,376 --> 00:26:50,377 Brat? 204 00:26:51,629 --> 00:26:53,380 Imaš brata 205 00:26:53,464 --> 00:26:57,051 koji je slučajno nekakav superšpijun 206 00:26:57,134 --> 00:26:58,761 s vlastitom vojskom 207 00:26:58,844 --> 00:27:01,889 koji doslovno vozi kao sam vrag? 208 00:27:01,972 --> 00:27:06,560 Koji je unaprijed isplanirao let zrakom i slijetanje na dno aviona? 209 00:27:07,144 --> 00:27:08,562 Tko to radi? 210 00:27:09,105 --> 00:27:10,856 Tko to radi? 211 00:27:10,940 --> 00:27:12,191 Toretto. 212 00:27:13,275 --> 00:27:14,568 To mi je tata! 213 00:27:14,652 --> 00:27:16,904 To mi je tata! 214 00:27:16,987 --> 00:27:19,824 Umro je! 215 00:27:19,907 --> 00:27:22,201 Moramo ga izvući odande! 216 00:27:22,284 --> 00:27:23,285 To mi je tata! 217 00:27:26,497 --> 00:27:28,958 To mi je tata! 218 00:27:29,041 --> 00:27:30,459 To mi je tata! 219 00:27:30,918 --> 00:27:32,211 Mičite ga odavde! 220 00:27:33,212 --> 00:27:35,005 To mi je tata! 221 00:27:40,052 --> 00:27:42,888 Moramo potpisati neke obrasce. 222 00:27:43,931 --> 00:27:45,516 Razrješnice. 223 00:27:49,603 --> 00:27:52,022 Sve je ostalo ondje iza ugla. 224 00:28:17,965 --> 00:28:18,966 Hej! 225 00:28:20,134 --> 00:28:21,719 Ovdje nitko ne bi smio biti. 226 00:28:22,970 --> 00:28:24,388 Ti si Torettov drugi sin? 227 00:28:25,556 --> 00:28:27,183 Onaj beskorisni, ha? 228 00:28:34,315 --> 00:28:35,316 Što je to? 229 00:28:35,858 --> 00:28:37,151 Odlazi odavde. 230 00:28:37,234 --> 00:28:38,235 Idi! 231 00:28:39,236 --> 00:28:42,490 Znači, čovjek ne smije odati posljednju počast, ha? 232 00:28:42,573 --> 00:28:44,074 Ne. 233 00:28:44,158 --> 00:28:46,368 Ne ti. Ti si ga ubio. 234 00:28:46,452 --> 00:28:48,287 Ne, utrkivanje ga je ubilo. 235 00:28:48,370 --> 00:28:51,165 Znao je da ću ga prikliještiti uza zid. Znao je. 236 00:28:51,248 --> 00:28:53,167 Ne znam je li ubacio u nižu... 237 00:28:53,250 --> 00:28:55,461 -Kunem se Bogom... -Što? 238 00:28:55,544 --> 00:28:57,171 Ako ne odeš odavde... 239 00:28:57,254 --> 00:28:58,255 Idi po Buddyja. 240 00:28:59,340 --> 00:29:00,549 Smjesta! 241 00:29:05,679 --> 00:29:08,224 Dobro, sad je došao zlatni dečko. 242 00:29:12,645 --> 00:29:13,646 Idi. 243 00:29:15,648 --> 00:29:16,941 I ti si došao prijetiti? 244 00:29:17,858 --> 00:29:19,610 "Idi" je jednostavna riječ. 245 00:29:20,778 --> 00:29:24,490 Zar ste svi vi Toretti junaci vlastitih priča? 246 00:29:24,573 --> 00:29:26,450 Čuj, reći ću ti tajnu. 247 00:29:27,284 --> 00:29:30,663 Ti, tvoj stari, ja... Svi smo zapeli 248 00:29:30,746 --> 00:29:33,874 stalno se vrteći u istom usranom krugu. 249 00:29:33,958 --> 00:29:35,459 I nikad nećemo izaći. 250 00:29:38,087 --> 00:29:40,131 Ti njemu nisi ni do koljena. 251 00:29:42,007 --> 00:29:43,717 Ja sam bar živ, šupku. 252 00:29:43,801 --> 00:29:45,344 -Što si rekao? -Miči se! 253 00:29:47,304 --> 00:29:48,472 Nemoj! Dome! 254 00:29:48,556 --> 00:29:49,932 Dome! 255 00:29:50,015 --> 00:29:52,017 Dome, nemoj! 256 00:29:52,101 --> 00:29:53,102 Nemoj! 257 00:30:01,152 --> 00:30:03,737 PRITVOR 258 00:30:03,821 --> 00:30:04,822 Prsti. 259 00:30:10,995 --> 00:30:11,996 Ovamo. 260 00:30:36,479 --> 00:30:37,897 Jakobe. 261 00:30:37,980 --> 00:30:40,441 Ne mogu vjerovati da je trik s magnetom uspio. 262 00:30:40,524 --> 00:30:42,401 Izgledalo je jako cool. 263 00:30:42,485 --> 00:30:44,737 Vidi ovo! To je iz kamere u kokpitu. 264 00:30:45,279 --> 00:30:47,031 Obožavam biti bogat. 265 00:30:47,114 --> 00:30:48,949 Bilo je aljkavo. Gotovo me uhvatio. 266 00:30:49,033 --> 00:30:51,535 -Je li ona što rekla? -Ne, ništa. 267 00:30:52,328 --> 00:30:55,122 Znaš, gledam je i malo se ježim, 268 00:30:55,206 --> 00:30:57,833 ali istodobno sam napaljen. 269 00:30:57,917 --> 00:30:59,084 Je li to čudno? 270 00:31:02,713 --> 00:31:04,465 Dobra operacija. 271 00:31:04,548 --> 00:31:07,885 Izbavili ste me iz aviona g. Nobodyja u zraku bez ogrebotine 272 00:31:07,968 --> 00:31:09,261 i sredili ga. 273 00:31:10,554 --> 00:31:11,764 Dobro potrošen novac. 274 00:31:13,182 --> 00:31:15,684 -Znaš li tko sam ja? -Ja znam. 275 00:31:16,393 --> 00:31:17,436 Znaš li ti? 276 00:31:19,980 --> 00:31:22,441 Istočni L. A. dovoljno je gadan za život, 277 00:31:24,777 --> 00:31:29,198 ali život u bratovoj sjeni pretvorio te u ovo. 278 00:31:29,281 --> 00:31:30,282 Nije li? 279 00:31:33,577 --> 00:31:37,665 Cijeli si se život tjerao da budeš brži od Doma, 280 00:31:37,748 --> 00:31:39,333 pametniji od Doma, 281 00:31:40,709 --> 00:31:42,920 snažniji od Doma. 282 00:31:44,421 --> 00:31:45,589 Reci... 283 00:31:46,215 --> 00:31:49,301 Mrziš li ga toliko da ne možeš spavati noću? 284 00:31:52,388 --> 00:31:53,681 I dalje... 285 00:31:55,933 --> 00:31:58,060 Nakon tolikih godina... 286 00:32:01,897 --> 00:32:03,149 Trebala sam uzeti tebe 287 00:32:03,232 --> 00:32:05,734 umjesto da tjeram tvog brata tada. 288 00:32:05,818 --> 00:32:07,778 Ja ne radim za konkurenciju. 289 00:32:07,862 --> 00:32:09,738 Baš slatko, 290 00:32:09,822 --> 00:32:11,490 misliš da si konkurencija. 291 00:32:11,574 --> 00:32:13,200 Kaže žena u kutiji. 292 00:32:16,745 --> 00:32:18,038 Izgleda li ti poznato? 293 00:32:18,831 --> 00:32:21,834 Druga polovica skrivena je u jednom od trezora agencije. 294 00:32:22,835 --> 00:32:24,587 Želim da saznaš u kojem. 295 00:32:25,671 --> 00:32:28,507 Uzeli smo glavni disk iz aviona g. Nobodyja. 296 00:32:29,216 --> 00:32:31,385 Ostatak hardvera je zastario. 297 00:32:31,469 --> 00:32:35,806 Predinternetski, da ne bi hakirala nešto što ne želimo da hakiraš. 298 00:32:38,350 --> 00:32:40,144 Recimo da dobiješ što tražiš. 299 00:32:41,228 --> 00:32:44,273 Oružje koje ne bi smjelo postojati još pola stoljeća. 300 00:32:44,356 --> 00:32:45,608 Što bi s njime? 301 00:32:45,691 --> 00:32:47,943 Pokrenuo globalni napad? 302 00:32:48,486 --> 00:32:50,154 Prodao za najvišu ponudu? 303 00:32:50,237 --> 00:32:52,323 Ili možda... 304 00:32:52,406 --> 00:32:55,493 Vidiš sebe kao šok koji sustav treba. 305 00:32:57,077 --> 00:32:59,497 Kladim se da si samo htio zagrljaj. 306 00:33:00,539 --> 00:33:02,666 Pročitala si moj psihološki profil. 307 00:33:02,750 --> 00:33:05,002 Ne, nego tvoju svjedodžbu iz 2. razreda. 308 00:33:06,003 --> 00:33:07,421 Time se ja bavim. 309 00:33:16,972 --> 00:33:18,307 Tvoja brada... 310 00:33:19,308 --> 00:33:20,559 Karakteristična je. 311 00:33:22,103 --> 00:33:24,647 Znam da Toretti imaju razne krvi, 312 00:33:24,730 --> 00:33:27,691 ali nikad nisam primijetila nordijsku stranu. 313 00:33:35,616 --> 00:33:37,409 BETA KOMPONENTA 314 00:33:37,493 --> 00:33:40,663 Pronaći dvije polovine projekta Aries bilo je lako. 315 00:33:41,330 --> 00:33:43,374 No ako ubrojiš i tvog brata Doma... 316 00:33:44,041 --> 00:33:45,626 Nemaš šanse. 317 00:33:46,669 --> 00:33:47,962 Planovi su pokrenuti. 318 00:33:52,716 --> 00:33:53,926 Kasar-kan. 319 00:33:56,345 --> 00:33:57,346 Što? 320 00:33:58,472 --> 00:33:59,974 Džingis-kanov mlađi brat. 321 00:34:04,103 --> 00:34:05,479 Nitko ni za njega nije čuo. 322 00:34:22,621 --> 00:34:25,833 {\an8}KASPIJSKO MORE 323 00:34:31,005 --> 00:34:32,839 Ovo je zbilja izvan mreže. 324 00:34:33,591 --> 00:34:36,802 Mislim da nisu ni imali mreže kad su izgradili ovo. 325 00:34:38,220 --> 00:34:42,391 Ako iskoči nindža-kornjača, kažem vam, odustajem. 326 00:34:42,475 --> 00:34:45,352 Ovo mjesto agencija sigurno nije odobrila. 327 00:34:45,435 --> 00:34:48,063 Ovo je definitivno tajno sklonište g. Nobodyja. 328 00:34:56,654 --> 00:34:57,948 Što sad, Dome? 329 00:35:00,284 --> 00:35:02,495 Tko god da je Jakob postao 330 00:35:04,789 --> 00:35:06,373 i što god planira, 331 00:35:11,337 --> 00:35:13,005 ja sam odgovoran. 332 00:35:14,256 --> 00:35:15,674 I samo ja. 333 00:35:15,758 --> 00:35:17,051 Ne. 334 00:35:17,134 --> 00:35:18,803 Za što god si ti odgovoran, 335 00:35:18,886 --> 00:35:20,513 i mi smo. 336 00:35:21,180 --> 00:35:22,181 Idemo na posao. 337 00:35:38,948 --> 00:35:42,284 Jeste li kad pomislili na koliko smo ludih misija bili, 338 00:35:42,368 --> 00:35:44,078 a ipak nekako... 339 00:35:45,162 --> 00:35:46,372 Uvijek preživimo? 340 00:35:46,455 --> 00:35:48,833 Da. Zasad je dobro, zar ne? 341 00:35:48,916 --> 00:35:50,292 To je samo sreća. 342 00:35:50,376 --> 00:35:51,752 Ne, ne slušate me. 343 00:35:51,836 --> 00:35:53,379 Razmislite o ovome... 344 00:35:53,963 --> 00:35:58,342 Bili smo na ludim misijama diljem svijeta 345 00:35:58,425 --> 00:36:02,429 radeći ono što bi većina smatrala gotovo nemogućim. 346 00:36:02,513 --> 00:36:05,432 A ja nemam nijedan ožiljak kojim bih se pohvalio! 347 00:36:05,516 --> 00:36:07,685 Pogledajte mi jaknu! 348 00:36:08,894 --> 00:36:10,604 Ovo su rupe od metaka 349 00:36:10,688 --> 00:36:14,859 od 14 tipova koji su mi htjeli prosvirati glavu. 