1 00:00:49,811 --> 00:00:55,816 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:01:19,723 --> 00:01:25,996 Temizlik ekibi yolda. Alanda bir sürü yarışçı var, millet. 3 00:01:38,308 --> 00:01:42,312 Jack, bu iş çantada keklik, biliyorsun değil mi? 4 00:01:42,345 --> 00:01:44,781 Sezon bitti dostum. Kaçıncı olduğun önemli değil. 5 00:01:44,814 --> 00:01:47,317 - Ara ara tekliyor gibi. Son 2 tur. - Hallederim. 6 00:01:47,350 --> 00:01:48,485 Buji kablolarını alın! 7 00:01:48,518 --> 00:01:50,686 Jakob! Şimdi. 8 00:01:51,955 --> 00:01:52,923 Baba. 9 00:01:52,956 --> 00:01:54,391 Gördüğünü anlat, Dom. 10 00:01:54,424 --> 00:01:55,825 İkinci virajın başında yakıt sızıntısı var. 11 00:01:55,859 --> 00:01:57,327 Bell dikkatli sürüyor. 12 00:01:57,360 --> 00:01:59,329 Corbin'in sponsoru tribünde, o yüzden zorluyor. 13 00:01:59,362 --> 00:02:00,764 Benden mi bahsediyorsun? 14 00:02:00,797 --> 00:02:02,165 23. arabayla ciddi sorunum var. 15 00:02:02,199 --> 00:02:04,901 - Linder. - Seni duman edeceğim, Toretto! 16 00:02:04,935 --> 00:02:06,803 - Sahaya gel, tatlı çocuk! - Aynen. 17 00:02:06,836 --> 00:02:08,505 - Kapa çeneni! - Senden bahsediyorum. Sürücünüze söyleyin. 18 00:02:08,538 --> 00:02:10,040 - Birinin canını yakacak. - Ne dedin sen? 19 00:02:10,073 --> 00:02:11,341 - Hey! Boş ver! - Evine git! Ezik! 20 00:02:11,374 --> 00:02:14,244 Busch Serisi'nde ona değil de bana yer verildiği için deliriyor. 21 00:02:14,277 --> 00:02:17,214 Hayat, Kenny Linder gibilerle dolu. 22 00:02:17,247 --> 00:02:18,748 Devam! 23 00:02:20,917 --> 00:02:26,122 Mesele güçlü adam olmak değil, Dom. Büyük adam olmak. 24 00:02:54,284 --> 00:02:56,886 Bu adam tam bir bela. 25 00:03:03,960 --> 00:03:06,062 Baba, ikinci viraj. İkinci viraj! 26 00:03:09,866 --> 00:03:12,769 Tamam. Onu yönlendiriyorum. 27 00:03:16,306 --> 00:03:18,942 Olamaz! 28 00:03:28,585 --> 00:03:30,186 Gördüğünü anlat, Dom. 29 00:03:35,959 --> 00:03:38,061 Bunun acısını çıkaracak senden. 30 00:03:44,934 --> 00:03:46,169 Hazır ol, solunda. 31 00:04:51,034 --> 00:04:53,002 Onluk cırcır soketi. 32 00:04:57,040 --> 00:04:59,275 Onluk somun anahtarı. 33 00:04:59,309 --> 00:05:02,212 Onaltılık uzatma mili. 34 00:05:06,282 --> 00:05:07,317 Emin misin? 35 00:05:19,062 --> 00:05:21,398 Babanın şu sözünü unutma. 36 00:05:21,431 --> 00:05:23,667 Hayatta hep net ol. 37 00:05:23,701 --> 00:05:25,402 Bu fark yaratabilir. 38 00:05:25,435 --> 00:05:27,203 Bak şimdi. 39 00:05:28,338 --> 00:05:30,407 Nasıl çalışıyor gördün mü? 40 00:05:30,440 --> 00:05:32,342 Bak ne oluyor gördün mü? 41 00:05:32,375 --> 00:05:35,011 Ayar milini döndürüyor. 42 00:05:35,044 --> 00:05:37,414 Haklısın. 43 00:05:37,447 --> 00:05:39,149 Termosifon yine bozuldu. 44 00:05:39,182 --> 00:05:42,185 Huzurumuzun bedeli bu işte. 45 00:05:43,621 --> 00:05:45,422 Bize yardım etmek ister misin? 46 00:05:49,159 --> 00:05:51,961 Birini mi bekliyorsun? 47 00:05:54,197 --> 00:05:55,699 Brian, ne yapacağını biliyorsun. 48 00:06:21,559 --> 00:06:23,126 Hey, hey! 49 00:06:23,159 --> 00:06:27,230 Biz dostuz. Biz dostuz! 50 00:06:29,767 --> 00:06:32,202 Benim! 51 00:06:32,235 --> 00:06:36,607 Roman? Bütün hafta bronzlaştığım için tanıyamamış olabilirsin dostum. 52 00:06:39,476 --> 00:06:42,546 B, çık hadi oğlum. 53 00:06:50,186 --> 00:06:52,422 Onunla ne yapacaksın dostum? 54 00:06:52,455 --> 00:06:54,625 Yoksa burada fil falan mı avlıyorsun? 55 00:06:54,658 --> 00:06:56,359 Gelmeden aramalıydık. 56 00:06:56,392 --> 00:06:59,395 Ama aranmanız için telefonunuzun olması lazım. 57 00:06:59,429 --> 00:07:00,396 Biliyorsunuz, değil mi? 58 00:07:00,430 --> 00:07:02,465 - Küçük B! - Ne kadar büyümüşsün. 59 00:07:02,499 --> 00:07:04,067 - Merhaba. - Merhaba. 60 00:07:04,100 --> 00:07:07,103 Siz tek araçla gelmezdiniz. 61 00:07:07,136 --> 00:07:09,673 Neler oluyor? 62 00:07:09,707 --> 00:07:11,274 Mayday! Mayday! 63 00:07:11,307 --> 00:07:14,377 Uçağım düzenbaz bir ajanın saldırısına uğradı! 64 00:07:16,647 --> 00:07:19,750 Uçağa bindiler. Uçakta tehlikeli bir kargom var. 65 00:07:19,783 --> 00:07:21,384 Ekibi toplamanızı istiyorum. 66 00:07:21,417 --> 00:07:23,486 Hala hayattaysam her şeyi açıklayacağım. 67 00:07:25,221 --> 00:07:28,526 Bay Hiçkimse'nin uçağından gelen bir imdat mesajı bu! 68 00:07:28,559 --> 00:07:30,794 Bir sürü şifreli veriyle geldi. 69 00:07:30,828 --> 00:07:32,495 Hala kırmaya çalışıyorum. 70 00:07:32,530 --> 00:07:34,430 - Mesajı başka alan var mı? - Olay da o. 71 00:07:34,464 --> 00:07:36,734 Sadece bize yolladı. 72 00:07:36,767 --> 00:07:39,202 Neden sadece bize? 73 00:07:47,578 --> 00:07:48,679 Cipher'ı yakaladı. 74 00:07:48,712 --> 00:07:52,215 Ama havada saldırıya uğradı ve Cipher kurtarıldı. 75 00:07:52,248 --> 00:07:57,453 Sanırım uçağı burda, Montequinto'nun kuzeybatı bölgesinde bir yere düştü. 76 00:07:57,487 --> 00:08:00,189 Bay Hiçkimse hayatta kaldıysa onu bulmalıyız. 77 00:08:00,223 --> 00:08:01,792 Ama bütün bölge erişime kapatıldı. 78 00:08:01,825 --> 00:08:03,561 Ordu yönetimindeki izolasyonistlerce. 79 00:08:03,594 --> 00:08:05,529 Artık görevde değiliz. 80 00:08:09,900 --> 00:08:11,167 Bir dakika. 81 00:08:11,200 --> 00:08:13,837 Dom, söz konusu Cipher. 82 00:08:13,871 --> 00:08:17,407 Çocuğunun annesini öldüren kadın. 83 00:08:20,878 --> 00:08:22,580 Her şey değişir. 84 00:08:28,351 --> 00:08:33,557 Bak, fikir değiştirirseniz uçağımız sabah 8'de kalkıyor. 85 00:08:33,591 --> 00:08:35,291 Teşekkür ederim. 86 00:08:37,561 --> 00:08:40,363 Baba, Tanrı nerede biliyor musun? 87 00:08:40,396 --> 00:08:42,600 - Tanrı nerede? - Kalbinde. 88 00:08:42,633 --> 00:08:45,168 O senin de kalbinde. 89 00:08:45,201 --> 00:08:46,737 Ve biliyor musun? 90 00:08:46,770 --> 00:08:49,505 Ben de her zaman kalbinde olacağım. 91 00:08:49,540 --> 00:08:51,107 Merhaba ufaklık. 92 00:08:51,642 --> 00:08:53,242 Sana bir hediyem var. 93 00:08:53,777 --> 00:08:56,245 Bunu bana baban verdi. 94 00:08:57,280 --> 00:09:00,183 Ben de sana veriyorum. 95 00:09:01,619 --> 00:09:03,754 Bu çok özel bir şey. 96 00:09:03,787 --> 00:09:05,455 Ona iyi bak. 97 00:09:21,672 --> 00:09:23,473 İyi geceler. 98 00:09:33,917 --> 00:09:36,419 Biz bu değiliz. 99 00:09:39,455 --> 00:09:43,192 Brian ve Mia çocuk sahibi olunca bu işten elini eteğini çekti. 100 00:09:44,628 --> 00:09:46,530 Biz onlar değiliz. 101 00:10:27,437 --> 00:10:29,740 Düzenbaz bir ajanın saldırısına uğradık! 102 00:10:29,773 --> 00:10:33,309 Uçağa bindiler. Uçakta tehlikeli bir kargom var. 103 00:10:33,342 --> 00:10:34,578 Ekibi toplamanızı istiyorum. 104 00:10:34,611 --> 00:10:36,680 Hala hayattaysam her şeyi açıklayacağım. 105 00:10:37,881 --> 00:10:40,216 Hayattaysam her şeyi açıklayacağım. 106 00:10:40,310 --> 00:10:42,171 GÖRÜNTÜYÜ NETLEŞTİRME 107 00:10:42,421 --> 00:10:43,506 TAM ANALİZ 108 00:11:31,034 --> 00:11:32,803 Sinyale yaklaşıyoruz, 3 km kaldı. 109 00:11:32,836 --> 00:11:35,639 Montequinto askeri bölgesinin en dibinde. 110 00:11:35,672 --> 00:11:37,908 - Umarım herkes hazırdır. - Hazır mı? 111 00:11:37,941 --> 00:11:41,444 Pratik kararlar vermediğim için benimle dalga geçeceksiniz, değil mi? 112 00:11:41,477 --> 00:11:43,379 Bundan daha hazır olamazdım. 113 00:11:43,412 --> 00:11:45,082 Hepimiz görüyoruz dostum. 114 00:11:45,115 --> 00:11:47,918 Kimse bir şeyleri telafi etmeye çalıştığını düşünmüyor. 115 00:11:57,360 --> 00:11:59,395 - Ben önden giderim. - Dikkat et. 116 00:11:59,428 --> 00:12:01,799 Canım yanarsa dikkatli olurum. 117 00:12:14,645 --> 00:12:18,347 Şu anda devriyelerle aramızda 10 dakika var. 118 00:12:18,381 --> 00:12:22,519 Bay Hiçkimse'nin sinyali yakında ama çabuk olmalıyız arkadaşlar. 119 00:12:22,553 --> 00:12:24,822 Burada orduyla karşılaşmak istemeyiz. 120 00:12:50,881 --> 00:12:52,916 - İçeride. - Koruyun bizi. 121 00:13:10,200 --> 00:13:14,705 İmdat sinyalinin kaynağı bu şeyin içinden geliyor. 122 00:13:18,108 --> 00:13:19,710 Biri açmak istemiş. 123 00:13:19,743 --> 00:13:22,746 Ama açıp alamadan uçak düşmüş olmalı. 124 00:13:22,779 --> 00:13:25,682 Veya onları durdurmak için bilerek düşürüldü. 125 00:13:25,716 --> 00:13:27,751 Evet, kırmaya çalışarak hata etmişler. 126 00:13:27,784 --> 00:13:30,654 Bana 1 dakika verin. Ben açarım. 127 00:13:32,956 --> 00:13:34,091 Dom. 128 00:13:34,124 --> 00:13:36,093 Ortalıkta kimse yok. 129 00:13:36,126 --> 00:13:38,427 Bay Hiçkimse'den eser yok. 130 00:13:38,461 --> 00:13:40,463 Oldu. 131 00:13:47,137 --> 00:13:48,705 Bu da ne böyle? 132 00:13:48,739 --> 00:13:51,808 Her neyse, Bay Hiçkimse onu bulmamızı istedi. 133 00:13:52,609 --> 00:13:53,911 Nasıl çalışı... 134 00:13:53,944 --> 00:13:55,779 Kaçın! 135 00:14:32,849 --> 00:14:35,953 Hey! Kim olduğumu biliyor musunuz? 136 00:14:35,986 --> 00:14:37,654 Korktuğumu mu sandınız? 137 00:16:02,205 --> 00:16:04,741 Roman, hangi cehennemdesin?! 138 00:16:10,347 --> 00:16:14,117 Kim neyi telafi ediyormuş, Tej?! 139 00:16:37,274 --> 00:16:39,943 "Peligro minas." Ne demek bu? 140 00:16:39,976 --> 00:16:41,645 Tej, ne kadar hızlı gidersek onları geçeriz? 141 00:16:41,678 --> 00:16:44,314 - Düşündüğünü düşündüğüm şeyi düşündüğünü söyleme. - Neden? 142 00:16:44,347 --> 00:16:45,949 "Peligro minas" ne demek? 143 00:16:45,982 --> 00:16:48,251 - Tej, Ne kadar hızlı? - Bilmiyorum dostum. 144 00:16:48,285 --> 00:16:49,653 Biri bana cevap versin! 145 00:16:49,686 --> 00:16:51,088 "Peligro minas" ne demek? 146 00:16:51,121 --> 00:16:54,691 - "Peligro minas" tehlikeli mayınlar demek. - Ne? 147 00:16:57,260 --> 00:16:58,962 Ne kadar hızlı, Tej? 148 00:16:58,995 --> 00:17:03,800 Mayının patlama yarıçapı 16 metre ve tetikleme rotarı yarım saniye, 130 km. 149 00:17:03,834 --> 00:17:04,634 Mümkün değil! 150 00:17:04,668 --> 00:17:06,970 Hız göstergem ancak 70'e kadar çıkıyor. 151 00:17:07,003 --> 00:17:10,273 - Ne yapacağım?! - Gaz pedalını kökle ve dua et! 152 00:17:56,319 --> 00:17:59,956 Şu palmiye ağaçlarına ulaşabilirsek kurtuluruz. 153 00:18:57,147 --> 00:18:58,315 Roman, iyi misin? 154 00:19:02,118 --> 00:19:04,955 Kıçım alev aldı! 155 00:19:14,264 --> 00:19:15,999 Tej! Bekle! Mayınlı arazi! 156 00:20:30,874 --> 00:20:33,243 Nasıl oldu da ölmedin dostum? 157 00:20:43,486 --> 00:20:45,955 Tamam, sanırım başka bir çıkış yolu buldum. 158 00:20:45,989 --> 00:20:48,592 3 km sonra sınır üstünden geçen köprü gibi bir şey var. 159 00:20:48,626 --> 00:20:51,928 Güzel. Buradan ne kadar çabuk gidersek o kadar iyi. 160 00:20:54,898 --> 00:20:56,366 Letty, sağında. 161 00:21:33,704 --> 00:21:36,272 Cihaz. 162 00:21:57,293 --> 00:21:58,361 Bin hadi. 163 00:22:18,214 --> 00:22:21,484 O adam Jakob'tı, öyle değil mi? 164 00:22:52,015 --> 00:22:54,350 Aynaları her zaman kontrol edin, adiler! 