1 00:00:48,255 --> 00:00:53,230 F9: The Fast Saga (2021) Vertaling: Janty 2 00:01:19,850 --> 00:01:21,783 Dat is de schoonmaakploeg op het circuit, 3 00:01:21,859 --> 00:01:24,133 en er zijn veel racers bij betrokken, mensen. 4 00:01:39,234 --> 00:01:42,321 Jack, je weet toch dat we binnen zijn, hè? 5 00:01:42,397 --> 00:01:44,892 Het seizoen is afgelopen. Maakt niet uit waar je eindigt. 6 00:01:44,968 --> 00:01:47,141 Ik heb af en toe een misser. Laatste twee ronden. 7 00:01:47,217 --> 00:01:48,624 Goed dan. Pak die bougie kabels. 8 00:01:48,700 --> 00:01:50,773 Jakob. Nu. 9 00:01:52,843 --> 00:01:54,167 Zeg me wat je ziet, Dom. 10 00:01:54,243 --> 00:01:56,885 Er ligt een olieplek in bocht twee. Bell rijdt veilig. 11 00:01:56,961 --> 00:01:59,542 Corbin heeft een sponsor op de tribune. Hij geeft alles. 12 00:01:59,618 --> 00:02:02,715 Praat je over mij? - Je echte probleem is auto 23. 13 00:02:02,791 --> 00:02:04,879 Linder. - Je krijgt ervan, Toretto. 14 00:02:04,955 --> 00:02:06,631 Rustig aan, knapperd. - Dat klopt. 15 00:02:06,707 --> 00:02:09,766 Hou je mond. - Uw chauffeur gaat zo iemand verwonden? 16 00:02:09,842 --> 00:02:11,248 Laat dat. 17 00:02:11,324 --> 00:02:14,145 Hij is gewoon boos dat ik die plek gekregen heb volgend seizoen. 18 00:02:14,429 --> 00:02:16,985 Het leven heeft geen tekort aan jongens als Kenny Linder. 19 00:02:17,061 --> 00:02:18,276 Je kan. 20 00:02:21,146 --> 00:02:23,489 Het gaat niet om de sterkere te zijn, Dom. 21 00:02:23,565 --> 00:02:25,352 Het gaat erom dat je de grotere bent. 22 00:02:54,942 --> 00:02:56,537 Ik zweer het, deze gast... 23 00:03:03,948 --> 00:03:05,711 Pap, bocht twee. 24 00:03:11,017 --> 00:03:12,338 Ik heb hem. Ik haal hem in. 25 00:03:28,581 --> 00:03:29,974 Vertel me wat je ziet, Dom. 26 00:03:36,214 --> 00:03:37,756 Hij neemt je te grazen daarvoor. 27 00:03:44,829 --> 00:03:46,530 Hou je klaar aan je linkerkant. 28 00:04:50,902 --> 00:04:52,395 Sleutel van 3/8". 29 00:04:57,630 --> 00:04:59,096 Verbindstuk van 3/8". 30 00:04:59,777 --> 00:05:01,871 Verlengstuk van 6". 31 00:05:06,109 --> 00:05:08,121 Weet je dat zeker? 32 00:05:18,830 --> 00:05:21,099 Onthou wat je vader je heeft verteld. 33 00:05:21,175 --> 00:05:23,346 Wees nauwkeurig in het leven. 34 00:05:23,871 --> 00:05:27,004 Het kan het verschil maken. Kijk hier eens naar. 35 00:05:28,739 --> 00:05:30,264 Zie je hoe het werkt? 36 00:05:30,952 --> 00:05:32,704 En zie je wat er gebeurt? 37 00:05:32,780 --> 00:05:36,181 Zo draait de schroef. - Je hebt gelijk. 38 00:05:37,124 --> 00:05:39,077 De boiler viel weer uit. 39 00:05:39,511 --> 00:05:41,851 Het is de prijs die we betalen voor rust en stilte. 40 00:05:43,589 --> 00:05:45,185 Wil je ons een handje komen helpen? 41 00:05:49,109 --> 00:05:51,171 Verwacht je iemand? 42 00:05:54,258 --> 00:05:56,717 Brian, weet je nog wat we hebben geoefend. 43 00:06:23,624 --> 00:06:27,914 We komen in vrede. 44 00:06:29,494 --> 00:06:31,031 Ik ben het. 45 00:06:32,165 --> 00:06:33,554 Roman? 46 00:06:33,630 --> 00:06:37,743 Misschien herken je me niet omdat ik de hele week lag te zonnen. 47 00:06:39,436 --> 00:06:42,350 B, kom maar, jongen. 48 00:06:49,985 --> 00:06:52,294 Wat ga je met dat ding doen? 49 00:06:52,370 --> 00:06:54,573 Probeer je hier soms olifanten te doden of zoiets? 50 00:06:54,649 --> 00:06:56,015 We hadden eerst gebeld. 51 00:06:56,091 --> 00:06:59,353 Behalve dat je een telefoon nodig hebt om te kunnen bellen. 52 00:06:59,429 --> 00:07:00,657 Dat weet je toch, hè? 53 00:07:00,733 --> 00:07:03,571 Kleine B. - Wauw, je bent zo groot. 54 00:07:03,647 --> 00:07:06,069 Ik weet dat je niet carpoolt. 55 00:07:07,411 --> 00:07:09,244 Dus, wat is er aan de hand? 56 00:07:09,700 --> 00:07:11,030 Mayday. Mayday. 57 00:07:11,106 --> 00:07:14,177 Mijn vliegtuig wordt aangevallen door een corrupte agent. 58 00:07:16,843 --> 00:07:19,613 We worden gekaapt. Ik heb gevaarlijke lading aan boord. 59 00:07:19,689 --> 00:07:21,579 Je moet het team verzamelen. 60 00:07:21,655 --> 00:07:23,760 Nog in leven. Ik leg het uit.. 61 00:07:24,960 --> 00:07:28,491 Het is een SOS-bericht van Mr Nobody's vliegtuig. 62 00:07:28,567 --> 00:07:31,958 Het kwam met versleutelde gegevens. Ik probeer ze nog te ontcijferen. 63 00:07:32,034 --> 00:07:34,284 Kreeg iemand anders dit nog? - Dat is het nou net. 64 00:07:34,360 --> 00:07:36,319 Hij heeft het alleen naar ons gestuurd. 65 00:07:36,928 --> 00:07:38,739 Waarom alleen naar wij? 66 00:07:47,356 --> 00:07:48,672 Hij nam Cipher gevangen. 67 00:07:48,940 --> 00:07:52,157 Maar er was een luchtaanval, en ze werd eruit gehaald. 68 00:07:52,233 --> 00:07:55,127 Het lijkt erop dat zijn vliegtuig hier ergens is neergestort, 69 00:07:55,203 --> 00:07:57,542 boven de noordwestelijke regio van Montequinto. 70 00:07:57,618 --> 00:08:00,142 Als Mr Nobody het heeft overleefd, moeten we hem vinden. 71 00:08:00,219 --> 00:08:01,790 Maar het hele gebied is afgesloten. 72 00:08:01,866 --> 00:08:03,864 Geïsoleerd, geleid door militairen. 73 00:08:03,940 --> 00:08:06,141 We doen dat niet meer. 74 00:08:09,983 --> 00:08:13,804 Wacht. Dom, het gaat om Cipher. 75 00:08:14,741 --> 00:08:17,084 De vrouw die de moeder van je kind vermoordde. 76 00:08:20,897 --> 00:08:22,320 Dingen veranderen. 77 00:08:29,143 --> 00:08:32,973 Luister, we vertrekken ​​om 8:00 uur, als je van gedachten verandert. 78 00:08:33,306 --> 00:08:34,772 Bedankt. 79 00:08:37,291 --> 00:08:39,826 Papa, weet jij waar God is? 80 00:08:39,902 --> 00:08:42,789 Waar is God? - In je hart. 81 00:08:43,028 --> 00:08:46,494 Hij zit ook in jou hart. En weet je wat? 82 00:08:46,570 --> 00:08:49,326 Ik zal altijd in je hart zitten. 83 00:08:49,700 --> 00:08:51,311 Dag, kleine vent. 84 00:08:51,526 --> 00:08:52,872 Ik heb een iets voor jou. 85 00:08:54,196 --> 00:08:55,920 Je vader gaf dit aan mij. 86 00:08:57,223 --> 00:08:59,397 En nu geef ik het aan jou. 87 00:09:01,359 --> 00:09:03,274 Het is heel bijzonder. 