1
00:01:35,418 --> 00:01:37,618
ANUL 1989
2
00:01:38,446 --> 00:01:42,450
Jack, îți dai seama că
ai asta în spate, nu-i așa ?
3
00:01:42,493 --> 00:01:44,689
Sezonul e gata, omule,
nu contează unde te clasezi.
4
00:01:44,713 --> 00:01:46,425
Am avut rateuri in ultimele două ture.
5
00:01:46,449 --> 00:01:48,475
Să-i dăm drumul ! Adu cablurile alea !
6
00:01:48,499 --> 00:01:50,153
Jakob ! Acum.
7
00:01:51,633 --> 00:01:52,914
Hei, tata.
8
00:01:52,938 --> 00:01:54,331
Spune-mi ce ai văzut, Dom.
9
00:01:54,375 --> 00:01:55,952
E o baltă de ulei în virajul al doilea.
10
00:01:56,007 --> 00:01:59,269
Bell conduce în siguranță, Corbin are
un sponsor în tribune, așa că o să forțeze.
11
00:01:59,293 --> 00:02:00,598
Vorbește despre mine ?
12
00:02:00,642 --> 00:02:02,889
- Ai o problemă adevărată cu mașina 23.
- Linder...
13
00:02:02,983 --> 00:02:04,820
Sunt pe cale să-ți
tăbăcesc fundul, Toretto !
14
00:02:04,863 --> 00:02:06,557
- Liniștește-te, frumușelule !
- Așa este.
15
00:02:06,585 --> 00:02:07,802
- Taci din gură !
- Da, tu.
16
00:02:07,849 --> 00:02:09,927
Vrei să-i spui omului tău
că cineva o să fie rănit ?
17
00:02:09,971 --> 00:02:11,606
- Ce ai spus ?
- Hei ! Lasă-I în pace !
18
00:02:11,661 --> 00:02:14,528
E enervat că am primit locul
în seria Busch în sezonul viitor, nu el.
19
00:02:14,637 --> 00:02:17,049
Viața nu duce lipsă de
tipi ca Kenny Linder.
20
00:02:17,093 --> 00:02:18,393
În regulă !
21
00:02:20,836 --> 00:02:23,795
Nu este vorba de a fi
omul cel mai puternic, Dom.
22
00:02:23,839 --> 00:02:25,884
Este vorba de a fi cel mai mare.
23
00:02:54,130 --> 00:02:56,480
Jur pe numele lui Dumnezeu, tipul ăsta...
24
00:03:03,879 --> 00:03:05,750
Tata, virajul doi, virajul doi !
25
00:03:10,726 --> 00:03:13,250
Am înțeles, iI împing înăuntru.
26
00:03:17,300 --> 00:03:19,694
Rahat !
27
00:03:28,512 --> 00:03:29,948
Spune-mi ce vezi, Dom.
28
00:03:36,210 --> 00:03:38,125
Are să vină după tine pentru chestia asta.
29
00:03:44,789 --> 00:03:46,619
Pregătește-te în stânga ta.
30
00:04:50,942 --> 00:04:52,596
Extractor...
31
00:04:56,948 --> 00:04:59,081
Șurubelnița de trei optimi.
32
00:04:59,124 --> 00:05:01,910
Extensie de șase inci.
33
00:05:06,044 --> 00:05:07,344
Ești sigur ?
34
00:05:18,927 --> 00:05:21,190
Amintește-ți ce ți-a spus tatal tău.
35
00:05:21,233 --> 00:05:23,671
Trebuie să fii precis în viață.
36
00:05:23,714 --> 00:05:25,194
Asta poate face toată diferența.
37
00:05:25,237 --> 00:05:26,935
Acum, fii atent la asta.
38
00:05:28,415 --> 00:05:30,286
- Vezi cum funcționează acum ?
- Mm-hm.
39
00:05:30,330 --> 00:05:32,375
Și vezi ce se întâmplă ?
40
00:05:32,419 --> 00:05:34,899
Întoarce șurubul.
41
00:05:34,943 --> 00:05:37,249
Ai dreptate.
42
00:05:37,293 --> 00:05:39,077
ÎncăIzitorul de apă s-a stricat din nou.
43
00:05:39,121 --> 00:05:41,863
Asta este prețul pe care trebuie să îI
plătim pentru pace și liniște.
44
00:05:43,517 --> 00:05:45,214
Vrei să vii să ne dai o mână de ajutor ?
45
00:05:49,044 --> 00:05:51,481
Aștepți pe cineva ?
46
00:05:54,136 --> 00:05:56,327
Brian, ține minte ce te-am învățat.
47
00:06:21,468 --> 00:06:23,034
Hei, hei !
48
00:06:23,492 --> 00:06:27,322
Venim în pace. Venim în pace !
49
00:06:29,737 --> 00:06:31,530
Eu sunt !
50
00:06:31,674 --> 00:06:33,347
Roman ?
51
00:06:33,549 --> 00:06:37,267
Poate nu mă recunoști pentru că
m-am bronzat toată săptămâna, frate.
52
00:06:39,268 --> 00:06:42,402
Brian, ieși afară, fiule.
53
00:06:50,105 --> 00:06:52,455
Ce ai de gând să faci
cu chestia aia, omule ?
54
00:06:52,499 --> 00:06:54,520
Ai ieșit încercând să ucizi
elefanți sau așa ceva ?
55
00:06:54,544 --> 00:06:56,416
Am fi sunat mai întâi.
56
00:06:56,459 --> 00:06:59,220
Cu excepția faptului că trebuie să ai
telefon pentru a primi apeluri.
57
00:06:59,244 --> 00:07:00,681
Știi asta, nu ?
58
00:07:00,724 --> 00:07:02,528
- Micul Brian !
- Ai crescut atât de mare.
59
00:07:02,552 --> 00:07:03,901
- Salut. Aoleu.
- Salut.
60
00:07:03,945 --> 00:07:06,904
Acum, știu că nu ma suni de obicei.
61
00:07:06,948 --> 00:07:09,603
Deci, ce se întâmplă ?
62
00:07:09,646 --> 00:07:11,213
Ajutor ! Ajutor !
63
00:07:11,256 --> 00:07:14,390
Avionul meu este atacat
de un agent trădător !
64
00:07:16,784 --> 00:07:19,613
Suntem abordați. Am o
încărcătură periculoasă la bord.
65
00:07:19,656 --> 00:07:21,397
Am nevoie să adunați echipa.
66
00:07:21,441 --> 00:07:23,268
Sunt încă în viață. Îți voi explica...
67
00:07:25,140 --> 00:07:28,622
Este o transmisiune SOS
din avionul domnului Nimeni.
68
00:07:28,665 --> 00:07:30,506
A venit împreună cu o
mizerie de date criptate,
69
00:07:30,531 --> 00:07:32,558
mare parte din ele
încă încerc să le decriptez.
70
00:07:32,582 --> 00:07:34,212
- A mai primit cineva asta ?
- Ei bine...
71
00:07:34,236 --> 00:07:36,630
Ne-a trimis-o numai nouă.
72
00:07:36,673 --> 00:07:38,806
De ce doar nouă ?
73
00:07:47,379 --> 00:07:48,984
A capturat-o pe Cipher.
74
00:07:49,140 --> 00:07:52,123
Dar a avut loc un atac
în plin aer și ea a fost extrasa.
75
00:07:52,167 --> 00:07:54,942
Se pare că avionul lui
s-a prăbușit undeva aici,
76
00:07:54,966 --> 00:07:57,477
deasupra regiunii
nord-vestice a Montequinto.
77
00:07:57,520 --> 00:08:00,001
Dacă domnul Nimeni a
supraviețuit, trebuie să-I găsim.
78
00:08:00,044 --> 00:08:01,698
Dar întreaga zonă a fost închisă.
79
00:08:01,742 --> 00:08:03,395
În izolare, e condusă de militari.
80
00:08:04,118 --> 00:08:05,989
Noi nu mai suntem de gardă.
81
00:08:09,880 --> 00:08:11,098
Așteaptă, așteaptă.
82
00:08:11,380 --> 00:08:13,797
Dom, acesta este Cipher.
83
00:08:14,653 --> 00:08:17,917
Femeia care a ucis-o
pe mama copilului tău.
84
00:08:20,891 --> 00:08:22,726
Lucrurile se schimbă.
85
00:08:29,260 --> 00:08:33,338
Ascultă, pornim la drum la ora 8:00,
dacă cumva te răzgândești.
86
00:08:33,382 --> 00:08:34,905
Mulțumesc.
87
00:08:37,604 --> 00:08:40,345
Tată, știi unde este Dumnezeu ?
88
00:08:40,389 --> 00:08:42,434
- Unde este Dumnezeu ?
- În inima ta.
89
00:08:42,478 --> 00:08:44,959
El este și în inima ta.
90
00:08:45,002 --> 00:08:46,569
Și știi ceva ?
91
00:08:46,613 --> 00:08:49,311
Eu voi fi mereu în inima ta.
92
00:08:49,354 --> 00:08:51,320
Hei, micuțule.
93
00:08:51,531 --> 00:08:53,408
Am un cadou pentru tine.
94
00:08:53,707 --> 00:08:55,839
Tatal tău mi-a dat asta.
95
00:08:57,188 --> 00:08:59,713
Și acum eu ți-I voi da ție.
96
00:09:01,453 --> 00:09:03,630
Este foarte special.
97
00:09:03,673 --> 00:09:05,196
Ai grijă de el.
98
00:09:21,561 --> 00:09:23,171
Noapte bună.
99
00:09:33,877 --> 00:09:36,097
Nu așa suntem noi.
100
00:09:39,448 --> 00:09:42,712
Brian și Mia au ieșit din
joc când au devenit părinți.
101
00:09:44,409 --> 00:09:46,237
Noi nu suntem ca ei.
102
00:10:27,365 --> 00:10:29,846
...atacat de un agent trădător !
103
00:10:29,890 --> 00:10:33,197
Suntem abordați. Am o
încărcătură periculoasă la bord.
104
00:10:33,241 --> 00:10:34,546
...adunați echipă.
105
00:10:34,590 --> 00:10:36,461
Sunt încă în viață. Îți voi explica...
106
00:10:37,767 --> 00:10:39,682
Sunt încă în viață. Îți voi explica...
107
00:11:13,214 --> 00:11:15,440
MONTEQUINTO
108
00:11:30,951 --> 00:11:32,909
Recepționez un semnal, la două mile.
109
00:11:32,953 --> 00:11:35,651
Este departe în zona
militarizată din Montequinto.
110
00:11:35,695 --> 00:11:37,827
- Sper că toată lumea este pregătită.
- Pregătit ?
111
00:11:37,871 --> 00:11:41,309
Toți vreți să faci glume despre faptul
că eu nu iau decizii practice ?
112
00:11:41,352 --> 00:11:43,267
Dar eu sunt cât se poate de pregătit.
113
00:11:43,311 --> 00:11:45,095
Te vedem cu toții, omule.
114
00:11:45,139 --> 00:11:48,109
Nimeni nu crede că vrei să compensezi ceva.
115
00:11:57,151 --> 00:11:59,283
- Eu merg în față.
- Ai grijă.
116
00:11:59,327 --> 00:12:01,590
Când ai grijă atunci ești rănit.
117
00:12:15,385 --> 00:12:18,128
Chiar acum, avem o fereastră
de zece minute între patrule.
118
00:12:18,172 --> 00:12:22,437
Semnalul domnului Nimeni este aproape,
dar trebuie să ne mișcăm repede, băieți.
119
00:12:22,480 --> 00:12:25,077
Nu vrem să ne intersectăm
drumurile cu armata de pe aici.
120
00:12:50,726 --> 00:12:52,772
- Este înăuntru.
- Acoperiți-ne.
121
00:13:11,437 --> 00:13:15,354
Sursa semnalului SOS vine
din interiorul acestei chestii.
122
00:13:18,014 --> 00:13:19,711
Cineva a vrut să intre.
123
00:13:19,755 --> 00:13:22,802
Avionul trebuie să fi
coborât înainte ca ei să poată intra.
124
00:13:22,845 --> 00:13:25,674
Sau a fost doborât
intenționat pentru a-i opri.
125
00:13:25,717 --> 00:13:27,826
Da, greșeala lor a
fost că au încercat să o taie.
126
00:13:27,850 --> 00:13:30,287
Dar lasă-mă doar un minut. Eu pot intra.
127
00:13:33,580 --> 00:13:35,989
Dom, nu este nici un suflet la vedere.
128
00:13:36,891 --> 00:13:39,111
Nici urmă de domnul Nimeni.
129
00:13:39,193 --> 00:13:40,891
Am reușit.
130
00:13:47,043 --> 00:13:48,653
Ce naiba este asta ?
131
00:13:48,697 --> 00:13:51,569
Orice ar fi, domnul
Nimeni a vrut ca noi să-I găsim.
132
00:13:52,483 --> 00:13:53,721
Cum merge asta...
133
00:13:53,745 --> 00:13:55,486
Da-ți-i drumul !
134
00:14:17,246 --> 00:14:19,253
După ei ! După ei !
135
00:14:32,828 --> 00:14:35,787
Ce ?! Nu știi cine sunt eu ?!
136
00:14:35,831 --> 00:14:37,784
Crezi că mi-e frică ?!
137
00:14:39,345 --> 00:14:41,040
Hei !
138
00:14:49,056 --> 00:14:50,657
Aici este !
139
00:15:03,446 --> 00:15:05,180
Haide, la atac !
140
00:15:11,594 --> 00:15:13,210
Asta este al meu !
141
00:16:02,927 --> 00:16:05,190
Roman, unde dracu ești ?!
142
00:16:10,317 --> 00:16:13,973
Cine compensează acum, Tej ?!
143
00:16:34,577 --> 00:16:36,787
PELIGRO MINAS 1 KILOMETRU
144
00:16:37,150 --> 00:16:39,656
"Peligro minas". Ce înseamnă asta ?
145
00:16:39,704 --> 00:16:41,757
Tej, cât de repede trebuie
să mergem să le detonăm ?
146
00:16:41,782 --> 00:16:44,309
Te rog nu-mi spune că te gândești
la ce cred eu că te gândești.
147
00:16:44,403 --> 00:16:46,005
De ce ? Ce înseamnă "peligro minas" ?
148
00:16:46,048 --> 00:16:48,181
- Tej, cât de repede ?
- Nu știu, omule.
149
00:16:48,224 --> 00:16:50,966
Cineva să îmi răspundă !
Ce înseamnă "peligro minas" ?
150
00:16:51,010 --> 00:16:53,072
"Peligro minas" înseamnă,
"Pericol, mine terestre" !
151
00:16:53,126 --> 00:16:54,690
Ce ?!
152
00:16:57,146 --> 00:16:58,930
Cât de repede, Tej ?
153
00:16:58,974 --> 00:17:00,604
Cu o rază a exploziei de 50 de picioare
154
00:17:00,628 --> 00:17:03,433
și o jumătate de secundă de
întârziere, aș spune că aproximativ 80.
155
00:17:03,457 --> 00:17:04,762
Eu nu pot !
156
00:17:04,806 --> 00:17:06,982
Vitezometrul meu urca doar până la 70.
157
00:17:07,026 --> 00:17:08,308
Ce să fac ?!
158
00:17:08,332 --> 00:17:10,545
Accelerează până la podea, și roagă-te !
159
00:17:19,728 --> 00:17:21,961
MINE
160
00:17:56,423 --> 00:17:59,643
Mergem spre plantația de
palmieri și apoi suntem liberi.
161
00:18:39,814 --> 00:18:41,568
Aoleu !
162
00:18:52,261 --> 00:18:54,045
Vai de mine !
163
00:18:56,918 --> 00:18:58,733
Roman, ești bine ?
164
00:19:02,141 --> 00:19:04,578
Fundul meu este în flăcări !
165
00:19:14,153 --> 00:19:16,121
Tej, așteptă ! Mine !
166
00:20:31,012 --> 00:20:33,014
Cum naiba de nu ești mort ?
167
00:20:43,590 --> 00:20:45,853
Stați așa, în regulă, cred că
am găsit o altă ieșire.
168
00:20:45,896 --> 00:20:48,595
Suntem la două mile de ceea ce
pare să fie un pod peste graniță.
169
00:20:48,638 --> 00:20:51,467
În regulă. Cu cât plecăm mai
repede de aici, cu atât e mai bine.
170
00:20:54,731 --> 00:20:56,683
Letty, în dreapta.
171
00:21:34,468 --> 00:21:36,731
Dispozitivul.
172
00:21:57,098 --> 00:21:58,907
Intră în mașină.
173
00:22:18,206 --> 00:22:21,340
A fost Jakob acolo, nu-i așa ?
174
00:22:51,848 --> 00:22:54,068
Verificați-vă întotdeauna
oglinzile, târfelor !
175
00:22:55,112 --> 00:22:56,394
Oh, la naiba, nu.
176
00:22:56,418 --> 00:22:57,656
Ar trebui să traversăm asta ?
177
00:22:57,680 --> 00:23:00,074
Ei bine, am spus că arată ca un pod.
178
00:23:12,826 --> 00:23:15,655
Oh, Dumnezeule !
179
00:23:35,326 --> 00:23:36,980
Militarii nu au să renunțe.
180
00:23:37,024 --> 00:23:38,417
Trebuie să trecem peste graniță.
181
00:24:35,648 --> 00:24:37,394
Unde este podul ?
182
00:24:41,218 --> 00:24:43,133
Nu. Nu, nu.
183
00:24:43,177 --> 00:24:44,483
Dom...
184
00:25:19,779 --> 00:25:21,694
Ei bine, asta a fost ceva nou.
185
00:25:41,191 --> 00:25:43,193
Uite, suntem în siguranță.
186
00:25:44,368 --> 00:25:46,109
Dar chestia asta este o mizerie.
187
00:25:46,153 --> 00:25:48,329
Vezi titlurile de acolo ?
188
00:25:48,372 --> 00:25:51,724
Avion de spionaj secret se
prăbușește într-o țară ostilă ?
189
00:25:51,767 --> 00:25:55,423
Urmat de un fel de
acțiune de mușamalizare ?
190
00:25:55,466 --> 00:25:58,034
Te voi duce acolo unde ai nevoie...
191
00:25:58,078 --> 00:26:00,123
și apoi va trebui să mă retrag.
192
00:26:05,520 --> 00:26:07,174
Apreciez favoarea.
193
00:26:10,830 --> 00:26:13,267
Trebuie să încetez să
fac atât de multe favoruri.
194
00:26:16,096 --> 00:26:18,794
Ce facem, Ramsey ?
195
00:26:18,838 --> 00:26:20,187
Adică, unde mergem ?
196
00:26:20,230 --> 00:26:23,059
Am reușit să decriptez datele
197
00:26:23,103 --> 00:26:25,332
care au venit cu mesajul SOS și am găsit
198
00:26:25,449 --> 00:26:28,587
coordonate GPS, cu siguranță
incluse în mod intenționat.
199
00:26:30,676 --> 00:26:32,982
Știai de Jakob ?
200
00:26:34,070 --> 00:26:36,856
Întrebare... cine este Jakob ?
201
00:26:36,899 --> 00:26:39,641
Jakob este...
202
00:26:40,052 --> 00:26:41,749
Sau era fratele lui Dom.
203
00:26:44,646 --> 00:26:46,692
Oh, greșeala mea.
204
00:26:46,735 --> 00:26:49,651
Îmi pare rău, eu doar procesez.
205
00:26:49,695 --> 00:26:51,871
Frate ?
206
00:26:51,914 --> 00:26:53,742
Ai un frate ?
