1 00:00:00,000 --> 00:00:11,800 2 00:01:19,723 --> 00:01:20,991 İşte temizlik ekibi 3 00:01:21,024 --> 00:01:22,993 parça ve birçok yarışçı 4 00:01:23,026 --> 00:01:25,996 oraya dahil ol millet. 5 00:01:38,308 --> 00:01:42,312 Jack, çantanda bunun olduğunun farkındasın, değil mi? 6 00:01:42,345 --> 00:01:44,781 Sezon bitti dostum. Nereye koyduğun önemli değil. 7 00:01:44,814 --> 00:01:46,249 Size söylüyorum, ara sıra ıskalarım. 8 00:01:46,283 --> 00:01:47,317 - Son iki tur. - Açık! 9 00:01:47,350 --> 00:01:48,486 O fiş kablosunu al! 10 00:01:48,519 --> 00:01:50,687 Yakup! Şimdi. 11 00:01:51,955 --> 00:01:52,923 Selam baba. 12 00:01:52,956 --> 00:01:54,391 Bana ne gördüğünü söyle, Dom. 13 00:01:54,424 --> 00:01:55,825 İkinci virajda petrol sızıntısı var . 14 00:01:55,859 --> 00:01:57,327 Bell güvenli sürüş. 15 00:01:57,360 --> 00:01:59,329 Corbin'in tribünlerde bir sponsoru vardı , bu yüzden onu zorladı. 16 00:01:59,362 --> 00:02:00,764 Benden bahsediyor? 17 00:02:00,797 --> 00:02:02,165 23 numaralı arabayla ilgili gerçek bir sorununuz var. 18 00:02:02,199 --> 00:02:04,901 - Linder. - Kıçını kırbaçlayacak Toretto! 19 00:02:04,935 --> 00:02:06,803 - Sakin ol güzel çocuk! - Bu doğru. 20 00:02:06,836 --> 00:02:08,506 - Kapa çeneni! - Evet sen. Şoförünüze söylemek istiyorsunuz. 21 00:02:08,539 --> 00:02:10,040 - birine zarar verecek mi? - Ne dedin? 22 00:02:10,073 --> 00:02:11,341 - Merhaba! Çıkmak! - Eve dön! Kötüsün! 23 00:02:11,374 --> 00:02:12,842 Sadece bir yerim olduğu için sinirlendi 24 00:02:12,876 --> 00:02:14,244 Busch Series'de gelecek sezon , o değil. 25 00:02:14,277 --> 00:02:17,214 Hayat, Kenny Linder gibi insanlardan yoksun değil . 26 00:02:17,247 --> 00:02:18,748 İyisin! 27 00:02:20,917 --> 00:02:23,887 Bu daha güçlü bir adam olmakla ilgili değil , Dom. 28 00:02:23,920 --> 00:02:26,122 Daha büyük olmakla ilgili. 29 00:02:54,284 --> 00:02:56,886 Yemin ederim bu adam. 30 00:03:03,960 --> 00:03:06,062 Pop, iki dön, iki dön! 31 00:03:09,866 --> 00:03:12,769 Tamam. Onu içeri alıyorum. 32 00:03:16,306 --> 00:03:18,942 Şanssız! 33 00:03:28,586 --> 00:03:30,186 Bana ne gördüğünü söyle, Dom. 34 00:03:35,959 --> 00:03:38,061 Bunun için sana gelecek. 35 00:03:44,934 --> 00:03:46,169 Solunda dur. 36 00:04:51,034 --> 00:04:53,002 Üçte sekizlik cırcır. 37 00:04:57,040 --> 00:04:59,275 Sürücünün sekizde üçü. 38 00:04:59,309 --> 00:05:02,212 Altı inç uzatma. 39 00:05:06,282 --> 00:05:07,317 Emin misin? 40 00:05:19,062 --> 00:05:21,398 Babanın sana söylediklerini hatırla . 41 00:05:21,431 --> 00:05:23,667 Hayatta haklı ol. 42 00:05:23,701 --> 00:05:25,402 Tüm farkı yaratabilir. 43 00:05:25,435 --> 00:05:27,203 Şimdi, şunu izle. 44 00:05:28,338 --> 00:05:30,407 - Şimdi nasıl çalıştığını gördün mü? - Mm-hm. 45 00:05:30,440 --> 00:05:32,342 Ve ne olduğunu gördün mü? 46 00:05:32,375 --> 00:05:35,011 Bu vidayı döndürür. 47 00:05:35,044 --> 00:05:37,414 Haklısın. 48 00:05:37,447 --> 00:05:39,149 Su ısıtıcısı tekrar kapalı. 49 00:05:39,182 --> 00:05:42,185 Barış ve sessizlik için ödediğimiz bedel bu . 50 00:05:43,621 --> 00:05:45,422 Gelip bize yardım etmek ister misin? 51 00:05:49,159 --> 00:05:51,961 birini mi bekliyorsun 52 00:05:54,197 --> 00:05:55,699 Brian, ne eğittiğimizi hatırla . 53 00:06:21,559 --> 00:06:23,126 Ben mi! 54 00:06:23,159 --> 00:06:27,230 Barış içinde geldik. Barış içinde geldik! 55 00:06:29,767 --> 00:06:32,202 Benim! 56 00:06:32,235 --> 00:06:34,404 Roma? Belki beni tanımıyorsun. 57 00:06:34,437 --> 00:06:36,607 Çünkü bu hafta bronzlaşıyorum adamım. 58 00:06:39,477 --> 00:06:42,546 B, çık oğlum. 59 00:06:50,186 --> 00:06:52,422 O şeyle ne yapacaksın? 60 00:06:52,455 --> 00:06:54,625 Ne, burada fil falan mı öldürmeye çalışıyorsun ? 61 00:06:54,658 --> 00:06:56,359 Önce arayacağız. 62 00:06:56,392 --> 00:06:59,395 Bir telefon görüşmesi yapmak için gerçekten bir telefona ihtiyacınız yoksa . 63 00:06:59,429 --> 00:07:00,396 Doğru olduğunu biliyorsun? 64 00:07:00,430 --> 00:07:02,465 - Küçük b! - Vay, çok büyüksün. 65 00:07:02,500 --> 00:07:04,067 - Merhaba. - Vay. - Merhaba. 66 00:07:04,100 --> 00:07:07,103 Şimdi, otoparkta olmadığını biliyorum. 67 00:07:07,136 --> 00:07:09,673 Nasıl? 68 00:07:09,707 --> 00:07:11,274 Mayıs günü! Mayıs günü! 69 00:07:11,307 --> 00:07:14,377 Uçağım kötü bir ajan tarafından saldırıya uğradı ! 70 00:07:16,647 --> 00:07:19,750 Uçağa biniyoruz. Ben gemide tehlikeli yük var. 71 00:07:19,783 --> 00:07:21,384 Bir ekip kurmanı istiyorum. 72 00:07:21,417 --> 00:07:23,487 ...hala canlı. Açıklayacağım... 73 00:07:25,221 --> 00:07:28,526 Bu Bay uçaktan gelen SOS yayını . Hiç kimse. 74 00:07:28,559 --> 00:07:30,794 Bir yığın şifrelenmiş veriyle birlikte gelir , 75 00:07:30,828 --> 00:07:32,496 çoğunu hala çözmeye çalışıyorum. 76 00:07:32,530 --> 00:07:34,430 - Bunu başkası aldı mı? - Sorun bu. 77 00:07:34,464 --> 00:07:36,734 Sadece bize gönderdi. 78 00:07:36,767 --> 00:07:39,202 Neden sadece biz? 79 00:07:47,578 --> 00:07:48,679 Cipher'ı yakaladı. 80 00:07:48,712 --> 00:07:50,548 Ama bir saldırı oldu 81 00:07:50,581 --> 00:07:52,215 havalandı ve o kaldırıldı. 82 00:07:52,248 --> 00:07:55,218 Uçak bir yere düşmüş gibi görünüyor 83 00:07:55,251 --> 00:07:57,453 burada Montequinto'nun kuzeybatı bölgesinde . 84 00:07:57,488 --> 00:08:00,189 Eğer Bay Kimse hayatta kalmadı, onu bulmalıyız. 85 00:08:00,223 --> 00:08:01,792 Ama tüm alan kapalı. 86 00:08:01,825 --> 00:08:03,561 İzolasyoncu, ordu tarafından yönetiliyor. 87 00:08:03,594 --> 00:08:05,529 Artık çağrılmıyoruz. 88 00:08:09,900 --> 00:08:11,167 Bekleyin bekleyin. 89 00:08:11,200 --> 00:08:13,837 Dom, bu Şifre. 90 00:08:13,871 --> 00:08:17,407 Çocuğunun annesini öldüren kadın . 91 00:08:20,878 --> 00:08:22,580 İşler değişir. 92 00:08:28,351 --> 00:08:30,888 Dinle, bir saat içinde ayrılıyoruz. 93 00:08:30,921 --> 00:08:33,557 Sabah 8:00, eğer fikrini değiştirirsen. 94 00:08:33,591 --> 00:08:35,291 Teşekkürler. 95 00:08:37,561 --> 00:08:40,363 Baba, Tanrı'nın nerede olduğunu biliyor musun ? 96 00:08:40,396 --> 00:08:42,600 - Tanrı nerede? - Kalbinde. 97 00:08:42,633 --> 00:08:45,168 O da senin kalbinde. 98 00:08:45,201 --> 00:08:46,737 Ve bir şey biliyor musun? 99 00:08:46,770 --> 00:08:49,506 Ben her zaman kalbinde olacağım. 100 00:08:49,540 --> 00:08:51,107 Hey, küçük adam. 101 00:08:51,642 --> 00:08:53,242 Senin için bir hediyem var. 102 00:08:53,777 --> 00:08:56,245 Bunu bana baban verdi. 103 00:08:57,280 --> 00:09:00,183 Ve şimdi sana vereceğim. 104 00:09:01,619 --> 00:09:03,754 Bu çok özel. 105 00:09:03,787 --> 00:09:05,455 Kendine iyi bak. 106 00:09:21,672 --> 00:09:23,473 İyi geceler. 107 00:09:33,917 --> 00:09:36,419 Bu biz değiliz. 108 00:09:39,455 --> 00:09:43,192 Brian ve Mia , ebeveyn olduklarında oyunu bıraktılar. 109 00:09:44,628 --> 00:09:46,530 Biz onlar değiliz. 110 00:10:27,437 --> 00:10:29,740 ... kötü ajanlar tarafından saldırıya uğradı! 111 00:10:29,773 --> 00:10:33,309 Uçağa biniyoruz. Ben gemide tehlikeli yük var. 112 00:10:33,342 --> 00:10:34,578 ...bir ekip topla. 113 00:10:34,611 --> 00:10:36,680 ...hala canlı. Açıklayacağım... 114 00:10:37,881 --> 00:10:40,216 ...hayat. Açıklayacağım... 115 00:11:31,034 --> 00:11:32,803 Sinyal geldi, iki mil. 116 00:11:32,836 --> 00:11:35,639 Montequinto askeri bölgesinin derinliklerindeydi . 117 00:11:35,672 --> 00:11:37,908 - Umarım herkes hazırdır. - Hazır? 118 00:11:37,941 --> 00:11:39,543 hakkında şaka yapmak istiyorsunuz 119 00:11:39,576 --> 00:11:41,444 Pratik kararlar almayan ben miyim ? 120 00:11:41,478 --> 00:11:43,379 Bu olabildiğince hazır. 121 00:11:43,412 --> 00:11:45,082 Hepimiz seni gördük adamım. 122 00:11:45,115 --> 00:11:47,918 Kimse senin bir şey telafi ettiğini düşünmüyor . 123 00:11:57,360 --> 00:11:59,395 - Puanları alacağım. - Dikkatli olmak. 124 00:11:59,428 --> 00:12:01,799 Yaralandığın zaman dikkatli ol. 125 00:12:14,645 --> 00:12:16,513 Şu anda, elimizde 126 00:12:16,547 --> 00:12:18,347 devriyeler arasında on dakikalık bir pencere . 127 00:12:18,381 --> 00:12:20,083 Bay sinyal. Ulaşılmaz kimse, 128 00:12:20,117 --> 00:12:22,519 ama hızlı hareket etmeliyiz , dostum. 129 00:12:22,553 --> 00:12:24,822 Burada askere gitmek istemiyoruz . 130 00:12:50,881 --> 00:12:52,916 - İçeride. - Bizi koru. 131 00:13:10,200 --> 00:13:14,705 SOS sinyalinin kaynağı bu şeyin içinden geliyor. 132 00:13:18,108 --> 00:13:19,710 Biri içeri girmek istiyor. 133 00:13:19,743 --> 00:13:22,746 Onlar kesemeden uçak düşmüş olmalı . 134 00:13:22,779 --> 00:13:25,682 Veya onları durdurmak için bilerek indirildi . 135 00:13:25,716 --> 00:13:27,751 Evet, onların hatası onu kesmeye çalışmaktı. 136 00:13:27,784 --> 00:13:30,654 Ama bana bir dakika ver. içeri gelebilirim. 137 00:13:32,956 --> 00:13:34,091 Yargı. 138 00:13:34,124 --> 00:13:36,093 Vücut görünmüyor. 139 00:13:36,126 --> 00:13:38,427 Bey'in hiçbir belirtisi yok. Hiç kimse. 140 00:13:38,461 --> 00:13:40,463 Tamam. 141 00:13:47,137 --> 00:13:48,705 Bu ne? 142 00:13:48,739 --> 00:13:51,808 Ne olursa olsun, Sn. Kimse onu bulmamızı istemiyor. 143 00:13:52,609 --> 00:13:53,911 Nasıl çalışır... 144 00:13:53,944 --> 00:13:55,779 Haydi! 145 00:14:32,849 --> 00:14:35,953 Ne?! Kim olduğumu bilmiyorsun?! 146 00:14:35,986 --> 00:14:37,654 Korktuğumu mu sanıyorsun?! 147 00:16:02,205 --> 00:16:04,741 Roman, neredesin? 148 00:16:10,347 --> 00:16:14,117 Şimdi kim tazminat ödüyor Tej?! 149 00:16:37,274 --> 00:16:39,943 "Peligro minaları." Bu ne demek? 150 00:16:39,976 --> 00:16:41,645 Tej, ne zaman temizleyelim? 151 00:16:41,678 --> 00:16:42,946 Lütfen bana düşündüğünü söyleme 152 00:16:42,979 --> 00:16:44,314 - ben ne düşünüyorum, sen düşünüyorsun. - Neden? 153 00:16:44,347 --> 00:16:45,949 "peligro mina" ne anlama geliyor ? 154 00:16:45,982 --> 00:16:48,251 - Tej, ne kadar hızlı? - Bilmiyorum dostum. 155 00:16:48,285 --> 00:16:49,653 Biri bana cevap versin! 156 00:16:49,686 --> 00:16:51,088 "peligro mina" ne anlama geliyor ? 157 00:16:51,121 --> 00:16:52,322 "Peligro minas" anlamına gelir 158 00:16:52,355 --> 00:16:54,691 - "Tehlike, mayınlar"! - Ne ?! 159 00:16:57,260 --> 00:16:58,962 Ne kadar hızlı, Tej? 160 00:16:58,995 --> 00:17:00,697 50 fitlik bir patlama yarıçapı varsayarsak 161 00:17:00,730 --> 00:17:03,800 ve yarım saniye tetik gecikmesi, yaklaşık 80 diyebilirim. 162 00:17:03,834 --> 00:17:04,634 Yapamam! 163 00:17:04,668 --> 00:17:06,970 Hız göstergesi sadece 70'e çıktı. 164 00:17:07,003 --> 00:17:09,272 - Ben ne yaparım?! - Ayaklarını o zemine koydun, 165 00:17:09,306 --> 00:17:10,273 ve sen dua et! 166 00:17:56,319 --> 00:17:59,956 Şu palmiye plantasyonuna git , sonra özgürüz. 167 00:18:40,063 --> 00:18:41,164 Vay! 168 00:18:52,375 --> 00:18:54,244 Vay! 169 00:18:57,147 --> 00:18:58,315 Roman, iyi misin? 170 00:19:02,118 --> 00:19:04,955 Bokongku yanıyor! 171 00:19:14,264 --> 00:19:15,999 Tej! Beklemek! Mayınlar! 172 00:20:30,874 --> 00:20:33,243 Nasıl ölmedin? 173 00:20:43,487 --> 00:20:45,955 Bekle, tamam, sanırım bizim için başka bir çıkış yolu buldum. 