165 00:22:55,351 --> 00:22:56,152 Olamaz. 166 00:22:56,186 --> 00:22:57,688 Bunun üstünden geçmek zorunda mıyız? 167 00:22:57,721 --> 00:23:00,356 Köprü gibi bir şey dedim ya! 168 00:23:12,803 --> 00:23:16,105 Aman Tanrım! 169 00:23:35,325 --> 00:23:37,126 Askerlerin vazgeçeceği yok. 170 00:23:37,160 --> 00:23:38,596 Sınırı geçmemiz lazım. 171 00:24:35,719 --> 00:24:37,186 Köprü nerede? 172 00:24:41,457 --> 00:24:43,393 Hayır. Hayır. 173 00:24:43,426 --> 00:24:44,662 Dom. 174 00:25:19,830 --> 00:25:22,165 İşte bu ilkti. 175 00:25:30,560 --> 00:25:32,312 ASİTSİZ ENERJİ İÇECEĞİ 176 00:25:41,317 --> 00:25:43,486 Bak, güvendeyiz. 177 00:25:44,588 --> 00:25:46,255 Ama bu iş çok karışık. 178 00:25:46,289 --> 00:25:48,358 Manşetler ortada. 179 00:25:48,391 --> 00:25:51,629 Gizli ajan uçağı düşman topraklarına düştükten sonra... 180 00:25:51,662 --> 00:25:55,431 ...bir tür gizli operasyonda çatışma çıktı. 181 00:25:55,465 --> 00:25:58,201 Seni istediğin yere götüreceğim. 182 00:25:58,234 --> 00:26:00,436 Ama sonra benden bu kadar. 183 00:26:05,676 --> 00:26:07,477 İyiliğin için minnettarım. 184 00:26:10,881 --> 00:26:13,550 Bu kadar çok iyilik yapmayı bırakmalıyım. 185 00:26:16,252 --> 00:26:18,889 Ne yapıyoruz, Ramsey? 186 00:26:18,922 --> 00:26:20,289 Yani amacımız ne? 187 00:26:20,323 --> 00:26:24,795 Bay hiçkimse'nin imdat çağrısıyla gelen verilerin şifresini çözdüm... 188 00:26:24,828 --> 00:26:28,732 ...ve GPS koordinatlarının kasten eklendiğini öğrendim. 189 00:26:30,834 --> 00:26:33,369 Jakob'tan haberin var mıydı? 190 00:26:34,270 --> 00:26:36,907 Asıl soru: Kim bu Jakob? 191 00:26:36,940 --> 00:26:39,810 Dom'un kardeşi. 192 00:26:39,843 --> 00:26:41,612 Yani eskiden kardeşiydi. 193 00:26:44,782 --> 00:26:46,817 Benim hatam. 194 00:26:46,850 --> 00:26:49,787 Afedersin. Anlamaya çalışıyorum. 195 00:26:49,820 --> 00:26:51,922 Kardeş mi? 196 00:26:51,955 --> 00:26:53,691 Senin kardeşin mi var? 197 00:26:53,724 --> 00:26:59,697 Ve bu kişi aynı zamanda kendine ait özel ordusu olan bir nevi süper ajan mı yani? 198 00:26:59,730 --> 00:27:02,398 Şimşek gibi hızlı araba kullanan... 199 00:27:02,432 --> 00:27:07,236 ...ve uçuruma atlamayı önceden planlayıp oradan uçağın altına iniş yapan biri mi? 200 00:27:07,270 --> 00:27:09,305 Bunu kim yapar? 201 00:27:09,338 --> 00:27:12,743 Kim mi yapar? Bir Toretto. 202 00:27:13,744 --> 00:27:17,380 O benim babam! O benim babam! 203 00:27:17,413 --> 00:27:19,650 O öldü! O öldü! 204 00:27:19,683 --> 00:27:21,417 Onu oradan çıkarmalıyız. 205 00:27:21,451 --> 00:27:23,787 Onu oradan çıkarmalıyız! O benim babam! 206 00:27:25,889 --> 00:27:28,992 O benim babam! O benim babam! 207 00:27:29,026 --> 00:27:30,761 O benim babam! 208 00:27:30,794 --> 00:27:33,262 Onu oradan çıkarın! 209 00:27:33,296 --> 00:27:34,765 O benim babam! 210 00:27:40,369 --> 00:27:46,577 İmzalanması gereken birkaç tane teslim ve izin formu var. 211 00:27:49,780 --> 00:27:53,349 Diğer her şey aşağıda, hemen şurada. 212 00:28:18,575 --> 00:28:20,343 Hey. 213 00:28:20,376 --> 00:28:23,412 Buraya kimse gelemez. 214 00:28:23,446 --> 00:28:25,916 Sen Toretto'nun diğer oğlu musun? 215 00:28:25,949 --> 00:28:27,918 İşe yaramaz olan, değil mi? 216 00:28:33,924 --> 00:28:35,793 O nedir? 217 00:28:35,826 --> 00:28:39,062 Defol buradan. Git. 218 00:28:39,096 --> 00:28:41,430 Onu son yolculuğuna uğurlamak yasak mı? 219 00:28:41,464 --> 00:28:42,933 Bu mu yani? 220 00:28:42,966 --> 00:28:44,034 Hayır. 221 00:28:44,067 --> 00:28:45,468 Hayır. Yapamazsın. 222 00:28:45,501 --> 00:28:46,837 Onu sen öldürdün. 223 00:28:46,870 --> 00:28:48,639 Hayır, onu yarış öldürdü. 224 00:28:48,672 --> 00:28:50,607 Pit manevrasıyla onu duvara iteceğimi biliyordu. 225 00:28:50,641 --> 00:28:51,708 Biliyordu. 226 00:28:51,742 --> 00:28:53,544 Vites küçülttü mü bilmiyorum. Bir fikrim yok. 227 00:28:53,577 --> 00:28:57,981 - Yemin ederim ki defolup gitmezsen... - Ne olur? Ne? 228 00:28:58,015 --> 00:28:59,482 Gidip Buddy'yi bul. 229 00:28:59,515 --> 00:29:01,350 Hemen! 230 00:29:05,856 --> 00:29:09,626 Harika, altın çocuk da geldi. 231 00:29:12,996 --> 00:29:14,731 Git. 232 00:29:15,566 --> 00:29:17,400 Sen de mi tehdit edeceksin? 233 00:29:17,433 --> 00:29:20,369 "Git" gayet açık bir kelime. 234 00:29:21,038 --> 00:29:24,775 Dostum, kendi hikayelerinin kahramanı olan siz Toretto'ların derdi nedir? 235 00:29:24,808 --> 00:29:27,578 Bak, sana bir sır vereyim. 236 00:29:27,611 --> 00:29:30,914 Sen, baban, ben... Hepimiz sıkışıp kaldık. 237 00:29:30,948 --> 00:29:34,450 Aynı rezil döngünün içinde dönüp duruyoruz. 238 00:29:34,483 --> 00:29:36,687 Ve asla çıkamayacağız. 239 00:29:38,487 --> 00:29:40,891 Sen babamın tırnağı bile olamazsın. 240 00:29:42,192 --> 00:29:44,862 - En azından hayattayım, pislik. - Ne dedin sen? 241 00:29:44,895 --> 00:29:46,797 Git başımdan! 242 00:29:46,830 --> 00:29:48,131 Dom! Dom! 243 00:29:48,165 --> 00:29:50,433 Dom! 244 00:29:50,466 --> 00:29:52,401 Dom, hayır! Dom! 245 00:29:52,435 --> 00:29:53,971 Hayır evlat! 246 00:30:11,121 --> 00:30:12,956 Buraya. 247 00:30:36,914 --> 00:30:38,649 Jakob. 248 00:30:38,682 --> 00:30:40,717 Mıknatıs numarasının gerçekten işe yaradığına inanamıyorum. 249 00:30:40,751 --> 00:30:43,654 Çok havalı görünüyor. Şuna baksana. 250 00:30:43,687 --> 00:30:45,122 Kokpit yayınından kopyaladım. 251 00:30:45,155 --> 00:30:47,190 Zengin olmaya bayılıyorum. 252 00:30:47,224 --> 00:30:49,458 Saçmalıktı. Yakalanacaktı. 253 00:30:49,492 --> 00:30:52,629 - Bir şey dedi mi? - Hayır. Hiç. 254 00:30:52,663 --> 00:30:55,532 Ve ona bakınca tüylerim ürperiyor gibi. 255 00:30:55,565 --> 00:30:58,168 Aynı zamanda bir nevi tahrik oluyorum. 256 00:30:58,201 --> 00:31:00,203 Çok mu tuhaf? 257 00:31:03,106 --> 00:31:04,841 Güzel operasyon. 258 00:31:04,875 --> 00:31:09,846 Beni havada Bay Hiçkimse'nin uçağından burnun bile kanamadan kaçırdınız ve onu hakladınız. 259 00:31:10,847 --> 00:31:12,515 Para boşa gitmedi. 260 00:31:13,583 --> 00:31:16,820 - Beni tanıyor musun? - Seni tanıyorum. 261 00:31:16,853 --> 00:31:17,955 Ya sen? 262 00:31:20,257 --> 00:31:23,459 Doğu Los Angelas'da büyümek kolay değildir. 263 00:31:25,028 --> 00:31:29,800 Ama sen abinin gölgesinde kalmaktan bu halde geldin. 264 00:31:29,833 --> 00:31:30,867 Değil mi? 265 00:31:33,303 --> 00:31:38,041 Hayatın boyunca hep çabaladın. Dom'dan daha hızlı olmak için. 266 00:31:38,075 --> 00:31:40,010 Dom'dan daha zeki olmak için. 267 00:31:41,078 --> 00:31:43,613 Dom'dan daha güçlü olmak için. 268 00:31:44,881 --> 00:31:50,620 Söylesene, uykularını kaçıracak kadar ondan nefret ediyor musun? 269 00:31:52,155 --> 00:31:53,991 Hala? 270 00:31:56,259 --> 00:31:58,762 Bunca yıl sonra? 271 00:32:02,232 --> 00:32:06,670 Birkaç yıl önce abini benimle çalışması için zorlayacağıma seni tutmalıydım. 272 00:32:06,703 --> 00:32:08,205 Ben rakibimle çalışmam. 273 00:32:08,238 --> 00:32:09,806 Çok hoş. 274 00:32:09,840 --> 00:32:11,308 Kendini rakibim sanıyorsun. 275 00:32:11,341 --> 00:32:13,844 Dedi kutudaki kadın. 276 00:32:17,047 --> 00:32:18,315 Tanıdık geldi mi? 277 00:32:18,348 --> 00:32:20,388 Diğeri teşkilatın binlerce kasasından birinde saklı. 278 00:32:23,186 --> 00:32:25,856 Hangisi bulmanı istiyorum. 279 00:32:25,889 --> 00:32:29,626 Bay Hiçkimse'nin uçağındaki sürücü burada emniyette. 280 00:32:29,659 --> 00:32:31,261 Donanımın kalanı biraz eski. 281 00:32:31,294 --> 00:32:33,163 İnternet öncesi. 282 00:32:33,196 --> 00:32:36,867 İstemediğimiz bir şeyi hacklememen için. 283 00:32:38,635 --> 00:32:41,605 Diyelim ki istediğini elde ettin. 284 00:32:41,638 --> 00:32:44,741 Yarım yüzyıl daha var olmaması gereken çok tehlikeli bir silah. 285 00:32:44,775 --> 00:32:46,109 Onunla ne yapardın? 286 00:32:46,143 --> 00:32:48,278 Küresel bir saldırı mı başlatırdın? 287 00:32:48,311 --> 00:32:50,680 İyi bir teklife mi satardın? 288 00:32:50,714 --> 00:32:53,917 Ya da belki de kendini... 289 00:32:53,950 --> 00:32:56,753 ...sisteme gerekli bir şok olarak görüyorsun. 290 00:32:56,787 --> 00:32:59,823 Eminim aslında tek istediğin biraz şefkatti. 291 00:32:59,856 --> 00:33:02,959 Psikoloji mi okudun? Aferin sana. 292 00:33:02,993 --> 00:33:06,329 İkinci sınıf karneni okudum. 293 00:33:06,363 --> 00:33:08,732 Benim işim bu. 294 00:33:17,340 --> 00:33:20,644 Çenen... Kendine özgü. 295 00:33:21,978 --> 00:33:24,948 Torettoların soylarının çok karışık olduğunu biliyorum... 296 00:33:24,981 --> 00:33:28,185 ...ama hiç İskandinav soyuna rastlamadım. 297 00:33:37,227 --> 00:33:41,698 Aries Projesi'nin iki yarısını bulmak işin kolay kısmı. 298 00:33:41,731 --> 00:33:43,767 Abin Dom'u hesaba kattın mı? 299 00:33:43,800 --> 00:33:46,136 Senin hiç şansın yok. 300 00:33:47,137 --> 00:33:49,606 Planlar devrede. 301 00:33:53,143 --> 00:33:55,112 Qasar Han. 302 00:33:56,947 --> 00:33:57,981 Ne? 303 00:33:58,782 --> 00:34:00,750 Cengiz Han'ın küçük kardeşi. 304 00:34:04,287 --> 00:34:05,989 Onu da kimse duymamış. 305 00:34:31,314 --> 00:34:33,450 Sistemden bağımsız buna denir. 306 00:34:33,483 --> 00:34:37,821 Burası yapılırken şebeke sistemi olduğunu hiç sanmıyorum. 307 00:34:38,889 --> 00:34:40,857 Ama karşıma Ninja Kaplumbağa çıkarsa... 308 00:34:40,891 --> 00:34:42,859 ...şimdiden söyleyeyim, giderim. 309 00:34:42,893 --> 00:34:45,762 Buranın teşkilat destekli olması imkansız. 310 00:34:45,795 --> 00:34:48,999 Burası kesin Bay Hiçkimse'nin gizli sığınağıydı. 311 00:34:57,073 --> 00:34:58,742 Yine ne var, Dom? 312 00:35:00,510 --> 00:35:02,913 Jakob kime dönüşmüşse... 313 00:35:05,081 --> 00:35:07,217 ...her neyin peşindeyse... 314 00:35:11,755 --> 00:35:14,191 ...o iş benim. 315 00:35:14,224 --> 00:35:15,258 Sadece benim. 316 00:35:15,292 --> 00:35:16,793 Hayır. 317 00:35:16,826 --> 00:35:21,064 Senin işin neyse bizim de o. 318 00:35:21,097 --> 00:35:22,899 İşe koyulalım. 319 00:35:39,182 --> 00:35:43,286 Kaç tehlikeli göreve katıldığımızı hiç düşündünüz mü? 320 00:35:43,320 --> 00:35:47,824 - Ve bir şekilde hep paçayı kurtardık. - Evet. 321 00:35:47,857 --> 00:35:50,093 - Sanırım şu ana kadar. - Sadece şans. 322 00:35:50,126 --> 00:35:52,262 Yo, yo, yo, hiçbiriniz dinlemiyorsunuz. 323 00:35:52,295 --> 00:35:54,364 Düşünsenize. 324 00:35:54,397 --> 00:35:57,300 Dünyanın dört bir yanında... 325 00:35:57,334 --> 00:36:02,973 ...çoğu kişinin nerdeyse imkansız diyeceği çılgınca görevler peşinde koşup durduk. 326 00:36:03,006 --> 00:36:05,875 Ama tek bir yaram bile yok, buna inanabiliyor musunuz? 327 00:36:05,909 --> 00:36:08,178 Yani, şu ceketime bakın. 