207
00:26:53,786 --> 00:26:56,242
Care, de asemenea, se întâmplă să fie
208
00:26:56,266 --> 00:26:59,748
un fel de super spion cu
propria lui armată privată,
209
00:26:59,792 --> 00:27:02,316
care conduce literalmente
ca un liliac venit din iad,
210
00:27:02,359 --> 00:27:04,710
care a planificat în
prealabil un salt aerian
211
00:27:04,753 --> 00:27:07,016
și a aterizat în partea
de jos a unui avion ?
212
00:27:07,060 --> 00:27:09,149
Cine face asta ?
213
00:27:09,192 --> 00:27:12,543
Cine face asta ? Un Toretto.
214
00:27:13,632 --> 00:27:17,287
Este tatal meu ! Este tatal meu !
215
00:27:17,331 --> 00:27:19,681
S-a dus ! S-a dus !
216
00:27:19,725 --> 00:27:21,291
Trebuie să-I scoatem de acolo.
217
00:27:21,335 --> 00:27:23,642
Trebuie să-I scoatem de acolo !
Este tatal meu !
218
00:27:25,731 --> 00:27:28,995
Este tatal meu ! Este tatal meu !
219
00:27:29,038 --> 00:27:30,649
Este tatal meu !
220
00:27:30,692 --> 00:27:33,086
Scoateți-I de acolo !
221
00:27:33,129 --> 00:27:34,999
Este tatal meu !
222
00:27:40,267 --> 00:27:44,184
Sunt câteva formulare de eliberare
pe care trebuie să le semnăm.
223
00:27:44,227 --> 00:27:46,273
Niște autorizații.
224
00:27:49,885 --> 00:27:52,888
Orice altceva este acolo, după colț.
225
00:28:18,261 --> 00:28:20,176
Hei.
226
00:28:20,220 --> 00:28:23,266
Nimeni nu ar trebui să fie pe aici.
227
00:28:23,310 --> 00:28:25,791
Ești celălalt fiu al lui Toretto ?
228
00:28:25,834 --> 00:28:27,793
Tu ești cel inutil, nu ?
229
00:28:34,541 --> 00:28:36,368
Ce este asta ?
230
00:28:36,471 --> 00:28:38,978
Pleacă de-aici. Pleacă.
231
00:28:39,021 --> 00:28:41,328
Deci un om nu își poate
prezenta ultimele omagii ?
232
00:28:41,371 --> 00:28:42,808
Asta este ?
233
00:28:42,851 --> 00:28:45,375
Nu, nu tu.
234
00:28:45,419 --> 00:28:46,725
Tu ești cel care I-a ucis.
235
00:28:46,768 --> 00:28:48,639
Nu, cursele I-au ucis.
236
00:28:48,683 --> 00:28:50,293
Uite, știa că îI voi împinge în perete.
237
00:28:50,337 --> 00:28:51,947
Știa asta.
238
00:28:51,991 --> 00:28:53,948
Acum, nu știu dacă a
scăpat volanul. Nu știu...
239
00:28:54,050 --> 00:28:55,777
Jur... jur pe numele lui Dumnezeu.
240
00:28:55,821 --> 00:28:57,866
- Dacă nu pleci de aici...
- Ce ? Ce ?
241
00:28:57,910 --> 00:28:59,309
Du-te să-I cauți pe Buddy.
242
00:28:59,409 --> 00:29:01,150
Acum !
243
00:29:05,961 --> 00:29:09,312
Bine, acum îI avem băiatul de aur.
244
00:29:12,925 --> 00:29:14,491
Pleacă.
245
00:29:15,492 --> 00:29:17,233
Ai venit aici ca să mă ameninți și tu ?
246
00:29:17,828 --> 00:29:19,932
"Pleacă", este un cuvânt simplu.
247
00:29:20,933 --> 00:29:22,900
Omule, ce e cu voi din
neamul Toretto de sunteți
248
00:29:22,924 --> 00:29:24,806
cu toți eroii în propriile
voastre povești ?
249
00:29:24,850 --> 00:29:27,548
Uite, îți voi spune un secret.
250
00:29:27,591 --> 00:29:31,030
Tu, tatal tău și cu mine...
suntem cu toții blocați,
251
00:29:31,073 --> 00:29:34,294
ne învârtim în același cerc de rahat.
252
00:29:34,337 --> 00:29:36,383
Și nu scăpăm niciodată.
253
00:29:38,341 --> 00:29:40,779
Tu nu ești nici măcar jumătate din
omul care era tatal meu.
254
00:29:42,215 --> 00:29:44,695
- Măcar sunt în viață, tâmpitule.
- Ce ai spus ?
255
00:29:44,739 --> 00:29:46,610
Lasă-mă în pace !
256
00:29:46,654 --> 00:29:48,467
Dom ! Dom !
257
00:29:48,608 --> 00:29:50,266
Dom !
258
00:29:50,310 --> 00:29:52,225
Dom, nu ! Dom !
259
00:29:52,268 --> 00:29:53,835
Nu, omule !
260
00:30:02,148 --> 00:30:04,358
ZONA DE REȚINERE
261
00:30:11,070 --> 00:30:12,811
Treci aici.
262
00:30:36,747 --> 00:30:38,327
Jakob.
263
00:30:38,405 --> 00:30:41,100
Pur și simplu nu-mi vine să cred că
trucul cu magnetul a funcționat.
264
00:30:41,155 --> 00:30:43,537
A arătat al naibii de grozav.
Uită-te aici.
265
00:30:43,580 --> 00:30:45,020
Am luat asta din carlingă avionului.
266
00:30:45,060 --> 00:30:47,193
Oh, îmi place să fiu bogat.
267
00:30:47,236 --> 00:30:49,282
Era neglijent. Aproape că m-a prins.
268
00:30:49,325 --> 00:30:52,502
- A spus ceva ?
- Nu. "Nada".
269
00:30:52,546 --> 00:30:55,418
Știi, mă uit la ea și
simt că mă trec fiori reci.
270
00:30:55,462 --> 00:30:58,073
Și cumva s-a activat în același timp.
271
00:30:58,117 --> 00:31:00,162
Nu este ciudat ?
272
00:31:02,991 --> 00:31:04,819
Frumoasă operațiune.
273
00:31:04,863 --> 00:31:07,445
M-ai extras din avionul domnului Nimeni
274
00:31:07,469 --> 00:31:09,606
fără nici o zgârietura și I-ai doborât.
275
00:31:10,607 --> 00:31:12,440
Bani bine cheltuiți.
276
00:31:13,480 --> 00:31:16,570
- Știi cine sunt eu ?
- Știu cine ești.
277
00:31:16,613 --> 00:31:17,913
Dar tu ?
278
00:31:20,226 --> 00:31:22,924
East L.A. este un loc
destul de dur pentru ca să crești.
279
00:31:25,100 --> 00:31:29,539
Dar umbra fratelui tău
te-a transformat în ceea ce ești.
280
00:31:29,583 --> 00:31:31,090
Nu-i așa ?
281
00:31:33,587 --> 00:31:37,939
Deci toată viața ta, te-ai forțat
să fii mai rapid decât Dom.
282
00:31:37,983 --> 00:31:39,854
Mai inteligent decât Dom.
283
00:31:40,986 --> 00:31:42,988
Mai puternic decât Dom.
284
00:31:44,685 --> 00:31:50,169
Spune-mi, îI urăști suficient
încât ura să te țină treaz noaptea ?
285
00:31:52,084 --> 00:31:53,781
Încă ?
286
00:31:56,218 --> 00:31:58,394
După toți acești ani ?
287
00:32:02,137 --> 00:32:03,767
Ar fi trebuit să te angajez pe tine
288
00:32:03,791 --> 00:32:06,576
în loc să-I constrâng pe fratele
tău cu câțiva ani în urmă.
289
00:32:06,620 --> 00:32:08,100
Eu nu lucrez pentru concurența.
290
00:32:08,143 --> 00:32:09,797
Asta este drăguț.
291
00:32:09,840 --> 00:32:11,887
Să crezi că îmi poți face concurență.
292
00:32:11,996 --> 00:32:14,172
Spuse femeia din cutie.
293
00:32:16,891 --> 00:32:18,327
Îți pare cunoscut ?
294
00:32:18,371 --> 00:32:19,981
Cealaltă jumătate este ascunsă
295
00:32:20,025 --> 00:32:22,466
într-unul din miile
de seifuri ale agenției.
296
00:32:23,115 --> 00:32:25,856
Am nevoie de tine să afli în care anume.
297
00:32:25,900 --> 00:32:29,469
Am securizat unitatea principală
din avionul domnului Nimeni.
298
00:32:29,512 --> 00:32:31,610
Restul hardware-ului
este puțin cam învechit.
299
00:32:31,635 --> 00:32:33,038
Din perioada pre-Internet.
300
00:32:33,660 --> 00:32:36,563
Pentru a ne asigura că nu piratezi
nimic din ceea ce nu vrem.
301
00:32:38,478 --> 00:32:41,394
Să spunem că primești ceea ce cauți.
302
00:32:41,437 --> 00:32:44,634
O armă atât de periculoasă ca nu ar
trebui să existe încă o jumătate de secol.
303
00:32:44,658 --> 00:32:45,964
Ce ai face cu ea ?
304
00:32:46,007 --> 00:32:48,227
Lansezi un atac global ?
305
00:32:48,270 --> 00:32:50,533
O vinzi celui mai mare ofertant ?
306
00:32:50,577 --> 00:32:52,668
Sau poate te vezi
307
00:32:52,692 --> 00:32:55,864
că un șoc necesar pentru sistem.
308
00:32:56,713 --> 00:32:59,803
Pun pariu că tot ce ți-ai dorit
vreodată a fost o îmbrățișare.
309
00:33:00,465 --> 00:33:03,024
Mi-ai citit evaluarea psihică. Bravo ție.
310
00:33:03,068 --> 00:33:06,245
Ți-am citit carnetul
de note din clasa a doua.
311
00:33:06,288 --> 00:33:08,334
Asta fac eu.
312
00:33:17,256 --> 00:33:20,641
Bărbia ta... este distinctivă.
313
00:33:21,956 --> 00:33:25,003
Știu că cei din neamul Toretto au
linii genealogice mixte,
314
00:33:25,046 --> 00:33:28,006
dar nu am detectat
niciodată o tulpină nordică.
315
00:33:34,221 --> 00:33:36,447
EDINBURGH U.K.
316
00:33:37,363 --> 00:33:41,584
Găsirea celor două jumătăți ale
Proiectului Ares este partea ușoară.
317
00:33:41,628 --> 00:33:43,673
ÎI adaugi pe fratele tău Dom la asta ?
318
00:33:43,717 --> 00:33:45,980
Nu ai nicio șansă.
319
00:33:46,981 --> 00:33:49,114
Planurile s-au pus în mișcare.
320
00:33:52,943 --> 00:33:54,902
Qasar Khan.
321
00:33:56,643 --> 00:33:57,943
Ce ?
322
00:33:58,688 --> 00:34:00,342
Fratele mai mic al lui Genghis Khan.
323
00:34:04,129 --> 00:34:06,359
Nimeni nu a auzit nici de el.
324
00:34:23,562 --> 00:34:25,772
MAREA CASPICA
325
00:34:31,199 --> 00:34:33,462
Vorbim despre ieșirea de pe hartă.
326
00:34:33,506 --> 00:34:37,423
Nu cred că au avut hărți
când a fost construit acest loc.
327
00:34:38,772 --> 00:34:40,823
Dacă sare o broască
țestoasă ninja pe mine,
328
00:34:40,847 --> 00:34:42,732
îți spun chiar acum, eu am ieșit din joc.
329
00:34:42,776 --> 00:34:45,605
În niciun caz acest loc nu
a fost sancționat de agenție.
330
00:34:45,648 --> 00:34:48,695
Acesta a fost cu siguranță
ascunzătoarea secretă a domnului Nimeni.
331
00:34:56,790 --> 00:34:58,270
Ce facem acum, Dom ?
332
00:35:00,489 --> 00:35:02,535
Oricine a devenit Jakob...
333
00:35:05,015 --> 00:35:07,061
...și orice ar pune la cale...
334
00:35:11,544 --> 00:35:14,024
...asta mă privește pe mine.
335
00:35:14,068 --> 00:35:16,636
- Și numai pe mine.
- Nu.
336
00:35:16,679 --> 00:35:20,814
Orice te privește pe tine,
ne privește și pe noi.
337
00:35:21,380 --> 00:35:23,034
Să trecem la treabă.
338
00:35:39,224 --> 00:35:43,141
V-ați gândit vreodată în
câte misiuni săIbatice am fost ?
339
00:35:43,184 --> 00:35:45,360
Și cumva...
340
00:35:45,404 --> 00:35:47,710
- Am supraviețuit întotdeauna ?
- Da.
341
00:35:47,754 --> 00:35:50,148
- Până acum, totul a fost bine, cred.
- Este doar noroc.
342
00:35:50,191 --> 00:35:52,106
Nu, nu, nu, vezi, nu mă ascultați.
343
00:35:52,150 --> 00:35:54,239
Gândește-te la asta.
344
00:35:54,282 --> 00:35:58,397
Am fost în misiuni
nebunești în întreaga lume,
345
00:35:58,639 --> 00:36:01,246
făcând ceea ce majoritatea
oamenilor ar spune că este
346
00:36:01,289 --> 00:36:02,899
la naiba, aproape imposibil.
347
00:36:02,943 --> 00:36:05,772
Și nu am nici măcar o singură cicatrice
să o arăt pentru asta ?
348
00:36:05,815 --> 00:36:08,035
Adică, uită-te la jacheta mea.
349
00:36:09,210 --> 00:36:12,669
Astea sunt găuri de gloanțe
de la 14 tipi care
350
00:36:12,755 --> 00:36:15,236
încercau să-mi smulgă capul de pe umeri.
351
00:36:15,260 --> 00:36:18,306
Am scos din lupta mașini, trenuri, tancuri.
352
00:36:18,350 --> 00:36:20,945
Nici măcar nu voi menționa submarinul.
353
00:36:21,070 --> 00:36:23,224
Și totuși suntem încă aici.
354
00:36:23,268 --> 00:36:24,747
Exact.
355
00:36:24,791 --> 00:36:27,729
Ramsey, ce se întâmplă când
testezi o teorie din nou și din nou,
356
00:36:27,753 --> 00:36:29,665
doar pentru a ajunge
la același rezultat ?
357
00:36:29,709 --> 00:36:31,189
O ipoteză devine fapt.
358
00:36:31,232 --> 00:36:32,755
Dar, de fapt, nu sugerezi că...
359
00:36:32,799 --> 00:36:35,731
Nu știu, dar când improbabilul
se întâmplă din nou și din nou,
360
00:36:36,020 --> 00:36:37,895
asta înseamnă ceva mai mult decât noroc.
361
00:36:38,718 --> 00:36:40,807
Poate că noi nu suntem atât de normali.
362
00:36:40,850 --> 00:36:42,765
Asta spun și eu.
363
00:36:42,809 --> 00:36:44,794
Noi nu suntem normali.
364
00:36:45,240 --> 00:36:46,831
Bine, hm...
365
00:36:46,856 --> 00:36:49,053
Doar pentru a clarifica lucrurile,
366
00:36:49,077 --> 00:36:51,687
voi doi sugerați poate că noi suntem, ce ?
367
00:36:51,731 --> 00:36:53,341
De neînvins ?
368
00:36:54,342 --> 00:36:56,779
- Poate.
- Poate...
369
00:36:59,173 --> 00:37:01,001
Sau poate...
370
00:37:01,044 --> 00:37:02,481
Tu ești doar un prost.
371
00:37:06,528 --> 00:37:10,097
la-ți afurisita asta
de jachetă cu tine, omule.
372
00:37:17,539 --> 00:37:19,585
Ai condus destul de impresionant acolo.
373
00:37:20,977 --> 00:37:23,023
Ți-e dor de vechea viață.
374
00:37:25,330 --> 00:37:26,979
Dar ție ?
375
00:37:28,898 --> 00:37:30,721
În fiecare zi.
376
00:37:31,901 --> 00:37:33,338
Oameni buni.
377
00:37:34,513 --> 00:37:37,255
Avem companie.
378
00:37:37,298 --> 00:37:39,648
Cred că o cunoașteți pe această persoană.
379
00:37:41,084 --> 00:37:44,523
- Este atât de bine să te văd.
- Mi-a fost dor de tine.
380
00:37:44,566 --> 00:37:46,481
Mulțumesc.
381
00:37:46,525 --> 00:37:48,222
Desigur.
382
00:37:51,486 --> 00:37:53,532
Ar fi trebuit să-mi spui.
383
00:37:55,621 --> 00:37:57,231
Merită să știe.
384
00:37:58,450 --> 00:38:01,540
Jakob este și fratele meu.
Trebuie să fiu aici.
385
00:38:01,583 --> 00:38:05,370
Dacă te implici în asta,
pui în pericol tot ceea ce ai.
386
00:38:07,459 --> 00:38:09,678
Copiii tăi și întreaga
lume pe care ai construit-o.
387
00:38:10,723 --> 00:38:12,551
Cu toții riscăm ceva.
388
00:38:14,335 --> 00:38:16,816
Dom, ascultă-mă.
389
00:38:16,859 --> 00:38:21,037
Copiii mei și ai tăi sunt în
mâinile cele mai sigure posibil.
390
00:38:21,081 --> 00:38:22,947
Sunt cu Brian.
391
00:38:23,692 --> 00:38:25,738
Lumea noastră a crescut, Dom.
392
00:38:27,043 --> 00:38:28,871
Trebuie să fac asta.
393
00:38:36,052 --> 00:38:39,380
Firewall-ul de protecție pentru această
chestie veche este de fapt destul de bun.
394
00:38:39,404 --> 00:38:41,193
Dar, știți, scanarea porturilor,
395
00:38:41,217 --> 00:38:44,104
vizualizarea mesajelor
UDP, pop-to-root shell și...
396
00:38:46,149 --> 00:38:48,456
Spuneți salut Proiectul Ares.
397
00:38:48,500 --> 00:38:49,979
Ce este asta ?
398
00:38:50,023 --> 00:38:51,696
Ce am obținut
din avionul domnului Nimeni.
399
00:38:51,720 --> 00:38:53,837
Sau cel puțin o parte din el.
400
00:38:53,877 --> 00:38:55,961
Proiectul Ares a fost conceput
pentru a suprascrie
401
00:38:55,985 --> 00:38:57,683
și a asimila orice funcționează pe un cod.
402
00:38:57,726 --> 00:38:59,380
Orice computer de oriunde.
403
00:38:59,424 --> 00:39:01,556
Dacă operează pe cod
binar, este vulnerabil.
404
00:39:01,600 --> 00:39:04,840
Dacă iei Ares și îI
încarci pe un satelit,
405
00:39:04,864 --> 00:39:06,866
se va răspândi ca un virus.
406
00:39:06,909 --> 00:39:09,323
Apoi e doar o chestiune de timp
pana cineva să poată controla
407
00:39:09,347 --> 00:39:12,031
orice sistem de arme, tradițional, nuclear,
408
00:39:12,094 --> 00:39:14,078
lucruri pe care nici măcar
nu le-am văzut încă...
409
00:39:14,125 --> 00:39:16,179
și să o îndrepte oriunde vor dori.
410
00:39:16,223 --> 00:39:20,738
Jakob repornește ordinea
mondială în doar câteva minute.
411
00:39:21,794 --> 00:39:24,492
Ares este zeul războiului, nu ?