350 00:36:14,942 --> 00:36:17,987 Sređivali smo aute, vlakove, tenkove. 351 00:36:18,070 --> 00:36:20,698 Podmornicu da i ne spominjem. 352 00:36:20,781 --> 00:36:22,908 Pa ipak smo ovdje. 353 00:36:22,992 --> 00:36:24,201 Tako je. 354 00:36:24,285 --> 00:36:27,204 Ramsey, što se događa kad više puta testiraš teoriju, 355 00:36:27,288 --> 00:36:28,831 a rezultat je uvijek isti? 356 00:36:28,914 --> 00:36:32,209 Hipoteza postaje činjenica, ali ne želiš valjda reći... 357 00:36:32,293 --> 00:36:36,172 Ne znam, ali kad se nevjerojatno opet iznova događa, 358 00:36:36,255 --> 00:36:37,298 to je više od sreće. 359 00:36:38,924 --> 00:36:40,509 Možda i nismo baš normalni. 360 00:36:41,093 --> 00:36:42,428 To želim reći. 361 00:36:42,511 --> 00:36:44,054 Mi nismo normalni. 362 00:36:45,055 --> 00:36:46,515 Dobro. 363 00:36:46,599 --> 00:36:47,975 Samo da razjasnimo... 364 00:36:48,058 --> 00:36:50,936 Želite li možda vas dvojica reći 365 00:36:51,437 --> 00:36:53,022 da smo nepobjedivi? 366 00:36:54,356 --> 00:36:55,357 Možda. 367 00:36:55,441 --> 00:36:56,442 Možda. 368 00:36:58,944 --> 00:37:00,780 Ili si možda... 369 00:37:00,863 --> 00:37:02,740 Samo idiot. 370 00:37:06,243 --> 00:37:08,287 Uzmi si svoju idiotsku jaknu. 371 00:37:17,338 --> 00:37:19,131 Vozila si prilično dojmljivo. 372 00:37:21,217 --> 00:37:22,676 Nedostaje ti stari život. 373 00:37:25,012 --> 00:37:26,013 Tebi ne? 374 00:37:28,724 --> 00:37:29,725 Svakoga dana. 375 00:37:31,727 --> 00:37:32,770 Ljudi... 376 00:37:34,146 --> 00:37:35,439 Imamo društvo. 377 00:37:36,482 --> 00:37:38,025 Mislim da znate tko je to. 378 00:37:40,277 --> 00:37:41,987 Lijepo je vidjeti te! 379 00:37:42,071 --> 00:37:43,197 Nedostajala si mi. 380 00:37:45,032 --> 00:37:46,158 Hvala. 381 00:37:46,242 --> 00:37:47,576 Naravno. 382 00:37:51,705 --> 00:37:52,957 Trebao si mi reći. 383 00:37:54,834 --> 00:37:56,377 Zaslužila je znati. 384 00:37:58,170 --> 00:38:00,005 Jakob je i moj brat. 385 00:38:00,089 --> 00:38:01,215 Moram biti ovdje. 386 00:38:01,298 --> 00:38:05,219 Ako se uključiš, riskiraš sve što imaš. 387 00:38:07,179 --> 00:38:09,348 Djecu i svijet koji si izgradila. 388 00:38:10,599 --> 00:38:12,226 Svi riskiramo nešto. 389 00:38:14,478 --> 00:38:15,604 Dome, slušaj me. 390 00:38:16,605 --> 00:38:20,693 Moja djeca i tvoje dijete u najsigurnijim su rukama. 391 00:38:20,776 --> 00:38:21,777 S Brianom. 392 00:38:23,404 --> 00:38:24,738 Naš je svijet narastao. 393 00:38:26,782 --> 00:38:27,950 Mogu ja to. 394 00:38:36,500 --> 00:38:39,044 Firewall na ovoj starudiji jako je dobar. 395 00:38:39,128 --> 00:38:43,757 Ali, znate, skeniranje portova, UDP pretraga, pristup sustavu... 396 00:38:45,926 --> 00:38:48,137 Pozdravite projekt Aries. 397 00:38:48,220 --> 00:38:49,430 Što je to? 398 00:38:49,513 --> 00:38:52,683 Ono što smo uzeli iz aviona. Ili barem dio. 399 00:38:53,225 --> 00:38:57,313 Aries je osmišljen da zaobiđe sve što radi na kod. 400 00:38:57,396 --> 00:38:58,731 Bilo koje računalo. 401 00:38:58,814 --> 00:39:01,275 Ako radi s nulama i jedinicama, ranjivo je. 402 00:39:01,817 --> 00:39:05,571 Ako Aries učitaš na satelit, proširit će se poput virusa. 403 00:39:06,655 --> 00:39:10,493 Bilo tko može kontrolirati bilo koji sustav naoružanja 404 00:39:10,576 --> 00:39:13,162 tradicionalni, nuklearni, koji još ne postoji 405 00:39:13,245 --> 00:39:15,080 i uperiti kamo god želi. 406 00:39:15,915 --> 00:39:20,544 Jakob može poremetiti svjetski poredak za nekoliko minuta. 407 00:39:21,587 --> 00:39:23,672 Ares je bog rata, zar ne? 408 00:39:23,756 --> 00:39:26,258 Da se Jakob ovog dočepa, 409 00:39:26,342 --> 00:39:28,761 postao bi bog gotovo bilo čega. 410 00:39:29,428 --> 00:39:30,888 Zato što je tako opasan, 411 00:39:30,971 --> 00:39:34,934 g. Nobody razdvojio je prototip Ariesa na dva dijela. 412 00:39:35,017 --> 00:39:37,770 A oba su beskorisna bez aktivacijskog ključa. 413 00:39:38,604 --> 00:39:40,856 Jakob ima jednu polovinu. 414 00:39:40,940 --> 00:39:43,109 Sad će potražiti drugu. 415 00:39:43,192 --> 00:39:44,693 A što se tiče ključa... 416 00:39:45,402 --> 00:39:46,529 Nestao je. 417 00:39:46,612 --> 00:39:47,738 Onda ga moramo naći. 418 00:39:47,822 --> 00:39:51,075 Ako želimo preduhitriti Jakoba, morat ćemo se podijeliti. 419 00:39:51,158 --> 00:39:54,620 Roman, Tej, znam tipove koji djeluju iz Njemačke. 420 00:39:54,703 --> 00:39:56,705 Mogu nam nabaviti sve što trebamo. 421 00:39:56,789 --> 00:39:58,833 -Idem. -Čekaj, još nešto. 422 00:39:58,916 --> 00:40:02,795 Poziv g. Nobodyja povezao je jedno ime s ključem. 423 00:40:02,878 --> 00:40:05,422 Radije se pripremite za ovo. 424 00:40:08,425 --> 00:40:09,426 PRISTUPANJE BAZI 425 00:40:12,346 --> 00:40:13,931 Nema šanse. 426 00:40:14,014 --> 00:40:15,766 To sam točno i ja rekao. 427 00:40:15,850 --> 00:40:19,520 Želiš reći da je Hanova smrt povezana sa svime ovime? 428 00:40:19,645 --> 00:40:21,480 Morao je imati neke veze s time. 429 00:40:22,064 --> 00:40:23,149 Provjerit ću. 430 00:40:23,816 --> 00:40:26,235 Tej, možeš mi poslati sve što imaš o Hanu? 431 00:40:26,318 --> 00:40:27,695 -Da. -Idem s tobom. 432 00:40:29,738 --> 00:40:30,781 Letty. 433 00:40:33,117 --> 00:40:34,910 Ovo sam dobio kad je Han umro. 434 00:40:35,911 --> 00:40:37,079 Meksiko. 435 00:40:38,164 --> 00:40:39,540 Pogledaj pečat. 436 00:40:40,166 --> 00:40:42,668 {\an8}Što god da je radio, završilo je ovdje. 437 00:40:42,751 --> 00:40:43,752 {\an8}TOKIO 438 00:40:43,836 --> 00:40:44,837 Tokio. 439 00:40:45,921 --> 00:40:47,756 Što ćeš s Jakobom? 440 00:40:49,216 --> 00:40:50,801 Pronaći ću ga. 441 00:40:53,304 --> 00:40:54,388 Kako? 442 00:40:55,806 --> 00:40:56,891 Preko prijatelja. 443 00:41:14,950 --> 00:41:16,410 {\an8}Novac je iluzija. 444 00:41:16,660 --> 00:41:18,746 {\an8}Iluzija? Ako ti iluzija leži uokolo... 445 00:41:18,829 --> 00:41:20,039 {\an8}Ja ću je uzeti! 446 00:41:20,289 --> 00:41:21,791 {\an8}Kažem ti! Pravi je! 447 00:41:21,874 --> 00:41:23,000 {\an8}-Iluzija! -Pravi! 448 00:41:25,419 --> 00:41:26,837 Hej, što misliš? 449 00:41:29,590 --> 00:41:30,674 Nije važno. 450 00:41:31,342 --> 00:41:33,177 Važno je kako ti odabereš vidjeti. 451 00:41:33,260 --> 00:41:35,596 Rekao sam ti da imam pravo. 452 00:41:36,722 --> 00:41:38,933 -Ja sam Leo. -Santos. 453 00:41:39,016 --> 00:41:40,893 Dom. Zašto ste u zatvoru? 454 00:41:40,976 --> 00:41:42,603 Latinoamerikanac za volanom. 455 00:41:43,104 --> 00:41:44,980 {\an8}To i... Raznijeli smo banku. 456 00:41:45,523 --> 00:41:47,358 {\an8}To nije važno! 457 00:41:47,441 --> 00:41:49,276 {\an8}Zaustavili su nas jer smo Latinosi. 458 00:41:49,360 --> 00:41:51,737 {\an8}A ne zato što smo raznijeli banku. 459 00:41:51,821 --> 00:41:53,364 {\an8}Dobro... Imaš pravo. 460 00:41:54,115 --> 00:41:55,324 Vidiš li ovo? 461 00:41:55,407 --> 00:41:57,535 Sitna pukotina na cijevi za gorivo. 462 00:41:57,618 --> 00:41:59,745 Zrak uđe i imaš siromašnu smjesu. 463 00:42:00,621 --> 00:42:01,997 "Siromašnu smjesu"? 464 00:42:02,123 --> 00:42:05,376 {\an8}Stari trik koji ekipe koriste da predaju utrku. 465 00:42:06,043 --> 00:42:07,878 {\an8}No ako se pukotina proširi? 466 00:42:08,754 --> 00:42:10,422 {\an8}I iskra nastane u blizini? 467 00:42:10,506 --> 00:42:13,509 {\an8}Vatrena bomba! 468 00:42:16,220 --> 00:42:20,933 POSJETI I PUŠTANJE 469 00:42:49,503 --> 00:42:50,504 To, Jakobe! 470 00:42:51,881 --> 00:42:53,215 To te ja pitam! 471 00:42:58,471 --> 00:42:59,805 Tko je sljedeći? 472 00:42:59,889 --> 00:43:01,724 Pitao sam tko je sljedeći! 473 00:43:01,807 --> 00:43:03,017 Ja sam. 474 00:43:05,811 --> 00:43:06,812 Dome. 475 00:43:08,439 --> 00:43:10,065 Kad si izašao? 476 00:43:10,649 --> 00:43:11,901 Rekao sam da sam sljedeći. 477 00:43:14,111 --> 00:43:15,154 Daj, Dome. 478 00:43:16,530 --> 00:43:18,824 Ne želiš se utrkivati u starom autu. 479 00:43:19,408 --> 00:43:20,868 Auto ne čini vozača. 480 00:43:28,626 --> 00:43:29,835 Evo kako ćemo... 481 00:43:30,836 --> 00:43:31,921 Ako pobijediš, 482 00:43:32,713 --> 00:43:34,089 možeš se vratiti doma. 483 00:43:35,466 --> 00:43:36,592 Ako izgubiš, 484 00:43:37,426 --> 00:43:38,677 nastavi voziti. 485 00:43:38,761 --> 00:43:40,137 I nemoj se zaustavljati. 486 00:43:40,221 --> 00:43:41,639 Nemoj se nikad vratiti. 487 00:43:42,973 --> 00:43:43,974 Nikad. 488 00:43:45,643 --> 00:43:47,061 Kako to misliš, Dome? 489 00:43:47,144 --> 00:43:48,562 Znam što si učinio. 490 00:43:50,481 --> 00:43:54,151 Onaj dan kad smo ga izgubili tata je spominjao paljenje. 491 00:43:54,693 --> 00:43:55,945 Sjećaš se? 492 00:43:57,113 --> 00:43:59,448 Ti si posljednji dirao motor toga dana. 493 00:44:01,826 --> 00:44:03,661 Minutu poslije je poginuo. 494 00:44:04,954 --> 00:44:07,289 Reci zašto si ubio tatu. 495 00:44:15,256 --> 00:44:16,590 Idemo se utrkivati. 