88 00:09:03,750 --> 00:09:05,269 Zorg er goed voor. 89 00:09:21,663 --> 00:09:23,405 Welterusten. 90 00:09:34,219 --> 00:09:36,094 Dit is niet wie we zijn. 91 00:09:39,234 --> 00:09:42,711 Brian en Mia stapten eruit toen ze ouders werden. 92 00:09:44,213 --> 00:09:45,951 Wij zijn hen niet. 93 00:10:27,798 --> 00:10:29,982 Aangevallen door een corrupte agent. 94 00:10:30,204 --> 00:10:33,392 We worden gekaapt. Ik heb gevaarlijke lading aan boord. 95 00:10:33,468 --> 00:10:34,899 Verzamel het team. 96 00:10:34,974 --> 00:10:37,044 Nog in leven. Ik leg het uit... 97 00:10:37,784 --> 00:10:40,132 Nog in leven. Ik leg het uit... 98 00:11:12,769 --> 00:11:15,258 MONTEQUINTO 99 00:11:30,768 --> 00:11:32,968 We naderen het signaal, nog drie kilometer. 100 00:11:33,044 --> 00:11:35,708 Het ligt diep in de gemilitariseerde zone van Montequinto. 101 00:11:35,784 --> 00:11:38,000 Ik hoop dat iedereen er klaar voor is. - Klaar? 102 00:11:38,076 --> 00:11:41,497 Jullie willen grappen maken dat ik geen praktische beslissingen nemen? 103 00:11:41,573 --> 00:11:43,488 Dit is zo voorbereid als maar kan. 104 00:11:43,564 --> 00:11:45,246 We zien je allemaal. 105 00:11:45,322 --> 00:11:48,788 Niemand denkt dat je iets overcompenseert. 106 00:11:57,158 --> 00:11:59,578 Ik rij wel voorop. - Voorzichtig. 107 00:11:59,654 --> 00:12:01,606 Als je voorzichtig doet, raak je gewond. 108 00:12:15,306 --> 00:12:18,719 Op dit moment hebben we een periode van tien minuten tussen de patrouilles. 109 00:12:18,795 --> 00:12:22,533 Mr Nobody's signaal is dichtbij, maar we moeten snel handelen, jongens. 110 00:12:22,609 --> 00:12:24,597 We willen het leger hier niet tegenkomen. 111 00:12:50,515 --> 00:12:52,496 Het is hierbinnen. - Geef ons dekking. 112 00:13:11,272 --> 00:13:15,421 De bron van het SOS-signaal komt van in dat ding. 113 00:13:18,258 --> 00:13:20,142 Iemand wilde erin geraken. 114 00:13:20,374 --> 00:13:23,107 Het vliegtuig moet zijn neergestort voordat ze erin geraakten. 115 00:13:23,183 --> 00:13:25,920 Of ze lieten het met opzet neerstorten om ze tegen te houden. 116 00:13:25,996 --> 00:13:27,842 Nou, hun fout was om erin te breken. 117 00:13:27,945 --> 00:13:30,349 Maar geef me een minuutje. Ik geraak er wel in. 118 00:13:33,457 --> 00:13:36,027 Dom. Er is niemand te zien. 119 00:13:36,716 --> 00:13:38,857 Geen teken van Mr Nobody. 120 00:13:39,083 --> 00:13:40,614 Gelukt. 121 00:13:47,234 --> 00:13:48,761 Wat is dit? 122 00:13:48,837 --> 00:13:52,218 Wat het ook is, Mr Nobody wilde dat we het zouden vinden. 123 00:13:52,372 --> 00:13:53,746 Hoe dat werkt... 124 00:13:53,822 --> 00:13:55,243 Weg hier. 125 00:14:32,499 --> 00:14:35,522 Wat? Weet je niet wie ik ben? 126 00:14:35,657 --> 00:14:37,548 Denk je dat ik bang ben? 127 00:16:02,850 --> 00:16:04,367 Roman, waar ben je? 128 00:16:11,074 --> 00:16:13,901 Wie overcompenseert nu, Tej? 129 00:16:37,551 --> 00:16:39,854 "Peligro minas." Wat betekent dat? 130 00:16:39,930 --> 00:16:41,811 Hoe snel moeten we om ze te verwijderen? 131 00:16:41,887 --> 00:16:43,952 Zeg niet dat je denkt wat ik denk dat je denkt. 132 00:16:44,028 --> 00:16:46,327 Waarom? Wat betekent "peligro minas"? 133 00:16:46,403 --> 00:16:48,367 Tej, hoe snel? - Ik weet het niet. 134 00:16:48,443 --> 00:16:51,206 Geef antwoord. Wat betekent "peligro minas"? 135 00:16:51,282 --> 00:16:54,225 "Peligro minas" betekent: "gevaar, landmijnen". 136 00:16:56,975 --> 00:16:58,362 Hoe snel, Tej? 137 00:16:58,438 --> 00:17:00,573 Uitgaande van een ontploffingsstraal van 15m... 138 00:17:00,649 --> 00:17:03,461 en een halve seconde onstekingsvertraging, zou ik zeggen 130. 139 00:17:03,537 --> 00:17:06,998 Dat gaat niet. Mijn snelheidsmeter gaat maar tot 110. 140 00:17:07,074 --> 00:17:10,959 Wat moet ik doen? - Plankgas geven en bidden. 141 00:17:19,534 --> 00:17:21,906 MIJNEN 142 00:17:56,570 --> 00:17:59,604 Ga naar die palmplantage en dan zijn we veilig. 143 00:18:56,997 --> 00:18:58,295 Roman, alles goed? 144 00:19:01,845 --> 00:19:04,512 Mijn achterste staat in brand. 145 00:19:14,173 --> 00:19:16,256 Tej. Wacht. Landmijn. 146 00:20:30,425 --> 00:20:33,306 Hoe kan het nou dat je niet dood bent? 147 00:20:43,755 --> 00:20:46,110 Ik denk dat ik een andere uitweg heb gevonden. 148 00:20:46,186 --> 00:20:49,080 Nog drie kilometer naar wat lijkt op een brug over de grens. 149 00:20:49,156 --> 00:20:52,045 Mooi zo. Hoe eerder we hier weg zijn, hoe beter. 150 00:20:54,911 --> 00:20:56,433 Letty, pas op rechts. 151 00:21:34,811 --> 00:21:36,476 Het apparaat. 152 00:21:57,159 --> 00:21:58,648 Stap in. 153 00:22:18,197 --> 00:22:20,895 Dat was Jakob, nietwaar? 154 00:22:51,912 --> 00:22:54,852 Kijk altijd in je spiegels, eikels. 155 00:22:55,330 --> 00:22:57,840 Nee, toch. - Moeten we daar overheen rijden? 156 00:22:57,916 --> 00:23:00,022 Ik zei dat het op een brug leek. 157 00:23:35,384 --> 00:23:38,916 Het leger geeft niet op. We moeten de grens over. 158 00:24:36,047 --> 00:24:37,760 Waar is de brug? 159 00:24:41,967 --> 00:24:44,476 Nee, niet doen. Dom. 160 00:25:19,624 --> 00:25:21,574 Nou, dat was nieuw. 161 00:25:40,952 --> 00:25:42,815 We gaan vrijuit. 162 00:25:44,262 --> 00:25:46,151 Maar dit is een grote warboel. 163 00:25:46,626 --> 00:25:48,289 De krantenkoppen? 164 00:25:48,365 --> 00:25:51,622 Geheim spionagevliegtuig stort neer in een vijandig land? 165 00:25:51,698 --> 00:25:54,777 Gevolgd door een soort geheime operatie met vuurgevecht? 166 00:25:55,497 --> 00:25:57,434 Ik zal je brengen waar je moet zijn... 167 00:25:57,937 --> 00:26:00,273 en dan moet ik me terugtrekken. 168 00:26:05,477 --> 00:26:07,144 Ik waardeer de gunst. 169 00:26:10,693 --> 00:26:13,220 Ik moet ophouden met zoveel gunsten te verlenen. 170 00:26:15,915 --> 00:26:17,863 Wat gaan doen we, Ramsey? 