412
00:39:24,536 --> 00:39:26,430
Dacă Jakob pune mâna pe asta,
413
00:39:26,454 --> 00:39:29,758
el va fi nenorocitul de
zeu al tuturor lucrurilor.
414
00:39:29,802 --> 00:39:31,717
Din cauza faptului că
era atât de periculos,
415
00:39:31,760 --> 00:39:33,196
prototipul Ares a fost recuperat
416
00:39:33,240 --> 00:39:35,285
și împărțit în două
jumătăți de către domnul Nimeni.
417
00:39:35,329 --> 00:39:38,767
Ambele sunt lipsite de orice
valoare fără cheia de activare.
418
00:39:38,811 --> 00:39:41,204
Jakob are acum una dintre piese.
419
00:39:41,248 --> 00:39:43,424
Are să meargă după cealaltă jumătate.
420
00:39:43,468 --> 00:39:46,444
În ceea ce privește cheia, este...
este dispărută.
421
00:39:46,546 --> 00:39:48,100
Așa că trebuie să o găsim.
422
00:39:48,124 --> 00:39:49,865
Dacă vrem să îI învingem pe Jakob,
423
00:39:49,909 --> 00:39:51,432
va trebui să ne despărțim.
424
00:39:51,476 --> 00:39:54,329
Roman, Tej, știu câțiva tipi care
operează undeva afară din Germania
425
00:39:54,353 --> 00:39:56,394
care ne-ar putea face
rost de tot ce avem nevoie.
426
00:39:56,437 --> 00:39:57,917
Mă ocup de asta.
427
00:39:57,960 --> 00:39:59,198
Stați așa, mai este un lucru.
428
00:39:59,222 --> 00:40:00,833
Transmisiunea domnului Nimeni
429
00:40:00,876 --> 00:40:03,139
avea un singur nume conectat la cheie.
430
00:40:03,183 --> 00:40:06,534
Poate doriți să vă pregătiți pentru asta.
431
00:40:12,148 --> 00:40:14,281
Nu se poate.
432
00:40:14,324 --> 00:40:16,109
Exact asta am spus și eu.
433
00:40:16,152 --> 00:40:18,720
Deci vrei să spui că moartea lui Han
434
00:40:18,764 --> 00:40:20,069
este legată de toate astea ?
435
00:40:20,113 --> 00:40:22,245
Trebuie să aibă ceva de-a face cu asta.
436
00:40:22,289 --> 00:40:23,484
Mă voi uita la ele.
437
00:40:23,508 --> 00:40:25,074
Tej, îmi poți trimite
438
00:40:25,118 --> 00:40:27,013
toate fișierele pe
care le ai despre Han ?
439
00:40:27,037 --> 00:40:29,470
- Da.
- Eu o să merg cu tine.
440
00:40:30,083 --> 00:40:31,894
Letty.
441
00:40:33,518 --> 00:40:35,520
Am primit asta în ziua în care a murit Han.
442
00:40:36,695 --> 00:40:38,261
Mexic.
443
00:40:38,305 --> 00:40:39,828
Uită-te la stampila poștală.
444
00:40:39,872 --> 00:40:44,093
Orice ar fi făcut, s-a încheiat aici.
445
00:40:44,137 --> 00:40:45,530
Tokio.
446
00:40:45,573 --> 00:40:48,663
Ce vei face în legătură cu Jakob ?
447
00:40:48,707 --> 00:40:51,144
ÎI voi găsi.
448
00:40:53,538 --> 00:40:55,199
Cum ?
449
00:40:55,714 --> 00:40:57,636
Cu ajutorul unui prieten vechi.
450
00:41:09,420 --> 00:41:12,991
Cu toți banii aștia
puteam mai bine sa cumpărăm o casa.
451
00:41:13,638 --> 00:41:16,630
Dar pentru tine banii sunt doar o iluzie !
452
00:41:16,923 --> 00:41:20,063
O iluzie ?
Ai vazut tu vreo iluzie pe aici ?
453
00:41:20,453 --> 00:41:22,203
Banii sunt o realitate !
454
00:41:22,313 --> 00:41:24,446
- Sunt o iluzie !
- O realitate !
455
00:41:25,150 --> 00:41:26,847
Tu ce crezi ?
456
00:41:27,054 --> 00:41:29,835
Es una ilusión o es real ?
457
00:41:29,878 --> 00:41:31,778
Nu contează.
458
00:41:31,856 --> 00:41:34,012
E vorba despre modul
în care alegi să vezi lucrurile.
459
00:41:34,086 --> 00:41:36,436
Rahat. Ți-am spus că am dreptate.
460
00:41:37,016 --> 00:41:39,279
- Eu sunt Leo.
- Eu, Santos.
461
00:41:39,322 --> 00:41:41,237
Dom. Pentru ce ați fost închiși, băieți ?
462
00:41:41,281 --> 00:41:42,935
Pentru că avem pielea neagră.
463
00:41:43,512 --> 00:41:47,224
- Ai pentru ca am jefuit o banca.
- Asta nu este un motiv !
464
00:41:47,555 --> 00:41:52,035
Politia ne-a oprit pentru suntem
negri, nu pentru ca am jefuit o banca.
465
00:41:52,107 --> 00:41:54,260
- Da, ai dreptate.
- Hei, stai așa, așteaptă.
466
00:41:54,346 --> 00:41:56,165
Vezi asta ?
467
00:41:56,209 --> 00:41:57,969
O crăpătura în conducta de combustibil.
468
00:41:57,993 --> 00:42:00,039
Dacă aerul intra acolo, ai o stare precară.
469
00:42:00,082 --> 00:42:01,997
Stare precară ?
470
00:42:02,603 --> 00:42:06,240
Un truc vechi pe care îI foloseau
mecanicii care trișau la curse.
471
00:42:06,506 --> 00:42:09,962
Dar daca fisura se
lărgește oi ajunge o scânteie la ea,
472
00:42:11,279 --> 00:42:13,479
totul se transforma într-o bomba.
473
00:42:17,447 --> 00:42:19,406
Am prins gust sa irosesc
si sa gust din sânge
474
00:42:19,449 --> 00:42:21,234
Crima, am auzit-o când a țipat si a căzut
475
00:42:21,277 --> 00:42:22,888
Pentru ca fiul ei a prins mazga
476
00:42:22,931 --> 00:42:24,454
Nu lega acest lucru de nicio alegere
477
00:42:24,498 --> 00:42:25,804
Si ascultă-I pe acest om drept
478
00:42:25,847 --> 00:42:27,327
Inainte sa interzică vocea
479
00:42:27,370 --> 00:42:29,372
In timp ce rezonez in ritmul unui cântec
480
00:42:29,416 --> 00:42:31,418
Nu uita ca primul frate care
fuge e primul împuscat
481
00:42:31,461 --> 00:42:33,463
Oricine a spus ca asta am spus eu
482
00:42:33,507 --> 00:42:35,117
Si portretizarea este negativa
483
00:42:35,161 --> 00:42:37,163
Trebuie sa vina cu mine in oraș
484
00:42:37,206 --> 00:42:39,426
Si sa găsească negru si crack,
de fapt, iau asta inapoi
485
00:42:39,469 --> 00:42:41,650
Pentru ca într-adevăr nu
se pot descurca cu asta...
486
00:42:49,218 --> 00:42:51,656
Da ! Da, Jakob !
487
00:42:51,699 --> 00:42:54,006
Despre asta vorbesc !
488
00:42:58,488 --> 00:43:00,142
Cine urmează ?
489
00:43:00,186 --> 00:43:01,927
Am spus, cine vrea să fie următorul ?!
490
00:43:01,970 --> 00:43:03,319
Eu urmez.
491
00:43:05,931 --> 00:43:07,672
Dom.
492
00:43:08,673 --> 00:43:10,370
Ei bine, când ai ieșit, omule ?
493
00:43:10,413 --> 00:43:12,459
Am spus că eu urmez.
494
00:43:14,200 --> 00:43:15,505
Haide, Dom.
495
00:43:16,811 --> 00:43:19,553
Nu vrei să concurezi cu mine în
vechiul Charger al lui Buddy.
496
00:43:19,597 --> 00:43:21,599
Nu mașina îI face pe șofer.
497
00:43:28,780 --> 00:43:30,912
Uite cum stau lucrurile.
498
00:43:30,956 --> 00:43:33,001
Dacă câștigi...
499
00:43:33,045 --> 00:43:35,613
te poți întoarce acasă.
500
00:43:35,656 --> 00:43:37,745
Dacă pierzi...
501
00:43:37,789 --> 00:43:40,400
conduci în continuare, nu te oprești
502
00:43:40,443 --> 00:43:43,185
și nu te mai întorci niciodată.
503
00:43:43,229 --> 00:43:45,797
Niciodată.
504
00:43:45,840 --> 00:43:47,189
Ce vrei să spui, Dom ?
505
00:43:47,233 --> 00:43:48,800
Știu ce ai făcut.
506
00:43:50,758 --> 00:43:54,806
În ziua în care I-am pierdut,
tata a tot vorbit despre un rateu.
507
00:43:54,849 --> 00:43:56,285
Ții minte ?
508
00:43:57,460 --> 00:43:59,898
Ai fost ultimul care a lucrat sub
capotă în acea zi.
509
00:44:01,987 --> 00:44:04,598
Un minut mai târziu, a murit.
510
00:44:04,642 --> 00:44:07,906
Spune-mi de ce I-ai ucis pe tata.
511
00:44:15,130 --> 00:44:17,002
Acum haide să concurăm.
512
00:44:22,442 --> 00:44:24,096
Jaf armat în Echo Park.
513
00:44:24,139 --> 00:44:26,620
- Podul Fourth Street este deschis.
- Liber, liber, liber !
514
00:44:46,248 --> 00:44:48,729
Pe locuri.
515
00:44:48,773 --> 00:44:50,758
Fiți gata.
516
00:44:51,297 --> 00:44:53,516
Start.
517
00:44:53,560 --> 00:44:55,823
Setează ora pentru campul de lupta
518
00:44:55,867 --> 00:44:57,105
Rachetele ghidate te vor vana
519
00:44:57,129 --> 00:44:58,739
Drone care înconjoară casa ta
520
00:44:58,783 --> 00:45:00,523
Nu respira, nu esti
in siguranță in subteran
521
00:45:00,567 --> 00:45:03,657
Forma peisajului
politic a fost polarizata
522
00:45:03,701 --> 00:45:05,746
Acum este timpul sa dezvăluim zelul
523
00:45:05,790 --> 00:45:07,400
Toata lumea respira, mobilizează-te
524
00:45:07,443 --> 00:45:09,097
Încerc sa cumpăr visul american
525
00:45:09,141 --> 00:45:10,664
Dar este prea scump
526
00:45:10,708 --> 00:45:12,361
Cinci miliarde pentru avioanele de lupta
527
00:45:12,405 --> 00:45:13,928
Fiind expediate in Orientul Mijlociu
528
00:45:13,972 --> 00:45:15,961
Te costa cu zece
miliarde de dolari in plus
529
00:45:16,023 --> 00:45:18,117
Pentru ca vecinii sa se simtă
in siguranță sa respire
530
00:45:18,145 --> 00:45:20,190
Ce, ce...
531
00:45:21,588 --> 00:45:24,417
- Ce, ce...
- Respira cu mine
532
00:45:24,460 --> 00:45:25,984
Ce...
533
00:45:26,027 --> 00:45:29,074
Uneori trebuie sa ne
oprim si sa respiram...
534
00:45:46,526 --> 00:45:48,456
Opriti-va, respirați...
535
00:45:59,669 --> 00:46:01,759
Respirați cu mine
536
00:46:01,802 --> 00:46:04,413
Uneori trebuie sa ne
oprim si sa respiram...
537
00:46:17,644 --> 00:46:19,427
Prea devreme.
538
00:46:26,958 --> 00:46:28,524
Nu !
539
00:46:54,333 --> 00:46:56,030
La semnalul verde, vom merge prin noapte
540
00:46:56,074 --> 00:46:57,858
Țevi zgomotoase, vom călări noaptea
541
00:46:57,902 --> 00:46:59,599
lesim din parcare
542
00:46:59,642 --> 00:47:01,688
Nici un polițist, nu ne va opri
543
00:47:01,731 --> 00:47:03,506
Schimba vitezele,
vom concura si vom derapa
544
00:47:03,561 --> 00:47:05,257
Apasă accelerația si savurează clipa
545
00:47:05,300 --> 00:47:07,650
Mașinile puternice
suna nebunește ca iadul
546
00:47:07,694 --> 00:47:11,176
Aoleu, aoleu.
- Aoleu, aoleu...
547
00:47:11,219 --> 00:47:14,962
Na-na-na, aoleu.
- Na-na-na, aoleu.
548
00:47:15,006 --> 00:47:17,399
...și face o scurtă oprire.
549
00:47:17,443 --> 00:47:20,489
Aruncare peste capul lui Gonzalez
550
00:47:20,533 --> 00:47:22,535
pe teren pentru o lovitură de bază.
551
00:47:24,493 --> 00:47:25,843
Urmează...
552
00:47:28,846 --> 00:47:30,848
Locul ăsta încă arată la fel.
553
00:47:32,719 --> 00:47:34,895
Așa cum I-a lăsat tatal tău.
554
00:47:34,939 --> 00:47:37,506
ÎI caut pe Jakob.
555
00:47:40,727 --> 00:47:42,903
Nu te pot ajuta, omule.
556
00:47:42,947 --> 00:47:47,777
Știu că tu I-ai luat pe Jakob
după ce a murit tatal meu.
557
00:47:47,821 --> 00:47:52,782
Cel mai rău lucru pe care îI poți face
unui Toretto este să-i iei familia.
558
00:47:54,480 --> 00:47:57,352
Asta i-ai făcut tu lui Jakob.
559
00:47:57,396 --> 00:48:01,879
Ai oameni care te iubesc,
mizează pe tine, au grijă de tine.
560
00:48:01,922 --> 00:48:04,055
El nu are pe nimeni.
561
00:48:04,098 --> 00:48:06,292
Dacă mergi pe această
cale, asta nu se va termina
562
00:48:06,322 --> 00:48:08,292
până când unul dintre
voi nu va intra în pământ.
563
00:48:08,405 --> 00:48:10,886
Știu că ai făcut tot ce ai putut, Buddy.
564
00:48:11,845 --> 00:48:15,370
Dar amândoi știm că este
pe cale să provoace mult rău.
565
00:48:27,426 --> 00:48:30,255
Am făcut tot posibilul
să am grijă de Jakob.
566
00:48:31,952 --> 00:48:34,172
Dar eu nu sunt Jack Toretto.
567
00:48:51,450 --> 00:48:54,322
Trebuie să faci pace cu trecutul dacă...
568
00:48:56,542 --> 00:48:58,674
...dacă vrei o speranță pentru viitor.
569
00:49:06,160 --> 00:49:08,380
Este la Londra.
570
00:49:08,423 --> 00:49:10,469
Asta e tot ce știu.
571
00:49:21,132 --> 00:49:22,916
Dom.
572
00:49:26,137 --> 00:49:28,313
Sper să-ți găsești pacea.
573
00:49:31,403 --> 00:49:34,449
Șansă pentru pace a
murit în acea zi pe pistă.
574
00:49:43,978 --> 00:49:46,204
TOKIO
575
00:49:58,865 --> 00:50:00,301
Arigato.
576
00:50:03,000 --> 00:50:05,263
Acest loc este o fundătură.
577
00:50:05,306 --> 00:50:08,135
Crezi că Jakob ar putea fi
în spatele conexiunii cu Han ?
578
00:50:09,310 --> 00:50:12,531
Dacă are toate informațiile
pe care le avem și noi, probabil.
579
00:50:16,100 --> 00:50:17,971
Nu i-am spus niciodată lui Dom...
580
00:50:19,712 --> 00:50:22,758
Am păstrat legătură cu el o
vreme după tot ce s-a întâmplat.
581
00:50:23,890 --> 00:50:27,111
A stat la Buddy timp de
aproximativ un an, și apoi...
582
00:50:27,154 --> 00:50:29,374
a plecat lăsând un mesaj să nu-I urmez.
583
00:50:30,592 --> 00:50:33,939
Dar după ce a dispărut, am fost
atât de disperată să-I găsesc,
584
00:50:33,963 --> 00:50:35,728
încât aș fi... aș fi făcut orice.
585
00:50:35,771 --> 00:50:37,948
Am intrat chiar într-o arhivă a poliției,
586
00:50:37,972 --> 00:50:39,142
dar nu am găsit nimic.
587
00:50:39,166 --> 00:50:40,689
Ce ai făcut ?
588
00:50:40,733 --> 00:50:42,169
Aveai 16 ani.
589
00:50:43,605 --> 00:50:45,346
Am făcut ce trebuia să fac.
590
00:50:46,608 --> 00:50:48,349
Da.
591
00:50:51,048 --> 00:50:53,093
Dar tu ?
592
00:50:53,137 --> 00:50:54,964
Ce mai faci ?
593
00:50:55,008 --> 00:50:56,792
Este o schimbare de ritm, nu ?
594
00:50:58,838 --> 00:51:00,883
Tocmai când mi-am amintit...
595
00:51:02,842 --> 00:51:04,844
...cine eram,
596
00:51:04,887 --> 00:51:06,933
totul s-a schimbat.
597
00:51:08,065 --> 00:51:09,805
Parcă a încetinit.
598
00:51:10,806 --> 00:51:13,244
Pentru mine liniștea sta în haos.
599
00:51:13,287 --> 00:51:16,986
Este ca și cum... trebuie să mă confrunt
cu lumea sau ceva de genul ăsta
600
00:51:17,030 --> 00:51:18,423
ca să simt că sunt în viață.
601
00:51:19,424 --> 00:51:22,767
Să-I văd pe micul Brian
ascunzându-se într-o gaură
602
00:51:22,791 --> 00:51:25,430
pentru că avem o companie neașteptată...
603
00:51:27,084 --> 00:51:28,737
...asta a ajuns la mine.
604
00:51:30,217 --> 00:51:32,698
Nu obișnuiam să ne ascundem niciodată.
605
00:51:34,482 --> 00:51:37,920
Hei, Dom este fratele meu, dar
tu vei fi întotdeauna sora mea.
606
00:51:38,921 --> 00:51:41,968
Amuzant cum avem cu toții secrete.
607
00:51:47,930 --> 00:51:49,889
Ce ?
608
00:51:49,932 --> 00:51:52,239
Trebuie că glumești.
609
00:51:52,283 --> 00:51:53,980
Ce este ?
610
00:51:54,023 --> 00:51:56,374
Îți amintești ce spunea Han despre Tokio ?
611
00:51:59,159 --> 00:52:01,379
Adică cum în vechile filme western,
612
00:52:01,422 --> 00:52:03,325
cowboy-ii trăgeau o fugă peste granița
613
00:52:03,349 --> 00:52:05,426
pentru a scăpa din lege, cum Tokio era...
614
00:52:05,470 --> 00:52:06,770
Mexic.
615
00:52:10,997 --> 00:52:12,651
Nu se poate.
616
00:52:17,221 --> 00:52:18,961
Sunt un schimbător de banda
617
00:52:19,005 --> 00:52:21,250
ZONA DE TESTARE A AVIOANELOR
COLOGNE, GERMANIA
618
00:52:21,367 --> 00:52:23,792
Adevarat ucigaș, mor
pentru membrul bandei mele
619
00:52:23,836 --> 00:52:26,665
Mitraliera, dealer de droguri
620
00:52:26,708 --> 00:52:28,008
Gorila...
