1
00:00:00,000 --> 00:00:11,800
2
00:01:19,723 --> 00:01:20,991
İşte temizlik ekibi
3
00:01:21,024 --> 00:01:22,993
parça ve birçok yarışçı
4
00:01:23,026 --> 00:01:25,996
oraya dahil ol millet.
5
00:01:38,308 --> 00:01:42,312
Jack, çantanda bunun olduğunun farkındasın, değil mi?
6
00:01:42,345 --> 00:01:44,781
Sezon bitti dostum.
Nereye koyduğun önemli değil.
7
00:01:44,814 --> 00:01:46,249
Size söylüyorum,
ara sıra ıskalarım.
8
00:01:46,283 --> 00:01:47,317
- Son iki tur.
- Açık!
9
00:01:47,350 --> 00:01:48,486
O fiş kablosunu al!
10
00:01:48,519 --> 00:01:50,687
Yakup! Şimdi.
11
00:01:51,955 --> 00:01:52,923
Selam baba.
12
00:01:52,956 --> 00:01:54,391
Bana ne gördüğünü söyle, Dom.
13
00:01:54,424 --> 00:01:55,825
İkinci virajda
petrol sızıntısı var .
14
00:01:55,859 --> 00:01:57,327
Bell güvenli sürüş.
15
00:01:57,360 --> 00:01:59,329
Corbin'in
tribünlerde bir sponsoru vardı , bu yüzden onu zorladı.
16
00:01:59,362 --> 00:02:00,764
Benden bahsediyor?
17
00:02:00,797 --> 00:02:02,165
23 numaralı arabayla ilgili gerçek bir sorununuz var.
18
00:02:02,199 --> 00:02:04,901
- Linder.
- Kıçını kırbaçlayacak Toretto!
19
00:02:04,935 --> 00:02:06,803
- Sakin ol güzel çocuk!
- Bu doğru.
20
00:02:06,836 --> 00:02:08,506
- Kapa çeneni!
- Evet sen. Şoförünüze söylemek istiyorsunuz.
21
00:02:08,539 --> 00:02:10,040
- birine zarar verecek mi?
- Ne dedin?
22
00:02:10,073 --> 00:02:11,341
- Merhaba! Çıkmak!
- Eve dön! Kötüsün!
23
00:02:11,374 --> 00:02:12,842
Sadece
bir yerim olduğu için sinirlendi
24
00:02:12,876 --> 00:02:14,244
Busch Series'de
gelecek sezon , o değil.
25
00:02:14,277 --> 00:02:17,214
Hayat,
Kenny Linder gibi insanlardan yoksun değil .
26
00:02:17,247 --> 00:02:18,748
İyisin!
27
00:02:20,917 --> 00:02:23,887
Bu
daha güçlü bir adam olmakla ilgili değil , Dom.
28
00:02:23,920 --> 00:02:26,122
Daha büyük olmakla ilgili.
29
00:02:54,284 --> 00:02:56,886
Yemin ederim bu adam.
30
00:03:03,960 --> 00:03:06,062
Pop, iki dön, iki dön!
31
00:03:09,866 --> 00:03:12,769
Tamam. Onu içeri alıyorum.
32
00:03:16,306 --> 00:03:18,942
Şanssız!
33
00:03:28,586 --> 00:03:30,186
Bana ne gördüğünü söyle, Dom.
34
00:03:35,959 --> 00:03:38,061
Bunun için sana gelecek.
35
00:03:44,934 --> 00:03:46,169
Solunda dur.
36
00:04:51,034 --> 00:04:53,002
Üçte sekizlik cırcır.
37
00:04:57,040 --> 00:04:59,275
Sürücünün sekizde üçü.
38
00:04:59,309 --> 00:05:02,212
Altı inç uzatma.
39
00:05:06,282 --> 00:05:07,317
Emin misin?
40
00:05:19,062 --> 00:05:21,398
Babanın
sana söylediklerini hatırla .
41
00:05:21,431 --> 00:05:23,667
Hayatta haklı ol.
42
00:05:23,701 --> 00:05:25,402
Tüm farkı yaratabilir.
43
00:05:25,435 --> 00:05:27,203
Şimdi, şunu izle.
44
00:05:28,338 --> 00:05:30,407
- Şimdi nasıl çalıştığını gördün mü?
- Mm-hm.
45
00:05:30,440 --> 00:05:32,342
Ve ne olduğunu gördün mü?
46
00:05:32,375 --> 00:05:35,011
Bu vidayı döndürür.
47
00:05:35,044 --> 00:05:37,414
Haklısın.
48
00:05:37,447 --> 00:05:39,149
Su ısıtıcısı tekrar kapalı.
49
00:05:39,182 --> 00:05:42,185
Barış ve sessizlik için ödediğimiz bedel bu .
50
00:05:43,621 --> 00:05:45,422
Gelip bize yardım etmek ister misin?
51
00:05:49,159 --> 00:05:51,961
birini mi bekliyorsun
52
00:05:54,197 --> 00:05:55,699
Brian, ne
eğittiğimizi hatırla .
53
00:06:21,559 --> 00:06:23,126
Ben mi!
54
00:06:23,159 --> 00:06:27,230
Barış içinde geldik.
Barış içinde geldik!
55
00:06:29,767 --> 00:06:32,202
Benim!
56
00:06:32,235 --> 00:06:34,404
Roma?
Belki beni tanımıyorsun.
57
00:06:34,437 --> 00:06:36,607
Çünkü bu hafta bronzlaşıyorum adamım.
58
00:06:39,477 --> 00:06:42,546
B, çık oğlum.
59
00:06:50,186 --> 00:06:52,422
O şeyle ne yapacaksın?
60
00:06:52,455 --> 00:06:54,625
Ne, burada
fil falan mı öldürmeye çalışıyorsun ?
61
00:06:54,658 --> 00:06:56,359
Önce arayacağız.
62
00:06:56,392 --> 00:06:59,395
Bir telefon görüşmesi yapmak için gerçekten bir telefona ihtiyacınız yoksa .
63
00:06:59,429 --> 00:07:00,396
Doğru olduğunu biliyorsun?
64
00:07:00,430 --> 00:07:02,465
- Küçük b!
- Vay, çok büyüksün.
65
00:07:02,500 --> 00:07:04,067
- Merhaba. - Vay. - Merhaba.
66
00:07:04,100 --> 00:07:07,103
Şimdi, otoparkta olmadığını biliyorum.
67
00:07:07,136 --> 00:07:09,673
Nasıl?
68
00:07:09,707 --> 00:07:11,274
Mayıs günü! Mayıs günü!
69
00:07:11,307 --> 00:07:14,377
Uçağım
kötü bir ajan tarafından saldırıya uğradı !
70
00:07:16,647 --> 00:07:19,750
Uçağa biniyoruz. Ben
gemide tehlikeli yük var.
71
00:07:19,783 --> 00:07:21,384
Bir ekip kurmanı istiyorum.
72
00:07:21,417 --> 00:07:23,487
...hala canlı. Açıklayacağım...
73
00:07:25,221 --> 00:07:28,526
Bu
Bay uçaktan gelen SOS yayını . Hiç kimse.
74
00:07:28,559 --> 00:07:30,794
Bir
yığın şifrelenmiş veriyle birlikte gelir ,
75
00:07:30,828 --> 00:07:32,496
çoğunu
hala çözmeye çalışıyorum.
76
00:07:32,530 --> 00:07:34,430
- Bunu başkası aldı mı?
- Sorun bu.
77
00:07:34,464 --> 00:07:36,734
Sadece bize gönderdi.
78
00:07:36,767 --> 00:07:39,202
Neden sadece biz?
79
00:07:47,578 --> 00:07:48,679
Cipher'ı yakaladı.
80
00:07:48,712 --> 00:07:50,548
Ama bir saldırı oldu
81
00:07:50,581 --> 00:07:52,215
havalandı ve o kaldırıldı.
82
00:07:52,248 --> 00:07:55,218
Uçak bir
yere düşmüş gibi görünüyor
83
00:07:55,251 --> 00:07:57,453
burada
Montequinto'nun kuzeybatı bölgesinde .
84
00:07:57,488 --> 00:08:00,189
Eğer Bay Kimse hayatta kalmadı,
onu bulmalıyız.
85
00:08:00,223 --> 00:08:01,792
Ama tüm alan kapalı.
86
00:08:01,825 --> 00:08:03,561
İzolasyoncu, ordu tarafından yönetiliyor.
87
00:08:03,594 --> 00:08:05,529
Artık çağrılmıyoruz.
88
00:08:09,900 --> 00:08:11,167
Bekleyin bekleyin.
89
00:08:11,200 --> 00:08:13,837
Dom, bu Şifre.
90
00:08:13,871 --> 00:08:17,407
Çocuğunun annesini öldüren kadın .
91
00:08:20,878 --> 00:08:22,580
İşler değişir.
92
00:08:28,351 --> 00:08:30,888
Dinle, bir saat içinde ayrılıyoruz.
93
00:08:30,921 --> 00:08:33,557
Sabah 8:00, eğer
fikrini değiştirirsen.
94
00:08:33,591 --> 00:08:35,291
Teşekkürler.
95
00:08:37,561 --> 00:08:40,363
Baba,
Tanrı'nın nerede olduğunu biliyor musun ?
96
00:08:40,396 --> 00:08:42,600
- Tanrı nerede?
- Kalbinde.
97
00:08:42,633 --> 00:08:45,168
O da senin kalbinde.
98
00:08:45,201 --> 00:08:46,737
Ve bir şey biliyor musun?
99
00:08:46,770 --> 00:08:49,506
Ben her zaman kalbinde olacağım.
100
00:08:49,540 --> 00:08:51,107
Hey, küçük adam.
101
00:08:51,642 --> 00:08:53,242
Senin için bir hediyem var.
102
00:08:53,777 --> 00:08:56,245
Bunu bana baban verdi.
103
00:08:57,280 --> 00:09:00,183
Ve şimdi sana
vereceğim.
104
00:09:01,619 --> 00:09:03,754
Bu çok özel.
105
00:09:03,787 --> 00:09:05,455
Kendine iyi bak.
106
00:09:21,672 --> 00:09:23,473
İyi geceler.
107
00:09:33,917 --> 00:09:36,419
Bu biz değiliz.
108
00:09:39,455 --> 00:09:43,192
Brian ve Mia
, ebeveyn olduklarında oyunu bıraktılar.
109
00:09:44,628 --> 00:09:46,530
Biz onlar değiliz.
110
00:10:27,437 --> 00:10:29,740
... kötü ajanlar tarafından saldırıya uğradı!
111
00:10:29,773 --> 00:10:33,309
Uçağa biniyoruz. Ben
gemide tehlikeli yük var.
112
00:10:33,342 --> 00:10:34,578
...bir ekip topla.
113
00:10:34,611 --> 00:10:36,680
...hala canlı. Açıklayacağım...
114
00:10:37,881 --> 00:10:40,216
...hayat. Açıklayacağım...
115
00:11:31,034 --> 00:11:32,803
Sinyal geldi, iki mil.
116
00:11:32,836 --> 00:11:35,639
Montequinto askeri bölgesinin derinliklerindeydi .
117
00:11:35,672 --> 00:11:37,908
- Umarım herkes hazırdır.
- Hazır?
118
00:11:37,941 --> 00:11:39,543
hakkında şaka yapmak istiyorsunuz
119
00:11:39,576 --> 00:11:41,444
Pratik kararlar almayan ben miyim ?
120
00:11:41,478 --> 00:11:43,379
Bu olabildiğince hazır.
121
00:11:43,412 --> 00:11:45,082
Hepimiz seni gördük adamım.
122
00:11:45,115 --> 00:11:47,918
Kimse senin bir şey
telafi ettiğini düşünmüyor .
123
00:11:57,360 --> 00:11:59,395
- Puanları alacağım.
- Dikkatli olmak.
124
00:11:59,428 --> 00:12:01,799
Yaralandığın zaman dikkatli ol.
125
00:12:14,645 --> 00:12:16,513
Şu anda, elimizde
126
00:12:16,547 --> 00:12:18,347
devriyeler arasında on dakikalık bir pencere .
127
00:12:18,381 --> 00:12:20,083
Bay sinyal. Ulaşılmaz kimse,
128
00:12:20,117 --> 00:12:22,519
ama
hızlı hareket etmeliyiz , dostum.
129
00:12:22,553 --> 00:12:24,822
Burada
askere gitmek istemiyoruz .
130
00:12:50,881 --> 00:12:52,916
- İçeride.
- Bizi koru.
131
00:13:10,200 --> 00:13:14,705
SOS sinyalinin kaynağı
bu şeyin içinden geliyor.
132
00:13:18,108 --> 00:13:19,710
Biri içeri girmek istiyor.
133
00:13:19,743 --> 00:13:22,746
Onlar kesemeden uçak düşmüş olmalı
.
134
00:13:22,779 --> 00:13:25,682
Veya
onları durdurmak için bilerek indirildi .
135
00:13:25,716 --> 00:13:27,751
Evet, onların hatası
onu kesmeye çalışmaktı.
136
00:13:27,784 --> 00:13:30,654
Ama bana bir dakika ver.
içeri gelebilirim.
137
00:13:32,956 --> 00:13:34,091
Yargı.
138
00:13:34,124 --> 00:13:36,093
Vücut görünmüyor.
139
00:13:36,126 --> 00:13:38,427
Bey'in hiçbir belirtisi yok. Hiç kimse.
140
00:13:38,461 --> 00:13:40,463
Tamam.
141
00:13:47,137 --> 00:13:48,705
Bu ne?
142
00:13:48,739 --> 00:13:51,808
Ne olursa olsun, Sn. Kimse
onu bulmamızı istemiyor.
143
00:13:52,609 --> 00:13:53,911
Nasıl çalışır...
144
00:13:53,944 --> 00:13:55,779
Haydi!
145
00:14:32,849 --> 00:14:35,953
Ne?!
Kim olduğumu bilmiyorsun?!
146
00:14:35,986 --> 00:14:37,654
Korktuğumu mu sanıyorsun?!
147
00:16:02,205 --> 00:16:04,741
Roman, neredesin?
148
00:16:10,347 --> 00:16:14,117
Şimdi kim tazminat ödüyor Tej?!
149
00:16:37,274 --> 00:16:39,943
"Peligro minaları." Bu ne demek?
150
00:16:39,976 --> 00:16:41,645
Tej, ne zaman
temizleyelim?
151
00:16:41,678 --> 00:16:42,946
Lütfen bana
düşündüğünü söyleme
152
00:16:42,979 --> 00:16:44,314
- ben ne düşünüyorum, sen düşünüyorsun.
- Neden?
153
00:16:44,347 --> 00:16:45,949
"peligro mina" ne anlama geliyor ?
154
00:16:45,982 --> 00:16:48,251
- Tej, ne kadar hızlı?
- Bilmiyorum dostum.
155
00:16:48,285 --> 00:16:49,653
Biri bana cevap versin!
156
00:16:49,686 --> 00:16:51,088
"peligro mina" ne anlama geliyor ?
157
00:16:51,121 --> 00:16:52,322
"Peligro minas" anlamına gelir
158
00:16:52,355 --> 00:16:54,691
- "Tehlike, mayınlar"!
- Ne ?!
159
00:16:57,260 --> 00:16:58,962
Ne kadar hızlı, Tej?
160
00:16:58,995 --> 00:17:00,697
50 fitlik bir patlama yarıçapı varsayarsak
161
00:17:00,730 --> 00:17:03,800
ve yarım saniye tetik gecikmesi,
yaklaşık 80 diyebilirim.
162
00:17:03,834 --> 00:17:04,634
Yapamam!
163
00:17:04,668 --> 00:17:06,970
Hız göstergesi
sadece 70'e çıktı.
164
00:17:07,003 --> 00:17:09,272
- Ben ne yaparım?!
- Ayaklarını o zemine koydun,
165
00:17:09,306 --> 00:17:10,273
ve sen dua et!
166
00:17:56,319 --> 00:17:59,956
Şu palmiye
plantasyonuna git , sonra özgürüz.
167
00:18:40,063 --> 00:18:41,164
Vay!
168
00:18:52,375 --> 00:18:54,244
Vay!
169
00:18:57,147 --> 00:18:58,315
Roman, iyi misin?
170
00:19:02,118 --> 00:19:04,955
Bokongku yanıyor!
171
00:19:14,264 --> 00:19:15,999
Tej! Beklemek! Mayınlar!
172
00:20:30,874 --> 00:20:33,243
Nasıl ölmedin?