174 00:20:45,989 --> 00:20:48,592 Sınırı geçen bir köprü gibi görünen yere iki mil . 175 00:20:48,626 --> 00:20:51,928 Çok hoş. Buradan ne kadar çabuk çıkarsak o kadar iyi. 176 00:20:54,898 --> 00:20:56,366 Letty, sağda. 177 00:21:33,704 --> 00:21:36,272 Cihaz. 178 00:21:57,293 --> 00:21:58,361 Girmek. 179 00:22:18,214 --> 00:22:21,485 Şuradaki Jakob, değil mi? 180 00:22:52,015 --> 00:22:54,350 Her zaman aynanı kontrol et , kaltak! 181 00:22:55,351 --> 00:22:56,152 Oh hayır. 182 00:22:56,186 --> 00:22:57,688 Bundan geçmek zorunda mıyız? 183 00:22:57,721 --> 00:23:00,356 Köprüye benziyor dedim . 184 00:23:12,803 --> 00:23:16,105 Aman Tanrım! 185 00:23:35,325 --> 00:23:37,126 Ordu pes etmedi. 186 00:23:37,160 --> 00:23:38,596 Sınırı geçmeliyiz. 187 00:24:35,719 --> 00:24:37,186 Köprü nerede? 188 00:24:41,457 --> 00:24:43,393 Hayır hayır hayır. 189 00:24:43,426 --> 00:24:44,662 Yargı. 190 00:25:19,830 --> 00:25:22,165 Bu yeni. 191 00:25:41,317 --> 00:25:43,487 Bak, biz temiziz. 192 00:25:44,588 --> 00:25:46,255 Ama bu iş dağınık. 193 00:25:46,289 --> 00:25:48,358 Oradaki manşetler? 194 00:25:48,391 --> 00:25:51,629 Gizli casus uçağı düşman ülkede mi düştü? 195 00:25:51,662 --> 00:25:55,431 Bir çeşit gizli operasyon muharebesi mi izledi ? 196 00:25:55,465 --> 00:25:58,201 Seni ihtiyacın olan yere götüreceğim... 197 00:25:58,234 --> 00:26:00,436 ve sonra geri çekilmek zorundayım. 198 00:26:05,676 --> 00:26:07,478 Yardımı takdir ediyorum. 199 00:26:10,881 --> 00:26:13,550 Bu kadar iyilik yapmayı bırakmalıyım . 200 00:26:16,252 --> 00:26:18,889 Ne yapacağız, Ramsey? 201 00:26:18,922 --> 00:26:20,289 Mesela nereye gidiyoruz? 202 00:26:20,323 --> 00:26:23,226 Ben-verilerin şifresini çözebilirim 203 00:26:23,259 --> 00:26:24,795 hangi SOS Mr ile geldi. kimse ve ben 204 00:26:24,828 --> 00:26:28,732 kasıtlı olarak dahil edilen GPS koordinatlarını bulun . 205 00:26:30,834 --> 00:26:33,369 Jakob'u biliyor musun? 206 00:26:34,270 --> 00:26:36,907 Soru: Jakob kimdir? 207 00:26:36,940 --> 00:26:39,810 Yakup... 208 00:26:39,843 --> 00:26:41,612 veya Dom'un kardeşi. 209 00:26:44,782 --> 00:26:46,817 Aman Tanrım. 210 00:26:46,850 --> 00:26:49,787 Afedersiniz. Ben sadece işliyorum. 211 00:26:49,820 --> 00:26:51,922 Sen? 212 00:26:51,955 --> 00:26:53,691 Bir erkek kardeşin var? 213 00:26:53,724 --> 00:26:57,427 Ayrıca casus olan 214 00:26:57,460 --> 00:26:59,697 kendi kişisel ordusuyla süper , 215 00:26:59,730 --> 00:27:02,398 kim gerçekten bir yarasa gibi araba kullanıyor 216 00:27:02,432 --> 00:27:04,735 cehennemden, hava atlamasını kim planladı 217 00:27:04,768 --> 00:27:07,236 ve uçağın altına mı ineceksiniz? 218 00:27:07,270 --> 00:27:09,305 Bunu kim yaptı? 219 00:27:09,338 --> 00:27:12,743 Bunu kim yaptı? Toretto. 220 00:27:13,744 --> 00:27:17,380 O benim babam! O benim babam! 221 00:27:17,413 --> 00:27:19,650 O gitti! O gitti! 222 00:27:19,683 --> 00:27:21,417 Onu oradan çıkarmalıyız. 223 00:27:21,451 --> 00:27:23,787 Onu oradan çıkarmalıyız! O benim babam! 224 00:27:25,889 --> 00:27:28,992 O benim babam! O benim babam! 225 00:27:29,026 --> 00:27:30,761 O benim babam! 226 00:27:30,794 --> 00:27:33,262 Onu oradan çıkarın! 227 00:27:33,296 --> 00:27:34,765 O benim babam! 228 00:27:40,369 --> 00:27:44,340 İmzalamamız gereken birkaç serbest bırakma formu var. 229 00:27:44,373 --> 00:27:46,577 Bazı izinler. 230 00:27:49,780 --> 00:27:53,349 Diğer her şey aşağıda köşede. 231 00:28:18,575 --> 00:28:20,343 Merhaba. 232 00:28:20,376 --> 00:28:23,412 Etrafta kimse olmamalı . 233 00:28:23,446 --> 00:28:25,916 Toretto'nun başka bir oğlu musun? 234 00:28:25,949 --> 00:28:27,918 İşe yaramaz olan sensin, değil mi? 235 00:28:33,924 --> 00:28:35,793 Bu da ne? 236 00:28:35,826 --> 00:28:39,062 Defol buradan. Gitmek. 237 00:28:39,096 --> 00:28:41,430 Yani bir adam son saygılarını gösteremez mi? 238 00:28:41,464 --> 00:28:42,933 Bu neyse o? 239 00:28:42,966 --> 00:28:44,034 Olumsuzluk. 240 00:28:44,067 --> 00:28:45,468 Hayır, sen değil. 241 00:28:45,502 --> 00:28:46,837 Onu öldüren sensin. 242 00:28:46,870 --> 00:28:48,639 Hayır, yarış onu öldürdü. 243 00:28:48,672 --> 00:28:50,607 Bak, onu duvara dayayacağımı biliyor . 244 00:28:50,641 --> 00:28:51,708 O biliyor. 245 00:28:51,742 --> 00:28:53,544 Şimdi, dişlerini düşürüp düşürmediğini bilmiyorum . Bilmiyorum. 246 00:28:53,577 --> 00:28:55,746 Yemin ederim... Yemin ederim, 247 00:28:55,779 --> 00:28:57,981 - Eğer buradan çıkmazsan... - Ne? Ne? 248 00:28:58,015 --> 00:28:59,483 Git Buddy'yi bul. 249 00:28:59,516 --> 00:29:01,350 Şimdi! 250 00:29:05,856 --> 00:29:09,626 Pekala, şimdi altın çocuğu alıyoruz . 251 00:29:12,996 --> 00:29:14,731 Çıkmak. 252 00:29:15,566 --> 00:29:17,400 Sen de mi tehdit savurmak için buradasın? 253 00:29:17,433 --> 00:29:20,369 "Ayrılmak" basit bir kelimedir. 254 00:29:21,038 --> 00:29:22,573 Dostum, senin neyin var Toretto, neredesiniz? 255 00:29:22,606 --> 00:29:24,775 tüm kahramanlar kendi hikayende mi? 256 00:29:24,808 --> 00:29:27,578 Bak sana bir sır vereceğim. 257 00:29:27,611 --> 00:29:30,914 Sen, baban, ben... hepimiz kapana kısıldık, 258 00:29:30,948 --> 00:29:34,450 aynı daire içinde dönüyor . 259 00:29:34,484 --> 00:29:36,687 Ve asla dışarı çıkmayacağız. 260 00:29:38,488 --> 00:29:40,891 Sen babamın yarısı değilsin . 261 00:29:42,192 --> 00:29:44,862 - En azından yaşıyorum, pislik. - Ne dedin? 262 00:29:44,895 --> 00:29:46,797 Bırak beni! 263 00:29:46,830 --> 00:29:48,131 Yargı! Yargı! 264 00:29:48,165 --> 00:29:50,433 Yargı! 265 00:29:50,466 --> 00:29:52,401 Hayır! Ev! 266 00:29:52,435 --> 00:29:53,971 Adam yok! 267 00:30:11,121 --> 00:30:12,956 Buraya. 268 00:30:36,914 --> 00:30:38,649 Yakup. 269 00:30:38,682 --> 00:30:40,717 Manyetik hilelerin gerçekten işe yaradığına inanamıyorum . 270 00:30:40,751 --> 00:30:43,654 Bu gerçekten harika görünüyor. Bunu burada görün. 271 00:30:43,687 --> 00:30:45,122 Bunu kokpit beslemesinden aldım. 272 00:30:45,155 --> 00:30:47,190 Ah, zengin olmayı seviyorum. 273 00:30:47,224 --> 00:30:49,458 Bu özensiz. Neredeyse bana sahip olacaktı. 274 00:30:49,493 --> 00:30:52,629 - Bir şey mi söyledi? - Olumsuzluk. Ton. 275 00:30:52,663 --> 00:30:55,532 Biliyor musun, gördüm ve tüylerim diken diken oldu. 276 00:30:55,565 --> 00:30:58,168 Ve bir nevi aynı anda açıldı. 277 00:30:58,201 --> 00:31:00,203 Garip değil mi? 278 00:31:03,106 --> 00:31:04,841 İyi operasyon. 279 00:31:04,875 --> 00:31:07,611 Beni Bay uçaktan kaçırdın . kimse 280 00:31:07,644 --> 00:31:09,846 çiziksiz hava ve onu düşürürsünüz. 281 00:31:10,847 --> 00:31:12,516 İyi harcanmış para. 282 00:31:13,583 --> 00:31:16,820 - Kim olduğumu biliyor musun? - Kim olduğunu biliyorum. 283 00:31:16,853 --> 00:31:17,955 NS? 284 00:31:20,257 --> 00:31:23,459 Doğu LA büyümek için oldukça zor bir yerdi. 285 00:31:25,028 --> 00:31:29,800 Ama seni bu hale getiren kardeşinin gölgesiydi . 286 00:31:29,833 --> 00:31:30,867 numara? 287 00:31:33,303 --> 00:31:38,041 Yani hayatın boyunca kendini Dom'dan daha hızlı olmaya zorladın. 288 00:31:38,075 --> 00:31:40,010 Dom'dan daha akıllı. 289 00:31:41,078 --> 00:31:43,613 Dom'dan daha güçlü. 290 00:31:44,881 --> 00:31:50,620 Söylesene, seni geceleri ayakta tutacak kadar nefret ediyor musun? 291 00:31:52,155 --> 00:31:53,991 Kalıcı? 292 00:31:56,259 --> 00:31:58,762 Yıllar sonra? 293 00:32:02,232 --> 00:32:03,834 Ben gerekirdi yerine seni işe 294 00:32:03,867 --> 00:32:06,670 birkaç yıl önce kardeşini zorladın. 295 00:32:06,703 --> 00:32:08,205 Yarışma için çalışmıyorum . 296 00:32:08,238 --> 00:32:09,806 Eğlenceli. 297 00:32:09,840 --> 00:32:11,308 Kendinizi rakip zannediyorsunuz . 298 00:32:11,341 --> 00:32:13,844 dedi kutudaki kadın. 299 00:32:17,047 --> 00:32:18,315 Tanıdık geliyor? 300 00:32:18,348 --> 00:32:19,950 diğer yarısı gizli 301 00:32:19,983 --> 00:32:23,153 biri ajansı kasalarında binlerce. 302 00:32:23,186 --> 00:32:25,856 Hangisi olduğunu bulmanı istiyorum . 303 00:32:25,889 --> 00:32:29,626 Ana sürücüyü Bay uçaktan koruduk. Hiç kimse. 304 00:32:29,659 --> 00:32:31,261 Donanımın geri kalanı biraz eski. 305 00:32:31,294 --> 00:32:33,163 İnternet için. 306 00:32:33,196 --> 00:32:34,631 Hacklenmediğinden emin olmak için 307 00:32:34,664 --> 00:32:36,867 ne yapmanı istemiyorsak. 308 00:32:38,635 --> 00:32:41,605 Aradığını bulduğunu söyle. 309 00:32:41,638 --> 00:32:43,673 Bu son derece tehlikeli silah , 310 00:32:43,707 --> 00:32:44,741 bir yarım yüzyıl daha yok. 311 00:32:44,775 --> 00:32:46,109 Onunla ne yapacaksın? 312 00:32:46,143 --> 00:32:48,278 Küresel bir saldırı mı başlatıyorsunuz? 313 00:32:48,311 --> 00:32:50,680 En yüksek teklifi verene sat? 314 00:32:50,714 --> 00:32:53,917 Ya da belki kendini 315 00:32:53,950 --> 00:32:56,753 sistem için gerekli şok . 316 00:32:56,787 --> 00:32:59,823 Eminim tek istediğin sarılmaktır. 317 00:32:59,856 --> 00:33:02,959 Psikolojik değerlendirmemi okudun. Aferin. 318 00:33:02,993 --> 00:33:06,329 İkinci sınıf karneni okudum . 319 00:33:06,363 --> 00:33:08,732 İşte bu yaptığım şey. 320 00:33:17,340 --> 00:33:20,644 Çenen... bu tipik. 321 00:33:21,978 --> 00:33:24,948 Toretto ailesinin bir kan bağı olduğunu biliyorum. 322 00:33:24,981 --> 00:33:28,185 karışık, ama asla bir İskandinav türü tespit etmedim. 323 00:33:37,227 --> 00:33:41,698 Project Aries'in iki yarısını bulmak kolay kısımdır. 324 00:33:41,731 --> 00:33:43,767 Kardeşin Dom'u karışıma ekle ? 325 00:33:43,800 --> 00:33:46,136 Şansın yok. 326 00:33:47,137 --> 00:33:49,606 Planlar devam ediyor. 327 00:33:53,143 --> 00:33:55,112 Qasar Khan | 328 00:33:56,947 --> 00:33:57,981 Ne? 329 00:33:58,782 --> 00:34:00,750 Cengiz Han'ın küçük kardeşi. 330 00:34:04,287 --> 00:34:05,989 Onu da kimse duymadı. 331 00:34:31,314 --> 00:34:33,450 Şebeke dışı hakkında konuşun. 332 00:34:33,484 --> 00:34:35,852 sahip olduklarını sanmıyorum 333 00:34:35,886 --> 00:34:37,821 Bu yer inşa edildiğinde ağ . 334 00:34:38,889 --> 00:34:40,857 Ninja Kaplumbağalar bana görünürse, 335 00:34:40,891 --> 00:34:42,859 şimdi söyle ben çıktım 336 00:34:42,893 --> 00:34:45,762 Bu yerin ajans tarafından onaylanmış olmasına imkan yok. 337 00:34:45,795 --> 00:34:48,999 Bu açıkça Bay'ın gizli saklanma yeri. Hiç kimse. 338 00:34:57,073 --> 00:34:58,742 Şimdi ne dersin, Dom? 339 00:35:00,511 --> 00:35:02,913 Jakob kim olursa olsun... 340 00:35:05,081 --> 00:35:07,217 ...ve ne yaparsa yapsın... 341 00:35:11,755 --> 00:35:14,191 ...O benim. 342 00:35:14,224 --> 00:35:15,258 Ve yalnızım. 343 00:35:15,292 --> 00:35:16,793 Şimdi. 344 00:35:16,826 --> 00:35:21,064 Seninle ne varsa, bizimle. 345 00:35:21,097 --> 00:35:22,899 Hadi çalışalım. 346 00:35:39,182 --> 00:35:43,286 Kaç tane vahşi görevde bulunduğumuzu hiç düşündün mü ? 347 00:35:43,320 --> 00:35:45,422 Nasıl bir şekilde... 348 00:35:45,455 --> 00:35:47,824 - her zaman hayatta kal? - Evet. 349 00:35:47,857 --> 00:35:50,093 - Buraya kadar, çok iyi, sanırım. - Sadece şans. 350 00:35:50,126 --> 00:35:52,262 Hayır, hayır, hayır, bak, dinlemiyorsun. 351 00:35:52,295 --> 00:35:54,364 Bunun hakkında düşün. 