621
00:52:29,015 --> 00:52:30,669
E gata să se rostogolească.
622
00:52:31,283 --> 00:52:32,845
Nu. Nu !
623
00:52:32,888 --> 00:52:34,238
Nu, Sean !
624
00:52:34,281 --> 00:52:37,391
Spuneți-mi că nu ai modificat supapa
de deconectare rapidă de pe linia LOX.
625
00:52:37,415 --> 00:52:40,026
Hei, omule, relaxează-te.
În regulă ? Toate bune.
626
00:52:40,069 --> 00:52:42,507
- Aceasta ajustare ne-a salvat 0,4 secunde.
- "Toate bune" ?
627
00:52:42,550 --> 00:52:45,074
Aici nu este "Top Gun", Maverick.
628
00:52:45,118 --> 00:52:46,867
- Dacă nu respecți regulile, mori.
- Haide.
629
00:52:46,891 --> 00:52:48,600
Asta este cam mult.
630
00:52:48,643 --> 00:52:50,598
Când ai să știi ce poate
face prea multă presiune
631
00:52:50,622 --> 00:52:52,327
în linia LOX, vino să vorbești cu mine.
632
00:52:52,389 --> 00:52:55,215
- Până atunci, rămâi pe banda ta.
- Ești norocos să fii pe banda mea.
633
00:52:55,259 --> 00:52:57,601
În cazul în care ai uitat, eu sunt
cel care i-a convins
634
00:52:57,648 --> 00:53:00,153
să ne lase să construim motoare
de rachete și să fim plătiți.
635
00:53:00,177 --> 00:53:02,440
Toată treaba asta a fost ideea mea.
636
00:53:02,483 --> 00:53:05,603
Deci, cui îi vei încredința
ideea ta strălucită,
637
00:53:05,627 --> 00:53:07,358
acest mecanic glorificat...
638
00:53:07,401 --> 00:53:08,881
sau unui specialist în rachete ?
639
00:53:08,924 --> 00:53:10,709
Fără mine, ați lucra la Jiffy Lube.
640
00:53:10,752 --> 00:53:11,990
Băieți, băieți.
641
00:53:12,014 --> 00:53:14,384
Uite, totul este bine.
Cui îi pasă cine și ce a făcut ?
642
00:53:14,408 --> 00:53:16,430
E greu să faci ceva
când te ușurezi în pantaloni
643
00:53:16,454 --> 00:53:18,126
de fiecare dată când zbori, Twinkie.
644
00:53:18,174 --> 00:53:20,046
Am auzit bine ?
645
00:53:20,260 --> 00:53:22,567
Ești aviator și îți este frică să zbori ?
646
00:53:23,548 --> 00:53:25,463
Twinkie ?
647
00:53:25,506 --> 00:53:29,162
Deci voi doi trebuie să fiți
Ding Dong și Snoball.
648
00:53:29,206 --> 00:53:31,382
- Am dreptate ?
- Bine, uh...
649
00:53:31,425 --> 00:53:33,035
Nu mă mai omor după acest nume.
650
00:53:33,079 --> 00:53:35,560
Ți-a plăcut vreodată numele ăsta ?
651
00:53:35,603 --> 00:53:36,909
Adică, vreodată ?
652
00:53:36,952 --> 00:53:38,389
Eu... Asta, asta, asta...
653
00:53:39,912 --> 00:53:42,306
- Hei ! Să-i dăm drumul.
- Oh, bine.
654
00:53:44,046 --> 00:53:45,612
Hei, băieți.
655
00:53:45,723 --> 00:53:47,638
Ați văzut mașini de zece secunde ?
656
00:53:48,225 --> 00:53:51,880
Ei bine, spuneți salut
unei mașini de două secunde.
657
00:53:58,931 --> 00:54:00,951
Este un Pontiac Fiero
658
00:54:00,975 --> 00:54:03,892
legat de un motor de rachetă ?
659
00:54:03,936 --> 00:54:05,894
Impresionant, știu.
660
00:54:05,938 --> 00:54:07,260
Nu.
661
00:54:07,346 --> 00:54:09,174
Nu, nu este impresionant.
662
00:54:10,638 --> 00:54:12,901
Ochii în sus ! Uite că vine !
Să înceapă cursă !
663
00:54:30,136 --> 00:54:31,551
Avionul decolează !
664
00:54:31,614 --> 00:54:33,137
Du-te, du-te, du-te, du-te !
665
00:54:49,111 --> 00:54:50,852
Da !
666
00:54:52,245 --> 00:54:53,545
Am reușit !
667
00:54:59,905 --> 00:55:03,778
Uh... sunt confuz.
668
00:55:03,822 --> 00:55:05,519
De fapt, nu ați învins avionul.
669
00:55:05,563 --> 00:55:07,434
Dar nu a explodat.
670
00:55:07,478 --> 00:55:09,218
- Da, sau nu s-a topit.
- Da.
671
00:55:09,262 --> 00:55:11,003
Este încă într-o singură bucată.
672
00:55:17,009 --> 00:55:18,619
Adică în bucăți ?
673
00:55:18,663 --> 00:55:22,667
Hei, Jiffy Lube, data
viitoare, vrei să mă asculți ?
674
00:55:24,408 --> 00:55:26,801
Uite, am auzit că voi
ne-ați putea face rost de o mașină.
675
00:55:26,845 --> 00:55:29,151
De preferat una care să nu explodeze.
676
00:55:29,195 --> 00:55:30,936
Este posibil ?
677
00:55:30,979 --> 00:55:33,915
Reprezentanta Honda este la
aproximativ 3.000 de mile în direcția aia.
678
00:55:33,939 --> 00:55:36,071
Dominic Toretto ne-a trimis.
679
00:55:43,818 --> 00:55:45,733
Cine este Dominic Toretto ?
680
00:55:48,122 --> 00:55:50,395
LONDRA
681
00:56:35,435 --> 00:56:36,871
Hm...
682
00:56:39,570 --> 00:56:41,572
Ce colier frumos, Queenie.
683
00:56:42,877 --> 00:56:46,315
Diamantele și smaraldele nu
au arătat niciodată atât de bine.
684
00:56:46,359 --> 00:56:48,405
Dominic Toretto.
685
00:56:50,276 --> 00:56:53,061
Umblă vorba pe stradă ca ai fost închisă.
686
00:56:53,105 --> 00:56:56,151
Da, ei bine, am fost înăuntru
și am ieșit afară, știi.
687
00:56:56,195 --> 00:56:58,327
Când vor învăța ?
688
00:56:58,371 --> 00:57:00,286
Unele păsări nu pot să fie ținute în cușcă.
689
00:57:00,329 --> 00:57:02,462
ÎI cauți pe unul dintre fiii mei ?
690
00:57:03,681 --> 00:57:06,118
Nu în seara asta.
691
00:57:06,161 --> 00:57:08,642
Tu conduci, îți dau 15% din afacere.
692
00:57:12,690 --> 00:57:15,257
Zilele mele de hoție s-au terminat.
693
00:57:16,215 --> 00:57:17,651
Ale mele nu.
694
00:57:19,044 --> 00:57:20,872
Vii ?
695
00:57:52,207 --> 00:57:53,992
Caut pe cineva.
696
00:57:54,035 --> 00:57:56,864
Au apărut în oraș cu puțin timp în urmă.
697
00:57:56,908 --> 00:57:59,824
O mulțime de băieți,
cu o mulțime de resurse.
698
00:57:59,867 --> 00:58:01,969
Oh, da, da, am auzit de un echipaj
699
00:58:01,993 --> 00:58:04,742
care tocmai a apărut,
condus de un american.
700
00:58:10,704 --> 00:58:13,011
Da, a cumpărat câteva
arme de la un vânzător local.
701
00:58:13,054 --> 00:58:15,927
Se zvonea că era implicat
în ceva mare pe undeva în Edinburgh.
702
00:58:21,062 --> 00:58:23,325
Vânzător local, nu ?
703
00:58:23,369 --> 00:58:25,806
Nu se întâmpla să poarte un colier furat.
704
00:58:25,850 --> 00:58:27,131
- Nu-i așa ?
- M-a plătit bine.
705
00:58:27,155 --> 00:58:28,940
Ce trebuia să fac ?
706
00:58:33,640 --> 00:58:35,984
De fapt, acest tip era
cam de înăIțimea ta.
707
00:58:36,189 --> 00:58:38,670
Caracteristici similare.
708
00:58:39,124 --> 00:58:41,866
Oh, la naiba, nu este
vărul tău sau ceva de genul ăsta ?
709
00:58:42,408 --> 00:58:44,454
El este fratele meu.
710
00:58:47,741 --> 00:58:50,164
Vrei să tragi frâna de mână
pentru mine, dragul meu ?
711
00:58:58,883 --> 00:59:01,668
Mă bucur că nu sunt singură
cu o familie plină de excentrici.
712
00:59:03,714 --> 00:59:05,542
El a oferit plata pentru altceva.
713
00:59:08,109 --> 00:59:09,546
Pentru tine.
714
00:59:37,138 --> 00:59:38,923
Știi, nimic nu este mai puternic
715
00:59:38,966 --> 00:59:40,751
decât dragostea de familie.
716
00:59:40,794 --> 00:59:44,784
Dar dacă transformi asta
în furie și resentimente,
717
00:59:44,808 --> 00:59:46,931
nimic nu este mai periculos.
718
00:59:52,153 --> 00:59:53,851
Dom ?
719
00:59:53,894 --> 00:59:56,549
Nu te lăsa ucis, bine ?
720
00:59:56,593 --> 00:59:58,290
Ești americanul meu preferat.
721
00:59:58,333 --> 01:00:00,074
Nu am inima
722
01:00:00,118 --> 01:00:02,250
Este din piatra
723
01:00:02,294 --> 01:00:04,775
Ea vrea doar distrugere
724
01:00:04,818 --> 01:00:06,100
Sa te bage sub pamant
725
01:00:06,124 --> 01:00:09,301
Pericol, pericol
726
01:00:09,344 --> 01:00:12,696
Eu sunt cea periculoasa,
rad atunci când plângi
727
01:00:12,739 --> 01:00:14,393
La-la-la-la-la
728
01:00:14,436 --> 01:00:16,003
La-la-la-la-la
729
01:00:16,047 --> 01:00:17,396
Rea...
730
01:00:23,097 --> 01:00:25,926
Acesta este genul tău de
petrecere, nu-i așa, Dom ?
731
01:00:25,970 --> 01:00:28,929
Femei frumoase, cele mai
bune mașini, tot ce e mai bun.
732
01:00:28,973 --> 01:00:30,888
Știi, și cea mai bună securitate.
733
01:00:30,931 --> 01:00:33,673
Eu sunt Otto.
Sunt partenerul fratelui tău.
734
01:00:38,243 --> 01:00:40,245
Ei bine, finanțator.
735
01:00:40,288 --> 01:00:41,786
Dar, știi, tatal meu, e un dictator,
736
01:00:41,810 --> 01:00:44,050
așa că nu vorbim aici despre
oameni obișnuiți, înavuțiți.
737
01:00:44,075 --> 01:00:46,643
Nu, nu, nu, nu, nu.
Eu dețin tot ce vezi aici.
738
01:00:46,686 --> 01:00:48,813
Aceste fete, dacă vrei
să cunoști una dintre ele,
739
01:00:48,837 --> 01:00:50,533
poate două, poate trei, doar să-mi spui.
740
01:00:50,557 --> 01:00:51,711
Sunt pe statul meu de plată.
741
01:00:51,735 --> 01:00:54,302
Ofer și asigurare dentară, bomba.
742
01:00:54,346 --> 01:00:55,782
Unde este Jakob ?
743
01:00:55,826 --> 01:00:57,654
Este înăuntru.
744
01:01:38,042 --> 01:01:40,435
Fratele pe care îI cauți...
745
01:01:40,479 --> 01:01:44,844
este dintr-o altă viață,
a dispărut de mult.
746
01:01:44,868 --> 01:01:48,400
Tot ce văd e același puști mic și
speriat care I-a ucis pe tatal nostru.
747
01:01:50,663 --> 01:01:52,534
Aceasta este greșeala ta.
748
01:01:54,493 --> 01:01:56,800
Jocul de spionaj...
749
01:01:56,843 --> 01:01:58,540
aceasta este lumea mea.
750
01:02:03,371 --> 01:02:05,069
Deci uite care este oferta mea.
751
01:02:06,070 --> 01:02:08,070
Este la fel ca cea pe
care mi-ai făcut-o și tu mie.
752
01:02:11,336 --> 01:02:12,574
Tu pleci.
753
01:02:12,598 --> 01:02:14,556
Acum.
754
01:02:14,600 --> 01:02:19,431
Te îndepărtezi și nu
te mai întorci niciodată.
755
01:02:19,474 --> 01:02:21,022
Niciodată.
756
01:02:21,170 --> 01:02:22,998
O afacere ?
757
01:02:23,652 --> 01:02:25,437
Ți-am arătat milă !
758
01:02:27,831 --> 01:02:29,658
Și nu ți-o voi mai arăta din nou.
759
01:02:33,951 --> 01:02:35,427
Aici este !
760
01:02:35,877 --> 01:02:37,455
Un intrus...
761
01:02:39,668 --> 01:02:40,968
Toretto.
762
01:02:42,454 --> 01:02:45,120
Întrucât tatal meu este șef de stat,
763
01:02:45,144 --> 01:02:47,459
asta mă face un demnitar străin
764
01:02:47,502 --> 01:02:50,244
iar aici este o ambasadă.
765
01:02:50,288 --> 01:02:52,729
Ceea ce înseamnă că tocmai
ai pătruns în țara mea
766
01:02:52,753 --> 01:02:54,379
și ai încercat să comiți o crimă.
767
01:02:54,422 --> 01:02:56,511
Așadar, în mod firesc,
am cerut o mică favoare
768
01:02:56,555 --> 01:02:58,687
de la toți prietenii mei
buni de la Interpol.
769
01:02:58,731 --> 01:03:02,082
Continuă să sapi în trecut, Dom
770
01:03:02,126 --> 01:03:04,215
nu-ți va plăcea ce ai să găsești.
771
01:03:12,440 --> 01:03:15,226
Și eu care am crezut că tatal
meu este o durere în fund.
772
01:03:15,269 --> 01:03:19,099
Dar familia ta este o epavă de tren.
773
01:03:19,143 --> 01:03:22,111
Ei bine, acum că fratele
tău a ieșit din joc,
774
01:03:22,135 --> 01:03:24,409
este timpul să mergem la Edinburgh.
775
01:03:24,452 --> 01:03:28,674
Luam cea de-a doua piesă,
poate facem o mică vizită, nu ?
776
01:03:29,893 --> 01:03:31,459
Ai vreo veste despre cheie ?
777
01:03:31,503 --> 01:03:33,663
Nu te îngrijora pentru asta.
Oamenii noștri se apropie.
778
01:03:35,812 --> 01:03:38,785
Peste o săptămână, nu va mai
există o superputere în lume
779
01:03:38,809 --> 01:03:41,339
care să poată să urineze
fără permisiunea noastră.
780
01:03:41,382 --> 01:03:43,420
Peste o săptămână, tatal tău
781
01:03:43,444 --> 01:03:45,430
îți va cere o indemnizație.
782
01:03:45,473 --> 01:03:47,099
Mi-ar plăcea asta.
783
01:03:48,259 --> 01:03:49,782
Mi-ar plăcea asta...
784
01:04:02,186 --> 01:04:04,057
Vai...
785
01:04:04,473 --> 01:04:06,619
Spune-mi, ce se întâmpla ?
786
01:04:08,322 --> 01:04:10,977
- Bună treabă, Leysa.
- Te rog.
787
01:04:11,021 --> 01:04:14,024
Dacă nu erai tu,
aș mai fura benzina în D.R.
788
01:04:14,067 --> 01:04:16,069
Deci Queenie te tratează corect ?
789
01:04:16,113 --> 01:04:18,656
Ca pe o prințesă.
Sunt alegerea ei numărul unu, știi.
790
01:04:18,680 --> 01:04:20,552
Sora cea mică a lui Cara arata tare bine.
791
01:04:20,595 --> 01:04:21,988
Bine ?
792
01:04:22,032 --> 01:04:23,990
Mi-ai văzut fundul meu fin
în rochia aceea albă.
793
01:04:24,034 --> 01:04:25,774
Ai vazut cum m-am legănat de tot rahatul ?
794
01:04:25,818 --> 01:04:28,473
Tot acest echipaj, este al meu. Hm ?
795
01:04:28,516 --> 01:04:30,083
Am fost peste tot prin lume.
796
01:04:30,127 --> 01:04:33,304
Oh, aproape că am uitat.
S-ar putea să ai nevoie de asta.
797
01:04:33,347 --> 01:04:36,307
Biometria băiatului tău Jakob
este codificată în această armă.
798
01:04:36,350 --> 01:04:39,179
Nu vei avea probleme în a-I urmări acum.
799
01:05:16,869 --> 01:05:18,305
Hei, Letty.
800
01:05:19,524 --> 01:05:20,675
Da.
801
01:05:20,699 --> 01:05:22,919
Vino și uită-te la asta.
802
01:05:22,962 --> 01:05:24,262
Ce naiba ?
803
01:05:24,736 --> 01:05:27,521
Han nu a menționat
niciodată de o fată, niciodată.
804
01:05:29,360 --> 01:05:31,014
Letty, Mia !
805
01:05:31,057 --> 01:05:32,551
Jos, acum !
806
01:07:28,131 --> 01:07:29,784
Ești bine ?
807
01:07:59,770 --> 01:08:02,020
EDINBURGH
808
01:08:31,063 --> 01:08:34,849
Bine ați venit la Catedrala
Saint Giles din Edinburgh.
809
01:08:34,893 --> 01:08:39,550
Înaltul dom are o istorie care se
întinde pe parcursul a peste 900 de ani.
810
01:08:39,593 --> 01:08:41,987
Renumit pentru vitraliile sale,
811
01:08:42,030 --> 01:08:44,946
puteți vedea măiestria elaborată...
812
01:08:48,430 --> 01:08:50,258
Suntem gata.
813
01:08:57,002 --> 01:08:58,743
Ramsey, vorbește cu mine. Ce avem ?
814
01:08:58,786 --> 01:09:00,775
Am semnătura biometrică
a lui Jakob de pe pistol,
815
01:09:00,799 --> 01:09:02,244
iar algoritmul pe care I-am rulat
816
01:09:02,268 --> 01:09:04,357
arata că echipa lui Jakob e
chiar deasupra noastră.
817
01:09:04,401 --> 01:09:06,751
Oriunde între 80 și 100 de metri.
818
01:09:06,794 --> 01:09:09,449
80 de metri ? Asta e mult pe aici.
819
01:09:09,493 --> 01:09:12,235
Întreaga zonă pare destul de aglomerată.
820
01:09:12,278 --> 01:09:14,937
Deci, nu știm unde se afla seiful secret
821
01:09:14,961 --> 01:09:17,240
pe care Jakob vrea să îI lovească.
822
01:09:17,283 --> 01:09:18,521
Nu-i așa ?
823
01:09:18,545 --> 01:09:20,765
Nu ar fi un secret dacă am știi.
824
01:09:20,808 --> 01:09:22,375
Știi ceva ?
825
01:09:22,419 --> 01:09:24,638
Încep să cred că ușorul tău accent englez
826
01:09:24,682 --> 01:09:27,084
te face să pari mai
inteligent decât ești.
