1 00:01:35,418 --> 00:01:37,618 ANUL 1989 2 00:01:38,446 --> 00:01:42,450 Jack, îți dai seama că ai asta în spate, nu-i așa ? 3 00:01:42,493 --> 00:01:44,689 Sezonul e gata, omule, nu contează unde te clasezi. 4 00:01:44,713 --> 00:01:46,425 Am avut rateuri in ultimele două ture. 5 00:01:46,449 --> 00:01:48,475 Să-i dăm drumul ! Adu cablurile alea ! 6 00:01:48,499 --> 00:01:50,153 Jakob ! Acum. 7 00:01:51,633 --> 00:01:52,914 Hei, tata. 8 00:01:52,938 --> 00:01:54,331 Spune-mi ce ai văzut, Dom. 9 00:01:54,375 --> 00:01:55,952 E o baltă de ulei în virajul al doilea. 10 00:01:56,007 --> 00:01:59,269 Bell conduce în siguranță, Corbin are un sponsor în tribune, așa că o să forțeze. 11 00:01:59,293 --> 00:02:00,598 Vorbește despre mine ? 12 00:02:00,642 --> 00:02:02,889 - Ai o problemă adevărată cu mașina 23. - Linder... 13 00:02:02,983 --> 00:02:04,820 Sunt pe cale să-ți tăbăcesc fundul, Toretto ! 14 00:02:04,863 --> 00:02:06,557 - Liniștește-te, frumușelule ! - Așa este. 15 00:02:06,585 --> 00:02:07,802 - Taci din gură ! - Da, tu. 16 00:02:07,849 --> 00:02:09,927 Vrei să-i spui omului tău că cineva o să fie rănit ? 17 00:02:09,971 --> 00:02:11,606 - Ce ai spus ? - Hei ! Lasă-I în pace ! 18 00:02:11,661 --> 00:02:14,528 E enervat că am primit locul în seria Busch în sezonul viitor, nu el. 19 00:02:14,637 --> 00:02:17,049 Viața nu duce lipsă de tipi ca Kenny Linder. 20 00:02:17,093 --> 00:02:18,393 În regulă ! 21 00:02:20,836 --> 00:02:23,795 Nu este vorba de a fi omul cel mai puternic, Dom. 22 00:02:23,839 --> 00:02:25,884 Este vorba de a fi cel mai mare. 23 00:02:54,130 --> 00:02:56,480 Jur pe numele lui Dumnezeu, tipul ăsta... 24 00:03:03,879 --> 00:03:05,750 Tata, virajul doi, virajul doi ! 25 00:03:10,726 --> 00:03:13,250 Am înțeles, iI împing înăuntru. 26 00:03:17,300 --> 00:03:19,694 Rahat ! 27 00:03:28,512 --> 00:03:29,948 Spune-mi ce vezi, Dom. 28 00:03:36,210 --> 00:03:38,125 Are să vină după tine pentru chestia asta. 29 00:03:44,789 --> 00:03:46,619 Pregătește-te în stânga ta. 30 00:04:50,942 --> 00:04:52,596 Extractor... 31 00:04:56,948 --> 00:04:59,081 Șurubelnița de trei optimi. 32 00:04:59,124 --> 00:05:01,910 Extensie de șase inci. 33 00:05:06,044 --> 00:05:07,344 Ești sigur ? 34 00:05:18,927 --> 00:05:21,190 Amintește-ți ce ți-a spus tatal tău. 35 00:05:21,233 --> 00:05:23,671 Trebuie să fii precis în viață. 36 00:05:23,714 --> 00:05:25,194 Asta poate face toată diferența. 37 00:05:25,237 --> 00:05:26,935 Acum, fii atent la asta. 38 00:05:28,415 --> 00:05:30,286 - Vezi cum funcționează acum ? - Mm-hm. 39 00:05:30,330 --> 00:05:32,375 Și vezi ce se întâmplă ? 40 00:05:32,419 --> 00:05:34,899 Întoarce șurubul. 41 00:05:34,943 --> 00:05:37,249 Ai dreptate. 42 00:05:37,293 --> 00:05:39,077 ÎncăIzitorul de apă s-a stricat din nou. 43 00:05:39,121 --> 00:05:41,863 Asta este prețul pe care trebuie să îI plătim pentru pace și liniște. 44 00:05:43,517 --> 00:05:45,214 Vrei să vii să ne dai o mână de ajutor ? 45 00:05:49,044 --> 00:05:51,481 Aștepți pe cineva ? 46 00:05:54,136 --> 00:05:56,327 Brian, ține minte ce te-am învățat. 47 00:06:21,468 --> 00:06:23,034 Hei, hei ! 48 00:06:23,492 --> 00:06:27,322 Venim în pace. Venim în pace ! 49 00:06:29,737 --> 00:06:31,530 Eu sunt ! 50 00:06:31,674 --> 00:06:33,347 Roman ? 51 00:06:33,549 --> 00:06:37,267 Poate nu mă recunoști pentru că m-am bronzat toată săptămâna, frate. 52 00:06:39,268 --> 00:06:42,402 Brian, ieși afară, fiule. 53 00:06:50,105 --> 00:06:52,455 Ce ai de gând să faci cu chestia aia, omule ? 54 00:06:52,499 --> 00:06:54,520 Ai ieșit încercând să ucizi elefanți sau așa ceva ? 55 00:06:54,544 --> 00:06:56,416 Am fi sunat mai întâi. 56 00:06:56,459 --> 00:06:59,220 Cu excepția faptului că trebuie să ai telefon pentru a primi apeluri. 57 00:06:59,244 --> 00:07:00,681 Știi asta, nu ? 58 00:07:00,724 --> 00:07:02,528 - Micul Brian ! - Ai crescut atât de mare. 59 00:07:02,552 --> 00:07:03,901 - Salut. Aoleu. - Salut. 60 00:07:03,945 --> 00:07:06,904 Acum, știu că nu ma suni de obicei. 61 00:07:06,948 --> 00:07:09,603 Deci, ce se întâmplă ? 62 00:07:09,646 --> 00:07:11,213 Ajutor ! Ajutor ! 63 00:07:11,256 --> 00:07:14,390 Avionul meu este atacat de un agent trădător ! 64 00:07:16,784 --> 00:07:19,613 Suntem abordați. Am o încărcătură periculoasă la bord. 65 00:07:19,656 --> 00:07:21,397 Am nevoie să adunați echipa. 66 00:07:21,441 --> 00:07:23,268 Sunt încă în viață. Îți voi explica... 67 00:07:25,140 --> 00:07:28,622 Este o transmisiune SOS din avionul domnului Nimeni. 68 00:07:28,665 --> 00:07:30,506 A venit împreună cu o mizerie de date criptate, 69 00:07:30,531 --> 00:07:32,558 mare parte din ele încă încerc să le decriptez. 70 00:07:32,582 --> 00:07:34,212 - A mai primit cineva asta ? - Ei bine... 71 00:07:34,236 --> 00:07:36,630 Ne-a trimis-o numai nouă. 72 00:07:36,673 --> 00:07:38,806 De ce doar nouă ? 73 00:07:47,379 --> 00:07:48,984 A capturat-o pe Cipher. 74 00:07:49,140 --> 00:07:52,123 Dar a avut loc un atac în plin aer și ea a fost extrasa. 75 00:07:52,167 --> 00:07:54,942 Se pare că avionul lui s-a prăbușit undeva aici, 76 00:07:54,966 --> 00:07:57,477 deasupra regiunii nord-vestice a Montequinto. 77 00:07:57,520 --> 00:08:00,001 Dacă domnul Nimeni a supraviețuit, trebuie să-I găsim. 78 00:08:00,044 --> 00:08:01,698 Dar întreaga zonă a fost închisă. 79 00:08:01,742 --> 00:08:03,395 În izolare, e condusă de militari. 80 00:08:04,118 --> 00:08:05,989 Noi nu mai suntem de gardă. 81 00:08:09,880 --> 00:08:11,098 Așteaptă, așteaptă. 82 00:08:11,380 --> 00:08:13,797 Dom, acesta este Cipher. 83 00:08:14,653 --> 00:08:17,917 Femeia care a ucis-o pe mama copilului tău. 84 00:08:20,891 --> 00:08:22,726 Lucrurile se schimbă. 85 00:08:29,260 --> 00:08:33,338 Ascultă, pornim la drum la ora 8:00, dacă cumva te răzgândești. 86 00:08:33,382 --> 00:08:34,905 Mulțumesc. 87 00:08:37,604 --> 00:08:40,345 Tată, știi unde este Dumnezeu ? 88 00:08:40,389 --> 00:08:42,434 - Unde este Dumnezeu ? - În inima ta. 89 00:08:42,478 --> 00:08:44,959 El este și în inima ta. 90 00:08:45,002 --> 00:08:46,569 Și știi ceva ? 91 00:08:46,613 --> 00:08:49,311 Eu voi fi mereu în inima ta. 92 00:08:49,354 --> 00:08:51,320 Hei, micuțule. 93 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 Am un cadou pentru tine. 94 00:08:53,707 --> 00:08:55,839 Tatal tău mi-a dat asta. 95 00:08:57,188 --> 00:08:59,713 Și acum eu ți-I voi da ție. 96 00:09:01,453 --> 00:09:03,630 Este foarte special. 97 00:09:03,673 --> 00:09:05,196 Ai grijă de el. 98 00:09:21,561 --> 00:09:23,171 Noapte bună. 99 00:09:33,877 --> 00:09:36,097 Nu așa suntem noi. 100 00:09:39,448 --> 00:09:42,712 Brian și Mia au ieșit din joc când au devenit părinți. 101 00:09:44,409 --> 00:09:46,237 Noi nu suntem ca ei. 102 00:10:27,365 --> 00:10:29,846 ...atacat de un agent trădător ! 103 00:10:29,890 --> 00:10:33,197 Suntem abordați. Am o încărcătură periculoasă la bord. 104 00:10:33,241 --> 00:10:34,546 ...adunați echipă. 105 00:10:34,590 --> 00:10:36,461 Sunt încă în viață. Îți voi explica... 106 00:10:37,767 --> 00:10:39,682 Sunt încă în viață. Îți voi explica... 107 00:11:13,214 --> 00:11:15,440 MONTEQUINTO 108 00:11:30,951 --> 00:11:32,909 Recepționez un semnal, la două mile. 109 00:11:32,953 --> 00:11:35,651 Este departe în zona militarizată din Montequinto. 110 00:11:35,695 --> 00:11:37,827 - Sper că toată lumea este pregătită. - Pregătit ? 111 00:11:37,871 --> 00:11:41,309 Toți vreți să faci glume despre faptul că eu nu iau decizii practice ? 112 00:11:41,352 --> 00:11:43,267 Dar eu sunt cât se poate de pregătit. 113 00:11:43,311 --> 00:11:45,095 Te vedem cu toții, omule. 114 00:11:45,139 --> 00:11:48,109 Nimeni nu crede că vrei să compensezi ceva. 115 00:11:57,151 --> 00:11:59,283 - Eu merg în față. - Ai grijă. 116 00:11:59,327 --> 00:12:01,590 Când ai grijă atunci ești rănit. 117 00:12:15,385 --> 00:12:18,128 Chiar acum, avem o fereastră de zece minute între patrule. 118 00:12:18,172 --> 00:12:22,437 Semnalul domnului Nimeni este aproape, dar trebuie să ne mișcăm repede, băieți. 119 00:12:22,480 --> 00:12:25,077 Nu vrem să ne intersectăm drumurile cu armata de pe aici. 120 00:12:50,726 --> 00:12:52,772 - Este înăuntru. - Acoperiți-ne. 121 00:13:11,437 --> 00:13:15,354 Sursa semnalului SOS vine din interiorul acestei chestii. 122 00:13:18,014 --> 00:13:19,711 Cineva a vrut să intre. 123 00:13:19,755 --> 00:13:22,802 Avionul trebuie să fi coborât înainte ca ei să poată intra. 124 00:13:22,845 --> 00:13:25,674 Sau a fost doborât intenționat pentru a-i opri. 125 00:13:25,717 --> 00:13:27,826 Da, greșeala lor a fost că au încercat să o taie. 126 00:13:27,850 --> 00:13:30,287 Dar lasă-mă doar un minut. Eu pot intra. 127 00:13:33,580 --> 00:13:35,989 Dom, nu este nici un suflet la vedere. 128 00:13:36,891 --> 00:13:39,111 Nici urmă de domnul Nimeni. 129 00:13:39,193 --> 00:13:40,891 Am reușit. 130 00:13:47,043 --> 00:13:48,653 Ce naiba este asta ? 131 00:13:48,697 --> 00:13:51,569 Orice ar fi, domnul Nimeni a vrut ca noi să-I găsim. 132 00:13:52,483 --> 00:13:53,721 Cum merge asta... 133 00:13:53,745 --> 00:13:55,486 Da-ți-i drumul ! 134 00:14:17,246 --> 00:14:19,253 După ei ! După ei ! 135 00:14:32,828 --> 00:14:35,787 Ce ?! Nu știi cine sunt eu ?! 136 00:14:35,831 --> 00:14:37,784 Crezi că mi-e frică ?! 137 00:14:39,345 --> 00:14:41,040 Hei ! 138 00:14:49,056 --> 00:14:50,657 Aici este ! 139 00:15:03,446 --> 00:15:05,180 Haide, la atac ! 140 00:15:11,594 --> 00:15:13,210 Asta este al meu ! 141 00:16:02,927 --> 00:16:05,190 Roman, unde dracu ești ?! 142 00:16:10,317 --> 00:16:13,973 Cine compensează acum, Tej ?! 143 00:16:34,577 --> 00:16:36,787 PELIGRO MINAS 1 KILOMETRU 144 00:16:37,150 --> 00:16:39,656 "Peligro minas". Ce înseamnă asta ? 145 00:16:39,704 --> 00:16:41,757 Tej, cât de repede trebuie să mergem să le detonăm ? 146 00:16:41,782 --> 00:16:44,309 Te rog nu-mi spune că te gândești la ce cred eu că te gândești. 147 00:16:44,403 --> 00:16:46,005 De ce ? Ce înseamnă "peligro minas" ? 148 00:16:46,048 --> 00:16:48,181 - Tej, cât de repede ? - Nu știu, omule. 149 00:16:48,224 --> 00:16:50,966 Cineva să îmi răspundă ! Ce înseamnă "peligro minas" ? 150 00:16:51,010 --> 00:16:53,072 "Peligro minas" înseamnă, "Pericol, mine terestre" ! 151 00:16:53,126 --> 00:16:54,690 Ce ?! 152 00:16:57,146 --> 00:16:58,930 Cât de repede, Tej ? 153 00:16:58,974 --> 00:17:00,604 Cu o rază a exploziei de 50 de picioare 154 00:17:00,628 --> 00:17:03,433 și o jumătate de secundă de întârziere, aș spune că aproximativ 80. 155 00:17:03,457 --> 00:17:04,762 Eu nu pot ! 156 00:17:04,806 --> 00:17:06,982 Vitezometrul meu urca doar până la 70. 157 00:17:07,026 --> 00:17:08,308 Ce să fac ?! 158 00:17:08,332 --> 00:17:10,545 Accelerează până la podea, și roagă-te ! 159 00:17:19,728 --> 00:17:21,961 MINE 160 00:17:56,423 --> 00:17:59,643 Mergem spre plantația de palmieri și apoi suntem liberi. 161 00:18:39,814 --> 00:18:41,568 Aoleu ! 162 00:18:52,261 --> 00:18:54,045 Vai de mine ! 163 00:18:56,918 --> 00:18:58,733 Roman, ești bine ? 164 00:19:02,141 --> 00:19:04,578 Fundul meu este în flăcări ! 165 00:19:14,153 --> 00:19:16,121 Tej, așteptă ! Mine ! 166 00:20:31,012 --> 00:20:33,014 Cum naiba de nu ești mort ? 167 00:20:43,590 --> 00:20:45,853 Stați așa, în regulă, cred că am găsit o altă ieșire. 168 00:20:45,896 --> 00:20:48,595 Suntem la două mile de ceea ce pare să fie un pod peste graniță. 169 00:20:48,638 --> 00:20:51,467 În regulă. Cu cât plecăm mai repede de aici, cu atât e mai bine. 170 00:20:54,731 --> 00:20:56,683 Letty, în dreapta. 171 00:21:34,468 --> 00:21:36,731 Dispozitivul. 172 00:21:57,098 --> 00:21:58,907 Intră în mașină. 173 00:22:18,206 --> 00:22:21,340 A fost Jakob acolo, nu-i așa ? 174 00:22:51,848 --> 00:22:54,068 Verificați-vă întotdeauna oglinzile, târfelor ! 175 00:22:55,112 --> 00:22:56,394 Oh, la naiba, nu. 176 00:22:56,418 --> 00:22:57,656 Ar trebui să traversăm asta ? 177 00:22:57,680 --> 00:23:00,074 Ei bine, am spus că arată ca un pod. 178 00:23:12,826 --> 00:23:15,655 Oh, Dumnezeule ! 179 00:23:35,326 --> 00:23:36,980 Militarii nu au să renunțe. 180 00:23:37,024 --> 00:23:38,417 Trebuie să trecem peste graniță. 181 00:24:35,648 --> 00:24:37,394 Unde este podul ? 182 00:24:41,218 --> 00:24:43,133 Nu. Nu, nu. 183 00:24:43,177 --> 00:24:44,483 Dom... 184 00:25:19,779 --> 00:25:21,694 Ei bine, asta a fost ceva nou. 185 00:25:41,191 --> 00:25:43,193 Uite, suntem în siguranță. 186 00:25:44,368 --> 00:25:46,109 Dar chestia asta este o mizerie. 187 00:25:46,153 --> 00:25:48,329 Vezi titlurile de acolo ? 188 00:25:48,372 --> 00:25:51,724 Avion de spionaj secret se prăbușește într-o țară ostilă ? 189 00:25:51,767 --> 00:25:55,423 Urmat de un fel de acțiune de mușamalizare ? 190 00:25:55,466 --> 00:25:58,034 Te voi duce acolo unde ai nevoie... 191 00:25:58,078 --> 00:26:00,123 și apoi va trebui să mă retrag. 192 00:26:05,520 --> 00:26:07,174 Apreciez favoarea. 193 00:26:10,830 --> 00:26:13,267 Trebuie să încetez să fac atât de multe favoruri. 194 00:26:16,096 --> 00:26:18,794 Ce facem, Ramsey ? 195 00:26:18,838 --> 00:26:20,187 Adică, unde mergem ? 196 00:26:20,230 --> 00:26:23,059 Am reușit să decriptez datele 197 00:26:23,103 --> 00:26:25,332 care au venit cu mesajul SOS și am găsit 198 00:26:25,449 --> 00:26:28,587 coordonate GPS, cu siguranță incluse în mod intenționat. 199 00:26:30,676 --> 00:26:32,982 Știai de Jakob ? 200 00:26:34,070 --> 00:26:36,856 Întrebare... cine este Jakob ? 201 00:26:36,899 --> 00:26:39,641 Jakob este... 202 00:26:40,052 --> 00:26:41,749 Sau era fratele lui Dom. 203 00:26:44,646 --> 00:26:46,692 Oh, greșeala mea. 204 00:26:46,735 --> 00:26:49,651 Îmi pare rău, eu doar procesez. 205 00:26:49,695 --> 00:26:51,871 Frate ? 206 00:26:51,914 --> 00:26:53,742 Ai un frate ? 