171 00:26:18,872 --> 00:26:20,232 Waar gaan we heen? 172 00:26:21,198 --> 00:26:24,857 Ik heb de gegevens kunnen ontcijferen dat meekwam met Mr Nobody's SOS, 173 00:26:24,933 --> 00:26:29,308 en ik vond GPS-coördinaten, zeker expres erbij gestoken. 174 00:26:31,064 --> 00:26:32,960 Wist je van Jakob? 175 00:26:34,131 --> 00:26:36,885 Vraagje: Wie is Jakob? 176 00:26:37,548 --> 00:26:39,810 Jakob is... 177 00:26:39,886 --> 00:26:42,318 of was de broer van Dom. 178 00:26:44,761 --> 00:26:49,114 Sorry. Het spijt me. Ik probeer het te verwerken. 179 00:26:49,453 --> 00:26:51,050 Broer? 180 00:26:51,989 --> 00:26:53,683 Heb je een broer? 181 00:26:53,759 --> 00:26:57,349 Die toevallig ook een soort superspion is? 182 00:26:57,490 --> 00:26:59,290 Met zijn eigen privéleger, 183 00:26:59,366 --> 00:27:02,345 dat letterlijk als een vleermuis uit de hel kwam, 184 00:27:02,421 --> 00:27:07,381 en een luchtsprong beraamde en landde op de bodem van een vliegtuig? 185 00:27:07,457 --> 00:27:09,135 Wie doet dat? 186 00:27:09,211 --> 00:27:12,576 Wie dat doet? Een Toretto. 187 00:27:13,648 --> 00:27:17,526 Dat is mijn vader. 188 00:27:17,728 --> 00:27:21,353 Hij is dood. We moeten hem eruit halen. 189 00:27:21,429 --> 00:27:24,373 We moeten hem eruit halen. Dat is mijn vader. 190 00:27:26,590 --> 00:27:31,022 Dat is mijn vader. 191 00:27:31,098 --> 00:27:33,381 Haal hem hier weg. 192 00:27:33,457 --> 00:27:35,958 Dat is mijn vader. 193 00:27:40,106 --> 00:27:43,868 Er zijn een paar vrijwaringsformulieren die we moeten ondertekenen. 194 00:27:44,107 --> 00:27:46,311 Wat toestemmingen. 195 00:27:49,713 --> 00:27:53,122 Al het andere staat daar om de hoek. 196 00:28:20,230 --> 00:28:22,490 Dit is verboden terrein. 197 00:28:23,259 --> 00:28:25,287 Ben jij Toretto's andere zoon? 198 00:28:25,954 --> 00:28:28,160 Jij bent de nutteloze, toch? 199 00:28:34,844 --> 00:28:38,637 Wat is dat? - Ga weg. Nu. 200 00:28:39,450 --> 00:28:42,911 Mag ik soms geen laatste groet brengen? Zit het zo? 201 00:28:42,987 --> 00:28:45,617 Nee, jij niet. 202 00:28:45,693 --> 00:28:48,579 Jij bent degene die hem heeft vermoord. - Het racen doodde hem. 203 00:28:48,655 --> 00:28:51,617 Hij wist dat ik hem naar de muur zou duwen. Dat wist hij. 204 00:28:51,693 --> 00:28:53,894 Ik weet niet of hij schakelde. Ik weet het niet. 205 00:28:53,970 --> 00:28:57,386 Ik zweer het, als je hier niet weg gaat... - Wat? 206 00:28:57,462 --> 00:28:58,972 Ga Buddy zoeken. 207 00:28:59,295 --> 00:29:00,634 Nu. 208 00:29:05,787 --> 00:29:08,950 Hier hebben we dan het wonderkind. 209 00:29:12,855 --> 00:29:14,159 Vertrek. 210 00:29:15,791 --> 00:29:17,875 Ben je hier ook om bedreigingen te uiten? 211 00:29:17,985 --> 00:29:19,648 "Vertrek" is een eenvoudig woord. 212 00:29:20,852 --> 00:29:24,971 Wat is er toch met die Toretto's waar jullie helden zijn in je eigen verhalen? 213 00:29:25,047 --> 00:29:27,235 Ik ga je een geheim vertellen. 214 00:29:27,663 --> 00:29:30,997 Jij, je vader, ik... we zitten allemaal vast, 215 00:29:31,073 --> 00:29:34,089 we blijven rondcirkelen in dezelfde beroerde cirkel. 216 00:29:34,226 --> 00:29:36,258 En we geraken er nooit uit. 217 00:29:38,149 --> 00:29:41,028 Je bent niet half zo'n man die mijn vader was. 218 00:29:42,137 --> 00:29:44,707 Ik leef tenminste nog, klootzak. - Wat zei je? 219 00:29:44,783 --> 00:29:46,132 Blijf van me af. 220 00:29:50,349 --> 00:29:53,853 Dom, nee. Dom. Doe dat niet. 221 00:30:11,098 --> 00:30:12,790 Hierbinnen. 222 00:30:36,645 --> 00:30:38,116 Jakob. 223 00:30:38,192 --> 00:30:40,993 Ik kan gewoon niet geloven dat die magneettruc echt werkte. 224 00:30:41,069 --> 00:30:43,538 Het zag er zo verdomd gaaf uit. Kijk hier eens naar. 225 00:30:43,614 --> 00:30:45,424 Ik heb beelden van uit de cockpit. 226 00:30:45,500 --> 00:30:47,402 Ik vind het heerlijk om rijk te zijn. 227 00:30:47,478 --> 00:30:49,672 Het was slordig. Hij had me bijna. 228 00:30:49,748 --> 00:30:52,504 Zei ze iets? - Nee. Niets. 229 00:30:52,580 --> 00:30:55,450 Als ik naar haar kijk, krijg ik de kriebels. 230 00:30:55,526 --> 00:30:58,089 En opgewonden op hetzelfde moment. 231 00:30:58,165 --> 00:30:59,772 Is dat raar? 232 00:31:03,065 --> 00:31:04,781 Fraaie operatie. 233 00:31:04,979 --> 00:31:07,722 Je haalde me uit de lucht van Mr Nobody's vliegtuig... 234 00:31:07,798 --> 00:31:10,269 zonder enige schrammen, en je haalde hem neer. 235 00:31:10,679 --> 00:31:12,501 Je hebt je geld goed besteed. 236 00:31:13,612 --> 00:31:16,478 Weet je wie ik ben? - Ik weet wie je bent. 237 00:31:16,714 --> 00:31:18,194 En jij? 238 00:31:20,068 --> 00:31:23,300 East LA is al moeilijk genoeg om op te groeien. 239 00:31:24,997 --> 00:31:29,276 Maar het was de schaduw van je broer die je hierin veranderde. 240 00:31:29,891 --> 00:31:31,226 Nietwaar? 241 00:31:33,810 --> 00:31:38,048 Je hele leven heb je jezelf gepusht om sneller te zijn dan Dom. 242 00:31:38,124 --> 00:31:40,059 Slimmer dan Dom. 243 00:31:40,972 --> 00:31:43,634 Sterker dan Dom. 244 00:31:44,640 --> 00:31:49,838 Zeg eens, haat je hem genoeg dat je er 's nachts van wakker ligt? 245 00:31:52,474 --> 00:31:54,277 Nog steeds? 246 00:31:56,059 --> 00:31:58,569 Al die jaren later? 247 00:32:01,973 --> 00:32:03,725 Ik had jou moeten inhuren... 248 00:32:03,801 --> 00:32:06,314 in plaats van je broer een paar jaar geleden te dwingen. 249 00:32:06,390 --> 00:32:08,073 Ik werk niet voor de concurrentie. 250 00:32:08,149 --> 00:32:11,784 Dat is schattig. Je denkt dat je de concurrentie bent. 251 00:32:11,860 --> 00:32:13,903 Zegt de vrouw in de cel. 252 00:32:16,850 --> 00:32:18,320 Komt dit je bekend voor? 253 00:32:18,964 --> 00:32:22,430 De andere helft zit ergens in een van de duizenden kluizen van het bureau. 254 00:32:23,027 --> 00:32:25,280 Ik wil dat je uitzoekt welke. 255 00:32:25,792 --> 00:32:29,202 We hebben de harde schijf van het vliegtuig van Mr Nobody verkregen. 256 00:32:29,642 --> 00:32:33,138 De rest van de hardware is wat verouderd. Van voor het internet. 