827
01:09:31,905 --> 01:09:34,102
Omule, pot să subliniez
că un dispozitiv de modă veche
828
01:09:34,126 --> 01:09:37,173
un cip de urmărire ne-ar fi condus
la câțiva metri de acest tip ?
829
01:09:37,216 --> 01:09:39,055
Dar, nu, în schimb, umblam pe aici cu
830
01:09:39,079 --> 01:09:41,394
imagini biometrice și
programe de recunoaștere facială.
831
01:09:41,438 --> 01:09:43,416
Mă simt de parcă il
căutam pe blestematul de Waldo
832
01:09:43,440 --> 01:09:45,525
în lumea lui Harry Potter.
833
01:09:45,549 --> 01:09:49,010
Da, uh, ai un argument puternic, Tej,
dar cipurile de urmărire urmăresc cipul.
834
01:09:49,054 --> 01:09:51,685
Înainte să ne dăm seama, vom
urmări niște jachete scumpe,
835
01:09:51,709 --> 01:09:53,493
dar lipicioase, la curățătoria chimică.
836
01:09:53,537 --> 01:09:56,315
Biometria, pe de altă
parte, este imposibil de...
837
01:09:57,628 --> 01:09:59,020
Așteptă...
838
01:09:59,064 --> 01:10:01,022
Băieți, bine, avem o problemă.
839
01:10:01,066 --> 01:10:03,366
Camerele se opresc peste
tot în jurul nostru,
840
01:10:03,390 --> 01:10:05,157
iar echipamentul meu a luat-o razna.
841
01:10:07,072 --> 01:10:09,161
Ce naiba, Jimmy ?
842
01:10:09,205 --> 01:10:11,325
Alertă de securitate.
Camerele de securitate au căzut.
843
01:10:13,600 --> 01:10:15,080
La naiba.
844
01:10:15,123 --> 01:10:16,734
Vezi ceva suspect ?
845
01:10:16,777 --> 01:10:18,518
Uh, de unde încep ?
846
01:10:18,562 --> 01:10:22,043
În primul rând, toate acestea
arată un pic înfricoșător.
847
01:10:22,087 --> 01:10:24,566
Am văzut aceste două
doamne mergând cu peruci
848
01:10:24,590 --> 01:10:27,527
ca ale lui George Washington
pe cap, de prin anii 1700.
849
01:10:27,571 --> 01:10:30,574
Mă simt de parcă aș fi în Transilvania
sau naiba știe pe unde.
850
01:10:43,064 --> 01:10:45,107
Ramsey, ne uităm peste tot.
851
01:10:45,154 --> 01:10:46,677
Tocmai mi-au crescut niște bătături.
852
01:10:46,726 --> 01:10:48,467
Acest lucru este fără speranță.
853
01:10:50,115 --> 01:10:51,310
Ce ?
854
01:10:51,334 --> 01:10:53,466
- Vezi asta ?
- Ce să văd ?
855
01:10:53,510 --> 01:10:55,120
Urechile.
856
01:10:55,163 --> 01:10:57,078
Au urechi ca de conopida.
857
01:10:57,122 --> 01:10:58,993
Se luptă ca să-și câștige existență.
858
01:11:00,560 --> 01:11:02,867
- Nu te îngrijora pentru asta.
- Roman.
859
01:11:02,910 --> 01:11:06,126
Hei, omule, am comandat
o pereche de Cross
860
01:11:06,150 --> 01:11:08,786
acum trei săptămâni și încă aștept !
861
01:11:12,180 --> 01:11:14,400
Unde sunt pantofii mei, omule ?!
862
01:11:16,794 --> 01:11:19,449
Omule, chiar trebuie să
lucrăm la planul tău.
863
01:11:21,102 --> 01:11:23,975
Hei, Dom, ar trebui
să vii până la catedrala.
864
01:11:24,018 --> 01:11:26,350
Idiotul ăsta de aici i i-a
atacat pe băieți de la livrare
865
01:11:26,462 --> 01:11:27,942
pentru că nu-i plăceau urechile lor.
866
01:11:29,676 --> 01:11:31,156
Așteaptă, așteaptă, așteaptă.
867
01:11:31,199 --> 01:11:33,550
Cât ai spus că ai plătit pentru asta ?
868
01:11:34,507 --> 01:11:36,901
Știi ca argintul nu este magnetic, nu ?
869
01:11:36,944 --> 01:11:39,251
Știi ceva ? Taci din gură.
870
01:11:39,295 --> 01:11:40,644
Doar taci.
871
01:11:40,687 --> 01:11:42,907
Ramsey, sa spunem că avem
872
01:11:42,950 --> 01:11:45,605
un electromagnet mare pe aici.
873
01:11:45,649 --> 01:11:48,391
Asta nu ar perturba toate
semnalele electronice ?
874
01:11:48,434 --> 01:11:50,349
Inclusiv sisteme de securitate.
Asta este.
875
01:11:50,393 --> 01:11:52,395
Așa vrea să intre Jakob în seif.
876
01:11:56,877 --> 01:11:58,177
Băieți ?
877
01:11:58,966 --> 01:12:00,266
Băieți ?
878
01:12:02,796 --> 01:12:05,408
Bine, avem polițiști
care vin din toate părțile.
879
01:12:05,451 --> 01:12:08,193
- Zona se blochează.
- El nu folosește drumurile.
880
01:12:22,842 --> 01:12:25,280
L-am văzut pe Jakob.
881
01:12:33,087 --> 01:12:34,387
Eu îI văd pe Otto.
882
01:12:36,395 --> 01:12:37,962
ÎI voi urmări.
883
01:12:46,536 --> 01:12:48,973
Se îndreaptă spre un Jaguar albastru.
884
01:12:49,016 --> 01:12:50,494
Bine, urmărește-i.
885
01:12:50,604 --> 01:12:52,411
Cine, eu ? Nu pot.
886
01:12:52,455 --> 01:12:53,736
De ce nu ?
887
01:12:53,760 --> 01:12:57,131
Bine, este un moment nepotrivit
să iți spun asta, dar eu nu conduc.
888
01:12:57,155 --> 01:12:59,220
Nu mi-am luat niciodată permisul.
Nu știu să conduc.
889
01:12:59,244 --> 01:13:01,464
Și știi, nimeni nu conduce
cu adevărat în Londra.
890
01:13:01,507 --> 01:13:04,075
Bine ? Și aceasta nu este
contribuția mea la acest grup.
891
01:13:04,118 --> 01:13:05,662
Ești tu, sau nimeni.
892
01:13:18,524 --> 01:13:19,762
Rahat.
893
01:13:19,786 --> 01:13:21,614
Băieți, haide, omule.
894
01:13:21,658 --> 01:13:23,050
Simt că, între noi șase,
895
01:13:23,094 --> 01:13:25,183
putem rezolva asta, nu ?
896
01:13:33,800 --> 01:13:35,541
Bine. Acum...
897
01:13:42,809 --> 01:13:44,376
Ramsey, închide-I !
898
01:13:44,420 --> 01:13:45,720
Închide-I !
899
01:13:47,205 --> 01:13:48,686
Haide ! Haide ! Haide !
900
01:13:48,749 --> 01:13:50,295
Bine. Uh...
901
01:13:50,338 --> 01:13:52,558
Frâna este în stânga,
accelerația în dreapta.
902
01:13:55,518 --> 01:13:56,823
Oh...
903
01:14:48,179 --> 01:14:49,833
Rahat.
904
01:14:53,837 --> 01:14:55,440
Hei !
905
01:15:07,894 --> 01:15:09,722
Oh ! Scuze !
906
01:15:27,697 --> 01:15:29,481
Vai !
907
01:15:53,766 --> 01:15:55,812
Oh, nu !
908
01:15:57,683 --> 01:15:59,119
Mișcă-te !
909
01:15:59,163 --> 01:16:00,947
Hei, asta nu a fost vina mea !
910
01:16:09,782 --> 01:16:11,697
Bine, asta a fost vina mea.
911
01:16:46,919 --> 01:16:48,263
Vezi ?
912
01:16:48,380 --> 01:16:49,692
Ce ți-am spus ?
913
01:16:49,735 --> 01:16:51,344
Nici măcar o zgârietură.
914
01:17:05,621 --> 01:17:07,421
Otto, îți trimit noua
locație pentru preluare.
915
01:17:15,369 --> 01:17:17,284
Am înțeles. Mă îndrept spre tine acum.
916
01:17:57,020 --> 01:17:58,325
Otto, unde ești ?
917
01:17:58,369 --> 01:18:01,024
Jakob, sunt acolo. Nu văd pe nimeni.
918
01:18:02,416 --> 01:18:04,070
Pentru că ești pe o stradă greșită.
919
01:18:38,365 --> 01:18:40,154
Aceasta este mașina mea, amice !
920
01:18:40,285 --> 01:18:41,895
Dom !
921
01:18:45,851 --> 01:18:47,853
Mergi !
922
01:18:49,942 --> 01:18:52,423
La naiba.
923
01:19:23,846 --> 01:19:25,564
Ești un talent natural.
924
01:19:26,438 --> 01:19:28,387
Bineînțeles că sunt.
925
01:19:41,341 --> 01:19:42,734
Bine, ascultați-mă !
926
01:19:42,778 --> 01:19:45,519
Vreau 50 dintre cei mai buni oameni !
Vreau arme !
927
01:19:45,563 --> 01:19:48,653
Vreau mașini, blestematele de
nave de lupta cu aripi "X". Nu-mi pasă !
928
01:19:48,696 --> 01:19:51,719
Millenium Falcon,
Chewbacca dacă puteți să puneți mâna pe el.
929
01:19:51,743 --> 01:19:54,050
Banii nu sunt o problemă. Da-ți-i drumul.
930
01:19:54,093 --> 01:19:56,139
Mergeți !
931
01:20:05,626 --> 01:20:07,193
Ce ?
932
01:20:08,716 --> 01:20:10,544
Ce e așa de amuzant ?
933
01:20:11,545 --> 01:20:13,765
Eu...
934
01:20:13,809 --> 01:20:16,707
Mă gândeam, că dacă acesta era un film,
935
01:20:16,731 --> 01:20:18,378
acesta ar fi momentul
936
01:20:18,422 --> 01:20:21,947
în care ticălosul are un eșec neașteptat,
937
01:20:21,991 --> 01:20:24,645
supracompensează fără
să se gândească prea mult
938
01:20:24,689 --> 01:20:26,822
și este zdrobit de băieții buni.
939
01:20:28,562 --> 01:20:32,958
Fără supărare, dar n-ai
nici o idee ce urmează să facem.
940
01:20:33,002 --> 01:20:36,005
Și, pentru ca să știi,
noi suntem băieții buni.
941
01:20:36,048 --> 01:20:38,529
Eu ? Sunt Luke afurisitul de Skywalker.
942
01:20:38,572 --> 01:20:40,052
Ești sigur de asta ?
943
01:20:40,096 --> 01:20:43,273
Adică ai probleme
nerezolvate cu tata, dar...
944
01:20:45,144 --> 01:20:47,146
Uită-te la ce ai construit.
945
01:20:48,539 --> 01:20:50,497
Într-adevăr ? Luke ?
946
01:20:51,672 --> 01:20:53,109
Ai dreptate.
947
01:20:53,152 --> 01:20:55,415
Nu, sunt mai mult că Han Solo.
948
01:20:56,416 --> 01:20:57,853
Nu.
949
01:21:00,159 --> 01:21:02,112
- Tu ești Yoda.
- Yoda ?
950
01:21:02,136 --> 01:21:04,685
- Mm-hm.
- Nu. Tipul mic și verde ?
951
01:21:04,729 --> 01:21:06,426
- Da.
- Nu.
952
01:21:07,688 --> 01:21:10,256
Ah, rahat, sunt de acord.
953
01:21:10,300 --> 01:21:12,171
Pentru că este un Jedi
foarte puternic, nu ?
954
01:21:12,215 --> 01:21:14,391
Nu.
955
01:21:14,434 --> 01:21:16,376
Yoda este o marionetă.
956
01:21:18,438 --> 01:21:21,137
Cu mâna cuiva îndesată în fund.
957
01:21:45,033 --> 01:21:46,992
Și acum, Dom ?
958
01:21:47,149 --> 01:21:49,774
Nimeni nu își poate depăși trecutul.
959
01:21:49,817 --> 01:21:51,645
Și al tău tocmai te-a ajuns din urmă.
960
01:22:00,741 --> 01:22:02,308
Omule.
961
01:22:02,352 --> 01:22:04,180
Este literalmente zero industrial
962
01:22:04,223 --> 01:22:06,288
sau electromagneți
pentru arme pe care îi pot găsi
963
01:22:06,312 --> 01:22:07,732
care să fie atât de puternici.
964
01:22:07,787 --> 01:22:09,654
Uită-te la nivelul
forței de atracție de aici.
965
01:22:09,712 --> 01:22:11,423
- Este o nebunie.
- Da.
966
01:22:11,448 --> 01:22:13,450
Stai, uită-te la asta...
967
01:22:30,510 --> 01:22:32,121
De fiecare dată, nu-mi vine să cred.
968
01:22:32,164 --> 01:22:33,992
Ce faci, frate ?
969
01:22:34,036 --> 01:22:35,385
Mi-e foame.
970
01:22:35,428 --> 01:22:37,343
- Bună, băieți.
- Oh, la naiba.
971
01:22:37,387 --> 01:22:38,866
Surpriză.
972
01:22:42,435 --> 01:22:44,655
Frumos club.
973
01:22:55,057 --> 01:22:56,710
Ce mai faci, omule ?
974
01:23:01,237 --> 01:23:03,059
Mă bucur să te văd.
975
01:23:18,950 --> 01:23:21,518
Deci ai primit cartea mea poștală, nu ?
976
01:23:38,361 --> 01:23:41,842
Încerc încă să-mi dau seama...
977
01:23:41,886 --> 01:23:43,931
Cum de mai trăiești ?
978
01:23:46,151 --> 01:23:49,589
Ei bine, după ce Giselle a murit...
979
01:23:49,633 --> 01:23:51,678
Nu știam ce să fac.
980
01:23:52,679 --> 01:23:54,553
Eram fără un scop în viață.
981
01:23:55,639 --> 01:23:57,336
- Pierdut.
- Absolut.
982
01:23:57,380 --> 01:23:59,860
Dar poți ajunge la partea în care
983
01:23:59,904 --> 01:24:02,385
mașina a explodat și
ai rămas încă în viață ?
984
01:24:02,428 --> 01:24:04,300
- Eu, încerc să...
- Roman, poți...
985
01:24:04,343 --> 01:24:06,258
Poți să taci doar un minut ?
986
01:24:06,302 --> 01:24:08,347
Ne-am făcut planuri.
987
01:24:09,740 --> 01:24:11,133
Am avut vise.
988
01:24:11,176 --> 01:24:13,874
Deci, care este următoarea
noastră aventură după asta ?
989
01:24:16,181 --> 01:24:19,576
Ce ai zice... să rămânem într-un loc ?
990
01:24:20,968 --> 01:24:23,232
- La ce loc te gândești ?
- Tokio.
991
01:24:23,275 --> 01:24:26,017
Vorbim întotdeauna despre Tokio.
992
01:24:26,061 --> 01:24:27,627
Tokio să fie.
993
01:24:28,889 --> 01:24:32,249
Știți, este amuzant,
Giselle m-a condus acolo
994
01:24:32,695 --> 01:24:35,100
și nici măcar nu am căutat asta.
995
01:24:37,159 --> 01:24:38,638
Dar a devenit casa noastră.
996
01:24:40,162 --> 01:24:42,729
Apoi, într-o zi, domnul Nimeni a sunat.
997
01:24:42,773 --> 01:24:44,731
Am lucrat cu Giselle.
998
01:24:44,775 --> 01:24:46,733
Pe vremea când era
agent CIA care conducea
999
01:24:46,777 --> 01:24:49,867
traficul de droguri în America Centrală.
1000
01:24:51,434 --> 01:24:52,783
Vremurile bune din trecut.
1001
01:24:52,826 --> 01:24:55,307
Giselle a fost cea mai bună agentă a mea.
1002
01:24:55,351 --> 01:24:57,396
Poți pierde un agent în orice moment.
1003
01:24:59,355 --> 01:25:02,880
Glonț, cuțit, sârmă.
1004
01:25:02,923 --> 01:25:05,883
Dar nu m-am gândit
niciodată că o voi pierde...
1005
01:25:05,926 --> 01:25:07,363
Din dragoste.
1006
01:25:10,583 --> 01:25:11,865
Ce vrei ?
1007
01:25:11,889 --> 01:25:15,153
Îți ofer un loc de muncă, Han.
1008
01:25:15,197 --> 01:25:17,286
Aici, la Tokio.
1009
01:25:17,329 --> 01:25:18,852
De ce eu ?
1010
01:25:18,896 --> 01:25:21,072
Pentru că am văzut cum lucrai cu Giselle.
1011
01:25:21,116 --> 01:25:23,553
Am văzut că are încredere în tine.
1012
01:25:25,076 --> 01:25:27,948
Și asta înseamnă că și eu
pot avea încredere în tine.
1013
01:25:27,992 --> 01:25:32,866
Acest lucru este foarte
rar în acest domeniu de activitate.
1014
01:25:38,263 --> 01:25:41,191
Și tot ce știam era că trebuia
să fur o chestie tehnologică
1015
01:25:41,215 --> 01:25:43,181
din casa unui cuplu de oameni de știință.
1016
01:25:47,098 --> 01:25:49,579
Dar că de obicei...
1017
01:25:49,622 --> 01:25:51,885
Domnul Nimeni nu mi-a spus totul.
1018
01:25:53,452 --> 01:25:55,889
De fapt, a omis cea mai importantă parte.
1019
01:26:00,807 --> 01:26:02,635
Aveam 11 ani.
1020
01:26:02,679 --> 01:26:04,873
Părinții mei mă duceau la film sâmbătă
1021
01:26:04,897 --> 01:26:07,988
dacă munceam din greu la
școală în timpul săptămânii.
1022
01:26:09,251 --> 01:26:11,644
Eram atât de încântat să merg
1023
01:26:11,688 --> 01:26:15,344
că mi-am uitat haina de ploaie,
așa că m-am întors înăuntru.
1024
01:26:22,046 --> 01:26:24,091
La început, nu am văzut.
1025
01:26:26,268 --> 01:26:28,313
Până când m-am uitat pe fereastră...
1026
01:26:31,534 --> 01:26:33,492
Mama și tata erau morți.
1027
01:26:33,536 --> 01:26:35,364
Se pare că nu am fost singurul
1028
01:26:35,407 --> 01:26:36,887
care a căutat acest lucru.
1029
01:27:03,609 --> 01:27:05,263
Lasă-te jos !
1030
01:27:14,707 --> 01:27:16,143
Han m-a salvat.
1031
01:27:16,187 --> 01:27:18,755
Nu m-a lăsat în urmă.
1032
01:27:18,798 --> 01:27:23,238
Știa că voi fi întotdeauna o țintă, așa
că m-a învățat cum să supraviețuiesc.
1033
01:27:25,979 --> 01:27:27,851
Am devenit o familie.
1034
01:27:30,027 --> 01:27:32,247
"Să fii întotdeauna o țintă" ?
1035
01:27:34,205 --> 01:27:35,641
De ce ?
1036
01:27:35,685 --> 01:27:37,513
Pentru că ea este cheia.
1037
01:27:42,039 --> 01:27:45,260
Toată lumea a căutat un obiect.
1038
01:27:45,303 --> 01:27:47,566
A fost o persoană tot timpul.