496 00:44:22,138 --> 00:44:25,266 Oružana pljačka u parku Echo. Most na 4. je otvoren. 497 00:44:25,349 --> 00:44:26,600 Raščistite se! 498 00:44:45,953 --> 00:44:47,288 Priprema... 499 00:44:48,497 --> 00:44:49,790 Pozor... 500 00:44:51,375 --> 00:44:52,376 Kreni! 501 00:46:17,336 --> 00:46:18,462 Prerano. 502 00:46:27,012 --> 00:46:28,180 Ne! 503 00:47:14,727 --> 00:47:16,353 I prestigao je međubaznog! 504 00:47:17,354 --> 00:47:21,901 Loptica je prošla iznad Gonzalesove glave za sigurni odlazak do baze. 505 00:47:24,320 --> 00:47:25,488 A sada slijedi... 506 00:47:28,574 --> 00:47:30,242 Sve i dalje izgleda isto. 507 00:47:32,453 --> 00:47:34,622 Baš kako je tvoj tata ostavio. 508 00:47:35,331 --> 00:47:36,582 Tražim Jakoba. 509 00:47:40,377 --> 00:47:41,796 Ne mogu ti pomoći. 510 00:47:43,172 --> 00:47:46,592 Znam da si primio Jakoba kad je moj otac umro. 511 00:47:47,593 --> 00:47:51,972 Najgore što možeš učiniti Torettu jest da mu oduzmeš obitelj. 512 00:47:54,141 --> 00:47:55,851 To si ti učinio Jakobu. 513 00:47:57,019 --> 00:48:00,314 Ti imaš ljude koji te vole, koji računaju na tebe, 514 00:48:00,397 --> 00:48:01,649 koji se brinu za tebe. 515 00:48:01,732 --> 00:48:03,234 On nema nikoga. 516 00:48:03,317 --> 00:48:07,363 Ako mu staneš na put, završit će tek kad jedan od vas dvojice umre. 517 00:48:08,114 --> 00:48:09,865 Učinio si najbolje što si mogao. 518 00:48:11,534 --> 00:48:14,203 Ali obojica znamo da će on izazvati mnogo boli. 519 00:48:27,133 --> 00:48:29,468 Dao sam sve od sebe da bih ga odgojio. 520 00:48:31,637 --> 00:48:33,305 Ali ja nisam Jack Toretto. 521 00:48:51,073 --> 00:48:53,409 Moraš se pomiriti s prošlošću ako... 522 00:48:56,120 --> 00:48:58,122 Ako se želiš nadati budućnosti. 523 00:49:06,046 --> 00:49:07,131 U Londonu je. 524 00:49:08,132 --> 00:49:09,341 To je sve što znam. 525 00:49:20,936 --> 00:49:22,563 Dome! 526 00:49:25,900 --> 00:49:27,485 Nadam se da ćeš naći mir. 527 00:49:31,071 --> 00:49:33,741 Prilika za mirom umrla je onog dana na pisti. 528 00:49:43,083 --> 00:49:45,920 {\an8}TOKIO 529 00:50:02,895 --> 00:50:04,897 Ovo je slijepa ulica. 530 00:50:04,980 --> 00:50:07,483 Misliš li da je Jakob shvatio vezu s Hanom? 531 00:50:08,859 --> 00:50:11,987 Ako ima sve informacije kao i mi, vjerojatno. 532 00:50:15,866 --> 00:50:17,201 Nisam ovo rekla Domu... 533 00:50:19,286 --> 00:50:21,914 Ostala sam u kontaktu s njime još neko vrijeme. 534 00:50:23,582 --> 00:50:25,251 Bio je kod Buddyja još godinu, 535 00:50:25,334 --> 00:50:29,046 a onda je otišao s porukom da ga ne slijedimo. 536 00:50:30,256 --> 00:50:33,592 Nakon što je nestao, očajnički sam ga htjela naći 537 00:50:33,676 --> 00:50:35,594 da bih učinila bilo što. 538 00:50:35,678 --> 00:50:38,806 Čak sam i provalila u policijski arhiv, ali ništa. 539 00:50:38,889 --> 00:50:40,432 Što si? 540 00:50:40,516 --> 00:50:41,851 Koliko si imala, 16? 541 00:50:43,519 --> 00:50:45,062 Trebala sam to učiniti. 542 00:50:46,397 --> 00:50:47,398 Da. 543 00:50:50,901 --> 00:50:52,695 A ti? 544 00:50:52,778 --> 00:50:53,946 Kako si ti? 545 00:50:54,947 --> 00:50:56,449 Ritam je drukčiji, zar ne? 546 00:50:58,576 --> 00:51:00,578 Baš kad sam se počela sjećati... 547 00:51:02,621 --> 00:51:05,791 Tko sam bila, sve se promijenilo. 548 00:51:07,751 --> 00:51:09,462 Usporilo se. 549 00:51:10,713 --> 00:51:12,923 Za mene mir postoji u kaosu. 550 00:51:13,007 --> 00:51:17,386 Kao da se moram suočiti sa svijetom da bih se osjećala živom. 551 00:51:19,138 --> 00:51:21,849 Kad sam vidjela malog Briana 552 00:51:21,932 --> 00:51:24,810 kako se skriva u rupi zbog neočekivanih gostiju, 553 00:51:26,729 --> 00:51:28,105 to me dirnulo. 554 00:51:29,982 --> 00:51:31,525 Nikad se nismo skrivali. 555 00:51:34,236 --> 00:51:36,989 Dom mi je brat, ali ti ćeš mi uvijek biti sestra. 556 00:51:38,616 --> 00:51:41,368 Smiješno je kako svi imamo tajne. 557 00:51:48,542 --> 00:51:49,543 Što je? 558 00:51:49,627 --> 00:51:51,337 Sigurno se šališ. 559 00:51:52,004 --> 00:51:53,005 Što je? 560 00:51:53,839 --> 00:51:56,050 Sjećaš se što je Han govorio o Tokiju? 561 00:51:58,969 --> 00:52:00,554 Kako su u starim vesternima 562 00:52:00,638 --> 00:52:03,891 kauboji bježali preko granice da bi pobjegli zakonu? 563 00:52:03,974 --> 00:52:05,518 Kako je Tokio bio njegov... 564 00:52:05,601 --> 00:52:06,852 Meksiko. 565 00:52:10,773 --> 00:52:12,108 Nema šanse. 566 00:52:17,404 --> 00:52:22,493 {\an8}MJESTO TESTIRANJA MLAZNOG POGONA, KÖLN 567 00:52:28,749 --> 00:52:30,417 Spreman je. 568 00:52:30,501 --> 00:52:31,794 Ne. 569 00:52:31,877 --> 00:52:34,505 Ne! Ne, Seane. 570 00:52:34,588 --> 00:52:37,508 Nemoj mi reći da si dirao odvajanje tekućeg kisika. 571 00:52:37,591 --> 00:52:39,677 Hej, čovječe, smiri se. Sve je dobro. 572 00:52:39,760 --> 00:52:41,679 To nam je donijelo 0,4 sekunde. 573 00:52:41,762 --> 00:52:44,223 "Sve je dobro"? Ovo nije Top Gun, Maverick. 574 00:52:44,306 --> 00:52:47,143 -Ako ne slijediš pravila, mrtav si. -Ma daj! 575 00:52:47,226 --> 00:52:48,269 To je malo previše. 576 00:52:48,352 --> 00:52:51,814 Kad saznaš što veliki pritisak radi tekućem kisiku, javi se. 577 00:52:51,897 --> 00:52:53,357 A dotad, ne miješaj se. 578 00:52:53,441 --> 00:52:55,025 Imaš sreće što se mogu miješati. 579 00:52:55,109 --> 00:52:59,780 Ja sam shvatio kako da nam daju da gradimo raketne motore. 580 00:52:59,864 --> 00:53:02,116 Sve ovo bila je moja ideja. 581 00:53:02,199 --> 00:53:04,660 Komu bi povjerio tu genijalnu ideju, 582 00:53:04,743 --> 00:53:08,289 ovom mehaničaru ili raketnom inženjeru? 583 00:53:08,372 --> 00:53:10,958 Bez mene bi još radio za Jiffy Lube. 584 00:53:11,041 --> 00:53:12,668 Dečki, sve je dobro. 585 00:53:12,751 --> 00:53:15,379 -Koga briga tko je zaslužan? -Teško je išta napraviti 586 00:53:15,463 --> 00:53:17,465 kad se usereš kad letiš, Twinkie. 587 00:53:17,548 --> 00:53:19,383 Jesam li dobro čuo? 588 00:53:19,467 --> 00:53:21,719 Švercer si, a bojiš se letjeti? 589 00:53:23,262 --> 00:53:24,305 "Twinkie"? 590 00:53:25,347 --> 00:53:29,852 Ti si onda Ding Dong, a ti Sno Ball? 591 00:53:29,935 --> 00:53:32,688 Ne, ne nazivam se više tako. 592 00:53:32,772 --> 00:53:34,315 Jesu li te ikad tako zvali? 593 00:53:35,316 --> 00:53:36,317 Ikad? 594 00:53:36,817 --> 00:53:37,860 Ja... To je... 595 00:53:39,612 --> 00:53:40,738 Hej, na redu smo! 596 00:53:40,821 --> 00:53:41,989 Dobro. 597 00:53:43,949 --> 00:53:46,911 Dečki, svi ste vidjeli auto od 10 sekundi. 598 00:53:48,662 --> 00:53:51,540 Pozdravite auto od dvije sekunde. 599 00:53:59,215 --> 00:54:01,801 Je li to Pontiac Fiero 600 00:54:01,884 --> 00:54:03,552 svezan za raketni motor? 601 00:54:03,636 --> 00:54:05,554 Dojmljivo, znam. 602 00:54:05,638 --> 00:54:06,639 Ne. 603 00:54:06,722 --> 00:54:08,557 Nije dojmljivo. 604 00:54:10,434 --> 00:54:11,685 Gledajte! Evo ga! 605 00:54:11,769 --> 00:54:13,062 Neka utrka počne! 606 00:54:29,829 --> 00:54:32,331 Avion polijeće. Kreni! 607 00:54:48,806 --> 00:54:50,808 To! 608 00:54:52,268 --> 00:54:54,478 -Uspjeli smo! -To! Ideš! 609 00:55:01,444 --> 00:55:02,528 Zbunjen sam. 610 00:55:03,612 --> 00:55:05,781 Niste bili brži od aviona. 611 00:55:05,865 --> 00:55:07,158 Nije eksplodirao. 612 00:55:07,241 --> 00:55:08,451 Da, niti se otopio. 613 00:55:09,118 --> 00:55:10,661 Još je u jednom komadu. 614 00:55:16,876 --> 00:55:18,252 Želiš reći, u komadima. 615 00:55:18,335 --> 00:55:21,964 Hej, Jiffy Lube, hoćeš li me idući put poslušati? 616 00:55:23,591 --> 00:55:25,801 Čuli smo da nam možete nabaviti kolica. 617 00:55:26,552 --> 00:55:28,554 Neka koja neće eksplodirati. 618 00:55:29,305 --> 00:55:30,306 Je li to moguće? 619 00:55:30,389 --> 00:55:33,559 Pa, Hondin je salon oko 5000 km u onom smjeru. 620 00:55:33,642 --> 00:55:35,811 Dominic Toretto nas je poslao. 621 00:55:43,611 --> 00:55:44,987 Tko je Dominic Toretto? 622 00:55:52,661 --> 00:55:57,666 DRAGULJARNICA BOODLES 1798 623 00:56:29,698 --> 00:56:30,783 Idemo. 624 00:56:30,866 --> 00:56:32,451 -Kreni! -Lijevo! Kreni! 625 00:56:39,333 --> 00:56:40,668 Lijepa ogrlica, Queenie. 626 00:56:42,628 --> 00:56:44,922 Dijamanti nikad nisu izgledali bolje. 627 00:56:46,090 --> 00:56:47,591 Dominic Toretto. 628 00:56:50,052 --> 00:56:52,263 Priča se da si zatvorena. 629 00:56:52,930 --> 00:56:54,682 Ma znaš, unutra i van. 630 00:56:56,016 --> 00:56:57,977 Kad će naučiti? 631 00:56:58,060 --> 00:56:59,895 Neke ptice nemoguće je zatvoriti. 632 00:56:59,979 --> 00:57:01,689 Tražiš li jednog od mojih sinova? 633 00:57:03,482 --> 00:57:04,483 Večeras ne. 634 00:57:05,943 --> 00:57:08,320 Budeš li vozio, dam ti 15 %. 635 00:57:12,992 --> 00:57:14,618 Završio sam s lopovlukom. 636 00:57:15,911 --> 00:57:16,996 Ja nisam. 637 00:57:19,457 --> 00:57:20,541 Ideš li? 638 00:57:52,406 --> 00:57:53,699 Tražim nekoga. 