328 00:36:09,279 --> 00:36:15,151 Bunlar kafamı omuzlarımdan ayırmak isteyen 14 adamın açtığı kurşun delikleri. 329 00:36:15,185 --> 00:36:18,255 Arabaları yok ettik. Trenleri, tankları. 330 00:36:18,288 --> 00:36:20,390 Ha bu arada denizaltından söz etmiyorum bile. 331 00:36:20,423 --> 00:36:23,393 Ve hala hayattayız. 332 00:36:23,426 --> 00:36:24,861 Kesinlikle. 333 00:36:24,894 --> 00:36:29,866 Ramsey, sırf aynı sonuca varmak için bir teoriyi tekrar tekrar test edersen ne olur? 334 00:36:29,899 --> 00:36:31,134 Hipotez gerçek olur. 335 00:36:31,167 --> 00:36:32,869 Ama ima ettiğin şey değil herhalde. 336 00:36:32,902 --> 00:36:38,008 Bilmiyorum ama imkansız olan defalarca gerçekleştiğinde bu şanstan da ötedir. 337 00:36:38,908 --> 00:36:40,910 Belki de o kadar normal değiliz. 338 00:36:40,944 --> 00:36:42,879 Ben de onu diyorum işte. 339 00:36:42,912 --> 00:36:44,447 Biz normal değiliz. 340 00:36:44,481 --> 00:36:47,083 Tamam... 341 00:36:47,117 --> 00:36:48,952 ...şunu netleştirelim... 342 00:36:48,985 --> 00:36:51,888 ...demek istediğiniz şey... 343 00:36:51,921 --> 00:36:53,823 ...yenilmez olduğumuz mu? 344 00:36:54,457 --> 00:36:57,093 - Belki. - Belki. 345 00:36:59,329 --> 00:37:01,197 Belki de... 346 00:37:01,231 --> 00:37:02,566 ...sen bir ahmaksın. 347 00:37:06,403 --> 00:37:10,307 Şu ahmak ceketini alıp git, dostum. 348 00:37:17,581 --> 00:37:19,983 Orada araba sürmek çok etkileyiciydi. 349 00:37:21,084 --> 00:37:23,253 Geçmişi özlüyorsun. 350 00:37:25,422 --> 00:37:26,423 Ya sen? 351 00:37:29,159 --> 00:37:30,293 Hem de her gün. 352 00:37:32,162 --> 00:37:33,830 Çocuklar. 353 00:37:34,598 --> 00:37:37,367 Ziyaretçimiz var. 354 00:37:37,400 --> 00:37:40,036 Sanırım tanıyorsunuz. 355 00:37:41,104 --> 00:37:44,608 - Seni gördüğüme sevindim. - Seni özledim. 356 00:37:44,642 --> 00:37:46,544 Teşekkür ederim. 357 00:37:46,577 --> 00:37:48,378 Ne demek. 358 00:37:51,582 --> 00:37:53,983 Bana anlatmalıydın. 359 00:37:55,653 --> 00:37:57,387 Bilmeye hakkı vardı. 360 00:37:58,388 --> 00:38:01,424 Jakob benim de kardeşim. Ben de burada olmalıyım. 361 00:38:01,458 --> 00:38:05,862 Bu işe karışırsan sahip olduğun her şeyi riske atarsın. 362 00:38:07,397 --> 00:38:10,066 Çocuklarını ve kurduğun bütün dünyayı. 363 00:38:10,701 --> 00:38:13,002 Hepimiz bir şeyi riske atıyoruz. 364 00:38:14,471 --> 00:38:16,973 Dom, beni dinle. 365 00:38:17,006 --> 00:38:21,244 Senin ve benim çocuklarım mümkün olan en güvenli ellerde. 366 00:38:21,277 --> 00:38:22,345 Brian'la. 367 00:38:23,714 --> 00:38:26,116 Dünyamız büyüdü, Dom. 368 00:38:27,283 --> 00:38:29,185 Yardım edebilirim. 369 00:38:36,126 --> 00:38:39,329 Aslında bu eski cihazdaki güvenlik duvarı oldukça iyi. 370 00:38:39,362 --> 00:38:42,332 Ama port tarama, UDP mesaj takibi... 371 00:38:42,365 --> 00:38:44,300 ...dizin kabuğuna erişim ve... 372 00:38:46,169 --> 00:38:48,572 ...Aries Projesi'ne merhaba deyin. 373 00:38:48,606 --> 00:38:50,073 Nedir bu? 374 00:38:50,106 --> 00:38:51,709 Bay Hiçkimse'nin uçağından aldık. 375 00:38:51,742 --> 00:38:54,077 En azından bir parçasını. 376 00:38:54,110 --> 00:38:56,045 Aries, kodla çalışan her şeyi... 377 00:38:56,079 --> 00:38:59,315 ...her bilgisayarı geçersiz kılmak ve asimile etmek için tasarlandı. 378 00:38:59,349 --> 00:39:01,451 0 ve 1'lerle çalışıyorsa savunmasızdır. 379 00:39:01,484 --> 00:39:04,622 Aries'ı alıp onu uyduya yüklerseniz... 380 00:39:04,655 --> 00:39:07,023 ...virüs gibi yayılır. 381 00:39:07,056 --> 00:39:12,228 Sonra birinin geleneksel veya nükleer daha önce hiç görmediğimiz herhangi bir... 382 00:39:12,262 --> 00:39:16,232 ...silah sistemini kontrol etmesi ve istediği yeri hedef alması an meselesi olur. 383 00:39:16,266 --> 00:39:21,739 Jakob dakikalar içinde dünya düzenini yeniden başlatır. 384 00:39:21,772 --> 00:39:24,608 Ares savaş tanrısı değil mi? 385 00:39:24,642 --> 00:39:26,610 Jakob bunu ele geçirirse... 386 00:39:26,644 --> 00:39:29,747 ...neredeyse her şeyin tanrısı olur. 387 00:39:29,780 --> 00:39:31,715 Çok tehlikeli olduğu için... 388 00:39:31,749 --> 00:39:35,285 ...Aries prototipi ele geçirilip Bay Hiçkimse tarafından 2 parçaya ayrıldı. 389 00:39:35,318 --> 00:39:38,988 Aktivasyon anahtarı olmadan ikisi de işe yaramaz. 390 00:39:39,022 --> 00:39:41,224 Artık parçalardan biri Jakob'ta. 391 00:39:41,257 --> 00:39:43,393 Yakında diğer yarının peşine düşecektir. 392 00:39:43,426 --> 00:39:47,063 Anahtara gelince, o... Yok oldu. 393 00:39:47,096 --> 00:39:48,198 O zaman bulalım. 394 00:39:48,231 --> 00:39:50,033 Jakob'tan önce başaracaksak... 395 00:39:50,066 --> 00:39:51,367 ...ayrılmamız gerekiyor. 396 00:39:51,401 --> 00:39:53,503 Roman, Tej, ihtiyacımız olan her şeyi... 397 00:39:53,537 --> 00:39:56,540 ...bize bulacak Almanya dışında çalışan birkaç kişi tanıyorum. 398 00:39:56,574 --> 00:39:58,074 Ben hallederim. 399 00:39:58,107 --> 00:39:59,409 Durun, bir şey daha var. 400 00:39:59,442 --> 00:40:03,213 Bay Hiçkimse'nin mesajında anahtara bağlı bir isim vardı. 401 00:40:03,246 --> 00:40:07,016 Buna kendinizi hazırlasanız iyi olur. 402 00:40:12,388 --> 00:40:14,491 Yok artık. 403 00:40:14,525 --> 00:40:16,192 Ben de aynen öyle dedim. 404 00:40:16,226 --> 00:40:20,163 Yani Han'ın ölümü tüm bu olanlarla bağlantılı mı? 405 00:40:20,196 --> 00:40:22,265 Bununla bir ilgisi olmalı. 406 00:40:22,298 --> 00:40:23,601 Ben araştırırım. 407 00:40:23,634 --> 00:40:27,437 - Tej, bana Han'la ilgili tüm dosyaları yolla. - Tamam. 408 00:40:27,470 --> 00:40:29,607 Ben de geliyorum. 409 00:40:29,640 --> 00:40:31,040 Letty. 410 00:40:33,644 --> 00:40:36,012 Han öldüğü gün geldi bu. 411 00:40:36,747 --> 00:40:38,448 Meksika. 412 00:40:38,481 --> 00:40:39,817 Posta damgasına bak. 413 00:40:39,850 --> 00:40:44,354 Neyin peşindeyse burada son bulmuş. 414 00:40:44,387 --> 00:40:45,656 Tokyo. 415 00:40:45,689 --> 00:40:48,726 Jakob'la ilgili ne yapacaksın? 416 00:40:48,759 --> 00:40:51,427 Onu bulacağım. 417 00:40:53,664 --> 00:40:55,164 Nasıl? 418 00:40:55,799 --> 00:40:57,467 Eski bir dost. 419 00:41:15,225 --> 00:41:16,685 Para bir illüzyondur. 420 00:41:16,935 --> 00:41:20,314 İllüzyon mu? Asıl senin yalanın illüzyon. Benim görüşüm bu yönde! 421 00:41:20,564 --> 00:41:22,065 Sana söylüyorum, gerçek! 422 00:41:22,149 --> 00:41:23,275 - İllüzyon! - Gerçek! 423 00:41:24,862 --> 00:41:26,630 Hey, sen ne diyorsun? 424 00:41:26,664 --> 00:41:29,833 İllüzyon mu yoksa gerçek mi? 425 00:41:29,867 --> 00:41:32,135 Fark etmez. 426 00:41:32,168 --> 00:41:33,469 Asıl mesele ne görmek istediğin. 427 00:41:33,503 --> 00:41:36,306 Bak. Haklıyım demiştim. 428 00:41:37,206 --> 00:41:39,309 - Ben Leo. - Santos. 429 00:41:39,342 --> 00:41:41,444 Dom. Neden içeridesiniz? 430 00:41:41,477 --> 00:41:43,313 Koyu tenle gazlamak. 431 00:41:43,378 --> 00:41:45,255 Ayrıca bir bankayı havaya uçurduk. 432 00:41:45,797 --> 00:41:47,633 Ama bunun bir önemi yok! 433 00:41:47,716 --> 00:41:52,012 Bizi bankayı havaya uçurduğumuz için değil ten rengimiz için tutukladılar. 434 00:41:52,095 --> 00:41:53,597 Tamam. Haklısın. 435 00:41:53,891 --> 00:41:56,292 Görüyor musun? 436 00:41:56,326 --> 00:41:58,161 Yakıt borusunda kılcal çatlak var. 437 00:41:58,194 --> 00:42:00,196 Oraya hava girerse fakir yakıt oluşur. 438 00:42:00,229 --> 00:42:02,365 Fakir yakıt mı? 439 00:42:02,397 --> 00:42:05,651 Eskiden yarışlarda yapılan bir hiledir bu. 440 00:42:06,318 --> 00:42:13,784 Ama çatlak büyür ve kıvılcım çıkarsa alev topuna döner araç. 441 00:42:49,312 --> 00:42:51,782 Evet! Evet, Jakob! 442 00:42:51,815 --> 00:42:54,384 Bahsettiğim buydu işte! 443 00:42:58,656 --> 00:43:00,289 Sırada kim var? 444 00:43:00,323 --> 00:43:01,959 Sırada kim var dedim?! 445 00:43:01,992 --> 00:43:03,560 Ben varım. 446 00:43:05,963 --> 00:43:08,164 Dom. 447 00:43:08,832 --> 00:43:10,567 Ne zaman çıktın dostum? 448 00:43:10,601 --> 00:43:12,670 Sırada ben varım dedim. 449 00:43:14,504 --> 00:43:15,539 Yapma, Dom. 450 00:43:16,807 --> 00:43:19,677 Buddy'in eski Charger'ı ile mi yarışacaksın? 451 00:43:19,710 --> 00:43:21,779 Eğer iyiysen farketmez. 452 00:43:28,852 --> 00:43:30,954 Şöyle olacak. 453 00:43:30,988 --> 00:43:32,990 Kazanırsan... 454 00:43:33,023 --> 00:43:35,759 ...eve dönebilirsin. 455 00:43:35,793 --> 00:43:37,828 Kaybedersen... 456 00:43:37,861 --> 00:43:40,631 ...durmayıp sürmeye devam et. 457 00:43:40,664 --> 00:43:43,499 Bir daha geri dönemezsin. 458 00:43:43,534 --> 00:43:45,903 Asla. 459 00:43:45,936 --> 00:43:47,303 Neden bahsediyorsun, Dom? 460 00:43:47,336 --> 00:43:49,272 Ne yaptığını biliyorum. 461 00:43:50,741 --> 00:43:54,912 Onu kaybettiğimiz gün, babam teklemeden bahsediyordu. 462 00:43:54,945 --> 00:43:56,547 Hatırladın mı? 463 00:43:57,581 --> 00:44:00,349 O gün kaportasını son açan sendin. 464 00:44:02,019 --> 00:44:04,722 Bir dakika sonra artık yoktu. 465 00:44:04,755 --> 00:44:08,357 Bana babamı neden öldürdüğünü söyle. 466 00:44:15,331 --> 00:44:17,400 Şimdi yarışalım. 467 00:44:22,505 --> 00:44:23,907 Echo Park'ta soygun. 468 00:44:23,941 --> 00:44:26,777 - Dördüncü Cadde köprüsü açık. - Temiz, temiz, temiz! 469 00:44:46,395 --> 00:44:48,866 Dikkat. 470 00:44:48,899 --> 00:44:50,299 Hazır. 471 00:44:51,400 --> 00:44:53,537 Başla. 472 00:46:17,821 --> 00:46:18,922 Çok erken. 473 00:46:27,030 --> 00:46:28,765 Hayır! 474 00:47:28,825 --> 00:47:31,028 Burası hiç değişmemiş. 475 00:47:32,729 --> 00:47:35,065 Aynen babanın bıraktığı gibi. 476 00:47:35,098 --> 00:47:37,801 Jakob'ı arıyorum. 477 00:47:40,903 --> 00:47:42,872 Yardım edemem dostum. 478 00:47:42,905 --> 00:47:47,777 Babam öldükten sonra Jakob'u yanına aldığını biliyorum. 479 00:47:47,810 --> 00:47:52,982 Bir Toretto'ya yapabileceğin en kötü şey ailesini elinden almaktır. 480 00:47:54,617 --> 00:47:57,154 Sen Jakob'a bunu yaptın. 481 00:47:57,187 --> 00:48:01,991 Seni seven kişiler vardı, güvenenler, ilgilenenler. 482 00:48:02,024 --> 00:48:03,960 Onun kimsesi yoktu. 483 00:48:03,993 --> 00:48:07,730 Yoluna çıkarsan, bu ikinizden biri toprağa girene kadar son bulmayacak. 484 00:48:07,763 --> 00:48:10,599 Elinden geleni yaptın, Buddy. 485 00:48:11,834 --> 00:48:15,738 Ama biliyoruz ki çok fazla acıya sebep olmak üzere. 486 00:48:27,617 --> 00:48:30,654 Jakob'a bakmak için elimden geleni yaptım. 487 00:48:32,123 --> 00:48:34,624 Ama ben Jack Toretto değilim. 488 00:48:51,641 --> 00:48:54,711 Eğer gelecek için umut istiyorsan... 489 00:48:56,646 --> 00:48:58,882 ...geçmişi kabullenmelisin. 490 00:49:06,224 --> 00:49:08,558 Şu an Londra'da. 491 00:49:08,592 --> 00:49:10,794 Tek bildiğim bu. 492 00:49:21,239 --> 00:49:23,073 Dom. 493 00:49:26,210 --> 00:49:28,712 Umarım huzur bulursun. 