352 00:35:54,397 --> 00:35:57,300 Şimdi her yerde çılgın görevlerdeyiz 353 00:35:57,334 --> 00:36:01,371 dünya, çoğu insanın söylediğini yapmak 354 00:36:01,404 --> 00:36:02,973 neredeyse imkansız. 355 00:36:03,006 --> 00:36:05,875 Ve gösterecek tek bir yara izim yok mu? 356 00:36:05,909 --> 00:36:08,178 Yani, ceketime bak. 357 00:36:09,279 --> 00:36:13,817 14 adamın kurşun delikleriydi . 358 00:36:13,850 --> 00:36:15,151 kafamı omzundan kaldırmaya çalışıyorum . 359 00:36:15,185 --> 00:36:18,255 Arabalar, trenler, tanklar ürettik . 360 00:36:18,288 --> 00:36:20,390 Denizaltıdan bahsetmiyorum bile . 361 00:36:20,423 --> 00:36:23,393 Ama biz hala buradayız. 362 00:36:23,426 --> 00:36:24,861 Uygun. 363 00:36:24,894 --> 00:36:26,396 Ramsey, teoriyi test ettiğinde ne olur ? 364 00:36:26,429 --> 00:36:29,866 aynı sonucu elde etmek için tekrar tekrar mı? 365 00:36:29,899 --> 00:36:31,134 Bir hipotez bir gerçek haline gelir. 366 00:36:31,167 --> 00:36:32,869 Ama gerçekten bunu önermiyorsun... 367 00:36:32,902 --> 00:36:34,871 Bilmiyorum, ama imkansız olduğunda 368 00:36:34,904 --> 00:36:38,008 tekrar tekrar oldu, şanstan daha fazlasıydı. 369 00:36:38,908 --> 00:36:40,910 Belki de o kadar normal değiliz. 370 00:36:40,944 --> 00:36:42,879 Benim söylediğim de bu. 371 00:36:42,912 --> 00:36:44,447 Normal değiliz. 372 00:36:44,482 --> 00:36:47,083 Tamam... 373 00:36:47,117 --> 00:36:48,952 sadece açıklığa kavuşturmak için, siz ikiniz misiniz? 374 00:36:48,985 --> 00:36:51,888 ne olduğumuzu önerebilir , 375 00:36:51,921 --> 00:36:53,823 Yenilmez? 376 00:36:54,457 --> 00:36:57,093 - Mümkün. - Mümkün. 377 00:36:59,329 --> 00:37:01,197 Ya da belki... 378 00:37:01,231 --> 00:37:02,566 Siz sadece aptalsınız. 379 00:37:06,403 --> 00:37:10,307 Aptal ceketini yanına al. 380 00:37:17,581 --> 00:37:19,983 Dışarıda araba kullanmak oldukça etkileyici. 381 00:37:21,084 --> 00:37:23,253 Eski hayatı özlüyorsun. 382 00:37:25,422 --> 00:37:26,423 383 00:37:29,159 --> 00:37:30,293 Her gün. 384 00:37:32,162 --> 00:37:33,830 Arkadaşlar. 385 00:37:34,598 --> 00:37:37,367 Küçük bir şirketimiz var. 386 00:37:37,400 --> 00:37:40,036 Bu adamı tanıdığını düşün. 387 00:37:41,104 --> 00:37:44,608 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Seni özledim. 388 00:37:44,642 --> 00:37:46,544 Teşekkürler. 389 00:37:46,577 --> 00:37:48,378 Elbette. 390 00:37:51,582 --> 00:37:53,983 Bana söylemeliydin. 391 00:37:55,653 --> 00:37:57,387 Bilmeyi hak ediyor. 392 00:37:58,388 --> 00:38:01,424 Jakob benim de kardeşim. Burada olmam gerekiyor. 393 00:38:01,458 --> 00:38:05,862 Bu işin içindesin, sahip olduğun her şeyi riske atıyorsun . 394 00:38:07,397 --> 00:38:10,066 Çocuklarınız ve inşa ettiğiniz tüm dünya. 395 00:38:10,701 --> 00:38:13,002 Hepimiz bir şeyleri riske atıyoruz. 396 00:38:14,471 --> 00:38:16,973 Beni dinle. 397 00:38:17,006 --> 00:38:21,244 Çocuklarım ve sizinkiler en emin ellerde. 398 00:38:21,277 --> 00:38:22,345 Brian'la. 399 00:38:23,714 --> 00:38:26,116 Dünyamız gelişiyor, Dom. 400 00:38:27,283 --> 00:38:29,185 Bende bundan var. 401 00:38:36,126 --> 00:38:38,128 Eski şeylerde güvenlik duvarı 402 00:38:38,161 --> 00:38:39,329 bu aslında oldukça iyi. 403 00:38:39,362 --> 00:38:42,332 Ama bilirsin, port tarama, gözetleme 404 00:38:42,365 --> 00:38:44,300 UDP mesajı, kök kabuğa girin ve... 405 00:38:46,169 --> 00:38:48,572 ...Project Aries'i selamlayın. 406 00:38:48,606 --> 00:38:50,073 Bu da ne? 407 00:38:50,106 --> 00:38:51,709 Bay uçaktan aldığımız şey bu . Hiç kimse. 408 00:38:51,742 --> 00:38:54,077 Veya en azından kısmen. 409 00:38:54,110 --> 00:38:56,045 Koç bir kenara koymak için tasarlanmıştır ve 410 00:38:56,079 --> 00:38:57,715 kod üzerinde çalışan her şeyi özümseyin. 411 00:38:57,748 --> 00:38:59,315 Herhangi bir bilgisayar herhangi bir yerde. 412 00:38:59,349 --> 00:39:01,451 Sıfırlar ve birler üzerinde çalışıyorsa, savunmasızdır. 413 00:39:01,485 --> 00:39:04,622 Eğer alırsan Koç ve yükleyin 414 00:39:04,655 --> 00:39:07,023 uyduya, bir virüs gibi yayılacak. 415 00:39:07,056 --> 00:39:09,292 O zaman bir şey yapmadan önce bir zaman meselesi olacak 416 00:39:09,325 --> 00:39:12,228 herhangi bir silah sistemini kontrol et ... geleneksel, nükleer, 417 00:39:12,262 --> 00:39:13,631 görmediğimiz şeyler... 418 00:39:13,664 --> 00:39:16,232 ve onları istedikleri yere yönlendirin. 419 00:39:16,266 --> 00:39:21,739 Jakob dakikalar içinde dünya düzenini yeniden başlattı . 420 00:39:21,772 --> 00:39:24,608 Ares savaş tanrısı, değil mi? 421 00:39:24,642 --> 00:39:26,610 Jakob bunu alırsa, 422 00:39:26,644 --> 00:39:29,747 her şeye yakın bir lanet olasın . 423 00:39:29,780 --> 00:39:31,715 Ne kadar tehlikeli olduğu için 424 00:39:31,749 --> 00:39:33,216 Aries prototipi bulundu 425 00:39:33,249 --> 00:39:35,285 ve Mr. Hiç kimse. 426 00:39:35,318 --> 00:39:38,988 Aktivasyon anahtarı olmadan her ikisi de değersizdir . 427 00:39:39,022 --> 00:39:41,224 Jakob artık parçalardan birine sahip. 428 00:39:41,257 --> 00:39:43,393 Diğer yarısından sonra gidecek . 429 00:39:43,426 --> 00:39:47,063 Anahtara gelince, o... kayboldu. 430 00:39:47,096 --> 00:39:48,198 Böylece bulduk. 431 00:39:48,231 --> 00:39:50,033 yenmek istiyorsak 432 00:39:50,066 --> 00:39:51,367 Jakob, ayrılmalıyız. 433 00:39:51,401 --> 00:39:53,504 Roman, Tej, dışarıda çalışan bazı insanlar tanıyorum. 434 00:39:53,537 --> 00:39:56,540 Bize ihtiyacımız olan her şeyi verebilecek olan Almanya . 435 00:39:56,574 --> 00:39:58,074 Geliyorum. 436 00:39:58,107 --> 00:39:59,409 Bekle, bir şey daha var. 437 00:39:59,442 --> 00:40:01,010 İletim Sn. Kimse birine sahiptir 438 00:40:01,044 --> 00:40:03,213 anahtarla ilişkili ad. 439 00:40:03,246 --> 00:40:07,016 Bunun için kendinizi hazırlamak isteyeceksiniz . 440 00:40:12,388 --> 00:40:14,492 İmkansız. 441 00:40:14,525 --> 00:40:16,192 Benim söylediğim de bu. 442 00:40:16,226 --> 00:40:18,762 yani ölüm demek 443 00:40:18,796 --> 00:40:20,163 Han tüm bunlarla ilgili mi? 444 00:40:20,196 --> 00:40:22,265 Onunla bir ilgisi olmalı . 445 00:40:22,298 --> 00:40:23,601 inceleyeceğim. 446 00:40:23,634 --> 00:40:25,168 Tej bana gönderebilir misin? 447 00:40:25,201 --> 00:40:27,437 - Han'la ilgili tüm dosyalarınız mı? - Evet. 448 00:40:27,470 --> 00:40:29,607 Seninle gideceğim. 449 00:40:29,640 --> 00:40:31,040 Letty. 450 00:40:33,644 --> 00:40:36,012 Bunu Han'ın öldüğü gün aldım. 451 00:40:36,747 --> 00:40:38,448 Meksika. 452 00:40:38,482 --> 00:40:39,817 Posta işaretini kontrol edin. 453 00:40:39,850 --> 00:40:44,354 Ne yaparsa yapsın burada biter. 454 00:40:44,387 --> 00:40:45,656 Tokyo. 455 00:40:45,689 --> 00:40:48,726 Jakob'u ne yapacaksın ? 456 00:40:48,759 --> 00:40:51,427 Onu bulacağım. 457 00:40:53,664 --> 00:40:55,164 Nasıl? 458 00:40:55,799 --> 00:40:57,467 Eski bir arkadaş. 459 00:41:24,862 --> 00:41:26,630 Ne düşünüyorsun? 460 00:41:26,664 --> 00:41:29,833 Bir illüzyon mu yoksa gerçek mi? 461 00:41:29,867 --> 00:41:32,135 Sorun yok. 462 00:41:32,168 --> 00:41:33,469 Her şey onu nasıl görmeyi seçtiğinizle ilgili . 463 00:41:33,504 --> 00:41:36,306 Şanssız. Haklı olduğumu söyledim. 464 00:41:37,206 --> 00:41:39,309 - Ben Leo'yum. - Santos. 465 00:41:39,342 --> 00:41:41,444 ev. Siz ne içinsiniz? 466 00:41:41,478 --> 00:41:43,313 Çikolata sürerken araba kullanmak. 467 00:41:53,891 --> 00:41:56,292 Bunu gördün mü? 468 00:41:56,326 --> 00:41:58,161 Yakıt hattında çatlamış saçlar. 469 00:41:58,194 --> 00:42:00,196 Hava oraya girerse sıskalaşırsın. 470 00:42:00,229 --> 00:42:02,365 Sıska durum? 471 00:42:49,312 --> 00:42:51,782 Hey! Yakup! 472 00:42:51,815 --> 00:42:54,384 İşte bundan bahsediyorum! 473 00:42:58,656 --> 00:43:00,289 Sırada kim olmak ister? 474 00:43:00,323 --> 00:43:01,959 Sıradaki kim olmak ister dedim! 475 00:43:01,992 --> 00:43:03,560 Sırada ki benim. 476 00:43:05,963 --> 00:43:08,164 Yargı. 477 00:43:08,832 --> 00:43:10,567 Ne zaman çıkıyorsun dostum? 478 00:43:10,601 --> 00:43:12,670 Sıradayım dedim. 479 00:43:14,505 --> 00:43:15,539 Hadi, Dom. 480 00:43:16,807 --> 00:43:19,677 Buddy'nin eski Charger'ında benimle yarışmak istemezsin . 481 00:43:19,710 --> 00:43:21,779 Arabalar sürücü yapmaz. 482 00:43:28,852 --> 00:43:30,954 İşte nasıl. 483 00:43:30,988 --> 00:43:32,990 Sen kazandın... 484 00:43:33,023 --> 00:43:35,759 eve dönebilirsin. 485 00:43:35,793 --> 00:43:37,828 Kaybettin... 486 00:43:37,861 --> 00:43:40,631 Sürmeye devam ediyorsun, yapmıyorsun 487 00:43:40,664 --> 00:43:43,500 dur, bir daha geri dönmeyeceksin. 488 00:43:43,534 --> 00:43:45,903 Bir kere. 489 00:43:45,936 --> 00:43:47,303 Ne demek istiyorsun, Dom? 490 00:43:47,336 --> 00:43:49,272 Ne yaptığını biliyorum. 491 00:43:50,741 --> 00:43:54,912 Onu kaybettiğimiz gün, babam başarısızlıktan bahsetmeye devam etti. 492 00:43:54,945 --> 00:43:56,547 Unutma? 493 00:43:57,581 --> 00:44:00,349 O gün kaputunun altındaki son kişi sendin. 494 00:44:02,019 --> 00:44:04,722 Bir dakika sonra gitmişti. 495 00:44:04,755 --> 00:44:08,357 Bana babamı neden öldürdüğünü söyle. 496 00:44:15,331 --> 00:44:17,400 Şimdi yarışalım. 497 00:44:22,506 --> 00:44:23,907 Echo Park'ta silahlı soygun. 498 00:44:23,941 --> 00:44:26,777 - Dördüncü Cadde Köprüsü açıldı. - Güvenli, güvenli, güvenli! 499 00:44:46,395 --> 00:44:48,866 Hazır? 500 00:44:48,899 --> 00:44:50,299 Düzenlemek. 501 00:44:51,400 --> 00:44:53,537 Yol. 502 00:46:17,821 --> 00:46:18,922 Çok hızlı. 503 00:46:27,030 --> 00:46:28,765 Olumsuzluk! 504 00:47:14,945 --> 00:47:17,514 ...ve kısa stopu yendi. 505 00:47:17,547 --> 00:47:20,584 Gonzalez üzerinden sürüş hattı 506 00:47:20,617 --> 00:47:22,819 temel vuruşlar için sahada. 507 00:47:24,821 --> 00:47:25,656 Sonraki... 508 00:47:28,825 --> 00:47:31,028 Yer hala aynı görünüyor. 509 00:47:32,729 --> 00:47:35,065 Tıpkı babanın onu terk ettiği gibi. 510 00:47:35,098 --> 00:47:37,801 Jakob'u arıyorum. 511 00:47:40,904 --> 00:47:42,873 Sana yardım edemem. 512 00:47:42,906 --> 00:47:47,778 Babam öldükten sonra Jakob'u aldığını biliyorum . 513 00:47:47,811 --> 00:47:50,914 için yapabileceğin en kötü şey 514 00:47:50,948 --> 00:47:52,983 Toretto ailelerini alıyor . 515 00:47:54,618 --> 00:47:57,154 Jakob'a yaptığın buydu. 516 00:47:57,187 --> 00:48:01,992 Seni seven, sana güvenen, seninle ilgilenen insanlar var. 517 00:48:02,025 --> 00:48:03,961 Kimsesi yok. 518 00:48:03,994 --> 00:48:05,829 Yoluna çıkarsan bu bitmez 519 00:48:05,862 --> 00:48:07,731 biriniz düşene kadar . 520 00:48:07,764 --> 00:48:10,600 Elinden gelenin en iyisini yaptığını biliyorum , Buddy. 521 00:48:11,835 --> 00:48:15,739 Ama ikimiz de çok fazla yaralanmaya neden olacağını biliyoruz . 522 00:48:27,617 --> 00:48:30,654 Jakob'a bakmak için elimden geleni yaptım . 523 00:48:32,122 --> 00:48:34,624 Ama ben Jack Toretto değilim. 524 00:48:51,641 --> 00:48:54,711 Sen barış yapmak zorunda geçmişte hallerde sizinle ... 525 00:48:56,646 --> 00:48:58,882 ... gelecek için umut istiyorsan . 526 00:49:06,223 --> 00:49:08,558 Londra'da. 527 00:49:08,592 --> 00:49:10,794 Tüm bildiğim bu. 528 00:49:21,238 --> 00:49:23,073 Yargı. 