1039
01:27:47,610 --> 01:27:51,526
Părinții mei nu au vrut ca proiectul
Ares să cadă pe mâini greșite,
1040
01:27:51,550 --> 01:27:53,695
așa că I-au criptat cu propriul ADN,
1041
01:27:53,719 --> 01:27:55,487
un lucru pe care îI împărtășim.
1042
01:27:56,706 --> 01:27:59,099
Și apoi, într-o bună zi, domnul
Nimeni mi-a dat vestea
1043
01:27:59,143 --> 01:28:02,668
că unul dintre cei mai buni
agenți ai lui a devenit necinstit.
1044
01:28:02,712 --> 01:28:04,538
Deci, când Deckard Shaw a sosit,
1045
01:28:04,562 --> 01:28:06,063
I-am folosit ca acoperire.
1046
01:28:12,199 --> 01:28:15,115
Dar ai fost ucis într-un
accident de mașină, Han.
1047
01:28:16,900 --> 01:28:19,540
Domnul Nimeni avea un mod aparte
de a face lucrurile să pară reale.
1048
01:28:27,214 --> 01:28:29,869
Un truc de magie destul de ingenios.
1049
01:28:29,913 --> 01:28:31,958
Da, am văzut altele și mai bune.
1050
01:28:33,873 --> 01:28:35,919
Acum partea grea...
1051
01:28:38,008 --> 01:28:39,662
Este să te menținem mort.
1052
01:28:42,055 --> 01:28:43,666
Moartea mea...
1053
01:28:43,709 --> 01:28:45,549
A devenit cel mai bun
mod de a rămâne în viață.
1054
01:28:51,282 --> 01:28:52,434
Ce se întâmplă ?
1055
01:28:52,458 --> 01:28:54,818
Este un fel de subrutina
ascunsă pe care o urmează sistemul.
1056
01:29:18,004 --> 01:29:20,267
Asta este, chiar acolo.
1057
01:29:20,311 --> 01:29:22,922
Da, nimeni nu se mișcă...
1058
01:29:22,966 --> 01:29:24,924
toată lumea trăiește.
1059
01:29:30,471 --> 01:29:32,176
Jakob.
1060
01:29:33,150 --> 01:29:34,783
Îmi pare rău, Mia.
1061
01:29:38,416 --> 01:29:40,418
Eu am fost agentul necinstit.
1062
01:29:40,462 --> 01:29:41,762
Eu.
1063
01:29:42,986 --> 01:29:45,380
Dom, te-ai gândit vreodată
cum te-a găsit domnul Nimeni ?
1064
01:29:45,423 --> 01:29:47,947
Crezi că tocmai a venit
așa din senin și te-a ales pe tine ?
1065
01:29:47,991 --> 01:29:52,082
Am condus misiuni cu domnul
Nimeni din acest loc de ani de zile.
1066
01:29:54,954 --> 01:29:57,522
Căutăm cheia de multă vreme, Dom.
1067
01:29:58,784 --> 01:30:00,395
Și tu tocmai ne-ai predat-o.
1068
01:30:01,744 --> 01:30:03,180
Ți-am spus...
1069
01:30:04,399 --> 01:30:05,878
Aceasta este lumea mea.
1070
01:30:06,879 --> 01:30:09,229
Am luat-o.
1071
01:30:09,273 --> 01:30:11,014
Ai mulți tipi aici.
1072
01:30:11,057 --> 01:30:13,190
Ai încredere în ei ?
1073
01:30:13,233 --> 01:30:14,533
Am încredere în asta.
1074
01:30:19,936 --> 01:30:22,376
Știi care e singurul lucru bun care
vine de la moartea tatei ?
1075
01:30:25,855 --> 01:30:28,727
Dacă nu ar fi murit, mi-aș fi
petrecut toată viața la umbra ta.
1076
01:30:31,817 --> 01:30:35,865
Și acum tu îți vei petrece
restul zilelor tale trăind în umbra mea.
1077
01:30:39,521 --> 01:30:43,089
Singurul lucru bun de la moartea tatei...
1078
01:30:43,133 --> 01:30:45,483
este ca nu a trebuit să vadă ce ai devenit.
1079
01:30:46,528 --> 01:30:48,834
Nu ai meritat niciodată numele Toretto.
1080
01:30:51,228 --> 01:30:52,882
Crezi că I-ai cunoscut pe tata, nu ?
1081
01:30:52,925 --> 01:30:55,045
Ce, pentru că ai fost
preferatul lui ? Nu știi nimic !
1082
01:30:55,885 --> 01:30:57,495
Bine ?
1083
01:30:57,539 --> 01:30:59,454
Vrei să știi adevărul ?
1084
01:31:02,457 --> 01:31:05,198
Tata a murit pentru că
a încercat să aranjeze acea cursă.
1085
01:31:06,199 --> 01:31:08,288
Aveam o datorie uriașă.
1086
01:31:08,332 --> 01:31:10,931
Din cauza a ceea ce a simțit pentru tine,
1087
01:31:10,955 --> 01:31:13,076
a trebuit să-mi ceară mie ajutorul.
1088
01:31:13,119 --> 01:31:15,774
Cum aș fi putut să
știu că mașina va exploda ?
1089
01:31:16,906 --> 01:31:18,951
Un fiu bun ar fi spus nu.
1090
01:31:19,996 --> 01:31:22,564
Și un frate adevărat ar fi venit la mine.
1091
01:31:22,607 --> 01:31:24,304
Să vin la tine ?
1092
01:31:29,179 --> 01:31:31,660
M-a făcut să promit
că nu vei afla niciodată.
1093
01:31:32,878 --> 01:31:35,402
Și după toate acestea...
1094
01:31:36,403 --> 01:31:37,883
...mi-am ținut promisiunea.
1095
01:31:45,282 --> 01:31:46,979
Fata vine cu mine.
1096
01:31:47,023 --> 01:31:48,323
Jakob !
1097
01:31:51,331 --> 01:31:53,812
Te voi opri.
1098
01:31:53,856 --> 01:31:55,510
Și asta este promisiunea mea.
1099
01:31:59,688 --> 01:32:01,254
Hei !
1100
01:32:06,042 --> 01:32:08,435
Stai, stai. Ah.
1101
01:32:08,479 --> 01:32:09,779
Haide. Haide.
1102
01:32:38,204 --> 01:32:39,780
Jos !
1103
01:32:49,302 --> 01:32:50,623
Mergi ! Mergi !
1104
01:32:50,711 --> 01:32:52,011
Haide !
1105
01:33:02,402 --> 01:33:03,702
Pe aici !
1106
01:33:09,337 --> 01:33:10,805
După ei !
1107
01:33:11,942 --> 01:33:13,542
Nu-i lăsa sa scape !
1108
01:33:17,616 --> 01:33:19,330
Sa mergem !
1109
01:33:21,076 --> 01:33:22,638
După ei !
1110
01:33:24,033 --> 01:33:26,078
Sunt mereu aici.
1111
01:33:26,122 --> 01:33:27,422
Spune-i.
1112
01:33:29,168 --> 01:33:32,476
Nu !
1113
01:33:32,519 --> 01:33:34,391
Nu...
1114
01:34:48,900 --> 01:34:50,469
Dom !
1115
01:35:09,181 --> 01:35:10,922
Dom...
1116
01:35:10,966 --> 01:35:13,011
Spune-mi ce vezi, fiule.
1117
01:35:20,497 --> 01:35:23,152
Vezi, mașinile ca astea sunt nemuritoare.
1118
01:35:28,766 --> 01:35:31,595
Chargers '70 sunt
proiectate atât de bine încât,
1119
01:35:31,638 --> 01:35:36,034
dacă le îngrijești, vor
funcționa vreme de 100 de ani.
1120
01:35:36,078 --> 01:35:37,557
Nemuritoare ?
1121
01:35:40,082 --> 01:35:41,736
La fel ca o familie, Dom.
1122
01:35:43,259 --> 01:35:45,914
Construiește-I bine, ai grijă de el...
1123
01:35:47,393 --> 01:35:49,042
...și va trăi dincolo de tine.
1124
01:35:49,173 --> 01:35:51,175
Tată.
1125
01:35:58,883 --> 01:36:00,276
Brian.
1126
01:36:00,319 --> 01:36:02,539
Când vii acasă ?
1127
01:36:02,582 --> 01:36:04,410
Am sa vin...
1128
01:36:22,428 --> 01:36:25,605
Nu. Știi că sunt bun la asta.
Îți promit că îI voi livra.
1129
01:37:08,866 --> 01:37:11,186
Am avut rateuri in ultimele două ture.
1130
01:37:11,210 --> 01:37:13,740
Să-i dăm drumul ! Adu cablurile alea !
1131
01:37:14,916 --> 01:37:17,832
Jakob ! Acum.
1132
01:37:42,790 --> 01:37:44,749
În regulă !
1133
01:38:02,004 --> 01:38:04,052
Nu !
1134
01:38:49,314 --> 01:38:51,490
Ai venit la mine, Letty.
1135
01:38:51,534 --> 01:38:56,539
Nimic nu mai contează dacă te pierd.
1136
01:38:56,582 --> 01:38:58,933
Mă auzi ?
1137
01:39:00,717 --> 01:39:02,937
Asta suntem noi ?
1138
01:39:08,072 --> 01:39:09,856
Da.
1139
01:39:14,352 --> 01:39:16,136
De acum, lucrurile se mișcă repede.
1140
01:39:16,186 --> 01:39:17,884
Jakob are toate piesele de care e nevoie.
1141
01:39:17,908 --> 01:39:21,148
Odată ce activează Ares, tot ce trebuie
să facă e să trimită semnalul global.
1142
01:39:21,172 --> 01:39:23,000
Și atunci nimeni nu-I mai oprește.
1143
01:39:23,044 --> 01:39:25,437
Va trebui să lanseze
un fel de satelit pirat,
1144
01:39:25,481 --> 01:39:27,570
ceva care va acționa ca un amplificator,
1145
01:39:27,613 --> 01:39:30,007
infectând alți sateliți
pe orbită, unul câte unul.
1146
01:39:30,051 --> 01:39:32,749
Așa că îI găsim, îI oprim și
apoi o recuperăm pe Elle.
1147
01:39:32,792 --> 01:39:34,446
Șansele noastre sunt zero, Han.
1148
01:39:34,490 --> 01:39:36,302
Echipamentul de satelit este
ușor de urmărit,
1149
01:39:36,349 --> 01:39:38,122
dar nu îI prindem
pe Jakob până la lansare.
1150
01:39:38,146 --> 01:39:40,329
Ceea ce ne crează o
problemă cu două ținte...
1151
01:39:40,446 --> 01:39:43,412
- Jakob pe pământ...
- Cu propria armată privată.
1152
01:39:43,455 --> 01:39:45,457
- Și satelitul.
- Care nu poate să fie piratat.
1153
01:39:45,501 --> 01:39:46,750
Nu de la distanță.
1154
01:39:46,774 --> 01:39:50,636
Trebuie făcută la 50 de mile deasupra
solului în timp ce satelitul e pe orbită.
1155
01:39:50,680 --> 01:39:52,508
Pe orbită ?
1156
01:39:52,551 --> 01:39:53,988
Avem nevoie de ajutor.
1157
01:39:54,031 --> 01:39:55,815
Altfel, nu avem nicio șansă.
1158
01:39:56,860 --> 01:39:58,744
O facem noi înșine.
1159
01:39:59,123 --> 01:40:02,170
Locul unde am fost ne-a ajuns până aici.
1160
01:40:02,213 --> 01:40:04,215
Nu. Nu, nu, nu, nu, nu.
1161
01:40:04,259 --> 01:40:06,652
Nu înțelegeți ?
1162
01:40:06,696 --> 01:40:08,350
În mod clar, nu înțelegeți.
1163
01:40:08,393 --> 01:40:09,897
Pentru că dacă ați face asta,
1164
01:40:09,921 --> 01:40:12,634
v-ați ușura în pantaloni
că orice persoană normală.
1165
01:40:12,658 --> 01:40:13,940
Pe orbită.
1166
01:40:13,964 --> 01:40:15,748
Asta este spațiul cosmic.
1167
01:40:15,792 --> 01:40:18,142
Este un cu totul alt nivel.
1168
01:40:18,186 --> 01:40:21,232
Ce vom face ?
O să deturnăm o navetă spațială ?
1169
01:40:21,276 --> 01:40:22,716
Sau o să ne punem rachete în spate ?
1170
01:40:24,409 --> 01:40:26,411
Exact asta vom face.
1171
01:40:26,455 --> 01:40:28,022
Ce ?
1172
01:40:30,775 --> 01:40:32,978
TBILISI
1173
01:40:42,514 --> 01:40:44,261
Uite așa se duc legăturile diplomatice
1174
01:40:44,285 --> 01:40:45,822
ale tatălui meu cu Europa de Est.
1175
01:40:45,865 --> 01:40:49,086
Acest loc va fi împânzit
de toți polițiștii din oraș.
1176
01:40:49,130 --> 01:40:51,175
E timpul să plecăm dracului de aici.
1177
01:41:12,199 --> 01:41:13,877
Ține-o aproape.
1178
01:41:23,555 --> 01:41:25,731
Este activat.
1179
01:41:28,908 --> 01:41:31,146
De îndată ce satelitul ajunge pe orbită,
1180
01:41:31,170 --> 01:41:32,695
începem încărcarea datelor.
1181
01:41:35,524 --> 01:41:38,092
Ah, la naiba.
1182
01:41:38,135 --> 01:41:40,268
Ce ?
1183
01:41:40,311 --> 01:41:42,052
Vezi asta ?
1184
01:41:42,096 --> 01:41:44,576
Nu putem avea o scurgere de aer, omule.
1185
01:41:47,275 --> 01:41:49,973
Chiar te-ai împachetat cu bandă adezivă ?
1186
01:41:50,016 --> 01:41:51,298
Da.
1187
01:41:51,322 --> 01:41:52,932
Nu știu dacă ai observat sau nu,
1188
01:41:52,976 --> 01:41:55,716
dar toată această operațiune
este plină de bandaje și banda adezivă.
1189
01:41:55,802 --> 01:41:57,372
Omule, asta este o nebunie.
1190
01:41:57,415 --> 01:41:59,852
Ne îndreptăm către spațiul cosmic.
1191
01:41:59,896 --> 01:42:02,507
Te comporți de parcă noi suntem
în drum spre "Home Depot".
1192
01:42:02,551 --> 01:42:03,900
Este ridicol, omule.
1193
01:42:03,943 --> 01:42:06,270
Sunt pe cale să abandonez
toată această misiune
1194
01:42:06,294 --> 01:42:07,860
și să-mi duc fundul negru acasă.
1195
01:42:07,904 --> 01:42:10,428
Vom fi literalmente într-o
perpetuă cădere liberă.
1196
01:42:10,472 --> 01:42:12,996
Cădere liberă ? Ce înseamnă asta ?
1197
01:42:13,039 --> 01:42:15,825
Roman, asta înseamnă că numerele nu mint.
1198
01:42:15,868 --> 01:42:18,420
Atâta timp cât respectăm legile fizicii,
1199
01:42:18,444 --> 01:42:20,438
atunci vom fi bine, în regulă ?
1200
01:42:20,482 --> 01:42:22,440
Este doar matematica și știință.
1201
01:42:22,484 --> 01:42:24,486
Știam eu că ar fi trebuit
să-mi ascult profesorii.
1202
01:42:24,529 --> 01:42:25,922
Patru minute până la lansare.
1203
01:42:25,965 --> 01:42:27,576
Sunteți gata să plecați ?
1204
01:42:28,794 --> 01:42:32,063
Da, tocmai am terminat de pus o grămadă
de bandă adezivă pe tot rahatul ăsta.
1205
01:42:32,228 --> 01:42:33,886
Știi, asta face Tej.
1206
01:42:33,930 --> 01:42:36,759
Omule, te rog grăbește-te, ca
să nu-i mai aud nenorocita aia de gură.
1207
01:42:36,802 --> 01:42:39,370
- Da, suntem gata să plecăm.
- Nu suntem gata.
1208
01:42:39,414 --> 01:42:40,833
Asta este aceeași mașină
1209
01:42:40,857 --> 01:42:43,679
pe care am văzut-o făcând
un test și explodând.
1210
01:42:43,722 --> 01:42:46,160
- Nu este inteligent, Tej.
- Nu-ți face griji, omule.
1211
01:42:46,203 --> 01:42:48,814
Cu stratul meu de
polimer ceramic, veți fi bine.
1212
01:42:48,858 --> 01:42:51,295
Ești 100% ignifug.
1213
01:42:52,122 --> 01:42:53,230
Exact.
1214
01:42:53,254 --> 01:42:54,951
Toate cele opt propulsoare
1215
01:42:54,994 --> 01:42:56,344
sunt complet funcționale.
1216
01:42:59,390 --> 01:43:00,913
Hei, te rog să nu-mi spui
1217
01:43:00,957 --> 01:43:02,915
că mai rulezi încă simulări de lansare.
1218
01:43:02,959 --> 01:43:05,155
"Fecioara Galactică" s-a lansat
la 36.000 de picioare.
1219
01:43:05,179 --> 01:43:07,676
Naveta spațială se testează
la aproximativ 50.000 de picioare.
1220
01:43:07,715 --> 01:43:11,231
După ultima noastră încercare cu această
sarcină va trebui să mergem mult mai sus !
1221
01:43:11,271 --> 01:43:14,318
Dacă nu îi ducem suficient de sus,
acești tipi vor ajunge clătite la IHOP
1222
01:43:14,362 --> 01:43:16,271
înainte ca cafeaua să ajungă la masă.
1223
01:43:16,357 --> 01:43:18,298
Hei ! Încă vă putem auzi !
1224
01:43:18,322 --> 01:43:20,672
Nu vă faceți griji, băieți. Ne descurcăm.
1225
01:43:20,716 --> 01:43:22,457
Ne descurcam, nu ?
1226
01:43:52,443 --> 01:43:54,793
Am rulat imagini termice.
Elle este în camionul blindat.
1227
01:43:54,837 --> 01:43:56,404
Și am localizat semnalul Ares.
1228
01:43:56,447 --> 01:43:57,840
Vine de la bestia din față.
1229
01:43:57,883 --> 01:44:01,498
Trebuie să intrăm acolo să-I dezactivam
până când Roman și Tej sunt în poziție.
1230
01:44:01,620 --> 01:44:04,058
Ramsey, alimentează-ne.
1231
01:44:06,675 --> 01:44:09,155
Satelitul este pe orbită joasă.
1232
01:44:10,766 --> 01:44:12,066
Începem.
1233
01:44:27,870 --> 01:44:30,176
Bine, trecem peste 50.000 de picioare !
1234
01:44:30,220 --> 01:44:32,222
E timpul să vă pregătiți, băieți.
1235
01:44:32,266 --> 01:44:33,876
Ce ar trebui să facem
1236
01:44:33,919 --> 01:44:35,730
cu aceste costume vechi
1237
01:44:35,777 --> 01:44:38,160
care nu a mai fost folosite
de la primul război mondial ?
1238
01:44:38,184 --> 01:44:39,751
Oh, îmi pare rău.
1239
01:44:39,795 --> 01:44:42,798
Magazinele pentru astronauții au fost
închise pentru cumpărături astăzi.
1240
01:44:42,841 --> 01:44:45,244
Ascultă, aceste costume sunt
la fel ca și costumele spațiale.
1241
01:44:45,291 --> 01:44:47,518
Amândouă sunt concepute
pentru diferențele de presiune.
1242
01:44:47,542 --> 01:44:49,108
Singura chestie este că putem
1243
01:44:49,152 --> 01:44:51,151
exploda așa puțin că niște baloane.