173
00:20:43,487 --> 00:20:45,955
Bekle, tamam, sanırım
bizim için başka bir çıkış yolu buldum.
174
00:20:45,989 --> 00:20:48,592
Sınırı geçen bir köprü gibi görünen yere iki mil .
175
00:20:48,626 --> 00:20:51,928
Çok hoş. Buradan ne kadar çabuk çıkarsak o
kadar iyi.
176
00:20:54,898 --> 00:20:56,366
Letty, sağda.
177
00:21:33,704 --> 00:21:36,272
Cihaz.
178
00:21:57,293 --> 00:21:58,361
Girmek.
179
00:22:18,214 --> 00:22:21,485
Şuradaki Jakob, değil mi?
180
00:22:52,015 --> 00:22:54,350
Her zaman aynanı kontrol et
, kaltak!
181
00:22:55,351 --> 00:22:56,152
Oh hayır.
182
00:22:56,186 --> 00:22:57,688
Bundan geçmek zorunda mıyız?
183
00:22:57,721 --> 00:23:00,356
Köprüye benziyor dedim .
184
00:23:12,803 --> 00:23:16,105
Aman Tanrım!
185
00:23:35,325 --> 00:23:37,126
Ordu pes etmedi.
186
00:23:37,160 --> 00:23:38,596
Sınırı geçmeliyiz.
187
00:24:35,719 --> 00:24:37,186
Köprü nerede?
188
00:24:41,457 --> 00:24:43,393
Hayır hayır hayır.
189
00:24:43,426 --> 00:24:44,662
Yargı.
190
00:25:19,830 --> 00:25:22,165
Bu yeni.
191
00:25:41,317 --> 00:25:43,487
Bak, biz temiziz.
192
00:25:44,588 --> 00:25:46,255
Ama bu iş dağınık.
193
00:25:46,289 --> 00:25:48,358
Oradaki manşetler?
194
00:25:48,391 --> 00:25:51,629
Gizli casus
uçağı düşman ülkede mi düştü?
195
00:25:51,662 --> 00:25:55,431
Bir çeşit
gizli operasyon muharebesi mi izledi ?
196
00:25:55,465 --> 00:25:58,201
Seni ihtiyacın olan yere götüreceğim...
197
00:25:58,234 --> 00:26:00,436
ve sonra geri çekilmek zorundayım.
198
00:26:05,676 --> 00:26:07,478
Yardımı takdir ediyorum.
199
00:26:10,881 --> 00:26:13,550
Bu
kadar iyilik yapmayı bırakmalıyım .
200
00:26:16,252 --> 00:26:18,889
Ne yapacağız, Ramsey?
201
00:26:18,922 --> 00:26:20,289
Mesela nereye gidiyoruz?
202
00:26:20,323 --> 00:26:23,226
Ben-verilerin şifresini çözebilirim
203
00:26:23,259 --> 00:26:24,795
hangi
SOS Mr ile geldi. kimse ve ben
204
00:26:24,828 --> 00:26:28,732
kasıtlı olarak dahil edilen GPS koordinatlarını bulun .
205
00:26:30,834 --> 00:26:33,369
Jakob'u biliyor musun?
206
00:26:34,270 --> 00:26:36,907
Soru: Jakob kimdir?
207
00:26:36,940 --> 00:26:39,810
Yakup...
208
00:26:39,843 --> 00:26:41,612
veya Dom'un kardeşi.
209
00:26:44,782 --> 00:26:46,817
Aman Tanrım.
210
00:26:46,850 --> 00:26:49,787
Afedersiniz. Ben sadece işliyorum.
211
00:26:49,820 --> 00:26:51,922
Sen?
212
00:26:51,955 --> 00:26:53,691
Bir erkek kardeşin var?
213
00:26:53,724 --> 00:26:57,427
Ayrıca casus olan
214
00:26:57,460 --> 00:26:59,697
kendi kişisel ordusuyla süper ,
215
00:26:59,730 --> 00:27:02,398
kim gerçekten
bir yarasa gibi araba kullanıyor
216
00:27:02,432 --> 00:27:04,735
cehennemden,
hava atlamasını kim planladı
217
00:27:04,768 --> 00:27:07,236
ve
uçağın altına mı ineceksiniz?
218
00:27:07,270 --> 00:27:09,305
Bunu kim yaptı?
219
00:27:09,338 --> 00:27:12,743
Bunu kim yaptı? Toretto.
220
00:27:13,744 --> 00:27:17,380
O benim babam! O benim babam!
221
00:27:17,413 --> 00:27:19,650
O gitti! O gitti!
222
00:27:19,683 --> 00:27:21,417
Onu oradan çıkarmalıyız.
223
00:27:21,451 --> 00:27:23,787
Onu oradan çıkarmalıyız!
O benim babam!
224
00:27:25,889 --> 00:27:28,992
O benim babam! O benim babam!
225
00:27:29,026 --> 00:27:30,761
O benim babam!
226
00:27:30,794 --> 00:27:33,262
Onu oradan çıkarın!
227
00:27:33,296 --> 00:27:34,765
O benim babam!
228
00:27:40,369 --> 00:27:44,340
İmzalamamız gereken birkaç serbest bırakma formu var.
229
00:27:44,373 --> 00:27:46,577
Bazı izinler.
230
00:27:49,780 --> 00:27:53,349
Diğer her şey
aşağıda köşede.
231
00:28:18,575 --> 00:28:20,343
Merhaba.
232
00:28:20,376 --> 00:28:23,412
Etrafta
kimse olmamalı .
233
00:28:23,446 --> 00:28:25,916
Toretto'nun başka bir oğlu musun?
234
00:28:25,949 --> 00:28:27,918
İşe yaramaz olan sensin, değil mi?
235
00:28:33,924 --> 00:28:35,793
Bu da ne?
236
00:28:35,826 --> 00:28:39,062
Defol buradan. Gitmek.
237
00:28:39,096 --> 00:28:41,430
Yani bir adam
son saygılarını gösteremez mi?
238
00:28:41,464 --> 00:28:42,933
Bu neyse o?
239
00:28:42,966 --> 00:28:44,034
Olumsuzluk.
240
00:28:44,067 --> 00:28:45,468
Hayır, sen değil.
241
00:28:45,502 --> 00:28:46,837
Onu öldüren sensin.
242
00:28:46,870 --> 00:28:48,639
Hayır, yarış onu öldürdü.
243
00:28:48,672 --> 00:28:50,607
Bak,
onu duvara dayayacağımı biliyor .
244
00:28:50,641 --> 00:28:51,708
O biliyor.
245
00:28:51,742 --> 00:28:53,544
Şimdi,
dişlerini düşürüp düşürmediğini bilmiyorum . Bilmiyorum.
246
00:28:53,577 --> 00:28:55,746
Yemin ederim... Yemin ederim,
247
00:28:55,779 --> 00:28:57,981
- Eğer buradan çıkmazsan...
- Ne? Ne?
248
00:28:58,015 --> 00:28:59,483
Git Buddy'yi bul.
249
00:28:59,516 --> 00:29:01,350
Şimdi!
250
00:29:05,856 --> 00:29:09,626
Pekala, şimdi
altın çocuğu alıyoruz .
251
00:29:12,996 --> 00:29:14,731
Çıkmak.
252
00:29:15,566 --> 00:29:17,400
Sen de mi tehdit savurmak için buradasın?
253
00:29:17,433 --> 00:29:20,369
"Ayrılmak" basit bir kelimedir.
254
00:29:21,038 --> 00:29:22,573
Dostum, senin neyin var
Toretto, neredesiniz?
255
00:29:22,606 --> 00:29:24,775
tüm kahramanlar
kendi hikayende mi?
256
00:29:24,808 --> 00:29:27,578
Bak
sana bir sır vereceğim.
257
00:29:27,611 --> 00:29:30,914
Sen, baban, ben...
hepimiz kapana kısıldık,
258
00:29:30,948 --> 00:29:34,450
aynı daire içinde dönüyor .
259
00:29:34,484 --> 00:29:36,687
Ve asla dışarı çıkmayacağız.
260
00:29:38,488 --> 00:29:40,891
Sen
babamın yarısı değilsin .
261
00:29:42,192 --> 00:29:44,862
- En azından yaşıyorum, pislik.
- Ne dedin?
262
00:29:44,895 --> 00:29:46,797
Bırak beni!
263
00:29:46,830 --> 00:29:48,131
Yargı! Yargı!
264
00:29:48,165 --> 00:29:50,433
Yargı!
265
00:29:50,466 --> 00:29:52,401
Hayır! Ev!
266
00:29:52,435 --> 00:29:53,971
Adam yok!
267
00:30:11,121 --> 00:30:12,956
Buraya.
268
00:30:36,914 --> 00:30:38,649
Yakup.
269
00:30:38,682 --> 00:30:40,717
Manyetik hilelerin gerçekten işe yaradığına inanamıyorum .
270
00:30:40,751 --> 00:30:43,654
Bu gerçekten harika görünüyor.
Bunu burada görün.
271
00:30:43,687 --> 00:30:45,122
Bunu kokpit beslemesinden aldım.
272
00:30:45,155 --> 00:30:47,190
Ah, zengin olmayı seviyorum.
273
00:30:47,224 --> 00:30:49,458
Bu özensiz. Neredeyse bana sahip olacaktı.
274
00:30:49,493 --> 00:30:52,629
- Bir şey mi söyledi?
- Olumsuzluk. Ton.
275
00:30:52,663 --> 00:30:55,532
Biliyor musun, gördüm
ve tüylerim diken diken oldu.
276
00:30:55,565 --> 00:30:58,168
Ve bir nevi
aynı anda açıldı.
277
00:30:58,201 --> 00:31:00,203
Garip değil mi?
278
00:31:03,106 --> 00:31:04,841
İyi operasyon.
279
00:31:04,875 --> 00:31:07,611
Beni
Bay uçaktan kaçırdın . kimse
280
00:31:07,644 --> 00:31:09,846
çiziksiz hava
ve onu düşürürsünüz.
281
00:31:10,847 --> 00:31:12,516
İyi harcanmış para.
282
00:31:13,583 --> 00:31:16,820
- Kim olduğumu biliyor musun?
- Kim olduğunu biliyorum.
283
00:31:16,853 --> 00:31:17,955
NS?
284
00:31:20,257 --> 00:31:23,459
Doğu LA
büyümek için oldukça zor bir yerdi.
285
00:31:25,028 --> 00:31:29,800
Ama
seni bu hale getiren kardeşinin gölgesiydi .
286
00:31:29,833 --> 00:31:30,867
numara?
287
00:31:33,303 --> 00:31:38,041
Yani hayatın boyunca
kendini Dom'dan daha hızlı olmaya zorladın.
288
00:31:38,075 --> 00:31:40,010
Dom'dan daha akıllı.
289
00:31:41,078 --> 00:31:43,613
Dom'dan daha güçlü.
290
00:31:44,881 --> 00:31:50,620
Söylesene, seni
geceleri ayakta tutacak kadar nefret ediyor musun?
291
00:31:52,155 --> 00:31:53,991
Kalıcı?
292
00:31:56,259 --> 00:31:58,762
Yıllar sonra?
293
00:32:02,232 --> 00:32:03,834
Ben gerekirdi
yerine seni işe
294
00:32:03,867 --> 00:32:06,670
birkaç yıl önce kardeşini zorladın.
295
00:32:06,703 --> 00:32:08,205
Yarışma için çalışmıyorum .
296
00:32:08,238 --> 00:32:09,806
Eğlenceli.
297
00:32:09,840 --> 00:32:11,308
Kendinizi
rakip zannediyorsunuz .
298
00:32:11,341 --> 00:32:13,844
dedi kutudaki kadın.
299
00:32:17,047 --> 00:32:18,315
Tanıdık geliyor?
300
00:32:18,348 --> 00:32:19,950
diğer yarısı gizli
301
00:32:19,983 --> 00:32:23,153
biri
ajansı kasalarında binlerce.
302
00:32:23,186 --> 00:32:25,856
Hangisi olduğunu bulmanı istiyorum .
303
00:32:25,889 --> 00:32:29,626
Ana sürücüyü
Bay uçaktan koruduk. Hiç kimse.
304
00:32:29,659 --> 00:32:31,261
Donanımın geri kalanı
biraz eski.
305
00:32:31,294 --> 00:32:33,163
İnternet için.
306
00:32:33,196 --> 00:32:34,631
Hacklenmediğinden emin olmak için
307
00:32:34,664 --> 00:32:36,867
ne
yapmanı istemiyorsak.
308
00:32:38,635 --> 00:32:41,605
Aradığını bulduğunu söyle.
309
00:32:41,638 --> 00:32:43,673
Bu son derece
tehlikeli silah ,
310
00:32:43,707 --> 00:32:44,741
bir
yarım yüzyıl daha yok.
311
00:32:44,775 --> 00:32:46,109
Onunla ne yapacaksın?
312
00:32:46,143 --> 00:32:48,278
Küresel bir saldırı mı başlatıyorsunuz?
313
00:32:48,311 --> 00:32:50,680
En yüksek teklifi verene sat?
314
00:32:50,714 --> 00:32:53,917
Ya da belki
kendini
315
00:32:53,950 --> 00:32:56,753
sistem için gerekli şok .
316
00:32:56,787 --> 00:32:59,823
Eminim tek
istediğin sarılmaktır.
317
00:32:59,856 --> 00:33:02,959
Psikolojik değerlendirmemi okudun.
Aferin.
318
00:33:02,993 --> 00:33:06,329
İkinci
sınıf karneni okudum .
319
00:33:06,363 --> 00:33:08,732
İşte bu yaptığım şey.
320
00:33:17,340 --> 00:33:20,644
Çenen... bu tipik.
321
00:33:21,978 --> 00:33:24,948
Toretto ailesinin
bir kan bağı olduğunu biliyorum.
322
00:33:24,981 --> 00:33:28,185
karışık, ama
asla bir İskandinav türü tespit etmedim.
323
00:33:37,227 --> 00:33:41,698
Project
Aries'in iki yarısını bulmak kolay kısımdır.
324
00:33:41,731 --> 00:33:43,767
Kardeşin
Dom'u karışıma ekle ?
325
00:33:43,800 --> 00:33:46,136
Şansın yok.
326
00:33:47,137 --> 00:33:49,606
Planlar devam ediyor.
327
00:33:53,143 --> 00:33:55,112
Qasar Khan |
328
00:33:56,947 --> 00:33:57,981
Ne?
329
00:33:58,782 --> 00:34:00,750
Cengiz Han'ın küçük kardeşi.
330
00:34:04,287 --> 00:34:05,989
Onu da kimse duymadı.
331
00:34:31,314 --> 00:34:33,450
Şebeke dışı hakkında konuşun.
332
00:34:33,484 --> 00:34:35,852
sahip olduklarını sanmıyorum
333
00:34:35,886 --> 00:34:37,821
Bu yer inşa edildiğinde ağ .
334
00:34:38,889 --> 00:34:40,857
Ninja Kaplumbağalar
bana görünürse,
335
00:34:40,891 --> 00:34:42,859
şimdi söyle ben çıktım
336
00:34:42,893 --> 00:34:45,762
Bu yerin ajans tarafından onaylanmış olmasına imkan yok.
337
00:34:45,795 --> 00:34:48,999
Bu açıkça
Bay'ın gizli saklanma yeri. Hiç kimse.
338
00:34:57,073 --> 00:34:58,742
Şimdi ne dersin, Dom?
339
00:35:00,511 --> 00:35:02,913
Jakob kim olursa olsun...
340
00:35:05,081 --> 00:35:07,217
...ve ne yaparsa yapsın...
341
00:35:11,755 --> 00:35:14,191
...O benim.
342
00:35:14,224 --> 00:35:15,258
Ve yalnızım.
343
00:35:15,292 --> 00:35:16,793
Şimdi.
344
00:35:16,826 --> 00:35:21,064
Seninle ne varsa, bizimle.
345
00:35:21,097 --> 00:35:22,899
Hadi çalışalım.
346
00:35:39,182 --> 00:35:43,286
Kaç
tane vahşi görevde bulunduğumuzu hiç düşündün mü ?
347
00:35:43,320 --> 00:35:45,422
Nasıl bir şekilde...
348
00:35:45,455 --> 00:35:47,824
- her zaman hayatta kal?
- Evet.
349
00:35:47,857 --> 00:35:50,093
- Buraya kadar, çok iyi, sanırım.
- Sadece şans.
350
00:35:50,126 --> 00:35:52,262
Hayır, hayır, hayır, bak,
dinlemiyorsun.
351
00:35:52,295 --> 00:35:54,364
Bunun hakkında düşün.