529 00:49:26,209 --> 00:49:28,712 Umarım huzuru bulursun. 530 00:49:31,381 --> 00:49:34,818 Barış şansı o gün yolda öldü. 531 00:49:59,042 --> 00:50:00,710 Arigato. 532 00:50:03,146 --> 00:50:05,148 Burası bir çıkmaz sokak. 533 00:50:05,182 --> 00:50:08,618 Sizce Jakob , Han'ın bağlantısı olabilir mi? 534 00:50:09,653 --> 00:50:12,856 Sahip olduğumuz tüm bilgilere sahip olsaydı, belki. 535 00:50:16,226 --> 00:50:18,128 Dom'a hiç söylemedim... 536 00:50:19,796 --> 00:50:22,999 Olanlardan sonra bir süre onunla iletişimimi sürdürdüm . 537 00:50:24,034 --> 00:50:27,237 Yaklaşık bir yıldır Buddy'deydi ve sonra... 538 00:50:27,270 --> 00:50:29,739 takip etmemek için bir mesajla ayrıldı . 539 00:50:30,841 --> 00:50:32,843 Ama o kaybolduktan sonra, o kadar çaresizdim ki 540 00:50:32,876 --> 00:50:35,846 öyle bir noktaya gel ki ben... her şeyi yaparım. 541 00:50:35,879 --> 00:50:37,848 Polis dosyalarına bile girdim. 542 00:50:37,881 --> 00:50:39,249 ama hiçbir şey bulamadım. 543 00:50:39,282 --> 00:50:40,984 Sen nesin? 544 00:50:41,017 --> 00:50:42,652 16 gibisin. 545 00:50:43,753 --> 00:50:45,755 Yapmam gerekeni yaptım. 546 00:50:46,890 --> 00:50:48,758 Evet. 547 00:50:51,161 --> 00:50:53,196 Peki ya sen? 548 00:50:53,230 --> 00:50:54,965 Nasılsın? 549 00:50:54,998 --> 00:50:57,033 Bu bir hız değişikliği, ha? 550 00:50:58,902 --> 00:51:01,104 Tıpkı hatırladığım gibi... 551 00:51:03,073 --> 00:51:05,041 ...ben kimim, her şey değişir. 552 00:51:05,075 --> 00:51:07,144 Her şey değişir. 553 00:51:08,211 --> 00:51:10,046 Yavaşlar. 554 00:51:10,914 --> 00:51:13,183 Kaosta benim için huzur var. 555 00:51:13,216 --> 00:51:17,154 Sanki ben... dünyayla kafa kafaya ya da başka bir şeyle yüzleşmeliyim 556 00:51:17,187 --> 00:51:18,822 yaşadığını hissetmek. 557 00:51:19,490 --> 00:51:22,159 Küçük Brian'ın delikte saklandığını gördüm 558 00:51:22,192 --> 00:51:25,829 çünkü beklenmedik bir arkadaş var ... 559 00:51:27,230 --> 00:51:29,032 ...bana ulaşan. 560 00:51:30,333 --> 00:51:33,003 Asla saklanmadık. 561 00:51:34,337 --> 00:51:38,141 Hey, Dom benim kardeşim ama sen her zaman benim kardeşim olacaksın. 562 00:51:38,942 --> 00:51:42,179 Komik, hepimizin sırları var. 563 00:51:48,151 --> 00:51:50,120 Ne? 564 00:51:50,153 --> 00:51:52,355 Dalga geçiyor olmalısın. 565 00:51:52,389 --> 00:51:53,990 Bu da ne? 566 00:51:54,024 --> 00:51:56,826 Han'ın Tokyo hakkında ne dediğini hatırlıyor musun ? 567 00:51:59,095 --> 00:52:01,264 Bütün eski batılılarda nasıl olduğunu kastediyorsun , 568 00:52:01,298 --> 00:52:03,400 kovboylar kaçmak için sınıra koşacak 569 00:52:03,433 --> 00:52:05,503 kanundan, Tokyo nasıl onun... 570 00:52:05,536 --> 00:52:06,970 Meksika. 571 00:52:11,174 --> 00:52:12,976 İmkansız. 572 00:52:29,192 --> 00:52:30,961 Yuvarlanmaya hazır. 573 00:52:30,994 --> 00:52:33,096 Hayır hayır! 574 00:52:33,129 --> 00:52:34,364 Hayır, Sean! 575 00:52:34,397 --> 00:52:35,966 değişmediğini söyle 576 00:52:35,999 --> 00:52:37,467 LOX hattında hızlı kapatma vanası . 577 00:52:37,501 --> 00:52:38,468 Hey, adamım, rahatla. 578 00:52:38,502 --> 00:52:40,070 Tamam? Hepsi bu kadar iyi. 579 00:52:40,103 --> 00:52:42,506 - İnce ayar bize 0,4 saniye kazandırdı. - "Herşey iyi"? 580 00:52:42,540 --> 00:52:45,108 Bu Top Gun değil , Maverick. 581 00:52:45,141 --> 00:52:46,443 Sen uymayan Buradaki kuralları, ölürsün. 582 00:52:46,477 --> 00:52:48,778 Hey hadi. Bu biraz fazla. 583 00:52:48,812 --> 00:52:50,981 Ne yapılabileceğini de bildiğinde 584 00:52:51,014 --> 00:52:52,249 LOX hattında çok fazla baskı var, konuş benimle. 585 00:52:52,282 --> 00:52:53,450 O zamana kadar yolunuza devam edin. 586 00:52:53,484 --> 00:52:55,185 Yo, benim hattımda olduğun için bile şanslısın . 587 00:52:55,218 --> 00:52:57,220 Unutursan bir yolunu bulan benim 588 00:52:57,254 --> 00:53:00,257 bize roket motorları yaptır ve para kazan. 589 00:53:00,290 --> 00:53:02,325 Bunların hepsi benim fikrim. 590 00:53:02,359 --> 00:53:05,228 Peki bu fikirle kime güveneceksin? 591 00:53:05,262 --> 00:53:07,464 Senin parlak, yüceltilmiş tamircin... 592 00:53:07,498 --> 00:53:08,965 yoksa roket bilimcisi mi? 593 00:53:08,999 --> 00:53:11,034 Ben olmadan Jiffy Lube'da çalışacaksın. 594 00:53:11,067 --> 00:53:12,168 Arkadaşlar 595 00:53:12,202 --> 00:53:12,869 Bak, her şey yolunda. 596 00:53:12,902 --> 00:53:14,437 Kimin ne yaptığı kimin umurunda? 597 00:53:14,471 --> 00:53:16,106 bir şey yapmak senin için biraz zor 598 00:53:16,139 --> 00:53:17,907 Her uçtuğunda pantolonuna işe, Twinkie. 599 00:53:17,941 --> 00:53:19,876 Doğru mu duydum? 600 00:53:19,909 --> 00:53:22,279 Koşucusun ve uçmaktan mı korkuyorsun? 601 00:53:23,581 --> 00:53:25,549 "İkiz" mi? 602 00:53:25,583 --> 00:53:29,286 Yani siz Ding Dong ve Snoball olmalısınız. 603 00:53:29,319 --> 00:53:31,522 - NS? - Hey... 604 00:53:31,555 --> 00:53:33,056 Artık o ismi kullanmıyorum. 605 00:53:33,089 --> 00:53:35,593 Hiç o ismi kullandın mı? 606 00:53:35,626 --> 00:53:36,993 Hiç mi? 607 00:53:37,027 --> 00:53:38,295 Ben... o-şu-şu... 608 00:53:39,996 --> 00:53:42,799 - Merhaba! Uyanırız. - Oh iyi. 609 00:53:44,234 --> 00:53:45,402 Hey 610 00:53:45,435 --> 00:53:47,370 Hiç on saniyelik bir araba gördünüz mü? 611 00:53:48,271 --> 00:53:52,175 Hadi, iki saniyelik arabaya merhaba de. 612 00:53:59,049 --> 00:54:02,319 Pontiac Fiero nedir? 613 00:54:02,352 --> 00:54:03,987 roket motoruna mı bağlı? 614 00:54:04,020 --> 00:54:06,189 Etkileyici, biliyorum. 615 00:54:06,222 --> 00:54:07,057 Olumsuzluk. 616 00:54:07,090 --> 00:54:08,958 Hayır, bu etkileyici değil. 617 00:54:10,628 --> 00:54:13,196 Bak! İşte burada! Yarış başlasın! 618 00:54:30,380 --> 00:54:31,348 Uçak kalktı! 619 00:54:31,381 --> 00:54:33,116 Hadi hadi hadi! 620 00:54:49,332 --> 00:54:51,000 Evet! 621 00:54:52,402 --> 00:54:53,370 Yaptık! 622 00:55:00,009 --> 00:55:03,947 Ah... Kafam karıştı. 623 00:55:03,980 --> 00:55:05,583 Siz gerçekten jetleri yenmiyorsunuz. 624 00:55:05,616 --> 00:55:07,518 Patlamadı. 625 00:55:07,551 --> 00:55:09,386 - Evet, ya da erir. - Evet. 626 00:55:09,419 --> 00:55:11,287 Hala sağlam. 627 00:55:17,293 --> 00:55:18,361 "Dilim" mi demek istiyorsun? 628 00:55:18,395 --> 00:55:23,066 Hey, Jiffy Lube, bir dahaki sefere beni dinler misin? 629 00:55:24,334 --> 00:55:26,970 Bakın, bize biraz tekerlek verebileceğinizi duyduk . 630 00:55:27,003 --> 00:55:29,372 Tercihen patlayıcı olmayan tip. 631 00:55:29,406 --> 00:55:31,040 Mümkün mü? 632 00:55:31,074 --> 00:55:34,043 Yani Honda bayisi bu tarafta yaklaşık 3.000 mil. 633 00:55:34,077 --> 00:55:36,279 Bizi Dominic Toretto gönderdi. 634 00:55:43,987 --> 00:55:46,122 Dominik Toretto kimdir? 635 00:56:35,573 --> 00:56:37,240 Hmm. 636 00:56:39,643 --> 00:56:42,111 Güzel kolye, Queenie. 637 00:56:43,112 --> 00:56:46,484 Elmaslar ve zümrütler hiç bu kadar güzel görünmemişti . 638 00:56:46,517 --> 00:56:48,552 Dominik Toretto. 639 00:56:50,286 --> 00:56:53,156 Sokaktaki kelime, kilitli olduğun. 640 00:56:53,189 --> 00:56:56,226 Evet, içeri ve dışarı, bilirsin. 641 00:56:56,259 --> 00:56:58,496 Ne zaman okuyacaklar? 642 00:56:58,529 --> 00:57:00,296 Bazı kuşlar kafese kapatılamaz. 643 00:57:00,330 --> 00:57:02,600 Çocuklarımdan birini mi arıyorsunuz ? 644 00:57:03,734 --> 00:57:06,236 Bu aksam olmaz. 645 00:57:06,269 --> 00:57:09,105 Sen sür, ben %15'e indireceğim. 646 00:57:12,576 --> 00:57:15,479 Hırsızlık günlerim bitti. 647 00:57:16,412 --> 00:57:18,114 Benimki öyle değil. 648 00:57:19,315 --> 00:57:21,251 Var mısın? 649 00:57:52,315 --> 00:57:54,150 Birini arıyorum. 650 00:57:54,183 --> 00:57:56,854 Bir süre önce şehirde görünecek . 651 00:57:56,887 --> 00:57:59,857 Çok insan, çok kaynak. 652 00:57:59,890 --> 00:58:02,158 Oh, evet, evet, o ekip hakkında haberler dolaşıyor 653 00:58:02,191 --> 00:58:04,828 az önce bir Amerikalı tarafından yönetildi . 654 00:58:10,601 --> 00:58:13,169 Evet, yerel bir satıcıdan birkaç silah aldı . 655 00:58:13,202 --> 00:58:16,306 Söylentiye göre Edinburgh'da büyük bir şey olmuş . 656 00:58:21,210 --> 00:58:23,379 Yerel satıcı, ha? 657 00:58:23,413 --> 00:58:25,849 Çalıntı bir kolye takmış olamaz , 658 00:58:25,883 --> 00:58:27,216 - yapacak mı? - İyi para ödüyor. 659 00:58:27,250 --> 00:58:29,319 Ne yapmalıyım? 660 00:58:33,591 --> 00:58:35,726 Bu moruk kabaca senin boyunda aslında. 661 00:58:35,759 --> 00:58:38,361 Benzer özellikler. 662 00:58:39,362 --> 00:58:41,899 Aman Tanrım, o senin kuzenin falan değil , değil mi? 663 00:58:41,932 --> 00:58:44,334 O benim erkek kardeşim. 664 00:58:47,638 --> 00:58:49,506 Bana el frenini çek , olur mu bebeğim? 665 00:58:58,749 --> 00:59:01,785 Eksantriklerle dolu bir ailesi olan tek ben olmadığıma sevindim . 666 00:59:03,654 --> 00:59:05,689 Başka bir şey için ödeme yapmayı teklif etti. 667 00:59:08,424 --> 00:59:09,693 Sen. 668 00:59:37,286 --> 00:59:38,956 Biliyorsun, kimse 669 00:59:38,989 --> 00:59:40,658 aile sevgisinden daha güçlüdür. 670 00:59:40,691 --> 00:59:44,394 Ama sen onu öfkeye çevirdin ve 671 00:59:44,427 --> 00:59:47,330 nefret, hiçbir şey daha tehlikeli değildir. 672 00:59:52,468 --> 00:59:53,904 Yargı mı? 673 00:59:53,937 --> 00:59:56,674 Kendini öldürtme, tamam mı? 674 00:59:56,707 --> 00:59:58,374 Sen benim en sevdiğim Amerikalısın. 675 01:00:23,299 --> 01:00:25,969 Bu senin tür bir parti, değil mi Dom? 676 01:00:26,003 --> 01:00:28,972 Güzel kadınlar, en iyi arabalar , her şeyin en iyisi. 677 01:00:29,006 --> 01:00:30,974 Bilirsin, en iyi güvenlik de. 678 01:00:31,008 --> 01:00:34,210 Sen Otto'sun. Sen kardeşinin ortağısın. 679 01:00:38,347 --> 01:00:40,383 Yani Yatırımcılar. 680 01:00:40,416 --> 01:00:42,251 Ama biliyorsun, babam bir diktatördü, 681 01:00:42,285 --> 01:00:44,021 yani burada sıradan zenginlerden bahsetmiyoruz. 682 01:00:44,054 --> 01:00:45,321 Hayır, hayır, hayır, hayır. 683 01:00:45,354 --> 01:00:46,590 Burada gördüğün her şeye sahibim. 684 01:00:46,623 --> 01:00:48,659 Bu bayanlar, yanlış tanışmak istiyorsanız 685 01:00:48,692 --> 01:00:49,927 onlardan biri, belki iki, belki üç, 686 01:00:49,960 --> 01:00:51,662 Söyle bana. Maaş bordrosundalar. 687 01:00:51,695 --> 01:00:54,598 Ben de bomba gibi bir teçhizat planı sunuyorum . ha? 688 01:00:54,631 --> 01:00:55,899 Jakob nerede? 689 01:00:55,933 --> 01:00:57,801 O içeride. 690 01:01:38,075 --> 01:01:40,677 Aradığınız kardeş... 691 01:01:40,711 --> 01:01:42,513 o eski bir hayattan. 692 01:01:43,947 --> 01:01:46,049 - Uzun zamandır yok. - Gördüklerim aynı 693 01:01:46,083 --> 01:01:48,652 babamızı öldüren küçük çocuktan korkuyoruz . 694 01:01:50,821 --> 01:01:52,756 Senin hatandı. 695 01:01:54,691 --> 01:01:56,927 casus oyunlar... 696 01:01:56,960 --> 01:01:58,762 bu benim Dünyam. 697 01:02:03,466 --> 01:02:05,468 İşte teklifim. 698 01:02:06,136 --> 01:02:08,437 Bana verdiğinle aynı. 699 01:02:11,608 --> 01:02:12,743 Git. 700 01:02:12,776 --> 01:02:14,578 Şimdi. 701 01:02:14,611 --> 01:02:19,683 Sen gittin ve asla geri dönmeyeceksin. 702 01:02:19,716 --> 01:02:20,751 Bir kere. 703 01:02:20,784 --> 01:02:22,686 Anlaşma? 