494 00:49:31,382 --> 00:49:34,818 Huzur bulma şansını o günkü yarışta kaybettik. 495 00:49:43,471 --> 00:49:46,308 TOKYO 496 00:49:59,042 --> 00:50:00,710 Teşekkürler. 497 00:50:03,147 --> 00:50:05,149 Burası tam bir çıkmaz sokak. 498 00:50:05,183 --> 00:50:08,618 Sence Jakob, Han bağlantısından haberdar mı? 499 00:50:09,653 --> 00:50:12,856 Bizdeki tüm bilgiler onda da varsa muhtemelen. 500 00:50:16,227 --> 00:50:18,129 Dom'a hiç söylemedim... 501 00:50:19,796 --> 00:50:22,999 Olanlardan sonra bir süre daha onunla iletişimdeydim. 502 00:50:24,034 --> 00:50:27,238 Bir yıl kadar Buddy'nin yanında kaldı. Sonra... 503 00:50:27,271 --> 00:50:29,739 ...onu aramamamızı söyleyen bir mesaj bırakıp gitti. 504 00:50:30,841 --> 00:50:33,844 Ama gittikten sonra onu bulmak için o kadar çaresizdim ki... 505 00:50:33,877 --> 00:50:35,846 ...her şeyi yapabilirdim. 506 00:50:35,879 --> 00:50:39,250 Gizlice polis arşivine bile girdim ama bir şey bulamadım. 507 00:50:39,283 --> 00:50:40,984 Ne yaptın? 508 00:50:41,017 --> 00:50:42,652 16 yaşındaydın. 509 00:50:43,753 --> 00:50:45,755 Yapmam gerekeni yaptım. 510 00:50:46,890 --> 00:50:48,758 Evet. 511 00:50:51,162 --> 00:50:53,197 Peki ya sen? 512 00:50:53,231 --> 00:50:54,965 Sen nasılsın? 513 00:50:54,998 --> 00:50:57,033 Tempo değişti, ha? 514 00:50:58,902 --> 00:51:01,105 Ben tam kim olduğumu... 515 00:51:03,073 --> 00:51:05,041 ...hatırlarken... 516 00:51:05,075 --> 00:51:07,145 ...her şey değişti. 517 00:51:08,212 --> 00:51:10,046 Birden yavaşladı. 518 00:51:10,914 --> 00:51:13,184 Bana göre kaosta huzur var. 519 00:51:13,217 --> 00:51:18,822 Hayatta olduğumu hissetmek için dünyayla yüzleşmem filan gerekiyordu. 520 00:51:19,490 --> 00:51:22,160 Küçük Brian'ın o halini görünce... 521 00:51:22,193 --> 00:51:25,829 ...yani, beklenmedik misafirler gelince bir deliğe saklanmasını... 522 00:51:27,231 --> 00:51:29,032 ...çok kötü oldum. 523 00:51:30,334 --> 00:51:33,003 Biz hiç saklanmazdık. 524 00:51:34,338 --> 00:51:38,142 Dom abim ama sen hep kız kardeşim olacaksın. 525 00:51:38,942 --> 00:51:42,180 Ne tuhaf değil mi? Hepimizin sırları var. 526 00:51:48,152 --> 00:51:50,121 Ne oldu? 527 00:51:50,154 --> 00:51:52,356 Bu bir şaka olmalı. 528 00:51:52,390 --> 00:51:53,990 Nedir o? 529 00:51:54,024 --> 00:51:56,826 Han, Tokyo hakkında ne derdi hatırlıyor musun? 530 00:51:59,096 --> 00:52:03,401 Eskiden vahşi batıda kovboyların kanundan kaçmak için nasıl sınıra kaçtıklarını mı... 531 00:52:03,434 --> 00:52:05,503 ...diyorsun. Ona göre Tokyo... 532 00:52:05,536 --> 00:52:06,970 Meksika'ydı. 533 00:52:11,175 --> 00:52:12,976 Hadi canım. 534 00:52:17,792 --> 00:52:22,881 JAHN JET MOTORU TEST SAHASI KÖLN 535 00:52:29,193 --> 00:52:30,961 Çalışmaya hazır. 536 00:52:30,994 --> 00:52:33,097 Hayır. Hayır! 537 00:52:33,130 --> 00:52:34,365 Hayır, Sean! 538 00:52:34,398 --> 00:52:37,468 Sıvı oksijen hattındaki acil bağlantı kesme valfini değiştirmediğini söyle. 539 00:52:37,501 --> 00:52:38,469 Dostum, sakin ol. 540 00:52:38,502 --> 00:52:40,070 Tamam mı? Her şey yolunda. 541 00:52:40,104 --> 00:52:42,506 - Bu bize 0.4 saniye kazandırdı. - Her şey yolunda mı? 542 00:52:42,540 --> 00:52:45,109 Top Gun'da değiliz, Maverick. 543 00:52:45,142 --> 00:52:46,444 Burada kurallara uymazsan ölürsün. 544 00:52:46,477 --> 00:52:48,778 Hadi, yapma. Bu kadarı fazla. 545 00:52:48,812 --> 00:52:50,981 Sıvı oksijene baskının sonucunu öğrenince... 546 00:52:51,014 --> 00:52:52,250 ...gel konuşalım. 547 00:52:52,283 --> 00:52:53,451 Şimdilik şeridinde kal. 548 00:52:53,484 --> 00:52:55,186 Şeridimde olduğun için şanslısın. 549 00:52:55,219 --> 00:53:00,258 Hatırlatayım, roket motoru yapıp para kazanma fikrini ben buldum. 550 00:53:00,291 --> 00:53:02,326 Bunun hepsi benim fikrimdi. 551 00:53:02,360 --> 00:53:05,229 Peki parlak fikrini kime emanet edeceksin? 552 00:53:05,263 --> 00:53:07,465 Bu uyduruk tamirciye mi... 553 00:53:07,498 --> 00:53:08,965 ...yoksa bir roket bilimciye mi? 554 00:53:08,999 --> 00:53:11,034 Ben olmasam ancak sanayide iş bulurdun. 555 00:53:11,067 --> 00:53:12,169 Çocuklar, çocuklar. 556 00:53:12,203 --> 00:53:12,869 Bakın, sorun yok. 557 00:53:12,902 --> 00:53:14,438 Kimin ne yaptığından kime ne? 558 00:53:14,472 --> 00:53:17,907 Her uçuşunda altına işerken bir şey yapman zor, Twinkie. 559 00:53:17,941 --> 00:53:19,876 Doğru mu anladım? 560 00:53:19,909 --> 00:53:22,280 Sen bir yarışçısın ve uçmaktan mı korkuyorsun? 561 00:53:23,581 --> 00:53:25,549 "Twinkie" mi? 562 00:53:25,583 --> 00:53:29,287 Ding Dong ve Snoball siz olmalısınız. 563 00:53:29,320 --> 00:53:31,522 - Değil mi? - Evet. 564 00:53:31,555 --> 00:53:33,056 Artık o ismi kullanmıyorum. 565 00:53:33,089 --> 00:53:35,593 Yani bu ismi hiç kullandın mı? 566 00:53:35,626 --> 00:53:36,993 Hiç? 567 00:53:37,027 --> 00:53:38,296 Bu, bu, bu... 568 00:53:39,996 --> 00:53:42,799 - Hey! Hazırız. - Tamam. 569 00:53:44,235 --> 00:53:45,403 Arkadaşlar. 570 00:53:45,436 --> 00:53:47,371 10 saniyelik araba gördünüz değil mi? 571 00:53:48,272 --> 00:53:52,176 Merhaba deyin. 2 saniyelik arabaya. 572 00:53:59,049 --> 00:54:03,987 Roket motoruna bağlanmış bir Pontiac Fiero mu bu? 573 00:54:04,020 --> 00:54:06,190 Etkileyici, biliyorum. 574 00:54:06,223 --> 00:54:07,057 Hayır. 575 00:54:07,090 --> 00:54:08,958 Hiç de etkileyici değil. 576 00:54:10,628 --> 00:54:13,197 Hazır olun! Geliyor! Yarış başlasın! 577 00:54:30,381 --> 00:54:31,349 Uçak kalkıyor! 578 00:54:31,382 --> 00:54:33,117 Hadi, hadi, hadi! 579 00:54:49,333 --> 00:54:51,000 İşte bu! 580 00:54:52,403 --> 00:54:53,403 Başardık! 581 00:55:00,009 --> 00:55:03,947 Biraz kafam karıştı. 582 00:55:03,980 --> 00:55:05,583 Aslında o jeti geçemediniz. 583 00:55:05,616 --> 00:55:07,518 Ama havaya uçmadı. 584 00:55:07,551 --> 00:55:09,387 - Veya erimedi. - Evet. 585 00:55:09,420 --> 00:55:11,288 Hala tek parça. 586 00:55:17,294 --> 00:55:18,362 Çok parça olmasın? 587 00:55:18,396 --> 00:55:23,066 Hey tamirci, gelecek sefer sözümü dinler misin? 588 00:55:24,335 --> 00:55:26,970 Bakın, bize araç bulabileceğinizi duyduk. 589 00:55:27,003 --> 00:55:29,373 Tercihen havaya uçmayanlardan. 590 00:55:29,407 --> 00:55:31,040 Bu mümkün mü? 591 00:55:31,074 --> 00:55:34,043 Honda bayii yaklaşık 5 bin km ötede. 592 00:55:34,077 --> 00:55:36,280 Bizi Dominic Toretto yolladı. 593 00:55:43,987 --> 00:55:46,123 Dominic Toretto kim? 594 00:55:47,711 --> 00:55:50,380 LONDRA 595 00:56:39,643 --> 00:56:42,112 Güzel gerdanlık, Queenie. 596 00:56:43,113 --> 00:56:46,484 Elmaz ve zümrütler hiç bu kadar güzel görünmemişti. 597 00:56:46,517 --> 00:56:48,552 Dominic Toretto. 598 00:56:50,287 --> 00:56:53,157 Söylentiye göre hapishaneye düşmüşsün. 599 00:56:53,190 --> 00:56:56,227 Öyle oldu. Girip çıktım işte. 600 00:56:56,260 --> 00:56:58,496 Ne zaman öğrenecekler? 601 00:56:58,529 --> 00:57:00,297 Bazı kuşlar hapsedilemez. 602 00:57:00,331 --> 00:57:02,600 Oğullarımdan birini mi arıyorsun? 603 00:57:03,734 --> 00:57:06,237 Bu gece değil. 604 00:57:06,270 --> 00:57:09,106 Arabayı sen sürersen yüzde 15 pay veririm. 605 00:57:12,576 --> 00:57:15,479 Hırsızlık günlerim geride kaldı. 606 00:57:16,413 --> 00:57:18,115 Benimki devam. 607 00:57:19,316 --> 00:57:21,252 Geliyor musun? 608 00:57:52,316 --> 00:57:54,151 Birini arıyorum. 609 00:57:54,184 --> 00:57:56,854 Kısa süre önce bir şehirde görülmüş. 610 00:57:56,887 --> 00:57:59,857 Bir sürü adamı, bir sürü kaynağı varmış. 611 00:57:59,890 --> 00:58:04,828 Evet, evet. Ortaya yeni çıkan bir ekip olduğunu duymuştum. Bir Amerikalı yönetiyor. 612 00:58:10,601 --> 00:58:13,170 Yerel satıcıdan bazı silahlar almış. 613 00:58:13,203 --> 00:58:16,307 Edinburgh'da büyük bir işin peşinde olduğu söyleniyor. 614 00:58:21,211 --> 00:58:23,380 Yerel satıcı, ha? 615 00:58:23,414 --> 00:58:25,849 Çalınmış bir gerdanlık takıyor olamaz herhalde. 616 00:58:25,883 --> 00:58:27,217 - Değil mi? - İyi para verdi. 617 00:58:27,251 --> 00:58:29,320 Ne yapsaydım yani? 618 00:58:33,591 --> 00:58:35,726 Aslında bu adam senin boylarında. 619 00:58:35,759 --> 00:58:38,362 Benzer yönleriniz var. 620 00:58:39,363 --> 00:58:41,899 Lanet olsun, kuzenin filan değil, değil mi? 621 00:58:41,932 --> 00:58:44,335 O benim kardeşim. 622 00:58:47,638 --> 00:58:49,506 El frenini çeker misin, tatlım? 623 00:58:58,749 --> 00:59:01,785 Neyse ki tuhaf tiplerle dolu aileye sahip tek kişi değilim. 624 00:59:03,654 --> 00:59:05,689 Bir şey için daha para teklif etti. 625 00:59:08,425 --> 00:59:09,693 Senin için. 626 00:59:37,287 --> 00:59:40,656 Aile sevgisinden daha güçlü bir şey yoktur. 627 00:59:40,691 --> 00:59:44,395 Ama bunu nefrete ve kine dönüştürürsen de... 628 00:59:44,428 --> 00:59:47,331 ...daha tehlikelisi yoktur. 629 00:59:52,469 --> 00:59:53,904 Dom? 630 00:59:53,937 --> 00:59:56,674 Kendini öldürtme, olur mu? 631 00:59:56,707 --> 00:59:58,375 Sen en sevdiğim Amerikalısın. 632 01:00:23,300 --> 01:00:25,970 Tam sana göre parti, değil mi Dom? 633 01:00:26,004 --> 01:00:28,973 Güzel kadınlar, en iyi arabalar. Her şeyin en iyisi. 634 01:00:29,007 --> 01:00:30,975 Güvenliğin de tabii. 635 01:00:31,009 --> 01:00:34,211 Ben Otto. Kardeşinin ortağıyım. 636 01:00:38,348 --> 01:00:40,384 Ve yatırımcıyım. 637 01:00:40,417 --> 01:00:42,252 Ama babam bir diktatör. 638 01:00:42,286 --> 01:00:44,022 Yani sıradan zenginlerden değiliz. 639 01:00:44,055 --> 01:00:45,322 Yo, yo, yo, yo. 640 01:00:45,355 --> 01:00:46,590 Burada gördüğün her şey benim. 641 01:00:46,623 --> 01:00:48,659 Bu kızlardan biriyle tanışmak istersen... 642 01:00:48,692 --> 01:00:49,927 ...hatta iki, belki üç... 643 01:00:49,961 --> 01:00:51,662 ...bana söyle yeter. Hepsi maaşlı. 644 01:00:51,695 --> 01:00:54,598 Ayrıca müthiş bir diş sigortası yapıyorum. 645 01:00:54,631 --> 01:00:55,899 Jakob nerede? 646 01:00:55,933 --> 01:00:57,801 İçeride. 647 01:01:38,076 --> 01:01:40,677 Senin aradığın kardeş... 648 01:01:40,711 --> 01:01:42,513 ...mazi oldu. 649 01:01:43,948 --> 01:01:46,050 - Çoktan gitti. - Tek gördüğüm... 650 01:01:46,084 --> 01:01:48,652 ...babamızı öldüren aynı ürkek çocuk. 651 01:01:50,821 --> 01:01:52,756 Yanılıyorsun. 652 01:01:54,691 --> 01:01:56,927 Casusluk... 653 01:01:56,961 --> 01:01:58,762 O benim dünyam. 654 01:02:03,467 --> 01:02:05,469 İşte sana teklifim. 655 01:02:06,137 --> 01:02:08,438 Bana sunduğunla aynı. 656 01:02:11,608 --> 01:02:12,743 Buradan git. 657 01:02:12,776 --> 01:02:14,578 Şimdi. 658 01:02:14,611 --> 01:02:19,683 Arabaya binip git, ve bir daha da dönme. 