352
00:35:54,397 --> 00:35:57,300
Şimdi her
yerde çılgın görevlerdeyiz
353
00:35:57,334 --> 00:36:01,371
dünya,
çoğu insanın söylediğini yapmak
354
00:36:01,404 --> 00:36:02,973
neredeyse imkansız.
355
00:36:03,006 --> 00:36:05,875
Ve
gösterecek tek bir yara izim yok mu?
356
00:36:05,909 --> 00:36:08,178
Yani, ceketime bak.
357
00:36:09,279 --> 00:36:13,817
14 adamın kurşun delikleriydi .
358
00:36:13,850 --> 00:36:15,151
kafamı omzundan kaldırmaya çalışıyorum .
359
00:36:15,185 --> 00:36:18,255
Arabalar, trenler, tanklar ürettik .
360
00:36:18,288 --> 00:36:20,390
Denizaltıdan bahsetmiyorum bile .
361
00:36:20,423 --> 00:36:23,393
Ama biz hala buradayız.
362
00:36:23,426 --> 00:36:24,861
Uygun.
363
00:36:24,894 --> 00:36:26,396
Ramsey,
teoriyi test ettiğinde ne olur ?
364
00:36:26,429 --> 00:36:29,866
aynı sonucu elde etmek için tekrar tekrar mı?
365
00:36:29,899 --> 00:36:31,134
Bir hipotez bir gerçek haline gelir.
366
00:36:31,167 --> 00:36:32,869
Ama gerçekten bunu
önermiyorsun...
367
00:36:32,902 --> 00:36:34,871
Bilmiyorum, ama
imkansız olduğunda
368
00:36:34,904 --> 00:36:38,008
tekrar tekrar oldu,
şanstan daha fazlasıydı.
369
00:36:38,908 --> 00:36:40,910
Belki de o kadar normal değiliz.
370
00:36:40,944 --> 00:36:42,879
Benim söylediğim de bu.
371
00:36:42,912 --> 00:36:44,447
Normal değiliz.
372
00:36:44,482 --> 00:36:47,083
Tamam...
373
00:36:47,117 --> 00:36:48,952
sadece açıklığa kavuşturmak için,
siz ikiniz misiniz?
374
00:36:48,985 --> 00:36:51,888
ne olduğumuzu önerebilir ,
375
00:36:51,921 --> 00:36:53,823
Yenilmez?
376
00:36:54,457 --> 00:36:57,093
- Mümkün.
- Mümkün.
377
00:36:59,329 --> 00:37:01,197
Ya da belki...
378
00:37:01,231 --> 00:37:02,566
Siz sadece aptalsınız.
379
00:37:06,403 --> 00:37:10,307
Aptal ceketini yanına al.
380
00:37:17,581 --> 00:37:19,983
Dışarıda araba kullanmak oldukça etkileyici.
381
00:37:21,084 --> 00:37:23,253
Eski hayatı özlüyorsun.
382
00:37:25,422 --> 00:37:26,423
383
00:37:29,159 --> 00:37:30,293
Her gün.
384
00:37:32,162 --> 00:37:33,830
Arkadaşlar.
385
00:37:34,598 --> 00:37:37,367
Küçük bir şirketimiz var.
386
00:37:37,400 --> 00:37:40,036
Bu adamı tanıdığını düşün.
387
00:37:41,104 --> 00:37:44,608
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Seni özledim.
388
00:37:44,642 --> 00:37:46,544
Teşekkürler.
389
00:37:46,577 --> 00:37:48,378
Elbette.
390
00:37:51,582 --> 00:37:53,983
Bana söylemeliydin.
391
00:37:55,653 --> 00:37:57,387
Bilmeyi hak ediyor.
392
00:37:58,388 --> 00:38:01,424
Jakob benim de kardeşim.
Burada olmam gerekiyor.
393
00:38:01,458 --> 00:38:05,862
Bu işin içindesin, sahip olduğun
her şeyi riske atıyorsun .
394
00:38:07,397 --> 00:38:10,066
Çocuklarınız ve
inşa ettiğiniz tüm dünya.
395
00:38:10,701 --> 00:38:13,002
Hepimiz bir şeyleri riske atıyoruz.
396
00:38:14,471 --> 00:38:16,973
Beni dinle.
397
00:38:17,006 --> 00:38:21,244
Çocuklarım ve sizinkiler
en emin ellerde.
398
00:38:21,277 --> 00:38:22,345
Brian'la.
399
00:38:23,714 --> 00:38:26,116
Dünyamız gelişiyor, Dom.
400
00:38:27,283 --> 00:38:29,185
Bende bundan var.
401
00:38:36,126 --> 00:38:38,128
Eski şeylerde güvenlik duvarı
402
00:38:38,161 --> 00:38:39,329
bu aslında oldukça iyi.
403
00:38:39,362 --> 00:38:42,332
Ama bilirsin,
port tarama, gözetleme
404
00:38:42,365 --> 00:38:44,300
UDP mesajı,
kök kabuğa girin ve...
405
00:38:46,169 --> 00:38:48,572
...Project Aries'i selamlayın.
406
00:38:48,606 --> 00:38:50,073
Bu da ne?
407
00:38:50,106 --> 00:38:51,709
Bay uçaktan aldığımız şey bu . Hiç kimse.
408
00:38:51,742 --> 00:38:54,077
Veya en azından kısmen.
409
00:38:54,110 --> 00:38:56,045
Koç bir
kenara koymak için tasarlanmıştır ve
410
00:38:56,079 --> 00:38:57,715
kod üzerinde çalışan her şeyi özümseyin.
411
00:38:57,748 --> 00:38:59,315
Herhangi bir bilgisayar herhangi bir yerde.
412
00:38:59,349 --> 00:39:01,451
Sıfırlar ve birler üzerinde çalışıyorsa, savunmasızdır.
413
00:39:01,485 --> 00:39:04,622
Eğer alırsan
Koç ve yükleyin
414
00:39:04,655 --> 00:39:07,023
uyduya,
bir virüs gibi yayılacak.
415
00:39:07,056 --> 00:39:09,292
O
zaman bir şey yapmadan önce bir zaman meselesi olacak
416
00:39:09,325 --> 00:39:12,228
herhangi bir silah sistemini kontrol et ... geleneksel, nükleer,
417
00:39:12,262 --> 00:39:13,631
görmediğimiz şeyler...
418
00:39:13,664 --> 00:39:16,232
ve
onları istedikleri yere yönlendirin.
419
00:39:16,266 --> 00:39:21,739
Jakob
dakikalar içinde dünya düzenini yeniden başlattı .
420
00:39:21,772 --> 00:39:24,608
Ares savaş tanrısı, değil mi?
421
00:39:24,642 --> 00:39:26,610
Jakob bunu
alırsa,
422
00:39:26,644 --> 00:39:29,747
her şeye yakın bir lanet olasın .
423
00:39:29,780 --> 00:39:31,715
Ne kadar tehlikeli olduğu için
424
00:39:31,749 --> 00:39:33,216
Aries prototipi bulundu
425
00:39:33,249 --> 00:39:35,285
ve
Mr. Hiç kimse.
426
00:39:35,318 --> 00:39:38,988
Aktivasyon anahtarı olmadan her ikisi de değersizdir .
427
00:39:39,022 --> 00:39:41,224
Jakob artık parçalardan birine sahip.
428
00:39:41,257 --> 00:39:43,393
Diğer yarısından sonra gidecek .
429
00:39:43,426 --> 00:39:47,063
Anahtara gelince, o...
kayboldu.
430
00:39:47,096 --> 00:39:48,198
Böylece bulduk.
431
00:39:48,231 --> 00:39:50,033
yenmek istiyorsak
432
00:39:50,066 --> 00:39:51,367
Jakob, ayrılmalıyız.
433
00:39:51,401 --> 00:39:53,504
Roman, Tej,
dışarıda çalışan bazı insanlar tanıyorum.
434
00:39:53,537 --> 00:39:56,540
Bize ihtiyacımız olan her şeyi verebilecek olan Almanya .
435
00:39:56,574 --> 00:39:58,074
Geliyorum.
436
00:39:58,107 --> 00:39:59,409
Bekle, bir şey daha var.
437
00:39:59,442 --> 00:40:01,010
İletim Sn. Kimse
birine sahiptir
438
00:40:01,044 --> 00:40:03,213
anahtarla ilişkili ad.
439
00:40:03,246 --> 00:40:07,016
Bunun için
kendinizi hazırlamak isteyeceksiniz .
440
00:40:12,388 --> 00:40:14,492
İmkansız.
441
00:40:14,525 --> 00:40:16,192
Benim söylediğim de bu.
442
00:40:16,226 --> 00:40:18,762
yani ölüm demek
443
00:40:18,796 --> 00:40:20,163
Han tüm bunlarla ilgili mi?
444
00:40:20,196 --> 00:40:22,265
Onunla
bir ilgisi olmalı .
445
00:40:22,298 --> 00:40:23,601
inceleyeceğim.
446
00:40:23,634 --> 00:40:25,168
Tej bana gönderebilir misin?
447
00:40:25,201 --> 00:40:27,437
- Han'la ilgili tüm dosyalarınız mı?
- Evet.
448
00:40:27,470 --> 00:40:29,607
Seninle gideceğim.
449
00:40:29,640 --> 00:40:31,040
Letty.
450
00:40:33,644 --> 00:40:36,012
Bunu Han'ın öldüğü gün aldım.
451
00:40:36,747 --> 00:40:38,448
Meksika.
452
00:40:38,482 --> 00:40:39,817
Posta işaretini kontrol edin.
453
00:40:39,850 --> 00:40:44,354
Ne yaparsa
yapsın burada biter.
454
00:40:44,387 --> 00:40:45,656
Tokyo.
455
00:40:45,689 --> 00:40:48,726
Jakob'u ne yapacaksın
?
456
00:40:48,759 --> 00:40:51,427
Onu bulacağım.
457
00:40:53,664 --> 00:40:55,164
Nasıl?
458
00:40:55,799 --> 00:40:57,467
Eski bir arkadaş.
459
00:41:24,862 --> 00:41:26,630
Ne düşünüyorsun?
460
00:41:26,664 --> 00:41:29,833
Bir illüzyon mu yoksa gerçek mi?
461
00:41:29,867 --> 00:41:32,135
Sorun yok.
462
00:41:32,168 --> 00:41:33,469
Her şey
onu nasıl görmeyi seçtiğinizle ilgili .
463
00:41:33,504 --> 00:41:36,306
Şanssız. Haklı olduğumu söyledim.
464
00:41:37,206 --> 00:41:39,309
- Ben Leo'yum.
- Santos.
465
00:41:39,342 --> 00:41:41,444
ev. Siz ne içinsiniz?
466
00:41:41,478 --> 00:41:43,313
Çikolata sürerken araba kullanmak.
467
00:41:53,891 --> 00:41:56,292
Bunu gördün mü?
468
00:41:56,326 --> 00:41:58,161
Yakıt hattında çatlamış saçlar.
469
00:41:58,194 --> 00:42:00,196
Hava oraya
girerse sıskalaşırsın.
470
00:42:00,229 --> 00:42:02,365
Sıska durum?
471
00:42:49,312 --> 00:42:51,782
Hey! Yakup!
472
00:42:51,815 --> 00:42:54,384
İşte bundan bahsediyorum!
473
00:42:58,656 --> 00:43:00,289
Sırada kim olmak ister?
474
00:43:00,323 --> 00:43:01,959
Sıradaki kim olmak ister dedim!
475
00:43:01,992 --> 00:43:03,560
Sırada ki benim.
476
00:43:05,963 --> 00:43:08,164
Yargı.
477
00:43:08,832 --> 00:43:10,567
Ne zaman çıkıyorsun dostum?
478
00:43:10,601 --> 00:43:12,670
Sıradayım dedim.
479
00:43:14,505 --> 00:43:15,539
Hadi, Dom.
480
00:43:16,807 --> 00:43:19,677
Buddy'nin eski Charger'ında benimle yarışmak istemezsin .
481
00:43:19,710 --> 00:43:21,779
Arabalar sürücü yapmaz.
482
00:43:28,852 --> 00:43:30,954
İşte nasıl.
483
00:43:30,988 --> 00:43:32,990
Sen kazandın...
484
00:43:33,023 --> 00:43:35,759
eve dönebilirsin.
485
00:43:35,793 --> 00:43:37,828
Kaybettin...
486
00:43:37,861 --> 00:43:40,631
Sürmeye devam ediyorsun, yapmıyorsun
487
00:43:40,664 --> 00:43:43,500
dur, bir
daha geri dönmeyeceksin.
488
00:43:43,534 --> 00:43:45,903
Bir kere.
489
00:43:45,936 --> 00:43:47,303
Ne demek istiyorsun, Dom?
490
00:43:47,336 --> 00:43:49,272
Ne yaptığını biliyorum.
491
00:43:50,741 --> 00:43:54,912
Onu kaybettiğimiz gün, babam
başarısızlıktan bahsetmeye devam etti.
492
00:43:54,945 --> 00:43:56,547
Unutma?
493
00:43:57,581 --> 00:44:00,349
O gün kaputunun altındaki son kişi sendin.
494
00:44:02,019 --> 00:44:04,722
Bir dakika sonra gitmişti.
495
00:44:04,755 --> 00:44:08,357
Bana babamı neden öldürdüğünü söyle.
496
00:44:15,331 --> 00:44:17,400
Şimdi yarışalım.
497
00:44:22,506 --> 00:44:23,907
Echo Park'ta silahlı soygun.
498
00:44:23,941 --> 00:44:26,777
- Dördüncü Cadde Köprüsü açıldı.
- Güvenli, güvenli, güvenli!
499
00:44:46,395 --> 00:44:48,866
Hazır?
500
00:44:48,899 --> 00:44:50,299
Düzenlemek.
501
00:44:51,400 --> 00:44:53,537
Yol.
502
00:46:17,821 --> 00:46:18,922
Çok hızlı.
503
00:46:27,030 --> 00:46:28,765
Olumsuzluk!
504
00:47:14,945 --> 00:47:17,514
...ve kısa stopu yendi.
505
00:47:17,547 --> 00:47:20,584
Gonzalez üzerinden sürüş hattı
506
00:47:20,617 --> 00:47:22,819
temel vuruşlar için sahada.
507
00:47:24,821 --> 00:47:25,656
Sonraki...
508
00:47:28,825 --> 00:47:31,028
Yer hala aynı görünüyor.
509
00:47:32,729 --> 00:47:35,065
Tıpkı babanın onu terk ettiği gibi.
510
00:47:35,098 --> 00:47:37,801
Jakob'u arıyorum.
511
00:47:40,904 --> 00:47:42,873
Sana yardım edemem.
512
00:47:42,906 --> 00:47:47,778
Babam öldükten sonra Jakob'u aldığını biliyorum .
513
00:47:47,811 --> 00:47:50,914
için yapabileceğin en kötü şey
514
00:47:50,948 --> 00:47:52,983
Toretto
ailelerini alıyor .
515
00:47:54,618 --> 00:47:57,154
Jakob'a yaptığın buydu.
516
00:47:57,187 --> 00:48:01,992
Seni seven, sana güvenen, seninle ilgilenen insanlar var.
517
00:48:02,025 --> 00:48:03,961
Kimsesi yok.
518
00:48:03,994 --> 00:48:05,829
Yoluna çıkarsan
bu bitmez
519
00:48:05,862 --> 00:48:07,731
biriniz düşene kadar .
520
00:48:07,764 --> 00:48:10,600
Elinden gelenin en iyisini yaptığını biliyorum , Buddy.
521
00:48:11,835 --> 00:48:15,739
Ama ikimiz de
çok fazla yaralanmaya neden olacağını biliyoruz .
522
00:48:27,617 --> 00:48:30,654
Jakob'a bakmak için elimden geleni yaptım .
523
00:48:32,122 --> 00:48:34,624
Ama ben Jack Toretto değilim.
524
00:48:51,641 --> 00:48:54,711
Sen barış yapmak zorunda
geçmişte hallerde sizinle ...
525
00:48:56,646 --> 00:48:58,882
...
gelecek için umut istiyorsan .
526
00:49:06,223 --> 00:49:08,558
Londra'da.
527
00:49:08,592 --> 00:49:10,794
Tüm bildiğim bu.
528
00:49:21,238 --> 00:49:23,073
Yargı.
529
00:49:26,209 --> 00:49:28,712
Umarım huzuru bulursun.
530
00:49:31,381 --> 00:49:34,818
Barış şansı o gün yolda öldü.
531
00:49:59,042 --> 00:50:00,710
Arigato.