639 00:57:54,325 --> 00:57:56,535 Pojavio se u gradu nedavno. 640 00:57:56,619 --> 00:58:00,039 Mnogo ljudstva, mnogo resursa. 641 00:58:00,122 --> 00:58:02,792 Da, pročulo se za ekipu koja se tek pojavila. 642 00:58:02,875 --> 00:58:04,460 Predvodi je Amerikanac. 643 00:58:10,674 --> 00:58:12,676 Kupio je oružje od lokalnog trgovca. 644 00:58:12,760 --> 00:58:15,596 Govorka se da radi na nečem velikom u Edinburghu. 645 00:58:20,768 --> 00:58:22,937 Lokalni trgovac, ha? 646 00:58:23,062 --> 00:58:25,481 Nosi li taj trgovac možda ukradenu ogrlicu? 647 00:58:25,564 --> 00:58:28,109 Dobro je platio. Što sam trebala? 648 00:58:33,364 --> 00:58:35,741 Tip je bio tvoje visine, zapravo. 649 00:58:36,367 --> 00:58:37,785 Sličnih obilježja. 650 00:58:38,786 --> 00:58:41,580 Dovraga, nije ti valjda rođak ili nešto? 651 00:58:42,248 --> 00:58:43,624 Brat mi je. 652 00:58:47,461 --> 00:58:49,797 Povuci ručnu, možeš li, dragi? 653 00:58:56,804 --> 00:58:58,514 POLICIJA 654 00:58:58,597 --> 00:59:01,392 Drago mi je da nemam samo ja obitelj ekscentrika. 655 00:59:03,436 --> 00:59:05,187 Ponudio je isplatu za još nešto. 656 00:59:08,023 --> 00:59:09,191 Za tebe. 657 00:59:37,178 --> 00:59:40,431 Znaš, nema ništa moćnije od ljubavi prema obitelji. 658 00:59:40,514 --> 00:59:43,976 Ali pretvoriš li to u bijes i zamjeranje... 659 00:59:44,643 --> 00:59:46,604 Nema ništa opasnije. 660 00:59:51,942 --> 00:59:53,527 Dome... 661 00:59:53,611 --> 00:59:55,696 Nemoj poginuti, dobro? 662 00:59:56,280 --> 00:59:57,490 Moj si omiljeni Amerikanac. 663 01:00:23,140 --> 01:00:25,810 Ovo je zabava po tvom ukusu, zar ne? 664 01:00:25,893 --> 01:00:28,646 Prelijepe žene, najbolji auti, sve najbolje. 665 01:00:28,729 --> 01:00:30,564 I najbolji zaštitari. 666 01:00:30,648 --> 01:00:32,233 Otto, partner tvoga brata. 667 01:00:37,988 --> 01:00:39,907 Pa, ulagač. 668 01:00:39,990 --> 01:00:41,909 Ali, znaš, tata mi je diktator 669 01:00:41,992 --> 01:00:44,703 pa ne govorimo o uobičajenom bogatstvu. 670 01:00:44,787 --> 01:00:46,330 Sve što vidiš, ja posjedujem. 671 01:00:46,413 --> 01:00:49,959 Ako želiš upoznati jednu, dvije ili tri djevojke, reci. 672 01:00:50,042 --> 01:00:53,045 Na platnoj su listi. Nudim i vrhunsko zdravstveno. 673 01:00:54,046 --> 01:00:55,464 Gdje je Jakob? 674 01:00:55,548 --> 01:00:56,549 Unutra. 675 01:01:37,673 --> 01:01:41,177 Brat kojeg tražiš je iz starog života. 676 01:01:43,095 --> 01:01:44,472 Odavno je nestao. 677 01:01:44,555 --> 01:01:48,100 Ja vidim istog uplašenog klinca koji nam je ubio oca. 678 01:01:50,352 --> 01:01:51,812 Tu griješiš. 679 01:01:54,273 --> 01:01:57,485 Moj je svijet sada špijunski. 680 01:02:03,073 --> 01:02:04,241 Ovo je moja ponuda. 681 01:02:05,785 --> 01:02:07,661 Ista je koju si ti dao meni. 682 01:02:11,207 --> 01:02:13,209 Otiđi, sada. 683 01:02:14,668 --> 01:02:16,712 Odvezi se 684 01:02:16,796 --> 01:02:20,216 i nikad se više nemoj vratiti. Nikad. 685 01:02:21,008 --> 01:02:23,302 Ponuda? 686 01:02:23,385 --> 01:02:25,095 Iskazao sam ti milost! 687 01:02:27,515 --> 01:02:29,308 I neću ti je više iskazivati. 688 01:02:33,771 --> 01:02:34,772 {\an8}Eno ga! 689 01:02:34,980 --> 01:02:36,232 {\an8}Uljez! 690 01:02:39,735 --> 01:02:40,945 Toretto! 691 01:02:42,113 --> 01:02:44,740 Budući da mi je tata na čelu države, 692 01:02:44,824 --> 01:02:49,912 ja sam strani dostojanstvenik, a ovo je veleposlanstvo. 693 01:02:49,995 --> 01:02:54,041 Što znači da si nepropisno ušao u moju zemlju i počinio pokušaj ubojstva. 694 01:02:54,125 --> 01:02:58,379 Naravno, tražio sam uslugu dobrih prijatelja iz Interpola. 695 01:02:58,921 --> 01:03:01,757 Ako nastaviš kopati po prošlosti, Dome, 696 01:03:01,841 --> 01:03:03,759 neće ti se svidjeti što ćeš naći. 697 01:03:11,851 --> 01:03:14,186 A ja sam mislio da mi je tata gnjavator. 698 01:03:15,729 --> 01:03:18,065 Ali tvoja je obitelj u rasulu. 699 01:03:19,442 --> 01:03:22,069 Pa, sad kad ti je brat napokon izvan igre, 700 01:03:22,153 --> 01:03:24,155 vrijeme je da odemo u Edinburgh. 701 01:03:24,238 --> 01:03:27,450 Uzmemo drugi dio, možda malo razgledamo, ha? 702 01:03:29,660 --> 01:03:30,870 Ima li što o ključu? 703 01:03:30,953 --> 01:03:33,205 Ne brini se. Naši ljudi sve su bliže. 704 01:03:35,583 --> 01:03:37,334 Za tjedan dana 705 01:03:37,418 --> 01:03:41,005 nijedna supersila u svijetu neće smjeti mrdnuti bez nas. 706 01:03:41,088 --> 01:03:43,966 Za tjedan dana tata će tebe tražiti džeparac. 707 01:03:45,217 --> 01:03:46,218 Volio bih to. 708 01:03:48,095 --> 01:03:49,430 Volio bih to. 709 01:04:06,071 --> 01:04:07,114 Što ima? 710 01:04:08,240 --> 01:04:09,575 Dobro obavljeno, Leysa. 711 01:04:09,658 --> 01:04:10,659 Molim te. 712 01:04:10,743 --> 01:04:13,704 Da nije bilo tebe, još bih krala benzin doma. 713 01:04:13,788 --> 01:04:15,748 Queenie te tretira dobro. 714 01:04:15,831 --> 01:04:18,876 Poput princeze. Ja sam joj glavni odabir, znaš? 715 01:04:18,959 --> 01:04:20,920 Carinoj mlađoj sestri ide dobro. 716 01:04:21,003 --> 01:04:23,672 Dobro? Vidio si me u onoj bijeloj haljini. 717 01:04:23,756 --> 01:04:25,424 Vidiš kako dobro mi ide. 718 01:04:25,508 --> 01:04:27,301 Cijela ova ekipa je moja. 719 01:04:28,219 --> 01:04:29,762 Bila sam posvuda. 720 01:04:29,845 --> 01:04:31,555 Gotovo sam zaboravila. 721 01:04:31,639 --> 01:04:33,098 Možda ti ovo zatreba. 722 01:04:33,182 --> 01:04:36,018 Jakobova biometrija kodirana je u pištolju. 723 01:04:36,102 --> 01:04:38,437 Sad ćeš ga bez problema naći. 724 01:05:16,767 --> 01:05:17,768 Hej, Letty? 725 01:05:19,478 --> 01:05:21,272 -Da? -Dođi vidi ovo. 726 01:05:22,773 --> 01:05:23,816 Koji vrag? 727 01:05:24,817 --> 01:05:27,278 Han nikad nije spominjao nikakvu curu. 728 01:05:28,571 --> 01:05:30,030 Letty, Mia! 729 01:05:30,781 --> 01:05:31,782 Dolje! 730 01:07:27,815 --> 01:07:29,024 Jesi li dobro? 731 01:08:31,419 --> 01:08:34,590 Dobro došli u katedralu sv. Egidija u Edinburghu. 732 01:08:34,673 --> 01:08:39,220 Povijest katedrale seže 900 godina u prošlost. 733 01:08:39,303 --> 01:08:41,847 Poznata je po svojim vitrajima. 734 01:08:41,931 --> 01:08:44,391 Vidjet ćete detaljnu izradu... 735 01:08:48,521 --> 01:08:49,521 Spremni smo. 736 01:08:56,695 --> 01:08:58,489 Ramsey, reci. Što imamo? 737 01:08:58,571 --> 01:09:00,825 Skinula sam Jakobovu biometriju s pištolja, 738 01:09:00,908 --> 01:09:04,160 algoritam koji sam provela kaže da je Jakobov tim ispred nas, 739 01:09:04,245 --> 01:09:05,913 na daljini od 80 do 100 m. 740 01:09:05,995 --> 01:09:07,623 Osamdeset metara? 741 01:09:07,706 --> 01:09:09,624 Mnogo je toga u tom rasponu. 742 01:09:09,708 --> 01:09:11,961 Cijelo je područje nakrcano. 743 01:09:12,503 --> 01:09:13,921 Mi ne znamo 744 01:09:14,004 --> 01:09:18,217 gdje je tajni trezor koji Jakob želi napasti. 745 01:09:18,300 --> 01:09:20,468 Ne bi bio tajan da znamo. 746 01:09:21,011 --> 01:09:22,137 Znaš što? 747 01:09:22,221 --> 01:09:24,222 Počinjem misliti da te engleski naglasak 748 01:09:24,306 --> 01:09:26,307 čini pametnijom nego što jesi. 749 01:09:31,896 --> 01:09:35,151 Dobar stari čip za praćenje smjestio bi nas 750 01:09:35,234 --> 01:09:36,776 unutar dva metra od tipa. 751 01:09:36,861 --> 01:09:41,115 Ali ne, umjesto toga imamo biometriju i prepoznavanje lica. 752 01:09:41,198 --> 01:09:45,077 Kao da tražimo Juru u svijetu Harryja Pottera. 753 01:09:45,160 --> 01:09:48,706 Da, to je snažan argument, ali čip za praćenje prati čip. 754 01:09:48,789 --> 01:09:51,834 I pratili bismo neku skupu, ali neukusnu jaknu 755 01:09:51,917 --> 01:09:53,209 na putu u čistionicu. 756 01:09:53,294 --> 01:09:56,046 Kod biometrije, s druge strane, nemoguće je... 757 01:09:57,339 --> 01:09:58,466 Čekaj. 758 01:09:59,258 --> 01:10:01,010 Ljudi, imamo problem. 759 01:10:01,093 --> 01:10:04,847 Kamere oko nas se gase, a moja oprema luduje. 760 01:10:06,891 --> 01:10:08,100 Koji vrag, Jimmy? 761 01:10:09,018 --> 01:10:10,811 Upozorenje, kamere su se ugasile. 762 01:10:13,314 --> 01:10:14,315 Kvragu! 763 01:10:14,982 --> 01:10:16,358 Vidite li što sumnjivo? 764 01:10:17,026 --> 01:10:18,319 Gdje da počnem? 765 01:10:18,402 --> 01:10:21,697 Prvo, sve mi ovo izgleda jezivo. 766 01:10:21,781 --> 01:10:25,993 Čak vidim dvije žene kako hodaju s perikama poput Georgea Washingtona 767 01:10:26,076 --> 01:10:27,203 iz 18. stoljeća. 768 01:10:27,286 --> 01:10:30,289 Kao da sam u Transilvaniji ili negdje. 769 01:10:42,760 --> 01:10:44,887 Ramsey, tražimo posvuda. 770 01:10:44,970 --> 01:10:46,263 Upravo sam dobio žulj. 771 01:10:46,347 --> 01:10:47,765 Ovo je beznadno. 772 01:10:49,809 --> 01:10:51,018 Što je? 773 01:10:51,102 --> 01:10:53,145 -Vidiš li ono? -Što? 774 01:10:53,229 --> 01:10:54,772 Njihove uši. 775 01:10:54,855 --> 01:10:56,774 Svi imaju hrvačke uši. 776 01:10:56,857 --> 01:10:58,275 Posao im je tući se. 777 01:11:00,402 --> 01:11:01,695 Ne brini se zbog tog. 778 01:11:01,779 --> 01:11:03,405 -Roman! -Hej, frende. 