207 00:26:53,786 --> 00:26:56,242 Care, de asemenea, se întâmplă să fie 208 00:26:56,266 --> 00:26:59,748 un fel de super spion cu propria lui armată privată, 209 00:26:59,792 --> 00:27:02,316 care conduce literalmente ca un liliac venit din iad, 210 00:27:02,359 --> 00:27:04,710 care a planificat în prealabil un salt aerian 211 00:27:04,753 --> 00:27:07,016 și a aterizat în partea de jos a unui avion ? 212 00:27:07,060 --> 00:27:09,149 Cine face asta ? 213 00:27:09,192 --> 00:27:12,543 Cine face asta ? Un Toretto. 214 00:27:13,632 --> 00:27:17,287 Este tatal meu ! Este tatal meu ! 215 00:27:17,331 --> 00:27:19,681 S-a dus ! S-a dus ! 216 00:27:19,725 --> 00:27:21,291 Trebuie să-I scoatem de acolo. 217 00:27:21,335 --> 00:27:23,642 Trebuie să-I scoatem de acolo ! Este tatal meu ! 218 00:27:25,731 --> 00:27:28,995 Este tatal meu ! Este tatal meu ! 219 00:27:29,038 --> 00:27:30,649 Este tatal meu ! 220 00:27:30,692 --> 00:27:33,086 Scoateți-I de acolo ! 221 00:27:33,129 --> 00:27:34,999 Este tatal meu ! 222 00:27:40,267 --> 00:27:44,184 Sunt câteva formulare de eliberare pe care trebuie să le semnăm. 223 00:27:44,227 --> 00:27:46,273 Niște autorizații. 224 00:27:49,885 --> 00:27:52,888 Orice altceva este acolo, după colț. 225 00:28:18,261 --> 00:28:20,176 Hei. 226 00:28:20,220 --> 00:28:23,266 Nimeni nu ar trebui să fie pe aici. 227 00:28:23,310 --> 00:28:25,791 Ești celălalt fiu al lui Toretto ? 228 00:28:25,834 --> 00:28:27,793 Tu ești cel inutil, nu ? 229 00:28:34,541 --> 00:28:36,368 Ce este asta ? 230 00:28:36,471 --> 00:28:38,978 Pleacă de-aici. Pleacă. 231 00:28:39,021 --> 00:28:41,328 Deci un om nu își poate prezenta ultimele omagii ? 232 00:28:41,371 --> 00:28:42,808 Asta este ? 233 00:28:42,851 --> 00:28:45,375 Nu, nu tu. 234 00:28:45,419 --> 00:28:46,725 Tu ești cel care I-a ucis. 235 00:28:46,768 --> 00:28:48,639 Nu, cursele I-au ucis. 236 00:28:48,683 --> 00:28:50,293 Uite, știa că îI voi împinge în perete. 237 00:28:50,337 --> 00:28:51,947 Știa asta. 238 00:28:51,991 --> 00:28:53,948 Acum, nu știu dacă a scăpat volanul. Nu știu... 239 00:28:54,050 --> 00:28:55,777 Jur... jur pe numele lui Dumnezeu. 240 00:28:55,821 --> 00:28:57,866 - Dacă nu pleci de aici... - Ce ? Ce ? 241 00:28:57,910 --> 00:28:59,309 Du-te să-I cauți pe Buddy. 242 00:28:59,409 --> 00:29:01,150 Acum ! 243 00:29:05,961 --> 00:29:09,312 Bine, acum îI avem băiatul de aur. 244 00:29:12,925 --> 00:29:14,491 Pleacă. 245 00:29:15,492 --> 00:29:17,233 Ai venit aici ca să mă ameninți și tu ? 246 00:29:17,828 --> 00:29:19,932 "Pleacă", este un cuvânt simplu. 247 00:29:20,933 --> 00:29:22,900 Omule, ce e cu voi din neamul Toretto de sunteți 248 00:29:22,924 --> 00:29:24,806 cu toți eroii în propriile voastre povești ? 249 00:29:24,850 --> 00:29:27,548 Uite, îți voi spune un secret. 250 00:29:27,591 --> 00:29:31,030 Tu, tatal tău și cu mine... suntem cu toții blocați, 251 00:29:31,073 --> 00:29:34,294 ne învârtim în același cerc de rahat. 252 00:29:34,337 --> 00:29:36,383 Și nu scăpăm niciodată. 253 00:29:38,341 --> 00:29:40,779 Tu nu ești nici măcar jumătate din omul care era tatal meu. 254 00:29:42,215 --> 00:29:44,695 - Măcar sunt în viață, tâmpitule. - Ce ai spus ? 255 00:29:44,739 --> 00:29:46,610 Lasă-mă în pace ! 256 00:29:46,654 --> 00:29:48,467 Dom ! Dom ! 257 00:29:48,608 --> 00:29:50,266 Dom ! 258 00:29:50,310 --> 00:29:52,225 Dom, nu ! Dom ! 259 00:29:52,268 --> 00:29:53,835 Nu, omule ! 260 00:30:02,148 --> 00:30:04,358 ZONA DE REȚINERE 261 00:30:11,070 --> 00:30:12,811 Treci aici. 262 00:30:36,747 --> 00:30:38,327 Jakob. 263 00:30:38,405 --> 00:30:41,100 Pur și simplu nu-mi vine să cred că trucul cu magnetul a funcționat. 264 00:30:41,155 --> 00:30:43,537 A arătat al naibii de grozav. Uită-te aici. 265 00:30:43,580 --> 00:30:45,020 Am luat asta din carlingă avionului. 266 00:30:45,060 --> 00:30:47,193 Oh, îmi place să fiu bogat. 267 00:30:47,236 --> 00:30:49,282 Era neglijent. Aproape că m-a prins. 268 00:30:49,325 --> 00:30:52,502 - A spus ceva ? - Nu. "Nada". 269 00:30:52,546 --> 00:30:55,418 Știi, mă uit la ea și simt că mă trec fiori reci. 270 00:30:55,462 --> 00:30:58,073 Și cumva s-a activat în același timp. 271 00:30:58,117 --> 00:31:00,162 Nu este ciudat ? 272 00:31:02,991 --> 00:31:04,819 Frumoasă operațiune. 273 00:31:04,863 --> 00:31:07,445 M-ai extras din avionul domnului Nimeni 274 00:31:07,469 --> 00:31:09,606 fără nici o zgârietura și I-ai doborât. 275 00:31:10,607 --> 00:31:12,440 Bani bine cheltuiți. 276 00:31:13,480 --> 00:31:16,570 - Știi cine sunt eu ? - Știu cine ești. 277 00:31:16,613 --> 00:31:17,913 Dar tu ? 278 00:31:20,226 --> 00:31:22,924 East L.A. este un loc destul de dur pentru ca să crești. 279 00:31:25,100 --> 00:31:29,539 Dar umbra fratelui tău te-a transformat în ceea ce ești. 280 00:31:29,583 --> 00:31:31,090 Nu-i așa ? 281 00:31:33,587 --> 00:31:37,939 Deci toată viața ta, te-ai forțat să fii mai rapid decât Dom. 282 00:31:37,983 --> 00:31:39,854 Mai inteligent decât Dom. 283 00:31:40,986 --> 00:31:42,988 Mai puternic decât Dom. 284 00:31:44,685 --> 00:31:50,169 Spune-mi, îI urăști suficient încât ura să te țină treaz noaptea ? 285 00:31:52,084 --> 00:31:53,781 Încă ? 286 00:31:56,218 --> 00:31:58,394 După toți acești ani ? 287 00:32:02,137 --> 00:32:03,767 Ar fi trebuit să te angajez pe tine 288 00:32:03,791 --> 00:32:06,576 în loc să-I constrâng pe fratele tău cu câțiva ani în urmă. 289 00:32:06,620 --> 00:32:08,100 Eu nu lucrez pentru concurența. 290 00:32:08,143 --> 00:32:09,797 Asta este drăguț. 291 00:32:09,840 --> 00:32:11,887 Să crezi că îmi poți face concurență. 292 00:32:11,996 --> 00:32:14,172 Spuse femeia din cutie. 293 00:32:16,891 --> 00:32:18,327 Îți pare cunoscut ? 294 00:32:18,371 --> 00:32:19,981 Cealaltă jumătate este ascunsă 295 00:32:20,025 --> 00:32:22,466 într-unul din miile de seifuri ale agenției. 296 00:32:23,115 --> 00:32:25,856 Am nevoie de tine să afli în care anume. 297 00:32:25,900 --> 00:32:29,469 Am securizat unitatea principală din avionul domnului Nimeni. 298 00:32:29,512 --> 00:32:31,610 Restul hardware-ului este puțin cam învechit. 299 00:32:31,635 --> 00:32:33,038 Din perioada pre-Internet. 300 00:32:33,660 --> 00:32:36,563 Pentru a ne asigura că nu piratezi nimic din ceea ce nu vrem. 301 00:32:38,478 --> 00:32:41,394 Să spunem că primești ceea ce cauți. 302 00:32:41,437 --> 00:32:44,634 O armă atât de periculoasă ca nu ar trebui să existe încă o jumătate de secol. 303 00:32:44,658 --> 00:32:45,964 Ce ai face cu ea ? 304 00:32:46,007 --> 00:32:48,227 Lansezi un atac global ? 305 00:32:48,270 --> 00:32:50,533 O vinzi celui mai mare ofertant ? 306 00:32:50,577 --> 00:32:52,668 Sau poate te vezi 307 00:32:52,692 --> 00:32:55,864 că un șoc necesar pentru sistem. 308 00:32:56,713 --> 00:32:59,803 Pun pariu că tot ce ți-ai dorit vreodată a fost o îmbrățișare. 309 00:33:00,465 --> 00:33:03,024 Mi-ai citit evaluarea psihică. Bravo ție. 310 00:33:03,068 --> 00:33:06,245 Ți-am citit carnetul de note din clasa a doua. 311 00:33:06,288 --> 00:33:08,334 Asta fac eu. 312 00:33:17,256 --> 00:33:20,641 Bărbia ta... este distinctivă. 313 00:33:21,956 --> 00:33:25,003 Știu că cei din neamul Toretto au linii genealogice mixte, 314 00:33:25,046 --> 00:33:28,006 dar nu am detectat niciodată o tulpină nordică. 315 00:33:34,221 --> 00:33:36,447 EDINBURGH U.K. 316 00:33:37,363 --> 00:33:41,584 Găsirea celor două jumătăți ale Proiectului Ares este partea ușoară. 317 00:33:41,628 --> 00:33:43,673 ÎI adaugi pe fratele tău Dom la asta ? 318 00:33:43,717 --> 00:33:45,980 Nu ai nicio șansă. 319 00:33:46,981 --> 00:33:49,114 Planurile s-au pus în mișcare. 320 00:33:52,943 --> 00:33:54,902 Qasar Khan. 321 00:33:56,643 --> 00:33:57,943 Ce ? 322 00:33:58,688 --> 00:34:00,342 Fratele mai mic al lui Genghis Khan. 323 00:34:04,129 --> 00:34:06,359 Nimeni nu a auzit nici de el. 324 00:34:23,562 --> 00:34:25,772 MAREA CASPICA 325 00:34:31,199 --> 00:34:33,462 Vorbim despre ieșirea de pe hartă. 326 00:34:33,506 --> 00:34:37,423 Nu cred că au avut hărți când a fost construit acest loc. 327 00:34:38,772 --> 00:34:40,823 Dacă sare o broască țestoasă ninja pe mine, 328 00:34:40,847 --> 00:34:42,732 îți spun chiar acum, eu am ieșit din joc. 329 00:34:42,776 --> 00:34:45,605 În niciun caz acest loc nu a fost sancționat de agenție. 330 00:34:45,648 --> 00:34:48,695 Acesta a fost cu siguranță ascunzătoarea secretă a domnului Nimeni. 331 00:34:56,790 --> 00:34:58,270 Ce facem acum, Dom ? 332 00:35:00,489 --> 00:35:02,535 Oricine a devenit Jakob... 333 00:35:05,015 --> 00:35:07,061 ...și orice ar pune la cale... 334 00:35:11,544 --> 00:35:14,024 ...asta mă privește pe mine. 335 00:35:14,068 --> 00:35:16,636 - Și numai pe mine. - Nu. 336 00:35:16,679 --> 00:35:20,814 Orice te privește pe tine, ne privește și pe noi. 337 00:35:21,380 --> 00:35:23,034 Să trecem la treabă. 338 00:35:39,224 --> 00:35:43,141 V-ați gândit vreodată în câte misiuni săIbatice am fost ? 339 00:35:43,184 --> 00:35:45,360 Și cumva... 340 00:35:45,404 --> 00:35:47,710 - Am supraviețuit întotdeauna ? - Da. 341 00:35:47,754 --> 00:35:50,148 - Până acum, totul a fost bine, cred. - Este doar noroc. 342 00:35:50,191 --> 00:35:52,106 Nu, nu, nu, vezi, nu mă ascultați. 343 00:35:52,150 --> 00:35:54,239 Gândește-te la asta. 344 00:35:54,282 --> 00:35:58,397 Am fost în misiuni nebunești în întreaga lume, 345 00:35:58,639 --> 00:36:01,246 făcând ceea ce majoritatea oamenilor ar spune că este 346 00:36:01,289 --> 00:36:02,899 la naiba, aproape imposibil. 347 00:36:02,943 --> 00:36:05,772 Și nu am nici măcar o singură cicatrice să o arăt pentru asta ? 348 00:36:05,815 --> 00:36:08,035 Adică, uită-te la jacheta mea. 349 00:36:09,210 --> 00:36:12,669 Astea sunt găuri de gloanțe de la 14 tipi care 350 00:36:12,755 --> 00:36:15,236 încercau să-mi smulgă capul de pe umeri. 351 00:36:15,260 --> 00:36:18,306 Am scos din lupta mașini, trenuri, tancuri. 352 00:36:18,350 --> 00:36:20,945 Nici măcar nu voi menționa submarinul. 353 00:36:21,070 --> 00:36:23,224 Și totuși suntem încă aici. 354 00:36:23,268 --> 00:36:24,747 Exact. 355 00:36:24,791 --> 00:36:27,729 Ramsey, ce se întâmplă când testezi o teorie din nou și din nou, 356 00:36:27,753 --> 00:36:29,665 doar pentru a ajunge la același rezultat ? 357 00:36:29,709 --> 00:36:31,189 O ipoteză devine fapt. 358 00:36:31,232 --> 00:36:32,755 Dar, de fapt, nu sugerezi că... 359 00:36:32,799 --> 00:36:35,731 Nu știu, dar când improbabilul se întâmplă din nou și din nou, 360 00:36:36,020 --> 00:36:37,895 asta înseamnă ceva mai mult decât noroc. 361 00:36:38,718 --> 00:36:40,807 Poate că noi nu suntem atât de normali. 362 00:36:40,850 --> 00:36:42,765 Asta spun și eu. 363 00:36:42,809 --> 00:36:44,794 Noi nu suntem normali. 364 00:36:45,240 --> 00:36:46,831 Bine, hm... 365 00:36:46,856 --> 00:36:49,053 Doar pentru a clarifica lucrurile, 366 00:36:49,077 --> 00:36:51,687 voi doi sugerați poate că noi suntem, ce ? 367 00:36:51,731 --> 00:36:53,341 De neînvins ? 368 00:36:54,342 --> 00:36:56,779 - Poate. - Poate... 369 00:36:59,173 --> 00:37:01,001 Sau poate... 370 00:37:01,044 --> 00:37:02,481 Tu ești doar un prost. 371 00:37:06,528 --> 00:37:10,097 la-ți afurisita asta de jachetă cu tine, omule. 372 00:37:17,539 --> 00:37:19,585 Ai condus destul de impresionant acolo. 373 00:37:20,977 --> 00:37:23,023 Ți-e dor de vechea viață. 374 00:37:25,330 --> 00:37:26,979 Dar ție ? 375 00:37:28,898 --> 00:37:30,721 În fiecare zi. 376 00:37:31,901 --> 00:37:33,338 Oameni buni. 377 00:37:34,513 --> 00:37:37,255 Avem companie. 378 00:37:37,298 --> 00:37:39,648 Cred că o cunoașteți pe această persoană. 379 00:37:41,084 --> 00:37:44,523 - Este atât de bine să te văd. - Mi-a fost dor de tine. 380 00:37:44,566 --> 00:37:46,481 Mulțumesc. 381 00:37:46,525 --> 00:37:48,222 Desigur. 382 00:37:51,486 --> 00:37:53,532 Ar fi trebuit să-mi spui. 383 00:37:55,621 --> 00:37:57,231 Merită să știe. 384 00:37:58,450 --> 00:38:01,540 Jakob este și fratele meu. Trebuie să fiu aici. 385 00:38:01,583 --> 00:38:05,370 Dacă te implici în asta, pui în pericol tot ceea ce ai. 386 00:38:07,459 --> 00:38:09,678 Copiii tăi și întreaga lume pe care ai construit-o. 387 00:38:10,723 --> 00:38:12,551 Cu toții riscăm ceva. 388 00:38:14,335 --> 00:38:16,816 Dom, ascultă-mă. 389 00:38:16,859 --> 00:38:21,037 Copiii mei și ai tăi sunt în mâinile cele mai sigure posibil. 390 00:38:21,081 --> 00:38:22,947 Sunt cu Brian. 391 00:38:23,692 --> 00:38:25,738 Lumea noastră a crescut, Dom. 392 00:38:27,043 --> 00:38:28,871 Trebuie să fac asta. 393 00:38:36,052 --> 00:38:39,380 Firewall-ul de protecție pentru această chestie veche este de fapt destul de bun. 394 00:38:39,404 --> 00:38:41,193 Dar, știți, scanarea porturilor, 395 00:38:41,217 --> 00:38:44,104 vizualizarea mesajelor UDP, pop-to-root shell și... 396 00:38:46,149 --> 00:38:48,456 Spuneți salut Proiectul Ares. 397 00:38:48,500 --> 00:38:49,979 Ce este asta ? 398 00:38:50,023 --> 00:38:51,696 Ce am obținut din avionul domnului Nimeni. 399 00:38:51,720 --> 00:38:53,837 Sau cel puțin o parte din el. 400 00:38:53,877 --> 00:38:55,961 Proiectul Ares a fost conceput pentru a suprascrie 401 00:38:55,985 --> 00:38:57,683 și a asimila orice funcționează pe un cod. 402 00:38:57,726 --> 00:38:59,380 Orice computer de oriunde. 403 00:38:59,424 --> 00:39:01,556 Dacă operează pe cod binar, este vulnerabil. 404 00:39:01,600 --> 00:39:04,840 Dacă iei Ares și îI încarci pe un satelit, 405 00:39:04,864 --> 00:39:06,866 se va răspândi ca un virus. 406 00:39:06,909 --> 00:39:09,323 Apoi e doar o chestiune de timp pana cineva să poată controla 407 00:39:09,347 --> 00:39:12,031 orice sistem de arme, tradițional, nuclear, 408 00:39:12,094 --> 00:39:14,078 lucruri pe care nici măcar nu le-am văzut încă... 409 00:39:14,125 --> 00:39:16,179 și să o îndrepte oriunde vor dori. 410 00:39:16,223 --> 00:39:20,738 Jakob repornește ordinea mondială în doar câteva minute. 