532
00:50:03,146 --> 00:50:05,148
Burası bir çıkmaz sokak.
533
00:50:05,182 --> 00:50:08,618
Sizce Jakob
, Han'ın bağlantısı olabilir mi?
534
00:50:09,653 --> 00:50:12,856
Sahip
olduğumuz tüm bilgilere sahip olsaydı, belki.
535
00:50:16,226 --> 00:50:18,128
Dom'a hiç söylemedim...
536
00:50:19,796 --> 00:50:22,999
Olanlardan sonra bir süre onunla iletişimimi sürdürdüm .
537
00:50:24,034 --> 00:50:27,237
Yaklaşık bir yıldır Buddy'deydi ve sonra...
538
00:50:27,270 --> 00:50:29,739
takip etmemek için bir mesajla ayrıldı .
539
00:50:30,841 --> 00:50:32,843
Ama o kaybolduktan sonra, o
kadar çaresizdim ki
540
00:50:32,876 --> 00:50:35,846
öyle bir noktaya gel ki
ben... her şeyi yaparım.
541
00:50:35,879 --> 00:50:37,848
Polis dosyalarına bile girdim.
542
00:50:37,881 --> 00:50:39,249
ama
hiçbir şey bulamadım.
543
00:50:39,282 --> 00:50:40,984
Sen nesin?
544
00:50:41,017 --> 00:50:42,652
16 gibisin.
545
00:50:43,753 --> 00:50:45,755
Yapmam gerekeni yaptım.
546
00:50:46,890 --> 00:50:48,758
Evet.
547
00:50:51,161 --> 00:50:53,196
Peki ya sen?
548
00:50:53,230 --> 00:50:54,965
Nasılsın?
549
00:50:54,998 --> 00:50:57,033
Bu bir hız değişikliği, ha?
550
00:50:58,902 --> 00:51:01,104
Tıpkı hatırladığım gibi...
551
00:51:03,073 --> 00:51:05,041
...ben kimim, her şey değişir.
552
00:51:05,075 --> 00:51:07,144
Her şey değişir.
553
00:51:08,211 --> 00:51:10,046
Yavaşlar.
554
00:51:10,914 --> 00:51:13,183
Kaosta benim için huzur var.
555
00:51:13,216 --> 00:51:17,154
Sanki ben...
dünyayla kafa kafaya ya da başka bir şeyle yüzleşmeliyim
556
00:51:17,187 --> 00:51:18,822
yaşadığını hissetmek.
557
00:51:19,490 --> 00:51:22,159
Küçük Brian'ın
delikte saklandığını gördüm
558
00:51:22,192 --> 00:51:25,829
çünkü
beklenmedik bir arkadaş var ...
559
00:51:27,230 --> 00:51:29,032
...bana ulaşan.
560
00:51:30,333 --> 00:51:33,003
Asla saklanmadık.
561
00:51:34,337 --> 00:51:38,141
Hey, Dom benim kardeşim ama
sen her zaman benim kardeşim olacaksın.
562
00:51:38,942 --> 00:51:42,179
Komik, hepimizin sırları var.
563
00:51:48,151 --> 00:51:50,120
Ne?
564
00:51:50,153 --> 00:51:52,355
Dalga geçiyor olmalısın.
565
00:51:52,389 --> 00:51:53,990
Bu da ne?
566
00:51:54,024 --> 00:51:56,826
Han'ın
Tokyo hakkında ne dediğini hatırlıyor musun ?
567
00:51:59,095 --> 00:52:01,264
Bütün eski batılılarda nasıl olduğunu kastediyorsun ,
568
00:52:01,298 --> 00:52:03,400
kovboylar
kaçmak için sınıra koşacak
569
00:52:03,433 --> 00:52:05,503
kanundan,
Tokyo nasıl onun...
570
00:52:05,536 --> 00:52:06,970
Meksika.
571
00:52:11,174 --> 00:52:12,976
İmkansız.
572
00:52:29,192 --> 00:52:30,961
Yuvarlanmaya hazır.
573
00:52:30,994 --> 00:52:33,096
Hayır hayır!
574
00:52:33,129 --> 00:52:34,364
Hayır, Sean!
575
00:52:34,397 --> 00:52:35,966
değişmediğini söyle
576
00:52:35,999 --> 00:52:37,467
LOX hattında hızlı kapatma vanası .
577
00:52:37,501 --> 00:52:38,468
Hey, adamım, rahatla.
578
00:52:38,502 --> 00:52:40,070
Tamam? Hepsi bu kadar iyi.
579
00:52:40,103 --> 00:52:42,506
- İnce ayar bize 0,4 saniye kazandırdı.
- "Herşey iyi"?
580
00:52:42,540 --> 00:52:45,108
Bu Top Gun değil , Maverick.
581
00:52:45,141 --> 00:52:46,443
Sen uymayan
Buradaki kuralları, ölürsün.
582
00:52:46,477 --> 00:52:48,778
Hey hadi.
Bu biraz fazla.
583
00:52:48,812 --> 00:52:50,981
Ne
yapılabileceğini de bildiğinde
584
00:52:51,014 --> 00:52:52,249
LOX hattında çok fazla baskı var,
konuş benimle.
585
00:52:52,282 --> 00:52:53,450
O zamana kadar yolunuza devam edin.
586
00:52:53,484 --> 00:52:55,185
Yo, benim hattımda olduğun için
bile şanslısın .
587
00:52:55,218 --> 00:52:57,220
Unutursan
bir yolunu bulan benim
588
00:52:57,254 --> 00:53:00,257
bize
roket motorları yaptır ve para kazan.
589
00:53:00,290 --> 00:53:02,325
Bunların hepsi benim fikrim.
590
00:53:02,359 --> 00:53:05,228
Peki
bu fikirle kime güveneceksin?
591
00:53:05,262 --> 00:53:07,464
Senin parlak,
yüceltilmiş tamircin...
592
00:53:07,498 --> 00:53:08,965
yoksa roket bilimcisi mi?
593
00:53:08,999 --> 00:53:11,034
Ben olmadan
Jiffy Lube'da çalışacaksın.
594
00:53:11,067 --> 00:53:12,168
Arkadaşlar
595
00:53:12,202 --> 00:53:12,869
Bak, her şey yolunda.
596
00:53:12,902 --> 00:53:14,437
Kimin ne yaptığı kimin umurunda?
597
00:53:14,471 --> 00:53:16,106
bir
şey yapmak senin için biraz zor
598
00:53:16,139 --> 00:53:17,907
Her
uçtuğunda pantolonuna işe, Twinkie.
599
00:53:17,941 --> 00:53:19,876
Doğru mu duydum?
600
00:53:19,909 --> 00:53:22,279
Koşucusun
ve uçmaktan mı korkuyorsun?
601
00:53:23,581 --> 00:53:25,549
"İkiz" mi?
602
00:53:25,583 --> 00:53:29,286
Yani siz Ding
Dong ve Snoball olmalısınız.
603
00:53:29,319 --> 00:53:31,522
- NS?
- Hey...
604
00:53:31,555 --> 00:53:33,056
Artık o ismi kullanmıyorum.
605
00:53:33,089 --> 00:53:35,593
Hiç o ismi kullandın mı?
606
00:53:35,626 --> 00:53:36,993
Hiç mi?
607
00:53:37,027 --> 00:53:38,295
Ben... o-şu-şu...
608
00:53:39,996 --> 00:53:42,799
- Merhaba! Uyanırız.
- Oh iyi.
609
00:53:44,234 --> 00:53:45,402
Hey
610
00:53:45,435 --> 00:53:47,370
Hiç on saniyelik bir araba gördünüz mü?
611
00:53:48,271 --> 00:53:52,175
Hadi, iki saniyelik arabaya merhaba de.
612
00:53:59,049 --> 00:54:02,319
Pontiac Fiero nedir?
613
00:54:02,352 --> 00:54:03,987
roket motoruna mı bağlı?
614
00:54:04,020 --> 00:54:06,189
Etkileyici, biliyorum.
615
00:54:06,222 --> 00:54:07,057
Olumsuzluk.
616
00:54:07,090 --> 00:54:08,958
Hayır, bu etkileyici değil.
617
00:54:10,628 --> 00:54:13,196
Bak! İşte burada!
Yarış başlasın!
618
00:54:30,380 --> 00:54:31,348
Uçak kalktı!
619
00:54:31,381 --> 00:54:33,116
Hadi hadi hadi!
620
00:54:49,332 --> 00:54:51,000
Evet!
621
00:54:52,402 --> 00:54:53,370
Yaptık!
622
00:55:00,009 --> 00:55:03,947
Ah... Kafam karıştı.
623
00:55:03,980 --> 00:55:05,583
Siz gerçekten
jetleri yenmiyorsunuz.
624
00:55:05,616 --> 00:55:07,518
Patlamadı.
625
00:55:07,551 --> 00:55:09,386
- Evet, ya da erir.
- Evet.
626
00:55:09,419 --> 00:55:11,287
Hala sağlam.
627
00:55:17,293 --> 00:55:18,361
"Dilim" mi demek istiyorsun?
628
00:55:18,395 --> 00:55:23,066
Hey, Jiffy Lube, bir dahaki sefere
beni dinler misin?
629
00:55:24,334 --> 00:55:26,970
Bakın,
bize biraz tekerlek verebileceğinizi duyduk .
630
00:55:27,003 --> 00:55:29,372
Tercihen
patlayıcı olmayan tip.
631
00:55:29,406 --> 00:55:31,040
Mümkün mü?
632
00:55:31,074 --> 00:55:34,043
Yani Honda bayisi
bu tarafta yaklaşık 3.000 mil.
633
00:55:34,077 --> 00:55:36,279
Bizi Dominic Toretto gönderdi.
634
00:55:43,987 --> 00:55:46,122
Dominik Toretto kimdir?
635
00:56:35,573 --> 00:56:37,240
Hmm.
636
00:56:39,643 --> 00:56:42,111
Güzel kolye, Queenie.
637
00:56:43,112 --> 00:56:46,484
Elmaslar ve zümrütler
hiç bu kadar güzel görünmemişti .
638
00:56:46,517 --> 00:56:48,552
Dominik Toretto.
639
00:56:50,286 --> 00:56:53,156
Sokaktaki kelime,
kilitli olduğun.
640
00:56:53,189 --> 00:56:56,226
Evet,
içeri ve dışarı, bilirsin.
641
00:56:56,259 --> 00:56:58,496
Ne zaman okuyacaklar?
642
00:56:58,529 --> 00:57:00,296
Bazı kuşlar kafese kapatılamaz.
643
00:57:00,330 --> 00:57:02,600
Çocuklarımdan birini mi arıyorsunuz ?
644
00:57:03,734 --> 00:57:06,236
Bu aksam olmaz.
645
00:57:06,269 --> 00:57:09,105
Sen sür, ben
%15'e indireceğim.
646
00:57:12,576 --> 00:57:15,479
Hırsızlık günlerim bitti.
647
00:57:16,412 --> 00:57:18,114
Benimki öyle değil.
648
00:57:19,315 --> 00:57:21,251
Var mısın?
649
00:57:52,315 --> 00:57:54,150
Birini arıyorum.
650
00:57:54,183 --> 00:57:56,854
Bir süre önce şehirde görünecek .
651
00:57:56,887 --> 00:57:59,857
Çok insan,
çok kaynak.
652
00:57:59,890 --> 00:58:02,158
Oh, evet, evet,
o ekip hakkında haberler dolaşıyor
653
00:58:02,191 --> 00:58:04,828
az önce
bir Amerikalı tarafından yönetildi .
654
00:58:10,601 --> 00:58:13,169
Evet,
yerel bir satıcıdan birkaç silah aldı .
655
00:58:13,202 --> 00:58:16,306
Söylentiye göre
Edinburgh'da büyük bir şey olmuş .
656
00:58:21,210 --> 00:58:23,379
Yerel satıcı, ha?
657
00:58:23,413 --> 00:58:25,849
Çalıntı bir kolye takmış olamaz ,
658
00:58:25,883 --> 00:58:27,216
- yapacak mı?
- İyi para ödüyor.
659
00:58:27,250 --> 00:58:29,319
Ne yapmalıyım?
660
00:58:33,591 --> 00:58:35,726
Bu moruk kabaca senin
boyunda aslında.
661
00:58:35,759 --> 00:58:38,361
Benzer özellikler.
662
00:58:39,362 --> 00:58:41,899
Aman Tanrım, o
senin kuzenin falan değil , değil mi?
663
00:58:41,932 --> 00:58:44,334
O benim erkek kardeşim.
664
00:58:47,638 --> 00:58:49,506
Bana el frenini çek
, olur mu bebeğim?
665
00:58:58,749 --> 00:59:01,785
Eksantriklerle dolu bir ailesi olan tek ben olmadığıma sevindim .
666
00:59:03,654 --> 00:59:05,689
Başka bir şey için ödeme yapmayı teklif etti.
667
00:59:08,424 --> 00:59:09,693
Sen.
668
00:59:37,286 --> 00:59:38,956
Biliyorsun, kimse
669
00:59:38,989 --> 00:59:40,658
aile sevgisinden daha güçlüdür.
670
00:59:40,691 --> 00:59:44,394
Ama sen onu
öfkeye çevirdin ve
671
00:59:44,427 --> 00:59:47,330
nefret, hiçbir
şey daha tehlikeli değildir.
672
00:59:52,468 --> 00:59:53,904
Yargı mı?
673
00:59:53,937 --> 00:59:56,674
Kendini öldürtme, tamam mı?
674
00:59:56,707 --> 00:59:58,374
Sen benim en sevdiğim Amerikalısın.
675
01:00:23,299 --> 01:00:25,969
Bu senin tür bir parti, değil mi Dom?
676
01:00:26,003 --> 01:00:28,972
Güzel kadınlar,
en iyi arabalar , her şeyin en iyisi.
677
01:00:29,006 --> 01:00:30,974
Bilirsin, en iyi güvenlik de.
678
01:00:31,008 --> 01:00:34,210
Sen Otto'sun.
Sen kardeşinin ortağısın.
679
01:00:38,347 --> 01:00:40,383
Yani Yatırımcılar.
680
01:00:40,416 --> 01:00:42,251
Ama biliyorsun, babam
bir diktatördü,
681
01:00:42,285 --> 01:00:44,021
yani
burada sıradan zenginlerden bahsetmiyoruz.
682
01:00:44,054 --> 01:00:45,321
Hayır, hayır, hayır, hayır.
683
01:00:45,354 --> 01:00:46,590
Burada gördüğün her şeye sahibim.
684
01:00:46,623 --> 01:00:48,659
Bu bayanlar,
yanlış tanışmak istiyorsanız
685
01:00:48,692 --> 01:00:49,927
onlardan biri,
belki iki, belki üç,
686
01:00:49,960 --> 01:00:51,662
Söyle bana.
Maaş bordrosundalar.
687
01:00:51,695 --> 01:00:54,598
Ben de
bomba gibi bir teçhizat planı sunuyorum . ha?
688
01:00:54,631 --> 01:00:55,899
Jakob nerede?
689
01:00:55,933 --> 01:00:57,801
O içeride.
690
01:01:38,075 --> 01:01:40,677
Aradığınız kardeş...
691
01:01:40,711 --> 01:01:42,513
o eski bir hayattan.
692
01:01:43,947 --> 01:01:46,049
- Uzun zamandır yok.
- Gördüklerim aynı
693
01:01:46,083 --> 01:01:48,652
babamızı öldüren küçük çocuktan korkuyoruz .
694
01:01:50,821 --> 01:01:52,756
Senin hatandı.
695
01:01:54,691 --> 01:01:56,927
casus oyunlar...
696
01:01:56,960 --> 01:01:58,762
bu benim Dünyam.
697
01:02:03,466 --> 01:02:05,468
İşte teklifim.
698
01:02:06,136 --> 01:02:08,437
Bana verdiğinle aynı.
699
01:02:11,608 --> 01:02:12,743
Git.
700
01:02:12,776 --> 01:02:14,578
Şimdi.
701
01:02:14,611 --> 01:02:19,683
Sen gittin ve
asla geri dönmeyeceksin.
702
01:02:19,716 --> 01:02:20,751
Bir kere.
703
01:02:20,784 --> 01:02:22,686
Anlaşma?
704
01:02:23,854 --> 01:02:25,722
merhamet gösteriyorum!
705
01:02:27,758 --> 01:02:29,860
Ve
bunu sana bir daha göstermeyeceğim.
706
01:02:39,837 --> 01:02:40,904
Toretto.