659 01:02:19,716 --> 01:02:20,751 Asla. 660 01:02:20,784 --> 01:02:22,686 Anlaşma mı? 661 01:02:23,854 --> 01:02:25,722 Ben sana merhamet ettim! 662 01:02:27,758 --> 01:02:29,860 Bir daha da asla etmem. 663 01:02:39,837 --> 01:02:40,904 Toretto. 664 01:02:42,539 --> 01:02:45,409 Babam devlet başkanı olduğundan... 665 01:02:45,442 --> 01:02:47,578 ...bu beni yabancı lider yapar... 666 01:02:47,611 --> 01:02:50,414 ...burasını da elçilik. 667 01:02:50,447 --> 01:02:54,518 Yani sen ülkeme izinsiz girdin ve cinayet teşebbüsünde bulundun. 668 01:02:54,551 --> 01:02:58,689 Tabii ben de Interpol'deki dostlarımdan küçük bir iyilik istedim. 669 01:02:58,722 --> 01:03:02,126 Geçmişi deşmeye devam edersen... 670 01:03:02,160 --> 01:03:04,561 ...bulduğun hoşuna gitmeyecek. 671 01:03:12,536 --> 01:03:15,405 Ben de babamı baş belası sanırdım. 672 01:03:15,439 --> 01:03:19,010 Ama senin ailen tam bir felaket. 673 01:03:19,043 --> 01:03:22,512 Evet, kardeşin aradan çekildiğine göre... 674 01:03:22,546 --> 01:03:24,514 ...Edinburgh'a gidebiliriz. 675 01:03:24,548 --> 01:03:28,886 İkinci parçayı bulur biraz da gezeriz, ha? 676 01:03:30,021 --> 01:03:31,588 Anahtardan haber var mı? 677 01:03:31,622 --> 01:03:33,790 Merak etme. Çok az kaldı. 678 01:03:35,792 --> 01:03:41,498 Bir hafta sonra, dünyadaki hiçbir süper güç bizden izinsiz çişe bile gidemeyecek. 679 01:03:41,531 --> 01:03:45,702 Bir hafta sonra baban da senden izin isteyecek. 680 01:03:45,736 --> 01:03:46,803 Bu harika olurdu. 681 01:03:48,472 --> 01:03:49,941 Harika olurdu. 682 01:04:05,489 --> 01:04:06,690 N'aber? 683 01:04:08,492 --> 01:04:10,928 - Aferin sana, Leysa. - Lütfen. 684 01:04:10,962 --> 01:04:14,098 Sen olmasaydın hala o Dominik'te benzin çalıyordum. 685 01:04:14,132 --> 01:04:16,167 Demek Queenie iyi davranıyor. 686 01:04:16,200 --> 01:04:17,467 Prensesler gibi. 687 01:04:17,501 --> 01:04:18,702 Ne de olsa birinci tercihiyim. 688 01:04:18,735 --> 01:04:20,804 Cara'nın kız kardeşi iyi iş çıkardı. 689 01:04:20,837 --> 01:04:21,738 İyi mi? 690 01:04:21,772 --> 01:04:24,075 Beyaz elbise içinde taş gibiydim. 691 01:04:24,108 --> 01:04:25,776 Elimden her şey geliyor. 692 01:04:25,809 --> 01:04:28,578 Bu ekibin hepsi benim. Ha? 693 01:04:28,612 --> 01:04:30,148 Bütün dünyayı dolaştım. 694 01:04:30,181 --> 01:04:31,548 Ha, unutuyordum. 695 01:04:31,581 --> 01:04:33,483 Bu lazım olabilir. 696 01:04:33,517 --> 01:04:36,520 Bu silahta senin Jakob'un biyometrik bilgileri var. 697 01:04:36,553 --> 01:04:39,589 Artık onu takip etmekte zorlanmazsın. 698 01:05:17,028 --> 01:05:18,695 Hey, Letty. 699 01:05:19,629 --> 01:05:20,864 Evet. 700 01:05:20,897 --> 01:05:23,067 Gel de şuna bak. 701 01:05:23,101 --> 01:05:24,268 Bu da ne böyle? 702 01:05:24,302 --> 01:05:27,537 Han hiç bir kızdan bahsetmemişti. 703 01:05:29,340 --> 01:05:31,175 Letty, Mia! 704 01:05:31,209 --> 01:05:32,576 Eğilin, çabuk! 705 01:07:28,226 --> 01:07:30,027 İyi misin? 706 01:08:31,055 --> 01:08:34,925 Saint Giles'ın Edinburgh Katedrali'ne hoş geldiniz. 707 01:08:34,959 --> 01:08:39,763 High Kirk 900 yılı aşkın uzun bir geçmişe sahiptir. 708 01:08:39,796 --> 01:08:45,169 Vitray camlardaki ince işçiliğe bir bakın. 709 01:08:48,039 --> 01:08:50,074 Hazırız. 710 01:08:57,014 --> 01:08:58,848 Ramsey, anlat. Elimizde ne var? 711 01:08:58,882 --> 01:09:00,884 Silahtan Jakob'un biyometrik imzasını indirdim. 712 01:09:00,917 --> 01:09:02,353 Kullandığım algoritmaya göre... 713 01:09:02,386 --> 01:09:04,455 ...Jakob'un ekibi burnumuzun dibinde. 714 01:09:04,488 --> 01:09:06,923 80 ila 100 metre çapında bir yerde. 715 01:09:06,958 --> 01:09:09,493 80 metre mi? Bu çok geniş bir alan. 716 01:09:09,527 --> 01:09:12,363 Bütün bölge oldukça kalabalık. 717 01:09:12,396 --> 01:09:17,368 Yani Jakob'un soymak istediği gizli kasanın yerini bilmiyoruz... 718 01:09:17,401 --> 01:09:18,502 ...değil mi? 719 01:09:18,536 --> 01:09:20,870 Bilseydik gizli olmazdı zaten. 720 01:09:20,904 --> 01:09:22,273 Biliyor musun? 721 01:09:22,306 --> 01:09:25,809 Bu çok bilmiş cümleler seni olduğundan daha akıllı gösteriyor... 722 01:09:25,842 --> 01:09:27,044 ...diye düşünmeye başladım. 723 01:09:32,116 --> 01:09:35,153 Şunu belirtmeliyim ki iyi ve eski usul bir takip çipiyle... 724 01:09:35,186 --> 01:09:37,154 ...bu adamın 2 metre yakınında olabilirdik. 725 01:09:37,188 --> 01:09:41,459 Ama hayır onun yerine burda biyometrik ve yüz tanıma sistemiyle uğraşıyoruz. 726 01:09:41,492 --> 01:09:46,163 - Harry Potter dünyasında gizli nesne oynuyormuşuz gibi geliyor. - Evet. 727 01:09:46,197 --> 01:09:49,066 Güçlü bir argümanın var, Tej ama takip çipi çip takip eder. 728 01:09:49,100 --> 01:09:53,404 Bir bakmışız pahalı ama rüküş bir ceketin peşinden kuru temizlemeciye gidiyoruz. 729 01:09:53,437 --> 01:09:56,040 Diğer yandan biyometrik bilgiyle kesinlikle... 730 01:09:58,009 --> 01:09:59,043 Bir dakika. 731 01:09:59,076 --> 01:10:01,045 Arkadaşlar, bir sorunumuz var. 732 01:10:01,078 --> 01:10:05,283 Etraftaki tüm kameralar kapanıyor ve cihazlarım da çalışmıyor. 733 01:10:07,084 --> 01:10:09,153 Ne oluyor, Jimmy? 734 01:10:09,186 --> 01:10:11,389 Güvenlik alarmı. Kameralar çalışmıyor. 735 01:10:13,591 --> 01:10:15,293 Hadi be. 736 01:10:15,326 --> 01:10:16,893 Şüpheli bir şey görüyor musun? 737 01:10:16,926 --> 01:10:18,562 Nereden başlasam? 738 01:10:18,596 --> 01:10:22,066 Öncelikle her şey biraz tuhaf görünüyor. 739 01:10:22,099 --> 01:10:27,405 1700'lerden George Washington peruğu takmış yürüyen 2 kadın bile görüyorum. 740 01:10:27,438 --> 01:10:30,608 Sanki Transilvanya veya onun gibi bir yerdeyim. 741 01:10:43,120 --> 01:10:45,356 Ramsey, her yere bakıyoruz. 742 01:10:45,389 --> 01:10:46,590 Ayağımda nasır çıktı. 743 01:10:46,624 --> 01:10:48,858 Durum umutsuz. 744 01:10:50,294 --> 01:10:51,395 Ne oldu? 745 01:10:51,429 --> 01:10:53,564 - Görüyor musun? - Neyi? 746 01:10:53,597 --> 01:10:55,333 Kulakları. 747 01:10:55,366 --> 01:10:57,268 Adamların kulakları kepçe. 748 01:10:57,301 --> 01:10:59,236 Geçimlerini dövüşerek sağlıyorlar. 749 01:11:00,604 --> 01:11:03,007 - Bu işi bana bırak. - Roman. 750 01:11:03,040 --> 01:11:05,242 Hey dostum, tam 3 hafta önce... 751 01:11:05,276 --> 01:11:09,080 ...terlik sipariş ettim ve hala bekliyorum! 752 01:11:12,383 --> 01:11:14,884 Terliklerim nerede? 753 01:11:16,954 --> 01:11:19,557 Dostum, planlamanı geliştirmemiz lazım. 754 01:11:21,125 --> 01:11:24,061 Hey Dom, katedralin oraya gelmen lazım. 755 01:11:24,095 --> 01:11:25,963 Bizim ahmak kargoculara saldırdı... 756 01:11:25,996 --> 01:11:27,864 ...sırf kulaklarını beğenmedi diye. 757 01:11:29,700 --> 01:11:31,168 Dur bir dakika. 758 01:11:31,202 --> 01:11:33,937 Buna kaç para verdim demiştin? 759 01:11:34,638 --> 01:11:37,007 Gümüşün manyetik özelliği yok, değil mi? 760 01:11:37,041 --> 01:11:39,377 Bak ne diyeceğim. Kapa çeneni. 761 01:11:39,410 --> 01:11:40,644 Kapa çeneni dedim. 762 01:11:40,678 --> 01:11:45,649 Ramsey, diyelim ki burada büyük bir elektro mıknatıs çalıştırdık. 763 01:11:45,683 --> 01:11:48,386 Bütün elektronik sinyalleri bozmaz mı? 764 01:11:48,419 --> 01:11:50,287 Güvenlik sistemleri dahil. İşte bu. 765 01:11:50,321 --> 01:11:52,889 Jakob kasaya böyle ulaşacak. 766 01:11:57,027 --> 01:11:58,295 Beyler? 767 01:11:59,263 --> 01:12:00,297 Beyler? 768 01:12:02,967 --> 01:12:05,369 Pekala, her taraftan polisler geliyor. 769 01:12:05,403 --> 01:12:08,406 - Bütün bölge kapatılıyor. - Yolları kullanmıyor. 770 01:12:22,353 --> 01:12:24,655 Jakob görüş alanımda. 771 01:12:33,197 --> 01:12:34,532 Otto burada. 772 01:12:36,567 --> 01:12:38,269 Peşine takılacağım. 773 01:12:46,610 --> 01:12:49,280 Mavi bir Jaguar'a doğru gidiyor. 774 01:12:49,313 --> 01:12:50,181 Tamam, takip et. 775 01:12:50,214 --> 01:12:52,550 Ben mi? Yapamam. 776 01:12:52,583 --> 01:12:53,717 Nedenmiş? 777 01:12:53,751 --> 01:12:57,188 Tamam, bunu söylemenin sırası değil ama ben araba kullanamam. 778 01:12:57,221 --> 01:12:59,223 Tamam mı? Ehliyetim yok. Araba sürmeyi bilmiyorum. 779 01:12:59,256 --> 01:13:01,425 Ve Londra'da araba kullanan pek yok zaten. 780 01:13:01,459 --> 01:13:04,328 Tamam mı? Ayrıca ekipteki işim bu değil. 781 01:13:04,361 --> 01:13:05,396 Ya sen ya kimse. 782 01:13:18,642 --> 01:13:19,777 Of ya. 783 01:13:19,810 --> 01:13:21,679 Yapma ama dostum. 784 01:13:21,712 --> 01:13:25,416 Bence 6 kişi aramızda bu işi çözebiliriz, değil mi? 785 01:13:33,791 --> 01:13:35,493 Tamam. Şimdi... 786 01:13:42,833 --> 01:13:44,502 Ramsey, kapat şunu! 787 01:13:44,535 --> 01:13:45,769 Kapat şunu! 788 01:13:47,404 --> 01:13:48,405 Bas gaza hadi! 789 01:13:48,439 --> 01:13:50,307 Tamam. 790 01:13:50,341 --> 01:13:53,043 Fren solda, gaz sağda. 791 01:14:48,265 --> 01:14:50,234 Kahretsin. 792 01:14:53,871 --> 01:14:55,272 Hey! 793 01:15:07,885 --> 01:15:10,187 Üzgünüm! 794 01:15:53,864 --> 01:15:56,266 Olamaz! 795 01:15:57,801 --> 01:15:59,236 Çekil! 796 01:15:59,269 --> 01:16:01,338 Hey, benim hatam değildi! 797 01:16:09,880 --> 01:16:12,182 Tamam, işte bu benim hatamdı. 798 01:16:45,816 --> 01:16:47,751 Gördün mü? 799 01:16:47,785 --> 01:16:49,820 Ne dedim sana? 800 01:16:49,853 --> 01:16:51,455 Çiziğim bile yok. 801 01:17:05,602 --> 01:17:07,082 Otto, yeni buluşma yerini yolluyorum. 802 01:17:15,446 --> 01:17:17,581 Tamam. Aldım. Hemen geliyorum. 803 01:17:57,055 --> 01:17:58,422 Otto, neredesin? 804 01:17:58,455 --> 01:18:01,425 Jakob, geldim. Kimseyi görmüyorum. 805 01:18:02,493 --> 01:18:04,294 Çünkü yanlış caddedesin. 806 01:18:38,462 --> 01:18:39,863 O benim arabam, ahbap! 807 01:18:39,897 --> 01:18:41,698 Dom! 808 01:18:45,970 --> 01:18:48,338 Gazla! 809 01:18:50,041 --> 01:18:52,676 Olamaz. 810 01:19:24,008 --> 01:19:25,109 Doğuştan yeteneklisin. 811 01:19:25,143 --> 01:19:27,946 Elbette öyleyim. 812 01:19:41,491 --> 01:19:42,726 Tamam, dinleyin! 813 01:19:42,759 --> 01:19:45,596 En iyi 50 adamı istiyorum! Silah lazım! 814 01:19:45,629 --> 01:19:48,866 Araç lazım, lanet X-wing fighterlar... Ne varsa! 815 01:19:48,899 --> 01:19:50,034 Milenyum Şahini. 816 01:19:50,068 --> 01:19:51,702 Hatta ulaşabilirseniz Chewbacca. 817 01:19:51,735 --> 01:19:54,105 Para sorun değil. Gidin. 818 01:19:54,138 --> 01:19:56,540 Gidin! 819 01:20:05,849 --> 01:20:07,584 Ne? 820 01:20:08,919 --> 01:20:10,787 Komik olan ne? 821 01:20:11,788 --> 01:20:13,757 Ben... 822 01:20:13,790 --> 01:20:16,995 Düşünüyordum da bu bir film olsaydı... 823 01:20:17,028 --> 01:20:21,899 ...tam şu anda kötü adamın başına beklenmedik bir aksilik gelirdi. 824 01:20:21,932 --> 01:20:26,971 İyice düşünmeden telafi etmeye çalışıp iyi adamlara yenilirdi. 