1244
01:44:51,176 --> 01:44:52,596
- Asta e singura diferență.
- Ce ?
1245
01:44:52,627 --> 01:44:54,200
Tocmai am atins altitudinea de lansare.
1246
01:44:54,244 --> 01:44:56,377
- Sunteți gata pentru numărătoare ?
- Nu, omule !
1247
01:44:56,420 --> 01:44:59,858
Abia sunt gata să fac scufundări
în chestia asta veche.
1248
01:44:59,902 --> 01:45:01,382
Nu îI ascultă. Suntem gata !
1249
01:45:01,425 --> 01:45:02,818
- "Noi" ?
- Da, am spus "noi" !
1250
01:45:02,861 --> 01:45:04,472
Credeam că ești invincibil.
1251
01:45:04,515 --> 01:45:06,952
Să vedem cât de invincibil
este fundul tău negru după asta.
1252
01:45:06,996 --> 01:45:08,650
- Da-ți-i drumul !
- Nu ! Tej !
1253
01:45:12,088 --> 01:45:14,656
Oh, Dumnezeule ! Nu vreau să mor !
1254
01:45:15,238 --> 01:45:16,892
Aprindere !
1255
01:46:00,528 --> 01:46:03,879
Oh, Dumnezeule. Oh, Dumnezeule.
1256
01:46:07,578 --> 01:46:09,363
Suntem în spațiul cosmic !
1257
01:46:10,451 --> 01:46:13,584
Ți-am spus că numerele nu mint.
1258
01:46:13,628 --> 01:46:15,673
E o nebunie, frate !
1259
01:46:26,771 --> 01:46:28,947
Omule, câte bomboane ai mâncat ?
1260
01:46:28,991 --> 01:46:31,733
Ei bine, eu... mănânc
bomboane când devin nervos.
1261
01:46:41,395 --> 01:46:43,397
Am crezut că ai spus
că ai avut grijă de asta.
1262
01:46:44,963 --> 01:46:46,965
Da. Hei.
1263
01:46:47,009 --> 01:46:50,186
Duceți-i înapoi la blestemata
aia de groapă de gunoi chiar acum !
1264
01:48:25,586 --> 01:48:27,196
Bine, Han, Mia, voi urmați !
1265
01:48:41,277 --> 01:48:42,713
Acum.
1266
01:48:47,738 --> 01:48:49,523
Letty.
1267
01:49:09,194 --> 01:49:10,828
Han !
1268
01:50:07,059 --> 01:50:08,665
La naiba, ai sa ne omori pe toti !
1269
01:50:08,884 --> 01:50:10,537
Nu pe toți.
1270
01:50:24,052 --> 01:50:27,185
Acum, satelitul pe care îI
căutam ar trebui să fie undeva...
1271
01:50:27,229 --> 01:50:29,013
Acolo.
1272
01:50:29,057 --> 01:50:30,362
Chiar acolo. ÎI vezi ?
1273
01:50:30,406 --> 01:50:31,842
L-am văzut.
1274
01:50:31,886 --> 01:50:34,192
Spune-mi că știi cum
să lucrezi propulsoarele.
1275
01:50:34,236 --> 01:50:37,631
Tej, tu te pricepi la numere, nu ?
1276
01:50:38,675 --> 01:50:40,677
Eu mă pricep la condus.
1277
01:50:47,641 --> 01:50:50,818
Doi băieți din ghetou în spațiul cosmic.
1278
01:50:52,863 --> 01:50:54,822
Știi că nu ne va crede nimeni, nu ?
1279
01:50:55,507 --> 01:50:57,172
Ai dreptate.
1280
01:51:05,354 --> 01:51:07,269
Ceva nu e în regulă
cu matricea de satelit.
1281
01:51:07,312 --> 01:51:09,750
Uh, interferează cu legătura de date.
1282
01:51:12,230 --> 01:51:14,102
Mă voi ocupa eu.
1283
01:51:32,033 --> 01:51:33,333
Han ?
1284
01:51:34,339 --> 01:51:36,298
Apucă volanul.
1285
01:51:36,341 --> 01:51:38,005
S-a întâmplat ceva.
1286
01:51:39,388 --> 01:51:41,607
Cred că mă pot conecta la feedul lor.
1287
01:51:53,794 --> 01:51:56,231
- Vrei să-mi spui ceva, Otto ?
- Greșeala mea.
1288
01:51:56,274 --> 01:51:59,234
Legătura prin
satelit merge de fapt splendid.
1289
01:51:59,277 --> 01:52:01,932
Oh, și apropo, am un
nou partener de afaceri.
1290
01:52:01,976 --> 01:52:03,978
Poate o cunoști.
1291
01:52:04,021 --> 01:52:06,850
Ghici cine a ieșit din cutie, Jakob.
1292
01:52:06,894 --> 01:52:08,939
Dar am încercat să te previn.
1293
01:52:11,463 --> 01:52:13,639
Nu ai fost niciodată o
concurentă pentru mine.
1294
01:52:13,683 --> 01:52:16,512
- Otto, trebuie să știi ceva.
- Da, continuă.
1295
01:52:16,555 --> 01:52:20,011
Ești un puști bogat și răsfățat
si te voi ucide.
1296
01:52:20,035 --> 01:52:23,127
Oh, omule, îmi pare foarte rău.
Nu ți-a spus nimeni, nu ?
1297
01:52:23,171 --> 01:52:27,175
Pustii bogați și răsfățați conduc lumea.
1298
01:53:50,345 --> 01:53:53,348
Haide. Haide !
1299
01:54:11,932 --> 01:54:13,232
Mergi.
1300
01:54:52,886 --> 01:54:54,931
- Ce se întâmplă ?
- Uh, ei bine...
1301
01:54:54,975 --> 01:54:58,369
Se pare că ne-am pierdut
escortă și pe Jakob.
1302
01:54:58,413 --> 01:55:01,827
Și, ei bine, Dom face lucrurile
puțin dificile aici, dar este în regulă.
1303
01:55:01,851 --> 01:55:04,095
Într-adevăr, este.
Nu îți face griji, nu îți face griji.
1304
01:55:04,211 --> 01:55:05,734
Voi termina asta eu însami.
1305
01:55:09,598 --> 01:55:12,470
Bine, să vedem din ce
este făcută acea fiară.
1306
01:55:12,514 --> 01:55:14,156
Ești gata, Elle ?
1307
01:55:27,007 --> 01:55:28,834
Dă-i drumul.
1308
01:55:28,878 --> 01:55:30,924
Dacă nu putem pătrunde, o oprim.
1309
01:56:01,911 --> 01:56:04,046
Băieți, chestia aia nu încetinește
1310
01:56:04,109 --> 01:56:05,871
și descărcarea datelor e aproape completa.
1311
01:56:05,915 --> 01:56:09,049
Dom, dacă nu plecăm de
aici chiar acum, suntem morți.
1312
01:56:18,128 --> 01:56:20,427
Letty, dă-te înapoi și
aliniază-te cu rotile din față.
1313
01:56:20,451 --> 01:56:22,018
Ce ?
1314
01:56:22,062 --> 01:56:23,947
Dacă nu îI putem încetini
și nu putem pătrunde
1315
01:56:24,002 --> 01:56:25,979
îI răsturnam și
îI lovim în partea inferioară.
1316
01:56:26,022 --> 01:56:28,720
La naiba ! De ce trebuie să spun asta ?
1317
01:56:28,764 --> 01:56:30,374
La naiba cu acești clovni !
1318
01:56:48,914 --> 01:56:51,139
- Letty, cablurile electrice.
- Mi-ai citit gândurile.
1319
01:56:51,242 --> 01:56:52,896
Han, intra în fața mea.
1320
01:56:54,398 --> 01:56:56,531
Dom, nu pot ajunge la tine.
1321
01:56:57,532 --> 01:56:59,012
Dar eu pot.
1322
01:58:14,348 --> 01:58:16,654
Bine, satelitul este în raza de acțiune.
1323
01:58:16,698 --> 01:58:18,439
Să alimentăm acești
magneți și să-i prăjim.
1324
01:58:18,482 --> 01:58:20,005
Bine, este timpul.
1325
01:58:30,407 --> 01:58:31,974
Bine. În regulă.
1326
01:58:33,584 --> 01:58:36,326
- Tej !
- Stai așa. Haide, iubire.
1327
01:58:36,370 --> 01:58:38,067
Porneste. Porneste.
1328
01:58:40,681 --> 01:58:42,047
Rahat.
1329
01:58:42,071 --> 01:58:44,465
- Rahat, rahat, rahat.
- Ce ?
1330
01:58:44,508 --> 01:58:46,293
Vorbește-mi. Ce se întâmplă ?
1331
01:58:46,336 --> 01:58:48,358
Presiunea lansării,
trebuie să fi blocat cablurile
1332
01:58:48,382 --> 01:58:50,079
de la sursa de alimentare.
1333
01:58:50,123 --> 01:58:53,169
La naiba, cum nu m-am gândit la asta ?
1334
01:58:53,213 --> 01:58:55,171
Băieți, unde sunteți ?
1335
01:58:55,215 --> 01:58:58,566
Încărcarea este aproape finalizată.
1336
01:58:58,609 --> 01:59:01,395
De ce nu îI ucidem ?
1337
01:59:01,438 --> 01:59:03,527
Să-I zdrobim. Haide să dăm peste el, bine ?
1338
01:59:03,571 --> 01:59:07,575
Nu. Dacă ne lovim de acel
satelit, probabil că vom muri.
1339
01:59:07,618 --> 01:59:09,098
Și chiar dacă nu o facem,
1340
01:59:09,142 --> 01:59:11,100
combustibilul necesar
pentru a-I zdrobi...
1341
01:59:11,144 --> 01:59:13,407
Am rămâne aici pentru totdeauna.
1342
01:59:13,450 --> 01:59:15,017
Trebuie să ai credință, frate.
1343
01:59:15,060 --> 01:59:17,759
Credință ? Credința nu se poate calcula.
1344
01:59:17,802 --> 01:59:19,500
Știi ceva, Tej ?
1345
01:59:20,805 --> 01:59:22,416
Probabil ai dreptate.
1346
01:59:24,940 --> 01:59:26,507
Nu suntem invincibili.
1347
01:59:29,854 --> 01:59:32,600
Probabil că am avut noroc tot timpul.
1348
01:59:38,388 --> 01:59:40,303
Asta ar putea să fie sfârșitul.
1349
01:59:42,958 --> 01:59:45,613
Dar tu știi ceva ?
1350
01:59:45,656 --> 01:59:47,180
Dacă este să murim...
1351
01:59:49,138 --> 01:59:51,271
...haide să murim în vârful lumii.
1352
01:59:52,315 --> 01:59:54,535
Băieți, ce se întâmplă acolo sus ?
1353
01:59:54,578 --> 01:59:56,624
Mai avem câteva secunde.
1354
01:59:58,452 --> 02:00:00,323
S-o facem.
1355
02:00:00,367 --> 02:00:02,041
Să-i dăm drumul.
1356
02:00:06,286 --> 02:00:09,289
Cinci, patru, trei,
1357
02:00:09,332 --> 02:00:11,421
doi, unu...
1358
02:00:18,613 --> 02:00:20,847
ÎNCĂRCARE COMPLETA
1359
02:00:25,507 --> 02:00:27,721
EROARE, SATELITUL LIPSEȘTE
1360
02:00:29,657 --> 02:00:31,528
Am reușit.
1361
02:00:31,572 --> 02:00:33,226
Am reușit !
1362
02:00:33,269 --> 02:00:35,010
Să mergem.
1363
02:00:35,053 --> 02:00:36,490
Da !
1364
02:00:36,533 --> 02:00:38,535
Rahat.
1365
02:00:38,579 --> 02:00:40,015
Nu-i rău, omule.
1366
02:00:40,058 --> 02:00:41,538
Nu-i rău deloc.
1367
02:00:53,333 --> 02:00:55,770
Stați așa !
1368
02:01:03,256 --> 02:01:04,556
Dom !
1369
02:01:20,773 --> 02:01:23,015
ARES LOCALIZAT
1370
02:01:25,263 --> 02:01:27,528
ACTIVARE MAGNET
1371
02:01:57,048 --> 02:01:59,224
Da !
1372
02:02:01,685 --> 02:02:03,927
TINTA PIERDUTA
1373
02:02:04,795 --> 02:02:06,536
Trebuie că glumești.
1374
02:02:31,893 --> 02:02:34,142
TINTA LOCALIZATA
1375
02:02:41,655 --> 02:02:43,352
Rahat !
1376
02:02:53,852 --> 02:02:56,110
CONEXIUNEA CU DRONA PIERDUTA
1377
02:03:35,495 --> 02:03:37,497
Cred că astea îți aparțin.
1378
02:03:46,680 --> 02:03:50,031
Vor fi mulți oameni
care vin după tine, Jake.
1379
02:03:50,592 --> 02:03:52,294
Da.
1380
02:03:52,337 --> 02:03:54,035
Aceasta este lumea pe care am ales-o, Dom.
1381
02:03:55,906 --> 02:03:59,040
Știi, tata nu era perfect.
1382
02:03:59,083 --> 02:04:01,521
Dar ne-a iubit pe amândoi la fel.
1383
02:04:04,915 --> 02:04:08,658
Cineva mi-a dat odată o
mașină de zece secunde...
1384
02:04:08,702 --> 02:04:10,660
că a doua șansă.
1385
02:04:12,401 --> 02:04:14,621
Îți datorez asta, frate.
1386
02:04:27,938 --> 02:04:30,506
Te-am pierdut o dată.
1387
02:04:30,550 --> 02:04:32,510
Nu lăsa acest lucru să
se întâmple din nou, bine ?
1388
02:05:06,152 --> 02:05:08,824
Aici este centrul de
comanda, vedeți si voi asta ?
1389
02:05:10,245 --> 02:05:12,684
Pare ca este un... Pontiac Fiero ?
1390
02:05:13,506 --> 02:05:16,030
Venim în pace !
1391
02:05:16,073 --> 02:05:17,814
Hei !
1392
02:05:18,405 --> 02:05:21,505
De ce par sa fie atat... de mici ?
1393
02:05:22,819 --> 02:05:25,300
Timpul trece
1394
02:05:25,343 --> 02:05:28,042
Si sunt inca aici
1395
02:05:28,085 --> 02:05:30,740
Un frate nu se trădează pe sine
1396
02:05:30,784 --> 02:05:33,917
Familia nu abandonează niciodata
1397
02:05:33,961 --> 02:05:36,267
Timpul trece
1398
02:05:36,311 --> 02:05:38,966
Si sunt inca aici
1399
02:05:39,009 --> 02:05:41,751
Un frate nu se trădează pe sine
1400
02:05:41,795 --> 02:05:45,553
Familia nu abandonează niciodata...
1401
02:05:46,103 --> 02:05:48,758
Acesta a fost ultimul loc în
care I-am văzut pe bunicul tău.
1402
02:05:50,891 --> 02:05:52,414
Aici a concurat.
1403
02:05:52,457 --> 02:05:54,895
Ai concurat și tu aici, tata ?
1404
02:05:54,938 --> 02:05:56,133
Nu.
1405
02:05:56,157 --> 02:05:58,202
Dar îți voi spune ceva.
1406
02:06:00,378 --> 02:06:03,904
Tot ce trebuia să știu despre viața,
am învățat pe această pistă.
1407
02:06:03,947 --> 02:06:05,296
Chiar așa ?
1408
02:06:06,297 --> 02:06:07,908
Așa este.
1409
02:06:50,428 --> 02:06:53,388
Totul are să fie în regulă, Jakob.
1410
02:06:57,087 --> 02:06:59,133
Am avut niște momente grele înainte...
1411
02:07:01,439 --> 02:07:03,485
...dar are să fie bine.
1412
02:07:05,574 --> 02:07:07,358
Pentru că suntem o familie.
1413
02:07:24,245 --> 02:07:26,813
Ma grăbești, ma grăbești
1414
02:07:26,856 --> 02:07:28,597
Oh-eh, oh-we-eh
1415
02:07:28,641 --> 02:07:32,732
Manevrează-mă in
felul tau si fă-o repede...
1416
02:07:32,775 --> 02:07:34,951
- Băieți.
- Hei.
1417
02:07:36,736 --> 02:07:39,869
Du-mă oriunde vrei, dar repede...
1418
02:07:39,913 --> 02:07:41,828
Ce ?
1419
02:07:41,871 --> 02:07:44,395
Nu se poate.
1420
02:07:55,145 --> 02:07:57,191
Ce se întâmplă ?
1421
02:07:58,496 --> 02:08:01,543
Nu mi-a venit să cred
când am auzit că trăiești.
1422
02:08:05,982 --> 02:08:07,810
Este o poveste lungă.
1423
02:08:09,159 --> 02:08:11,684
Dar, deocamdată, să ne
bucurăm de acest moment, bine ?
1424
02:08:11,727 --> 02:08:13,381
Băieți, aceasta este Elle.
1425
02:08:13,424 --> 02:08:15,600
Hei, Elle. Eu sunt Sean.
1426
02:08:15,644 --> 02:08:17,428
Spune-mi doar T.
1427
02:08:17,472 --> 02:08:19,169
- Eu sunt Earl.
- Încântata de cunoștință.
1428
02:08:20,170 --> 02:08:21,868
- Santos, esti bine ?
- Mia.
1429
02:08:23,652 --> 02:08:25,761
Ramsey, el este Santos.
Santos, ea este Ramsey...
1430
02:08:25,785 --> 02:08:27,787
Bună. Mă bucur să te cunosc în sfârșit.
1431
02:08:28,234 --> 02:08:29,434
Unde este Leo ?
1432
02:08:29,686 --> 02:08:32,033
- Leo a deschis un restaurant in Brooklyn.
- Serios ?
1433
02:08:32,361 --> 02:08:35,783
Mâncarea este foarte rea,
dar hipsterii aia ar manca orice.
1434
02:08:36,926 --> 02:08:39,450
- Bună băieți.
- Hei.
1435
02:08:39,494 --> 02:08:41,583
Cât mai durează până mâncam ?
1436
02:08:41,626 --> 02:08:44,238
Eu sunt... Sunt gata să mănânc acum.
1437
02:08:44,281 --> 02:08:46,762
Am mâncat mâncare spațială
de săptămâni întregi.
1438
02:08:46,806 --> 02:08:50,113
Deci "Tootsie Rolls"
este mâncare spațială ?
1439
02:08:50,157 --> 02:08:53,073
- Pentru că asta e tot ce ai mâncat.
- Este lipsit de grăsime, frate.
1440
02:08:53,116 --> 02:08:54,873
Snickers și Twix sunt tot fără grăsimi ?
1441
02:08:54,951 --> 02:08:56,424
Mi-e foame, frate.
1442
02:08:56,467 --> 02:08:58,029
Bine, ne vedem mi târziu.
1443
02:08:59,340 --> 02:09:00,689
Oh !
1444
02:09:01,690 --> 02:09:04,519
Conduci la fel ca tatal tău.
1445
02:09:04,562 --> 02:09:07,565
- Chiar ?
- Mm-hm.
1446
02:09:07,609 --> 02:09:09,698
Știi, asta este...
1447
02:09:09,742 --> 02:09:12,092
Aici am întâInit-o pe
mama ta pentru prima dată.
1448
02:09:12,135 --> 02:09:13,833
Chiar acolo.
1449
02:09:13,876 --> 02:09:16,139
Ea te veghează acum din cer.