257 00:32:33,463 --> 00:32:36,494 Om ervoor te zorgen dat je niet alles hackt wat we niet willen. 258 00:32:38,444 --> 00:32:40,972 Zeg dat je krijgt wat je zoekt. 259 00:32:41,349 --> 00:32:44,822 Een wapen dat zo gevaarlijk is dat de eerste 50 jaar niet zou moeten bestaan. 260 00:32:44,898 --> 00:32:48,499 Wat zou jij er mee doen? Een wereldwijde aanval lanceren? 261 00:32:48,575 --> 00:32:50,515 Verkopen aan de hoogste bieder? 262 00:32:50,591 --> 00:32:56,386 Of misschien zie je jezelf als een noodzakelijke klap voor het systeem. 263 00:32:57,198 --> 00:33:00,284 Je wou vast alleen maar een knuffel. 264 00:33:00,562 --> 00:33:03,206 Je hebt mijn psychologische evaluatie gelezen. Goed voor je. 265 00:33:03,282 --> 00:33:05,987 Ik heb zelfs je rapport van de tweede klas gelezen. 266 00:33:06,308 --> 00:33:08,151 Dat is wat ik doe. 267 00:33:17,372 --> 00:33:21,228 Je kin... die is kenmerkend. 268 00:33:22,265 --> 00:33:25,062 Ik weet dat de Toretto's nogal gemengde bloedlijnen hebben, 269 00:33:25,138 --> 00:33:28,551 maar ik heb nooit een Scandinavische soort vastgesteld. 270 00:33:37,577 --> 00:33:41,337 Het vinden van de twee helften van Project Aries is het makkelijke gedeelte. 271 00:33:41,622 --> 00:33:44,035 Je broer Dom erbij betrekken? 272 00:33:44,238 --> 00:33:46,350 Je hebt geen schijn van kans. 273 00:33:46,821 --> 00:33:48,612 Het plan is al in werking. 274 00:33:52,852 --> 00:33:54,590 Qasar Khan. 275 00:33:56,943 --> 00:33:58,313 Wat? 276 00:33:58,766 --> 00:34:00,942 Genghis Khan's kleine broertje. 277 00:34:04,326 --> 00:34:06,428 Niemand heeft ook van hem gehoord. 278 00:34:31,282 --> 00:34:33,612 Over van de radar gesproken. 279 00:34:33,757 --> 00:34:37,990 Ik denk niet dat ze radars hadden toen deze plek werd gebouwd. 280 00:34:38,695 --> 00:34:42,749 Als er een Ninja Turtle op me afkomt, ben ik onmiddelijk weg. 281 00:34:42,825 --> 00:34:45,707 Deze plek is echt niet goedgekeurd door het bureau. 282 00:34:45,783 --> 00:34:49,085 Dit was beslist de geheime schuilplaats van Mr Nobody. 283 00:34:56,729 --> 00:34:58,441 Wat nu, Dom? 284 00:35:00,409 --> 00:35:03,010 Wie Jakob ook is geworden... 285 00:35:04,959 --> 00:35:07,096 en wat hij ook van plan is... 286 00:35:11,649 --> 00:35:13,373 komt door mij. 287 00:35:14,580 --> 00:35:17,238 En alleen door mij. - Nee. 288 00:35:17,314 --> 00:35:20,999 Wat door jou komt, gaat ons ook aan. 289 00:35:21,430 --> 00:35:23,175 Laten we aan de slag gaan. 290 00:35:39,057 --> 00:35:42,957 Hebben jullie er ooit aan gedacht hoeveel wilde missies we hebben gehad? 291 00:35:43,033 --> 00:35:44,851 Hoe we op de een of andere manier... 292 00:35:45,394 --> 00:35:47,609 altijd overleven? - Ja. 293 00:35:47,685 --> 00:35:50,529 Tot zover is alles goed gegaan, denk ik. - Het is gewoon geluk. 294 00:35:50,605 --> 00:35:54,054 Nee, jullie luisteren niet. Denk eens na. 295 00:35:54,191 --> 00:35:58,737 We zijn nu op waanzinnige missies geweest over de hele wereld, 296 00:35:58,813 --> 00:36:02,660 om te doen wat de meesten zouden zeggen dat het bijna onmogelijk is. 297 00:36:02,736 --> 00:36:05,998 En ik heb geen enkel litteken om het te bewijzen? 298 00:36:06,074 --> 00:36:07,789 Ik bedoel, kijk naar mijn jas. 299 00:36:09,332 --> 00:36:15,340 Dat zijn kogelgaten van 14 kerels die mijn hoofd er wilden afblazen. 300 00:36:15,416 --> 00:36:18,369 We hebben auto's, treinen, tanks uitgeschakeld. 301 00:36:18,445 --> 00:36:21,094 Ik ga de onderzeeër niet eens noemen. 302 00:36:21,170 --> 00:36:23,020 En toch zijn we er nog. 303 00:36:23,277 --> 00:36:24,932 Precies. 304 00:36:25,008 --> 00:36:27,827 Ramsey, wat gebeurt er als je steeds opnieuw een theorie test... 305 00:36:27,903 --> 00:36:29,513 om tot hetzelfde resultaat te komen? 306 00:36:29,589 --> 00:36:33,011 Een hypothese wordt een feit. Maar je denk toch niet... 307 00:36:33,087 --> 00:36:38,337 Geen idee, maar wanneer het onwaarschijnlijke keer op keer gebeurt, is dat meer dan geluk. 308 00:36:39,142 --> 00:36:41,187 Misschien zijn we niet zo normaal. 309 00:36:41,631 --> 00:36:45,112 Dat bedoel ik nou. Wij zijn niet normaal. 310 00:36:45,207 --> 00:36:48,638 Oké, even ter verduidelijking... 311 00:36:48,714 --> 00:36:53,727 zijn jullie twee misschien aan het denken dat we soms onoverwinnelijk zijn? 312 00:36:54,590 --> 00:36:57,267 Dat kan zijn. - Misschien. 313 00:36:59,046 --> 00:37:00,874 Of misschien... 314 00:37:00,950 --> 00:37:02,892 ben je gewoon een idioot. 315 00:37:06,649 --> 00:37:09,504 Neem je idiote jas maar mee. 316 00:37:17,379 --> 00:37:19,849 Nogal fraai gereden daarnet. 317 00:37:21,328 --> 00:37:23,000 Je mist het oude leven. 318 00:37:25,494 --> 00:37:26,853 Jij niet dan? 319 00:37:28,972 --> 00:37:30,606 Elke dag. 320 00:37:31,791 --> 00:37:33,460 Jongens. 321 00:37:34,327 --> 00:37:36,167 We hebben bezoek. 322 00:37:36,666 --> 00:37:38,713 Ik denk dat je deze persoon wel kent. 323 00:37:40,551 --> 00:37:44,306 Het is zo goed om je te zien. - Ik heb je gemist. 324 00:37:45,636 --> 00:37:48,368 Bedankt. - Graag gedaan. 325 00:37:51,871 --> 00:37:53,894 Je had het me moeten vertellen. 326 00:37:55,374 --> 00:37:57,191 Ze verdiende het te weten. 327 00:37:58,377 --> 00:38:01,809 Jakob is ook mijn broer. Ik moet hier zijn. 328 00:38:01,885 --> 00:38:06,075 Als je hierbij betrokken raakt, zet je alles wat je hebt op het spel. 329 00:38:07,415 --> 00:38:10,246 Je kinderen en de hele wereld die je hebt opgebouwd. 330 00:38:10,641 --> 00:38:12,547 We zetten allemaal wel iets op het spel. 331 00:38:14,504 --> 00:38:16,351 Dom, luister naar me. 332 00:38:16,762 --> 00:38:20,829 Mijn kinderen en de jouwe zijn in de veiligste handen mogelijk. 333 00:38:20,905 --> 00:38:22,385 Bij Brian. 