825 01:20:28,639 --> 01:20:32,910 Alınma ama ne yapmak üzere olduğumuzu hiç bilmiyorsun. 826 01:20:32,944 --> 01:20:36,080 Ve şunu bil, biz iyi adamlarız. 827 01:20:36,114 --> 01:20:38,649 Ben lanet olası Luke Skywalker'ım. 828 01:20:38,682 --> 01:20:40,118 Bundan emin misin sen? 829 01:20:40,151 --> 01:20:43,654 Yani baba sorununu anlıyorum ama... 830 01:20:45,189 --> 01:20:47,557 ...başardığın şeye bak. 831 01:20:48,825 --> 01:20:50,794 Sahi mi? Luke mu? 832 01:20:51,862 --> 01:20:53,164 Haklısın. 833 01:20:53,197 --> 01:20:55,732 Ben daha çok Han Solo'yum. 834 01:20:56,733 --> 01:20:58,036 Hayır. 835 01:21:00,204 --> 01:21:01,538 Sen Yoda'sın. 836 01:21:01,571 --> 01:21:03,473 Yoda mı? 837 01:21:03,507 --> 01:21:04,908 Hayır. Küçük yeşil olan mı? 838 01:21:04,943 --> 01:21:06,543 - Evet. - Hayır. 839 01:21:07,911 --> 01:21:10,248 Tamam, kabul. 840 01:21:10,281 --> 01:21:12,216 Çünkü o güçlü bir Jedi, değil mi? 841 01:21:12,250 --> 01:21:14,551 Hayır. 842 01:21:14,584 --> 01:21:16,453 Yoda bir kukla. 843 01:21:18,588 --> 01:21:21,225 Başkasının elinde bir oyuncak. 844 01:21:44,548 --> 01:21:46,516 Şimdi ne olacak, Dom? 845 01:21:46,550 --> 01:21:49,988 Kimse geçmişinden kaçamaz. 846 01:21:50,021 --> 01:21:51,722 Seninki seni yakaladı bile. 847 01:22:00,965 --> 01:22:02,532 Vay be. 848 01:22:02,566 --> 01:22:06,304 Ben endüstriyel veya silah kalitesinde böyle bir elektro mıknatısı hayatta bulamam. 849 01:22:06,337 --> 01:22:07,871 Hem de bu kadar güçlüsünü. 850 01:22:07,904 --> 01:22:09,273 Çekiş kuvveti seviyesine bak. 851 01:22:09,307 --> 01:22:11,575 - Aşırı. - Evet. 852 01:22:11,608 --> 01:22:13,777 Bak şimdi. 853 01:22:30,660 --> 01:22:32,230 Her seferinde. Buna inanamıyorum. 854 01:22:32,263 --> 01:22:34,132 Ne yapıyorsun dostum? 855 01:22:34,165 --> 01:22:35,599 Çok açım. 856 01:22:35,632 --> 01:22:37,567 - Merhaba arkadaşlar. - Lanet olsun. 857 01:22:37,601 --> 01:22:39,070 Sürpriz. 858 01:22:42,639 --> 01:22:44,942 Ne güzel bir kulüp evi. 859 01:22:55,153 --> 01:22:56,954 N'aber dostum? 860 01:23:01,325 --> 01:23:02,859 Tanıştığıma memnun oldum. 861 01:23:19,110 --> 01:23:21,845 Demek kartımı aldın, ha? 862 01:23:38,695 --> 01:23:42,033 Hala anlamaya çalışıyorum. 863 01:23:42,066 --> 01:23:44,135 Nasıl hayatta kaldın ki? 864 01:23:46,270 --> 01:23:49,739 Gisele öldükten sonra... 865 01:23:49,773 --> 01:23:51,976 ...ne yapacağımı bilemedim. 866 01:23:52,944 --> 01:23:54,178 Amacım kalmadı. 867 01:23:55,779 --> 01:23:57,381 - Kaybolmuş haldeydim. - Orası kesin. 868 01:23:57,415 --> 01:23:59,883 Ama asıl konuya gelsen. 869 01:23:59,916 --> 01:24:02,386 Araba patladı ama sen nasıl kurtuldun? 870 01:24:02,420 --> 01:24:04,388 - Bunu anlamaya... - Roman, acaba... 871 01:24:04,422 --> 01:24:06,357 ...bir dakika sessiz kalabilir misin? 872 01:24:06,390 --> 01:24:08,758 Planlar yaptık. 873 01:24:10,027 --> 01:24:10,927 Düşlerimiz vardı. 874 01:24:10,962 --> 01:24:14,098 Bundan sonraki maceramız nedir? 875 01:24:16,300 --> 01:24:19,903 Tek yerde kalmaya ne dersin? 876 01:24:20,972 --> 01:24:23,341 - Neresi olsun? - Tokyo. 877 01:24:23,374 --> 01:24:26,144 Hep Tokyo'dan bahsediyoruz. 878 01:24:26,177 --> 01:24:27,911 O zaman Tokyo. 879 01:24:29,013 --> 01:24:31,815 Çok tuhaftı. Beni oraya Gisele götürdü. 880 01:24:31,848 --> 01:24:34,986 Benim böyle bir arayışım yoktu. 881 01:24:37,288 --> 01:24:38,956 Ama yuvamız oldu. 882 01:24:40,124 --> 01:24:42,826 Sonra bir gün Bay Hiçkimse çıkıp geldi. 883 01:24:42,859 --> 01:24:44,828 Gisele'le çalıştığımızda... 884 01:24:44,861 --> 01:24:50,101 ...CIA casusu olarak Orta Amerika'daki uyuşturucu ticaretini yönetiyordum. 885 01:24:51,469 --> 01:24:53,037 Eski güzel günler. 886 01:24:53,070 --> 01:24:55,373 Gisele en iyi ajanımdı. 887 01:24:55,406 --> 01:24:57,807 Ajanını her zaman kaybedebilirsin. 888 01:24:59,410 --> 01:25:02,947 Kurşun, bıçak, tel. 889 01:25:02,980 --> 01:25:06,117 Ama onu aşk yüzünden kaybedeceğim... 890 01:25:06,150 --> 01:25:07,817 ...aklıma gelmezdi. 891 01:25:10,787 --> 01:25:11,922 Ne istiyorsun? 892 01:25:11,956 --> 01:25:15,259 Sana iş teklif ediyorum, Han. 893 01:25:15,293 --> 01:25:17,361 Burada, Tokyo'da. 894 01:25:17,395 --> 01:25:18,929 Neden ben? 895 01:25:18,963 --> 01:25:21,199 Çünkü seni Gisele'le çalışırken gördüm. 896 01:25:21,232 --> 01:25:23,934 Ve sana güvendiğini gördüm. 897 01:25:25,102 --> 01:25:27,972 Demek ki ben de güvenebilirim. 898 01:25:28,005 --> 01:25:33,110 Ve buna bizim işlerde nadir rastlanır. 899 01:25:38,216 --> 01:25:43,720 Tek bildiğim bilim insanı bir çiftin evinden teknolojik bir şey çalmam gerektiğiydi. 900 01:25:47,258 --> 01:25:49,759 Ama her zamanki gibi... 901 01:25:49,793 --> 01:25:52,129 ...Bay Hiçkimse her şeyi anlatmamıştı. 902 01:25:53,531 --> 01:25:56,133 Hatta en önemli kısmı atlamıştı. 903 01:26:01,105 --> 01:26:02,839 11 yaşındaydım. 904 01:26:02,872 --> 01:26:05,809 Bütün hafta derslerime iyi çalışırsam... 905 01:26:05,842 --> 01:26:08,212 ...cumartesileri ailem beni sinemaya götürürdü. 906 01:26:09,380 --> 01:26:11,815 Giderken çok heyecanlıydım. 907 01:26:11,848 --> 01:26:15,819 Yağmurluğumu unuttum. Hemen eve döndüm. 908 01:26:22,059 --> 01:26:24,295 Ben ilk başta fark etmedim. 909 01:26:26,230 --> 01:26:28,798 Ama pencereden dışarı baktığımda... 910 01:26:31,569 --> 01:26:33,537 ...annemle babam ölmüştü. 911 01:26:33,571 --> 01:26:37,174 Anlaşılan bu şeyi arayan tek kişi ben değildim. 912 01:27:03,601 --> 01:27:05,802 Yere yat! 913 01:27:14,878 --> 01:27:16,314 Han beni kurtardı. 914 01:27:16,347 --> 01:27:18,549 Beni geride bırakmadı. 915 01:27:18,582 --> 01:27:23,421 Daima hedef olacağımı biliyordu. Bana hayatta kalmayı öğretti. 916 01:27:26,223 --> 01:27:28,159 Onunla aile olduk. 917 01:27:30,261 --> 01:27:32,430 Daima hedef olmak? 918 01:27:34,365 --> 01:27:35,865 Neden? 919 01:27:35,899 --> 01:27:37,968 Çünkü anahtar o. 920 01:27:42,106 --> 01:27:45,409 Herkes bir eşya arıyordu. 921 01:27:45,443 --> 01:27:47,611 Başından beri bir insandı. 922 01:27:47,645 --> 01:27:52,083 Ailem Aries Projesi yanlış ellere düşsün istemiyordu. 923 01:27:52,116 --> 01:27:55,885 O yüzden kendi DNA'ları ile şifrelediler, paylaştığımız bir şey. 924 01:27:56,987 --> 01:27:59,123 Sonra bir gün Bay Hiçkimse bana... 925 01:27:59,156 --> 01:28:02,626 ...en iyi ajanlarından birinin kaçtığını haber verdi. 926 01:28:02,660 --> 01:28:04,628 Deckard Shaw çıkıp gelince... 927 01:28:04,662 --> 01:28:06,297 ...kamuflaj olarak kullandık. 928 01:28:12,203 --> 01:28:15,339 Ama araba kazasında öldürüldün, Han. 929 01:28:17,007 --> 01:28:19,443 Bay Hiçkimse her şeyi gerçek gibi gösterebiliyordu. 930 01:28:27,418 --> 01:28:29,987 Bu çok zekice bir numara. 931 01:28:30,020 --> 01:28:32,256 Daha iyilerini de yaptım. 932 01:28:34,024 --> 01:28:36,227 Sıra işin zor kısmında. 933 01:28:38,295 --> 01:28:39,697 Ölü kalmanı sağlamak. 934 01:28:42,299 --> 01:28:43,667 Ölümüm... 935 01:28:43,701 --> 01:28:45,935 Hayatta kalmanın en iyi yolu oldu. 936 01:28:51,275 --> 01:28:54,445 - Ne oluyor? - Sistemin izlediği bir tür alt program. 937 01:29:18,102 --> 01:29:20,438 İşte, orada. 938 01:29:20,471 --> 01:29:23,240 Evet, kimse kıpırdamazsa... 939 01:29:23,274 --> 01:29:25,242 ...herkes yaşar. 940 01:29:30,181 --> 01:29:31,348 Jakob. 941 01:29:33,384 --> 01:29:34,952 Üzgünüm, Mia. 942 01:29:38,522 --> 01:29:40,558 Kaçak ajan bendim. 943 01:29:40,591 --> 01:29:41,592 Ben. 944 01:29:43,093 --> 01:29:45,329 Dom, Bay Hiçkimse seni nasıl buldu düşündün mü? 945 01:29:45,362 --> 01:29:47,731 Gökten zembille inip seni mi seçti? 946 01:29:47,765 --> 01:29:52,369 Bay Hiçkimse ile buradan yıllarca görevler yürüttük. 947 01:29:55,105 --> 01:29:58,008 O anahtarı uzun zamandır arıyordum, Dom. 948 01:29:58,776 --> 01:30:00,578 Onu bana elinle verdin. 949 01:30:01,779 --> 01:30:03,414 Söylemiştim. 950 01:30:04,548 --> 01:30:06,250 Bu benim dünyam. 951 01:30:07,051 --> 01:30:09,420 Aldım. 952 01:30:09,453 --> 01:30:11,288 Adamlarına güveniyor musun? 953 01:30:11,322 --> 01:30:13,390 Bu kadarı çok. 954 01:30:13,424 --> 01:30:14,525 Buna güveniyorum. 955 01:30:20,097 --> 01:30:22,433 Babamın ölümünün en iyi yanı ne biliyor musun? 956 01:30:25,669 --> 01:30:29,139 Ölmeseydi bütün hayatım senin gölgende geçecekti. 957 01:30:31,675 --> 01:30:36,247 Şimdi seninkini benimkinde yaşayarak geçireceksin ama. 958 01:30:39,450 --> 01:30:43,187 Babamın ölmesinin en iyi tarafı... 959 01:30:43,220 --> 01:30:45,623 ...neye dönüştüğünü görmek zorunda kalmamasıydı. 960 01:30:46,524 --> 01:30:49,226 Toretto adını asla haketmedin. 961 01:30:51,295 --> 01:30:52,696 Babamı tanıyordun, ha? 962 01:30:52,730 --> 01:30:55,132 Biricik oğluydun diye mi? Bir şey bildiğin yok! 963 01:30:56,267 --> 01:30:57,635 Pekala. 964 01:30:57,668 --> 01:30:59,603 Gerçeği ister misin? 965 01:31:02,439 --> 01:31:05,442 Babamız yarışı kaybetmeye çalıştığı için öldü. 966 01:31:06,310 --> 01:31:08,379 Borç batağındaydık. 967 01:31:08,412 --> 01:31:13,183 Sana olan hisleri yüzünden benden yardım istedi. 968 01:31:13,217 --> 01:31:16,186 Arabanın patlayacağını nereden bilebilirdim ki? 969 01:31:16,887 --> 01:31:19,256 İyi bir evlat hayır derdi. 970 01:31:20,190 --> 01:31:22,693 Ve iyi bir kardeş bana söylerdi. 971 01:31:22,726 --> 01:31:24,528 Sana mı? 972 01:31:29,266 --> 01:31:32,136 Öğrenmemen için bana yemin ettirdi. 973 01:31:32,903 --> 01:31:35,606 Ve ben bunca zaman... 974 01:31:36,607 --> 01:31:38,275 ...bu yeminimi tuttum. 975 01:31:45,349 --> 01:31:47,318 Kız benimle geliyor. 976 01:31:47,351 --> 01:31:48,385 Jakob! 977 01:31:51,522 --> 01:31:53,857 Seni durduracağım. 978 01:31:53,891 --> 01:31:55,693 Bu da benim yeminim. 979 01:31:59,797 --> 01:32:01,498 Hey! 980 01:32:06,203 --> 01:32:08,606 Sue. Sue. 981 01:32:08,639 --> 01:32:10,207 Gel. Gel hadi. 982 01:32:38,335 --> 01:32:39,603 Eğilin! 983 01:32:49,546 --> 01:32:50,648 Hadi! Hadi! 984 01:32:50,681 --> 01:32:52,149 Çabuk! 985 01:33:02,626 --> 01:33:03,761 Buradan! 986 01:33:24,248 --> 01:33:26,417 Ben hep buradayım. 987 01:33:26,450 --> 01:33:27,551 Ona söyle. 988 01:33:29,319 --> 01:33:32,489 Hayır! 989 01:33:32,523 --> 01:33:34,625 Hayır! 990 01:34:49,000 --> 01:34:50,467 Hayır! 991 01:35:09,353 --> 01:35:10,989 Dom. 992 01:35:11,022 --> 01:35:13,423 Gördüğünü anlat evlat. 993 01:35:20,564 --> 01:35:23,534 Böyle arabalar ölümsüzdür. 994 01:35:28,872 --> 01:35:31,642 70 Model Charger o kadar iyi bir tasarım ki... 995 01:35:31,675 --> 01:35:36,080 ...iyi bakarsan 100 yıl çalışır. 996 01:35:36,114 --> 01:35:37,781 Ölümsüz mü? 997 01:35:40,118 --> 01:35:41,919 Tıpkı aile gibi, Dom. 998 01:35:43,420 --> 01:35:46,390 Doğru yaparsan, özen gösterirsen... 