779 01:11:03,489 --> 01:11:06,367 Naručio sam Crocse prije tri tjedna 780 01:11:06,450 --> 01:11:07,827 i još čekam! 781 01:11:12,456 --> 01:11:14,166 Gdje su mi natikače, čovječe? 782 01:11:16,669 --> 01:11:19,171 Zbilja moramo poraditi na planiranju. 783 01:11:20,631 --> 01:11:21,632 Hej, Dome. 784 01:11:21,715 --> 01:11:23,634 Trebao bi otići do katedrale! 785 01:11:23,717 --> 01:11:27,304 Idiot je napao neke dostavljače jer mu se ne sviđaju njihove uši. 786 01:11:29,515 --> 01:11:30,516 Čekaj, čekaj... 787 01:11:30,599 --> 01:11:32,768 Koliko si ono rekao da si platio za to? 788 01:11:34,228 --> 01:11:36,605 Znaš da srebro nije magnetsko, zar ne? 789 01:11:37,231 --> 01:11:38,941 Znaš što? Začepi. 790 01:11:39,024 --> 01:11:40,025 Samo začepi. 791 01:11:40,734 --> 01:11:44,572 Ramsey, recimo da se ovdje pojavi golemi elektromagnet. 792 01:11:45,406 --> 01:11:47,450 To bi omelo sve elektronske signale. 793 01:11:47,533 --> 01:11:49,326 I sigurnosne sustave. 794 01:11:49,410 --> 01:11:52,204 To je to! Tako će Jakob ući u trezor! 795 01:11:56,584 --> 01:11:57,710 Ljudi. 796 01:11:58,711 --> 01:11:59,753 Ljudi? 797 01:12:02,548 --> 01:12:04,592 Policija dolazi sa svih strana. 798 01:12:04,675 --> 01:12:06,218 Zatvorit će ovo područje. 799 01:12:06,302 --> 01:12:07,845 Neće ići cestom. 800 01:12:22,860 --> 01:12:24,320 Vidim Jakoba. 801 01:12:32,870 --> 01:12:34,038 Ja vidim Otta. 802 01:12:36,081 --> 01:12:37,416 Pratit ću ga. 803 01:12:46,675 --> 01:12:48,636 Ide prema plavom Jaguaru. 804 01:12:48,719 --> 01:12:49,804 Dobro, slijedi ga. 805 01:12:49,887 --> 01:12:52,056 Ja? Ne mogu. 806 01:12:52,139 --> 01:12:53,641 -Zašto ne? -Dobro. 807 01:12:53,724 --> 01:12:56,685 Ovo je loš trenutak da ti kažem, ali ne znam voziti. 808 01:12:56,769 --> 01:12:59,021 Nikad nisam polagala. Ne znam voziti. 809 01:12:59,105 --> 01:13:01,565 A u Londonu nitko zapravo ne vozi. 810 01:13:01,649 --> 01:13:03,609 To nije moj doprinos ovoj ekipi. 811 01:13:03,692 --> 01:13:04,860 Ili ti ili nitko. 812 01:13:18,374 --> 01:13:19,416 Sranje. 813 01:13:19,500 --> 01:13:20,793 Ljudi, dajte! 814 01:13:20,876 --> 01:13:24,296 Mislim da se nas šestorica možemo dogovoriti. 815 01:13:33,722 --> 01:13:35,266 Dobro... 816 01:13:42,523 --> 01:13:44,024 Ramsey, gasi to! 817 01:13:44,108 --> 01:13:45,401 Gasi! 818 01:13:47,445 --> 01:13:48,612 Kreni, kreni! 819 01:13:48,696 --> 01:13:49,947 Dobro. 820 01:13:50,030 --> 01:13:52,241 Kočnica je desno, gas je lijevo. 821 01:14:48,964 --> 01:14:50,049 Sranje. 822 01:14:53,552 --> 01:14:54,553 Hej! 823 01:15:07,608 --> 01:15:08,692 Oprostite! 824 01:15:53,487 --> 01:15:54,613 O, ne! 825 01:15:57,408 --> 01:15:58,409 Miči se! 826 01:15:58,868 --> 01:16:00,619 Hej, nisam ja kriva! 827 01:16:09,503 --> 01:16:11,380 Dobro, za to jesam. 828 01:16:46,832 --> 01:16:48,626 Vidiš? Što sam ti rekao? 829 01:16:49,460 --> 01:16:50,753 Ni ogrebotine! 830 01:17:05,392 --> 01:17:07,478 Otto, šaljem ti novu lokaciju. 831 01:17:15,069 --> 01:17:16,946 Imam je. Idem prema tebi. 832 01:17:56,735 --> 01:17:57,987 Otto, gdje si? 833 01:17:58,070 --> 01:18:00,114 Jakobe, ovdje sam, ne vidim nikoga. 834 01:18:02,616 --> 01:18:04,410 Zato što si u krivoj ulici. 835 01:18:38,819 --> 01:18:39,987 To je moj auto! 836 01:18:40,070 --> 01:18:41,071 Dome! 837 01:18:45,576 --> 01:18:46,619 Vozi! 838 01:18:50,623 --> 01:18:51,624 Kvragu! 839 01:19:24,031 --> 01:19:25,324 Talentirana si. 840 01:19:26,117 --> 01:19:27,284 Naravno da jesam. 841 01:19:41,048 --> 01:19:42,174 Dobro, slušajte! 842 01:19:42,258 --> 01:19:44,135 Želim 50 najboljih! 843 01:19:44,218 --> 01:19:46,303 Želim oružje, želim vozila, 844 01:19:46,387 --> 01:19:48,472 usrane X-wingove, zaboli me! 845 01:19:48,556 --> 01:19:51,475 Millenium Falcon i Chewbaccu ako ga nađete! 846 01:19:51,559 --> 01:19:52,977 Novac nije problem. Krenite! 847 01:19:54,019 --> 01:19:55,104 Krenite! 848 01:20:05,406 --> 01:20:06,407 Što je? 849 01:20:08,409 --> 01:20:09,660 Što je smiješno? 850 01:20:11,245 --> 01:20:12,288 Ja... 851 01:20:13,539 --> 01:20:14,623 Razmišljala sam, 852 01:20:14,707 --> 01:20:16,500 da je ovo film, 853 01:20:16,584 --> 01:20:21,005 sada bi negdje zločinac imao neočekivani problem, 854 01:20:21,755 --> 01:20:23,799 kompenzirao bi bez razmišljanja 855 01:20:23,883 --> 01:20:26,510 i uništili bi ga pozitivci. 856 01:20:28,095 --> 01:20:29,263 Bez uvrede, 857 01:20:29,847 --> 01:20:32,224 ali nemaš pojma što planiramo. 858 01:20:33,184 --> 01:20:35,728 I da se zna, mi smo pozitivci. 859 01:20:35,811 --> 01:20:38,272 Ja sam usrani Luke Skywalker. 860 01:20:38,355 --> 01:20:39,774 Jesi li siguran? 861 01:20:40,649 --> 01:20:42,693 Kužim zamjeranje tatici, ali... 862 01:20:44,945 --> 01:20:46,489 Gle što si izgradio. 863 01:20:48,282 --> 01:20:49,700 Zbilja? Luke? 864 01:20:51,410 --> 01:20:52,578 Imaš pravo. 865 01:20:53,245 --> 01:20:55,080 Ne, više sam kao Han Solo. 866 01:20:56,207 --> 01:20:57,333 Ne. 867 01:21:00,002 --> 01:21:01,003 Ti si Yoda. 868 01:21:01,086 --> 01:21:03,047 -Yoda? -Aha. 869 01:21:03,130 --> 01:21:04,340 Ne... Mali zeleni? 870 01:21:04,423 --> 01:21:06,133 -Da. -Ne. 871 01:21:07,218 --> 01:21:09,094 Sranje, može. 872 01:21:10,137 --> 01:21:12,389 Zato što je moćni jedi, zar ne? 873 01:21:12,473 --> 01:21:13,474 Ne. 874 01:21:14,517 --> 01:21:15,601 Yoda je lutka... 875 01:21:18,145 --> 01:21:20,397 S tuđom rukom u guzici. 876 01:21:44,839 --> 01:21:46,048 Što sad, Dome? 877 01:21:46,882 --> 01:21:48,843 Nitko ne može pobjeći prošlosti. 878 01:21:49,677 --> 01:21:51,345 A tvoja te upravo sustigla. 879 01:22:01,063 --> 01:22:02,106 Ideš! 880 01:22:02,189 --> 01:22:06,110 Nema industrijskih ili vojnih elektromagneta koje mogu naći, 881 01:22:06,193 --> 01:22:07,528 a da su ovako snažni. 882 01:22:07,611 --> 01:22:09,738 Gle privlačnu silu. Bolesno. 883 01:22:09,822 --> 01:22:11,115 Da. 884 01:22:11,949 --> 01:22:13,117 Čekaj, gle ovo. 885 01:22:30,634 --> 01:22:34,138 -Svaki put. Ne mogu vjerovati. -Što radiš, buraz? 886 01:22:34,221 --> 01:22:35,473 Gladan sam. 887 01:22:35,556 --> 01:22:37,016 -Hej, dečki. -Ajme! 888 01:22:37,099 --> 01:22:38,476 Iznenađenje! 889 01:22:42,188 --> 01:22:43,564 Dobar klub. 890 01:22:54,992 --> 01:22:56,577 Što ima, frende? 891 01:23:18,724 --> 01:23:20,392 Dobio si moju razglednicu, ha? 892 01:23:38,786 --> 01:23:40,496 Još pokušavam shvatiti 893 01:23:41,622 --> 01:23:43,374 kako to da si živ. 894 01:23:46,001 --> 01:23:47,628 Nakon što je Gisele umrla... 895 01:23:49,421 --> 01:23:51,006 Nisam znao što bih. 896 01:23:52,633 --> 01:23:56,053 Bio sam bez cilja, izgubljen. 897 01:23:56,137 --> 01:23:57,138 Naravno. 898 01:23:57,221 --> 01:24:02,059 Možeš li doći do dijela kad je auto eksplodirao, a ti si preživio? 899 01:24:02,143 --> 01:24:03,144 Još pokušavam... 900 01:24:03,227 --> 01:24:05,980 Romane, možeš li zašutjeti bar na minutu? 901 01:24:06,522 --> 01:24:08,190 Imali smo planove. 902 01:24:09,483 --> 01:24:10,776 Imali smo snove. 903 01:24:11,318 --> 01:24:13,696 Koja nam je iduća pustolovina nakon ovog? 904 01:24:16,031 --> 01:24:17,283 Što kažeš na to da... 905 01:24:18,159 --> 01:24:19,827 Ostanemo na jednome mjestu? 906 01:24:20,744 --> 01:24:22,246 A gdje si mislila? 907 01:24:22,329 --> 01:24:23,664 U Tokiju. 908 01:24:23,747 --> 01:24:25,708 Uvijek razgovaramo o Tokiju. 909 01:24:26,250 --> 01:24:27,293 Neka bude Tokio. 910 01:24:28,961 --> 01:24:30,171 Znate, smiješno je... 911 01:24:30,254 --> 01:24:34,383 Gisele me odvela onamo, a nisam to ni tražio. 912 01:24:37,136 --> 01:24:38,304 Ali postao mi je dom. 913 01:24:40,097 --> 01:24:42,683 A zatim me jednog dana nazvao g. Nobody. 914 01:24:42,766 --> 01:24:46,479 Radio sam s Gisele dok sam bio operativac CIA-e. 915 01:24:46,562 --> 01:24:49,190 I nadzirao trgovinu drogom u Središnjoj Americi. 916 01:24:51,108 --> 01:24:52,443 Dobri stari dani. 917 01:24:52,526 --> 01:24:54,445 Gisele mi je bila najbolja. 918 01:24:55,196 --> 01:24:57,448 Agenta možeš izgubiti bilo kada. 919 01:24:59,200 --> 01:25:01,535 Metak, nož, žica... 920 01:25:02,661 --> 01:25:06,832 Ali nisam mislio da ću je izgubiti zbog ljubavi. 921 01:25:10,503 --> 01:25:11,504 Što želiš? 922 01:25:11,587 --> 01:25:16,967 Nudim ti posao, Hane. Ovdje u Tokiju. 923 01:25:17,051 --> 01:25:18,594 Zašto ja? 924 01:25:18,677 --> 01:25:20,721 Jer sam vidio što si radio s Gisele. 925 01:25:20,805 --> 01:25:23,432 Vidio sam da ti je vjerovala. 926 01:25:24,850 --> 01:25:27,103 A to znači da ti ja mogu vjerovati. 927 01:25:27,853 --> 01:25:32,608 A to je rijetkost u ovom poslu. 928 01:25:38,447 --> 01:25:40,574 Znao sam da moram ukrasti neku opremu 929 01:25:40,658 --> 01:25:42,618 iz doma dvoje znanstvenika. 