411 00:39:21,794 --> 00:39:24,492 Ares este zeul războiului, nu ? 412 00:39:24,536 --> 00:39:26,430 Dacă Jakob pune mâna pe asta, 413 00:39:26,454 --> 00:39:29,758 el va fi nenorocitul de zeu al tuturor lucrurilor. 414 00:39:29,802 --> 00:39:31,717 Din cauza faptului că era atât de periculos, 415 00:39:31,760 --> 00:39:33,196 prototipul Ares a fost recuperat 416 00:39:33,240 --> 00:39:35,285 și împărțit în două jumătăți de către domnul Nimeni. 417 00:39:35,329 --> 00:39:38,767 Ambele sunt lipsite de orice valoare fără cheia de activare. 418 00:39:38,811 --> 00:39:41,204 Jakob are acum una dintre piese. 419 00:39:41,248 --> 00:39:43,424 Are să meargă după cealaltă jumătate. 420 00:39:43,468 --> 00:39:46,444 În ceea ce privește cheia, este... este dispărută. 421 00:39:46,546 --> 00:39:48,100 Așa că trebuie să o găsim. 422 00:39:48,124 --> 00:39:49,865 Dacă vrem să îI învingem pe Jakob, 423 00:39:49,909 --> 00:39:51,432 va trebui să ne despărțim. 424 00:39:51,476 --> 00:39:54,329 Roman, Tej, știu câțiva tipi care operează undeva afară din Germania 425 00:39:54,353 --> 00:39:56,394 care ne-ar putea face rost de tot ce avem nevoie. 426 00:39:56,437 --> 00:39:57,917 Mă ocup de asta. 427 00:39:57,960 --> 00:39:59,198 Stați așa, mai este un lucru. 428 00:39:59,222 --> 00:40:00,833 Transmisiunea domnului Nimeni 429 00:40:00,876 --> 00:40:03,139 avea un singur nume conectat la cheie. 430 00:40:03,183 --> 00:40:06,534 Poate doriți să vă pregătiți pentru asta. 431 00:40:12,148 --> 00:40:14,281 Nu se poate. 432 00:40:14,324 --> 00:40:16,109 Exact asta am spus și eu. 433 00:40:16,152 --> 00:40:18,720 Deci vrei să spui că moartea lui Han 434 00:40:18,764 --> 00:40:20,069 este legată de toate astea ? 435 00:40:20,113 --> 00:40:22,245 Trebuie să aibă ceva de-a face cu asta. 436 00:40:22,289 --> 00:40:23,484 Mă voi uita la ele. 437 00:40:23,508 --> 00:40:25,074 Tej, îmi poți trimite 438 00:40:25,118 --> 00:40:27,013 toate fișierele pe care le ai despre Han ? 439 00:40:27,037 --> 00:40:29,470 - Da. - Eu o să merg cu tine. 440 00:40:30,083 --> 00:40:31,894 Letty. 441 00:40:33,518 --> 00:40:35,520 Am primit asta în ziua în care a murit Han. 442 00:40:36,695 --> 00:40:38,261 Mexic. 443 00:40:38,305 --> 00:40:39,828 Uită-te la stampila poștală. 444 00:40:39,872 --> 00:40:44,093 Orice ar fi făcut, s-a încheiat aici. 445 00:40:44,137 --> 00:40:45,530 Tokio. 446 00:40:45,573 --> 00:40:48,663 Ce vei face în legătură cu Jakob ? 447 00:40:48,707 --> 00:40:51,144 ÎI voi găsi. 448 00:40:53,538 --> 00:40:55,199 Cum ? 449 00:40:55,714 --> 00:40:57,636 Cu ajutorul unui prieten vechi. 450 00:41:09,420 --> 00:41:12,991 Cu toți banii aștia puteam mai bine sa cumpărăm o casa. 451 00:41:13,638 --> 00:41:16,630 Dar pentru tine banii sunt doar o iluzie ! 452 00:41:16,923 --> 00:41:20,063 O iluzie ? Ai vazut tu vreo iluzie pe aici ? 453 00:41:20,453 --> 00:41:22,203 Banii sunt o realitate ! 454 00:41:22,313 --> 00:41:24,446 - Sunt o iluzie ! - O realitate ! 455 00:41:25,150 --> 00:41:26,847 Tu ce crezi ? 456 00:41:27,054 --> 00:41:29,835 Es una ilusión o es real ? 457 00:41:29,878 --> 00:41:31,778 Nu contează. 458 00:41:31,856 --> 00:41:34,012 E vorba despre modul în care alegi să vezi lucrurile. 459 00:41:34,086 --> 00:41:36,436 Rahat. Ți-am spus că am dreptate. 460 00:41:37,016 --> 00:41:39,279 - Eu sunt Leo. - Eu, Santos. 461 00:41:39,322 --> 00:41:41,237 Dom. Pentru ce ați fost închiși, băieți ? 462 00:41:41,281 --> 00:41:42,935 Pentru că avem pielea neagră. 463 00:41:43,512 --> 00:41:47,224 - Ai pentru ca am jefuit o banca. - Asta nu este un motiv ! 464 00:41:47,555 --> 00:41:52,035 Politia ne-a oprit pentru suntem negri, nu pentru ca am jefuit o banca. 465 00:41:52,107 --> 00:41:54,260 - Da, ai dreptate. - Hei, stai așa, așteaptă. 466 00:41:54,346 --> 00:41:56,165 Vezi asta ? 467 00:41:56,209 --> 00:41:57,969 O crăpătura în conducta de combustibil. 468 00:41:57,993 --> 00:42:00,039 Dacă aerul intra acolo, ai o stare precară. 469 00:42:00,082 --> 00:42:01,997 Stare precară ? 470 00:42:02,603 --> 00:42:06,240 Un truc vechi pe care îI foloseau mecanicii care trișau la curse. 471 00:42:06,506 --> 00:42:09,962 Dar daca fisura se lărgește oi ajunge o scânteie la ea, 472 00:42:11,279 --> 00:42:13,479 totul se transforma într-o bomba. 473 00:42:17,447 --> 00:42:19,406 Am prins gust sa irosesc si sa gust din sânge 474 00:42:19,449 --> 00:42:21,234 Crima, am auzit-o când a țipat si a căzut 475 00:42:21,277 --> 00:42:22,888 Pentru ca fiul ei a prins mazga 476 00:42:22,931 --> 00:42:24,454 Nu lega acest lucru de nicio alegere 477 00:42:24,498 --> 00:42:25,804 Si ascultă-I pe acest om drept 478 00:42:25,847 --> 00:42:27,327 Inainte sa interzică vocea 479 00:42:27,370 --> 00:42:29,372 In timp ce rezonez in ritmul unui cântec 480 00:42:29,416 --> 00:42:31,418 Nu uita ca primul frate care fuge e primul împuscat 481 00:42:31,461 --> 00:42:33,463 Oricine a spus ca asta am spus eu 482 00:42:33,507 --> 00:42:35,117 Si portretizarea este negativa 483 00:42:35,161 --> 00:42:37,163 Trebuie sa vina cu mine in oraș 484 00:42:37,206 --> 00:42:39,426 Si sa găsească negru si crack, de fapt, iau asta inapoi 485 00:42:39,469 --> 00:42:41,650 Pentru ca într-adevăr nu se pot descurca cu asta... 486 00:42:49,218 --> 00:42:51,656 Da ! Da, Jakob ! 487 00:42:51,699 --> 00:42:54,006 Despre asta vorbesc ! 488 00:42:58,488 --> 00:43:00,142 Cine urmează ? 489 00:43:00,186 --> 00:43:01,927 Am spus, cine vrea să fie următorul ?! 490 00:43:01,970 --> 00:43:03,319 Eu urmez. 491 00:43:05,931 --> 00:43:07,672 Dom. 492 00:43:08,673 --> 00:43:10,370 Ei bine, când ai ieșit, omule ? 493 00:43:10,413 --> 00:43:12,459 Am spus că eu urmez. 494 00:43:14,200 --> 00:43:15,505 Haide, Dom. 495 00:43:16,811 --> 00:43:19,553 Nu vrei să concurezi cu mine în vechiul Charger al lui Buddy. 496 00:43:19,597 --> 00:43:21,599 Nu mașina îI face pe șofer. 497 00:43:28,780 --> 00:43:30,912 Uite cum stau lucrurile. 498 00:43:30,956 --> 00:43:33,001 Dacă câștigi... 499 00:43:33,045 --> 00:43:35,613 te poți întoarce acasă. 500 00:43:35,656 --> 00:43:37,745 Dacă pierzi... 501 00:43:37,789 --> 00:43:40,400 conduci în continuare, nu te oprești 502 00:43:40,443 --> 00:43:43,185 și nu te mai întorci niciodată. 503 00:43:43,229 --> 00:43:45,797 Niciodată. 504 00:43:45,840 --> 00:43:47,189 Ce vrei să spui, Dom ? 505 00:43:47,233 --> 00:43:48,800 Știu ce ai făcut. 506 00:43:50,758 --> 00:43:54,806 În ziua în care I-am pierdut, tata a tot vorbit despre un rateu. 507 00:43:54,849 --> 00:43:56,285 Ții minte ? 508 00:43:57,460 --> 00:43:59,898 Ai fost ultimul care a lucrat sub capotă în acea zi. 509 00:44:01,987 --> 00:44:04,598 Un minut mai târziu, a murit. 510 00:44:04,642 --> 00:44:07,906 Spune-mi de ce I-ai ucis pe tata. 511 00:44:15,130 --> 00:44:17,002 Acum haide să concurăm. 512 00:44:22,442 --> 00:44:24,096 Jaf armat în Echo Park. 513 00:44:24,139 --> 00:44:26,620 - Podul Fourth Street este deschis. - Liber, liber, liber ! 514 00:44:46,248 --> 00:44:48,729 Pe locuri. 515 00:44:48,773 --> 00:44:50,758 Fiți gata. 516 00:44:51,297 --> 00:44:53,516 Start. 517 00:44:53,560 --> 00:44:55,823 Setează ora pentru campul de lupta 518 00:44:55,867 --> 00:44:57,105 Rachetele ghidate te vor vana 519 00:44:57,129 --> 00:44:58,739 Drone care înconjoară casa ta 520 00:44:58,783 --> 00:45:00,523 Nu respira, nu esti in siguranță in subteran 521 00:45:00,567 --> 00:45:03,657 Forma peisajului politic a fost polarizata 522 00:45:03,701 --> 00:45:05,746 Acum este timpul sa dezvăluim zelul 523 00:45:05,790 --> 00:45:07,400 Toata lumea respira, mobilizează-te 524 00:45:07,443 --> 00:45:09,097 Încerc sa cumpăr visul american 525 00:45:09,141 --> 00:45:10,664 Dar este prea scump 526 00:45:10,708 --> 00:45:12,361 Cinci miliarde pentru avioanele de lupta 527 00:45:12,405 --> 00:45:13,928 Fiind expediate in Orientul Mijlociu 528 00:45:13,972 --> 00:45:15,961 Te costa cu zece miliarde de dolari in plus 529 00:45:16,023 --> 00:45:18,117 Pentru ca vecinii sa se simtă in siguranță sa respire 530 00:45:18,145 --> 00:45:20,190 Ce, ce... 531 00:45:21,588 --> 00:45:24,417 - Ce, ce... - Respira cu mine 532 00:45:24,460 --> 00:45:25,984 Ce... 533 00:45:26,027 --> 00:45:29,074 Uneori trebuie sa ne oprim si sa respiram... 534 00:45:46,526 --> 00:45:48,456 Opriti-va, respirați... 535 00:45:59,669 --> 00:46:01,759 Respirați cu mine 536 00:46:01,802 --> 00:46:04,413 Uneori trebuie sa ne oprim si sa respiram... 537 00:46:17,644 --> 00:46:19,427 Prea devreme. 538 00:46:26,958 --> 00:46:28,524 Nu ! 539 00:46:54,333 --> 00:46:56,030 La semnalul verde, vom merge prin noapte 540 00:46:56,074 --> 00:46:57,858 Țevi zgomotoase, vom călări noaptea 541 00:46:57,902 --> 00:46:59,599 lesim din parcare 542 00:46:59,642 --> 00:47:01,688 Nici un polițist, nu ne va opri 543 00:47:01,731 --> 00:47:03,506 Schimba vitezele, vom concura si vom derapa 544 00:47:03,561 --> 00:47:05,257 Apasă accelerația si savurează clipa 545 00:47:05,300 --> 00:47:07,650 Mașinile puternice suna nebunește ca iadul 546 00:47:07,694 --> 00:47:11,176 Aoleu, aoleu. - Aoleu, aoleu... 547 00:47:11,219 --> 00:47:14,962 Na-na-na, aoleu. - Na-na-na, aoleu. 548 00:47:15,006 --> 00:47:17,399 ...și face o scurtă oprire. 549 00:47:17,443 --> 00:47:20,489 Aruncare peste capul lui Gonzalez 550 00:47:20,533 --> 00:47:22,535 pe teren pentru o lovitură de bază. 551 00:47:24,493 --> 00:47:25,843 Urmează... 552 00:47:28,846 --> 00:47:30,848 Locul ăsta încă arată la fel. 553 00:47:32,719 --> 00:47:34,895 Așa cum I-a lăsat tatal tău. 554 00:47:34,939 --> 00:47:37,506 ÎI caut pe Jakob. 555 00:47:40,727 --> 00:47:42,903 Nu te pot ajuta, omule. 556 00:47:42,947 --> 00:47:47,777 Știu că tu I-ai luat pe Jakob după ce a murit tatal meu. 557 00:47:47,821 --> 00:47:52,782 Cel mai rău lucru pe care îI poți face unui Toretto este să-i iei familia. 558 00:47:54,480 --> 00:47:57,352 Asta i-ai făcut tu lui Jakob. 559 00:47:57,396 --> 00:48:01,879 Ai oameni care te iubesc, mizează pe tine, au grijă de tine. 560 00:48:01,922 --> 00:48:04,055 El nu are pe nimeni. 561 00:48:04,098 --> 00:48:06,292 Dacă mergi pe această cale, asta nu se va termina 562 00:48:06,322 --> 00:48:08,292 până când unul dintre voi nu va intra în pământ. 563 00:48:08,405 --> 00:48:10,886 Știu că ai făcut tot ce ai putut, Buddy. 564 00:48:11,845 --> 00:48:15,370 Dar amândoi știm că este pe cale să provoace mult rău. 565 00:48:27,426 --> 00:48:30,255 Am făcut tot posibilul să am grijă de Jakob. 566 00:48:31,952 --> 00:48:34,172 Dar eu nu sunt Jack Toretto. 567 00:48:51,450 --> 00:48:54,322 Trebuie să faci pace cu trecutul dacă... 568 00:48:56,542 --> 00:48:58,674 ...dacă vrei o speranță pentru viitor. 569 00:49:06,160 --> 00:49:08,380 Este la Londra. 570 00:49:08,423 --> 00:49:10,469 Asta e tot ce știu. 571 00:49:21,132 --> 00:49:22,916 Dom. 572 00:49:26,137 --> 00:49:28,313 Sper să-ți găsești pacea. 573 00:49:31,403 --> 00:49:34,449 Șansă pentru pace a murit în acea zi pe pistă. 574 00:49:43,978 --> 00:49:46,204 TOKIO 575 00:49:58,865 --> 00:50:00,301 Arigato. 576 00:50:03,000 --> 00:50:05,263 Acest loc este o fundătură. 577 00:50:05,306 --> 00:50:08,135 Crezi că Jakob ar putea fi în spatele conexiunii cu Han ? 578 00:50:09,310 --> 00:50:12,531 Dacă are toate informațiile pe care le avem și noi, probabil. 579 00:50:16,100 --> 00:50:17,971 Nu i-am spus niciodată lui Dom... 580 00:50:19,712 --> 00:50:22,758 Am păstrat legătură cu el o vreme după tot ce s-a întâmplat. 581 00:50:23,890 --> 00:50:27,111 A stat la Buddy timp de aproximativ un an, și apoi... 582 00:50:27,154 --> 00:50:29,374 a plecat lăsând un mesaj să nu-I urmez. 583 00:50:30,592 --> 00:50:33,939 Dar după ce a dispărut, am fost atât de disperată să-I găsesc, 584 00:50:33,963 --> 00:50:35,728 încât aș fi... aș fi făcut orice. 585 00:50:35,771 --> 00:50:37,948 Am intrat chiar într-o arhivă a poliției, 586 00:50:37,972 --> 00:50:39,142 dar nu am găsit nimic. 587 00:50:39,166 --> 00:50:40,689 Ce ai făcut ? 588 00:50:40,733 --> 00:50:42,169 Aveai 16 ani. 589 00:50:43,605 --> 00:50:45,346 Am făcut ce trebuia să fac. 590 00:50:46,608 --> 00:50:48,349 Da. 591 00:50:51,048 --> 00:50:53,093 Dar tu ? 592 00:50:53,137 --> 00:50:54,964 Ce mai faci ? 593 00:50:55,008 --> 00:50:56,792 Este o schimbare de ritm, nu ? 594 00:50:58,838 --> 00:51:00,883 Tocmai când mi-am amintit... 595 00:51:02,842 --> 00:51:04,844 ...cine eram, 596 00:51:04,887 --> 00:51:06,933 totul s-a schimbat. 597 00:51:08,065 --> 00:51:09,805 Parcă a încetinit. 598 00:51:10,806 --> 00:51:13,244 Pentru mine liniștea sta în haos. 599 00:51:13,287 --> 00:51:16,986 Este ca și cum... trebuie să mă confrunt cu lumea sau ceva de genul ăsta 600 00:51:17,030 --> 00:51:18,423 ca să simt că sunt în viață. 601 00:51:19,424 --> 00:51:22,767 Să-I văd pe micul Brian ascunzându-se într-o gaură 602 00:51:22,791 --> 00:51:25,430 pentru că avem o companie neașteptată... 603 00:51:27,084 --> 00:51:28,737 ...asta a ajuns la mine. 604 00:51:30,217 --> 00:51:32,698 Nu obișnuiam să ne ascundem niciodată. 605 00:51:34,482 --> 00:51:37,920 Hei, Dom este fratele meu, dar tu vei fi întotdeauna sora mea. 606 00:51:38,921 --> 00:51:41,968 Amuzant cum avem cu toții secrete. 607 00:51:47,930 --> 00:51:49,889 Ce ? 608 00:51:49,932 --> 00:51:52,239 Trebuie că glumești. 609 00:51:52,283 --> 00:51:53,980 Ce este ? 610 00:51:54,023 --> 00:51:56,374 Îți amintești ce spunea Han despre Tokio ? 611 00:51:59,159 --> 00:52:01,379 Adică cum în vechile filme western, 612 00:52:01,422 --> 00:52:03,325 cowboy-ii trăgeau o fugă peste granița 613 00:52:03,349 --> 00:52:05,426 pentru a scăpa din lege, cum Tokio era... 614 00:52:05,470 --> 00:52:06,770 Mexic. 615 00:52:10,997 --> 00:52:12,651 Nu se poate. 