999 01:35:47,524 --> 01:35:48,926 ...senden sonra da yaşar. 1000 01:35:48,960 --> 01:35:51,328 Baba. 1001 01:35:59,003 --> 01:36:00,437 Küçük B. 1002 01:36:00,470 --> 01:36:02,773 Ne zaman eve geleceksin? 1003 01:36:02,806 --> 01:36:04,708 Geliyorum... 1004 01:36:22,526 --> 01:36:25,829 Hayır. Ben borcuma sadığım. Başaracağıma söz veriyorum. 1005 01:37:08,872 --> 01:37:10,141 Ara ara tekliyor gibi. 1006 01:37:10,174 --> 01:37:11,842 - Son 2 tur. - Hallederim! 1007 01:37:11,875 --> 01:37:13,945 Buji kablolarını alın! 1008 01:37:15,046 --> 01:37:17,949 Jakob! Şimdi. 1009 01:37:42,106 --> 01:37:44,075 Devam! 1010 01:38:01,092 --> 01:38:04,528 Hayır! 1011 01:38:49,340 --> 01:38:51,608 Benim için döndün, Letty. 1012 01:38:51,641 --> 01:38:56,646 Seni kaybedersem benim için hiçbir şeyin anlamı yok. 1013 01:38:56,680 --> 01:38:59,117 Duyuyor musun? 1014 01:39:00,917 --> 01:39:03,121 İşte biz buyuz. 1015 01:39:08,192 --> 01:39:10,061 Evet. 1016 01:39:14,664 --> 01:39:16,300 Bundan sonrası hızlı ilerler. 1017 01:39:16,334 --> 01:39:18,036 Jakob gerekli parçalara sahip. 1018 01:39:18,069 --> 01:39:19,636 Aries'ı aktif edince... 1019 01:39:19,669 --> 01:39:21,205 ...tek yapması gereken küresel sinyal yollamak. 1020 01:39:21,239 --> 01:39:22,974 Bir daha da durdurulamaz, asla. 1021 01:39:23,007 --> 01:39:25,609 Bir tür korsan uydu fırlatması lazım. 1022 01:39:25,642 --> 01:39:27,677 Yükseltici görevi görecek bir şey. 1023 01:39:27,711 --> 01:39:30,014 Yörüngedeki diğer uydulara teker teker bulaşacak. 1024 01:39:30,048 --> 01:39:32,783 Onu bulalım, durduralım ve Elle'yi geri alalım. 1025 01:39:32,816 --> 01:39:34,618 Burada şansımız sıfır, Han. 1026 01:39:34,651 --> 01:39:36,586 Uydu ekipmanını takip etmek kolay... 1027 01:39:36,620 --> 01:39:38,056 ...ama Jakob'u fırlatmadan önce bulamayız. 1028 01:39:38,089 --> 01:39:40,058 Yani, 2 temel sorunumuz var. 1029 01:39:40,091 --> 01:39:41,792 Jakob iş başında... 1030 01:39:41,825 --> 01:39:43,227 Özel ordusuyla birlikte. 1031 01:39:43,261 --> 01:39:45,629 - Bir de uydu var. - Ama hacklenemez. 1032 01:39:45,662 --> 01:39:47,098 Uzaktan olmaz. Fiziksel olmalı. 1033 01:39:47,131 --> 01:39:50,901 Yerin 80 km üstünde uydu yörüngedeyken. 1034 01:39:50,934 --> 01:39:52,669 Yörünge mi? 1035 01:39:52,702 --> 01:39:54,105 Bize yardım gerek. 1036 01:39:54,138 --> 01:39:56,040 Aksi halde hiç şansımız yok. 1037 01:39:56,873 --> 01:39:58,209 Kendimiz halledeceğiz. 1038 01:39:59,143 --> 01:40:02,280 Bizi bu güne yaşadıklarımız getirdi. 1039 01:40:02,313 --> 01:40:04,315 Hayır. Yo, yo, yo, yo, yo. 1040 01:40:04,348 --> 01:40:06,750 Anlamıyor musunuz? 1041 01:40:06,783 --> 01:40:08,219 Anlamadığınız çok açık. 1042 01:40:08,252 --> 01:40:11,621 Çünkü anlasaydınız, normal insanlar gibi... 1043 01:40:11,655 --> 01:40:12,923 ...korkudan altınıza yapardınız. 1044 01:40:12,957 --> 01:40:14,092 Yörünge. 1045 01:40:14,125 --> 01:40:15,993 Yani uzay boşluğu. 1046 01:40:16,027 --> 01:40:18,096 Bambaşka bir seviye. 1047 01:40:18,129 --> 01:40:21,332 Ne yapacağız? Uzay mekiği mi çalacağız? 1048 01:40:21,365 --> 01:40:22,933 Sırtımıza roket mi takacağız? 1049 01:40:24,402 --> 01:40:26,803 Aynen öyle yapacağız işte. 1050 01:40:26,837 --> 01:40:28,139 Ne? 1051 01:40:30,144 --> 01:40:33,689 TİFLİS 1052 01:40:42,719 --> 01:40:45,856 Babamın Doğu Avrupa ile diplomatik bağları buraya kadarmış. 1053 01:40:45,889 --> 01:40:49,227 Şehirdeki tüm polisler şimdi buraya doluşacak. 1054 01:40:49,260 --> 01:40:51,661 Çekip gitmenin zamanı geldi. 1055 01:41:11,748 --> 01:41:13,050 Yanından ayrılma. 1056 01:41:23,760 --> 01:41:26,030 Aktive oldu. 1057 01:41:28,966 --> 01:41:32,836 Uydu yörüngeye varır varmaz bağlantı kuracağız. 1058 01:41:35,739 --> 01:41:38,209 Aman be. 1059 01:41:38,242 --> 01:41:40,344 Ne oldu? 1060 01:41:40,378 --> 01:41:42,046 Görüyor musun? 1061 01:41:42,079 --> 01:41:44,949 Hava kaçağı olmamalı dostum. 1062 01:41:47,218 --> 01:41:50,188 Cidden o koli bandı ile kendine yama mı yapıyorsun? 1063 01:41:50,221 --> 01:41:51,355 Evet. 1064 01:41:51,389 --> 01:41:52,990 Farkettin mi bilmiyorum... 1065 01:41:53,024 --> 01:41:55,393 ...ama bütün bu operasyon yara bandı ve koli bandından ibaret. 1066 01:41:55,426 --> 01:41:57,261 Dostum, bu çılgınlık. 1067 01:41:57,295 --> 01:41:59,930 Resmen uzay boşluğuna gidiyoruz. 1068 01:41:59,964 --> 01:42:02,732 Markete gidiyormuşsun gibi davranıyorsun ama. 1069 01:42:02,766 --> 01:42:03,968 Çok saçma, dostum. 1070 01:42:04,001 --> 01:42:07,938 Görevi bırakıp siyahi bedenimi eve götürmeye ramak kaldı. 1071 01:42:07,972 --> 01:42:10,474 Kelimenin tam anlamıyla muazzam bir serbest düşüş yapacağız. 1072 01:42:10,508 --> 01:42:11,475 Serbest düşüş mü? 1073 01:42:11,509 --> 01:42:13,010 Bu da ne demek şimdi? 1074 01:42:13,044 --> 01:42:15,912 Roman, rakamlar yalan söylemez demek. 1075 01:42:15,947 --> 01:42:17,881 Fizik kurallarına uyduğumuz sürece... 1076 01:42:17,914 --> 01:42:20,484 ...bize bir şey olmayacak, tamam mı? 1077 01:42:20,518 --> 01:42:22,486 Bütün olay matematik ve fende. 1078 01:42:22,520 --> 01:42:24,488 Keşke öğretmenlerimi dinleseydim. 1079 01:42:24,522 --> 01:42:26,123 Fırlatmaya 4 dakika. 1080 01:42:26,157 --> 01:42:27,891 Hazır mısınız beyler? 1081 01:42:29,026 --> 01:42:31,761 Evet, burada salak salak koli bandı yapıştırıp duruyoruz. 1082 01:42:31,795 --> 01:42:33,965 Yani, Tej'in yaptığı bu işte. 1083 01:42:33,998 --> 01:42:36,900 Dostum, lütfen acele edin de şunun lanet çenesinden kurtulayım. 1084 01:42:36,933 --> 01:42:39,437 - Evet, biz hazırız. - Hazır değiliz. 1085 01:42:39,470 --> 01:42:43,840 Test sürüşünden sonra patladığını gördüğümüz arabanın ta kendisi bu. 1086 01:42:43,873 --> 01:42:46,110 - Hiç akıllıca değil, Tej. - Merak etme dostum. 1087 01:42:46,143 --> 01:42:48,912 Seramik polimer kaplamam sayesinde güvendesiniz. 1088 01:42:48,946 --> 01:42:51,781 Ateşe %100 dayanıklısınız. 1089 01:42:52,283 --> 01:42:53,384 Kesinlikle. 1090 01:42:53,417 --> 01:42:56,820 İticilerin 8'i de tamamen çalışıyor. 1091 01:42:59,490 --> 01:43:02,994 Hey, lütfen bana hala fırlatma simülasyonu yaptığını söyleme. 1092 01:43:03,027 --> 01:43:05,129 Virgin Galactic 11 bin metrede fırlatıldı. 1093 01:43:05,162 --> 01:43:07,999 Uzay Mekiği 15 bin metrede test edildi. 1094 01:43:08,032 --> 01:43:09,533 Bu yükle yaptığımız son teste göre... 1095 01:43:09,567 --> 01:43:10,934 ...daha yükseğe çıkmalıyız, çok daha yükseğe! 1096 01:43:10,968 --> 01:43:12,470 Yeterince yükseğe çıkaramazsak... 1097 01:43:12,503 --> 01:43:16,040 ...bu adamlar sabah kahveleri masaya gelmeden pişmiş pankeke dönerler. 1098 01:43:16,073 --> 01:43:17,174 Hey! 1099 01:43:17,208 --> 01:43:18,409 Sizi duyabiliyoruz! 1100 01:43:18,442 --> 01:43:20,844 Merak etmeyin beyler. Başaracağız. 1101 01:43:20,877 --> 01:43:22,912 Başaracağız, değil mi? 1102 01:43:52,343 --> 01:43:54,911 Termal görüntülemeye göre Elle zırhlı kamyonda. 1103 01:43:54,945 --> 01:43:56,480 Aries sinyalini de takip ediyorum. 1104 01:43:56,514 --> 01:43:57,982 O da önümüzdeki canavardan geliyor. 1105 01:43:58,015 --> 01:44:00,951 Roman ve Tej yerlerini alınca onu devre dışı bırakmak için içine girmeliyiz. 1106 01:44:00,985 --> 01:44:03,820 Ramsey, cihazları çalıştır. 1107 01:44:06,657 --> 01:44:09,360 Uydu alçak yörüngede. 1108 01:44:11,095 --> 01:44:12,196 Başlayın. 1109 01:44:27,978 --> 01:44:30,348 Pekala, 15 bin metreyi geçiyoruz! 1110 01:44:30,381 --> 01:44:32,216 Hazırlanma zamanı beyler. 1111 01:44:32,249 --> 01:44:33,984 Birinci dünya savaşından beri... 1112 01:44:34,018 --> 01:44:38,356 ...kullanılmayan bu müzelik kostümlerle ne yapmamızı bekliyorsunuz acaba? 1113 01:44:38,389 --> 01:44:39,957 Kusura bakma. 1114 01:44:39,990 --> 01:44:42,960 Astronot mağazası bugün alışverişe kapalıydı. 1115 01:44:42,993 --> 01:44:45,629 Bak, bu kostümler uzay giysileriyle aynı. 1116 01:44:45,663 --> 01:44:47,565 İkisi de basınç farkıyla baş edebiliyor. 1117 01:44:47,598 --> 01:44:51,202 Sadece bunun balon gibi biraz şişme olasılığı var. 1118 01:44:51,235 --> 01:44:52,570 - Tek farkı bu. - Ne? 1119 01:44:52,603 --> 01:44:54,205 Fırlatma irtifasına ulaştık. 1120 01:44:54,238 --> 01:44:56,340 - 5'ten geri sayıma hazır mısınız? - Hayır, dostum! 1121 01:44:56,374 --> 01:45:00,010 Bu müzelik zımbırtıyla sualtı dalışına bile hazır değilim. 1122 01:45:00,044 --> 01:45:01,512 Onu dinlemeyin. Biz hazırız! 1123 01:45:01,545 --> 01:45:02,980 - Biz mi? - Evet, biz dedim! 1124 01:45:03,013 --> 01:45:04,382 Hani sen yenilmezdin. 1125 01:45:04,415 --> 01:45:07,051 Bakalım bundan sonra ne kadar yenilmez olacaksın. 1126 01:45:07,084 --> 01:45:09,053 - Ateşleyin! - Hayır! Tej! 1127 01:45:12,156 --> 01:45:14,658 Aman Tanrım! Ölmek istemiyorum! 1128 01:45:14,692 --> 01:45:16,893 Ateşleme! 1129 01:46:00,604 --> 01:46:04,208 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 1130 01:46:07,678 --> 01:46:09,513 Uzay boşluğundayız! 1131 01:46:10,581 --> 01:46:13,651 Rakamlar yalan söylemez demiştim. 1132 01:46:13,684 --> 01:46:16,086 Bu inanılmaz, dostum! 1133 01:46:27,031 --> 01:46:29,066 Sen kaç tane şeker yedin böyle? 1134 01:46:29,099 --> 01:46:32,136 Şey... Ben gerginken şeker yerim. 1135 01:46:41,378 --> 01:46:43,581 Hallettiğini söylemiştin. 1136 01:46:45,249 --> 01:46:47,084 Evet. Hey. 1137 01:46:47,117 --> 01:46:50,421 Şunları lanet olası hurdalığa götürüp bırakın hemen! 1138 01:48:25,683 --> 01:48:27,484 Pekala Han, Mia. Sıra sizde! 1139 01:48:40,764 --> 01:48:42,399 Şimdi. 1140 01:48:47,805 --> 01:48:49,707 Letty. 1141 01:49:09,493 --> 01:49:10,694 Han! 1142 01:50:06,857 --> 01:50:08,400 Lanet olsun! Hepimizi öldüreceksin. 1143 01:50:08,786 --> 01:50:10,554 Hepimizi değil. 1144 01:50:23,867 --> 01:50:27,504 Aradığımız uydu buralarda bir yerde olmalı. 1145 01:50:27,538 --> 01:50:29,239 İşte. 1146 01:50:29,273 --> 01:50:30,574 Bak orada. Gördün mü? 1147 01:50:30,607 --> 01:50:31,909 Gördüm. 1148 01:50:31,943 --> 01:50:34,311 Umarım iticileri çalıştırabiliyorsundur. 1149 01:50:34,344 --> 01:50:37,815 Tej, senin işin rakamlar. 1150 01:50:38,782 --> 01:50:41,218 Kullanmak da benim işim. 1151 01:50:47,624 --> 01:50:51,295 Kenar mahalleden 2 adam... Uzaydalar. 1152 01:50:52,763 --> 01:50:54,898 Kimse bize inanmayacak, biliyorsun değil mi? 1153 01:50:54,932 --> 01:50:57,468 Haklısın. 1154 01:51:05,442 --> 01:51:07,411 Uydu diziliminde bir sorun var. 1155 01:51:07,444 --> 01:51:10,215 Bağlantı engelleniyor. 1156 01:51:12,382 --> 01:51:14,485 Ben hallederim. 1157 01:51:32,070 --> 01:51:33,470 Han? 1158 01:51:34,638 --> 01:51:36,607 Direksiyona geç. 1159 01:51:36,640 --> 01:51:37,841 Bir şey oluyor. 