707
01:02:42,539 --> 01:02:45,408
Babam
devlet başkanı olduğu için,
708
01:02:45,441 --> 01:02:47,578
bu beni
yabancı bir memur yapar
709
01:02:47,611 --> 01:02:50,413
ve burası bir elçilik.
710
01:02:50,446 --> 01:02:52,616
Bu,
az önce girdiniz anlamına gelir
711
01:02:52,649 --> 01:02:54,518
ülkeme izin ve
suikast girişiminde bulundu.
712
01:02:54,551 --> 01:02:56,587
Yani, tabii ki,
biraz yardım istedim
713
01:02:56,620 --> 01:02:58,689
Interpol'deki tüm iyi arkadaşlarımla .
714
01:02:58,722 --> 01:03:02,125
Geçmişte kazmaya devam ediyorsun, Dom, sen
715
01:03:02,159 --> 01:03:04,561
bulduğun şeyden hoşlanmayacak .
716
01:03:12,536 --> 01:03:15,404
Ve burada
babamın berbat olduğunu düşünüyorum .
717
01:03:15,438 --> 01:03:19,009
Ama ailen
bir tren kazasıydı.
718
01:03:19,042 --> 01:03:22,512
Yani, artık kardeşin
nihayet dışarı çıktığına göre
719
01:03:22,546 --> 01:03:24,514
oyun,
Edinburgh'a gitme zamanımız geldi.
720
01:03:24,548 --> 01:03:28,886
İkinci kısmı alın, belki
biraz gezin, ha?
721
01:03:30,020 --> 01:03:31,588
Anahtardan haber var mı?
722
01:03:31,622 --> 01:03:33,790
Onun hakkında endişelenme.
İnsanlarımız yaklaşıyor.
723
01:03:35,792 --> 01:03:39,663
Bir hafta sonra
ülke olmayacak
724
01:03:39,696 --> 01:03:41,498
bizim iznimiz olmadan işeyebilen dünyadaki süper güç .
725
01:03:41,531 --> 01:03:43,500
Bundan bir hafta sonra,
726
01:03:43,533 --> 01:03:45,702
baban harçlık isteyecek.
727
01:03:45,736 --> 01:03:46,803
Beğendim.
728
01:03:48,471 --> 01:03:49,940
Beğendim.
729
01:04:02,219 --> 01:04:04,154
Vay.
730
01:04:05,489 --> 01:04:06,690
Bu ne?
731
01:04:08,492 --> 01:04:10,928
- Harika, Leysa.
- Yardım.
732
01:04:10,961 --> 01:04:14,097
Sen
olmasaydın, hala DR'de benzin çalıyor olurdum.
733
01:04:14,131 --> 01:04:16,166
Yani Queenie sana iyi davrandı mı?
734
01:04:16,199 --> 01:04:17,466
Bir prens gibi.
735
01:04:17,501 --> 01:04:18,702
Ben bir
numaralı tercihim , biliyorsun.
736
01:04:18,735 --> 01:04:20,804
Kardeş Nasıl iyi yapılır.
737
01:04:20,837 --> 01:04:21,738
Çok hoş?
738
01:04:21,772 --> 01:04:24,074
O beyaz elbisenin içinde benim pürüzsüz kıçımı görüyorsun.
739
01:04:24,107 --> 01:04:25,776
Nasıl salladığımı gördün mü?
740
01:04:25,809 --> 01:04:28,578
Bütün bu ekip,
benim. ha?
741
01:04:28,612 --> 01:04:30,147
Dünyayı dolaştım.
742
01:04:30,180 --> 01:04:31,548
Ah az daha unutuyordum.
743
01:04:31,581 --> 01:04:33,483
Buna ihtiyacın olabilir.
744
01:04:33,517 --> 01:04:36,520
Oğlunuzun Jakob biyometrisi
bu silaha kodlanmış.
745
01:04:36,553 --> 01:04:39,589
Artık
onu bulmakta zorluk çekmeyeceksin.
746
01:05:17,027 --> 01:05:18,695
Merhaba Letty.
747
01:05:19,629 --> 01:05:20,864
Evet.
748
01:05:20,897 --> 01:05:23,066
Gel gör bunu.
749
01:05:23,100 --> 01:05:24,267
Ne oluyor be?
750
01:05:24,301 --> 01:05:27,537
Han
bir kadından hiç bahsetmedi , asla.
751
01:05:29,339 --> 01:05:31,174
Letty, Mia!
752
01:05:31,208 --> 01:05:32,576
Yere yat, şimdi!
753
01:07:28,225 --> 01:07:30,026
Sen iyi misin?
754
01:08:31,054 --> 01:08:34,925
Edinburgh'daki Saint Giles Katedrali'ne hoş geldiniz .
755
01:08:34,958 --> 01:08:39,763
High Kirk,
900 yılı aşkın bir geçmişe sahiptir .
756
01:08:39,796 --> 01:08:41,998
Vitray pencereleriyle ünlü ,
757
01:08:42,032 --> 01:08:45,168
Karmaşık işçiliği görebilirsiniz ...
758
01:08:48,038 --> 01:08:50,073
Hadi gidelim.
759
01:08:57,013 --> 01:08:58,848
Ramsey, konuş benimle.
Ne elde ederiz?
760
01:08:58,882 --> 01:09:00,884
Ben çekti
dan Jakob'ın biyometrik imza
761
01:09:00,917 --> 01:09:02,352
silah ve
çalıştırdığım algoritma diyor ki
762
01:09:02,385 --> 01:09:04,454
Jakob'un takımı tam
üstümüzde.
763
01:09:04,488 --> 01:09:06,923
80 ila 100 metre arasında herhangi bir yer .
764
01:09:06,957 --> 01:09:09,493
80 metre?
Buralarda çok var.
765
01:09:09,527 --> 01:09:12,362
Bütün bu alan
oldukça sıkışık görünüyor.
766
01:09:12,395 --> 01:09:14,197
Yani,
tesislerin nerede olduğunu bilmiyoruz.
767
01:09:14,231 --> 01:09:17,367
Jakob'un aradığı gizli kasa ,
768
01:09:17,400 --> 01:09:18,502
şimdi, değil mi?
769
01:09:18,536 --> 01:09:20,870
yaptığımız sır değil.
770
01:09:20,904 --> 01:09:22,272
Biliyor musun?
771
01:09:22,305 --> 01:09:24,808
Biraz İngiliz aksanı düşünmeye başlıyorum
772
01:09:24,841 --> 01:09:27,043
kendini
olduğundan daha akıllı gösteriyorsun.
773
01:09:32,115 --> 01:09:34,251
Dostum,
bunun eski moda olduğunu belirtebilir miyim?
774
01:09:34,284 --> 01:09:35,553
izleme çipi
bizi içeri sokacak
775
01:09:35,586 --> 01:09:37,153
bu adamdan yaklaşık altı metre uzakta mı?
776
01:09:37,187 --> 01:09:39,490
Ama,
bunun yerine, biz buradayız
777
01:09:39,523 --> 01:09:41,458
biyometri ve
yüz tanıma görüntüleme .
778
01:09:41,492 --> 01:09:43,293
Waldo nerede'yi arıyormuşuz gibi geliyor
779
01:09:43,326 --> 01:09:46,162
- Harry Potter dünyasında.
- Evet, uh,
780
01:09:46,196 --> 01:09:49,065
Güçlü bir tartışma var Tej, ama
izleme çipi çipi takip ediyor.
781
01:09:49,099 --> 01:09:51,101
Bilmeden önce
, yapacağız
782
01:09:51,134 --> 01:09:53,403
pahalı
ama yapışkan bir ceketi çamaşırhaneye götürmek.
783
01:09:53,436 --> 01:09:56,039
Biyometri
ise imkansız...
784
01:09:58,008 --> 01:09:59,042
Beklemek.
785
01:09:59,075 --> 01:10:01,044
Çocuklar, tamam, bir sorunumuz var.
786
01:10:01,077 --> 01:10:02,513
Her yerde kamera kapalı
787
01:10:02,546 --> 01:10:05,282
biz ve ekipmanım panikledi.
788
01:10:07,083 --> 01:10:09,152
Sorun nedir, Jimmy?
789
01:10:09,185 --> 01:10:11,388
Güvenlik uyarısı.
Kamera kapalı.
790
01:10:13,591 --> 01:10:15,292
Berengsek.
791
01:10:15,325 --> 01:10:16,893
Şüpheli bir şey görüyor musun?
792
01:10:16,926 --> 01:10:18,562
Nereden başlayayım?
793
01:10:18,596 --> 01:10:22,065
İlk başta, tüm bu şey
biraz korkutucu görünüyor.
794
01:10:22,098 --> 01:10:24,234
Bu iki
kadını peruklarla yürürken bile gördüm.
795
01:10:24,267 --> 01:10:27,404
George Washington
, 1700'lerden kafalarında .
796
01:10:27,437 --> 01:10:30,608
Transilvanya'da ya da başka bir yerde olduğumu hissettim .
797
01:10:43,119 --> 01:10:45,355
Ramsey,
her yere bakıyoruz.
798
01:10:45,388 --> 01:10:46,590
Yeni bir bunyon büyüttüm.
799
01:10:46,624 --> 01:10:48,858
Umutsuz.
800
01:10:50,293 --> 01:10:51,394
Ne?
801
01:10:51,428 --> 01:10:53,564
- Bunu gördün mü?
- Ne görüyorsun?
802
01:10:53,597 --> 01:10:55,332
Kulak.
803
01:10:55,365 --> 01:10:57,267
Karnabahar kulakları var.
804
01:10:57,300 --> 01:10:59,235
Hayatları için savaşıyorlar.
805
01:11:00,604 --> 01:11:03,006
- Onun hakkında endişelenme.
- Romalı.
806
01:11:03,039 --> 01:11:05,241
Hey, dostum,
bir çift Crocs sipariş ettim .
807
01:11:05,275 --> 01:11:09,079
üç hafta önce ve
ben hala bekliyorum!
808
01:11:12,382 --> 01:11:14,884
Ayakkabılarım nerede, adamım?!
809
01:11:16,953 --> 01:11:19,557
Dostum,
planın üzerinde gerçekten çalışmamız gerekiyor .
810
01:11:21,124 --> 01:11:24,060
Hey, Dom,
katedrale gitmelisin.
811
01:11:24,094 --> 01:11:25,962
Buradaki aptallar
bazı teslimatçılara saldırdı.
812
01:11:25,995 --> 01:11:27,864
çünkü
kulaklarını sevmiyor.
813
01:11:29,700 --> 01:11:31,167
Bekle bekle bekle.
814
01:11:31,201 --> 01:11:33,937
H-
Yine bunun için ne kadar ödediğini söylemiştin?
815
01:11:34,638 --> 01:11:37,006
Gümüşün
manyetik olmadığını biliyorsun , değil mi?
816
01:11:37,040 --> 01:11:39,376
Biliyor musun? D... Kapa çeneni.
817
01:11:39,409 --> 01:11:40,644
Sessiz olun.
818
01:11:40,678 --> 01:11:43,012
Ramsey, diyelim ki
bir elektromıknatıs var
819
01:11:43,046 --> 01:11:45,649
burada ortaya çıkan büyük bir tane .
820
01:11:45,683 --> 01:11:48,385
Bu,
tüm elektronik sinyalleri etkilemez mi ?
821
01:11:48,418 --> 01:11:50,286
Güvenlik sistemi dahil.
Bu kadar.
822
01:11:50,320 --> 01:11:52,889
Jakob
kasaya böyle girdi.
823
01:11:57,026 --> 01:11:58,294
Arkadaşlar?
824
01:11:59,262 --> 01:12:00,296
Dostum?
825
01:12:02,966 --> 01:12:05,368
Tamam,
her taraftan polisler geliyor.
826
01:12:05,402 --> 01:12:08,405
- Alan kilitlendi.
- Yolu kullanmıyor.
827
01:12:22,352 --> 01:12:24,655
Jakob'u izledim.
828
01:12:33,196 --> 01:12:34,532
Otto'yu gördüm.
829
01:12:36,567 --> 01:12:38,268
Onu takip edeceğim.
830
01:12:46,610 --> 01:12:49,279
Mavi Jaguar'a doğru gidiyor.
831
01:12:49,312 --> 01:12:50,180
Tamam, onu takip et.
832
01:12:50,213 --> 01:12:52,550
BEN? Yapamam.
833
01:12:52,583 --> 01:12:53,717
Neden olmasın?
834
01:12:53,751 --> 01:12:55,452
Tamam, bunun için kötü bir zaman
835
01:12:55,486 --> 01:12:57,187
Bunu sana söyle,
ama ben araba kullanmam.
836
01:12:57,220 --> 01:12:59,222
Tamam? Ehliyetimi hiç almadım. Araba kullanmayı bilmiyorum.
837
01:12:59,255 --> 01:13:01,424
Ve biliyorsun,
Londra'da kimse araba kullanmıyor.
838
01:13:01,458 --> 01:13:04,327
Tamam? Ve bu benim
bu gruba katkım değil .
839
01:13:04,360 --> 01:13:05,395
Sen ya da hiç kimse.
840
01:13:18,642 --> 01:13:19,777
Şanssız.
841
01:13:19,810 --> 01:13:21,679
Arkadaşlar hadi.
842
01:13:21,712 --> 01:13:23,179
Altımız
arasında hissediyorum ,
843
01:13:23,213 --> 01:13:25,415
bunu halledebiliriz
, değil mi?
844
01:13:33,791 --> 01:13:35,493
Tamam. Sahibim...
845
01:13:42,833 --> 01:13:44,502
Ramsey, kapat şunu!
846
01:13:44,535 --> 01:13:45,769
Kapat!
847
01:13:47,403 --> 01:13:48,404
Yürü! Yürü! Yürü!
848
01:13:48,438 --> 01:13:50,306
Tamam. uh...
849
01:13:50,340 --> 01:13:53,042
Solda fren
, sağda gaz.
850
01:13:55,646 --> 01:13:56,814
Ey.
851
01:14:48,264 --> 01:14:50,233
Şanssız.
852
01:14:53,871 --> 01:14:55,271
Merhaba!
853
01:15:07,885 --> 01:15:10,186
Ey! Afedersiniz!
854
01:15:27,771 --> 01:15:29,607
Vay!
855
01:15:53,864 --> 01:15:56,265
Oh hayır!
856
01:15:57,801 --> 01:15:59,235
Yoldan çekil!
857
01:15:59,268 --> 01:16:01,337
Benim suçum değil!
858
01:16:09,880 --> 01:16:12,181
Tamam, bu benim hatam.
859
01:16:45,816 --> 01:16:47,751
Bak?
860
01:16:47,785 --> 01:16:49,820
Ne dedim?
861
01:16:49,853 --> 01:16:51,454
Bir çizik bile yok.
862
01:17:05,602 --> 01:17:06,937
Otto, sana
yeni bir teslim alma yeri gönderdi .
863
01:17:15,445 --> 01:17:17,581
Anlıyorum.
şimdi sana gidiyorum.
864
01:17:57,054 --> 01:17:58,421
Otto, neredesin?
865
01:17:58,454 --> 01:18:01,424
Jakob, oradayım.
Kimseyi görmedim.
866
01:18:02,493 --> 01:18:04,293
Yanlış yoldasın çünkü .
867
01:18:38,461 --> 01:18:39,863
O benim arabam dostum!
868
01:18:39,897 --> 01:18:41,698
Yargı!
869
01:18:45,969 --> 01:18:48,337
Haydi!
870
01:18:50,040 --> 01:18:52,676
Şanssız.
871
01:19:24,007 --> 01:19:25,108
Sen doğalsın.
872
01:19:25,142 --> 01:19:27,945
Elbette.
873
01:19:41,491 --> 01:19:42,726
Tamam, dinle!
874
01:19:42,759 --> 01:19:45,596
En iyi 50 adamı istiyorum!
Silah istiyorum!
875
01:19:45,629 --> 01:19:48,866
Tekerlekler,
X-wing savaş uçakları istiyorum ... Umrumda değil!
876
01:19:48,899 --> 01:19:50,033
Milenyum Şahini,
877
01:19:50,067 --> 01:19:51,702
Onu yakalayabilirsen Chewbacca .
878
01:19:51,735 --> 01:19:54,104
Para sorun değil. Gitmek.
879
01:19:54,137 --> 01:19:56,540
Gitmek!
880
01:20:05,849 --> 01:20:07,584
Ne?
881
01:20:08,919 --> 01:20:10,787
Bu kadar komik olan ne?
882
01:20:11,788 --> 01:20:13,757
BEN...