930 01:25:46,914 --> 01:25:48,332 No, kao obično, 931 01:25:49,291 --> 01:25:51,544 g. Nobody mi nije rekao sve. 932 01:25:53,170 --> 01:25:55,548 Zapravo, izostavio je najvažniju stvar. 933 01:26:00,678 --> 01:26:01,929 Imala sam 11 godina. 934 01:26:03,055 --> 01:26:05,766 Roditelji su me znali voditi u kino subotom 935 01:26:05,850 --> 01:26:07,643 ako sam bila dobra u školi. 936 01:26:09,186 --> 01:26:12,940 Bila sam toliko uzbuđena da sam zaboravila kabanicu. 937 01:26:13,482 --> 01:26:14,942 Pa sam se vratila unutra. 938 01:26:21,824 --> 01:26:23,784 Isprva nisam ni vidjela. 939 01:26:25,995 --> 01:26:27,830 Kad sam pogledala kroz prozor... 940 01:26:31,250 --> 01:26:32,918 Mama i tata bili su mrtvi. 941 01:26:33,335 --> 01:26:35,754 Ispalo je da nisam jedini tražio tu stvar. 942 01:27:03,324 --> 01:27:04,325 Dolje! 943 01:27:14,585 --> 01:27:18,464 Han me spasio, nije me htio ostaviti. 944 01:27:19,173 --> 01:27:22,968 Znao je da ću uvijek biti meta pa me podučio kako preživjeti. 945 01:27:25,846 --> 01:27:27,515 Postali smo obitelj. 946 01:27:30,309 --> 01:27:32,103 Uvijek biti meta. 947 01:27:33,938 --> 01:27:34,939 Zašto? 948 01:27:35,439 --> 01:27:37,191 Zato što je ona ključ. 949 01:27:41,904 --> 01:27:44,240 Svi traže neku stvar. 950 01:27:45,366 --> 01:27:47,284 A cijelo je vrijeme to bila osoba. 951 01:27:48,452 --> 01:27:51,705 Roditelji nisu htjeli da projekt Aries padne u krive ruke 952 01:27:51,789 --> 01:27:55,167 pa su ga zaključali svojim DNK-om, a to dijelimo. 953 01:27:56,418 --> 01:27:58,879 A zatim me jednog dana g. Nobody upozorio 954 01:27:58,963 --> 01:28:00,923 da se jedan od najboljih agenata odmetnuo. 955 01:28:01,799 --> 01:28:05,719 Kad je Deckard Shaw došao, iskoristili smo to. 956 01:28:11,892 --> 01:28:14,770 Ali ubijen si u prometnoj nesreći, Hane. 957 01:28:16,647 --> 01:28:18,983 G. Nobody znao je učiniti da izgleda stvarno. 958 01:28:27,074 --> 01:28:28,617 Zgodan čarobni trik. 959 01:28:29,660 --> 01:28:31,412 Imao sam i bolje. 960 01:28:33,622 --> 01:28:38,878 A sad teži dio... Održati te mrtvim. 961 01:28:42,089 --> 01:28:43,340 Moja smrt... 962 01:28:43,424 --> 01:28:45,759 Postala je najbolji način da preživim. 963 01:28:50,764 --> 01:28:51,765 Što se događa? 964 01:28:51,849 --> 01:28:54,435 Nekakva skrivena rutina koju sustav slijedi. 965 01:29:17,833 --> 01:29:19,460 Evo ga, ovdje. 966 01:29:20,044 --> 01:29:22,129 Neka se nitko ne miče... 967 01:29:22,755 --> 01:29:24,173 I svi će preživjeti. 968 01:29:30,262 --> 01:29:31,430 Jakobe. 969 01:29:32,932 --> 01:29:34,141 Žao mi je, Mia. 970 01:29:38,187 --> 01:29:39,563 Ja sam bio odbjegli agent. 971 01:29:40,773 --> 01:29:41,941 Ja. 972 01:29:42,733 --> 01:29:45,152 Dome, znaš li kako te g. Nobody našao? 973 01:29:45,236 --> 01:29:47,655 Misliš da je pao iz vedra neba i odabrao te? 974 01:29:48,239 --> 01:29:51,700 Ja sam odavde vodio njegove misije godinama. 975 01:29:54,662 --> 01:29:57,331 Već dugo tražim taj ključ, Dome. 976 01:29:58,499 --> 01:30:00,084 A ti si mi ga samo predao. 977 01:30:01,544 --> 01:30:05,548 Rekao sam ti, ovo je moj svijet. 978 01:30:06,632 --> 01:30:07,633 Imam ga. 979 01:30:09,051 --> 01:30:10,719 Doveo si mnogo ljudi ovamo. 980 01:30:11,428 --> 01:30:12,721 Vjeruješ li im? 981 01:30:12,972 --> 01:30:13,973 Vjerujem ovomu. 982 01:30:20,062 --> 01:30:22,356 Znaš što je dobro proizašlo od tatine smrti? 983 01:30:25,568 --> 01:30:28,195 Da nije umro, proveo bih život u tvojoj sjeni. 984 01:30:31,532 --> 01:30:35,536 A sad ćeš ti svoj život provesti živeći u mojoj. 985 01:30:39,331 --> 01:30:41,584 Jedino dobro od tatine smrti je... 986 01:30:42,877 --> 01:30:45,212 Što nije morao gledati u što se pretvaraš. 987 01:30:45,963 --> 01:30:48,507 Nikad nisi zaslužio prezime Toretto. 988 01:30:51,177 --> 01:30:52,470 Misliš da si znao tatu? 989 01:30:52,553 --> 01:30:55,014 Zato što si mu bio miljenik? Ne znaš ti ništa! 990 01:30:55,639 --> 01:30:56,640 Dobro. 991 01:30:57,641 --> 01:30:59,101 Želiš li istinu? 992 01:31:02,563 --> 01:31:04,857 Tata je umro jer je htio izgubiti utrku. 993 01:31:05,858 --> 01:31:07,443 Bili smo u dugovima. 994 01:31:08,068 --> 01:31:10,404 Mene je tražio pomoć jer tebe nije mogao 995 01:31:10,488 --> 01:31:12,740 zbog onog što je osjećao prema tebi. 996 01:31:12,823 --> 01:31:15,117 Kako sam mogao znati da će auto eksplodirati? 997 01:31:16,410 --> 01:31:18,287 Dobar bi ga sin odbio. 998 01:31:20,122 --> 01:31:22,333 I pravi brat obratio bi se meni. 999 01:31:22,416 --> 01:31:23,876 Tebi? 1000 01:31:28,923 --> 01:31:31,342 Morao sam mu obećati da nećeš nikad saznati. 1001 01:31:32,843 --> 01:31:35,054 I cijelo ovo vrijeme... 1002 01:31:36,472 --> 01:31:37,556 Održao sam obećanje. 1003 01:31:45,523 --> 01:31:46,649 Cura ide sa mnom. 1004 01:31:46,732 --> 01:31:48,234 Jakobe! 1005 01:31:51,028 --> 01:31:52,738 Zaustavit ću te. 1006 01:31:53,906 --> 01:31:55,199 To je moje obećanje. 1007 01:31:59,453 --> 01:32:00,454 Hej! 1008 01:32:05,334 --> 01:32:06,627 Sue. Sue. 1009 01:32:08,170 --> 01:32:09,421 Hajde! 1010 01:32:37,908 --> 01:32:39,076 Dolje! 1011 01:32:49,670 --> 01:32:51,297 Kreni! Hajde! 1012 01:33:02,099 --> 01:33:03,267 Ovuda! 1013 01:33:23,788 --> 01:33:25,748 Uvijek sam ovdje. 1014 01:33:25,831 --> 01:33:26,916 Reci mu. 1015 01:33:28,876 --> 01:33:32,171 Ne! 1016 01:33:32,838 --> 01:33:34,048 Ne! 1017 01:34:48,664 --> 01:34:50,749 Ne! 1018 01:35:08,976 --> 01:35:12,021 Dome, reci što vidiš, sine. 1019 01:35:20,404 --> 01:35:21,947 Auti poput ovog su besmrtni. 1020 01:35:28,454 --> 01:35:30,623 Chargeri su tako su dobro napravljeni 1021 01:35:31,373 --> 01:35:34,835 da će voziti stotinu godina ako se brineš o njima. 1022 01:35:35,836 --> 01:35:37,129 Besmrtni? 1023 01:35:40,341 --> 01:35:41,425 Baš kao i obitelj. 1024 01:35:43,010 --> 01:35:45,596 Izgradiš li je i brineš se o njoj... 1025 01:35:47,389 --> 01:35:48,474 Nadživjet će te. 1026 01:35:49,350 --> 01:35:50,768 Tata. 1027 01:35:58,984 --> 01:35:59,985 Mali B. 1028 01:36:01,028 --> 01:36:02,238 Kad teš doti doma? 1029 01:36:03,072 --> 01:36:04,073 Doć... 1030 01:36:22,258 --> 01:36:23,300 Ne. 1031 01:36:23,384 --> 01:36:25,928 Znaš da hoću. Obećavam da ću vratiti. 1032 01:37:08,387 --> 01:37:10,890 Zadnja dva kruga zafrkavaju svjećice. 1033 01:37:10,973 --> 01:37:12,808 Provjerite svjećice! 1034 01:37:14,852 --> 01:37:16,395 Jakobe! Sad! 1035 01:37:42,671 --> 01:37:43,672 Dobar si! 1036 01:38:01,273 --> 01:38:03,567 Ne! 1037 01:38:49,029 --> 01:38:50,239 Došla si po mene. 1038 01:38:51,615 --> 01:38:55,494 Ništa od ovog ne vrijedi ako te izgubim. 1039 01:38:56,412 --> 01:38:57,705 Čuješ li me? 1040 01:39:00,541 --> 01:39:02,001 Jesmo li ovo mi? 1041 01:39:07,798 --> 01:39:08,966 Da. 1042 01:39:14,180 --> 01:39:16,056 Odavde stvari idu brzo. 1043 01:39:16,140 --> 01:39:17,600 Jakob ima sve što treba. 1044 01:39:17,683 --> 01:39:18,726 Kad aktivira Aries, 1045 01:39:18,809 --> 01:39:20,811 samo treba poslati signal po svijetu. 1046 01:39:20,895 --> 01:39:22,938 I nikad ga nećemo moći zaustaviti. 1047 01:39:23,022 --> 01:39:25,107 Morat će lansirati nekakav piratski satelit, 1048 01:39:25,191 --> 01:39:27,401 koji će djelovati kao pojačalo, 1049 01:39:27,485 --> 01:39:29,695 i zaraziti druge satelite u orbiti. 1050 01:39:29,779 --> 01:39:32,406 Naći ćemo ga, zaustaviti i vratiti Elle. 1051 01:39:32,490 --> 01:39:34,116 Nemamo nikakve šanse, Hane. 1052 01:39:34,200 --> 01:39:36,076 Satelitsku opremu lako je pratiti, 1053 01:39:36,160 --> 01:39:37,787 ali nećemo spriječiti lansiranje. 1054 01:39:37,870 --> 01:39:41,373 Imat ćemo dvostruki problem: Jakoba na tlu... 1055 01:39:41,457 --> 01:39:42,875 S njegovom vojskom. 1056 01:39:42,958 --> 01:39:44,126 I satelit. 1057 01:39:44,210 --> 01:39:45,795 Ne može se hakirati izdaleka. 1058 01:39:45,878 --> 01:39:47,171 Morali bismo fizički, 1059 01:39:47,254 --> 01:39:50,341 80 km iznad tla, dok je satelit u orbiti. 1060 01:39:51,008 --> 01:39:52,176 U orbiti? 1061 01:39:52,259 --> 01:39:53,636 Trebamo pomoć. 1062 01:39:53,719 --> 01:39:55,513 Inače nemamo šanse. 1063 01:39:56,680 --> 01:39:57,807 Učinit ćemo to sami. 1064 01:39:59,099 --> 01:40:01,060 Već smo dospjeli ovako daleko. 1065 01:40:01,936 --> 01:40:03,896 Ne, ne. 1066 01:40:03,979 --> 01:40:05,856 Zar ne shvaćate? 1067 01:40:06,440 --> 01:40:08,109 Očito ne shvaćate, 1068 01:40:08,192 --> 01:40:09,360 jer da shvaćate, 1069 01:40:09,443 --> 01:40:12,279 već biste se usrali kao svaka normalna osoba. 1070 01:40:12,363 --> 01:40:15,407 "Orbita". To je svemir. 1071 01:40:15,491 --> 01:40:17,326 Posve druga razina. 1072 01:40:17,409 --> 01:40:18,619 Što ćemo? 1073 01:40:18,702 --> 01:40:19,954 Oteti svemirski brod? 1074 01:40:20,996 --> 01:40:22,832 Svezati si rakete na leđa? 1075 01:40:24,208 --> 01:40:26,127 Točno ćemo to učiniti. 