1160 01:51:39,476 --> 01:51:41,812 Uydu ağlarına bağlanabilirim. 1161 01:51:53,757 --> 01:51:56,393 - Diyeceğin bir şey var mı, Otto? - Benim hatam. 1162 01:51:56,426 --> 01:51:59,396 Aslında uydu bağlantısı mükemmel. 1163 01:51:59,429 --> 01:52:02,000 Bu arada, yeni bir iş ortağım var. 1164 01:52:02,033 --> 01:52:04,035 Belki tanırsın. 1165 01:52:04,068 --> 01:52:06,971 Tahmin et kutudan kim çıktı, Jakob. 1166 01:52:07,005 --> 01:52:09,406 Ama seni uyarmaya çalıştım. 1167 01:52:11,542 --> 01:52:13,644 Asla benim rakibim olmadın. 1168 01:52:13,677 --> 01:52:16,547 - Otto, bilmen gereken bir şey var. - Hadi. 1169 01:52:16,580 --> 01:52:18,682 - Söyle bakalım. - Şımarık zengin bir itsin. 1170 01:52:18,715 --> 01:52:23,121 - Ve seni öldüreceğim. - Dostum, demek kimse sana söylemedi. 1171 01:52:23,154 --> 01:52:27,558 Dünyayı şımarık zengin itler yönetiyor. 1172 01:53:50,540 --> 01:53:53,677 Hadi. Hadi! 1173 01:54:12,063 --> 01:54:13,563 Git. 1174 01:54:52,869 --> 01:54:54,871 - Ne oluyor orada? - Şey... 1175 01:54:54,905 --> 01:54:58,542 ...anlaşılan korumamızı kaybettik ve Jakob'u da. 1176 01:54:58,575 --> 01:55:01,812 Dom burada işleri biraz zorlaştırıyor ama sorun yok, iyiyiz. 1177 01:55:01,845 --> 01:55:03,982 İşler yolunda. Sen hiç merak etme. 1178 01:55:04,015 --> 01:55:05,749 Ben kendim bitiririm. 1179 01:55:09,753 --> 01:55:12,789 Pekala, bakalım bu canavar neyden yapılmış. 1180 01:55:12,823 --> 01:55:13,992 Hazır mısın, Elle? 1181 01:55:27,138 --> 01:55:28,839 Aç şunu. 1182 01:55:28,872 --> 01:55:31,075 Zırhını delemezsek durdururuz. 1183 01:56:01,905 --> 01:56:05,876 Arkadaşlar, bu şey yavaşlamıyor ve indirme işlemi bitmek üzere. 1184 01:56:05,909 --> 01:56:09,546 Dom, buradan gitmezsek öleceğiz. 1185 01:56:18,222 --> 01:56:20,791 Letty, geri git ve ön tekerin yanında dur. 1186 01:56:20,824 --> 01:56:21,858 Ne? 1187 01:56:21,892 --> 01:56:23,794 Yavaşlatamazsak delip giremeyiz de. 1188 01:56:23,827 --> 01:56:25,929 Ters döndürüp alttan saldıracağız. 1189 01:56:25,963 --> 01:56:28,966 Lanet olsun! Bunu söylememe gerek var mı? 1190 01:56:29,000 --> 01:56:30,767 Şunları dümdüz edin! 1191 01:56:48,919 --> 01:56:50,821 - Letty, teller. - Aklımı okudun. 1192 01:56:50,854 --> 01:56:52,789 Han, önüme geç hemen. 1193 01:56:54,425 --> 01:56:56,860 Dom, sana yetişemiyorum. 1194 01:56:57,694 --> 01:56:59,163 Ben yetişirim. 1195 01:58:14,405 --> 01:58:16,773 Tamam, uydu menzilimizde. 1196 01:58:16,806 --> 01:58:18,476 Şu mıknatısları çalıştırıp onu kızartalım. 1197 01:58:18,509 --> 01:58:20,178 Tamam, acele etmeyelim. 1198 01:58:30,454 --> 01:58:32,156 Tamam. Pekala. 1199 01:58:33,757 --> 01:58:36,394 - Tej! - Bekle. Hadi bebeğim. 1200 01:58:36,427 --> 01:58:38,229 Çalış. Çalış. 1201 01:58:40,965 --> 01:58:42,200 Kahretsin. 1202 01:58:42,233 --> 01:58:44,502 - Kahretsin. Kahretsin. - Ne oldu? 1203 01:58:44,535 --> 01:58:46,237 Konuşsana. Neler oluyor? 1204 01:58:46,270 --> 01:58:50,074 Fırlatma basıncı güç kaynağına bağlı kabloları bozmuş olmalı. 1205 01:58:50,107 --> 01:58:53,344 Lanet olsun, bunu nasıl düşünemedim? 1206 01:58:53,377 --> 01:58:55,346 Beyler, neredesiniz? 1207 01:58:55,379 --> 01:58:58,748 Yükleme tamamlanmak üzere. 1208 01:58:58,782 --> 01:59:01,485 Neden onu yok etmiyoruz? 1209 01:59:01,519 --> 01:59:03,354 Çarpalım. Ezip geçelim. Olmaz mı? 1210 01:59:03,387 --> 01:59:07,757 Olmaz. Eğer o uyduya çarparsak muhtemelen ölürüz. 1211 01:59:07,791 --> 01:59:09,093 Ölmezsek bile... 1212 01:59:09,126 --> 01:59:13,464 ...çarpmak için harcayacağımız yakıt yüzünden sonsuza dek burada kalırız. 1213 01:59:13,497 --> 01:59:15,233 Biraz inancın olsun dostum. 1214 01:59:15,266 --> 01:59:17,867 İnanç mı? İnancın rakamlarla bir ilgisi yok. 1215 01:59:17,901 --> 01:59:19,903 Bak ne diyeceğim, Tej. 1216 01:59:20,904 --> 01:59:22,473 Galiba haklısın. 1217 01:59:25,009 --> 01:59:26,910 Biz yenilmez değiliz. 1218 01:59:28,980 --> 01:59:32,984 Bunca zaman şansımız yaver gitmiş olmalı. 1219 01:59:38,489 --> 01:59:40,790 Buraya kadarmış. 1220 01:59:43,160 --> 01:59:45,829 Ama biliyor musun... 1221 01:59:45,862 --> 01:59:47,331 ...eğer öleceksek... 1222 01:59:49,133 --> 01:59:51,402 ...havaya uçarak ölelim. 1223 01:59:52,336 --> 01:59:54,572 Beyler, orada ne oluyor? 1224 01:59:54,605 --> 01:59:57,008 Saniyeler kaldı. 1225 01:59:58,509 --> 02:00:00,411 Hadi yapalım. 1226 02:00:00,444 --> 02:00:01,878 Gidelim. 1227 02:00:06,384 --> 02:00:09,420 5, 4, 3. 1228 02:00:09,453 --> 02:00:11,888 2, 1. 1229 02:00:29,640 --> 02:00:31,575 Başardık. 1230 02:00:31,609 --> 02:00:33,344 Başardık! 1231 02:00:33,377 --> 02:00:35,212 Gidelim. 1232 02:00:35,246 --> 02:00:36,547 Evet! 1233 02:00:36,580 --> 02:00:38,582 İşe bak. 1234 02:00:38,616 --> 02:00:40,251 Fena değil dostum. 1235 02:00:40,284 --> 02:00:41,952 Hiç fena değil. 1236 02:00:53,464 --> 02:00:56,100 Tutunun! 1237 02:01:03,407 --> 02:01:04,442 Dom! 1238 02:01:25,275 --> 02:01:26,985 ELEKTRO MIKNATIS ETKİNLEŞTİRİLDİ 1239 02:01:57,294 --> 02:01:59,430 Evet! 1240 02:02:04,969 --> 02:02:07,004 Ciddi olamazsın. 1241 02:02:41,539 --> 02:02:43,340 Kahretsin! 1242 02:02:54,071 --> 02:02:56,616 DRONE İLE BAĞLANTI KESİLDİ 1243 02:03:35,626 --> 02:03:37,995 Sanırım bu sana ait. 1244 02:03:46,570 --> 02:03:50,341 Bir sürü insan peşine düşecek, Jake. 1245 02:03:50,374 --> 02:03:52,309 Evet. 1246 02:03:52,343 --> 02:03:54,345 Bu dünya benim seçimim, Dom. 1247 02:03:56,080 --> 02:03:59,149 Babam mükemmel biri değildi. 1248 02:03:59,183 --> 02:04:02,019 Ama hepimizi eşit severdi. 1249 02:04:05,122 --> 02:04:08,726 Bir keresinde bana 10 saniyelik araba verilmişti. 1250 02:04:08,759 --> 02:04:11,128 İkinci şans olarak. 1251 02:04:12,429 --> 02:04:15,099 Bunu sana borçluyum kardeşim. 1252 02:04:28,112 --> 02:04:30,481 Seni bir kez kaybettim. 1253 02:04:30,514 --> 02:04:32,583 Bir daha buna izin verme, tamam mı? 1254 02:05:05,797 --> 02:05:09,843 Burası kontrol merkezi, bu gördüğümüz şey de ne? 1255 02:05:10,093 --> 02:05:13,222 Pontiac Fiero gibi görünüyor. 1256 02:05:13,490 --> 02:05:16,360 Biz dostuz! 1257 02:05:16,393 --> 02:05:18,017 Merhaba! 1258 02:05:18,018 --> 02:05:22,564 Neden minyonlar gibi giyinmişler ki? 1259 02:05:46,256 --> 02:05:49,226 Büyükbabanı son gördüğüm yer burası. 1260 02:05:50,928 --> 02:05:52,630 Burada yarışırdı. 1261 02:05:52,663 --> 02:05:55,299 Sen de burada yarıştın mı baba? 1262 02:05:55,332 --> 02:05:56,233 Hayır. 1263 02:05:56,266 --> 02:05:58,502 Ama şunu söyleyebilirim. 1264 02:06:00,437 --> 02:06:03,942 Hayatla ilgili bilmem gereken ne varsa bu pistte öğrendim. 1265 02:06:03,975 --> 02:06:05,542 Öyle mi? 1266 02:06:06,543 --> 02:06:07,946 Öyle. 1267 02:06:50,454 --> 02:06:53,624 Her şey düzelecek, Jakob. 1268 02:06:57,261 --> 02:06:59,463 Bizi zor günler bekliyor... 1269 02:07:01,498 --> 02:07:03,701 ...ama her şey yoluna girecek. 1270 02:07:05,736 --> 02:07:07,571 Çünkü biz aileyiz. 1271 02:07:32,896 --> 02:07:34,999 - Beyler. - Hey. 1272 02:07:39,971 --> 02:07:41,905 Ne? 1273 02:07:41,940 --> 02:07:44,641 Yok artık. 1274 02:07:55,319 --> 02:07:57,521 Bu gerçek mi? 1275 02:07:58,622 --> 02:08:01,759 Hayatta olduğunu duyunca inanamadım. 1276 02:08:06,064 --> 02:08:08,365 Çok uzun hikaye. 1277 02:08:09,399 --> 02:08:11,869 Şimdilik anın keyfini çıkaralım, ha? 1278 02:08:11,902 --> 02:08:13,470 Arkadaşlar, bu Elle. 1279 02:08:13,504 --> 02:08:15,606 Selam Elle. Ben Sean. 1280 02:08:15,639 --> 02:08:17,541 Bana T de. 1281 02:08:17,574 --> 02:08:19,543 - Ben Earl. - Memnun oldum. 1282 02:08:19,867 --> 02:08:22,346 - Selam Santos. Nasılsın? - Mia. 1283 02:08:23,370 --> 02:08:25,789 Ramsey, bu Santos. Santos, bu Ramsey. 1284 02:08:25,950 --> 02:08:28,205 Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum. 1285 02:08:28,208 --> 02:08:29,209 Leo nerede? 1286 02:08:29,293 --> 02:08:32,171 Leo Brooklyn'de bir restoran açtı. 1287 02:08:32,254 --> 02:08:34,035 Yemekleri berbat. Cidden berbat. 1288 02:08:34,047 --> 02:08:36,007 Ama şu aptal hipsterlar yemekleri afiyetle yiyor. 1289 02:08:37,028 --> 02:08:39,530 - Merhaba beyler. - Merhaba. 1290 02:08:39,563 --> 02:08:41,598 Yemek ne zaman hazır olacak? 1291 02:08:41,632 --> 02:08:44,401 Şu an açlıktan ölüyorum. 1292 02:08:44,434 --> 02:08:46,737 Haftalardır uzay yemeği yiyorum. 1293 02:08:46,770 --> 02:08:50,108 Demek şeker uzay yemeği. 1294 02:08:50,141 --> 02:08:51,475 Bir tek onu yedin de. 1295 02:08:51,508 --> 02:08:53,077 Çünkü yağsızdı, dostum. 1296 02:08:53,111 --> 02:08:54,645 Gofretler de mi yağsızdı? 1297 02:08:54,678 --> 02:08:56,547 - Çok acıkmıştım. - Peki, tamam. 1298 02:08:56,580 --> 02:08:58,140 - Sonra görüşürüz. - Alnın aşırı kilolu. 1299 02:09:01,852 --> 02:09:04,721 Aynı baban gibi kullanıyorsun. 1300 02:09:04,755 --> 02:09:07,758 Öyle mi? 1301 02:09:07,791 --> 02:09:09,693 Biliyor musun, burası... 1302 02:09:09,726 --> 02:09:12,130 ...burası annenle ilk tanıştığımız yer. 1303 02:09:12,163 --> 02:09:13,965 Tam şurası. 1304 02:09:13,998 --> 02:09:16,134 Şu an cennetten seni izliyor. 1305 02:09:16,167 --> 02:09:18,602 Öyle mi? 1306 02:09:21,139 --> 02:09:23,774 Sanırım babanın sana bir sorusu var. 1307 02:09:28,012 --> 02:09:30,081 Şükür duası yapmaya hazır mısın, evlat? 1308 02:09:30,114 --> 02:09:32,449 Ama ne söyleyeceğimi bilmiyorum ki. 1309 02:09:33,084 --> 02:09:34,685 Çok kolay. 1310 02:09:35,719 --> 02:09:37,921 Kalbinden geçeni söyle yeter. 1311 02:09:37,956 --> 02:09:38,990 Hazır mısın? 1312 02:09:39,023 --> 02:09:40,457 Gel hadi. 1313 02:09:47,165 --> 02:09:48,732 Merhaba arkadaşlar. 1314 02:09:48,765 --> 02:09:50,767 Merhaba. 1315 02:09:50,801 --> 02:09:52,936 Küçük Brian bizimle şükür duası yapmaya hazır. 1316 02:09:52,971 --> 02:09:55,405 Güzel. 1317 02:09:55,439 --> 02:09:57,541 Bekleyelim. 1318 02:09:57,574 --> 02:09:59,543 Bir boş sandalyemiz var. 1319 02:10:00,178 --> 02:10:01,511 Gelmek üzere. 1320 02:10:18,595 --> 02:10:20,418 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 1321 02:13:01,159 --> 02:13:02,994 Teşekkür ederim. 1322 02:13:03,027 --> 02:13:04,661 Yalvarırım. 1323 02:13:04,694 --> 02:13:06,330 Sana sürücünün yerini ve çaldığımız planları söylerim. 1324 02:13:06,364 --> 02:13:07,931 Nerede olduğu söylerim sana. 1325 02:13:07,965 --> 02:13:09,599 Bu sürücüyü mü kastediyorsun? 1326 02:13:10,234 --> 02:13:11,902 Bu planları mı? 1327 02:13:13,404 --> 02:13:15,339 Ama çoktan ele geçirmişsin. 1328 02:13:15,373 --> 02:13:17,175 Aynen öyle, dostum. 1329 02:13:17,208 --> 02:13:19,643 Bu kadar formda başka nasıl kalırım ki? 1330 02:13:25,316 --> 02:13:27,151 Bir yere gitme.