704 01:02:23,854 --> 01:02:25,722 merhamet gösteriyorum! 705 01:02:27,758 --> 01:02:29,860 Ve bunu sana bir daha göstermeyeceğim. 706 01:02:39,837 --> 01:02:40,904 Toretto. 707 01:02:42,539 --> 01:02:45,408 Babam devlet başkanı olduğu için, 708 01:02:45,441 --> 01:02:47,578 bu beni yabancı bir memur yapar 709 01:02:47,611 --> 01:02:50,413 ve burası bir elçilik. 710 01:02:50,446 --> 01:02:52,616 Bu, az önce girdiniz anlamına gelir 711 01:02:52,649 --> 01:02:54,518 ülkeme izin ve suikast girişiminde bulundu. 712 01:02:54,551 --> 01:02:56,587 Yani, tabii ki, biraz yardım istedim 713 01:02:56,620 --> 01:02:58,689 Interpol'deki tüm iyi arkadaşlarımla . 714 01:02:58,722 --> 01:03:02,125 Geçmişte kazmaya devam ediyorsun, Dom, sen 715 01:03:02,159 --> 01:03:04,561 bulduğun şeyden hoşlanmayacak . 716 01:03:12,536 --> 01:03:15,404 Ve burada babamın berbat olduğunu düşünüyorum . 717 01:03:15,438 --> 01:03:19,009 Ama ailen bir tren kazasıydı. 718 01:03:19,042 --> 01:03:22,512 Yani, artık kardeşin nihayet dışarı çıktığına göre 719 01:03:22,546 --> 01:03:24,514 oyun, Edinburgh'a gitme zamanımız geldi. 720 01:03:24,548 --> 01:03:28,886 İkinci kısmı alın, belki biraz gezin, ha? 721 01:03:30,020 --> 01:03:31,588 Anahtardan haber var mı? 722 01:03:31,622 --> 01:03:33,790 Onun hakkında endişelenme. İnsanlarımız yaklaşıyor. 723 01:03:35,792 --> 01:03:39,663 Bir hafta sonra ülke olmayacak 724 01:03:39,696 --> 01:03:41,498 bizim iznimiz olmadan işeyebilen dünyadaki süper güç . 725 01:03:41,531 --> 01:03:43,500 Bundan bir hafta sonra, 726 01:03:43,533 --> 01:03:45,702 baban harçlık isteyecek. 727 01:03:45,736 --> 01:03:46,803 Beğendim. 728 01:03:48,471 --> 01:03:49,940 Beğendim. 729 01:04:02,219 --> 01:04:04,154 Vay. 730 01:04:05,489 --> 01:04:06,690 Bu ne? 731 01:04:08,492 --> 01:04:10,928 - Harika, Leysa. - Yardım. 732 01:04:10,961 --> 01:04:14,097 Sen olmasaydın, hala DR'de benzin çalıyor olurdum. 733 01:04:14,131 --> 01:04:16,166 Yani Queenie sana iyi davrandı mı? 734 01:04:16,199 --> 01:04:17,466 Bir prens gibi. 735 01:04:17,501 --> 01:04:18,702 Ben bir numaralı tercihim , biliyorsun. 736 01:04:18,735 --> 01:04:20,804 Kardeş Nasıl iyi yapılır. 737 01:04:20,837 --> 01:04:21,738 Çok hoş? 738 01:04:21,772 --> 01:04:24,074 O beyaz elbisenin içinde benim pürüzsüz kıçımı görüyorsun. 739 01:04:24,107 --> 01:04:25,776 Nasıl salladığımı gördün mü? 740 01:04:25,809 --> 01:04:28,578 Bütün bu ekip, benim. ha? 741 01:04:28,612 --> 01:04:30,147 Dünyayı dolaştım. 742 01:04:30,180 --> 01:04:31,548 Ah az daha unutuyordum. 743 01:04:31,581 --> 01:04:33,483 Buna ihtiyacın olabilir. 744 01:04:33,517 --> 01:04:36,520 Oğlunuzun Jakob biyometrisi bu silaha kodlanmış. 745 01:04:36,553 --> 01:04:39,589 Artık onu bulmakta zorluk çekmeyeceksin. 746 01:05:17,027 --> 01:05:18,695 Merhaba Letty. 747 01:05:19,629 --> 01:05:20,864 Evet. 748 01:05:20,897 --> 01:05:23,066 Gel gör bunu. 749 01:05:23,100 --> 01:05:24,267 Ne oluyor be? 750 01:05:24,301 --> 01:05:27,537 Han bir kadından hiç bahsetmedi , asla. 751 01:05:29,339 --> 01:05:31,174 Letty, Mia! 752 01:05:31,208 --> 01:05:32,576 Yere yat, şimdi! 753 01:07:28,225 --> 01:07:30,026 Sen iyi misin? 754 01:08:31,054 --> 01:08:34,925 Edinburgh'daki Saint Giles Katedrali'ne hoş geldiniz . 755 01:08:34,958 --> 01:08:39,763 High Kirk, 900 yılı aşkın bir geçmişe sahiptir . 756 01:08:39,796 --> 01:08:41,998 Vitray pencereleriyle ünlü , 757 01:08:42,032 --> 01:08:45,168 Karmaşık işçiliği görebilirsiniz ... 758 01:08:48,038 --> 01:08:50,073 Hadi gidelim. 759 01:08:57,013 --> 01:08:58,848 Ramsey, konuş benimle. Ne elde ederiz? 760 01:08:58,882 --> 01:09:00,884 Ben çekti dan Jakob'ın biyometrik imza 761 01:09:00,917 --> 01:09:02,352 silah ve çalıştırdığım algoritma diyor ki 762 01:09:02,385 --> 01:09:04,454 Jakob'un takımı tam üstümüzde. 763 01:09:04,488 --> 01:09:06,923 80 ila 100 metre arasında herhangi bir yer . 764 01:09:06,957 --> 01:09:09,493 80 metre? Buralarda çok var. 765 01:09:09,527 --> 01:09:12,362 Bütün bu alan oldukça sıkışık görünüyor. 766 01:09:12,395 --> 01:09:14,197 Yani, tesislerin nerede olduğunu bilmiyoruz. 767 01:09:14,231 --> 01:09:17,367 Jakob'un aradığı gizli kasa , 768 01:09:17,400 --> 01:09:18,502 şimdi, değil mi? 769 01:09:18,536 --> 01:09:20,870 yaptığımız sır değil. 770 01:09:20,904 --> 01:09:22,272 Biliyor musun? 771 01:09:22,305 --> 01:09:24,808 Biraz İngiliz aksanı düşünmeye başlıyorum 772 01:09:24,841 --> 01:09:27,043 kendini olduğundan daha akıllı gösteriyorsun. 773 01:09:32,115 --> 01:09:34,251 Dostum, bunun eski moda olduğunu belirtebilir miyim? 774 01:09:34,284 --> 01:09:35,553 izleme çipi bizi içeri sokacak 775 01:09:35,586 --> 01:09:37,153 bu adamdan yaklaşık altı metre uzakta mı? 776 01:09:37,187 --> 01:09:39,490 Ama, bunun yerine, biz buradayız 777 01:09:39,523 --> 01:09:41,458 biyometri ve yüz tanıma görüntüleme . 778 01:09:41,492 --> 01:09:43,293 Waldo nerede'yi arıyormuşuz gibi geliyor 779 01:09:43,326 --> 01:09:46,162 - Harry Potter dünyasında. - Evet, uh, 780 01:09:46,196 --> 01:09:49,065 Güçlü bir tartışma var Tej, ama izleme çipi çipi takip ediyor. 781 01:09:49,099 --> 01:09:51,101 Bilmeden önce , yapacağız 782 01:09:51,134 --> 01:09:53,403 pahalı ama yapışkan bir ceketi çamaşırhaneye götürmek. 783 01:09:53,436 --> 01:09:56,039 Biyometri ise imkansız... 784 01:09:58,008 --> 01:09:59,042 Beklemek. 785 01:09:59,075 --> 01:10:01,044 Çocuklar, tamam, bir sorunumuz var. 786 01:10:01,077 --> 01:10:02,513 Her yerde kamera kapalı 787 01:10:02,546 --> 01:10:05,282 biz ve ekipmanım panikledi. 788 01:10:07,083 --> 01:10:09,152 Sorun nedir, Jimmy? 789 01:10:09,185 --> 01:10:11,388 Güvenlik uyarısı. Kamera kapalı. 790 01:10:13,591 --> 01:10:15,292 Berengsek. 791 01:10:15,325 --> 01:10:16,893 Şüpheli bir şey görüyor musun? 792 01:10:16,926 --> 01:10:18,562 Nereden başlayayım? 793 01:10:18,596 --> 01:10:22,065 İlk başta, tüm bu şey biraz korkutucu görünüyor. 794 01:10:22,098 --> 01:10:24,234 Bu iki kadını peruklarla yürürken bile gördüm. 795 01:10:24,267 --> 01:10:27,404 George Washington , 1700'lerden kafalarında . 796 01:10:27,437 --> 01:10:30,608 Transilvanya'da ya da başka bir yerde olduğumu hissettim . 797 01:10:43,119 --> 01:10:45,355 Ramsey, her yere bakıyoruz. 798 01:10:45,388 --> 01:10:46,590 Yeni bir bunyon büyüttüm. 799 01:10:46,624 --> 01:10:48,858 Umutsuz. 800 01:10:50,293 --> 01:10:51,394 Ne? 801 01:10:51,428 --> 01:10:53,564 - Bunu gördün mü? - Ne görüyorsun? 802 01:10:53,597 --> 01:10:55,332 Kulak. 803 01:10:55,365 --> 01:10:57,267 Karnabahar kulakları var. 804 01:10:57,300 --> 01:10:59,235 Hayatları için savaşıyorlar. 805 01:11:00,604 --> 01:11:03,006 - Onun hakkında endişelenme. - Romalı. 806 01:11:03,039 --> 01:11:05,241 Hey, dostum, bir çift Crocs sipariş ettim . 807 01:11:05,275 --> 01:11:09,079 üç hafta önce ve ben hala bekliyorum! 808 01:11:12,382 --> 01:11:14,884 Ayakkabılarım nerede, adamım?! 809 01:11:16,953 --> 01:11:19,557 Dostum, planın üzerinde gerçekten çalışmamız gerekiyor . 810 01:11:21,124 --> 01:11:24,060 Hey, Dom, katedrale gitmelisin. 811 01:11:24,094 --> 01:11:25,962 Buradaki aptallar bazı teslimatçılara saldırdı. 812 01:11:25,995 --> 01:11:27,864 çünkü kulaklarını sevmiyor. 813 01:11:29,700 --> 01:11:31,167 Bekle bekle bekle. 814 01:11:31,201 --> 01:11:33,937 H- Yine bunun için ne kadar ödediğini söylemiştin? 815 01:11:34,638 --> 01:11:37,006 Gümüşün manyetik olmadığını biliyorsun , değil mi? 816 01:11:37,040 --> 01:11:39,376 Biliyor musun? D... Kapa çeneni. 817 01:11:39,409 --> 01:11:40,644 Sessiz olun. 818 01:11:40,678 --> 01:11:43,012 Ramsey, diyelim ki bir elektromıknatıs var 819 01:11:43,046 --> 01:11:45,649 burada ortaya çıkan büyük bir tane . 820 01:11:45,683 --> 01:11:48,385 Bu, tüm elektronik sinyalleri etkilemez mi ? 821 01:11:48,418 --> 01:11:50,286 Güvenlik sistemi dahil. Bu kadar. 822 01:11:50,320 --> 01:11:52,889 Jakob kasaya böyle girdi. 823 01:11:57,026 --> 01:11:58,294 Arkadaşlar? 824 01:11:59,262 --> 01:12:00,296 Dostum? 825 01:12:02,966 --> 01:12:05,368 Tamam, her taraftan polisler geliyor. 826 01:12:05,402 --> 01:12:08,405 - Alan kilitlendi. - Yolu kullanmıyor. 827 01:12:22,352 --> 01:12:24,655 Jakob'u izledim. 828 01:12:33,196 --> 01:12:34,532 Otto'yu gördüm. 829 01:12:36,567 --> 01:12:38,268 Onu takip edeceğim. 830 01:12:46,610 --> 01:12:49,279 Mavi Jaguar'a doğru gidiyor. 831 01:12:49,312 --> 01:12:50,180 Tamam, onu takip et. 832 01:12:50,213 --> 01:12:52,550 BEN? Yapamam. 833 01:12:52,583 --> 01:12:53,717 Neden olmasın? 834 01:12:53,751 --> 01:12:55,452 Tamam, bunun için kötü bir zaman 835 01:12:55,486 --> 01:12:57,187 Bunu sana söyle, ama ben araba kullanmam. 836 01:12:57,220 --> 01:12:59,222 Tamam? Ehliyetimi hiç almadım. Araba kullanmayı bilmiyorum. 837 01:12:59,255 --> 01:13:01,424 Ve biliyorsun, Londra'da kimse araba kullanmıyor. 838 01:13:01,458 --> 01:13:04,327 Tamam? Ve bu benim bu gruba katkım değil . 839 01:13:04,360 --> 01:13:05,395 Sen ya da hiç kimse. 840 01:13:18,642 --> 01:13:19,777 Şanssız. 841 01:13:19,810 --> 01:13:21,679 Arkadaşlar hadi. 842 01:13:21,712 --> 01:13:23,179 Altımız arasında hissediyorum , 843 01:13:23,213 --> 01:13:25,415 bunu halledebiliriz , değil mi? 844 01:13:33,791 --> 01:13:35,493 Tamam. Sahibim... 845 01:13:42,833 --> 01:13:44,502 Ramsey, kapat şunu! 846 01:13:44,535 --> 01:13:45,769 Kapat! 847 01:13:47,403 --> 01:13:48,404 Yürü! Yürü! Yürü! 848 01:13:48,438 --> 01:13:50,306 Tamam. uh... 849 01:13:50,340 --> 01:13:53,042 Solda fren , sağda gaz. 850 01:13:55,646 --> 01:13:56,814 Ey. 851 01:14:48,264 --> 01:14:50,233 Şanssız. 852 01:14:53,871 --> 01:14:55,271 Merhaba! 853 01:15:07,885 --> 01:15:10,186 Ey! Afedersiniz! 854 01:15:27,771 --> 01:15:29,607 Vay! 855 01:15:53,864 --> 01:15:56,265 Oh hayır! 856 01:15:57,801 --> 01:15:59,235 Yoldan çekil! 857 01:15:59,268 --> 01:16:01,337 Benim suçum değil! 858 01:16:09,880 --> 01:16:12,181 Tamam, bu benim hatam. 859 01:16:45,816 --> 01:16:47,751 Bak? 860 01:16:47,785 --> 01:16:49,820 Ne dedim? 861 01:16:49,853 --> 01:16:51,454 Bir çizik bile yok. 862 01:17:05,602 --> 01:17:06,937 Otto, sana yeni bir teslim alma yeri gönderdi . 863 01:17:15,445 --> 01:17:17,581 Anlıyorum. şimdi sana gidiyorum. 864 01:17:57,054 --> 01:17:58,421 Otto, neredesin? 865 01:17:58,454 --> 01:18:01,424 Jakob, oradayım. Kimseyi görmedim. 866 01:18:02,493 --> 01:18:04,293 Yanlış yoldasın çünkü . 867 01:18:38,461 --> 01:18:39,863 O benim arabam dostum! 868 01:18:39,897 --> 01:18:41,698 Yargı! 869 01:18:45,969 --> 01:18:48,337 Haydi! 870 01:18:50,040 --> 01:18:52,676 Şanssız. 871 01:19:24,007 --> 01:19:25,108 Sen doğalsın. 872 01:19:25,142 --> 01:19:27,945 Elbette. 873 01:19:41,491 --> 01:19:42,726 Tamam, dinle! 874 01:19:42,759 --> 01:19:45,596 En iyi 50 adamı istiyorum! Silah istiyorum! 875 01:19:45,629 --> 01:19:48,866 Tekerlekler, X-wing savaş uçakları istiyorum ... Umrumda değil! 876 01:19:48,899 --> 01:19:50,033 Milenyum Şahini, 877 01:19:50,067 --> 01:19:51,702 Onu yakalayabilirsen Chewbacca . 878 01:19:51,735 --> 01:19:54,104 Para sorun değil. Gitmek. 