883
01:20:13,790 --> 01:20:16,994
Düşünüyordum, eğer bu
884
01:20:17,027 --> 01:20:18,495
bir film, bu zaman
885
01:20:18,528 --> 01:20:21,899
suçluların
beklenmedik aksilikler yaşadığı ,
886
01:20:21,932 --> 01:20:24,701
fazlalığı düşünmeden telafi etmek
887
01:20:24,735 --> 01:20:26,970
ve
iyi insanlar tarafından yok edildi.
888
01:20:28,639 --> 01:20:32,910
Alınma ama ne
yapacağımızı bilmiyorsun.
889
01:20:32,943 --> 01:20:36,079
Ve kayıt için,
biz iyi insanlarız.
890
01:20:36,113 --> 01:20:38,649
BEN?
Ben tuhaf Luke Skywalker'ım.
891
01:20:38,682 --> 01:20:40,117
Bundan emin misin?
892
01:20:40,150 --> 01:20:43,654
Yani,
babamın sorununu anlıyorum ama...
893
01:20:45,188 --> 01:20:47,557
Ne inşa ettiğine bak.
894
01:20:48,825 --> 01:20:50,794
Yok canım? luke?
895
01:20:51,862 --> 01:20:53,163
Haklısın.
896
01:20:53,196 --> 01:20:55,732
Hayır, ben Han Solo'dan daha fazlasıyım.
897
01:20:56,733 --> 01:20:58,035
Olumsuzluk.
898
01:21:00,203 --> 01:21:01,538
Sen Yoda'sın.
899
01:21:01,571 --> 01:21:03,472
-Yoda mı?
- Mm-hm.
900
01:21:03,507 --> 01:21:04,908
Olumsuzluk. Küçük yeşil adam mı?
901
01:21:04,942 --> 01:21:06,543
- Evet.
- Olumsuzluk.
902
01:21:07,911 --> 01:21:10,247
Ah, kahretsin, alacağım.
903
01:21:10,280 --> 01:21:12,215
Çünkü o güçlü bir Jedi, değil mi?
904
01:21:12,249 --> 01:21:14,551
Olumsuzluk.
905
01:21:14,584 --> 01:21:16,452
Yoda bir oyuncak bebek.
906
01:21:18,588 --> 01:21:21,224
Birinin eli kıçında.
907
01:21:44,548 --> 01:21:46,516
Şimdi ne olacak, Dom?
908
01:21:46,550 --> 01:21:49,987
Hiçbir şey geçmişlerinin ötesine geçemez.
909
01:21:50,020 --> 01:21:51,722
Ve seninki sadece seni yakaladı.
910
01:22:00,964 --> 01:22:02,532
Dostum.
911
01:22:02,566 --> 01:22:04,234
Kelimenin tam anlamıyla
endüstri yok
912
01:22:04,267 --> 01:22:06,303
veya
bulabildiğim herhangi bir silah sınıfı elektromıknatıs
913
01:22:06,336 --> 01:22:07,871
bu güçlü.
914
01:22:07,904 --> 01:22:09,272
Buradaki çekme mukavemeti seviyesine bakın .
915
01:22:09,306 --> 01:22:11,575
- Bu çılgınca.
- Evet.
916
01:22:11,608 --> 01:22:13,777
Bekle, şuna bak.
917
01:22:30,660 --> 01:22:32,229
Her zaman. Buna inanmıyorum.
918
01:22:32,262 --> 01:22:34,131
Ne yapıyorsun bebeğim?
919
01:22:34,164 --> 01:22:35,599
Açım.
920
01:22:35,632 --> 01:22:37,567
- Merhaba arkadaşlar.
- Kahretsin.
921
01:22:37,601 --> 01:22:39,069
Şok.
922
01:22:42,639 --> 01:22:44,941
Güzel kulüp evi.
923
01:22:55,152 --> 01:22:56,953
'Çorba, dostum?
924
01:23:01,324 --> 01:23:02,859
Tanıştığımıza memnun oldum.
925
01:23:19,109 --> 01:23:21,845
Demek kartpostalımı aldın, ha?
926
01:23:38,695 --> 01:23:42,032
Sadece hala
anlamaya çalışıyorum...
927
01:23:42,065 --> 01:23:44,134
Nasıl hala hayattasın?
928
01:23:46,269 --> 01:23:49,739
Gisele öldükten sonra...
929
01:23:49,773 --> 01:23:51,975
Ne yapacağımı bilmiyorum.
930
01:23:52,943 --> 01:23:54,177
Hedefim yok.
931
01:23:55,779 --> 01:23:57,380
- Kayıp.
- Çok.
932
01:23:57,414 --> 01:23:59,883
Ama
içindeki kısma gelebilir misin?
933
01:23:59,916 --> 01:24:02,385
arabanın patladığı
ve hala hayatta olduğun yer neresi ?
934
01:24:02,419 --> 01:24:04,387
- Sanki, deniyorum...
- Roman, sen...
935
01:24:04,421 --> 01:24:06,356
bir dakika sessiz olabilir misin ?
936
01:24:06,389 --> 01:24:08,758
Planlar yaparız.
937
01:24:10,026 --> 01:24:10,927
Bizim bir hayalimiz var.
938
01:24:10,961 --> 01:24:14,097
Peki
bundan sonraki maceramız ne ?
939
01:24:16,299 --> 01:24:19,903
Tek bir yerde yaşamaya ne dersin ?
940
01:24:20,971 --> 01:24:23,340
- Nerede düşünüyorsun?
-Tokyo.
941
01:24:23,373 --> 01:24:26,143
Hep Tokyo hakkında konuşuruz.
942
01:24:26,176 --> 01:24:27,911
Şu Tokyo.
943
01:24:29,012 --> 01:24:31,815
Biliyor musun, bu komik, Gisele
beni oraya götürdü.
944
01:24:31,848 --> 01:24:34,985
ve ben onu aramıyorum bile.
945
01:24:37,287 --> 01:24:38,955
Ama ev oldu.
946
01:24:40,123 --> 01:24:42,826
Sonra bir gün Sn. Kimse aramadı.
947
01:24:42,859 --> 01:24:44,828
Gisele'le çalışıyorum.
948
01:24:44,861 --> 01:24:46,830
CIA ajanı olduğum zamanlar
949
01:24:46,863 --> 01:24:50,100
Orta Amerika'da uyuşturucu ticaretini yürütüyor .
950
01:24:51,468 --> 01:24:53,036
Güzel bir geçmiş.
951
01:24:53,069 --> 01:24:55,372
Gisele en iyisidir.
952
01:24:55,405 --> 01:24:57,807
Varlıkları istediğiniz zaman kaybedebilirsiniz .
953
01:24:59,409 --> 01:25:02,946
Mermiler, bıçaklar, tel.
954
01:25:02,979 --> 01:25:06,116
Ama
onu kaybedeceğimi hiç düşünmemiştim ...
955
01:25:06,149 --> 01:25:07,817
Aşk.
956
01:25:10,787 --> 01:25:11,922
Ne istiyorsun?
957
01:25:11,955 --> 01:25:15,258
Sana bir iş teklif ediyorum, Han.
958
01:25:15,292 --> 01:25:17,360
Burada, Tokyo'da.
959
01:25:17,394 --> 01:25:18,929
Neden ben?
960
01:25:18,962 --> 01:25:21,198
Çünkü
Gisele ile yaptığın işi gördüm .
961
01:25:21,231 --> 01:25:23,934
Sana güvendiğini görüyorum.
962
01:25:25,101 --> 01:25:27,971
Bu da sana güvenebileceğim anlamına geliyor.
963
01:25:28,004 --> 01:25:33,109
Ve bu
iş kolunda bu çok nadirdir .
964
01:25:38,215 --> 01:25:40,283
Ve tek bildiğim
çalmak zorunda olduğum
965
01:25:40,317 --> 01:25:43,720
bilim adamı çiftin evinden bazı teknolojiler .
966
01:25:47,257 --> 01:25:49,759
Ama her zamanki gibi...
967
01:25:49,793 --> 01:25:52,128
Bay. Kimse
bana her şeyi söylemedi.
968
01:25:53,531 --> 01:25:56,132
Aslında,
en önemli kısmı atladı.
969
01:26:01,104 --> 01:26:02,839
11 yaşındayım.
970
01:26:02,872 --> 01:26:05,809
O gün ailem beni sinemaya götürecek
971
01:26:05,842 --> 01:26:08,211
Cumartesi
bir hafta boyunca okulda çok çalışırsam .
972
01:26:09,379 --> 01:26:11,815
gitmek için çok heyecanlıyım
973
01:26:11,848 --> 01:26:15,819
Yağmurluğumu unuttum,
o yüzden tekrar içeri girdim.
974
01:26:22,058 --> 01:26:24,294
İlk başta, görmedim.
975
01:26:26,229 --> 01:26:28,798
Pencereden dışarı baktığımda ...
976
01:26:31,569 --> 01:26:33,537
Annem ve babam gitti.
977
01:26:33,571 --> 01:26:35,272
Tek ben olmadığım ortaya çıktı
978
01:26:35,305 --> 01:26:37,173
bu şeyi ara.
979
01:27:03,601 --> 01:27:05,802
Boyun eğmek!
980
01:27:14,878 --> 01:27:16,313
Hakan beni kurtardı.
981
01:27:16,346 --> 01:27:18,549
Beni terk etmeyecek.
982
01:27:18,582 --> 01:27:23,420
Her zaman hedef olacağımı biliyordu,
bu yüzden bana nasıl hayatta kalacağımı öğretti.
983
01:27:26,222 --> 01:27:28,158
Bir aile olduk.
984
01:27:30,260 --> 01:27:32,429
"Her zaman bir hedef" mi?
985
01:27:34,364 --> 01:27:35,865
Niye ya?
986
01:27:35,899 --> 01:27:37,967
Çünkü o anahtardır.
987
01:27:42,105 --> 01:27:45,408
Herkes bir şeyler arıyor.
988
01:27:45,442 --> 01:27:47,611
Baştan beri birisiydi.
989
01:27:47,645 --> 01:27:49,312
ailem istemiyor
990
01:27:49,346 --> 01:27:52,082
Koç projesi
yanlış ellere düştü , bu yüzden onu kilitlediler
991
01:27:52,115 --> 01:27:55,885
kendi DNA'larıyla,
paylaştığımız bir şey.
992
01:27:56,986 --> 01:27:59,122
Ve sonra, bir gün,
Mr. kimse bana verdiğini söylemedi
993
01:27:59,155 --> 01:28:02,626
en iyi ajanlarından birinin haydut olduğunu.
994
01:28:02,660 --> 01:28:04,628
Deckard
Shaw geldiğinde,
995
01:28:04,662 --> 01:28:06,296
örtü olarak kullanıyoruz.
996
01:28:12,202 --> 01:28:15,338
Ama
bir araba kazasında öldün, Han.
997
01:28:17,006 --> 01:28:19,442
Bay. Kimsenin bir
şeyleri gerçek gibi gösterecek bir yolu yoktur .
998
01:28:27,417 --> 01:28:29,986
Oldukça iyi bir sihirbazlık numarası.
999
01:28:30,019 --> 01:28:32,255
Evet, daha iyisini yaptım.
1000
01:28:34,023 --> 01:28:36,226
Şimdi zor kısım için.
1001
01:28:38,294 --> 01:28:39,697
Ölmeni sağlar.
1002
01:28:42,298 --> 01:28:43,667
benim ölümüm...
1003
01:28:43,701 --> 01:28:45,935
Hayatta kalmanın en iyi yolu ol .
1004
01:28:51,274 --> 01:28:52,610
- Ne oldu?
- Bu bir tür
1005
01:28:52,643 --> 01:28:54,444
sistemin izlediği gizli alt programlar .
1006
01:29:18,101 --> 01:29:20,437
İşte orada, tam orada.
1007
01:29:20,470 --> 01:29:23,239
Evet, hiçbir şey hareket etmiyor ...
1008
01:29:23,273 --> 01:29:25,241
herkes yaşıyor.
1009
01:29:30,180 --> 01:29:31,347
Yakup.
1010
01:29:33,383 --> 01:29:34,951
Üzgünüm, Mia.
1011
01:29:38,522 --> 01:29:40,558
Ben bir haydut ajanım.
1012
01:29:40,591 --> 01:29:41,592
BEN.
1013
01:29:43,092 --> 01:29:45,328
Dom, hiç düşündün mü
Mr. Kimse seni bulamadı mı?
1014
01:29:45,361 --> 01:29:47,731
Gökten inip seni seçtiğini mi düşünüyorsun?
1015
01:29:47,765 --> 01:29:52,368
Bay Bay ile bir görevdeyim.
Yıllardır bu yerden kimse yok .
1016
01:29:55,104 --> 01:29:58,007
O anahtarı uzun zamandır arıyordum, Dom.
1017
01:29:58,776 --> 01:30:00,578
Ve sen onu teslim ettin.
1018
01:30:01,779 --> 01:30:03,413
Sana söylemiştim.
1019
01:30:04,548 --> 01:30:06,249
Bu benim Dünyam.
1020
01:30:07,050 --> 01:30:09,419
Tamam.
1021
01:30:09,452 --> 01:30:11,287
Burada bir sürü adam var.
1022
01:30:11,321 --> 01:30:13,389
Onlara güveniyor musun?
1023
01:30:13,423 --> 01:30:14,525
Buna inan.
1024
01:30:20,096 --> 01:30:22,432
Babamın ölümünden gelen tek iyi şey biliyor musun ?
1025
01:30:25,669 --> 01:30:29,138
Yoksa
tüm hayatımı senin gölgende geçireceğim .
1026
01:30:31,675 --> 01:30:36,246
Ve şimdi
hayatının geri kalanını benim evimde yaşayarak geçireceksin .
1027
01:30:39,449 --> 01:30:43,186
Babamın ölümüyle ilgili tek iyi şey ...
1028
01:30:43,219 --> 01:30:45,623
senin ne olduğunu görmek zorunda değil mi?
1029
01:30:46,524 --> 01:30:49,225
Toretto adını asla hak etmedin.
1030
01:30:51,294 --> 01:30:52,696
Babanı tanıdığını sanıyorsun, değil mi?
1031
01:30:52,730 --> 01:30:55,131
Ne,
onun gözdesi olduğun için mi? Sen hiçbir şey bilmiyorsun!
1032
01:30:56,266 --> 01:30:57,635
Tamam?
1033
01:30:57,668 --> 01:30:59,603
Gerçeği mi istiyorsun?
1034
01:31:02,438 --> 01:31:05,441
Babam
yarışı atmaya çalıştığı için öldü .
1035
01:31:06,309 --> 01:31:08,378
Derin bir borç içindeyiz.
1036
01:31:08,411 --> 01:31:11,180
Çünkü onun
hakkında nasıl hissettiğini
1037
01:31:11,214 --> 01:31:13,182
Sen,
benden yardım istemek zorunda .
1038
01:31:13,216 --> 01:31:16,185
Arabanın patlayacağını nasıl bilebilirdim ?
1039
01:31:16,887 --> 01:31:19,255
İyi bir çocuk kesinlikle hayır der.
1040
01:31:20,189 --> 01:31:22,693
Ve
gerçek bir erkek kardeş bana gelecek.
1041
01:31:22,726 --> 01:31:24,528
Size gelmek?
1042
01:31:29,265 --> 01:31:32,135
Bana
asla bilemeyeceğine dair söz verdirdi .
1043
01:31:32,903 --> 01:31:35,606
Ve tüm bunların içinden...
1044
01:31:36,607 --> 01:31:38,274
... o sözümü tuttum.
1045
01:31:45,348 --> 01:31:47,317
Kadın benimle geldi.
1046
01:31:47,350 --> 01:31:48,384
Yakup!
1047
01:31:51,522 --> 01:31:53,857
seni durduracağım.
1048
01:31:53,891 --> 01:31:55,693
Ve bu benim sözüm.
1049
01:31:59,797 --> 01:32:01,498
Merhaba!
1050
01:32:06,202 --> 01:32:08,606
Talep etmek. Talep etmek. Ah.
1051
01:32:08,639 --> 01:32:10,206
Haydi. Haydi.
1052
01:32:38,334 --> 01:32:39,603
Boyun eğmek.
1053
01:32:49,546 --> 01:32:50,648
Haydi! Haydi!
1054
01:32:50,681 --> 01:32:52,148
Haydi!
1055
01:33:02,626 --> 01:33:03,761
Bu yoldan!
1056
01:33:24,247 --> 01:33:26,416
Ben her zaman buradayım.
1057
01:33:26,449 --> 01:33:27,551
Ona söyle.
1058
01:33:29,318 --> 01:33:32,489
Olumsuzluk...!