334 00:38:23,443 --> 00:38:25,564 Onze wereld is gegroeid, Dom. 335 00:38:26,867 --> 00:38:28,647 Ik kan deze aan. 336 00:38:36,522 --> 00:38:39,387 De firewall op dit oude ding is eigenlijk best goed. 337 00:38:39,463 --> 00:38:44,692 Maar, weet je, poortscan, UDP-signaalpiek, pop naar root shell, en... 338 00:38:46,125 --> 00:38:49,760 zeg hallo tegen Project Aries. - Wat is het? 339 00:38:49,837 --> 00:38:53,516 Het is wat we uit het vliegtuig hebben. Of in ieder geval een deel ervan. 340 00:38:53,592 --> 00:38:57,606 Aries is ontworpen om alles te negeren en te verwerken wat op code draait. 341 00:38:57,682 --> 00:38:59,180 Eender welke computer. 342 00:38:59,256 --> 00:39:01,979 Als het op nullen en enen werkt, is het kwetsbaar. 343 00:39:02,055 --> 00:39:04,583 Als je Aries neemt en uploadt naar een satelliet, 344 00:39:04,659 --> 00:39:06,723 zal het zich verspreiden als een virus. 345 00:39:06,799 --> 00:39:10,724 Dan is het een kwestie van tijd voordat iemand een wapensysteem kan besturen... 346 00:39:10,800 --> 00:39:12,234 Traditioneel, nucleair... 347 00:39:12,311 --> 00:39:15,858 Dingen die we nog niet eens zagen en richten ze het gewoon waar ze willen. 348 00:39:16,088 --> 00:39:21,521 Jakob herstart de wereldorde binnen enkele minuten. 349 00:39:21,656 --> 00:39:24,120 Ares is de god van de oorlog, toch? 350 00:39:24,196 --> 00:39:29,553 Als Jakob dit in handen krijgt, zal hij de god zijn van bijna alles. 351 00:39:29,780 --> 00:39:31,414 Omdat het zo gevaarlijk was, 352 00:39:31,490 --> 00:39:35,261 werd het Aries-prototype geborgen en in twee helften gesplitst door Mr Nobody. 353 00:39:35,337 --> 00:39:38,403 Beide zijn waardeloos zonder de activeringssleutel. 354 00:39:38,818 --> 00:39:41,127 Jakob heeft nu een van de stukken. 355 00:39:41,203 --> 00:39:43,446 Hij gaat straks achter de andere helft aan. 356 00:39:43,522 --> 00:39:46,574 Wat de sleutel betreft... die is verdwenen. 357 00:39:46,650 --> 00:39:48,166 Dan zoeken we hem. 358 00:39:48,242 --> 00:39:51,412 Als we Jakob willen verslaan, zullen we moeten opsplitsen. 359 00:39:51,488 --> 00:39:53,748 Roman, Tej, ik ken een paar gasten... 360 00:39:53,825 --> 00:39:57,324 die vanuit Duitsland opereren en ons alles kunnen bezorgen wat we nodig hebben. 361 00:39:57,400 --> 00:39:59,384 Ik ga aan de slag. Maar er is nog iets. 362 00:39:59,460 --> 00:40:03,359 Aan de uitzending van Mr Nobody was één naam verbonden aan de sleutel. 363 00:40:03,435 --> 00:40:06,149 Zet je schrap. Hier komt het. 364 00:40:12,541 --> 00:40:14,007 Echt niet. 365 00:40:14,526 --> 00:40:16,123 Dat is precies wat ik zei. 366 00:40:16,199 --> 00:40:20,022 Dus je zegt dat de dood van Han verband houdt met dit alles? 367 00:40:20,098 --> 00:40:22,151 Hij moet er iets mee te maken hebben. 368 00:40:22,227 --> 00:40:23,810 Ik zal er naar kijken. 369 00:40:24,015 --> 00:40:26,945 Tej, kun je me alle bestanden sturen die je hebt over Han? 370 00:40:27,021 --> 00:40:28,596 Ik zal met je mee gaan. 371 00:40:29,914 --> 00:40:31,315 Letty. 372 00:40:33,337 --> 00:40:35,838 Ik kreeg dit op de dag dat Han stierf. 373 00:40:36,172 --> 00:40:37,832 Mexico. 374 00:40:38,315 --> 00:40:40,264 Kijk naar de poststempel. 375 00:40:40,340 --> 00:40:43,845 Wat hij ook van plan was, het eindigde hier. 376 00:40:44,089 --> 00:40:45,635 In Tokio. 377 00:40:46,048 --> 00:40:48,325 Wat ga je aan Jakob doen? 378 00:40:49,345 --> 00:40:51,286 Ik ga hem vinden. 379 00:40:53,488 --> 00:40:54,989 Hoe? 380 00:40:55,966 --> 00:40:57,635 Via een oude vriend. 381 00:41:25,464 --> 00:41:27,126 Wat denk je? 382 00:41:27,203 --> 00:41:29,474 Is het een illusie of is het echt? 383 00:41:29,827 --> 00:41:31,519 Het maakt niet uit. 384 00:41:31,920 --> 00:41:36,506 Het is wat je er zelf van maakt. - Ik zei toch dat ik gelijk had. 385 00:41:37,057 --> 00:41:39,054 Ik ben Leo. - Santos. 386 00:41:39,130 --> 00:41:43,617 Dom. Waar zitten jullie voor? - Rijden onder invloed van drugs. 387 00:41:54,757 --> 00:41:55,968 Zie je dat? 388 00:41:56,045 --> 00:41:57,999 Een dun barstje in de brandstofleiding. 389 00:41:58,075 --> 00:42:00,694 Als er lucht in komt, heb je weinig ontsteking. 390 00:42:00,828 --> 00:42:02,399 Weinig ontsteking? 391 00:42:58,689 --> 00:43:00,291 Wie wil als volgende? 392 00:43:00,548 --> 00:43:03,535 Ik zei, wie wil als volgende? - Ik ben de volgende. 393 00:43:05,907 --> 00:43:07,366 Dom. 394 00:43:08,699 --> 00:43:10,486 Sinds wanneer ben je vrij? 395 00:43:10,899 --> 00:43:12,785 Ik zei dat ik de volgende ben. 396 00:43:14,287 --> 00:43:15,782 Kom op, Dom. 397 00:43:16,756 --> 00:43:19,565 Je wilt niet met me racen in Buddy's oude Charger. 398 00:43:19,641 --> 00:43:21,612 De auto maakt je nog geen bestuurder. 399 00:43:28,741 --> 00:43:30,723 Hier is hoe dit gaat gaan. 400 00:43:31,013 --> 00:43:32,610 Als jij wint... 401 00:43:32,975 --> 00:43:34,839 mag je weer naar huis terugkeren. 402 00:43:35,553 --> 00:43:37,244 Als je verliest... 403 00:43:37,593 --> 00:43:42,367 blijf je rijden, je stopt niet, en je komt nooit meer terug. 404 00:43:43,099 --> 00:43:44,841 Nooit meer. 405 00:43:45,636 --> 00:43:49,204 Wat bedoel je, Dom? - Ik weet wat je deed. 406 00:43:50,717 --> 00:43:54,848 De dag dat we hem verloren, bleef pa praten over een ontstekingsfout. 407 00:43:54,924 --> 00:43:56,475 Weet je nog? 408 00:43:57,363 --> 00:44:00,254 Jij zat die dag als laatste onder zijn kap. 409 00:44:02,087 --> 00:44:04,581 Een minuut later was hij dood. 410 00:44:05,102 --> 00:44:08,323 Vertel me waarom je pa hebt vermoord. 411 00:44:15,410 --> 00:44:17,465 Laten we nu maar racen. 412 00:44:22,554 --> 00:44:24,140 Gewapende overval in Echo Park. 413 00:44:24,215 --> 00:44:27,277 Fourth Street Bridge is geopend. - Iedereen weg. 414 00:44:46,582 --> 00:44:48,168 Opgelet? 415 00:44:48,935 --> 00:44:50,336 Klaar. 416 00:44:51,842 --> 00:44:53,167 Rijden maar. 417 00:46:17,659 --> 00:46:18,931 Te vroeg. 418 00:46:27,128 --> 00:46:28,954 Nee. 419 00:47:28,706 --> 00:47:30,871 Het ziet er hier nog steeds hetzelfde uit. 420 00:47:32,655 --> 00:47:34,945 Net zoals je vader het heeft achtergelaten. 