616 00:52:17,221 --> 00:52:18,961 Sunt un schimbător de banda 617 00:52:19,005 --> 00:52:21,250 ZONA DE TESTARE A AVIOANELOR COLOGNE, GERMANIA 618 00:52:21,367 --> 00:52:23,792 Adevarat ucigaș, mor pentru membrul bandei mele 619 00:52:23,836 --> 00:52:26,665 Mitraliera, dealer de droguri 620 00:52:26,708 --> 00:52:28,008 Gorila... 621 00:52:29,015 --> 00:52:30,669 E gata să se rostogolească. 622 00:52:31,283 --> 00:52:32,845 Nu. Nu ! 623 00:52:32,888 --> 00:52:34,238 Nu, Sean ! 624 00:52:34,281 --> 00:52:37,391 Spuneți-mi că nu ai modificat supapa de deconectare rapidă de pe linia LOX. 625 00:52:37,415 --> 00:52:40,026 Hei, omule, relaxează-te. În regulă ? Toate bune. 626 00:52:40,069 --> 00:52:42,507 - Aceasta ajustare ne-a salvat 0,4 secunde. - "Toate bune" ? 627 00:52:42,550 --> 00:52:45,074 Aici nu este "Top Gun", Maverick. 628 00:52:45,118 --> 00:52:46,867 - Dacă nu respecți regulile, mori. - Haide. 629 00:52:46,891 --> 00:52:48,600 Asta este cam mult. 630 00:52:48,643 --> 00:52:50,598 Când ai să știi ce poate face prea multă presiune 631 00:52:50,622 --> 00:52:52,327 în linia LOX, vino să vorbești cu mine. 632 00:52:52,389 --> 00:52:55,215 - Până atunci, rămâi pe banda ta. - Ești norocos să fii pe banda mea. 633 00:52:55,259 --> 00:52:57,601 În cazul în care ai uitat, eu sunt cel care i-a convins 634 00:52:57,648 --> 00:53:00,153 să ne lase să construim motoare de rachete și să fim plătiți. 635 00:53:00,177 --> 00:53:02,440 Toată treaba asta a fost ideea mea. 636 00:53:02,483 --> 00:53:05,603 Deci, cui îi vei încredința ideea ta strălucită, 637 00:53:05,627 --> 00:53:07,358 acest mecanic glorificat... 638 00:53:07,401 --> 00:53:08,881 sau unui specialist în rachete ? 639 00:53:08,924 --> 00:53:10,709 Fără mine, ați lucra la Jiffy Lube. 640 00:53:10,752 --> 00:53:11,990 Băieți, băieți. 641 00:53:12,014 --> 00:53:14,384 Uite, totul este bine. Cui îi pasă cine și ce a făcut ? 642 00:53:14,408 --> 00:53:16,430 E greu să faci ceva când te ușurezi în pantaloni 643 00:53:16,454 --> 00:53:18,126 de fiecare dată când zbori, Twinkie. 644 00:53:18,174 --> 00:53:20,046 Am auzit bine ? 645 00:53:20,260 --> 00:53:22,567 Ești aviator și îți este frică să zbori ? 646 00:53:23,548 --> 00:53:25,463 Twinkie ? 647 00:53:25,506 --> 00:53:29,162 Deci voi doi trebuie să fiți Ding Dong și Snoball. 648 00:53:29,206 --> 00:53:31,382 - Am dreptate ? - Bine, uh... 649 00:53:31,425 --> 00:53:33,035 Nu mă mai omor după acest nume. 650 00:53:33,079 --> 00:53:35,560 Ți-a plăcut vreodată numele ăsta ? 651 00:53:35,603 --> 00:53:36,909 Adică, vreodată ? 652 00:53:36,952 --> 00:53:38,389 Eu... Asta, asta, asta... 653 00:53:39,912 --> 00:53:42,306 - Hei ! Să-i dăm drumul. - Oh, bine. 654 00:53:44,046 --> 00:53:45,612 Hei, băieți. 655 00:53:45,723 --> 00:53:47,638 Ați văzut mașini de zece secunde ? 656 00:53:48,225 --> 00:53:51,880 Ei bine, spuneți salut unei mașini de două secunde. 657 00:53:58,931 --> 00:54:00,951 Este un Pontiac Fiero 658 00:54:00,975 --> 00:54:03,892 legat de un motor de rachetă ? 659 00:54:03,936 --> 00:54:05,894 Impresionant, știu. 660 00:54:05,938 --> 00:54:07,260 Nu. 661 00:54:07,346 --> 00:54:09,174 Nu, nu este impresionant. 662 00:54:10,638 --> 00:54:12,901 Ochii în sus ! Uite că vine ! Să înceapă cursă ! 663 00:54:30,136 --> 00:54:31,551 Avionul decolează ! 664 00:54:31,614 --> 00:54:33,137 Du-te, du-te, du-te, du-te ! 665 00:54:49,111 --> 00:54:50,852 Da ! 666 00:54:52,245 --> 00:54:53,545 Am reușit ! 667 00:54:59,905 --> 00:55:03,778 Uh... sunt confuz. 668 00:55:03,822 --> 00:55:05,519 De fapt, nu ați învins avionul. 669 00:55:05,563 --> 00:55:07,434 Dar nu a explodat. 670 00:55:07,478 --> 00:55:09,218 - Da, sau nu s-a topit. - Da. 671 00:55:09,262 --> 00:55:11,003 Este încă într-o singură bucată. 672 00:55:17,009 --> 00:55:18,619 Adică în bucăți ? 673 00:55:18,663 --> 00:55:22,667 Hei, Jiffy Lube, data viitoare, vrei să mă asculți ? 674 00:55:24,408 --> 00:55:26,801 Uite, am auzit că voi ne-ați putea face rost de o mașină. 675 00:55:26,845 --> 00:55:29,151 De preferat una care să nu explodeze. 676 00:55:29,195 --> 00:55:30,936 Este posibil ? 677 00:55:30,979 --> 00:55:33,915 Reprezentanta Honda este la aproximativ 3.000 de mile în direcția aia. 678 00:55:33,939 --> 00:55:36,071 Dominic Toretto ne-a trimis. 679 00:55:43,818 --> 00:55:45,733 Cine este Dominic Toretto ? 680 00:55:48,122 --> 00:55:50,395 LONDRA 681 00:56:35,435 --> 00:56:36,871 Hm... 682 00:56:39,570 --> 00:56:41,572 Ce colier frumos, Queenie. 683 00:56:42,877 --> 00:56:46,315 Diamantele și smaraldele nu au arătat niciodată atât de bine. 684 00:56:46,359 --> 00:56:48,405 Dominic Toretto. 685 00:56:50,276 --> 00:56:53,061 Umblă vorba pe stradă ca ai fost închisă. 686 00:56:53,105 --> 00:56:56,151 Da, ei bine, am fost înăuntru și am ieșit afară, știi. 687 00:56:56,195 --> 00:56:58,327 Când vor învăța ? 688 00:56:58,371 --> 00:57:00,286 Unele păsări nu pot să fie ținute în cușcă. 689 00:57:00,329 --> 00:57:02,462 ÎI cauți pe unul dintre fiii mei ? 690 00:57:03,681 --> 00:57:06,118 Nu în seara asta. 691 00:57:06,161 --> 00:57:08,642 Tu conduci, îți dau 15% din afacere. 692 00:57:12,690 --> 00:57:15,257 Zilele mele de hoție s-au terminat. 693 00:57:16,215 --> 00:57:17,651 Ale mele nu. 694 00:57:19,044 --> 00:57:20,872 Vii ? 695 00:57:52,207 --> 00:57:53,992 Caut pe cineva. 696 00:57:54,035 --> 00:57:56,864 Au apărut în oraș cu puțin timp în urmă. 697 00:57:56,908 --> 00:57:59,824 O mulțime de băieți, cu o mulțime de resurse. 698 00:57:59,867 --> 00:58:01,969 Oh, da, da, am auzit de un echipaj 699 00:58:01,993 --> 00:58:04,742 care tocmai a apărut, condus de un american. 700 00:58:10,704 --> 00:58:13,011 Da, a cumpărat câteva arme de la un vânzător local. 701 00:58:13,054 --> 00:58:15,927 Se zvonea că era implicat în ceva mare pe undeva în Edinburgh. 702 00:58:21,062 --> 00:58:23,325 Vânzător local, nu ? 703 00:58:23,369 --> 00:58:25,806 Nu se întâmpla să poarte un colier furat. 704 00:58:25,850 --> 00:58:27,131 - Nu-i așa ? - M-a plătit bine. 705 00:58:27,155 --> 00:58:28,940 Ce trebuia să fac ? 706 00:58:33,640 --> 00:58:35,984 De fapt, acest tip era cam de înăIțimea ta. 707 00:58:36,189 --> 00:58:38,670 Caracteristici similare. 708 00:58:39,124 --> 00:58:41,866 Oh, la naiba, nu este vărul tău sau ceva de genul ăsta ? 709 00:58:42,408 --> 00:58:44,454 El este fratele meu. 710 00:58:47,741 --> 00:58:50,164 Vrei să tragi frâna de mână pentru mine, dragul meu ? 711 00:58:58,883 --> 00:59:01,668 Mă bucur că nu sunt singură cu o familie plină de excentrici. 712 00:59:03,714 --> 00:59:05,542 El a oferit plata pentru altceva. 713 00:59:08,109 --> 00:59:09,546 Pentru tine. 714 00:59:37,138 --> 00:59:38,923 Știi, nimic nu este mai puternic 715 00:59:38,966 --> 00:59:40,751 decât dragostea de familie. 716 00:59:40,794 --> 00:59:44,784 Dar dacă transformi asta în furie și resentimente, 717 00:59:44,808 --> 00:59:46,931 nimic nu este mai periculos. 718 00:59:52,153 --> 00:59:53,851 Dom ? 719 00:59:53,894 --> 00:59:56,549 Nu te lăsa ucis, bine ? 720 00:59:56,593 --> 00:59:58,290 Ești americanul meu preferat. 721 00:59:58,333 --> 01:00:00,074 Nu am inima 722 01:00:00,118 --> 01:00:02,250 Este din piatra 723 01:00:02,294 --> 01:00:04,775 Ea vrea doar distrugere 724 01:00:04,818 --> 01:00:06,100 Sa te bage sub pamant 725 01:00:06,124 --> 01:00:09,301 Pericol, pericol 726 01:00:09,344 --> 01:00:12,696 Eu sunt cea periculoasa, rad atunci când plângi 727 01:00:12,739 --> 01:00:14,393 La-la-la-la-la 728 01:00:14,436 --> 01:00:16,003 La-la-la-la-la 729 01:00:16,047 --> 01:00:17,396 Rea... 730 01:00:23,097 --> 01:00:25,926 Acesta este genul tău de petrecere, nu-i așa, Dom ? 731 01:00:25,970 --> 01:00:28,929 Femei frumoase, cele mai bune mașini, tot ce e mai bun. 732 01:00:28,973 --> 01:00:30,888 Știi, și cea mai bună securitate. 733 01:00:30,931 --> 01:00:33,673 Eu sunt Otto. Sunt partenerul fratelui tău. 734 01:00:38,243 --> 01:00:40,245 Ei bine, finanțator. 735 01:00:40,288 --> 01:00:41,786 Dar, știi, tatal meu, e un dictator, 736 01:00:41,810 --> 01:00:44,050 așa că nu vorbim aici despre oameni obișnuiți, înavuțiți. 737 01:00:44,075 --> 01:00:46,643 Nu, nu, nu, nu, nu. Eu dețin tot ce vezi aici. 738 01:00:46,686 --> 01:00:48,813 Aceste fete, dacă vrei să cunoști una dintre ele, 739 01:00:48,837 --> 01:00:50,533 poate două, poate trei, doar să-mi spui. 740 01:00:50,557 --> 01:00:51,711 Sunt pe statul meu de plată. 741 01:00:51,735 --> 01:00:54,302 Ofer și asigurare dentară, bomba. 742 01:00:54,346 --> 01:00:55,782 Unde este Jakob ? 743 01:00:55,826 --> 01:00:57,654 Este înăuntru. 744 01:01:38,042 --> 01:01:40,435 Fratele pe care îI cauți... 745 01:01:40,479 --> 01:01:44,844 este dintr-o altă viață, a dispărut de mult. 746 01:01:44,868 --> 01:01:48,400 Tot ce văd e același puști mic și speriat care I-a ucis pe tatal nostru. 747 01:01:50,663 --> 01:01:52,534 Aceasta este greșeala ta. 748 01:01:54,493 --> 01:01:56,800 Jocul de spionaj... 749 01:01:56,843 --> 01:01:58,540 aceasta este lumea mea. 750 01:02:03,371 --> 01:02:05,069 Deci uite care este oferta mea. 751 01:02:06,070 --> 01:02:08,070 Este la fel ca cea pe care mi-ai făcut-o și tu mie. 752 01:02:11,336 --> 01:02:12,574 Tu pleci. 753 01:02:12,598 --> 01:02:14,556 Acum. 754 01:02:14,600 --> 01:02:19,431 Te îndepărtezi și nu te mai întorci niciodată. 755 01:02:19,474 --> 01:02:21,022 Niciodată. 756 01:02:21,170 --> 01:02:22,998 O afacere ? 757 01:02:23,652 --> 01:02:25,437 Ți-am arătat milă ! 758 01:02:27,831 --> 01:02:29,658 Și nu ți-o voi mai arăta din nou. 759 01:02:33,951 --> 01:02:35,427 Aici este ! 760 01:02:35,877 --> 01:02:37,455 Un intrus... 761 01:02:39,668 --> 01:02:40,968 Toretto. 762 01:02:42,454 --> 01:02:45,120 Întrucât tatal meu este șef de stat, 763 01:02:45,144 --> 01:02:47,459 asta mă face un demnitar străin 764 01:02:47,502 --> 01:02:50,244 iar aici este o ambasadă. 765 01:02:50,288 --> 01:02:52,729 Ceea ce înseamnă că tocmai ai pătruns în țara mea 766 01:02:52,753 --> 01:02:54,379 și ai încercat să comiți o crimă. 767 01:02:54,422 --> 01:02:56,511 Așadar, în mod firesc, am cerut o mică favoare 768 01:02:56,555 --> 01:02:58,687 de la toți prietenii mei buni de la Interpol. 769 01:02:58,731 --> 01:03:02,082 Continuă să sapi în trecut, Dom 770 01:03:02,126 --> 01:03:04,215 nu-ți va plăcea ce ai să găsești. 771 01:03:12,440 --> 01:03:15,226 Și eu care am crezut că tatal meu este o durere în fund. 772 01:03:15,269 --> 01:03:19,099 Dar familia ta este o epavă de tren. 773 01:03:19,143 --> 01:03:22,111 Ei bine, acum că fratele tău a ieșit din joc, 774 01:03:22,135 --> 01:03:24,409 este timpul să mergem la Edinburgh. 775 01:03:24,452 --> 01:03:28,674 Luam cea de-a doua piesă, poate facem o mică vizită, nu ? 776 01:03:29,893 --> 01:03:31,459 Ai vreo veste despre cheie ? 777 01:03:31,503 --> 01:03:33,663 Nu te îngrijora pentru asta. Oamenii noștri se apropie. 778 01:03:35,812 --> 01:03:38,785 Peste o săptămână, nu va mai există o superputere în lume 779 01:03:38,809 --> 01:03:41,339 care să poată să urineze fără permisiunea noastră. 780 01:03:41,382 --> 01:03:43,420 Peste o săptămână, tatal tău 781 01:03:43,444 --> 01:03:45,430 îți va cere o indemnizație. 782 01:03:45,473 --> 01:03:47,099 Mi-ar plăcea asta. 783 01:03:48,259 --> 01:03:49,782 Mi-ar plăcea asta... 784 01:04:02,186 --> 01:04:04,057 Vai... 785 01:04:04,473 --> 01:04:06,619 Spune-mi, ce se întâmpla ? 786 01:04:08,322 --> 01:04:10,977 - Bună treabă, Leysa. - Te rog. 787 01:04:11,021 --> 01:04:14,024 Dacă nu erai tu, aș mai fura benzina în D.R. 788 01:04:14,067 --> 01:04:16,069 Deci Queenie te tratează corect ? 789 01:04:16,113 --> 01:04:18,656 Ca pe o prințesă. Sunt alegerea ei numărul unu, știi. 790 01:04:18,680 --> 01:04:20,552 Sora cea mică a lui Cara arata tare bine. 791 01:04:20,595 --> 01:04:21,988 Bine ? 792 01:04:22,032 --> 01:04:23,990 Mi-ai văzut fundul meu fin în rochia aceea albă. 793 01:04:24,034 --> 01:04:25,774 Ai vazut cum m-am legănat de tot rahatul ? 794 01:04:25,818 --> 01:04:28,473 Tot acest echipaj, este al meu. Hm ? 795 01:04:28,516 --> 01:04:30,083 Am fost peste tot prin lume. 796 01:04:30,127 --> 01:04:33,304 Oh, aproape că am uitat. S-ar putea să ai nevoie de asta. 797 01:04:33,347 --> 01:04:36,307 Biometria băiatului tău Jakob este codificată în această armă. 798 01:04:36,350 --> 01:04:39,179 Nu vei avea probleme în a-I urmări acum. 799 01:05:16,869 --> 01:05:18,305 Hei, Letty. 800 01:05:19,524 --> 01:05:20,675 Da. 801 01:05:20,699 --> 01:05:22,919 Vino și uită-te la asta. 802 01:05:22,962 --> 01:05:24,262 Ce naiba ? 803 01:05:24,736 --> 01:05:27,521 Han nu a menționat niciodată de o fată, niciodată. 804 01:05:29,360 --> 01:05:31,014 Letty, Mia ! 805 01:05:31,057 --> 01:05:32,551 Jos, acum ! 806 01:07:28,131 --> 01:07:29,784 Ești bine ? 807 01:07:59,770 --> 01:08:02,020 EDINBURGH 808 01:08:31,063 --> 01:08:34,849 Bine ați venit la Catedrala Saint Giles din Edinburgh. 809 01:08:34,893 --> 01:08:39,550 Înaltul dom are o istorie care se întinde pe parcursul a peste 900 de ani. 810 01:08:39,593 --> 01:08:41,987 Renumit pentru vitraliile sale, 811 01:08:42,030 --> 01:08:44,946 puteți vedea măiestria elaborată... 812 01:08:48,430 --> 01:08:50,258 Suntem gata. 813 01:08:57,002 --> 01:08:58,743 Ramsey, vorbește cu mine. Ce avem ? 814 01:08:58,786 --> 01:09:00,775 Am semnătura biometrică a lui Jakob de pe pistol, 815 01:09:00,799 --> 01:09:02,244 iar algoritmul pe care I-am rulat 816 01:09:02,268 --> 01:09:04,357 arata că echipa lui Jakob e chiar deasupra noastră. 817 01:09:04,401 --> 01:09:06,751 Oriunde între 80 și 100 de metri. 818 01:09:06,794 --> 01:09:09,449 80 de metri ? Asta e mult pe aici. 819 01:09:09,493 --> 01:09:12,235 Întreaga zonă pare destul de aglomerată. 820 01:09:12,278 --> 01:09:14,937 Deci, nu știm unde se afla seiful secret 821 01:09:14,961 --> 01:09:17,240 pe care Jakob vrea să îI lovească. 