879 01:19:54,137 --> 01:19:56,540 Gitmek! 880 01:20:05,849 --> 01:20:07,584 Ne? 881 01:20:08,919 --> 01:20:10,787 Bu kadar komik olan ne? 882 01:20:11,788 --> 01:20:13,757 BEN... 883 01:20:13,790 --> 01:20:16,994 Düşünüyordum, eğer bu 884 01:20:17,027 --> 01:20:18,495 bir film, bu zaman 885 01:20:18,528 --> 01:20:21,899 suçluların beklenmedik aksilikler yaşadığı , 886 01:20:21,932 --> 01:20:24,701 fazlalığı düşünmeden telafi etmek 887 01:20:24,735 --> 01:20:26,970 ve iyi insanlar tarafından yok edildi. 888 01:20:28,639 --> 01:20:32,910 Alınma ama ne yapacağımızı bilmiyorsun. 889 01:20:32,943 --> 01:20:36,079 Ve kayıt için, biz iyi insanlarız. 890 01:20:36,113 --> 01:20:38,649 BEN? Ben tuhaf Luke Skywalker'ım. 891 01:20:38,682 --> 01:20:40,117 Bundan emin misin? 892 01:20:40,150 --> 01:20:43,654 Yani, babamın sorununu anlıyorum ama... 893 01:20:45,188 --> 01:20:47,557 Ne inşa ettiğine bak. 894 01:20:48,825 --> 01:20:50,794 Yok canım? luke? 895 01:20:51,862 --> 01:20:53,163 Haklısın. 896 01:20:53,196 --> 01:20:55,732 Hayır, ben Han Solo'dan daha fazlasıyım. 897 01:20:56,733 --> 01:20:58,035 Olumsuzluk. 898 01:21:00,203 --> 01:21:01,538 Sen Yoda'sın. 899 01:21:01,571 --> 01:21:03,472 -Yoda mı? - Mm-hm. 900 01:21:03,507 --> 01:21:04,908 Olumsuzluk. Küçük yeşil adam mı? 901 01:21:04,942 --> 01:21:06,543 - Evet. - Olumsuzluk. 902 01:21:07,911 --> 01:21:10,247 Ah, kahretsin, alacağım. 903 01:21:10,280 --> 01:21:12,215 Çünkü o güçlü bir Jedi, değil mi? 904 01:21:12,249 --> 01:21:14,551 Olumsuzluk. 905 01:21:14,584 --> 01:21:16,452 Yoda bir oyuncak bebek. 906 01:21:18,588 --> 01:21:21,224 Birinin eli kıçında. 907 01:21:44,548 --> 01:21:46,516 Şimdi ne olacak, Dom? 908 01:21:46,550 --> 01:21:49,987 Hiçbir şey geçmişlerinin ötesine geçemez. 909 01:21:50,020 --> 01:21:51,722 Ve seninki sadece seni yakaladı. 910 01:22:00,964 --> 01:22:02,532 Dostum. 911 01:22:02,566 --> 01:22:04,234 Kelimenin tam anlamıyla endüstri yok 912 01:22:04,267 --> 01:22:06,303 veya bulabildiğim herhangi bir silah sınıfı elektromıknatıs 913 01:22:06,336 --> 01:22:07,871 bu güçlü. 914 01:22:07,904 --> 01:22:09,272 Buradaki çekme mukavemeti seviyesine bakın . 915 01:22:09,306 --> 01:22:11,575 - Bu çılgınca. - Evet. 916 01:22:11,608 --> 01:22:13,777 Bekle, şuna bak. 917 01:22:30,660 --> 01:22:32,229 Her zaman. Buna inanmıyorum. 918 01:22:32,262 --> 01:22:34,131 Ne yapıyorsun bebeğim? 919 01:22:34,164 --> 01:22:35,599 Açım. 920 01:22:35,632 --> 01:22:37,567 - Merhaba arkadaşlar. - Kahretsin. 921 01:22:37,601 --> 01:22:39,069 Şok. 922 01:22:42,639 --> 01:22:44,941 Güzel kulüp evi. 923 01:22:55,152 --> 01:22:56,953 'Çorba, dostum? 924 01:23:01,324 --> 01:23:02,859 Tanıştığımıza memnun oldum. 925 01:23:19,109 --> 01:23:21,845 Demek kartpostalımı aldın, ha? 926 01:23:38,695 --> 01:23:42,032 Sadece hala anlamaya çalışıyorum... 927 01:23:42,065 --> 01:23:44,134 Nasıl hala hayattasın? 928 01:23:46,269 --> 01:23:49,739 Gisele öldükten sonra... 929 01:23:49,773 --> 01:23:51,975 Ne yapacağımı bilmiyorum. 930 01:23:52,943 --> 01:23:54,177 Hedefim yok. 931 01:23:55,779 --> 01:23:57,380 - Kayıp. - Çok. 932 01:23:57,414 --> 01:23:59,883 Ama içindeki kısma gelebilir misin? 933 01:23:59,916 --> 01:24:02,385 arabanın patladığı ve hala hayatta olduğun yer neresi ? 934 01:24:02,419 --> 01:24:04,387 - Sanki, deniyorum... - Roman, sen... 935 01:24:04,421 --> 01:24:06,356 bir dakika sessiz olabilir misin ? 936 01:24:06,389 --> 01:24:08,758 Planlar yaparız. 937 01:24:10,026 --> 01:24:10,927 Bizim bir hayalimiz var. 938 01:24:10,961 --> 01:24:14,097 Peki bundan sonraki maceramız ne ? 939 01:24:16,299 --> 01:24:19,903 Tek bir yerde yaşamaya ne dersin ? 940 01:24:20,971 --> 01:24:23,340 - Nerede düşünüyorsun? -Tokyo. 941 01:24:23,373 --> 01:24:26,143 Hep Tokyo hakkında konuşuruz. 942 01:24:26,176 --> 01:24:27,911 Şu Tokyo. 943 01:24:29,012 --> 01:24:31,815 Biliyor musun, bu komik, Gisele beni oraya götürdü. 944 01:24:31,848 --> 01:24:34,985 ve ben onu aramıyorum bile. 945 01:24:37,287 --> 01:24:38,955 Ama ev oldu. 946 01:24:40,123 --> 01:24:42,826 Sonra bir gün Sn. Kimse aramadı. 947 01:24:42,859 --> 01:24:44,828 Gisele'le çalışıyorum. 948 01:24:44,861 --> 01:24:46,830 CIA ajanı olduğum zamanlar 949 01:24:46,863 --> 01:24:50,100 Orta Amerika'da uyuşturucu ticaretini yürütüyor . 950 01:24:51,468 --> 01:24:53,036 Güzel bir geçmiş. 951 01:24:53,069 --> 01:24:55,372 Gisele en iyisidir. 952 01:24:55,405 --> 01:24:57,807 Varlıkları istediğiniz zaman kaybedebilirsiniz . 953 01:24:59,409 --> 01:25:02,946 Mermiler, bıçaklar, tel. 954 01:25:02,979 --> 01:25:06,116 Ama onu kaybedeceğimi hiç düşünmemiştim ... 955 01:25:06,149 --> 01:25:07,817 Aşk. 956 01:25:10,787 --> 01:25:11,922 Ne istiyorsun? 957 01:25:11,955 --> 01:25:15,258 Sana bir iş teklif ediyorum, Han. 958 01:25:15,292 --> 01:25:17,360 Burada, Tokyo'da. 959 01:25:17,394 --> 01:25:18,929 Neden ben? 960 01:25:18,962 --> 01:25:21,198 Çünkü Gisele ile yaptığın işi gördüm . 961 01:25:21,231 --> 01:25:23,934 Sana güvendiğini görüyorum. 962 01:25:25,101 --> 01:25:27,971 Bu da sana güvenebileceğim anlamına geliyor. 963 01:25:28,004 --> 01:25:33,109 Ve bu iş kolunda bu çok nadirdir . 964 01:25:38,215 --> 01:25:40,283 Ve tek bildiğim çalmak zorunda olduğum 965 01:25:40,317 --> 01:25:43,720 bilim adamı çiftin evinden bazı teknolojiler . 966 01:25:47,257 --> 01:25:49,759 Ama her zamanki gibi... 967 01:25:49,793 --> 01:25:52,128 Bay. Kimse bana her şeyi söylemedi. 968 01:25:53,531 --> 01:25:56,132 Aslında, en önemli kısmı atladı. 969 01:26:01,104 --> 01:26:02,839 11 yaşındayım. 970 01:26:02,872 --> 01:26:05,809 O gün ailem beni sinemaya götürecek 971 01:26:05,842 --> 01:26:08,211 Cumartesi bir hafta boyunca okulda çok çalışırsam . 972 01:26:09,379 --> 01:26:11,815 gitmek için çok heyecanlıyım 973 01:26:11,848 --> 01:26:15,819 Yağmurluğumu unuttum, o yüzden tekrar içeri girdim. 974 01:26:22,058 --> 01:26:24,294 İlk başta, görmedim. 975 01:26:26,229 --> 01:26:28,798 Pencereden dışarı baktığımda ... 976 01:26:31,569 --> 01:26:33,537 Annem ve babam gitti. 977 01:26:33,571 --> 01:26:35,272 Tek ben olmadığım ortaya çıktı 978 01:26:35,305 --> 01:26:37,173 bu şeyi ara. 979 01:27:03,601 --> 01:27:05,802 Boyun eğmek! 980 01:27:14,878 --> 01:27:16,313 Hakan beni kurtardı. 981 01:27:16,346 --> 01:27:18,549 Beni terk etmeyecek. 982 01:27:18,582 --> 01:27:23,420 Her zaman hedef olacağımı biliyordu, bu yüzden bana nasıl hayatta kalacağımı öğretti. 983 01:27:26,222 --> 01:27:28,158 Bir aile olduk. 984 01:27:30,260 --> 01:27:32,429 "Her zaman bir hedef" mi? 985 01:27:34,364 --> 01:27:35,865 Niye ya? 986 01:27:35,899 --> 01:27:37,967 Çünkü o anahtardır. 987 01:27:42,105 --> 01:27:45,408 Herkes bir şeyler arıyor. 988 01:27:45,442 --> 01:27:47,611 Baştan beri birisiydi. 989 01:27:47,645 --> 01:27:49,312 ailem istemiyor 990 01:27:49,346 --> 01:27:52,082 Koç projesi yanlış ellere düştü , bu yüzden onu kilitlediler 991 01:27:52,115 --> 01:27:55,885 kendi DNA'larıyla, paylaştığımız bir şey. 992 01:27:56,986 --> 01:27:59,122 Ve sonra, bir gün, Mr. kimse bana verdiğini söylemedi 993 01:27:59,155 --> 01:28:02,626 en iyi ajanlarından birinin haydut olduğunu. 994 01:28:02,660 --> 01:28:04,628 Deckard Shaw geldiğinde, 995 01:28:04,662 --> 01:28:06,296 örtü olarak kullanıyoruz. 996 01:28:12,202 --> 01:28:15,338 Ama bir araba kazasında öldün, Han. 997 01:28:17,006 --> 01:28:19,442 Bay. Kimsenin bir şeyleri gerçek gibi gösterecek bir yolu yoktur . 998 01:28:27,417 --> 01:28:29,986 Oldukça iyi bir sihirbazlık numarası. 999 01:28:30,019 --> 01:28:32,255 Evet, daha iyisini yaptım. 1000 01:28:34,023 --> 01:28:36,226 Şimdi zor kısım için. 1001 01:28:38,294 --> 01:28:39,697 Ölmeni sağlar. 1002 01:28:42,298 --> 01:28:43,667 benim ölümüm... 1003 01:28:43,701 --> 01:28:45,935 Hayatta kalmanın en iyi yolu ol . 1004 01:28:51,274 --> 01:28:52,610 - Ne oldu? - Bu bir tür 1005 01:28:52,643 --> 01:28:54,444 sistemin izlediği gizli alt programlar . 1006 01:29:18,101 --> 01:29:20,437 İşte orada, tam orada. 1007 01:29:20,470 --> 01:29:23,239 Evet, hiçbir şey hareket etmiyor ... 1008 01:29:23,273 --> 01:29:25,241 herkes yaşıyor. 1009 01:29:30,180 --> 01:29:31,347 Yakup. 1010 01:29:33,383 --> 01:29:34,951 Üzgünüm, Mia. 1011 01:29:38,522 --> 01:29:40,558 Ben bir haydut ajanım. 1012 01:29:40,591 --> 01:29:41,592 BEN. 1013 01:29:43,092 --> 01:29:45,328 Dom, hiç düşündün mü Mr. Kimse seni bulamadı mı? 1014 01:29:45,361 --> 01:29:47,731 Gökten inip seni seçtiğini mi düşünüyorsun? 1015 01:29:47,765 --> 01:29:52,368 Bay Bay ile bir görevdeyim. Yıllardır bu yerden kimse yok . 1016 01:29:55,104 --> 01:29:58,007 O anahtarı uzun zamandır arıyordum, Dom. 1017 01:29:58,776 --> 01:30:00,578 Ve sen onu teslim ettin. 1018 01:30:01,779 --> 01:30:03,413 Sana söylemiştim. 1019 01:30:04,548 --> 01:30:06,249 Bu benim Dünyam. 1020 01:30:07,050 --> 01:30:09,419 Tamam. 1021 01:30:09,452 --> 01:30:11,287 Burada bir sürü adam var. 1022 01:30:11,321 --> 01:30:13,389 Onlara güveniyor musun? 1023 01:30:13,423 --> 01:30:14,525 Buna inan. 1024 01:30:20,096 --> 01:30:22,432 Babamın ölümünden gelen tek iyi şey biliyor musun ? 1025 01:30:25,669 --> 01:30:29,138 Yoksa tüm hayatımı senin gölgende geçireceğim . 1026 01:30:31,675 --> 01:30:36,246 Ve şimdi hayatının geri kalanını benim evimde yaşayarak geçireceksin . 1027 01:30:39,449 --> 01:30:43,186 Babamın ölümüyle ilgili tek iyi şey ... 1028 01:30:43,219 --> 01:30:45,623 senin ne olduğunu görmek zorunda değil mi? 1029 01:30:46,524 --> 01:30:49,225 Toretto adını asla hak etmedin. 1030 01:30:51,294 --> 01:30:52,696 Babanı tanıdığını sanıyorsun, değil mi? 1031 01:30:52,730 --> 01:30:55,131 Ne, onun gözdesi olduğun için mi? Sen hiçbir şey bilmiyorsun! 1032 01:30:56,266 --> 01:30:57,635 Tamam? 1033 01:30:57,668 --> 01:30:59,603 Gerçeği mi istiyorsun? 1034 01:31:02,438 --> 01:31:05,441 Babam yarışı atmaya çalıştığı için öldü . 1035 01:31:06,309 --> 01:31:08,378 Derin bir borç içindeyiz. 1036 01:31:08,411 --> 01:31:11,180 Çünkü onun hakkında nasıl hissettiğini 1037 01:31:11,214 --> 01:31:13,182 Sen, benden yardım istemek zorunda . 1038 01:31:13,216 --> 01:31:16,185 Arabanın patlayacağını nasıl bilebilirdim ? 1039 01:31:16,887 --> 01:31:19,255 İyi bir çocuk kesinlikle hayır der. 1040 01:31:20,189 --> 01:31:22,693 Ve gerçek bir erkek kardeş bana gelecek. 1041 01:31:22,726 --> 01:31:24,528 Size gelmek? 1042 01:31:29,265 --> 01:31:32,135 Bana asla bilemeyeceğine dair söz verdirdi . 1043 01:31:32,903 --> 01:31:35,606 Ve tüm bunların içinden... 1044 01:31:36,607 --> 01:31:38,274 ... o sözümü tuttum. 1045 01:31:45,348 --> 01:31:47,317 Kadın benimle geldi. 1046 01:31:47,350 --> 01:31:48,384 Yakup! 1047 01:31:51,522 --> 01:31:53,857 seni durduracağım. 1048 01:31:53,891 --> 01:31:55,693 Ve bu benim sözüm. 1049 01:31:59,797 --> 01:32:01,498 Merhaba! 1050 01:32:06,202 --> 01:32:08,606 Talep etmek. Talep etmek. Ah. 1051 01:32:08,639 --> 01:32:10,206 Haydi. Haydi. 1052 01:32:38,334 --> 01:32:39,603 Boyun eğmek. 1053 01:32:49,546 --> 01:32:50,648 Haydi! Haydi! 