421 00:47:35,421 --> 00:47:37,446 Ik zoek Jakob. 422 00:47:40,503 --> 00:47:42,179 Ik kan je niet helpen. 423 00:47:43,163 --> 00:47:47,173 Ik weet dat je Jakob hebt opgevangen nadat mijn vader stierf. 424 00:47:47,674 --> 00:47:52,955 Het ergste wat je een Toretto kunt aandoen is hun familie wegnemen. 425 00:47:54,328 --> 00:47:56,613 Dat heb je Jakob aangedaan. 426 00:47:57,239 --> 00:48:01,979 Je hebt mensen die van je houden, op je rekenen, om je geven. 427 00:48:02,055 --> 00:48:03,636 Hij heeft niemand. 428 00:48:03,713 --> 00:48:08,166 Sta je hem in de weg, dan gaat dit niet eindigen totdat een van jullie in de grond zit. 429 00:48:08,323 --> 00:48:10,811 Ik weet dat je je best hebt gedaan, Buddy. 430 00:48:11,801 --> 00:48:15,279 Maar we weten allebei dat hij op het punt staat veel pijn te veroorzaken. 431 00:48:27,544 --> 00:48:30,253 Ik deed mijn best om voor Jakob te zorgen. 432 00:48:32,034 --> 00:48:34,160 Maar ik ben Jack Toretto niet. 433 00:48:51,292 --> 00:48:54,309 Je moet vrede sluiten met het verleden als je... 434 00:48:56,503 --> 00:48:58,651 Als je hoop voor de toekomst wilt. 435 00:49:06,088 --> 00:49:07,876 Hij is in Londen. 436 00:49:08,446 --> 00:49:10,404 Dat is het enige wat ik weet. 437 00:49:20,953 --> 00:49:22,451 Dom. 438 00:49:26,053 --> 00:49:28,297 Ik hoop dat je gemoedsrust vindt. 439 00:49:31,331 --> 00:49:34,783 De kans stierf die dag op het circuit. 440 00:49:43,390 --> 00:49:46,238 TOKIO 441 00:49:58,608 --> 00:50:00,083 Dank je. 442 00:50:03,027 --> 00:50:05,162 Deze plek is een doodlopend spoor. 443 00:50:05,238 --> 00:50:08,331 Denk je dat Jakob weet over Han? 444 00:50:09,001 --> 00:50:12,970 Als hij alle informatie heeft die wij hebben, waarschijnlijk wel. 445 00:50:15,891 --> 00:50:17,794 Ik heb Dom nooit verteld... 446 00:50:19,623 --> 00:50:22,702 dat ik een tijdje contact met hem heb gehouden na wat er is gebeurd. 447 00:50:23,841 --> 00:50:26,968 Hij was ongeveer een jaar bij Buddy's, en toen... 448 00:50:27,088 --> 00:50:29,869 was hij weg en liet een bericht na om hem niet te volgen. 449 00:50:30,468 --> 00:50:35,740 Maar nadat hij verdween, was ik zo wanhopig om hem te vinden dat ik alles zou hebben gedaan. 450 00:50:35,816 --> 00:50:39,068 Ik heb zelfs ingebroken in een politiearchief, maar ik heb niets gevonden. 451 00:50:39,144 --> 00:50:42,543 Wat deed je? Je was 16. 452 00:50:43,598 --> 00:50:45,353 Ik deed wat ik moest doen. 453 00:50:46,455 --> 00:50:47,999 Ja. 454 00:50:50,963 --> 00:50:54,608 En jij? Hoe gaat het? 455 00:50:55,358 --> 00:50:57,394 Het is een verandering van tempo, hè? 456 00:50:58,777 --> 00:51:01,259 Net toen ik me herinnerde... 457 00:51:02,859 --> 00:51:04,575 wie ik was, 458 00:51:04,830 --> 00:51:06,810 veranderde alles. 459 00:51:08,103 --> 00:51:09,939 Het vertraagde. 460 00:51:10,834 --> 00:51:13,384 Ik vind rust in de chaos. 461 00:51:13,513 --> 00:51:18,507 Het is alsof ik de wereld onder ogen moet zien of zoiets, om me levend te voelen. 462 00:51:19,497 --> 00:51:25,724 Kleine Brian zien dat zich verstopt omdat we onverwachts bezoek hadden... 463 00:51:26,904 --> 00:51:28,728 dat kwam aan. 464 00:51:30,051 --> 00:51:32,158 We verstopten ons nooit. 465 00:51:34,409 --> 00:51:37,914 Dom is mijn broer, maar jij blijft altijd mijn zus. 466 00:51:38,976 --> 00:51:42,214 Grappig hoe we allemaal geheimen hebben. 467 00:51:48,592 --> 00:51:52,077 Wat is er? - Dat meen je niet. 468 00:51:52,438 --> 00:51:53,891 Wat is er? 469 00:51:53,967 --> 00:51:56,425 Weet je nog wat Han altijd over Tokio zei? 470 00:51:58,964 --> 00:52:01,033 Je bedoelt hoe in alle oude westerns, 471 00:52:01,109 --> 00:52:05,571 cowboys naar de grens rennen om weg te komen van de wet, hoe Tokio zijn... 472 00:52:05,647 --> 00:52:07,215 Mexico was. 473 00:52:10,931 --> 00:52:12,734 Echt niet. 474 00:52:17,686 --> 00:52:22,794 STRAALAANDRIJVING TESTPLAATS, JÄHN KEULEN 475 00:52:29,039 --> 00:52:30,773 Ze is klaar om te vertrekken. 476 00:52:32,937 --> 00:52:34,289 Nee, Sean. 477 00:52:34,745 --> 00:52:37,936 Ben je de snelkoppelingsklep aan het aanpassen op de LOX-lijn? 478 00:52:38,012 --> 00:52:40,000 Rustig. Het is in orde nu. 479 00:52:40,076 --> 00:52:44,577 Dat heeft ons net 0,4 seconden bespaard. - "In orde"? Dit is Top Gun niet, Maverick. 480 00:52:44,653 --> 00:52:48,637 Als je de regels hier niet volgt, sterf je. - Komaan. Dat is overdreven. 481 00:52:48,712 --> 00:52:52,211 Als je weet wat te veel druk in de LOX-lijn kan doen, kom dan met me praten. 482 00:52:52,287 --> 00:52:53,524 Hou je anders erbuiten. 483 00:52:53,600 --> 00:52:55,450 Je hebt geluk dat je hier bent. 484 00:52:55,526 --> 00:52:59,738 Ik ben degene die bedacht heeft hoe we raketmotoren kunnen bouwen en betaald krijgen. 485 00:52:59,814 --> 00:53:02,183 Dit hele gebeuren was mijn idee. 486 00:53:02,259 --> 00:53:04,601 Wie ga je toevertrouwen met je briljante idee? 487 00:53:04,677 --> 00:53:06,396 Deze omhooggevallen monteur... 488 00:53:07,350 --> 00:53:08,657 of een raketgeleerde? 489 00:53:08,929 --> 00:53:11,891 Zonder mij zou je bij Auto5 werken. 490 00:53:11,967 --> 00:53:14,292 Alles in orde. Wat maakt het uit wie wat deed? 491 00:53:14,368 --> 00:53:17,843 Best moeilijk om iets te doen als je in iedere keer in je broek plast, Twinkie. 492 00:53:17,919 --> 00:53:19,564 Heb ik dat goed gehoord? 493 00:53:20,039 --> 00:53:22,661 Ben je een wegloper en ben je bang om te vliegen? 494 00:53:23,777 --> 00:53:25,185 "Twinkie"? 495 00:53:25,387 --> 00:53:29,192 Jullie moeten Ding Dong en Snoball zijn. 496 00:53:29,268 --> 00:53:33,055 Nietwaar? - Zo heet ik niet meer. 497 00:53:33,131 --> 00:53:36,638 Was dat je ooit je bijnaam? - Echt ooit? 498 00:53:40,382 --> 00:53:42,315 We moeten gaan. - Goed. 499 00:53:43,973 --> 00:53:45,276 Hé, jongens. 500 00:53:45,352 --> 00:53:47,845 Hebben jullie tien seconden auto's gezien? 