822 01:09:17,283 --> 01:09:18,521 Nu-i așa ? 823 01:09:18,545 --> 01:09:20,765 Nu ar fi un secret dacă am știi. 824 01:09:20,808 --> 01:09:22,375 Știi ceva ? 825 01:09:22,419 --> 01:09:24,638 Încep să cred că ușorul tău accent englez 826 01:09:24,682 --> 01:09:27,084 te face să pari mai inteligent decât ești. 827 01:09:31,905 --> 01:09:34,102 Omule, pot să subliniez că un dispozitiv de modă veche 828 01:09:34,126 --> 01:09:37,173 un cip de urmărire ne-ar fi condus la câțiva metri de acest tip ? 829 01:09:37,216 --> 01:09:39,055 Dar, nu, în schimb, umblam pe aici cu 830 01:09:39,079 --> 01:09:41,394 imagini biometrice și programe de recunoaștere facială. 831 01:09:41,438 --> 01:09:43,416 Mă simt de parcă il căutam pe blestematul de Waldo 832 01:09:43,440 --> 01:09:45,525 în lumea lui Harry Potter. 833 01:09:45,549 --> 01:09:49,010 Da, uh, ai un argument puternic, Tej, dar cipurile de urmărire urmăresc cipul. 834 01:09:49,054 --> 01:09:51,685 Înainte să ne dăm seama, vom urmări niște jachete scumpe, 835 01:09:51,709 --> 01:09:53,493 dar lipicioase, la curățătoria chimică. 836 01:09:53,537 --> 01:09:56,315 Biometria, pe de altă parte, este imposibil de... 837 01:09:57,628 --> 01:09:59,020 Așteptă... 838 01:09:59,064 --> 01:10:01,022 Băieți, bine, avem o problemă. 839 01:10:01,066 --> 01:10:03,366 Camerele se opresc peste tot în jurul nostru, 840 01:10:03,390 --> 01:10:05,157 iar echipamentul meu a luat-o razna. 841 01:10:07,072 --> 01:10:09,161 Ce naiba, Jimmy ? 842 01:10:09,205 --> 01:10:11,325 Alertă de securitate. Camerele de securitate au căzut. 843 01:10:13,600 --> 01:10:15,080 La naiba. 844 01:10:15,123 --> 01:10:16,734 Vezi ceva suspect ? 845 01:10:16,777 --> 01:10:18,518 Uh, de unde încep ? 846 01:10:18,562 --> 01:10:22,043 În primul rând, toate acestea arată un pic înfricoșător. 847 01:10:22,087 --> 01:10:24,566 Am văzut aceste două doamne mergând cu peruci 848 01:10:24,590 --> 01:10:27,527 ca ale lui George Washington pe cap, de prin anii 1700. 849 01:10:27,571 --> 01:10:30,574 Mă simt de parcă aș fi în Transilvania sau naiba știe pe unde. 850 01:10:43,064 --> 01:10:45,107 Ramsey, ne uităm peste tot. 851 01:10:45,154 --> 01:10:46,677 Tocmai mi-au crescut niște bătături. 852 01:10:46,726 --> 01:10:48,467 Acest lucru este fără speranță. 853 01:10:50,115 --> 01:10:51,310 Ce ? 854 01:10:51,334 --> 01:10:53,466 - Vezi asta ? - Ce să văd ? 855 01:10:53,510 --> 01:10:55,120 Urechile. 856 01:10:55,163 --> 01:10:57,078 Au urechi ca de conopida. 857 01:10:57,122 --> 01:10:58,993 Se luptă ca să-și câștige existență. 858 01:11:00,560 --> 01:11:02,867 - Nu te îngrijora pentru asta. - Roman. 859 01:11:02,910 --> 01:11:06,126 Hei, omule, am comandat o pereche de Cross 860 01:11:06,150 --> 01:11:08,786 acum trei săptămâni și încă aștept ! 861 01:11:12,180 --> 01:11:14,400 Unde sunt pantofii mei, omule ?! 862 01:11:16,794 --> 01:11:19,449 Omule, chiar trebuie să lucrăm la planul tău. 863 01:11:21,102 --> 01:11:23,975 Hei, Dom, ar trebui să vii până la catedrala. 864 01:11:24,018 --> 01:11:26,350 Idiotul ăsta de aici i i-a atacat pe băieți de la livrare 865 01:11:26,462 --> 01:11:27,942 pentru că nu-i plăceau urechile lor. 866 01:11:29,676 --> 01:11:31,156 Așteaptă, așteaptă, așteaptă. 867 01:11:31,199 --> 01:11:33,550 Cât ai spus că ai plătit pentru asta ? 868 01:11:34,507 --> 01:11:36,901 Știi ca argintul nu este magnetic, nu ? 869 01:11:36,944 --> 01:11:39,251 Știi ceva ? Taci din gură. 870 01:11:39,295 --> 01:11:40,644 Doar taci. 871 01:11:40,687 --> 01:11:42,907 Ramsey, sa spunem că avem 872 01:11:42,950 --> 01:11:45,605 un electromagnet mare pe aici. 873 01:11:45,649 --> 01:11:48,391 Asta nu ar perturba toate semnalele electronice ? 874 01:11:48,434 --> 01:11:50,349 Inclusiv sisteme de securitate. Asta este. 875 01:11:50,393 --> 01:11:52,395 Așa vrea să intre Jakob în seif. 876 01:11:56,877 --> 01:11:58,177 Băieți ? 877 01:11:58,966 --> 01:12:00,266 Băieți ? 878 01:12:02,796 --> 01:12:05,408 Bine, avem polițiști care vin din toate părțile. 879 01:12:05,451 --> 01:12:08,193 - Zona se blochează. - El nu folosește drumurile. 880 01:12:22,842 --> 01:12:25,280 L-am văzut pe Jakob. 881 01:12:33,087 --> 01:12:34,387 Eu îI văd pe Otto. 882 01:12:36,395 --> 01:12:37,962 ÎI voi urmări. 883 01:12:46,536 --> 01:12:48,973 Se îndreaptă spre un Jaguar albastru. 884 01:12:49,016 --> 01:12:50,494 Bine, urmărește-i. 885 01:12:50,604 --> 01:12:52,411 Cine, eu ? Nu pot. 886 01:12:52,455 --> 01:12:53,736 De ce nu ? 887 01:12:53,760 --> 01:12:57,131 Bine, este un moment nepotrivit să iți spun asta, dar eu nu conduc. 888 01:12:57,155 --> 01:12:59,220 Nu mi-am luat niciodată permisul. Nu știu să conduc. 889 01:12:59,244 --> 01:13:01,464 Și știi, nimeni nu conduce cu adevărat în Londra. 890 01:13:01,507 --> 01:13:04,075 Bine ? Și aceasta nu este contribuția mea la acest grup. 891 01:13:04,118 --> 01:13:05,662 Ești tu, sau nimeni. 892 01:13:18,524 --> 01:13:19,762 Rahat. 893 01:13:19,786 --> 01:13:21,614 Băieți, haide, omule. 894 01:13:21,658 --> 01:13:23,050 Simt că, între noi șase, 895 01:13:23,094 --> 01:13:25,183 putem rezolva asta, nu ? 896 01:13:33,800 --> 01:13:35,541 Bine. Acum... 897 01:13:42,809 --> 01:13:44,376 Ramsey, închide-I ! 898 01:13:44,420 --> 01:13:45,720 Închide-I ! 899 01:13:47,205 --> 01:13:48,686 Haide ! Haide ! Haide ! 900 01:13:48,749 --> 01:13:50,295 Bine. Uh... 901 01:13:50,338 --> 01:13:52,558 Frâna este în stânga, accelerația în dreapta. 902 01:13:55,518 --> 01:13:56,823 Oh... 903 01:14:48,179 --> 01:14:49,833 Rahat. 904 01:14:53,837 --> 01:14:55,440 Hei ! 905 01:15:07,894 --> 01:15:09,722 Oh ! Scuze ! 906 01:15:27,697 --> 01:15:29,481 Vai ! 907 01:15:53,766 --> 01:15:55,812 Oh, nu ! 908 01:15:57,683 --> 01:15:59,119 Mișcă-te ! 909 01:15:59,163 --> 01:16:00,947 Hei, asta nu a fost vina mea ! 910 01:16:09,782 --> 01:16:11,697 Bine, asta a fost vina mea. 911 01:16:46,919 --> 01:16:48,263 Vezi ? 912 01:16:48,380 --> 01:16:49,692 Ce ți-am spus ? 913 01:16:49,735 --> 01:16:51,344 Nici măcar o zgârietură. 914 01:17:05,621 --> 01:17:07,421 Otto, îți trimit noua locație pentru preluare. 915 01:17:15,369 --> 01:17:17,284 Am înțeles. Mă îndrept spre tine acum. 916 01:17:57,020 --> 01:17:58,325 Otto, unde ești ? 917 01:17:58,369 --> 01:18:01,024 Jakob, sunt acolo. Nu văd pe nimeni. 918 01:18:02,416 --> 01:18:04,070 Pentru că ești pe o stradă greșită. 919 01:18:38,365 --> 01:18:40,154 Aceasta este mașina mea, amice ! 920 01:18:40,285 --> 01:18:41,895 Dom ! 921 01:18:45,851 --> 01:18:47,853 Mergi ! 922 01:18:49,942 --> 01:18:52,423 La naiba. 923 01:19:23,846 --> 01:19:25,564 Ești un talent natural. 924 01:19:26,438 --> 01:19:28,387 Bineînțeles că sunt. 925 01:19:41,341 --> 01:19:42,734 Bine, ascultați-mă ! 926 01:19:42,778 --> 01:19:45,519 Vreau 50 dintre cei mai buni oameni ! Vreau arme ! 927 01:19:45,563 --> 01:19:48,653 Vreau mașini, blestematele de nave de lupta cu aripi "X". Nu-mi pasă ! 928 01:19:48,696 --> 01:19:51,719 Millenium Falcon, Chewbacca dacă puteți să puneți mâna pe el. 929 01:19:51,743 --> 01:19:54,050 Banii nu sunt o problemă. Da-ți-i drumul. 930 01:19:54,093 --> 01:19:56,139 Mergeți ! 931 01:20:05,626 --> 01:20:07,193 Ce ? 932 01:20:08,716 --> 01:20:10,544 Ce e așa de amuzant ? 933 01:20:11,545 --> 01:20:13,765 Eu... 934 01:20:13,809 --> 01:20:16,707 Mă gândeam, că dacă acesta era un film, 935 01:20:16,731 --> 01:20:18,378 acesta ar fi momentul 936 01:20:18,422 --> 01:20:21,947 în care ticălosul are un eșec neașteptat, 937 01:20:21,991 --> 01:20:24,645 supracompensează fără să se gândească prea mult 938 01:20:24,689 --> 01:20:26,822 și este zdrobit de băieții buni. 939 01:20:28,562 --> 01:20:32,958 Fără supărare, dar n-ai nici o idee ce urmează să facem. 940 01:20:33,002 --> 01:20:36,005 Și, pentru ca să știi, noi suntem băieții buni. 941 01:20:36,048 --> 01:20:38,529 Eu ? Sunt Luke afurisitul de Skywalker. 942 01:20:38,572 --> 01:20:40,052 Ești sigur de asta ? 943 01:20:40,096 --> 01:20:43,273 Adică ai probleme nerezolvate cu tata, dar... 944 01:20:45,144 --> 01:20:47,146 Uită-te la ce ai construit. 945 01:20:48,539 --> 01:20:50,497 Într-adevăr ? Luke ? 946 01:20:51,672 --> 01:20:53,109 Ai dreptate. 947 01:20:53,152 --> 01:20:55,415 Nu, sunt mai mult că Han Solo. 948 01:20:56,416 --> 01:20:57,853 Nu. 949 01:21:00,159 --> 01:21:02,112 - Tu ești Yoda. - Yoda ? 950 01:21:02,136 --> 01:21:04,685 - Mm-hm. - Nu. Tipul mic și verde ? 951 01:21:04,729 --> 01:21:06,426 - Da. - Nu. 952 01:21:07,688 --> 01:21:10,256 Ah, rahat, sunt de acord. 953 01:21:10,300 --> 01:21:12,171 Pentru că este un Jedi foarte puternic, nu ? 954 01:21:12,215 --> 01:21:14,391 Nu. 955 01:21:14,434 --> 01:21:16,376 Yoda este o marionetă. 956 01:21:18,438 --> 01:21:21,137 Cu mâna cuiva îndesată în fund. 957 01:21:45,033 --> 01:21:46,992 Și acum, Dom ? 958 01:21:47,149 --> 01:21:49,774 Nimeni nu își poate depăși trecutul. 959 01:21:49,817 --> 01:21:51,645 Și al tău tocmai te-a ajuns din urmă. 960 01:22:00,741 --> 01:22:02,308 Omule. 961 01:22:02,352 --> 01:22:04,180 Este literalmente zero industrial 962 01:22:04,223 --> 01:22:06,288 sau electromagneți pentru arme pe care îi pot găsi 963 01:22:06,312 --> 01:22:07,732 care să fie atât de puternici. 964 01:22:07,787 --> 01:22:09,654 Uită-te la nivelul forței de atracție de aici. 965 01:22:09,712 --> 01:22:11,423 - Este o nebunie. - Da. 966 01:22:11,448 --> 01:22:13,450 Stai, uită-te la asta... 967 01:22:30,510 --> 01:22:32,121 De fiecare dată, nu-mi vine să cred. 968 01:22:32,164 --> 01:22:33,992 Ce faci, frate ? 969 01:22:34,036 --> 01:22:35,385 Mi-e foame. 970 01:22:35,428 --> 01:22:37,343 - Bună, băieți. - Oh, la naiba. 971 01:22:37,387 --> 01:22:38,866 Surpriză. 972 01:22:42,435 --> 01:22:44,655 Frumos club. 973 01:22:55,057 --> 01:22:56,710 Ce mai faci, omule ? 974 01:23:01,237 --> 01:23:03,059 Mă bucur să te văd. 975 01:23:18,950 --> 01:23:21,518 Deci ai primit cartea mea poștală, nu ? 976 01:23:38,361 --> 01:23:41,842 Încerc încă să-mi dau seama... 977 01:23:41,886 --> 01:23:43,931 Cum de mai trăiești ? 978 01:23:46,151 --> 01:23:49,589 Ei bine, după ce Giselle a murit... 979 01:23:49,633 --> 01:23:51,678 Nu știam ce să fac. 980 01:23:52,679 --> 01:23:54,553 Eram fără un scop în viață. 981 01:23:55,639 --> 01:23:57,336 - Pierdut. - Absolut. 982 01:23:57,380 --> 01:23:59,860 Dar poți ajunge la partea în care 983 01:23:59,904 --> 01:24:02,385 mașina a explodat și ai rămas încă în viață ? 984 01:24:02,428 --> 01:24:04,300 - Eu, încerc să... - Roman, poți... 985 01:24:04,343 --> 01:24:06,258 Poți să taci doar un minut ? 986 01:24:06,302 --> 01:24:08,347 Ne-am făcut planuri. 987 01:24:09,740 --> 01:24:11,133 Am avut vise. 988 01:24:11,176 --> 01:24:13,874 Deci, care este următoarea noastră aventură după asta ? 989 01:24:16,181 --> 01:24:19,576 Ce ai zice... să rămânem într-un loc ? 990 01:24:20,968 --> 01:24:23,232 - La ce loc te gândești ? - Tokio. 991 01:24:23,275 --> 01:24:26,017 Vorbim întotdeauna despre Tokio. 992 01:24:26,061 --> 01:24:27,627 Tokio să fie. 993 01:24:28,889 --> 01:24:32,249 Știți, este amuzant, Giselle m-a condus acolo 994 01:24:32,695 --> 01:24:35,100 și nici măcar nu am căutat asta. 995 01:24:37,159 --> 01:24:38,638 Dar a devenit casa noastră. 996 01:24:40,162 --> 01:24:42,729 Apoi, într-o zi, domnul Nimeni a sunat. 997 01:24:42,773 --> 01:24:44,731 Am lucrat cu Giselle. 998 01:24:44,775 --> 01:24:46,733 Pe vremea când era agent CIA care conducea 999 01:24:46,777 --> 01:24:49,867 traficul de droguri în America Centrală. 1000 01:24:51,434 --> 01:24:52,783 Vremurile bune din trecut. 1001 01:24:52,826 --> 01:24:55,307 Giselle a fost cea mai bună agentă a mea. 1002 01:24:55,351 --> 01:24:57,396 Poți pierde un agent în orice moment. 1003 01:24:59,355 --> 01:25:02,880 Glonț, cuțit, sârmă. 1004 01:25:02,923 --> 01:25:05,883 Dar nu m-am gândit niciodată că o voi pierde... 1005 01:25:05,926 --> 01:25:07,363 Din dragoste. 1006 01:25:10,583 --> 01:25:11,865 Ce vrei ? 1007 01:25:11,889 --> 01:25:15,153 Îți ofer un loc de muncă, Han. 1008 01:25:15,197 --> 01:25:17,286 Aici, la Tokio. 1009 01:25:17,329 --> 01:25:18,852 De ce eu ? 1010 01:25:18,896 --> 01:25:21,072 Pentru că am văzut cum lucrai cu Giselle. 1011 01:25:21,116 --> 01:25:23,553 Am văzut că are încredere în tine. 1012 01:25:25,076 --> 01:25:27,948 Și asta înseamnă că și eu pot avea încredere în tine. 1013 01:25:27,992 --> 01:25:32,866 Acest lucru este foarte rar în acest domeniu de activitate. 1014 01:25:38,263 --> 01:25:41,191 Și tot ce știam era că trebuia să fur o chestie tehnologică 1015 01:25:41,215 --> 01:25:43,181 din casa unui cuplu de oameni de știință. 1016 01:25:47,098 --> 01:25:49,579 Dar că de obicei... 1017 01:25:49,622 --> 01:25:51,885 Domnul Nimeni nu mi-a spus totul. 1018 01:25:53,452 --> 01:25:55,889 De fapt, a omis cea mai importantă parte. 1019 01:26:00,807 --> 01:26:02,635 Aveam 11 ani. 1020 01:26:02,679 --> 01:26:04,873 Părinții mei mă duceau la film sâmbătă 1021 01:26:04,897 --> 01:26:07,988 dacă munceam din greu la școală în timpul săptămânii. 1022 01:26:09,251 --> 01:26:11,644 Eram atât de încântat să merg 1023 01:26:11,688 --> 01:26:15,344 că mi-am uitat haina de ploaie, așa că m-am întors înăuntru. 1024 01:26:22,046 --> 01:26:24,091 La început, nu am văzut. 1025 01:26:26,268 --> 01:26:28,313 Până când m-am uitat pe fereastră... 1026 01:26:31,534 --> 01:26:33,492 Mama și tata erau morți. 1027 01:26:33,536 --> 01:26:35,364 Se pare că nu am fost singurul 1028 01:26:35,407 --> 01:26:36,887 care a căutat acest lucru. 1029 01:27:03,609 --> 01:27:05,263 Lasă-te jos ! 1030 01:27:14,707 --> 01:27:16,143 Han m-a salvat. 1031 01:27:16,187 --> 01:27:18,755 Nu m-a lăsat în urmă. 1032 01:27:18,798 --> 01:27:23,238 Știa că voi fi întotdeauna o țintă, așa că m-a învățat cum să supraviețuiesc. 1033 01:27:25,979 --> 01:27:27,851 Am devenit o familie. 