1076 01:40:26,710 --> 01:40:27,711 Što? 1077 01:40:42,518 --> 01:40:45,312 I odoše diplomatske veze mog oca s Istočnom Europom. 1078 01:40:45,396 --> 01:40:47,815 Svi murjaci u gradu uskoro će doći ovamo. 1079 01:40:48,941 --> 01:40:50,693 Vrijeme je da se izgubimo. 1080 01:41:11,922 --> 01:41:13,007 Drži je blizu. 1081 01:41:23,934 --> 01:41:25,352 Aktiviran je. 1082 01:41:28,856 --> 01:41:31,525 Čim satelit uđe u orbitu, počet ćemo učitavanje. 1083 01:41:35,279 --> 01:41:36,655 Dovraga! 1084 01:41:37,990 --> 01:41:39,033 Što je? 1085 01:41:40,034 --> 01:41:41,577 Vidiš li ovo? 1086 01:41:41,660 --> 01:41:43,829 Ne smije nam zrak curiti! 1087 01:41:47,166 --> 01:41:49,668 Zar ćeš se zbilja pokrpati ljepljivom trakom? 1088 01:41:49,752 --> 01:41:50,753 Da. 1089 01:41:50,836 --> 01:41:52,379 Ne znam jesi li primijetio, 1090 01:41:52,463 --> 01:41:55,132 ali cijela ova operacija slijepljena je tako. 1091 01:41:55,216 --> 01:41:57,134 Čovječe, ovo je ludo. 1092 01:41:57,218 --> 01:41:59,428 Idemo u svemir! 1093 01:41:59,512 --> 01:42:02,223 Ponašaš se kao da idemo u željezariju. 1094 01:42:02,306 --> 01:42:03,516 Ovo je smiješno. 1095 01:42:03,599 --> 01:42:06,852 Spremam se odustati i odvući svoje crno dupe doma. 1096 01:42:06,936 --> 01:42:10,022 Doslovno ćemo biti u slobodnom padu. 1097 01:42:10,106 --> 01:42:11,107 "Slobodni pad"? 1098 01:42:11,190 --> 01:42:12,733 Što to uopće znači? 1099 01:42:12,817 --> 01:42:15,486 Romane, to znači da brojke ne lažu. 1100 01:42:15,569 --> 01:42:17,488 Dokle god slijedimo zakone fizike, 1101 01:42:18,155 --> 01:42:20,199 bit ćemo dobro. 1102 01:42:20,282 --> 01:42:22,118 Sve je to matematika i znanost. 1103 01:42:22,201 --> 01:42:24,703 Znao sam da sam trebao slušati u školi. 1104 01:42:24,787 --> 01:42:27,248 Četiri minute do lansiranja. Jeste li spremni? 1105 01:42:28,541 --> 01:42:31,710 Da, samo lijepimo sve ljepljivom trakom. 1106 01:42:31,794 --> 01:42:33,462 Tako Tej radi. 1107 01:42:33,546 --> 01:42:36,423 Požurite se da prestanem slušati kako laprda! 1108 01:42:36,507 --> 01:42:38,759 -Da, spremni smo. -Ali nismo dobro. 1109 01:42:38,843 --> 01:42:43,347 Ovo je isti auto koji smo vidjeli da je eksplodirao. 1110 01:42:43,430 --> 01:42:45,808 -Ovo nije pametno, Tej. -Bez brige, frende! 1111 01:42:45,891 --> 01:42:48,477 Uz polimer-keramički premaz, bit ćete dobro. 1112 01:42:48,561 --> 01:42:50,521 Otporni ste na vatru 100 %. 1113 01:42:51,814 --> 01:42:52,815 Točno tako. 1114 01:42:53,524 --> 01:42:56,026 Svih osam potisnika radi. 1115 01:42:59,405 --> 01:43:02,074 Nemoj mi reći da još izvodiš simulaciju. 1116 01:43:02,158 --> 01:43:04,785 Virgin Galactic lansiraju na 10.000 m. 1117 01:43:04,869 --> 01:43:07,079 Svemirske letjelice testiraju se na 15.000. 1118 01:43:07,163 --> 01:43:10,499 Naš posljednji test pokazao je da moramo ići više. 1119 01:43:10,583 --> 01:43:12,084 Ako ne dođu dovoljno visoko, 1120 01:43:12,168 --> 01:43:15,463 postat će palačinke za doručak prije nego što kava dođe. 1121 01:43:16,005 --> 01:43:17,965 Hej! Još vas čujemo! 1122 01:43:18,048 --> 01:43:20,384 Bez brige, sve je pod kontrolom. 1123 01:43:20,926 --> 01:43:22,136 I jest, zar ne? 1124 01:43:52,166 --> 01:43:54,418 Obavila sam očitanje. Elle je u onom vozilu. 1125 01:43:54,502 --> 01:43:57,505 Uhvatila sam Ariesov signal. Dolazi iz zvijeri ispred. 1126 01:43:57,588 --> 01:44:01,217 Trebamo doći do njega do trenutka kad Roman i Tej stignu. 1127 01:44:01,300 --> 01:44:03,552 Ramsey, uključi nas. 1128 01:44:06,388 --> 01:44:08,516 Satelit je u niskoj orbiti. 1129 01:44:10,643 --> 01:44:11,644 Započni. 1130 01:44:12,645 --> 01:44:14,605 UČITAVANJE U TIJEKU 1131 01:44:27,576 --> 01:44:29,829 Dobro, prelazimo 15.000 m. 1132 01:44:29,912 --> 01:44:31,872 Pripremite se, momci! 1133 01:44:31,956 --> 01:44:33,582 Što bismo trebali 1134 01:44:33,666 --> 01:44:38,003 s ovim starim odijelima koja nisu koristili od I. svjetskog rata? 1135 01:44:38,087 --> 01:44:39,130 Žao mi je! 1136 01:44:39,213 --> 01:44:42,675 Butik za astronaute danas je bio zatvoren. 1137 01:44:42,758 --> 01:44:45,261 Ova su odijela kao svemirska odijela. 1138 01:44:45,344 --> 01:44:47,346 Uračunavaju razliku u tlaku. 1139 01:44:47,429 --> 01:44:50,266 Jedino što se naša mogu malo napuhati kao balon. 1140 01:44:50,349 --> 01:44:52,017 -To je jedina razlika. -Što? 1141 01:44:52,101 --> 01:44:54,979 Došli smo do lansirne visine. Spremni za odbrojavanje? 1142 01:44:55,062 --> 01:44:56,063 Nismo! 1143 01:44:56,147 --> 01:44:59,525 Jedva da sam spreman za ronjenje u ovoj starudiji! 1144 01:44:59,608 --> 01:45:01,068 Ne slušajte ga! Spremni smo! 1145 01:45:01,152 --> 01:45:02,486 -Mi? -Da, rekao sam mi! 1146 01:45:02,570 --> 01:45:04,113 Nisi li ti nepobjediv? 1147 01:45:04,196 --> 01:45:06,991 Da vidimo koliko si nepobjediv nakon ovoga. 1148 01:45:07,074 --> 01:45:08,325 -Puštaj! -Ne, Tej! 1149 01:45:11,787 --> 01:45:12,997 O, Bože! 1150 01:45:13,080 --> 01:45:14,331 Ne želim umrijeti! 1151 01:45:14,415 --> 01:45:15,499 Paljenje! 1152 01:46:00,503 --> 01:46:01,962 O, Bože! 1153 01:46:02,046 --> 01:46:03,047 O, moj Bože! 1154 01:46:07,301 --> 01:46:09,011 U svemiru smo! 1155 01:46:10,304 --> 01:46:12,139 Rekao sam da brojke ne lažu. 1156 01:46:12,848 --> 01:46:14,892 Ovo je bolesno, buraz! 1157 01:46:26,403 --> 01:46:28,614 Čovječe, koliko si slatkog pojeo? 1158 01:46:28,697 --> 01:46:31,408 Jedem slatko kad sam nervozan. 1159 01:46:41,043 --> 01:46:42,878 Nisi li rekao da ćeš riješiti to? 1160 01:46:44,672 --> 01:46:45,673 Da. 1161 01:46:45,756 --> 01:46:46,757 Hej! 1162 01:46:46,841 --> 01:46:49,885 Pošaljite ih smjesta natrag na smetlište! 1163 01:48:25,272 --> 01:48:26,857 Hane, Mia, na redu ste! 1164 01:48:41,288 --> 01:48:42,289 Sad! 1165 01:48:47,878 --> 01:48:49,213 Letty. 1166 01:49:09,191 --> 01:49:10,192 Hane! 1167 01:50:06,499 --> 01:50:08,083 {\an8}Kvragu! Sve ćeš nas ubiti! 1168 01:50:08,167 --> 01:50:09,543 Ne sve nas. 1169 01:50:24,266 --> 01:50:26,894 A sad, satelit koji tražimo trebao bi biti... 1170 01:50:27,561 --> 01:50:28,729 Ondje! 1171 01:50:28,813 --> 01:50:30,022 Točno ondje! Vidiš ga? 1172 01:50:30,106 --> 01:50:31,524 Vidim ga. 1173 01:50:31,607 --> 01:50:33,776 Reci da znaš upravljati potisnicima. 1174 01:50:33,859 --> 01:50:34,860 Tej. 1175 01:50:34,944 --> 01:50:36,862 Ti se baviš brojkama, zar ne? 1176 01:50:38,322 --> 01:50:39,865 Ja se bavim vožnjom. 1177 01:50:47,331 --> 01:50:50,501 Dva tipa iz geta. U svemiru. 1178 01:50:52,628 --> 01:50:54,547 Znaš da nam nitko neće vjerovati. 1179 01:50:55,422 --> 01:50:56,423 Imaš pravo. 1180 01:51:05,182 --> 01:51:07,017 Nešto nije u redu sa satelitom. 1181 01:51:07,101 --> 01:51:09,228 Nešto ometa učitavanje. 1182 01:51:12,148 --> 01:51:13,149 Riješit ću to. 1183 01:51:31,750 --> 01:51:32,751 Hane? 1184 01:51:34,545 --> 01:51:35,629 Primi volan. 1185 01:51:36,172 --> 01:51:37,381 Nešto se događa. 1186 01:51:39,091 --> 01:51:41,260 Mislim da se mogu spojiti s njima. 1187 01:51:54,023 --> 01:51:55,900 -Što je ovo, Otto? -Pogriješio sam. 1188 01:51:55,983 --> 01:51:58,486 Učitavanje na satelit ide izvrsno. 1189 01:51:59,069 --> 01:52:00,404 I usput, 1190 01:52:00,488 --> 01:52:02,865 imam novu partnericu. Možda je poznaješ. 1191 01:52:02,948 --> 01:52:04,950 Pogodi tko je izašao iz kutije, Jakobe. 1192 01:52:06,744 --> 01:52:08,329 Ali upozorila sam te. 1193 01:52:11,457 --> 01:52:13,167 Ti mi nisi bio konkurencija. 1194 01:52:13,667 --> 01:52:16,921 -Otto, trebao bi nešto znati. -Da, reci, frende. 1195 01:52:17,004 --> 01:52:19,173 Ti si razmaženi, bogati krelac i ubit ću te. 1196 01:52:19,256 --> 01:52:22,384 Žao mi je što ti nitko ovo nije rekao... 1197 01:52:23,010 --> 01:52:26,847 Razmaženi, bogati krelci upravljaju svijetom. 1198 01:54:11,827 --> 01:54:12,828 Idi! 1199 01:54:52,785 --> 01:54:54,078 Što se događa? 1200 01:54:54,161 --> 01:54:56,622 Čini se da smo izgubili pratnju 1201 01:54:56,705 --> 01:54:58,082 i Jakoba. 1202 01:54:58,165 --> 01:55:01,043 I Dom nam malo otežava stvari. 1203 01:55:01,127 --> 01:55:03,295 Ali sve je dobro, zbilja. Bez brige. 1204 01:55:03,379 --> 01:55:05,047 Sama ću dovršiti ovo. 1205 01:55:09,301 --> 01:55:12,138 Da vidimo od kakva je materijala ta zvijer. 1206 01:55:12,221 --> 01:55:13,430 Spremna, Elle? 1207 01:55:27,278 --> 01:55:28,612 Upali! 1208 01:55:28,696 --> 01:55:30,656 Ako se ne možemo probiti, zaustavit ćemo ga. 1209 01:56:01,604 --> 01:56:05,065 Ta stvar ne usporava, a učitavanje je uskoro gotovo. 1210 01:56:05,649 --> 01:56:08,027 Dome, ako se ne maknemo, mrtvi smo. 1211 01:56:18,162 --> 01:56:20,080 Izravnaj se s prednjim kotačima. 1212 01:56:20,164 --> 01:56:21,207 Što? 1213 01:56:21,290 --> 01:56:23,793 Ako ga ne možemo usporiti ni probiti, 1214 01:56:23,876 --> 01:56:25,628 preokrenut ćemo ga i udariti odozdo. 