501 00:53:48,987 --> 00:53:51,870 Zeg hallo tegen de twee seconden auto. 502 00:53:59,489 --> 00:54:03,901 Is dat een Pontiac Fiero vastgebonden aan een raketmotor? 503 00:54:03,977 --> 00:54:05,908 Indrukwekkend, ik weet het. 504 00:54:05,984 --> 00:54:08,892 Nee, dat is niet indrukwekkend. 505 00:54:10,528 --> 00:54:13,716 Ogen open. Hier komt hij. Laat de race beginnen. 506 00:54:30,176 --> 00:54:33,137 Het vliegtuig stijgt op. Nu. 507 00:54:50,432 --> 00:54:53,272 Mooi zo. Het is ons gelukt. 508 00:54:59,909 --> 00:55:03,444 Ik ben in de war. 509 00:55:03,754 --> 00:55:06,061 Jullie hebben de jet niet echt verslagen. 510 00:55:06,137 --> 00:55:07,457 Hij ontplofte niet. 511 00:55:07,533 --> 00:55:09,281 Ja, of smolt niet. - Ja. 512 00:55:09,357 --> 00:55:10,993 Ze is nog heel. 513 00:55:16,967 --> 00:55:18,517 Je bedoelt "in stukjes"? 514 00:55:18,593 --> 00:55:22,713 Auto5, wil je de volgende keer naar me luisteren? 515 00:55:23,669 --> 00:55:26,503 We hebben gehoord dat jullie wat auto's konden regelen voor ons. 516 00:55:26,620 --> 00:55:29,139 Het liefst het soort dat niet ontploft. 517 00:55:29,564 --> 00:55:30,857 Is dat mogelijk? 518 00:55:30,933 --> 00:55:34,074 De Honda-dealer is ongeveer 5000 km die kant op. 519 00:55:34,150 --> 00:55:36,110 Dominic Toretto heeft ons gestuurd. 520 00:55:43,747 --> 00:55:45,606 Wie is Dominic Toretto? 521 00:55:47,598 --> 00:55:50,266 LONDEN 522 00:56:39,447 --> 00:56:41,644 Mooie halsketting, Queenie. 523 00:56:42,764 --> 00:56:45,950 Diamanten en smaragden zagen er nog nooit zo goed uit. 524 00:56:46,217 --> 00:56:48,424 Dominic Toretto. 525 00:56:50,186 --> 00:56:53,014 Men zegt dat je opgesloten zit. 526 00:56:53,090 --> 00:56:55,701 Ja, nou, soms erin, soms eruit. 527 00:56:56,037 --> 00:56:58,151 Wanneer gaan ze het leren? 528 00:56:58,227 --> 00:57:00,176 Sommige vogels horen niet in een kooi. 529 00:57:00,252 --> 00:57:02,522 Bent u op zoek naar een van mijn zonen? 530 00:57:03,442 --> 00:57:05,164 Vanavond niet. 531 00:57:06,008 --> 00:57:09,214 Jij rijdt, ik geef je 15%. 532 00:57:13,018 --> 00:57:15,346 Mijn dagen van stelen zijn voorbij. 533 00:57:16,281 --> 00:57:17,803 De mijne niet. 534 00:57:19,471 --> 00:57:20,865 Kom je nog? 535 00:57:52,508 --> 00:57:54,393 Ik ben op zoek naar iemand. 536 00:57:54,469 --> 00:57:57,073 hij zou een tijdje geleden in de stad zijn opgedoken. 537 00:57:57,149 --> 00:58:00,200 Veel mannen, veel middelen. 538 00:58:00,276 --> 00:58:05,132 Ja, ik hoorde van een groep die net opdook, geleid door een Amerikaan. 539 00:58:10,701 --> 00:58:13,194 Ja, hij kocht wat wapens van een lokale verkoper. 540 00:58:13,270 --> 00:58:16,373 Naar verluidt is hij met iets groots bezig in Edinburgh. 541 00:58:20,953 --> 00:58:22,923 Een lokale verkoper, hè? 542 00:58:23,262 --> 00:58:26,051 Draagt ze niet toevallig geen gestolen ketting? 543 00:58:26,127 --> 00:58:28,979 Hij betaalde goed. Wat moest ik doen? 544 00:58:33,730 --> 00:58:36,463 Deze gozer was ongeveer zo groot als jij. 545 00:58:36,539 --> 00:58:38,306 Vergelijkbare kenmerken. 546 00:58:38,951 --> 00:58:42,091 Verdomme, hij is toch niet je neef of zo, hè? 547 00:58:42,651 --> 00:58:44,234 Hij is mijn broer. 548 00:58:47,811 --> 00:58:50,052 Trek even aan de handrem voor me, lieverd? 549 00:58:58,948 --> 00:59:02,476 Fijn dat ik niet de enige ben met een gezin vol excentriekelingen. 550 00:59:03,675 --> 00:59:05,986 Hij bood een betaling aan voor iets anders. 551 00:59:08,184 --> 00:59:09,513 Jij. 552 00:59:37,309 --> 00:59:40,657 Weet je, niets is krachtiger dan de liefde voor het gezin. 553 00:59:41,053 --> 00:59:44,252 Maar zet je dat om in woede en wrok, 554 00:59:44,791 --> 00:59:46,935 dan is er niets gevaarlijker. 555 00:59:52,107 --> 00:59:53,501 Dom? 556 00:59:53,958 --> 00:59:56,157 Probeer in leven te blijven. 557 00:59:56,624 --> 00:59:58,287 Je bent mijn favoriete Amerikaan. 558 01:00:23,208 --> 01:00:25,917 Dit is jouw soort feest, nietwaar, Dom? 559 01:00:25,993 --> 01:00:28,906 Mooie vrouwen, de beste auto's, het beste van alles. 560 01:00:28,982 --> 01:00:30,905 De beste beveiliging ook. 561 01:00:30,981 --> 01:00:32,980 Ik ben Otto. Ik ben de partner van je broer. 562 01:00:38,068 --> 01:00:39,960 Nou, geldschieter. 563 01:00:40,346 --> 01:00:42,179 Maar mijn vader is een dictator, 564 01:00:42,260 --> 01:00:45,060 dus we hebben het hier niet over gewone mensen die rijk zijn. 565 01:00:45,136 --> 01:00:46,662 Alles wat je hier ziet, bezit ik. 566 01:00:46,738 --> 01:00:49,618 Deze meisjes, als je er een wilt, of misschien twee of drie, 567 01:00:49,694 --> 01:00:51,391 laat maar weten. Ik betaal ze. 568 01:00:51,467 --> 01:00:54,338 Ik geef ook een geweldig tandartsvergoeding. 569 01:00:54,414 --> 01:00:55,804 Waar is Jakob? 570 01:00:55,880 --> 01:00:57,486 Hij is binnen. 571 01:01:37,926 --> 01:01:39,874 De broer die je zoekt... 572 01:01:40,407 --> 01:01:42,142 hij komt uit een oud leven. 573 01:01:43,378 --> 01:01:44,759 Hij is al lang weg. 574 01:01:44,835 --> 01:01:48,417 Wat ik zie is dezelfde bange knul dat onze vader heeft vermoord. 575 01:01:50,520 --> 01:01:52,255 Dat is jouw fout. 576 01:01:54,360 --> 01:01:56,032 Het spionnenspel... 577 01:01:56,716 --> 01:01:58,518 dat is mijn wereld. 578 01:02:02,905 --> 01:02:04,720 Dus hier is mijn aanbod. 579 01:02:06,162 --> 01:02:07,985 Het is dezelfde die je me gaf. 580 01:02:11,260 --> 01:02:12,593 Je vertrekt. 581 01:02:12,669 --> 01:02:13,999 Nu. 582 01:02:14,763 --> 01:02:18,877 Je rijdt weg en komt nooit meer terug. 583 01:02:19,321 --> 01:02:20,535 Nooit meer. 584 01:02:21,195 --> 01:02:22,783 Een deal? 585 01:02:23,502 --> 01:02:25,406 Ik heb je genade getoond. 586 01:02:27,875 --> 01:02:29,616 En ik zal het je niet meer laten zien. 587 01:02:33,843 --> 01:02:35,104 Daar is hij. 588 01:02:35,180 --> 01:02:37,003 De indringer. 589 01:02:39,711 --> 01:02:41,294 Toretto. 