1034 01:27:30,027 --> 01:27:32,247 "Să fii întotdeauna o țintă" ? 1035 01:27:34,205 --> 01:27:35,641 De ce ? 1036 01:27:35,685 --> 01:27:37,513 Pentru că ea este cheia. 1037 01:27:42,039 --> 01:27:45,260 Toată lumea a căutat un obiect. 1038 01:27:45,303 --> 01:27:47,566 A fost o persoană tot timpul. 1039 01:27:47,610 --> 01:27:51,526 Părinții mei nu au vrut ca proiectul Ares să cadă pe mâini greșite, 1040 01:27:51,550 --> 01:27:53,695 așa că I-au criptat cu propriul ADN, 1041 01:27:53,719 --> 01:27:55,487 un lucru pe care îI împărtășim. 1042 01:27:56,706 --> 01:27:59,099 Și apoi, într-o bună zi, domnul Nimeni mi-a dat vestea 1043 01:27:59,143 --> 01:28:02,668 că unul dintre cei mai buni agenți ai lui a devenit necinstit. 1044 01:28:02,712 --> 01:28:04,538 Deci, când Deckard Shaw a sosit, 1045 01:28:04,562 --> 01:28:06,063 I-am folosit ca acoperire. 1046 01:28:12,199 --> 01:28:15,115 Dar ai fost ucis într-un accident de mașină, Han. 1047 01:28:16,900 --> 01:28:19,540 Domnul Nimeni avea un mod aparte de a face lucrurile să pară reale. 1048 01:28:27,214 --> 01:28:29,869 Un truc de magie destul de ingenios. 1049 01:28:29,913 --> 01:28:31,958 Da, am văzut altele și mai bune. 1050 01:28:33,873 --> 01:28:35,919 Acum partea grea... 1051 01:28:38,008 --> 01:28:39,662 Este să te menținem mort. 1052 01:28:42,055 --> 01:28:43,666 Moartea mea... 1053 01:28:43,709 --> 01:28:45,549 A devenit cel mai bun mod de a rămâne în viață. 1054 01:28:51,282 --> 01:28:52,434 Ce se întâmplă ? 1055 01:28:52,458 --> 01:28:54,818 Este un fel de subrutina ascunsă pe care o urmează sistemul. 1056 01:29:18,004 --> 01:29:20,267 Asta este, chiar acolo. 1057 01:29:20,311 --> 01:29:22,922 Da, nimeni nu se mișcă... 1058 01:29:22,966 --> 01:29:24,924 toată lumea trăiește. 1059 01:29:30,471 --> 01:29:32,176 Jakob. 1060 01:29:33,150 --> 01:29:34,783 Îmi pare rău, Mia. 1061 01:29:38,416 --> 01:29:40,418 Eu am fost agentul necinstit. 1062 01:29:40,462 --> 01:29:41,762 Eu. 1063 01:29:42,986 --> 01:29:45,380 Dom, te-ai gândit vreodată cum te-a găsit domnul Nimeni ? 1064 01:29:45,423 --> 01:29:47,947 Crezi că tocmai a venit așa din senin și te-a ales pe tine ? 1065 01:29:47,991 --> 01:29:52,082 Am condus misiuni cu domnul Nimeni din acest loc de ani de zile. 1066 01:29:54,954 --> 01:29:57,522 Căutăm cheia de multă vreme, Dom. 1067 01:29:58,784 --> 01:30:00,395 Și tu tocmai ne-ai predat-o. 1068 01:30:01,744 --> 01:30:03,180 Ți-am spus... 1069 01:30:04,399 --> 01:30:05,878 Aceasta este lumea mea. 1070 01:30:06,879 --> 01:30:09,229 Am luat-o. 1071 01:30:09,273 --> 01:30:11,014 Ai mulți tipi aici. 1072 01:30:11,057 --> 01:30:13,190 Ai încredere în ei ? 1073 01:30:13,233 --> 01:30:14,533 Am încredere în asta. 1074 01:30:19,936 --> 01:30:22,376 Știi care e singurul lucru bun care vine de la moartea tatei ? 1075 01:30:25,855 --> 01:30:28,727 Dacă nu ar fi murit, mi-aș fi petrecut toată viața la umbra ta. 1076 01:30:31,817 --> 01:30:35,865 Și acum tu îți vei petrece restul zilelor tale trăind în umbra mea. 1077 01:30:39,521 --> 01:30:43,089 Singurul lucru bun de la moartea tatei... 1078 01:30:43,133 --> 01:30:45,483 este ca nu a trebuit să vadă ce ai devenit. 1079 01:30:46,528 --> 01:30:48,834 Nu ai meritat niciodată numele Toretto. 1080 01:30:51,228 --> 01:30:52,882 Crezi că I-ai cunoscut pe tata, nu ? 1081 01:30:52,925 --> 01:30:55,045 Ce, pentru că ai fost preferatul lui ? Nu știi nimic ! 1082 01:30:55,885 --> 01:30:57,495 Bine ? 1083 01:30:57,539 --> 01:30:59,454 Vrei să știi adevărul ? 1084 01:31:02,457 --> 01:31:05,198 Tata a murit pentru că a încercat să aranjeze acea cursă. 1085 01:31:06,199 --> 01:31:08,288 Aveam o datorie uriașă. 1086 01:31:08,332 --> 01:31:10,931 Din cauza a ceea ce a simțit pentru tine, 1087 01:31:10,955 --> 01:31:13,076 a trebuit să-mi ceară mie ajutorul. 1088 01:31:13,119 --> 01:31:15,774 Cum aș fi putut să știu că mașina va exploda ? 1089 01:31:16,906 --> 01:31:18,951 Un fiu bun ar fi spus nu. 1090 01:31:19,996 --> 01:31:22,564 Și un frate adevărat ar fi venit la mine. 1091 01:31:22,607 --> 01:31:24,304 Să vin la tine ? 1092 01:31:29,179 --> 01:31:31,660 M-a făcut să promit că nu vei afla niciodată. 1093 01:31:32,878 --> 01:31:35,402 Și după toate acestea... 1094 01:31:36,403 --> 01:31:37,883 ...mi-am ținut promisiunea. 1095 01:31:45,282 --> 01:31:46,979 Fata vine cu mine. 1096 01:31:47,023 --> 01:31:48,323 Jakob ! 1097 01:31:51,331 --> 01:31:53,812 Te voi opri. 1098 01:31:53,856 --> 01:31:55,510 Și asta este promisiunea mea. 1099 01:31:59,688 --> 01:32:01,254 Hei ! 1100 01:32:06,042 --> 01:32:08,435 Stai, stai. Ah. 1101 01:32:08,479 --> 01:32:09,779 Haide. Haide. 1102 01:32:38,204 --> 01:32:39,780 Jos ! 1103 01:32:49,302 --> 01:32:50,623 Mergi ! Mergi ! 1104 01:32:50,711 --> 01:32:52,011 Haide ! 1105 01:33:02,402 --> 01:33:03,702 Pe aici ! 1106 01:33:09,337 --> 01:33:10,805 După ei ! 1107 01:33:11,942 --> 01:33:13,542 Nu-i lăsa sa scape ! 1108 01:33:17,616 --> 01:33:19,330 Sa mergem ! 1109 01:33:21,076 --> 01:33:22,638 După ei ! 1110 01:33:24,033 --> 01:33:26,078 Sunt mereu aici. 1111 01:33:26,122 --> 01:33:27,422 Spune-i. 1112 01:33:29,168 --> 01:33:32,476 Nu ! 1113 01:33:32,519 --> 01:33:34,391 Nu... 1114 01:34:48,900 --> 01:34:50,469 Dom ! 1115 01:35:09,181 --> 01:35:10,922 Dom... 1116 01:35:10,966 --> 01:35:13,011 Spune-mi ce vezi, fiule. 1117 01:35:20,497 --> 01:35:23,152 Vezi, mașinile ca astea sunt nemuritoare. 1118 01:35:28,766 --> 01:35:31,595 Chargers '70 sunt proiectate atât de bine încât, 1119 01:35:31,638 --> 01:35:36,034 dacă le îngrijești, vor funcționa vreme de 100 de ani. 1120 01:35:36,078 --> 01:35:37,557 Nemuritoare ? 1121 01:35:40,082 --> 01:35:41,736 La fel ca o familie, Dom. 1122 01:35:43,259 --> 01:35:45,914 Construiește-I bine, ai grijă de el... 1123 01:35:47,393 --> 01:35:49,042 ...și va trăi dincolo de tine. 1124 01:35:49,173 --> 01:35:51,175 Tată. 1125 01:35:58,883 --> 01:36:00,276 Brian. 1126 01:36:00,319 --> 01:36:02,539 Când vii acasă ? 1127 01:36:02,582 --> 01:36:04,410 Am sa vin... 1128 01:36:22,428 --> 01:36:25,605 Nu. Știi că sunt bun la asta. Îți promit că îI voi livra. 1129 01:37:08,866 --> 01:37:11,186 Am avut rateuri in ultimele două ture. 1130 01:37:11,210 --> 01:37:13,740 Să-i dăm drumul ! Adu cablurile alea ! 1131 01:37:14,916 --> 01:37:17,832 Jakob ! Acum. 1132 01:37:42,790 --> 01:37:44,749 În regulă ! 1133 01:38:02,004 --> 01:38:04,052 Nu ! 1134 01:38:49,314 --> 01:38:51,490 Ai venit la mine, Letty. 1135 01:38:51,534 --> 01:38:56,539 Nimic nu mai contează dacă te pierd. 1136 01:38:56,582 --> 01:38:58,933 Mă auzi ? 1137 01:39:00,717 --> 01:39:02,937 Asta suntem noi ? 1138 01:39:08,072 --> 01:39:09,856 Da. 1139 01:39:14,352 --> 01:39:16,136 De acum, lucrurile se mișcă repede. 1140 01:39:16,186 --> 01:39:17,884 Jakob are toate piesele de care e nevoie. 1141 01:39:17,908 --> 01:39:21,148 Odată ce activează Ares, tot ce trebuie să facă e să trimită semnalul global. 1142 01:39:21,172 --> 01:39:23,000 Și atunci nimeni nu-I mai oprește. 1143 01:39:23,044 --> 01:39:25,437 Va trebui să lanseze un fel de satelit pirat, 1144 01:39:25,481 --> 01:39:27,570 ceva care va acționa ca un amplificator, 1145 01:39:27,613 --> 01:39:30,007 infectând alți sateliți pe orbită, unul câte unul. 1146 01:39:30,051 --> 01:39:32,749 Așa că îI găsim, îI oprim și apoi o recuperăm pe Elle. 1147 01:39:32,792 --> 01:39:34,446 Șansele noastre sunt zero, Han. 1148 01:39:34,490 --> 01:39:36,302 Echipamentul de satelit este ușor de urmărit, 1149 01:39:36,349 --> 01:39:38,122 dar nu îI prindem pe Jakob până la lansare. 1150 01:39:38,146 --> 01:39:40,329 Ceea ce ne crează o problemă cu două ținte... 1151 01:39:40,446 --> 01:39:43,412 - Jakob pe pământ... - Cu propria armată privată. 1152 01:39:43,455 --> 01:39:45,457 - Și satelitul. - Care nu poate să fie piratat. 1153 01:39:45,501 --> 01:39:46,750 Nu de la distanță. 1154 01:39:46,774 --> 01:39:50,636 Trebuie făcută la 50 de mile deasupra solului în timp ce satelitul e pe orbită. 1155 01:39:50,680 --> 01:39:52,508 Pe orbită ? 1156 01:39:52,551 --> 01:39:53,988 Avem nevoie de ajutor. 1157 01:39:54,031 --> 01:39:55,815 Altfel, nu avem nicio șansă. 1158 01:39:56,860 --> 01:39:58,744 O facem noi înșine. 1159 01:39:59,123 --> 01:40:02,170 Locul unde am fost ne-a ajuns până aici. 1160 01:40:02,213 --> 01:40:04,215 Nu. Nu, nu, nu, nu, nu. 1161 01:40:04,259 --> 01:40:06,652 Nu înțelegeți ? 1162 01:40:06,696 --> 01:40:08,350 În mod clar, nu înțelegeți. 1163 01:40:08,393 --> 01:40:09,897 Pentru că dacă ați face asta, 1164 01:40:09,921 --> 01:40:12,634 v-ați ușura în pantaloni că orice persoană normală. 1165 01:40:12,658 --> 01:40:13,940 Pe orbită. 1166 01:40:13,964 --> 01:40:15,748 Asta este spațiul cosmic. 1167 01:40:15,792 --> 01:40:18,142 Este un cu totul alt nivel. 1168 01:40:18,186 --> 01:40:21,232 Ce vom face ? O să deturnăm o navetă spațială ? 1169 01:40:21,276 --> 01:40:22,716 Sau o să ne punem rachete în spate ? 1170 01:40:24,409 --> 01:40:26,411 Exact asta vom face. 1171 01:40:26,455 --> 01:40:28,022 Ce ? 1172 01:40:30,775 --> 01:40:32,978 TBILISI 1173 01:40:42,514 --> 01:40:44,261 Uite așa se duc legăturile diplomatice 1174 01:40:44,285 --> 01:40:45,822 ale tatălui meu cu Europa de Est. 1175 01:40:45,865 --> 01:40:49,086 Acest loc va fi împânzit de toți polițiștii din oraș. 1176 01:40:49,130 --> 01:40:51,175 E timpul să plecăm dracului de aici. 1177 01:41:12,199 --> 01:41:13,877 Ține-o aproape. 1178 01:41:23,555 --> 01:41:25,731 Este activat. 1179 01:41:28,908 --> 01:41:31,146 De îndată ce satelitul ajunge pe orbită, 1180 01:41:31,170 --> 01:41:32,695 începem încărcarea datelor. 1181 01:41:35,524 --> 01:41:38,092 Ah, la naiba. 1182 01:41:38,135 --> 01:41:40,268 Ce ? 1183 01:41:40,311 --> 01:41:42,052 Vezi asta ? 1184 01:41:42,096 --> 01:41:44,576 Nu putem avea o scurgere de aer, omule. 1185 01:41:47,275 --> 01:41:49,973 Chiar te-ai împachetat cu bandă adezivă ? 1186 01:41:50,016 --> 01:41:51,298 Da. 1187 01:41:51,322 --> 01:41:52,932 Nu știu dacă ai observat sau nu, 1188 01:41:52,976 --> 01:41:55,716 dar toată această operațiune este plină de bandaje și banda adezivă. 1189 01:41:55,802 --> 01:41:57,372 Omule, asta este o nebunie. 1190 01:41:57,415 --> 01:41:59,852 Ne îndreptăm către spațiul cosmic. 1191 01:41:59,896 --> 01:42:02,507 Te comporți de parcă noi suntem în drum spre "Home Depot". 1192 01:42:02,551 --> 01:42:03,900 Este ridicol, omule. 1193 01:42:03,943 --> 01:42:06,270 Sunt pe cale să abandonez toată această misiune 1194 01:42:06,294 --> 01:42:07,860 și să-mi duc fundul negru acasă. 1195 01:42:07,904 --> 01:42:10,428 Vom fi literalmente într-o perpetuă cădere liberă. 1196 01:42:10,472 --> 01:42:12,996 Cădere liberă ? Ce înseamnă asta ? 1197 01:42:13,039 --> 01:42:15,825 Roman, asta înseamnă că numerele nu mint. 1198 01:42:15,868 --> 01:42:18,420 Atâta timp cât respectăm legile fizicii, 1199 01:42:18,444 --> 01:42:20,438 atunci vom fi bine, în regulă ? 1200 01:42:20,482 --> 01:42:22,440 Este doar matematica și știință. 1201 01:42:22,484 --> 01:42:24,486 Știam eu că ar fi trebuit să-mi ascult profesorii. 1202 01:42:24,529 --> 01:42:25,922 Patru minute până la lansare. 1203 01:42:25,965 --> 01:42:27,576 Sunteți gata să plecați ? 1204 01:42:28,794 --> 01:42:32,063 Da, tocmai am terminat de pus o grămadă de bandă adezivă pe tot rahatul ăsta. 1205 01:42:32,228 --> 01:42:33,886 Știi, asta face Tej. 1206 01:42:33,930 --> 01:42:36,759 Omule, te rog grăbește-te, ca să nu-i mai aud nenorocita aia de gură. 1207 01:42:36,802 --> 01:42:39,370 - Da, suntem gata să plecăm. - Nu suntem gata. 1208 01:42:39,414 --> 01:42:40,833 Asta este aceeași mașină 1209 01:42:40,857 --> 01:42:43,679 pe care am văzut-o făcând un test și explodând. 1210 01:42:43,722 --> 01:42:46,160 - Nu este inteligent, Tej. - Nu-ți face griji, omule. 1211 01:42:46,203 --> 01:42:48,814 Cu stratul meu de polimer ceramic, veți fi bine. 1212 01:42:48,858 --> 01:42:51,295 Ești 100% ignifug. 1213 01:42:52,122 --> 01:42:53,230 Exact. 1214 01:42:53,254 --> 01:42:54,951 Toate cele opt propulsoare 1215 01:42:54,994 --> 01:42:56,344 sunt complet funcționale. 1216 01:42:59,390 --> 01:43:00,913 Hei, te rog să nu-mi spui 1217 01:43:00,957 --> 01:43:02,915 că mai rulezi încă simulări de lansare. 1218 01:43:02,959 --> 01:43:05,155 "Fecioara Galactică" s-a lansat la 36.000 de picioare. 1219 01:43:05,179 --> 01:43:07,676 Naveta spațială se testează la aproximativ 50.000 de picioare. 1220 01:43:07,715 --> 01:43:11,231 După ultima noastră încercare cu această sarcină va trebui să mergem mult mai sus ! 1221 01:43:11,271 --> 01:43:14,318 Dacă nu îi ducem suficient de sus, acești tipi vor ajunge clătite la IHOP 1222 01:43:14,362 --> 01:43:16,271 înainte ca cafeaua să ajungă la masă. 1223 01:43:16,357 --> 01:43:18,298 Hei ! Încă vă putem auzi ! 1224 01:43:18,322 --> 01:43:20,672 Nu vă faceți griji, băieți. Ne descurcăm. 1225 01:43:20,716 --> 01:43:22,457 Ne descurcam, nu ? 1226 01:43:52,443 --> 01:43:54,793 Am rulat imagini termice. Elle este în camionul blindat. 1227 01:43:54,837 --> 01:43:56,404 Și am localizat semnalul Ares. 1228 01:43:56,447 --> 01:43:57,840 Vine de la bestia din față. 1229 01:43:57,883 --> 01:44:01,498 Trebuie să intrăm acolo să-I dezactivam până când Roman și Tej sunt în poziție. 1230 01:44:01,620 --> 01:44:04,058 Ramsey, alimentează-ne. 1231 01:44:06,675 --> 01:44:09,155 Satelitul este pe orbită joasă. 1232 01:44:10,766 --> 01:44:12,066 Începem. 1233 01:44:27,870 --> 01:44:30,176 Bine, trecem peste 50.000 de picioare ! 1234 01:44:30,220 --> 01:44:32,222 E timpul să vă pregătiți, băieți. 1235 01:44:32,266 --> 01:44:33,876 Ce ar trebui să facem 1236 01:44:33,919 --> 01:44:35,730 cu aceste costume vechi 1237 01:44:35,777 --> 01:44:38,160 care nu a mai fost folosite de la primul război mondial ? 