1054 01:32:50,681 --> 01:32:52,148 Haydi! 1055 01:33:02,626 --> 01:33:03,761 Bu yoldan! 1056 01:33:24,247 --> 01:33:26,416 Ben her zaman buradayım. 1057 01:33:26,449 --> 01:33:27,551 Ona söyle. 1058 01:33:29,318 --> 01:33:32,489 Olumsuzluk...! 1059 01:33:32,523 --> 01:33:34,625 Olumsuzluk! 1060 01:34:48,999 --> 01:34:50,466 Olumsuzluk! 1061 01:35:09,352 --> 01:35:10,988 Yargı. 1062 01:35:11,021 --> 01:35:13,422 Bana ne gördüğünü söyle evlat. 1063 01:35:20,564 --> 01:35:23,534 Bak, bunun gibi arabalar zamansız. 1064 01:35:28,872 --> 01:35:31,642 '70 şarj cihazı o kadar iyi tasarlanmış ki, 1065 01:35:31,675 --> 01:35:36,079 Onlara iyi bak, 100 yıl dayanacaklar. 1066 01:35:36,113 --> 01:35:37,781 Kalmak? 1067 01:35:40,117 --> 01:35:41,919 Aile gibi, Dom. 1068 01:35:43,419 --> 01:35:46,389 Düzgün uyan , ona iyi bak... 1069 01:35:47,524 --> 01:35:48,926 ...senin dışında yaşayacak. 1070 01:35:48,959 --> 01:35:51,327 Baba. 1071 01:35:59,002 --> 01:36:00,436 küçük B. 1072 01:36:00,469 --> 01:36:02,773 Eve ne zaman geliyorsun? 1073 01:36:02,806 --> 01:36:04,708 kom... 1074 01:36:22,526 --> 01:36:25,829 Hayır, bunun için iyi olduğumu biliyorsun. vereceğime söz veriyorum. 1075 01:37:08,872 --> 01:37:10,140 Size söylüyorum, ara sıra ıskalarım. 1076 01:37:10,173 --> 01:37:11,842 - Son iki tur. - Açık! 1077 01:37:11,875 --> 01:37:13,944 O fiş kablosunu al! 1078 01:37:15,045 --> 01:37:17,948 Yakup! Şimdi. 1079 01:37:42,105 --> 01:37:44,074 İyisin! 1080 01:38:01,091 --> 01:38:04,528 Olumsuzluk! 1081 01:38:49,339 --> 01:38:51,608 Bana geldin Letty. 1082 01:38:51,641 --> 01:38:56,646 Seni kaybedersem hiçbir şeye değmez . 1083 01:38:56,680 --> 01:38:59,116 Beni duyuyor musun? 1084 01:39:00,917 --> 01:39:03,120 Biz bu muyuz? 1085 01:39:08,191 --> 01:39:10,060 Evet. 1086 01:39:14,664 --> 01:39:16,299 Buradan işler hızlı ilerliyor. 1087 01:39:16,333 --> 01:39:18,035 Jakob'un ihtiyacı olan her şey var. 1088 01:39:18,068 --> 01:39:19,636 Koç'u etkinleştirdiğinde , ihtiyacı olan şey budur. 1089 01:39:19,669 --> 01:39:21,204 do, sadece küresel olarak bir sinyal göndermektir . 1090 01:39:21,238 --> 01:39:22,973 Ve sonra onu durduracak hiçbir şey yok , asla. 1091 01:39:23,006 --> 01:39:25,609 Bir çeşit korsan uydusu fırlatması gerekiyordu. 1092 01:39:25,642 --> 01:39:27,677 güçlendirici olarak hareket edecek bir şey , 1093 01:39:27,711 --> 01:39:30,013 yörüngedeki diğer uyduları birer birer enfekte ediyor . 1094 01:39:30,047 --> 01:39:32,783 Onu bulup durduracağız ve sonra Elle'i geri alacağız. 1095 01:39:32,816 --> 01:39:34,618 Burada şansımız sıfır, Han. 1096 01:39:34,651 --> 01:39:36,586 Uydu ekipmanının izlenmesi oldukça kolaydır, ancak biz 1097 01:39:36,620 --> 01:39:38,055 fırlatmak için Jakob'u yenemez . 1098 01:39:38,088 --> 01:39:40,057 Bu da bize iki hedefli bir problem verir: 1099 01:39:40,090 --> 01:39:41,792 Yakup yerde... 1100 01:39:41,825 --> 01:39:43,226 Kendi özel ordusuyla. 1101 01:39:43,260 --> 01:39:45,629 - Ve uydu. - Hangisi hacklenemez. 1102 01:39:45,662 --> 01:39:47,097 Uzak değil. Bunu fiziksel olarak yapmalıyız, 1103 01:39:47,130 --> 01:39:50,901 Uydu yörüngedeyken yerden 50 mil yukarıda . 1104 01:39:50,934 --> 01:39:52,669 yörünge? 1105 01:39:52,702 --> 01:39:54,104 Yardıma ihtiyacımız var. 1106 01:39:54,137 --> 01:39:56,039 Aksi takdirde şansımız yok. 1107 01:39:56,873 --> 01:39:58,208 Biz kendimiz yaparız. 1108 01:39:59,142 --> 01:40:02,279 Bizi bugüne kadar getirdiğimiz yer burasıdır . 1109 01:40:02,312 --> 01:40:04,314 Hayır, hayır, hayır, hayır. 1110 01:40:04,347 --> 01:40:06,750 Hepiniz anlamıyor musunuz? 1111 01:40:06,783 --> 01:40:08,218 Açıkçası, yapmıyorsun. 1112 01:40:08,251 --> 01:40:11,621 Çünkü yaparsan, yapacaksın 1113 01:40:11,655 --> 01:40:12,923 normal bir insan gibi pantolonuna işe. 1114 01:40:12,956 --> 01:40:14,091 yörünge. 1115 01:40:14,124 --> 01:40:15,992 Yani uzay. 1116 01:40:16,026 --> 01:40:18,095 Bu başka bir seviye. 1117 01:40:18,128 --> 01:40:21,331 Biz ne yapacağız? Bir uzay gemisini kaçırmak mı? 1118 01:40:21,364 --> 01:40:22,933 Sırtımıza roket mi koyalım? 1119 01:40:24,401 --> 01:40:26,803 Yapacağımız şey bu. 1120 01:40:26,837 --> 01:40:28,138 Ne? 1121 01:40:42,719 --> 01:40:44,654 Diplomatik ilişkiler böyle 1122 01:40:44,688 --> 01:40:45,856 babam Doğu Avrupa'lı. 1123 01:40:45,889 --> 01:40:47,224 Burası keşfedilecek 1124 01:40:47,257 --> 01:40:49,226 şehirdeki her polis tarafından. 1125 01:40:49,259 --> 01:40:51,661 Buradan çıkmanın zamanı geldi. 1126 01:41:11,748 --> 01:41:13,049 Onu yakına getir. 1127 01:41:23,760 --> 01:41:26,029 Etkinleştirildi. 1128 01:41:28,965 --> 01:41:30,467 Uydu ulaşır ulaşmaz 1129 01:41:30,501 --> 01:41:32,836 yörünge, yukarı bağlantıyı başlatıyoruz. 1130 01:41:35,739 --> 01:41:38,208 Lanet olsun. 1131 01:41:38,241 --> 01:41:40,343 Ne? 1132 01:41:40,377 --> 01:41:42,045 Bunu gördün mü? 1133 01:41:42,078 --> 01:41:44,948 Hava kaçağımız olamaz , dostum. 1134 01:41:47,217 --> 01:41:50,187 Kendini gerçekten koli bandıyla mı kapattın ? 1135 01:41:50,220 --> 01:41:51,354 Evet. 1136 01:41:51,388 --> 01:41:52,989 fark ettin mi farketmedin mi bilmiyorum 1137 01:41:53,023 --> 01:41:55,392 ama tüm bu işlem yara bandı ve koli bandıdır. 1138 01:41:55,425 --> 01:41:57,260 Tanrım, bu çılgınlık. 1139 01:41:57,294 --> 01:41:59,930 Dış uzaya gidiyoruz. 1140 01:41:59,963 --> 01:42:02,732 Home Depot'a gidiyormuşuz gibi davranıyorsun . 1141 01:42:02,766 --> 01:42:03,967 Bu gülünç. 1142 01:42:04,000 --> 01:42:05,735 Tüm bu görevi iptal edeceğim 1143 01:42:05,769 --> 01:42:07,938 ve siyah kıçımı eve getirdim . 1144 01:42:07,971 --> 01:42:10,473 Durmadan gerçekten özgürce dalacağız. 1145 01:42:10,508 --> 01:42:11,474 Serbest düşüş? 1146 01:42:11,509 --> 01:42:13,009 Bu ne demek? 1147 01:42:13,043 --> 01:42:15,912 Roman, yani sayılar yalan söylemez. 1148 01:42:15,946 --> 01:42:17,881 Fizik yasalarına uyduğumuz sürece , 1149 01:42:17,914 --> 01:42:20,484 o zaman iyi olacağız , tamam mı? 1150 01:42:20,518 --> 01:42:22,486 Sadece matematik ve bilim var. 1151 01:42:22,520 --> 01:42:24,488 Öğretmenimi dinlemem gerektiğini biliyordum. 1152 01:42:24,522 --> 01:42:26,122 Başlamak için dört dakika. 1153 01:42:26,156 --> 01:42:27,891 İyi misiniz? 1154 01:42:29,025 --> 01:42:31,761 Evet, buraya koli bandı uygulayarak geldik . 1155 01:42:31,795 --> 01:42:33,964 Biliyorsun, Tej'in yaptığı da bu. 1156 01:42:33,997 --> 01:42:36,900 Ahbap, lütfen acele et de ağzını duymayı bırakayım. 1157 01:42:36,933 --> 01:42:39,436 - Evet, gitmeye hazırız. - İyi değiliz. 1158 01:42:39,469 --> 01:42:42,239 Bu aynı araba bizim 1159 01:42:42,272 --> 01:42:43,840 Bir test çalıştırması yapmasını ve patlamasını izleyin . 1160 01:42:43,873 --> 01:42:46,109 - Bu akıllıca değil Tej. - Merak etme dostum. 1161 01:42:46,142 --> 01:42:48,912 Seramik polimer kaplamamla iyi olacaksın. 1162 01:42:48,945 --> 01:42:51,781 Sizler %100 yanmazsınız. 1163 01:42:52,282 --> 01:42:53,383 Uygun. 1164 01:42:53,416 --> 01:42:55,185 tüm sekiz 1165 01:42:55,218 --> 01:42:56,820 sürücü tamamen işlevseldir. 1166 01:42:59,490 --> 01:43:00,991 Hey, lütfen bana bunu söyleme 1167 01:43:01,024 --> 01:43:02,993 Hâlâ fırlatma simülasyonunu çalıştırıyorsunuz . 1168 01:43:03,026 --> 01:43:05,128 Virgin Galactic 36.000 fit yükseklikte fırlatıldı . 1169 01:43:05,161 --> 01:43:07,998 Mekik yaklaşık 50.000 fit test etti. 1170 01:43:08,031 --> 01:43:09,533 Bu yükle son denememiz demek 1171 01:43:09,567 --> 01:43:10,934 Daha yükseğe çıkmalıyız... çok daha yükseğe! 1172 01:43:10,967 --> 01:43:12,469 Yeterince yüksek yapmazsak , 1173 01:43:12,503 --> 01:43:14,271 bu adamlar IHOP'ta krep olacak 1174 01:43:14,304 --> 01:43:16,039 kahve masaya bile gelmeden önce . 1175 01:43:16,072 --> 01:43:17,173 Merhaba! 1176 01:43:17,207 --> 01:43:18,408 Seni hala duyabiliyoruz! 1177 01:43:18,441 --> 01:43:20,844 Merak etmeyin arkadaşlar. Biz hallederiz. 1178 01:43:20,877 --> 01:43:22,912 Buna sahibiz, değil mi? 1179 01:43:52,342 --> 01:43:54,911 Termal görüntülemeyi çalıştırdım. Elle cephanelik kamyonunda. 1180 01:43:54,944 --> 01:43:56,480 Ve Koç sinyalini kilitledim. 1181 01:43:56,514 --> 01:43:57,981 Öndeki canavardan geldi . 1182 01:43:58,014 --> 01:43:59,316 Devre dışı bırakmak için oraya gitmeliyiz. 1183 01:43:59,349 --> 01:44:00,950 Roman ve Tej onun pozisyonundayken. 1184 01:44:00,984 --> 01:44:03,820 Ramsey, bizi güçlendir. 1185 01:44:06,657 --> 01:44:09,359 Uydu düşük yörüngede. 1186 01:44:11,094 --> 01:44:12,195 Başlangıç. 1187 01:44:27,977 --> 01:44:30,347 Pekala, 50.000 fit'i geçtik ! 1188 01:44:30,380 --> 01:44:32,215 Hazırlanma zamanı çocuklar. 1189 01:44:32,248 --> 01:44:33,983 Ne yapmalıyız? 1190 01:44:34,017 --> 01:44:36,353 bu eski eşek takımında 1191 01:44:36,386 --> 01:44:38,355 Hangisi Birinci Dünya Savaşı'ndan beri kullanılmamıştır ? 1192 01:44:38,388 --> 01:44:39,956 Afedersiniz. 1193 01:44:39,989 --> 01:44:42,959 Astronot "R" Us bugün alışverişe kapalı . 1194 01:44:42,992 --> 01:44:45,629 Dinle, bu kıyafet bir dış giyim gibi . 1195 01:44:45,663 --> 01:44:47,565 Her ikisi de basınç farkını hesaba katar . 1196 01:44:47,598 --> 01:44:49,132 Yapabileceğimiz tek şey 1197 01:44:49,165 --> 01:44:51,201 küçük bir balon gibi patlayabilir . 1198 01:44:51,234 --> 01:44:52,570 - Tek fark bu. - Ne? 1199 01:44:52,603 --> 01:44:54,204 Fırlatma yüksekliğine az önce ulaştık . 1200 01:44:54,237 --> 01:44:56,339 - Beşe kadar saymaya hazır mısınız? - Adam yok! 1201 01:44:56,373 --> 01:45:00,009 Bu eski şeyle tüplü dalış yapmaya zar zor hazırım . 1202 01:45:00,043 --> 01:45:01,512 Onu dinleme. hazırız! 1203 01:45:01,545 --> 01:45:02,979 - "Biz"? - Evet, "biz" dedim! 1204 01:45:03,012 --> 01:45:04,381 Senin yenilmez olduğunu sanıyordum. 1205 01:45:04,414 --> 01:45:07,050 Bakalım bundan sonra kara kıçın ne kadar yenilmez olacak. 1206 01:45:07,083 --> 01:45:09,052 - Vur ona! - Numara! Tej! 1207 01:45:12,155 --> 01:45:14,658 Aman Tanrım! Ölmek istemiyorum! 1208 01:45:14,692 --> 01:45:16,893 Ateşleme! 1209 01:46:00,604 --> 01:46:04,207 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 1210 01:46:07,678 --> 01:46:09,513 Uzaydayız! 1211 01:46:10,581 --> 01:46:13,651 Rakamlar yalan söylemez dedim. 1212 01:46:13,684 --> 01:46:16,085 Bu çılgınca dostum! 1213 01:46:27,030 --> 01:46:29,065 Dostum, ne kadar şeker yedin? 1214 01:46:29,098 --> 01:46:32,135 Şey, ben-ben... Gergin olduğumda şeker yerim . 1215 01:46:41,377 --> 01:46:43,581 Bununla ilgilendiğini söylediğini sanıyordum . 1216 01:46:45,248 --> 01:46:47,083 Evet. Merhaba. 1217 01:46:47,116 --> 01:46:50,420 Şimdi onları tuhaf hurdalığa geri götürüyorsun ! 1218 01:48:25,683 --> 01:48:27,484 Pekala, Han, Mia, uyandınız! 1219 01:48:40,764 --> 01:48:42,398 Şimdi. 1220 01:48:47,805 --> 01:48:49,707 Letty. 1221 01:49:09,493 --> 01:49:10,694 Onlar sahip! 1222 01:50:08,786 --> 01:50:10,554 Hepimiz değil. 1223 01:50:23,867 --> 01:50:27,504 Şimdi, aradığımız uydu bir yerlerde olmalı... 1224 01:50:27,538 --> 01:50:29,238 O tarafta. 1225 01:50:29,272 --> 01:50:30,574 Orası. Bunu gördün mü? 1226 01:50:30,607 --> 01:50:31,909 Tamam. 