1059
01:33:32,523 --> 01:33:34,625
Olumsuzluk!
1060
01:34:48,999 --> 01:34:50,466
Olumsuzluk!
1061
01:35:09,352 --> 01:35:10,988
Yargı.
1062
01:35:11,021 --> 01:35:13,422
Bana ne gördüğünü söyle evlat.
1063
01:35:20,564 --> 01:35:23,534
Bak, bunun gibi arabalar zamansız.
1064
01:35:28,872 --> 01:35:31,642
'70 şarj cihazı
o kadar iyi tasarlanmış ki,
1065
01:35:31,675 --> 01:35:36,079
Onlara iyi bak,
100 yıl dayanacaklar.
1066
01:35:36,113 --> 01:35:37,781
Kalmak?
1067
01:35:40,117 --> 01:35:41,919
Aile gibi, Dom.
1068
01:35:43,419 --> 01:35:46,389
Düzgün uyan
, ona iyi bak...
1069
01:35:47,524 --> 01:35:48,926
...senin dışında yaşayacak.
1070
01:35:48,959 --> 01:35:51,327
Baba.
1071
01:35:59,002 --> 01:36:00,436
küçük B.
1072
01:36:00,469 --> 01:36:02,773
Eve ne zaman geliyorsun?
1073
01:36:02,806 --> 01:36:04,708
kom...
1074
01:36:22,526 --> 01:36:25,829
Hayır, bunun için iyi olduğumu biliyorsun.
vereceğime söz veriyorum.
1075
01:37:08,872 --> 01:37:10,140
Size söylüyorum,
ara sıra ıskalarım.
1076
01:37:10,173 --> 01:37:11,842
- Son iki tur.
- Açık!
1077
01:37:11,875 --> 01:37:13,944
O fiş kablosunu al!
1078
01:37:15,045 --> 01:37:17,948
Yakup! Şimdi.
1079
01:37:42,105 --> 01:37:44,074
İyisin!
1080
01:38:01,091 --> 01:38:04,528
Olumsuzluk!
1081
01:38:49,339 --> 01:38:51,608
Bana geldin Letty.
1082
01:38:51,641 --> 01:38:56,646
Seni kaybedersem hiçbir şeye değmez .
1083
01:38:56,680 --> 01:38:59,116
Beni duyuyor musun?
1084
01:39:00,917 --> 01:39:03,120
Biz bu muyuz?
1085
01:39:08,191 --> 01:39:10,060
Evet.
1086
01:39:14,664 --> 01:39:16,299
Buradan işler hızlı ilerliyor.
1087
01:39:16,333 --> 01:39:18,035
Jakob'un
ihtiyacı olan her şey var.
1088
01:39:18,068 --> 01:39:19,636
Koç'u etkinleştirdiğinde
, ihtiyacı olan şey budur.
1089
01:39:19,669 --> 01:39:21,204
do, sadece
küresel olarak bir sinyal göndermektir .
1090
01:39:21,238 --> 01:39:22,973
Ve sonra
onu durduracak hiçbir şey yok , asla.
1091
01:39:23,006 --> 01:39:25,609
Bir
çeşit korsan uydusu fırlatması gerekiyordu.
1092
01:39:25,642 --> 01:39:27,677
güçlendirici olarak hareket edecek bir şey ,
1093
01:39:27,711 --> 01:39:30,013
yörüngedeki diğer uyduları birer birer enfekte ediyor .
1094
01:39:30,047 --> 01:39:32,783
Onu bulup durduracağız
ve sonra Elle'i geri alacağız.
1095
01:39:32,816 --> 01:39:34,618
Burada şansımız sıfır, Han.
1096
01:39:34,651 --> 01:39:36,586
Uydu ekipmanının
izlenmesi oldukça kolaydır, ancak biz
1097
01:39:36,620 --> 01:39:38,055
fırlatmak için Jakob'u yenemez .
1098
01:39:38,088 --> 01:39:40,057
Bu da bize
iki hedefli bir problem verir:
1099
01:39:40,090 --> 01:39:41,792
Yakup yerde...
1100
01:39:41,825 --> 01:39:43,226
Kendi özel ordusuyla.
1101
01:39:43,260 --> 01:39:45,629
- Ve uydu.
- Hangisi hacklenemez.
1102
01:39:45,662 --> 01:39:47,097
Uzak değil.
Bunu fiziksel olarak yapmalıyız,
1103
01:39:47,130 --> 01:39:50,901
Uydu yörüngedeyken yerden 50 mil yukarıda .
1104
01:39:50,934 --> 01:39:52,669
yörünge?
1105
01:39:52,702 --> 01:39:54,104
Yardıma ihtiyacımız var.
1106
01:39:54,137 --> 01:39:56,039
Aksi takdirde şansımız yok.
1107
01:39:56,873 --> 01:39:58,208
Biz kendimiz yaparız.
1108
01:39:59,142 --> 01:40:02,279
Bizi bugüne kadar getirdiğimiz yer burasıdır .
1109
01:40:02,312 --> 01:40:04,314
Hayır, hayır, hayır, hayır.
1110
01:40:04,347 --> 01:40:06,750
Hepiniz anlamıyor musunuz?
1111
01:40:06,783 --> 01:40:08,218
Açıkçası, yapmıyorsun.
1112
01:40:08,251 --> 01:40:11,621
Çünkü
yaparsan, yapacaksın
1113
01:40:11,655 --> 01:40:12,923
normal bir insan gibi pantolonuna işe.
1114
01:40:12,956 --> 01:40:14,091
yörünge.
1115
01:40:14,124 --> 01:40:15,992
Yani uzay.
1116
01:40:16,026 --> 01:40:18,095
Bu başka bir seviye.
1117
01:40:18,128 --> 01:40:21,331
Biz ne yapacağız?
Bir uzay gemisini kaçırmak mı?
1118
01:40:21,364 --> 01:40:22,933
Sırtımıza roket mi koyalım?
1119
01:40:24,401 --> 01:40:26,803
Yapacağımız şey bu.
1120
01:40:26,837 --> 01:40:28,138
Ne?
1121
01:40:42,719 --> 01:40:44,654
Diplomatik ilişkiler böyle
1122
01:40:44,688 --> 01:40:45,856
babam Doğu Avrupa'lı.
1123
01:40:45,889 --> 01:40:47,224
Burası keşfedilecek
1124
01:40:47,257 --> 01:40:49,226
şehirdeki her polis tarafından.
1125
01:40:49,259 --> 01:40:51,661
Buradan çıkmanın zamanı geldi.
1126
01:41:11,748 --> 01:41:13,049
Onu yakına getir.
1127
01:41:23,760 --> 01:41:26,029
Etkinleştirildi.
1128
01:41:28,965 --> 01:41:30,467
Uydu ulaşır ulaşmaz
1129
01:41:30,501 --> 01:41:32,836
yörünge, yukarı bağlantıyı başlatıyoruz.
1130
01:41:35,739 --> 01:41:38,208
Lanet olsun.
1131
01:41:38,241 --> 01:41:40,343
Ne?
1132
01:41:40,377 --> 01:41:42,045
Bunu gördün mü?
1133
01:41:42,078 --> 01:41:44,948
Hava kaçağımız olamaz , dostum.
1134
01:41:47,217 --> 01:41:50,187
Kendini gerçekten koli bandıyla mı kapattın ?
1135
01:41:50,220 --> 01:41:51,354
Evet.
1136
01:41:51,388 --> 01:41:52,989
fark ettin mi farketmedin mi bilmiyorum
1137
01:41:53,023 --> 01:41:55,392
ama tüm bu işlem
yara bandı ve koli bandıdır.
1138
01:41:55,425 --> 01:41:57,260
Tanrım, bu çılgınlık.
1139
01:41:57,294 --> 01:41:59,930
Dış uzaya gidiyoruz.
1140
01:41:59,963 --> 01:42:02,732
Home Depot'a gidiyormuşuz gibi davranıyorsun .
1141
01:42:02,766 --> 01:42:03,967
Bu gülünç.
1142
01:42:04,000 --> 01:42:05,735
Tüm bu görevi iptal edeceğim
1143
01:42:05,769 --> 01:42:07,938
ve
siyah kıçımı eve getirdim .
1144
01:42:07,971 --> 01:42:10,473
Durmadan gerçekten özgürce dalacağız.
1145
01:42:10,508 --> 01:42:11,474
Serbest düşüş?
1146
01:42:11,509 --> 01:42:13,009
Bu ne demek?
1147
01:42:13,043 --> 01:42:15,912
Roman, yani
sayılar yalan söylemez.
1148
01:42:15,946 --> 01:42:17,881
Fizik yasalarına uyduğumuz sürece ,
1149
01:42:17,914 --> 01:42:20,484
o zaman iyi olacağız
, tamam mı?
1150
01:42:20,518 --> 01:42:22,486
Sadece matematik ve bilim var.
1151
01:42:22,520 --> 01:42:24,488
Öğretmenimi dinlemem gerektiğini biliyordum.
1152
01:42:24,522 --> 01:42:26,122
Başlamak için dört dakika.
1153
01:42:26,156 --> 01:42:27,891
İyi misiniz?
1154
01:42:29,025 --> 01:42:31,761
Evet,
buraya koli bandı uygulayarak geldik .
1155
01:42:31,795 --> 01:42:33,964
Biliyorsun, Tej'in yaptığı da bu.
1156
01:42:33,997 --> 01:42:36,900
Ahbap, lütfen acele et
de ağzını duymayı bırakayım.
1157
01:42:36,933 --> 01:42:39,436
- Evet, gitmeye hazırız.
- İyi değiliz.
1158
01:42:39,469 --> 01:42:42,239
Bu
aynı araba bizim
1159
01:42:42,272 --> 01:42:43,840
Bir
test çalıştırması yapmasını ve patlamasını izleyin .
1160
01:42:43,873 --> 01:42:46,109
- Bu akıllıca değil Tej.
- Merak etme dostum.
1161
01:42:46,142 --> 01:42:48,912
Seramik polimer kaplamamla iyi olacaksın.
1162
01:42:48,945 --> 01:42:51,781
Sizler %100 yanmazsınız.
1163
01:42:52,282 --> 01:42:53,383
Uygun.
1164
01:42:53,416 --> 01:42:55,185
tüm sekiz
1165
01:42:55,218 --> 01:42:56,820
sürücü tamamen işlevseldir.
1166
01:42:59,490 --> 01:43:00,991
Hey, lütfen
bana bunu söyleme
1167
01:43:01,024 --> 01:43:02,993
Hâlâ
fırlatma simülasyonunu çalıştırıyorsunuz .
1168
01:43:03,026 --> 01:43:05,128
Virgin Galactic
36.000 fit yükseklikte fırlatıldı .
1169
01:43:05,161 --> 01:43:07,998
Mekik
yaklaşık 50.000 fit test etti.
1170
01:43:08,031 --> 01:43:09,533
Bu yükle son denememiz demek
1171
01:43:09,567 --> 01:43:10,934
Daha
yükseğe çıkmalıyız... çok daha yükseğe!
1172
01:43:10,967 --> 01:43:12,469
Yeterince yüksek yapmazsak ,
1173
01:43:12,503 --> 01:43:14,271
bu adamlar
IHOP'ta krep olacak
1174
01:43:14,304 --> 01:43:16,039
kahve masaya bile gelmeden önce .
1175
01:43:16,072 --> 01:43:17,173
Merhaba!
1176
01:43:17,207 --> 01:43:18,408
Seni hala duyabiliyoruz!
1177
01:43:18,441 --> 01:43:20,844
Merak etmeyin arkadaşlar. Biz hallederiz.
1178
01:43:20,877 --> 01:43:22,912
Buna sahibiz, değil mi?
1179
01:43:52,342 --> 01:43:54,911
Termal görüntülemeyi çalıştırdım.
Elle cephanelik kamyonunda.
1180
01:43:54,944 --> 01:43:56,480
Ve
Koç sinyalini kilitledim.
1181
01:43:56,514 --> 01:43:57,981
Öndeki canavardan geldi .
1182
01:43:58,014 --> 01:43:59,316
Devre dışı bırakmak için oraya gitmeliyiz.
1183
01:43:59,349 --> 01:44:00,950
Roman ve Tej
onun pozisyonundayken.
1184
01:44:00,984 --> 01:44:03,820
Ramsey, bizi güçlendir.
1185
01:44:06,657 --> 01:44:09,359
Uydu düşük yörüngede.
1186
01:44:11,094 --> 01:44:12,195
Başlangıç.
1187
01:44:27,977 --> 01:44:30,347
Pekala,
50.000 fit'i geçtik !
1188
01:44:30,380 --> 01:44:32,215
Hazırlanma zamanı çocuklar.
1189
01:44:32,248 --> 01:44:33,983
Ne yapmalıyız?
1190
01:44:34,017 --> 01:44:36,353
bu eski eşek takımında
1191
01:44:36,386 --> 01:44:38,355
Hangisi
Birinci Dünya Savaşı'ndan beri kullanılmamıştır ?
1192
01:44:38,388 --> 01:44:39,956
Afedersiniz.
1193
01:44:39,989 --> 01:44:42,959
Astronot "R" Us
bugün alışverişe kapalı .
1194
01:44:42,992 --> 01:44:45,629
Dinle, bu kıyafet bir
dış giyim gibi .
1195
01:44:45,663 --> 01:44:47,565
Her ikisi
de basınç farkını hesaba katar .
1196
01:44:47,598 --> 01:44:49,132
Yapabileceğimiz tek şey
1197
01:44:49,165 --> 01:44:51,201
küçük bir balon gibi patlayabilir .
1198
01:44:51,234 --> 01:44:52,570
- Tek fark bu.
- Ne?
1199
01:44:52,603 --> 01:44:54,204
Fırlatma yüksekliğine az önce ulaştık .
1200
01:44:54,237 --> 01:44:56,339
- Beşe kadar saymaya hazır mısınız?
- Adam yok!
1201
01:44:56,373 --> 01:45:00,009
Bu eski şeyle tüplü dalış yapmaya zar zor hazırım .
1202
01:45:00,043 --> 01:45:01,512
Onu dinleme. hazırız!
1203
01:45:01,545 --> 01:45:02,979
- "Biz"?
- Evet, "biz" dedim!
1204
01:45:03,012 --> 01:45:04,381
Senin yenilmez olduğunu sanıyordum.
1205
01:45:04,414 --> 01:45:07,050
Bakalım
bundan sonra kara kıçın ne kadar yenilmez olacak.
1206
01:45:07,083 --> 01:45:09,052
- Vur ona!
- Numara! Tej!
1207
01:45:12,155 --> 01:45:14,658
Aman Tanrım! Ölmek istemiyorum!
1208
01:45:14,692 --> 01:45:16,893
Ateşleme!
1209
01:46:00,604 --> 01:46:04,207
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
1210
01:46:07,678 --> 01:46:09,513
Uzaydayız!
1211
01:46:10,581 --> 01:46:13,651
Rakamlar yalan söylemez dedim.
1212
01:46:13,684 --> 01:46:16,085
Bu çılgınca dostum!
1213
01:46:27,030 --> 01:46:29,065
Dostum, ne kadar şeker yedin?
1214
01:46:29,098 --> 01:46:32,135
Şey, ben-ben...
Gergin olduğumda şeker yerim .
1215
01:46:41,377 --> 01:46:43,581
Bununla
ilgilendiğini söylediğini sanıyordum .
1216
01:46:45,248 --> 01:46:47,083
Evet. Merhaba.
1217
01:46:47,116 --> 01:46:50,420
Şimdi onları
tuhaf hurdalığa geri götürüyorsun !
1218
01:48:25,683 --> 01:48:27,484
Pekala, Han, Mia, uyandınız!
1219
01:48:40,764 --> 01:48:42,398
Şimdi.
1220
01:48:47,805 --> 01:48:49,707
Letty.
1221
01:49:09,493 --> 01:49:10,694
Onlar sahip!
1222
01:50:08,786 --> 01:50:10,554
Hepimiz değil.
1223
01:50:23,867 --> 01:50:27,504
Şimdi, aradığımız uydu bir
yerlerde olmalı...
1224
01:50:27,538 --> 01:50:29,238
O tarafta.
1225
01:50:29,272 --> 01:50:30,574
Orası. Bunu gördün mü?
1226
01:50:30,607 --> 01:50:31,909
Tamam.
1227
01:50:31,942 --> 01:50:34,310
İticilerin
nasıl çalıştığını bildiğini söyle .
1228
01:50:34,343 --> 01:50:37,815
Tej,
yaptığın şey sayılar , değil mi?