1238 01:44:38,184 --> 01:44:39,751 Oh, îmi pare rău. 1239 01:44:39,795 --> 01:44:42,798 Magazinele pentru astronauții au fost închise pentru cumpărături astăzi. 1240 01:44:42,841 --> 01:44:45,244 Ascultă, aceste costume sunt la fel ca și costumele spațiale. 1241 01:44:45,291 --> 01:44:47,518 Amândouă sunt concepute pentru diferențele de presiune. 1242 01:44:47,542 --> 01:44:49,108 Singura chestie este că putem 1243 01:44:49,152 --> 01:44:51,151 exploda așa puțin că niște baloane. 1244 01:44:51,176 --> 01:44:52,596 - Asta e singura diferență. - Ce ? 1245 01:44:52,627 --> 01:44:54,200 Tocmai am atins altitudinea de lansare. 1246 01:44:54,244 --> 01:44:56,377 - Sunteți gata pentru numărătoare ? - Nu, omule ! 1247 01:44:56,420 --> 01:44:59,858 Abia sunt gata să fac scufundări în chestia asta veche. 1248 01:44:59,902 --> 01:45:01,382 Nu îI ascultă. Suntem gata ! 1249 01:45:01,425 --> 01:45:02,818 - "Noi" ? - Da, am spus "noi" ! 1250 01:45:02,861 --> 01:45:04,472 Credeam că ești invincibil. 1251 01:45:04,515 --> 01:45:06,952 Să vedem cât de invincibil este fundul tău negru după asta. 1252 01:45:06,996 --> 01:45:08,650 - Da-ți-i drumul ! - Nu ! Tej ! 1253 01:45:12,088 --> 01:45:14,656 Oh, Dumnezeule ! Nu vreau să mor ! 1254 01:45:15,238 --> 01:45:16,892 Aprindere ! 1255 01:46:00,528 --> 01:46:03,879 Oh, Dumnezeule. Oh, Dumnezeule. 1256 01:46:07,578 --> 01:46:09,363 Suntem în spațiul cosmic ! 1257 01:46:10,451 --> 01:46:13,584 Ți-am spus că numerele nu mint. 1258 01:46:13,628 --> 01:46:15,673 E o nebunie, frate ! 1259 01:46:26,771 --> 01:46:28,947 Omule, câte bomboane ai mâncat ? 1260 01:46:28,991 --> 01:46:31,733 Ei bine, eu... mănânc bomboane când devin nervos. 1261 01:46:41,395 --> 01:46:43,397 Am crezut că ai spus că ai avut grijă de asta. 1262 01:46:44,963 --> 01:46:46,965 Da. Hei. 1263 01:46:47,009 --> 01:46:50,186 Duceți-i înapoi la blestemata aia de groapă de gunoi chiar acum ! 1264 01:48:25,586 --> 01:48:27,196 Bine, Han, Mia, voi urmați ! 1265 01:48:41,277 --> 01:48:42,713 Acum. 1266 01:48:47,738 --> 01:48:49,523 Letty. 1267 01:49:09,194 --> 01:49:10,828 Han ! 1268 01:50:07,059 --> 01:50:08,665 La naiba, ai sa ne omori pe toti ! 1269 01:50:08,884 --> 01:50:10,537 Nu pe toți. 1270 01:50:24,052 --> 01:50:27,185 Acum, satelitul pe care îI căutam ar trebui să fie undeva... 1271 01:50:27,229 --> 01:50:29,013 Acolo. 1272 01:50:29,057 --> 01:50:30,362 Chiar acolo. ÎI vezi ? 1273 01:50:30,406 --> 01:50:31,842 L-am văzut. 1274 01:50:31,886 --> 01:50:34,192 Spune-mi că știi cum să lucrezi propulsoarele. 1275 01:50:34,236 --> 01:50:37,631 Tej, tu te pricepi la numere, nu ? 1276 01:50:38,675 --> 01:50:40,677 Eu mă pricep la condus. 1277 01:50:47,641 --> 01:50:50,818 Doi băieți din ghetou în spațiul cosmic. 1278 01:50:52,863 --> 01:50:54,822 Știi că nu ne va crede nimeni, nu ? 1279 01:50:55,507 --> 01:50:57,172 Ai dreptate. 1280 01:51:05,354 --> 01:51:07,269 Ceva nu e în regulă cu matricea de satelit. 1281 01:51:07,312 --> 01:51:09,750 Uh, interferează cu legătura de date. 1282 01:51:12,230 --> 01:51:14,102 Mă voi ocupa eu. 1283 01:51:32,033 --> 01:51:33,333 Han ? 1284 01:51:34,339 --> 01:51:36,298 Apucă volanul. 1285 01:51:36,341 --> 01:51:38,005 S-a întâmplat ceva. 1286 01:51:39,388 --> 01:51:41,607 Cred că mă pot conecta la feedul lor. 1287 01:51:53,794 --> 01:51:56,231 - Vrei să-mi spui ceva, Otto ? - Greșeala mea. 1288 01:51:56,274 --> 01:51:59,234 Legătura prin satelit merge de fapt splendid. 1289 01:51:59,277 --> 01:52:01,932 Oh, și apropo, am un nou partener de afaceri. 1290 01:52:01,976 --> 01:52:03,978 Poate o cunoști. 1291 01:52:04,021 --> 01:52:06,850 Ghici cine a ieșit din cutie, Jakob. 1292 01:52:06,894 --> 01:52:08,939 Dar am încercat să te previn. 1293 01:52:11,463 --> 01:52:13,639 Nu ai fost niciodată o concurentă pentru mine. 1294 01:52:13,683 --> 01:52:16,512 - Otto, trebuie să știi ceva. - Da, continuă. 1295 01:52:16,555 --> 01:52:20,011 Ești un puști bogat și răsfățat si te voi ucide. 1296 01:52:20,035 --> 01:52:23,127 Oh, omule, îmi pare foarte rău. Nu ți-a spus nimeni, nu ? 1297 01:52:23,171 --> 01:52:27,175 Pustii bogați și răsfățați conduc lumea. 1298 01:53:50,345 --> 01:53:53,348 Haide. Haide ! 1299 01:54:11,932 --> 01:54:13,232 Mergi. 1300 01:54:52,886 --> 01:54:54,931 - Ce se întâmplă ? - Uh, ei bine... 1301 01:54:54,975 --> 01:54:58,369 Se pare că ne-am pierdut escortă și pe Jakob. 1302 01:54:58,413 --> 01:55:01,827 Și, ei bine, Dom face lucrurile puțin dificile aici, dar este în regulă. 1303 01:55:01,851 --> 01:55:04,095 Într-adevăr, este. Nu îți face griji, nu îți face griji. 1304 01:55:04,211 --> 01:55:05,734 Voi termina asta eu însami. 1305 01:55:09,598 --> 01:55:12,470 Bine, să vedem din ce este făcută acea fiară. 1306 01:55:12,514 --> 01:55:14,156 Ești gata, Elle ? 1307 01:55:27,007 --> 01:55:28,834 Dă-i drumul. 1308 01:55:28,878 --> 01:55:30,924 Dacă nu putem pătrunde, o oprim. 1309 01:56:01,911 --> 01:56:04,046 Băieți, chestia aia nu încetinește 1310 01:56:04,109 --> 01:56:05,871 și descărcarea datelor e aproape completa. 1311 01:56:05,915 --> 01:56:09,049 Dom, dacă nu plecăm de aici chiar acum, suntem morți. 1312 01:56:18,128 --> 01:56:20,427 Letty, dă-te înapoi și aliniază-te cu rotile din față. 1313 01:56:20,451 --> 01:56:22,018 Ce ? 1314 01:56:22,062 --> 01:56:23,947 Dacă nu îI putem încetini și nu putem pătrunde 1315 01:56:24,002 --> 01:56:25,979 îI răsturnam și îI lovim în partea inferioară. 1316 01:56:26,022 --> 01:56:28,720 La naiba ! De ce trebuie să spun asta ? 1317 01:56:28,764 --> 01:56:30,374 La naiba cu acești clovni ! 1318 01:56:48,914 --> 01:56:51,139 - Letty, cablurile electrice. - Mi-ai citit gândurile. 1319 01:56:51,242 --> 01:56:52,896 Han, intra în fața mea. 1320 01:56:54,398 --> 01:56:56,531 Dom, nu pot ajunge la tine. 1321 01:56:57,532 --> 01:56:59,012 Dar eu pot. 1322 01:58:14,348 --> 01:58:16,654 Bine, satelitul este în raza de acțiune. 1323 01:58:16,698 --> 01:58:18,439 Să alimentăm acești magneți și să-i prăjim. 1324 01:58:18,482 --> 01:58:20,005 Bine, este timpul. 1325 01:58:30,407 --> 01:58:31,974 Bine. În regulă. 1326 01:58:33,584 --> 01:58:36,326 - Tej ! - Stai așa. Haide, iubire. 1327 01:58:36,370 --> 01:58:38,067 Porneste. Porneste. 1328 01:58:40,681 --> 01:58:42,047 Rahat. 1329 01:58:42,071 --> 01:58:44,465 - Rahat, rahat, rahat. - Ce ? 1330 01:58:44,508 --> 01:58:46,293 Vorbește-mi. Ce se întâmplă ? 1331 01:58:46,336 --> 01:58:48,358 Presiunea lansării, trebuie să fi blocat cablurile 1332 01:58:48,382 --> 01:58:50,079 de la sursa de alimentare. 1333 01:58:50,123 --> 01:58:53,169 La naiba, cum nu m-am gândit la asta ? 1334 01:58:53,213 --> 01:58:55,171 Băieți, unde sunteți ? 1335 01:58:55,215 --> 01:58:58,566 Încărcarea este aproape finalizată. 1336 01:58:58,609 --> 01:59:01,395 De ce nu îI ucidem ? 1337 01:59:01,438 --> 01:59:03,527 Să-I zdrobim. Haide să dăm peste el, bine ? 1338 01:59:03,571 --> 01:59:07,575 Nu. Dacă ne lovim de acel satelit, probabil că vom muri. 1339 01:59:07,618 --> 01:59:09,098 Și chiar dacă nu o facem, 1340 01:59:09,142 --> 01:59:11,100 combustibilul necesar pentru a-I zdrobi... 1341 01:59:11,144 --> 01:59:13,407 Am rămâne aici pentru totdeauna. 1342 01:59:13,450 --> 01:59:15,017 Trebuie să ai credință, frate. 1343 01:59:15,060 --> 01:59:17,759 Credință ? Credința nu se poate calcula. 1344 01:59:17,802 --> 01:59:19,500 Știi ceva, Tej ? 1345 01:59:20,805 --> 01:59:22,416 Probabil ai dreptate. 1346 01:59:24,940 --> 01:59:26,507 Nu suntem invincibili. 1347 01:59:29,854 --> 01:59:32,600 Probabil că am avut noroc tot timpul. 1348 01:59:38,388 --> 01:59:40,303 Asta ar putea să fie sfârșitul. 1349 01:59:42,958 --> 01:59:45,613 Dar tu știi ceva ? 1350 01:59:45,656 --> 01:59:47,180 Dacă este să murim... 1351 01:59:49,138 --> 01:59:51,271 ...haide să murim în vârful lumii. 1352 01:59:52,315 --> 01:59:54,535 Băieți, ce se întâmplă acolo sus ? 1353 01:59:54,578 --> 01:59:56,624 Mai avem câteva secunde. 1354 01:59:58,452 --> 02:00:00,323 S-o facem. 1355 02:00:00,367 --> 02:00:02,041 Să-i dăm drumul. 1356 02:00:06,286 --> 02:00:09,289 Cinci, patru, trei, 1357 02:00:09,332 --> 02:00:11,421 doi, unu... 1358 02:00:18,613 --> 02:00:20,847 ÎNCĂRCARE COMPLETA 1359 02:00:25,507 --> 02:00:27,721 EROARE, SATELITUL LIPSEȘTE 1360 02:00:29,657 --> 02:00:31,528 Am reușit. 1361 02:00:31,572 --> 02:00:33,226 Am reușit ! 1362 02:00:33,269 --> 02:00:35,010 Să mergem. 1363 02:00:35,053 --> 02:00:36,490 Da ! 1364 02:00:36,533 --> 02:00:38,535 Rahat. 1365 02:00:38,579 --> 02:00:40,015 Nu-i rău, omule. 1366 02:00:40,058 --> 02:00:41,538 Nu-i rău deloc. 1367 02:00:53,333 --> 02:00:55,770 Stați așa ! 1368 02:01:03,256 --> 02:01:04,556 Dom ! 1369 02:01:20,773 --> 02:01:23,015 ARES LOCALIZAT 1370 02:01:25,263 --> 02:01:27,528 ACTIVARE MAGNET 1371 02:01:57,048 --> 02:01:59,224 Da ! 1372 02:02:01,685 --> 02:02:03,927 TINTA PIERDUTA 1373 02:02:04,795 --> 02:02:06,536 Trebuie că glumești. 1374 02:02:31,893 --> 02:02:34,142 TINTA LOCALIZATA 1375 02:02:41,655 --> 02:02:43,352 Rahat ! 1376 02:02:53,852 --> 02:02:56,110 CONEXIUNEA CU DRONA PIERDUTA 1377 02:03:35,495 --> 02:03:37,497 Cred că astea îți aparțin. 1378 02:03:46,680 --> 02:03:50,031 Vor fi mulți oameni care vin după tine, Jake. 1379 02:03:50,592 --> 02:03:52,294 Da. 1380 02:03:52,337 --> 02:03:54,035 Aceasta este lumea pe care am ales-o, Dom. 1381 02:03:55,906 --> 02:03:59,040 Știi, tata nu era perfect. 1382 02:03:59,083 --> 02:04:01,521 Dar ne-a iubit pe amândoi la fel. 1383 02:04:04,915 --> 02:04:08,658 Cineva mi-a dat odată o mașină de zece secunde... 1384 02:04:08,702 --> 02:04:10,660 că a doua șansă. 1385 02:04:12,401 --> 02:04:14,621 Îți datorez asta, frate. 1386 02:04:27,938 --> 02:04:30,506 Te-am pierdut o dată. 1387 02:04:30,550 --> 02:04:32,510 Nu lăsa acest lucru să se întâmple din nou, bine ? 1388 02:05:06,152 --> 02:05:08,824 Aici este centrul de comanda, vedeți si voi asta ? 1389 02:05:10,245 --> 02:05:12,684 Pare ca este un... Pontiac Fiero ? 1390 02:05:13,506 --> 02:05:16,030 Venim în pace ! 1391 02:05:16,073 --> 02:05:17,814 Hei ! 1392 02:05:18,405 --> 02:05:21,505 De ce par sa fie atat... de mici ? 1393 02:05:22,819 --> 02:05:25,300 Timpul trece 1394 02:05:25,343 --> 02:05:28,042 Si sunt inca aici 1395 02:05:28,085 --> 02:05:30,740 Un frate nu se trădează pe sine 1396 02:05:30,784 --> 02:05:33,917 Familia nu abandonează niciodata 1397 02:05:33,961 --> 02:05:36,267 Timpul trece 1398 02:05:36,311 --> 02:05:38,966 Si sunt inca aici 1399 02:05:39,009 --> 02:05:41,751 Un frate nu se trădează pe sine 1400 02:05:41,795 --> 02:05:45,553 Familia nu abandonează niciodata... 1401 02:05:46,103 --> 02:05:48,758 Acesta a fost ultimul loc în care I-am văzut pe bunicul tău. 1402 02:05:50,891 --> 02:05:52,414 Aici a concurat. 1403 02:05:52,457 --> 02:05:54,895 Ai concurat și tu aici, tata ? 1404 02:05:54,938 --> 02:05:56,133 Nu. 1405 02:05:56,157 --> 02:05:58,202 Dar îți voi spune ceva. 1406 02:06:00,378 --> 02:06:03,904 Tot ce trebuia să știu despre viața, am învățat pe această pistă. 1407 02:06:03,947 --> 02:06:05,296 Chiar așa ? 1408 02:06:06,297 --> 02:06:07,908 Așa este. 1409 02:06:50,428 --> 02:06:53,388 Totul are să fie în regulă, Jakob. 1410 02:06:57,087 --> 02:06:59,133 Am avut niște momente grele înainte... 1411 02:07:01,439 --> 02:07:03,485 ...dar are să fie bine. 1412 02:07:05,574 --> 02:07:07,358 Pentru că suntem o familie. 1413 02:07:24,245 --> 02:07:26,813 Ma grăbești, ma grăbești 1414 02:07:26,856 --> 02:07:28,597 Oh-eh, oh-we-eh 1415 02:07:28,641 --> 02:07:32,732 Manevrează-mă in felul tau si fă-o repede... 1416 02:07:32,775 --> 02:07:34,951 - Băieți. - Hei. 1417 02:07:36,736 --> 02:07:39,869 Du-mă oriunde vrei, dar repede... 1418 02:07:39,913 --> 02:07:41,828 Ce ? 1419 02:07:41,871 --> 02:07:44,395 Nu se poate. 1420 02:07:55,145 --> 02:07:57,191 Ce se întâmplă ? 1421 02:07:58,496 --> 02:08:01,543 Nu mi-a venit să cred când am auzit că trăiești. 1422 02:08:05,982 --> 02:08:07,810 Este o poveste lungă. 1423 02:08:09,159 --> 02:08:11,684 Dar, deocamdată, să ne bucurăm de acest moment, bine ? 1424 02:08:11,727 --> 02:08:13,381 Băieți, aceasta este Elle. 1425 02:08:13,424 --> 02:08:15,600 Hei, Elle. Eu sunt Sean. 1426 02:08:15,644 --> 02:08:17,428 Spune-mi doar T. 1427 02:08:17,472 --> 02:08:19,169 - Eu sunt Earl. - Încântata de cunoștință. 1428 02:08:20,170 --> 02:08:21,868 - Santos, esti bine ? - Mia. 1429 02:08:23,652 --> 02:08:25,761 Ramsey, el este Santos. Santos, ea este Ramsey... 1430 02:08:25,785 --> 02:08:27,787 Bună. Mă bucur să te cunosc în sfârșit. 1431 02:08:28,234 --> 02:08:29,434 Unde este Leo ? 1432 02:08:29,686 --> 02:08:32,033 - Leo a deschis un restaurant in Brooklyn. - Serios ? 1433 02:08:32,361 --> 02:08:35,783 Mâncarea este foarte rea, dar hipsterii aia ar manca orice. 1434 02:08:36,926 --> 02:08:39,450 - Bună băieți. - Hei. 1435 02:08:39,494 --> 02:08:41,583 Cât mai durează până mâncam ? 1436 02:08:41,626 --> 02:08:44,238 Eu sunt... Sunt gata să mănânc acum. 1437 02:08:44,281 --> 02:08:46,762 Am mâncat mâncare spațială de săptămâni întregi. 1438 02:08:46,806 --> 02:08:50,113 Deci "Tootsie Rolls" este mâncare spațială ? 1439 02:08:50,157 --> 02:08:53,073 - Pentru că asta e tot ce ai mâncat. - Este lipsit de grăsime, frate. 1440 02:08:53,116 --> 02:08:54,873 Snickers și Twix sunt tot fără grăsimi ? 1441 02:08:54,951 --> 02:08:56,424 Mi-e foame, frate. 1442 02:08:56,467 --> 02:08:58,029 Bine, ne vedem mi târziu. 1443 02:08:59,340 --> 02:09:00,689 Oh ! 1444 02:09:01,690 --> 02:09:04,519 Conduci la fel ca tatal tău. 1445 02:09:04,562 --> 02:09:07,565 - Chiar ? - Mm-hm. 1446 02:09:07,609 --> 02:09:09,698 Știi, asta este... 1447 02:09:09,742 --> 02:09:12,092 Aici am întâInit-o pe mama ta pentru prima dată. 1448 02:09:12,135 --> 02:09:13,833 Chiar acolo. 