1215 01:56:25,711 --> 01:56:26,921 Dovraga! 1216 01:56:27,004 --> 01:56:30,049 Zašto moram ponavljati? Zdrobite te klaunove! 1217 01:56:48,609 --> 01:56:50,569 -Letty, žice! -Čitaš mi misli. 1218 01:56:50,653 --> 01:56:52,071 Hane, prijeđi ispred mene! 1219 01:56:54,115 --> 01:56:55,783 Dome, ne mogu do tebe! 1220 01:56:57,451 --> 01:56:58,661 Ali ja mogu. 1221 01:58:14,069 --> 01:58:16,030 Dobro, satelit je u dometu. 1222 01:58:16,113 --> 01:58:18,115 Upalimo ove magnete i spržimo ga. 1223 01:58:18,199 --> 01:58:19,700 Dobro, samo polako. 1224 01:58:30,127 --> 01:58:31,670 Dobro. 1225 01:58:33,297 --> 01:58:34,924 -Tej! -Samo malo! 1226 01:58:35,007 --> 01:58:36,008 Hajde, mali! 1227 01:58:36,091 --> 01:58:37,760 Pali se! 1228 01:58:40,554 --> 01:58:41,680 Sranje! 1229 01:58:41,764 --> 01:58:43,098 Sranje, sranje! 1230 01:58:43,182 --> 01:58:45,726 Što je? Reci što se događa! 1231 01:58:45,810 --> 01:58:49,313 Pritisak kod lansiranja zablokirao je kabele za napajanje. 1232 01:58:50,397 --> 01:58:52,399 Dovraga! Kako nisam mislio na to? 1233 01:58:53,359 --> 01:58:55,027 Dečki, gdje ste? 1234 01:58:55,111 --> 01:58:57,613 Učitavanje je uskoro gotovo. 1235 01:58:58,823 --> 01:59:00,449 Zašto ga ne uništimo? 1236 01:59:01,158 --> 01:59:03,244 Razvalimo ga. Pregazimo. 1237 01:59:03,327 --> 01:59:06,747 Ne. Ako se zabijemo u satelit, vjerojatno ćemo poginuti. 1238 01:59:06,831 --> 01:59:09,750 A i ako ne, potrošili bismo previše goriva 1239 01:59:10,292 --> 01:59:12,128 i vjerojatno zauvijek ostali ovdje. 1240 01:59:13,295 --> 01:59:14,672 Moraš vjerovati, buraz. 1241 01:59:14,755 --> 01:59:17,508 Nema vjere u brojkama. 1242 01:59:17,591 --> 01:59:19,176 Znaš što, Tej? 1243 01:59:20,553 --> 01:59:22,138 Vjerojatno imaš pravo. 1244 01:59:24,640 --> 01:59:26,183 Mi nismo nepobjedivi. 1245 01:59:29,353 --> 01:59:32,273 Cijelo smo vrijeme vjerojatno imali sreće. 1246 01:59:38,362 --> 01:59:39,989 O tome je vjerojatno riječ. 1247 01:59:42,658 --> 01:59:44,034 Ali znaš što? 1248 01:59:45,369 --> 01:59:47,037 Ako već moramo otići, 1249 01:59:48,956 --> 01:59:50,958 neka to bude na vrhu svijeta. 1250 01:59:52,293 --> 01:59:54,211 Dečki, što se događa gore? 1251 01:59:54,295 --> 01:59:55,629 Imamo još nekoliko sekundi. 1252 01:59:55,713 --> 01:59:58,132 UČITAVANJE U TIJEKU 1253 01:59:58,966 --> 02:00:00,050 Učinimo to. 1254 02:00:00,593 --> 02:00:01,594 Idemo! 1255 02:00:05,973 --> 02:00:08,267 Pet, četiri, 1256 02:00:08,350 --> 02:00:09,977 tri, dva... 1257 02:00:10,060 --> 02:00:11,103 Jedan. 1258 02:00:19,320 --> 02:00:20,321 UČITAVANJE DOVRŠENO 1259 02:00:25,159 --> 02:00:27,203 POGREŠKA SATELIT NEDOSTUPAN 1260 02:00:30,164 --> 02:00:31,248 Uspjeli smo. 1261 02:00:32,458 --> 02:00:34,668 -Uspjeli smo! -Idemo! 1262 02:00:34,752 --> 02:00:36,212 To! 1263 02:00:36,712 --> 02:00:37,713 Sranje! 1264 02:00:37,797 --> 02:00:39,340 Nije loše, stari. 1265 02:00:40,049 --> 02:00:41,217 Nije uopće loše. 1266 02:00:53,062 --> 02:00:54,063 Držite se! 1267 02:01:02,947 --> 02:01:04,115 Dome! 1268 02:01:20,631 --> 02:01:22,341 {\an8}META NACILJANA 1269 02:01:24,927 --> 02:01:26,595 ARIES LOCIRAN AKTIVIRANJE MAGNETA 1270 02:01:56,750 --> 02:01:57,960 To! 1271 02:02:02,047 --> 02:02:03,048 META IZGUBLJENA 1272 02:02:04,467 --> 02:02:05,885 Sigurno se šališ. 1273 02:02:31,744 --> 02:02:32,745 META NACILJANA 1274 02:02:41,962 --> 02:02:43,297 Sranje! 1275 02:02:53,682 --> 02:02:56,227 VEZA S DRONOM IZGUBLJENA 1276 02:03:35,266 --> 02:03:36,642 Mislim da su tvoji. 1277 02:03:47,153 --> 02:03:49,738 Mnogi će te ljudi sada loviti, Jake. 1278 02:03:50,322 --> 02:03:51,323 Da. 1279 02:03:52,366 --> 02:03:53,701 Taj sam svijet odabrao. 1280 02:03:55,703 --> 02:03:57,538 Znaš, tata nije bio savršen... 1281 02:03:58,789 --> 02:04:01,083 No svejedno nas je volio. 1282 02:04:04,628 --> 02:04:10,342 Netko mi je jednom dao auto od deset sekundi kao drugu priliku. 1283 02:04:12,094 --> 02:04:14,221 Dugujem ti to, braco. 1284 02:04:27,777 --> 02:04:29,069 Jedanput sam te izgubila. 1285 02:04:30,446 --> 02:04:32,072 Nemoj da se to ponovi. 1286 02:05:05,523 --> 02:05:07,399 {\an8}Ovdje kontrola misije, 1287 02:05:07,483 --> 02:05:09,610 {\an8}vidite li vi što i mi? 1288 02:05:09,819 --> 02:05:11,445 {\an8}Čini se da je to... 1289 02:05:11,529 --> 02:05:12,947 {\an8}Pontiac Fiero? 1290 02:05:13,864 --> 02:05:15,533 {\an8}Dolazimo u miru! 1291 02:05:16,117 --> 02:05:17,576 {\an8}Hej! 1292 02:05:17,743 --> 02:05:20,871 {\an8}Zašto izgledaju kao... 1293 02:05:20,955 --> 02:05:22,289 {\an8}Malci? 1294 02:05:45,896 --> 02:05:48,441 Ovdje sam posljednji put vidio tvog djeda. 1295 02:05:50,651 --> 02:05:52,069 Ovdje se utrkivao. 1296 02:05:52,153 --> 02:05:54,697 Jesi li se i ti utrkivao ovdje, tata? 1297 02:05:54,780 --> 02:05:55,781 Ne. 1298 02:05:55,865 --> 02:05:57,825 No znaš što? 1299 02:06:00,202 --> 02:06:03,581 Sve što sam trebao znati o životu, naučio sam ovdje. 1300 02:06:03,664 --> 02:06:04,957 Zaista? 1301 02:06:06,041 --> 02:06:07,042 Zaista. 1302 02:06:50,669 --> 02:06:52,379 Sve će biti u redu, Jakobe. 1303 02:06:56,842 --> 02:06:58,928 Čeka nas teško razdoblje... 1304 02:07:01,138 --> 02:07:03,015 Ali bit će sve dobro. 1305 02:07:05,643 --> 02:07:07,061 Zato što smo obitelj. 1306 02:07:32,628 --> 02:07:34,004 -Dečki! -Hej! 1307 02:07:41,011 --> 02:07:44,181 Što? Nema šanse! 1308 02:07:54,859 --> 02:07:56,402 Što se događa? 1309 02:07:59,029 --> 02:08:01,365 Nisam mogao vjerovati kad sam čuo da si živ. 1310 02:08:05,953 --> 02:08:07,496 To je duga priča. 1311 02:08:08,456 --> 02:08:10,749 No zasad uživajmo u trenutku, može? 1312 02:08:12,042 --> 02:08:13,043 Ovo je Elle. 1313 02:08:13,127 --> 02:08:14,753 Bok, Elle. Ja sam Sean. 1314 02:08:16,547 --> 02:08:17,798 -Mene zovi T. -Earl. 1315 02:08:17,882 --> 02:08:19,091 Drago mi je. 1316 02:08:19,550 --> 02:08:21,051 {\an8}Hej, Santos! Jesi dobar? 1317 02:08:21,135 --> 02:08:22,511 {\an8}Mia! 1318 02:08:23,095 --> 02:08:24,430 {\an8}Ramsey, ovo je Santos. 1319 02:08:26,056 --> 02:08:27,850 {\an8}Drago mi je da se napokon upoznajemo. 1320 02:08:27,933 --> 02:08:28,934 {\an8}Gdje je Leo? 1321 02:08:29,226 --> 02:08:31,854 {\an8}Leo je otvorio restoran u Brooklynu. 1322 02:08:31,937 --> 02:08:32,938 {\an8}Hrana je loša. 1323 02:08:33,022 --> 02:08:34,023 {\an8}Zbilja loša. 1324 02:08:34,106 --> 02:08:35,608 {\an8}Ali oni hipsteri pojest će sve. 1325 02:08:36,442 --> 02:08:37,818 Hej, dečki. 1326 02:08:37,902 --> 02:08:39,278 Hej. 1327 02:08:39,361 --> 02:08:41,280 Koliko još do hrane? 1328 02:08:41,363 --> 02:08:43,949 Ja sam spreman za jelo. 1329 02:08:44,033 --> 02:08:46,744 Tjednima sam jeo svemirsku hranu. 1330 02:08:47,745 --> 02:08:51,040 Čokoladice su svemirska hrana? Jer samo si to jeo. 1331 02:08:51,123 --> 02:08:52,750 Bile su smanjene masnoće. 1332 02:08:52,833 --> 02:08:54,251 Snickers i Twix isto? 1333 02:08:54,335 --> 02:08:55,461 Čelo mi je gladno. 1334 02:08:55,544 --> 02:08:58,172 -Dobro, vidimo se poslije. -Čelo ti je pretilo. 1335 02:09:01,425 --> 02:09:03,177 Voziš baš kao tata. 1336 02:09:04,261 --> 02:09:05,930 -Zbilja? -Aha. 1337 02:09:07,598 --> 02:09:09,058 Znaš, ovo je... 1338 02:09:09,809 --> 02:09:12,394 Ovdje sam prvi put upoznala tvoju mamu. 1339 02:09:12,478 --> 02:09:13,521 Točno ovdje. 1340 02:09:13,604 --> 02:09:15,815 Gleda te s neba. 1341 02:09:15,898 --> 02:09:17,817 -Zaista? -Aha. 1342 02:09:20,861 --> 02:09:23,197 Mislim da te tata želi nešto pitati. 1343 02:09:27,785 --> 02:09:29,703 Jesi li spreman za molitvu? 1344 02:09:29,787 --> 02:09:31,664 Ali ne znam što bih rekao. 1345 02:09:33,040 --> 02:09:34,041 Jednostavno je. 1346 02:09:35,376 --> 02:09:37,503 Samo reci što ti je u srcu. 1347 02:09:38,129 --> 02:09:39,672 -Jesi spreman? -Aha. 1348 02:09:47,012 --> 02:09:49,223 -Hej, ljudi! -Hej! 1349 02:09:50,558 --> 02:09:52,351 Mali Brian pomolit će se s nama. 1350 02:09:52,435 --> 02:09:53,436 Aha. 1351 02:09:53,519 --> 02:09:54,854 Lijepo. 1352 02:09:54,937 --> 02:09:56,063 Čekajte. 1353 02:09:57,523 --> 02:09:58,816 Ovdje je prazno mjesto. 1354 02:10:00,109 --> 02:10:01,110 On je na putu. 1355 02:10:18,127 --> 02:10:20,171 BRZI I ŽESTOKI 1356 02:10:20,463 --> 02:10:22,214 BRZI I ŽESTOKI 9 1357 02:13:00,706 --> 02:13:02,458 Hvala. 1358 02:13:02,541 --> 02:13:03,584 Molim te. 1359 02:13:03,667 --> 02:13:06,295 Reći ću ti gdje je USB, planovi koje smo ukrali. 1360 02:13:06,378 --> 02:13:08,798 -Reći ću ti gdje su. -Ovaj USB? 1361 02:13:10,007 --> 02:13:11,258 Ovi planovi? 1362 02:13:13,260 --> 02:13:14,929 Ali već ih imaš. 1363 02:13:15,012 --> 02:13:16,138 Da, frende. 1364 02:13:17,139 --> 02:13:19,141 Što misliš, kako ostajem u formi? 1365 02:13:25,231 --> 02:13:26,649 Ne idi nikamo.