1227 01:50:31,942 --> 01:50:34,310 İticilerin nasıl çalıştığını bildiğini söyle . 1228 01:50:34,343 --> 01:50:37,815 Tej, yaptığın şey sayılar , değil mi? 1229 01:50:38,782 --> 01:50:41,217 Araba sürmek benim işim. 1230 01:50:47,624 --> 01:50:51,294 Gettodan iki adam... uzaydan. 1231 01:50:52,763 --> 01:50:54,898 Bize kimsenin inanmayacağını biliyorsun , değil mi? 1232 01:50:54,932 --> 01:50:57,467 Haklısın. 1233 01:51:05,441 --> 01:51:07,410 Bir şeyler yanlış uydu dizisi ile. 1234 01:51:07,443 --> 01:51:10,214 Bu, uh, sinir bozucu bir bağlantı. 1235 01:51:12,381 --> 01:51:14,485 Ben hallederim. 1236 01:51:32,069 --> 01:51:33,469 Onlar sahip? 1237 01:51:34,638 --> 01:51:36,607 Tekerleği al. 1238 01:51:36,640 --> 01:51:37,841 Bir şey var. 1239 01:51:39,476 --> 01:51:41,812 Feed'lerine bağlanabileceğimi düşündüm . 1240 01:51:53,757 --> 01:51:56,392 - Bana söylemek istediğin bir şey mi var Otto? - Benim hatam. 1241 01:51:56,425 --> 01:51:59,395 Uydu bağlantısı aslında iyi çalışıyor. 1242 01:51:59,428 --> 01:52:01,999 Oh, ve bu arada, yeni bir iş ortağım var. 1243 01:52:02,032 --> 01:52:04,034 Belki onu tanıyorsundur. 1244 01:52:04,067 --> 01:52:06,970 Bil bakalım kutudan kim çıktı, Jakob. 1245 01:52:07,004 --> 01:52:09,405 Ama seni uyarmaya çalıştım. 1246 01:52:11,542 --> 01:52:13,644 Sen asla benim rakibim olmadın. 1247 01:52:13,677 --> 01:52:16,547 - Otto, bilmen gereken bir şey var. - Evet devam et. 1248 01:52:16,580 --> 01:52:18,682 - Onu bana koy, adamım. - Sen şımarık zengin bir adamsın, 1249 01:52:18,715 --> 01:52:21,450 - ve seni öldüreceğim. - Üzgünüm. 1250 01:52:21,485 --> 01:52:23,120 Sana kimse söylemedi, ha? 1251 01:52:23,153 --> 01:52:27,558 Dünyayı şımarık zenginler yönetiyor. 1252 01:53:50,540 --> 01:53:53,677 Haydi. Haydi! 1253 01:54:12,062 --> 01:54:13,563 Haydi. 1254 01:54:52,869 --> 01:54:54,871 - Ne oldu? - Evet, 1255 01:54:54,905 --> 01:54:58,542 korumamızı ve Jakob'u kaybetmiş gibiyiz. 1256 01:54:58,575 --> 01:54:59,977 Ve her şeyi Dom yaptı 1257 01:55:00,010 --> 01:55:01,812 burada biraz zor, ama sorun değil. 1258 01:55:01,845 --> 01:55:03,981 Gerçekten, bu bir şeftali. Endişelenme, endişelenme. 1259 01:55:04,014 --> 01:55:05,749 Bunu kendim çözeceğim. 1260 01:55:09,753 --> 01:55:12,789 Pekala, canavarın neyden yapıldığını görelim . 1261 01:55:12,823 --> 01:55:13,991 Hazır mısın Ellie? 1262 01:55:27,137 --> 01:55:28,839 Döndürün. 1263 01:55:28,872 --> 01:55:31,074 Eğer geçemezsek , dururuz. 1264 01:56:01,905 --> 01:56:04,274 Beyler, yavaşlamıyor 1265 01:56:04,307 --> 01:56:05,876 ve indirme neredeyse tamamlandı. 1266 01:56:05,909 --> 01:56:09,546 Dom, şimdi buradan çıkmadık, öldük. 1267 01:56:18,221 --> 01:56:20,791 Letty, geri çekil ve ön lastiklerle aynı hizaya gel . 1268 01:56:20,824 --> 01:56:21,858 Ne? 1269 01:56:21,892 --> 01:56:23,794 Eğer onu yavaşlatamazsak ve yapamayız 1270 01:56:23,827 --> 01:56:25,929 yumruk atıyoruz, çeviriyoruz ve dibe vuruyoruz. 1271 01:56:25,962 --> 01:56:28,965 Lanet olsun! Bunu neden söylemeliyim? 1272 01:56:28,999 --> 01:56:30,767 Bu palyaçoyu düzleştirin! 1273 01:56:48,919 --> 01:56:50,821 - Letty, kordon. - Zihnimi okudun. 1274 01:56:50,854 --> 01:56:52,789 Han, önümde dur. 1275 01:56:54,424 --> 01:56:56,860 Dom, sana ulaşamıyorum. 1276 01:56:57,694 --> 01:56:59,162 Ama yapabilirim. 1277 01:58:14,404 --> 01:58:16,773 Pekala, uydular ulaşılabilir durumda. 1278 01:58:16,806 --> 01:58:18,476 Bu mıknatısı açıp kızartalım. 1279 01:58:18,509 --> 01:58:20,177 Tamam, zamanımızı ayırın. 1280 01:58:30,453 --> 01:58:32,155 Tamam. Tamam. 1281 01:58:33,757 --> 01:58:36,393 - Tej! - Ayakta durmak. Hadi canım. 1282 01:58:36,426 --> 01:58:38,228 Aç. Aç. 1283 01:58:40,964 --> 01:58:42,199 Şanssız. 1284 01:58:42,232 --> 01:58:44,502 - Kahretsin, kahretsin, kahretsin. - Ne? 1285 01:58:44,535 --> 01:58:46,236 Benimle konuş. Ne oluyor? 1286 01:58:46,269 --> 01:58:48,405 Fırlatma basıncı… kesinlikle 1287 01:58:48,438 --> 01:58:50,073 güç kaynağına giden kablonun sıkışması. 1288 01:58:50,106 --> 01:58:53,343 Lanet olsun, bunu nasıl düşünemezdim ? 1289 01:58:53,376 --> 01:58:55,345 Arkadaşlar, neredesiniz? 1290 01:58:55,378 --> 01:58:58,748 Yükleme neredeyse tamamlandı. 1291 01:58:58,782 --> 01:59:01,485 Neden öldürmüyorsun? 1292 01:59:01,519 --> 01:59:03,353 Hadi yok edelim. Hadi koşalım, olur mu? 1293 01:59:03,386 --> 01:59:07,757 Olumsuzluk. Biz vurursanız o uydu, biz ölebilir. 1294 01:59:07,791 --> 01:59:09,092 Ve olmasa bile, yakıt 1295 01:59:09,125 --> 01:59:11,261 yok etmek gerekli ... 1296 01:59:11,294 --> 01:59:13,463 sonsuza kadar burada mahsur kalacağız. 1297 01:59:13,497 --> 01:59:15,232 İnançlı olmalısın dostum. 1298 01:59:15,265 --> 01:59:17,867 Kendinden emin? inanç bir sayı değildir. 1299 01:59:17,901 --> 01:59:19,903 Biliyor musun, Tej? 1300 01:59:20,904 --> 01:59:22,472 Haklı olabilirsin. 1301 01:59:25,008 --> 01:59:26,910 Biz yenilmeziz. 1302 01:59:28,979 --> 01:59:32,983 Şimdiye kadar şanslı olabiliriz . 1303 01:59:38,489 --> 01:59:40,790 Bu mümkün. 1304 01:59:43,159 --> 01:59:45,829 Ama biliyor musun? 1305 01:59:45,862 --> 01:59:47,330 Eğer dışarı çıkıyorsak... 1306 01:59:49,132 --> 01:59:51,401 ...dünyanın tepesine gidelim. 1307 01:59:52,335 --> 01:59:54,572 Çocuklar, orada neler oluyor? 1308 01:59:54,605 --> 01:59:57,007 Birkaç saniyemiz var. 1309 01:59:58,509 --> 02:00:00,410 Haydi Yapalım şunu. 1310 02:00:00,443 --> 02:00:01,878 Hadi gidelim. 1311 02:00:06,383 --> 02:00:09,419 Beş dört üç iki bir. 1312 02:00:09,452 --> 02:00:11,888 İki bir. 1313 02:00:29,640 --> 02:00:31,575 Yaptık. 1314 02:00:31,609 --> 02:00:33,343 Yaptık! 1315 02:00:33,376 --> 02:00:35,211 Haydi. 1316 02:00:35,245 --> 02:00:36,547 Evet! 1317 02:00:36,580 --> 02:00:38,582 Şanssız. 1318 02:00:38,616 --> 02:00:40,250 Fena değil dostum. 1319 02:00:40,283 --> 02:00:41,951 Hiç de fena değil. 1320 02:00:53,463 --> 02:00:56,099 Ayakta durmak! 1321 02:01:03,406 --> 02:01:04,441 Yargı! 1322 02:01:57,293 --> 02:01:59,429 Evet! 1323 02:02:04,968 --> 02:02:07,003 Şaka yapıyor olmalı. 1324 02:02:41,539 --> 02:02:43,339 Şanssız. 1325 02:03:35,626 --> 02:03:37,994 Bunun senin olduğunu düşün. 1326 02:03:46,570 --> 02:03:50,340 Seni kovalayan bir sürü insan olacak, Jake. 1327 02:03:50,373 --> 02:03:52,308 Evet. 1328 02:03:52,342 --> 02:03:54,344 Bu benim seçtiğim dünya, Dom. 1329 02:03:56,079 --> 02:03:59,148 Biliyorsun, babam mükemmel değil. 1330 02:03:59,182 --> 02:04:02,018 Ve bizi aynı şekilde seviyor. 1331 02:04:05,121 --> 02:04:08,726 Biri bana bir keresinde on saniyelik bir araba vermişti... 1332 02:04:08,759 --> 02:04:11,127 ikinci bir şans olarak. 1333 02:04:12,428 --> 02:04:15,098 Bunu sana borçluyum, küçük kardeşim. 1334 02:04:28,111 --> 02:04:30,481 Seni bir kez kaybettim. 1335 02:04:30,514 --> 02:04:32,583 Bunun bir daha olmasına izin verme , tamam mı? 1336 02:05:13,490 --> 02:05:16,359 Barış içinde geldik! 1337 02:05:16,392 --> 02:05:18,227 Merhaba! 1338 02:05:46,255 --> 02:05:49,225 Burası büyükbabanı göreceğim son yer . 1339 02:05:50,928 --> 02:05:52,630 Yarıştığı yer burası. 1340 02:05:52,663 --> 02:05:55,298 Sen de burada yarışıyor musun baba? 1341 02:05:55,331 --> 02:05:56,232 Olumsuzluk. 1342 02:05:56,265 --> 02:05:58,502 Ama sana bir şey söyleyeceğim. 1343 02:06:00,436 --> 02:06:02,573 Hayat hakkında bilmem gereken her şey, 1344 02:06:02,606 --> 02:06:03,941 Bu yolda öğrendim. 1345 02:06:03,974 --> 02:06:05,542 Baba yaptı mı? 1346 02:06:06,543 --> 02:06:07,945 Evet. 1347 02:06:50,453 --> 02:06:53,624 Her şey yoluna girecek Jakob. 1348 02:06:57,260 --> 02:06:59,462 Önümüzde zor zamanlar var... 1349 02:07:01,498 --> 02:07:03,701 ...ama iyi olacak. 1350 02:07:05,736 --> 02:07:07,571 Çünkü biz bir aileyiz. 1351 02:07:32,896 --> 02:07:34,998 - Arkadaş. - Merhaba. 1352 02:07:39,970 --> 02:07:41,905 Ne? 1353 02:07:41,939 --> 02:07:44,641 İmkansız. 1354 02:07:55,318 --> 02:07:57,521 Ne oluyor? 1355 02:07:58,622 --> 02:08:01,759 Yaşadığını duyduğumda inanamadım . 1356 02:08:06,063 --> 02:08:08,364 Bu uzun bir hikaye. 1357 02:08:09,398 --> 02:08:11,869 Ama şimdilik, anın tadını çıkaralım , olur mu? 1358 02:08:11,902 --> 02:08:13,469 Arkadaşlar bu Elle. 1359 02:08:13,504 --> 02:08:15,606 Merhaba. Ben Sean'ım. 1360 02:08:15,639 --> 02:08:17,541 Sadece bana T de 1361 02:08:17,574 --> 02:08:19,543 - Ben Earl'üm. - Tanıştığımıza memnun oldum. 1362 02:08:20,544 --> 02:08:22,345 Benim. 1363 02:08:25,949 --> 02:08:28,284 Merhaba. Sonunda tanıştığıma memnun oldum. 1364 02:08:37,027 --> 02:08:39,530 - Merhaba arkadaşlar. - Mm. - Merhaba. 1365 02:08:39,563 --> 02:08:41,598 Bu yemek ne kadar daha uzun? 1366 02:08:41,632 --> 02:08:44,400 Mesela, ben-ben... Artık yemeye hazırım. 1367 02:08:44,433 --> 02:08:46,737 Haftalardır uzay yemeği yiyorum . 1368 02:08:46,770 --> 02:08:50,107 Ey. Yani Tootsie Rolls uzay yemeği mi? 1369 02:08:50,140 --> 02:08:51,474 Çünkü yediğin tek şey bu. 1370 02:08:51,508 --> 02:08:53,076 Yağsız dostum. 1371 02:08:53,110 --> 02:08:54,645 Snickers ve Twix de yağsız mı? 1372 02:08:54,678 --> 02:08:56,547 - Açım. - Evet tamam. 1373 02:08:56,580 --> 02:08:57,948 - Sonra görüşürüz. - D-Alnınız fazla kilolu. 1374 02:08:59,448 --> 02:09:00,851 Ey! 1375 02:09:01,852 --> 02:09:04,721 Baban gibi araba kullanıyorsun. 1376 02:09:04,755 --> 02:09:07,758 - Yaparım? - Mm-hm. 1377 02:09:07,791 --> 02:09:09,693 Bunu biliyor... 1378 02:09:09,726 --> 02:09:12,129 annenle ilk kez burada tanıştım . 1379 02:09:12,162 --> 02:09:13,964 Orası. 1380 02:09:13,997 --> 02:09:16,133 Seni cennetten izliyor. 1381 02:09:16,166 --> 02:09:18,602 - Öyle mi? - Mm-hm. 1382 02:09:21,138 --> 02:09:23,774 Sanırım sana bir sorum var. 1383 02:09:28,011 --> 02:09:30,080 lütuf demeye hazır mısın, evlat? 1384 02:09:30,113 --> 02:09:32,448 Ama ne diyeceğimi bilmiyorum. 1385 02:09:33,083 --> 02:09:34,685 Bu kolay. 1386 02:09:35,719 --> 02:09:37,921 Sadece kalbinden geçeni söyle . 1387 02:09:37,955 --> 02:09:38,989 Hazır mısın? 1388 02:09:39,022 --> 02:09:40,456 - Mm-hm. - Haydi. 1389 02:09:47,164 --> 02:09:48,732 Merhaba arkadaşlar. 1390 02:09:48,765 --> 02:09:50,767 Merhaba. 1391 02:09:50,801 --> 02:09:52,936 Küçük Brian bizimle birlikte teşekkür etmeye hazır . 1392 02:09:52,970 --> 02:09:55,404 - HI-hı. - İyi. 1393 02:09:55,438 --> 02:09:57,541 Şimdi bekle. 1394 02:09:57,574 --> 02:09:59,543 Hala boş koltuklar var. 1395 02:10:00,177 --> 02:10:01,511 O yolda. 1396 02:13:01,158 --> 02:13:02,993 Teşekkürler. 1397 02:13:03,026 --> 02:13:04,661 Yardım. 1398 02:13:04,694 --> 02:13:06,329 Sana sürücünün nerede olduğunu söylüyorum , çaldığımız planı. 1399 02:13:06,363 --> 02:13:07,931 Sana nerede olduğunu söylüyorum. 1400 02:13:07,964 --> 02:13:09,599 Bu sürücüyü mü kastediyorsun? 1401 02:13:10,233 --> 02:13:11,902 bu plan? 1402 02:13:13,403 --> 02:13:15,338 Ama anladın. 1403 02:13:15,372 --> 02:13:17,174 Evet dostum. 1404 02:13:17,207 --> 02:13:19,643 Bu iyi durumda başka nasıl kalırım sanıyorsun ? 1405 02:13:25,315 --> 02:13:27,150 Hiçbir yere gitme. 1406 02:13:39,555 --> 02:13:44,555