1449 02:09:13,876 --> 02:09:16,139 Ea te veghează acum din cer. 1450 02:09:16,183 --> 02:09:18,228 - Chiar ? - Mm-hm. 1451 02:09:21,144 --> 02:09:23,538 Cred că tata are o întrebare pentru tine. 1452 02:09:27,934 --> 02:09:30,023 Ești gata să spui rugăciunea, puștiule ? 1453 02:09:30,066 --> 02:09:31,981 Dar nu știu ce să spun. 1454 02:09:32,982 --> 02:09:34,638 Oh, este ușor. 1455 02:09:35,724 --> 02:09:37,813 Spune doar ce este în inima ta. 1456 02:09:37,857 --> 02:09:39,650 - Ești gata ? - Mm-hm. 1457 02:09:39,674 --> 02:09:41,153 Haide. 1458 02:09:47,127 --> 02:09:48,476 Bună, băieți. 1459 02:09:48,519 --> 02:09:50,826 Hei. 1460 02:09:50,870 --> 02:09:52,828 Micul Brian este gata să spună rugăciunea cu noi. 1461 02:09:52,872 --> 02:09:55,178 - Uh-oh. - Grozav. 1462 02:09:55,222 --> 02:09:57,441 Acum, stați așa. 1463 02:09:57,485 --> 02:09:59,139 Mai este încă un scaun gol. 1464 02:10:00,140 --> 02:10:01,440 El este pe drum. 1465 02:10:12,013 --> 02:10:16,013 Done by Raiser. 1466 02:10:18,477 --> 02:10:22,477 "FAST AND FURIOUS 9" 1467 02:10:24,860 --> 02:10:26,514 Îmbogățește-te 1468 02:10:29,691 --> 02:10:33,869 Da, da, da, da, da, da 1469 02:10:33,913 --> 02:10:36,785 Mișcă-te cu viteză pe banda rapidă 1470 02:10:36,829 --> 02:10:39,744 Se spune că știu magie cum se schimbă biciurile mele 1471 02:10:39,788 --> 02:10:42,051 Ei nu văd ceea ce văd eu 1472 02:10:42,095 --> 02:10:44,749 Mergi împotriva jocului, știi că este trecut de mine 1473 02:10:44,793 --> 02:10:47,317 De la zero la sută, știi că sunt pe drum 1474 02:10:47,361 --> 02:10:50,103 Joacă-te cu câinii mei, știi că sunt pe drum 1475 02:10:50,146 --> 02:10:52,801 Sticle pe sticle, știi că sunt pe drum 1476 02:10:52,845 --> 02:10:55,456 Mergi prea repede, știi că continuăm 1477 02:10:55,499 --> 02:10:58,024 Am lovit comutatorul și fac rotile să se învârtă 1478 02:10:58,067 --> 02:10:59,460 Dacă ar trebui să fac apelul 1479 02:10:59,503 --> 02:11:00,983 Ai făcut alegerea greșită-greșită 1480 02:11:01,027 --> 02:11:03,681 ÎI strâng, știi că sunt pe drum 1481 02:11:03,725 --> 02:11:06,554 Merg prea repede, știi că sunt în mișcare 1482 02:11:06,597 --> 02:11:09,078 Banda rapidă, pun pariu că ajung o sută în două secunde 1483 02:11:09,122 --> 02:11:12,038 Tocmai am schimbat un Bentley și un Lambo pe două coliere 1484 02:11:12,081 --> 02:11:14,518 Depășesc cu viteză mare, sunt prea nesăbuit 1485 02:11:14,562 --> 02:11:17,086 Timpul demonului când sunt în acel demon, ei nu-I pot prinde 1486 02:11:17,130 --> 02:11:19,567 Pariez că primesc mesajul, eu sunt cel mai bun dintre cei mai buni 1487 02:11:19,610 --> 02:11:22,570 Și încă aștept ca o cățea să o verifice 1488 02:11:22,613 --> 02:11:25,399 Cine vrea fumul ? Mai bine sper să nu vă sufocați 1489 02:11:25,442 --> 02:11:28,010 Voi călări o mașină cu două locuri, doar eu și scopul 1490 02:11:28,054 --> 02:11:30,839 Sunt ca gangsterul meu cu gura plină de aur, uh 1491 02:11:30,883 --> 02:11:33,320 A câștigat la loto, asta e obiectivul 1492 02:11:33,363 --> 02:11:35,975 Mișcă-te cu viteză pe banda rapidă 1493 02:11:36,018 --> 02:11:39,065 Se spune că știu magie cum se schimbă biciurile mele 1494 02:11:39,108 --> 02:11:41,023 Ei nu văd ceea ce văd eu 1495 02:11:41,067 --> 02:11:44,113 Mergi împotriva jocului, știi că este trecut de mine 1496 02:11:44,157 --> 02:11:46,899 De la zero la sută, știi că sunt pe drum 1497 02:11:46,942 --> 02:11:49,466 Joacă-te cu câinii mei, știi că sunt pe drum 1498 02:11:49,510 --> 02:11:52,252 Sticle pe sticle, știi că sunt pe drum 1499 02:11:52,295 --> 02:11:55,255 Merg prea repede, știi că continuăm 1500 02:11:55,298 --> 02:11:57,605 Viteză mare, mașinile și eu, știi că a mea a costat cât zece dintre ele 1501 02:11:57,648 --> 02:12:00,129 Toți escrocii care mă sună cu mașini, am nevoie de zece dintre ei 1502 02:12:00,173 --> 02:12:01,565 Pune-le pe acestea... flexează-te cu aceste mașini 1503 02:12:01,609 --> 02:12:03,176 Știind că le-au închiriat 1504 02:12:03,219 --> 02:12:04,699 Aș putea pune câțiva raperi pe toți ăștia 1505 02:12:04,742 --> 02:12:06,396 Dar nu le menționez 1506 02:12:06,440 --> 02:12:08,224 Am lovit comutatorul și fac rotile să se învârtă 1507 02:12:08,268 --> 02:12:09,660 Dacă ar trebui să fac apelul 1508 02:12:09,704 --> 02:12:11,184 Ai făcut alegerea greșită-greșită 1509 02:12:11,227 --> 02:12:13,795 ÎI strâng, știi că sunt pe drum 1510 02:12:13,838 --> 02:12:16,537 Mă mișc prea repede, știi că sunt pe drum... 1511 02:13:01,016 --> 02:13:02,558 Mulțumesc. 1512 02:13:02,605 --> 02:13:03,785 Te rog. 1513 02:13:03,832 --> 02:13:06,258 Îți spun unde e unitatea, și planurile pe care le-am furat. 1514 02:13:06,282 --> 02:13:07,675 Îți spun unde sunt. 1515 02:13:07,718 --> 02:13:09,111 Te referi la această unitate ? 1516 02:13:10,112 --> 02:13:11,592 La aceste planuri ? 1517 02:13:13,420 --> 02:13:15,248 Dar deja le-ai luat. 1518 02:13:15,291 --> 02:13:17,293 Da, prietene. 1519 02:13:17,337 --> 02:13:19,426 Cum altfel crezi că rămân într-o formă atât de bună ? 1520 02:13:25,258 --> 02:13:26,999 Nu pleca nicăieri. 1521 02:13:38,427 --> 02:13:42,427 SFÂRȘIT 1522 02:13:44,929 --> 02:13:46,714 Sunt un schimbător de banda 1523 02:13:46,757 --> 02:13:48,542 Rezervor mare, imi umplu buzunarele 1524 02:13:48,585 --> 02:13:51,414 Adevarat ucigaș, mor pentru membrul bandei mele 1525 02:13:51,458 --> 02:13:54,330 Mitraliera, dealer de droguri 1526 02:13:54,374 --> 02:13:57,116 Gorila, bang, bang, schimbător de banda 1527 02:13:57,159 --> 02:13:59,466 Apasă accelerația, da, sunt un schimbător de banda 1528 02:13:59,509 --> 02:14:00,945 Nu le-am putut arata unde sunt 1529 02:14:00,989 --> 02:14:02,295 Pentru ca raman ascunși 1530 02:14:02,338 --> 02:14:03,731 Am luat ucigașul meu unda verde 1531 02:14:03,774 --> 02:14:05,211 Da, sunt de acord cu crimele 1532 02:14:05,254 --> 02:14:06,734 lau coltul, fereastra e deschisa 1533 02:14:06,777 --> 02:14:08,388 Vezi Ianțul legănându-se 1534 02:14:08,431 --> 02:14:11,260 400.000 pe un avion, 200.000 in stânga mea 1535 02:14:11,304 --> 02:14:13,871 Richard Mille la încheietura mâinii si este înghețat cu baghete 1536 02:14:13,915 --> 02:14:15,699 Uite, sunt eu, Rocky si Skep 1537 02:14:15,743 --> 02:14:17,658 Negrii mai bine imi respecta numele 1538 02:14:17,701 --> 02:14:19,877 Cioara întinde mana pentru Ianțul meu, lasa-I sa iasă 1539 02:14:19,921 --> 02:14:21,705 Sunt un schimbător de banda 1540 02:14:21,749 --> 02:14:23,533 Rezervor mare, imi umplu buzunarele 1541 02:14:23,577 --> 02:14:26,406 Adevarat ucigaș, mor pentru membrul bandei mele 1542 02:14:26,449 --> 02:14:29,278 Mitraliera, dealer de droguri 1543 02:14:29,322 --> 02:14:31,585 Gorila, bang, bang, schimbător de banda 1544 02:14:31,628 --> 02:14:33,195 Te cunosc esti mai bolnav decat "Sicka" 1545 02:14:33,239 --> 02:14:35,110 Când vezi imaginea de ansamblu 1546 02:14:35,154 --> 02:14:38,070 Schimbător de banda, pune-ți sora intr-o răsucire 1547 02:14:38,113 --> 02:14:40,855 Schimbător de banda, picurator de vopsea, sorbitor pentru băuturi 1548 02:14:40,898 --> 02:14:42,465 Curățător de cap, fă-ți saltul inapoi 1549 02:14:42,509 --> 02:14:44,424 Nu este un bărbat la mijloc 1550 02:14:44,467 --> 02:14:47,035 Apasă accelerația de pe acest V-12, suna ca o gorila 1551 02:14:47,079 --> 02:14:48,602 Beau de parca imi urăsc ficatul 1552 02:14:48,645 --> 02:14:50,082 Fumez acești negri ca pe Swishers 1553 02:14:50,125 --> 02:14:51,431 Sunt doar un produs din Memphis 1554 02:14:51,474 --> 02:14:52,910 Alerg intr-un sac si il întorc 1555 02:14:52,954 --> 02:14:54,105 Vrea sa fie cu acest proxenet 1556 02:14:54,129 --> 02:14:55,150 Dar nu este atat de simplu 1557 02:14:55,174 --> 02:14:56,653 Sunt un schimbător de banda 1558 02:14:56,697 --> 02:14:58,394 Rezervor mare, imi umplu buzunarele 1559 02:14:58,438 --> 02:15:01,267 Adevarat ucigaș, mor pentru membrul bandei mele 1560 02:15:01,310 --> 02:15:04,183 Mitraliere, dealer de droguri 1561 02:15:04,226 --> 02:15:07,490 Gorila, bang, bang, schimbător de banda... 1562 02:15:15,585 --> 02:15:17,152 Simt căIdura aceea, intrând tare 1563 02:15:17,196 --> 02:15:18,936 Scoate flacăra, gata sa scânteieze 1564 02:15:18,980 --> 02:15:20,503 Ridica ritmul, rupeți-I in bucăți 1565 02:15:20,547 --> 02:15:22,288 Scoate lesa, sunt in curte 1566 02:15:22,331 --> 02:15:24,638 I-am lovit tare, i-am lovit tare, i-am lovit tare 1567 02:15:24,681 --> 02:15:26,118 I-am lovit puternic 1568 02:15:26,161 --> 02:15:27,797 Gata sa mănânc, niciodata nu mor de foame 1569 02:15:27,821 --> 02:15:29,181 Alerg cu fiarele, înot cu rechinii 1570 02:15:29,208 --> 02:15:30,731 Sunt eu, pune-I pe Dumnezeu 1571 02:15:30,774 --> 02:15:32,733 Gheata ca crucea, acum cine e seful ? 1572 02:15:32,776 --> 02:15:34,256 Lamborghini cu o suta in el 1573 02:15:34,300 --> 02:15:36,040 Merg după ei intr-un Bentley 1574 02:15:36,084 --> 02:15:37,564 Am banii pentru o misiune plătită 1575 02:15:37,607 --> 02:15:39,174 Sa ma concentrez, sa păstrez viziunea 1576 02:15:39,218 --> 02:15:40,958 Fara mila, nici măcar nu ma joc cu ei 1577 02:15:41,002 --> 02:15:42,830 Da-i drumul, I-am pus pe omul meu sa lovească 1578 02:15:42,873 --> 02:15:44,527 Mi-am facut niște bande cu ei 1579 02:15:44,571 --> 02:15:46,268 Diamantul meu, ii place sa danseze cu ei 1580 02:15:46,312 --> 02:15:47,846 Nu vorbim de jogging, conducem orașul 1581 02:15:47,947 --> 02:15:49,619 Opoziția e acum in curs de dispariție 1582 02:15:49,663 --> 02:15:51,447 Iți miști limba de parca ai fii împotriva mea 1583 02:15:51,491 --> 02:15:53,188 Rănit in sentimente, plafoane convertibile 1584 02:15:53,232 --> 02:15:54,842 Cu o apăsare de buton, simți lipsa 1585 02:15:54,885 --> 02:15:56,670 Numără-i, ascunde-i, nu face nimic jignitor 1586 02:15:56,695 --> 02:15:58,237 Atinge-le, s-au întors împotriva mea 1587 02:15:58,280 --> 02:15:59,939 Nu mi-a lăsat alta opțiune, trebuie sa fug 1588 02:15:59,964 --> 02:16:01,297 I-am lovit tare, i-am lovit tare 1589 02:16:01,344 --> 02:16:02,632 I-am lovit puternic 1590 02:16:02,676 --> 02:16:04,330 Gata sa mănânc, niciodata nu mor de foame 1591 02:16:04,373 --> 02:16:05,780 Alerg cu fiarele, înot cu rechinii 1592 02:16:05,858 --> 02:16:07,289 Sunt eu, pune-I pe Dumnezeu 1593 02:16:07,333 --> 02:16:09,117 Gheata ca crucea, acum cine e seful ? 1594 02:16:09,161 --> 02:16:11,163 I-am lovit tare, i-am lovit tare, i-am lovit tare 1595 02:16:11,206 --> 02:16:12,555 I-am lovit puternic 1596 02:16:12,599 --> 02:16:14,035 Simt căIdura aceea, intrând tare 1597 02:16:14,078 --> 02:16:15,602 Scoate flacăra, gata sa scânteieze 1598 02:16:15,645 --> 02:16:17,517 Ridica ritmul, rupeți-I in bucăți 1599 02:16:17,560 --> 02:16:19,475 Scoate lesa, sunt in curte, ii lovesc tare 1600 02:16:19,519 --> 02:16:21,173 Sunt in întuneric, ca un diamant dansează 1601 02:16:21,216 --> 02:16:22,652 Au lovit foarte tare 1602 02:16:22,696 --> 02:16:24,219 La pornire... 1603 02:16:24,263 --> 02:16:26,003 Pornesc motorul in spatele mașinii 1604 02:16:26,039 --> 02:16:27,558 Am scos cipul si depășesc limitele 1605 02:16:27,582 --> 02:16:29,299 Merg foarte repede, merg foarte departe 1606 02:16:29,324 --> 02:16:30,965 Am spus sa nu o facă cu șefii si afacerile 1607 02:16:30,990 --> 02:16:32,401 Raman in spate, stiu ca sunt vedeta 1608 02:16:32,445 --> 02:16:34,098 Raman cu aceste manechine de teste 1609 02:16:34,142 --> 02:16:35,970 Nu le dam... le lovim tare 1610 02:16:36,013 --> 02:16:38,668 Si imi folosesc creierul 100%, nu am nevoie de o taxa 1611 02:16:38,712 --> 02:16:40,583 Se joaca pe ghidon 1612 02:16:40,627 --> 02:16:42,281 Acum folosim arme de foc 1613 02:16:42,324 --> 02:16:44,239 Împrumută-mi banii de benzina si voi trage linie 1614 02:16:44,283 --> 02:16:46,206 Voi pufni, voi sufla, nu ma pot gândi la trecut 1615 02:16:46,339 --> 02:16:48,689 I-am lovit puternic... 1616 02:16:58,514 --> 02:17:01,256 Timpul trece 1617 02:17:01,300 --> 02:17:04,041 Si sunt inca aici 1618 02:17:04,085 --> 02:17:06,696 Un frate nu se trădează pe sine 1619 02:17:06,740 --> 02:17:09,569 Familia nu abandonează niciodata 1620 02:17:09,612 --> 02:17:12,311 Timpul trece 1621 02:17:12,354 --> 02:17:15,052 Si sunt inca aici 1622 02:17:15,096 --> 02:17:17,751 Un frate nu se trădează pe sine 1623 02:17:17,794 --> 02:17:20,449 Familia nu abandonează niciodata 1624 02:17:20,493 --> 02:17:26,150 Si nu m-am schimbat 1625 02:17:26,194 --> 02:17:28,588 Pentru mai multi bani, pentru o femeie 1626 02:17:28,631 --> 02:17:31,678 Aceasta invidie nu trăiește cu noi, ea moare 1627 02:17:31,721 --> 02:17:37,249 Si nu m-am schimbat 1628 02:17:37,292 --> 02:17:39,512 Pentru mai multi bani, pentru o femeie 1629 02:17:39,555 --> 02:17:43,037 Aceasta invidie nu trăiește cu noi, ea moare 1630 02:17:43,080 --> 02:17:45,082 Strada se golește 1631 02:17:45,126 --> 02:17:46,867 Suntem întotdeauna in timpul liber 1632 02:17:46,910 --> 02:17:48,825 Masina de muzeu 1633 02:17:48,869 --> 02:17:50,392 O plimb pentru ca 1634 02:17:50,436 --> 02:17:52,481 Strada se golește 1635 02:17:52,525 --> 02:17:54,309 Ne îngrijim de ce e urat 1636 02:17:54,353 --> 02:17:56,093 Il înfrunt pe strada 1637 02:17:56,137 --> 02:17:58,661 Nu o vad aici 1638 02:17:58,705 --> 02:18:02,317 Spun ca stiu ca esti un ticălos 1639 02:18:02,361 --> 02:18:06,713 Am vazut deja de ce esti un fraier 1640 02:18:06,756 --> 02:18:08,932 Nu ieși cu mine sau nu imi strica ziua 1641 02:18:08,976 --> 02:18:10,630 - Nu, nu... - Da... 1642 02:18:10,673 --> 02:18:12,371 Si nici măcar nu m-a lovit pentru asta 1643 02:18:12,414 --> 02:18:14,329 Strada se golește 1644 02:18:14,373 --> 02:18:16,200 Suntem întotdeauna in timpul liber 1645 02:18:16,244 --> 02:18:17,854 Masina de muzeu 1646 02:18:17,898 --> 02:18:19,508 O plimb pentru ca 1647 02:18:19,552 --> 02:18:21,597 Strada se golește 1648 02:18:21,641 --> 02:18:23,338 Ne îngrijim de ce e urat 1649 02:18:23,382 --> 02:18:25,340 Il înfrunt pe strada 1650 02:18:25,384 --> 02:18:27,690 Nu o vad aici...