1229
01:50:38,782 --> 01:50:41,217
Araba sürmek benim işim.
1230
01:50:47,624 --> 01:50:51,294
Gettodan iki adam...
uzaydan.
1231
01:50:52,763 --> 01:50:54,898
Bize kimsenin inanmayacağını biliyorsun , değil mi?
1232
01:50:54,932 --> 01:50:57,467
Haklısın.
1233
01:51:05,441 --> 01:51:07,410
Bir şeyler yanlış
uydu dizisi ile.
1234
01:51:07,443 --> 01:51:10,214
Bu, uh, sinir bozucu bir bağlantı.
1235
01:51:12,381 --> 01:51:14,485
Ben hallederim.
1236
01:51:32,069 --> 01:51:33,469
Onlar sahip?
1237
01:51:34,638 --> 01:51:36,607
Tekerleği al.
1238
01:51:36,640 --> 01:51:37,841
Bir şey var.
1239
01:51:39,476 --> 01:51:41,812
Feed'lerine bağlanabileceğimi düşündüm .
1240
01:51:53,757 --> 01:51:56,392
- Bana söylemek istediğin bir şey mi var Otto?
- Benim hatam.
1241
01:51:56,425 --> 01:51:59,395
Uydu bağlantısı aslında iyi
çalışıyor.
1242
01:51:59,428 --> 01:52:01,999
Oh, ve bu arada,
yeni bir iş ortağım var.
1243
01:52:02,032 --> 01:52:04,034
Belki onu tanıyorsundur.
1244
01:52:04,067 --> 01:52:06,970
Bil bakalım
kutudan kim çıktı, Jakob.
1245
01:52:07,004 --> 01:52:09,405
Ama seni uyarmaya çalıştım.
1246
01:52:11,542 --> 01:52:13,644
Sen asla benim rakibim olmadın.
1247
01:52:13,677 --> 01:52:16,547
- Otto, bilmen gereken bir şey var.
- Evet devam et.
1248
01:52:16,580 --> 01:52:18,682
- Onu bana koy, adamım.
- Sen şımarık zengin bir adamsın,
1249
01:52:18,715 --> 01:52:21,450
- ve seni öldüreceğim.
- Üzgünüm.
1250
01:52:21,485 --> 01:52:23,120
Sana kimse söylemedi, ha?
1251
01:52:23,153 --> 01:52:27,558
Dünyayı şımarık zenginler yönetiyor.
1252
01:53:50,540 --> 01:53:53,677
Haydi. Haydi!
1253
01:54:12,062 --> 01:54:13,563
Haydi.
1254
01:54:52,869 --> 01:54:54,871
- Ne oldu?
- Evet,
1255
01:54:54,905 --> 01:54:58,542
korumamızı ve Jakob'u kaybetmiş gibiyiz.
1256
01:54:58,575 --> 01:54:59,977
Ve her şeyi Dom yaptı
1257
01:55:00,010 --> 01:55:01,812
burada biraz zor,
ama sorun değil.
1258
01:55:01,845 --> 01:55:03,981
Gerçekten, bu bir şeftali.
Endişelenme, endişelenme.
1259
01:55:04,014 --> 01:55:05,749
Bunu kendim çözeceğim.
1260
01:55:09,753 --> 01:55:12,789
Pekala,
canavarın neyden yapıldığını görelim .
1261
01:55:12,823 --> 01:55:13,991
Hazır mısın Ellie?
1262
01:55:27,137 --> 01:55:28,839
Döndürün.
1263
01:55:28,872 --> 01:55:31,074
Eğer geçemezsek
, dururuz.
1264
01:56:01,905 --> 01:56:04,274
Beyler, yavaşlamıyor
1265
01:56:04,307 --> 01:56:05,876
ve indirme neredeyse tamamlandı.
1266
01:56:05,909 --> 01:56:09,546
Dom,
şimdi buradan çıkmadık, öldük.
1267
01:56:18,221 --> 01:56:20,791
Letty, geri çekil ve
ön lastiklerle aynı hizaya gel .
1268
01:56:20,824 --> 01:56:21,858
Ne?
1269
01:56:21,892 --> 01:56:23,794
Eğer onu
yavaşlatamazsak ve yapamayız
1270
01:56:23,827 --> 01:56:25,929
yumruk atıyoruz, çeviriyoruz ve
dibe vuruyoruz.
1271
01:56:25,962 --> 01:56:28,965
Lanet olsun!
Bunu neden söylemeliyim?
1272
01:56:28,999 --> 01:56:30,767
Bu palyaçoyu düzleştirin!
1273
01:56:48,919 --> 01:56:50,821
- Letty, kordon.
- Zihnimi okudun.
1274
01:56:50,854 --> 01:56:52,789
Han, önümde dur.
1275
01:56:54,424 --> 01:56:56,860
Dom, sana ulaşamıyorum.
1276
01:56:57,694 --> 01:56:59,162
Ama yapabilirim.
1277
01:58:14,404 --> 01:58:16,773
Pekala, uydular
ulaşılabilir durumda.
1278
01:58:16,806 --> 01:58:18,476
Bu mıknatısı açıp kızartalım.
1279
01:58:18,509 --> 01:58:20,177
Tamam, zamanımızı ayırın.
1280
01:58:30,453 --> 01:58:32,155
Tamam. Tamam.
1281
01:58:33,757 --> 01:58:36,393
- Tej!
- Ayakta durmak. Hadi canım.
1282
01:58:36,426 --> 01:58:38,228
Aç. Aç.
1283
01:58:40,964 --> 01:58:42,199
Şanssız.
1284
01:58:42,232 --> 01:58:44,502
- Kahretsin, kahretsin, kahretsin.
- Ne?
1285
01:58:44,535 --> 01:58:46,236
Benimle konuş. Ne oluyor?
1286
01:58:46,269 --> 01:58:48,405
Fırlatma basıncı… kesinlikle
1287
01:58:48,438 --> 01:58:50,073
güç kaynağına giden kablonun sıkışması.
1288
01:58:50,106 --> 01:58:53,343
Lanet olsun, bunu nasıl düşünemezdim
?
1289
01:58:53,376 --> 01:58:55,345
Arkadaşlar, neredesiniz?
1290
01:58:55,378 --> 01:58:58,748
Yükleme neredeyse tamamlandı.
1291
01:58:58,782 --> 01:59:01,485
Neden öldürmüyorsun?
1292
01:59:01,519 --> 01:59:03,353
Hadi yok edelim.
Hadi koşalım, olur mu?
1293
01:59:03,386 --> 01:59:07,757
Olumsuzluk. Biz vurursanız
o uydu, biz ölebilir.
1294
01:59:07,791 --> 01:59:09,092
Ve olmasa
bile, yakıt
1295
01:59:09,125 --> 01:59:11,261
yok etmek gerekli ...
1296
01:59:11,294 --> 01:59:13,463
sonsuza kadar burada mahsur kalacağız.
1297
01:59:13,497 --> 01:59:15,232
İnançlı olmalısın dostum.
1298
01:59:15,265 --> 01:59:17,867
Kendinden emin? inanç bir sayı değildir.
1299
01:59:17,901 --> 01:59:19,903
Biliyor musun, Tej?
1300
01:59:20,904 --> 01:59:22,472
Haklı olabilirsin.
1301
01:59:25,008 --> 01:59:26,910
Biz yenilmeziz.
1302
01:59:28,979 --> 01:59:32,983
Şimdiye kadar şanslı olabiliriz .
1303
01:59:38,489 --> 01:59:40,790
Bu mümkün.
1304
01:59:43,159 --> 01:59:45,829
Ama biliyor musun?
1305
01:59:45,862 --> 01:59:47,330
Eğer dışarı çıkıyorsak...
1306
01:59:49,132 --> 01:59:51,401
...dünyanın tepesine gidelim.
1307
01:59:52,335 --> 01:59:54,572
Çocuklar, orada neler
oluyor?
1308
01:59:54,605 --> 01:59:57,007
Birkaç saniyemiz var.
1309
01:59:58,509 --> 02:00:00,410
Haydi Yapalım şunu.
1310
02:00:00,443 --> 02:00:01,878
Hadi gidelim.
1311
02:00:06,383 --> 02:00:09,419
Beş dört üç iki bir.
1312
02:00:09,452 --> 02:00:11,888
İki bir.
1313
02:00:29,640 --> 02:00:31,575
Yaptık.
1314
02:00:31,609 --> 02:00:33,343
Yaptık!
1315
02:00:33,376 --> 02:00:35,211
Haydi.
1316
02:00:35,245 --> 02:00:36,547
Evet!
1317
02:00:36,580 --> 02:00:38,582
Şanssız.
1318
02:00:38,616 --> 02:00:40,250
Fena değil dostum.
1319
02:00:40,283 --> 02:00:41,951
Hiç de fena değil.
1320
02:00:53,463 --> 02:00:56,099
Ayakta durmak!
1321
02:01:03,406 --> 02:01:04,441
Yargı!
1322
02:01:57,293 --> 02:01:59,429
Evet!
1323
02:02:04,968 --> 02:02:07,003
Şaka yapıyor olmalı.
1324
02:02:41,539 --> 02:02:43,339
Şanssız.
1325
02:03:35,626 --> 02:03:37,994
Bunun senin olduğunu düşün.
1326
02:03:46,570 --> 02:03:50,340
Seni kovalayan bir sürü insan olacak, Jake.
1327
02:03:50,373 --> 02:03:52,308
Evet.
1328
02:03:52,342 --> 02:03:54,344
Bu benim seçtiğim dünya, Dom.
1329
02:03:56,079 --> 02:03:59,148
Biliyorsun, babam mükemmel değil.
1330
02:03:59,182 --> 02:04:02,018
Ve bizi aynı şekilde seviyor.
1331
02:04:05,121 --> 02:04:08,726
Biri bana bir keresinde on saniyelik bir araba vermişti...
1332
02:04:08,759 --> 02:04:11,127
ikinci bir şans olarak.
1333
02:04:12,428 --> 02:04:15,098
Bunu sana borçluyum, küçük kardeşim.
1334
02:04:28,111 --> 02:04:30,481
Seni bir kez kaybettim.
1335
02:04:30,514 --> 02:04:32,583
Bunun bir daha olmasına izin verme
, tamam mı?
1336
02:05:13,490 --> 02:05:16,359
Barış içinde geldik!
1337
02:05:16,392 --> 02:05:18,227
Merhaba!
1338
02:05:46,255 --> 02:05:49,225
Burası
büyükbabanı göreceğim son yer .
1339
02:05:50,928 --> 02:05:52,630
Yarıştığı yer burası.
1340
02:05:52,663 --> 02:05:55,298
Sen de burada yarışıyor musun baba?
1341
02:05:55,331 --> 02:05:56,232
Olumsuzluk.
1342
02:05:56,265 --> 02:05:58,502
Ama sana bir şey söyleyeceğim.
1343
02:06:00,436 --> 02:06:02,573
Hayat hakkında bilmem gereken her şey,
1344
02:06:02,606 --> 02:06:03,941
Bu yolda öğrendim.
1345
02:06:03,974 --> 02:06:05,542
Baba yaptı mı?
1346
02:06:06,543 --> 02:06:07,945
Evet.
1347
02:06:50,453 --> 02:06:53,624
Her şey yoluna girecek Jakob.
1348
02:06:57,260 --> 02:06:59,462
Önümüzde zor zamanlar var...
1349
02:07:01,498 --> 02:07:03,701
...ama iyi olacak.
1350
02:07:05,736 --> 02:07:07,571
Çünkü biz bir aileyiz.
1351
02:07:32,896 --> 02:07:34,998
- Arkadaş.
- Merhaba.
1352
02:07:39,970 --> 02:07:41,905
Ne?
1353
02:07:41,939 --> 02:07:44,641
İmkansız.
1354
02:07:55,318 --> 02:07:57,521
Ne oluyor?
1355
02:07:58,622 --> 02:08:01,759
Yaşadığını duyduğumda inanamadım .
1356
02:08:06,063 --> 02:08:08,364
Bu uzun bir hikaye.
1357
02:08:09,398 --> 02:08:11,869
Ama şimdilik,
anın tadını çıkaralım , olur mu?
1358
02:08:11,902 --> 02:08:13,469
Arkadaşlar bu Elle.
1359
02:08:13,504 --> 02:08:15,606
Merhaba. Ben Sean'ım.
1360
02:08:15,639 --> 02:08:17,541
Sadece bana T de
1361
02:08:17,574 --> 02:08:19,543
- Ben Earl'üm.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
1362
02:08:20,544 --> 02:08:22,345
Benim.
1363
02:08:25,949 --> 02:08:28,284
Merhaba. Sonunda tanıştığıma memnun oldum.
1364
02:08:37,027 --> 02:08:39,530
- Merhaba arkadaşlar.
- Mm. - Merhaba.
1365
02:08:39,563 --> 02:08:41,598
Bu yemek ne kadar daha uzun?
1366
02:08:41,632 --> 02:08:44,400
Mesela, ben-ben...
Artık yemeye hazırım.
1367
02:08:44,433 --> 02:08:46,737
Haftalardır uzay yemeği yiyorum .
1368
02:08:46,770 --> 02:08:50,107
Ey. Yani Tootsie Rolls
uzay yemeği mi?
1369
02:08:50,140 --> 02:08:51,474
Çünkü yediğin tek şey bu.
1370
02:08:51,508 --> 02:08:53,076
Yağsız dostum.
1371
02:08:53,110 --> 02:08:54,645
Snickers ve Twix
de yağsız mı?
1372
02:08:54,678 --> 02:08:56,547
- Açım.
- Evet tamam.
1373
02:08:56,580 --> 02:08:57,948
- Sonra görüşürüz.
- D-Alnınız fazla kilolu.
1374
02:08:59,448 --> 02:09:00,851
Ey!
1375
02:09:01,852 --> 02:09:04,721
Baban gibi araba kullanıyorsun.
1376
02:09:04,755 --> 02:09:07,758
- Yaparım?
- Mm-hm.
1377
02:09:07,791 --> 02:09:09,693
Bunu biliyor...
1378
02:09:09,726 --> 02:09:12,129
annenle ilk kez burada tanıştım .
1379
02:09:12,162 --> 02:09:13,964
Orası.
1380
02:09:13,997 --> 02:09:16,133
Seni cennetten izliyor.
1381
02:09:16,166 --> 02:09:18,602
- Öyle mi?
- Mm-hm.
1382
02:09:21,138 --> 02:09:23,774
Sanırım sana bir
sorum var.
1383
02:09:28,011 --> 02:09:30,080
lütuf demeye hazır mısın, evlat?
1384
02:09:30,113 --> 02:09:32,448
Ama ne diyeceğimi bilmiyorum.
1385
02:09:33,083 --> 02:09:34,685
Bu kolay.
1386
02:09:35,719 --> 02:09:37,921
Sadece
kalbinden geçeni söyle .
1387
02:09:37,955 --> 02:09:38,989
Hazır mısın?
1388
02:09:39,022 --> 02:09:40,456
- Mm-hm.
- Haydi.
1389
02:09:47,164 --> 02:09:48,732
Merhaba arkadaşlar.
1390
02:09:48,765 --> 02:09:50,767
Merhaba.
1391
02:09:50,801 --> 02:09:52,936
Küçük Brian
bizimle birlikte teşekkür etmeye hazır .
1392
02:09:52,970 --> 02:09:55,404
- HI-hı.
- İyi.
1393
02:09:55,438 --> 02:09:57,541
Şimdi bekle.
1394
02:09:57,574 --> 02:09:59,543
Hala boş koltuklar var.
1395
02:10:00,177 --> 02:10:01,511
O yolda.
1396
02:13:01,158 --> 02:13:02,993
Teşekkürler.
1397
02:13:03,026 --> 02:13:04,661
Yardım.
1398
02:13:04,694 --> 02:13:06,329
Sana
sürücünün nerede olduğunu söylüyorum , çaldığımız planı.
1399
02:13:06,363 --> 02:13:07,931
Sana nerede olduğunu söylüyorum.
1400
02:13:07,964 --> 02:13:09,599
Bu sürücüyü mü kastediyorsun?
1401
02:13:10,233 --> 02:13:11,902
bu plan?
1402
02:13:13,403 --> 02:13:15,338
Ama anladın.
1403
02:13:15,372 --> 02:13:17,174
Evet dostum.
1404
02:13:17,207 --> 02:13:19,643
Bu iyi durumda başka nasıl kalırım sanıyorsun ?
1405
02:13:25,315 --> 02:13:27,150
Hiçbir yere gitme.
1406
02:13:39,555 --> 02:13:44,555