1450
02:09:16,183 --> 02:09:18,228
- Chiar ?
- Mm-hm.
1451
02:09:21,144 --> 02:09:23,538
Cred că tata are o întrebare pentru tine.
1452
02:09:27,934 --> 02:09:30,023
Ești gata să spui rugăciunea, puștiule ?
1453
02:09:30,066 --> 02:09:31,981
Dar nu știu ce să spun.
1454
02:09:32,982 --> 02:09:34,638
Oh, este ușor.
1455
02:09:35,724 --> 02:09:37,813
Spune doar ce este în inima ta.
1456
02:09:37,857 --> 02:09:39,650
- Ești gata ?
- Mm-hm.
1457
02:09:39,674 --> 02:09:41,153
Haide.
1458
02:09:47,127 --> 02:09:48,476
Bună, băieți.
1459
02:09:48,519 --> 02:09:50,826
Hei.
1460
02:09:50,870 --> 02:09:52,828
Micul Brian este gata
să spună rugăciunea cu noi.
1461
02:09:52,872 --> 02:09:55,178
- Uh-oh.
- Grozav.
1462
02:09:55,222 --> 02:09:57,441
Acum, stați așa.
1463
02:09:57,485 --> 02:09:59,139
Mai este încă un scaun gol.
1464
02:10:00,140 --> 02:10:01,440
El este pe drum.
1465
02:10:12,013 --> 02:10:16,013
Done by Raiser.
1466
02:10:18,477 --> 02:10:22,477
"FAST AND FURIOUS 9"
1467
02:10:24,860 --> 02:10:26,514
Îmbogățește-te
1468
02:10:29,691 --> 02:10:33,869
Da, da, da, da, da, da
1469
02:10:33,913 --> 02:10:36,785
Mișcă-te cu viteză pe banda rapidă
1470
02:10:36,829 --> 02:10:39,744
Se spune că știu magie
cum se schimbă biciurile mele
1471
02:10:39,788 --> 02:10:42,051
Ei nu văd ceea ce văd eu
1472
02:10:42,095 --> 02:10:44,749
Mergi împotriva jocului,
știi că este trecut de mine
1473
02:10:44,793 --> 02:10:47,317
De la zero la sută,
știi că sunt pe drum
1474
02:10:47,361 --> 02:10:50,103
Joacă-te cu câinii
mei, știi că sunt pe drum
1475
02:10:50,146 --> 02:10:52,801
Sticle pe sticle,
știi că sunt pe drum
1476
02:10:52,845 --> 02:10:55,456
Mergi prea repede,
știi că continuăm
1477
02:10:55,499 --> 02:10:58,024
Am lovit comutatorul
și fac rotile să se învârtă
1478
02:10:58,067 --> 02:10:59,460
Dacă ar trebui să fac apelul
1479
02:10:59,503 --> 02:11:00,983
Ai făcut alegerea greșită-greșită
1480
02:11:01,027 --> 02:11:03,681
ÎI strâng, știi că sunt pe drum
1481
02:11:03,725 --> 02:11:06,554
Merg prea repede,
știi că sunt în mișcare
1482
02:11:06,597 --> 02:11:09,078
Banda rapidă, pun pariu că
ajung o sută în două secunde
1483
02:11:09,122 --> 02:11:12,038
Tocmai am schimbat un Bentley
și un Lambo pe două coliere
1484
02:11:12,081 --> 02:11:14,518
Depășesc cu viteză mare,
sunt prea nesăbuit
1485
02:11:14,562 --> 02:11:17,086
Timpul demonului când sunt
în acel demon, ei nu-I pot prinde
1486
02:11:17,130 --> 02:11:19,567
Pariez că primesc mesajul, eu
sunt cel mai bun dintre cei mai buni
1487
02:11:19,610 --> 02:11:22,570
Și încă aștept ca o
cățea să o verifice
1488
02:11:22,613 --> 02:11:25,399
Cine vrea fumul ?
Mai bine sper să nu vă sufocați
1489
02:11:25,442 --> 02:11:28,010
Voi călări o mașină cu două
locuri, doar eu și scopul
1490
02:11:28,054 --> 02:11:30,839
Sunt ca gangsterul meu
cu gura plină de aur, uh
1491
02:11:30,883 --> 02:11:33,320
A câștigat la loto, asta e obiectivul
1492
02:11:33,363 --> 02:11:35,975
Mișcă-te cu viteză pe banda rapidă
1493
02:11:36,018 --> 02:11:39,065
Se spune că știu magie
cum se schimbă biciurile mele
1494
02:11:39,108 --> 02:11:41,023
Ei nu văd ceea ce văd eu
1495
02:11:41,067 --> 02:11:44,113
Mergi împotriva jocului,
știi că este trecut de mine
1496
02:11:44,157 --> 02:11:46,899
De la zero la sută,
știi că sunt pe drum
1497
02:11:46,942 --> 02:11:49,466
Joacă-te cu câinii
mei, știi că sunt pe drum
1498
02:11:49,510 --> 02:11:52,252
Sticle pe sticle,
știi că sunt pe drum
1499
02:11:52,295 --> 02:11:55,255
Merg prea repede,
știi că continuăm
1500
02:11:55,298 --> 02:11:57,605
Viteză mare, mașinile și eu, știi
că a mea a costat cât zece dintre ele
1501
02:11:57,648 --> 02:12:00,129
Toți escrocii care mă sună cu
mașini, am nevoie de zece dintre ei
1502
02:12:00,173 --> 02:12:01,565
Pune-le pe acestea...
flexează-te cu aceste mașini
1503
02:12:01,609 --> 02:12:03,176
Știind că le-au închiriat
1504
02:12:03,219 --> 02:12:04,699
Aș putea pune câțiva raperi pe toți ăștia
1505
02:12:04,742 --> 02:12:06,396
Dar nu le menționez
1506
02:12:06,440 --> 02:12:08,224
Am lovit comutatorul
și fac rotile să se învârtă
1507
02:12:08,268 --> 02:12:09,660
Dacă ar trebui să fac apelul
1508
02:12:09,704 --> 02:12:11,184
Ai făcut alegerea greșită-greșită
1509
02:12:11,227 --> 02:12:13,795
ÎI strâng, știi că sunt pe drum
1510
02:12:13,838 --> 02:12:16,537
Mă mișc prea
repede, știi că sunt pe drum...
1511
02:13:01,016 --> 02:13:02,558
Mulțumesc.
1512
02:13:02,605 --> 02:13:03,785
Te rog.
1513
02:13:03,832 --> 02:13:06,258
Îți spun unde e unitatea,
și planurile pe care le-am furat.
1514
02:13:06,282 --> 02:13:07,675
Îți spun unde sunt.
1515
02:13:07,718 --> 02:13:09,111
Te referi la această unitate ?
1516
02:13:10,112 --> 02:13:11,592
La aceste planuri ?
1517
02:13:13,420 --> 02:13:15,248
Dar deja le-ai luat.
1518
02:13:15,291 --> 02:13:17,293
Da, prietene.
1519
02:13:17,337 --> 02:13:19,426
Cum altfel crezi că
rămân într-o formă atât de bună ?
1520
02:13:25,258 --> 02:13:26,999
Nu pleca nicăieri.
1521
02:13:38,427 --> 02:13:42,427
SFÂRȘIT
1522
02:13:44,929 --> 02:13:46,714
Sunt un schimbător de banda
1523
02:13:46,757 --> 02:13:48,542
Rezervor mare, imi umplu buzunarele
1524
02:13:48,585 --> 02:13:51,414
Adevarat ucigaș, mor
pentru membrul bandei mele
1525
02:13:51,458 --> 02:13:54,330
Mitraliera, dealer de droguri
1526
02:13:54,374 --> 02:13:57,116
Gorila, bang, bang, schimbător de banda
1527
02:13:57,159 --> 02:13:59,466
Apasă accelerația, da,
sunt un schimbător de banda
1528
02:13:59,509 --> 02:14:00,945
Nu le-am putut arata unde sunt
1529
02:14:00,989 --> 02:14:02,295
Pentru ca raman ascunși
1530
02:14:02,338 --> 02:14:03,731
Am luat ucigașul meu unda verde
1531
02:14:03,774 --> 02:14:05,211
Da, sunt de acord cu crimele
1532
02:14:05,254 --> 02:14:06,734
lau coltul, fereastra e deschisa
1533
02:14:06,777 --> 02:14:08,388
Vezi Ianțul legănându-se
1534
02:14:08,431 --> 02:14:11,260
400.000 pe un avion,
200.000 in stânga mea
1535
02:14:11,304 --> 02:14:13,871
Richard Mille la încheietura
mâinii si este înghețat cu baghete
1536
02:14:13,915 --> 02:14:15,699
Uite, sunt eu, Rocky si Skep
1537
02:14:15,743 --> 02:14:17,658
Negrii mai bine imi respecta numele
1538
02:14:17,701 --> 02:14:19,877
Cioara întinde mana pentru
Ianțul meu, lasa-I sa iasă
1539
02:14:19,921 --> 02:14:21,705
Sunt un schimbător de banda
1540
02:14:21,749 --> 02:14:23,533
Rezervor mare, imi umplu buzunarele
1541
02:14:23,577 --> 02:14:26,406
Adevarat ucigaș, mor
pentru membrul bandei mele
1542
02:14:26,449 --> 02:14:29,278
Mitraliera, dealer de droguri
1543
02:14:29,322 --> 02:14:31,585
Gorila, bang, bang, schimbător de banda
1544
02:14:31,628 --> 02:14:33,195
Te cunosc esti mai bolnav decat "Sicka"
1545
02:14:33,239 --> 02:14:35,110
Când vezi imaginea de ansamblu
1546
02:14:35,154 --> 02:14:38,070
Schimbător de banda,
pune-ți sora intr-o răsucire
1547
02:14:38,113 --> 02:14:40,855
Schimbător de banda, picurator
de vopsea, sorbitor pentru băuturi
1548
02:14:40,898 --> 02:14:42,465
Curățător de cap, fă-ți saltul inapoi
1549
02:14:42,509 --> 02:14:44,424
Nu este un bărbat la mijloc
1550
02:14:44,467 --> 02:14:47,035
Apasă accelerația de pe acest
V-12, suna ca o gorila
1551
02:14:47,079 --> 02:14:48,602
Beau de parca imi urăsc ficatul
1552
02:14:48,645 --> 02:14:50,082
Fumez acești negri ca pe Swishers
1553
02:14:50,125 --> 02:14:51,431
Sunt doar un produs din Memphis
1554
02:14:51,474 --> 02:14:52,910
Alerg intr-un sac si il întorc
1555
02:14:52,954 --> 02:14:54,105
Vrea sa fie cu acest proxenet
1556
02:14:54,129 --> 02:14:55,150
Dar nu este atat de simplu
1557
02:14:55,174 --> 02:14:56,653
Sunt un schimbător de banda
1558
02:14:56,697 --> 02:14:58,394
Rezervor mare, imi umplu buzunarele
1559
02:14:58,438 --> 02:15:01,267
Adevarat ucigaș, mor
pentru membrul bandei mele
1560
02:15:01,310 --> 02:15:04,183
Mitraliere, dealer de droguri
1561
02:15:04,226 --> 02:15:07,490
Gorila, bang, bang, schimbător de banda...
1562
02:15:15,585 --> 02:15:17,152
Simt căIdura aceea, intrând tare
1563
02:15:17,196 --> 02:15:18,936
Scoate flacăra, gata sa scânteieze
1564
02:15:18,980 --> 02:15:20,503
Ridica ritmul, rupeți-I in bucăți
1565
02:15:20,547 --> 02:15:22,288
Scoate lesa, sunt in curte
1566
02:15:22,331 --> 02:15:24,638
I-am lovit tare, i-am
lovit tare, i-am lovit tare
1567
02:15:24,681 --> 02:15:26,118
I-am lovit puternic
1568
02:15:26,161 --> 02:15:27,797
Gata sa mănânc, niciodata nu mor de foame
1569
02:15:27,821 --> 02:15:29,181
Alerg cu fiarele, înot cu rechinii
1570
02:15:29,208 --> 02:15:30,731
Sunt eu, pune-I pe Dumnezeu
1571
02:15:30,774 --> 02:15:32,733
Gheata ca crucea, acum cine e seful ?
1572
02:15:32,776 --> 02:15:34,256
Lamborghini cu o suta in el
1573
02:15:34,300 --> 02:15:36,040
Merg după ei intr-un Bentley
1574
02:15:36,084 --> 02:15:37,564
Am banii pentru o misiune plătită
1575
02:15:37,607 --> 02:15:39,174
Sa ma concentrez, sa păstrez viziunea
1576
02:15:39,218 --> 02:15:40,958
Fara mila, nici măcar nu ma joc cu ei
1577
02:15:41,002 --> 02:15:42,830
Da-i drumul, I-am pus
pe omul meu sa lovească
1578
02:15:42,873 --> 02:15:44,527
Mi-am facut niște bande cu ei
1579
02:15:44,571 --> 02:15:46,268
Diamantul meu, ii place sa danseze cu ei
1580
02:15:46,312 --> 02:15:47,846
Nu vorbim de jogging, conducem orașul
1581
02:15:47,947 --> 02:15:49,619
Opoziția e acum in curs de dispariție
1582
02:15:49,663 --> 02:15:51,447
Iți miști limba de parca
ai fii împotriva mea
1583
02:15:51,491 --> 02:15:53,188
Rănit in sentimente,
plafoane convertibile
1584
02:15:53,232 --> 02:15:54,842
Cu o apăsare de buton, simți lipsa
1585
02:15:54,885 --> 02:15:56,670
Numără-i, ascunde-i,
nu face nimic jignitor
1586
02:15:56,695 --> 02:15:58,237
Atinge-le, s-au întors împotriva mea
1587
02:15:58,280 --> 02:15:59,939
Nu mi-a lăsat alta
opțiune, trebuie sa fug
1588
02:15:59,964 --> 02:16:01,297
I-am lovit tare, i-am lovit tare
1589
02:16:01,344 --> 02:16:02,632
I-am lovit puternic
1590
02:16:02,676 --> 02:16:04,330
Gata sa mănânc, niciodata nu mor de foame
1591
02:16:04,373 --> 02:16:05,780
Alerg cu fiarele, înot cu rechinii
1592
02:16:05,858 --> 02:16:07,289
Sunt eu, pune-I pe Dumnezeu
1593
02:16:07,333 --> 02:16:09,117
Gheata ca crucea, acum cine e seful ?
1594
02:16:09,161 --> 02:16:11,163
I-am lovit tare, i-am
lovit tare, i-am lovit tare
1595
02:16:11,206 --> 02:16:12,555
I-am lovit puternic
1596
02:16:12,599 --> 02:16:14,035
Simt căIdura aceea, intrând tare
1597
02:16:14,078 --> 02:16:15,602
Scoate flacăra, gata sa scânteieze
1598
02:16:15,645 --> 02:16:17,517
Ridica ritmul, rupeți-I in bucăți
1599
02:16:17,560 --> 02:16:19,475
Scoate lesa, sunt
in curte, ii lovesc tare
1600
02:16:19,519 --> 02:16:21,173
Sunt in întuneric, ca un diamant dansează
1601
02:16:21,216 --> 02:16:22,652
Au lovit foarte tare
1602
02:16:22,696 --> 02:16:24,219
La pornire...
1603
02:16:24,263 --> 02:16:26,003
Pornesc motorul in spatele mașinii
1604
02:16:26,039 --> 02:16:27,558
Am scos cipul si depășesc limitele
1605
02:16:27,582 --> 02:16:29,299
Merg foarte repede, merg foarte departe
1606
02:16:29,324 --> 02:16:30,965
Am spus sa nu o facă
cu șefii si afacerile
1607
02:16:30,990 --> 02:16:32,401
Raman in spate, stiu ca sunt vedeta
1608
02:16:32,445 --> 02:16:34,098
Raman cu aceste manechine de teste
1609
02:16:34,142 --> 02:16:35,970
Nu le dam... le lovim tare
1610
02:16:36,013 --> 02:16:38,668
Si imi folosesc creierul
100%, nu am nevoie de o taxa
1611
02:16:38,712 --> 02:16:40,583
Se joaca pe ghidon
1612
02:16:40,627 --> 02:16:42,281
Acum folosim arme de foc
1613
02:16:42,324 --> 02:16:44,239
Împrumută-mi banii
de benzina si voi trage linie
1614
02:16:44,283 --> 02:16:46,206
Voi pufni, voi sufla,
nu ma pot gândi la trecut
1615
02:16:46,339 --> 02:16:48,689
I-am lovit puternic...
1616
02:16:58,514 --> 02:17:01,256
Timpul trece
1617
02:17:01,300 --> 02:17:04,041
Si sunt inca aici
1618
02:17:04,085 --> 02:17:06,696
Un frate nu se trădează pe sine
1619
02:17:06,740 --> 02:17:09,569
Familia nu abandonează niciodata
1620
02:17:09,612 --> 02:17:12,311
Timpul trece
1621
02:17:12,354 --> 02:17:15,052
Si sunt inca aici
1622
02:17:15,096 --> 02:17:17,751
Un frate nu se trădează pe sine
1623
02:17:17,794 --> 02:17:20,449
Familia nu abandonează niciodata
1624
02:17:20,493 --> 02:17:26,150
Si nu m-am schimbat
1625
02:17:26,194 --> 02:17:28,588
Pentru mai multi bani, pentru o femeie
1626
02:17:28,631 --> 02:17:31,678
Aceasta invidie nu
trăiește cu noi, ea moare
1627
02:17:31,721 --> 02:17:37,249
Si nu m-am schimbat
1628
02:17:37,292 --> 02:17:39,512
Pentru mai multi bani, pentru o femeie
1629
02:17:39,555 --> 02:17:43,037
Aceasta invidie nu
trăiește cu noi, ea moare
1630
02:17:43,080 --> 02:17:45,082
Strada se golește
1631
02:17:45,126 --> 02:17:46,867
Suntem întotdeauna in timpul liber
1632
02:17:46,910 --> 02:17:48,825
Masina de muzeu
1633
02:17:48,869 --> 02:17:50,392
O plimb pentru ca
1634
02:17:50,436 --> 02:17:52,481
Strada se golește
1635
02:17:52,525 --> 02:17:54,309
Ne îngrijim de ce e urat
1636
02:17:54,353 --> 02:17:56,093
Il înfrunt pe strada
1637
02:17:56,137 --> 02:17:58,661
Nu o vad aici
1638
02:17:58,705 --> 02:18:02,317
Spun ca stiu ca esti un ticălos
1639
02:18:02,361 --> 02:18:06,713
Am vazut deja de ce esti un fraier
1640
02:18:06,756 --> 02:18:08,932
Nu ieși cu mine sau nu imi strica ziua
1641
02:18:08,976 --> 02:18:10,630
- Nu, nu...
- Da...
1642
02:18:10,673 --> 02:18:12,371
Si nici măcar nu m-a lovit pentru asta
1643
02:18:12,414 --> 02:18:14,329
Strada se golește
1644
02:18:14,373 --> 02:18:16,200
Suntem întotdeauna in timpul liber
1645
02:18:16,244 --> 02:18:17,854
Masina de muzeu
1646
02:18:17,898 --> 02:18:19,508
O plimb pentru ca
1647
02:18:19,552 --> 02:18:21,597
Strada se golește
1648
02:18:21,641 --> 02:18:23,338
Ne îngrijim de ce e urat
1649
02:18:23,382 --> 02:18:25,340
Il înfrunt pe strada
1650
02:18:25,384 --> 02:18:27,690
Nu o vad aici...