590 01:02:42,291 --> 01:02:44,835 Aangezien mijn vader staatshoofd is, 591 01:02:45,113 --> 01:02:50,271 maakt dat van mij een buitenlandse fuctionaris en dit huis een ambassade. 592 01:02:50,346 --> 01:02:52,526 Wat betekent dat je net binnendrong... 593 01:02:52,602 --> 01:02:54,413 in mijn land en met poging tot moord. 594 01:02:54,489 --> 01:02:58,700 En zo heb ik een kleine gunst gevraagd bij al mijn goede vrienden van Interpol. 595 01:02:58,776 --> 01:03:01,385 Blijf graven in het verleden, Dom, 596 01:03:02,201 --> 01:03:04,188 zal het je niet bevallen van wat je vindt. 597 01:03:12,205 --> 01:03:14,919 En ik dacht dat mijn vader een lastpak was. 598 01:03:15,969 --> 01:03:18,947 Maar jou familie is een ramp. 599 01:03:19,472 --> 01:03:24,337 Nu je broer eindelijk buiten spel staat, wordt het tijd dat we naar Edinburgh gaan. 600 01:03:24,413 --> 01:03:28,377 We halen het tweede stuk, misschien wat bezichtigen, goed? 601 01:03:29,979 --> 01:03:31,541 Nog nieuws over de sleutel? 602 01:03:31,617 --> 01:03:33,897 Maak je geen zorgen. Onze mannen komen nader. 603 01:03:35,678 --> 01:03:39,616 Over een week is er geen supermacht ter wereld meer... 604 01:03:39,692 --> 01:03:41,568 dat gaat pissen zonder onze toestemming. 605 01:03:41,644 --> 01:03:45,205 Over een week zal je vader je vragen om een uitkering. 606 01:03:45,518 --> 01:03:47,127 Dat lijkt me wel wat. 607 01:03:48,357 --> 01:03:49,826 Dat lijkt me wel wat. 608 01:04:05,389 --> 01:04:07,491 Hoe gaat het? 609 01:04:08,244 --> 01:04:10,785 Goed gedaan, Leysa. - Alsjeblieft. 610 01:04:10,861 --> 01:04:14,058 Als jij er niet was geweest, zou ik nog steeds benzine stelen in Congo. 611 01:04:14,307 --> 01:04:16,101 Dus Queenie behandelt je goed? 612 01:04:16,177 --> 01:04:17,538 Als een prinses. 613 01:04:17,614 --> 01:04:19,134 Ik ben haar nummer één keuze. 614 01:04:19,210 --> 01:04:22,014 Cara's zusje deed het goed. - Goed? 615 01:04:22,090 --> 01:04:24,030 Je zag mijn fijne kont in die witte jurk. 616 01:04:24,106 --> 01:04:25,756 Zie je hoe geweldig ik het doe? 617 01:04:25,832 --> 01:04:28,479 Deze bemanning is helemaal van mij. 618 01:04:28,555 --> 01:04:30,125 Ik zat in overal ter wereld. 619 01:04:30,201 --> 01:04:33,267 O, bijna vergeten. Dit heb je misschien nodig. 620 01:04:33,343 --> 01:04:36,378 De biometrische gegevens van Jakob zijn gecodeerd in dit pistool. 621 01:04:36,453 --> 01:04:39,246 Je zult hem nu zonder problemen kunnen volgen. 622 01:05:16,844 --> 01:05:18,356 Letty. 623 01:05:19,489 --> 01:05:22,171 Ja. - Kom hier eens naar kijken. 624 01:05:24,904 --> 01:05:27,923 Han had het nooit over een meisje. 625 01:05:28,883 --> 01:05:32,009 Letty, Mia. Op de grond, nu. 626 01:07:28,177 --> 01:07:29,801 Gaat het? 627 01:08:31,465 --> 01:08:34,748 Welkom in de Sint-Gilliskathedraal van Edinburgh. 628 01:08:34,824 --> 01:08:39,511 De Sint-Gilliskathedraal heeft een geschiedenis die meer dan 900 jaar teruggaat. 629 01:08:39,587 --> 01:08:41,904 Bekend om zijn gebrandschilderde ramen. 630 01:08:41,980 --> 01:08:45,280 Je kunt het ingewikkelde vakmanschap zien... 631 01:08:48,632 --> 01:08:49,934 We kunnen. 632 01:08:57,090 --> 01:08:58,718 Ramsey, praat met me. Wat hebben we? 633 01:08:58,782 --> 01:09:01,085 Ik nam Jakobs biometrische gegevens van het pistool, 634 01:09:01,161 --> 01:09:04,400 en volgens het algoritme zit het team van Jakob vlak bij ons. 635 01:09:04,476 --> 01:09:06,770 Ergens tussen de 80 en 100 meter. 636 01:09:06,846 --> 01:09:09,875 80 meter? Dat is veel hier. 637 01:09:09,951 --> 01:09:12,273 Dit hele gebied lijkt behoorlijk druk. 638 01:09:12,349 --> 01:09:18,386 Dus we weten niet waar de geheime kluis is waar Jakob naar op zoek is, nietwaar? 639 01:09:18,462 --> 01:09:21,040 Het zou geen geheim zijn als we dat wisten. 640 01:09:21,116 --> 01:09:22,345 Weet je wat? 641 01:09:22,421 --> 01:09:27,086 Ik denk dat je kleine Engelse accent je slimmer laat klinken dan je bent. 642 01:09:32,001 --> 01:09:37,131 Mag ik je erop wijzen dat een zender ons zou leiden tot op een meter van deze kerel? 643 01:09:37,207 --> 01:09:41,317 Maar nee, in plaats daarvan, werken we met biometrie en gezichtsherkenning. 644 01:09:41,392 --> 01:09:45,332 Het is alsof we op zoek zijn naar "Waar is Waldo" in de Harry Potter-wereld. 645 01:09:45,408 --> 01:09:48,963 Ja, sterk argument, Tej, maar zenders volgen de chip. 646 01:09:49,039 --> 01:09:53,337 Voordat we het weten, jagen we op een dure maar kleverige jas naar de stomerij. 647 01:09:53,413 --> 01:09:56,805 Biometrie daarentegen is onmogelijk om... 648 01:09:57,700 --> 01:09:59,150 Wacht eens. 649 01:09:59,246 --> 01:10:01,220 Jongens, we hebben een probleem. 650 01:10:01,296 --> 01:10:05,154 Overal om ons heen gaan camera's uit, en mijn apparatuur hapert. 651 01:10:06,922 --> 01:10:08,949 Wat nou, Jimmy? 652 01:10:09,067 --> 01:10:11,566 Veiligheidsalarm. De camera's liggen eruit. 653 01:10:13,670 --> 01:10:16,671 Verdomme. Zie je iets verdachts? 654 01:10:16,747 --> 01:10:18,421 Waar moet ik beginnen? 655 01:10:18,496 --> 01:10:22,069 Allereerst ziet dit er allemaal een beetje spookachtig uit. 656 01:10:22,145 --> 01:10:24,189 Ik heb zelfs twee dames zien lopen... 657 01:10:24,265 --> 01:10:27,599 met pruiken van George Washington op hun hoofd uit de 18e eeuw. 658 01:10:27,675 --> 01:10:30,593 Ik heb het gevoel dat ik in Transsylvanië ben of zo. 659 01:10:43,104 --> 01:10:45,178 Ramsey, we zoeken overal. 660 01:10:45,254 --> 01:10:48,538 Ik heb al een eeltknobbel. Dit is hopeloos. 661 01:10:50,103 --> 01:10:51,312 Wat? 662 01:10:51,388 --> 01:10:53,339 Zie je dat? - Wat dan? 663 01:10:53,415 --> 01:10:54,872 Hun oren. 664 01:10:54,948 --> 01:10:58,940 Ze hebben bloemkooloren. Ze vechten voor de kost. 665 01:11:00,561 --> 01:11:02,879 Laat maar. - Roman. 666 01:11:02,955 --> 01:11:08,609 Hé man, ik heb een paar Crocs besteld drie weken geleden, en ik wacht nog steeds. 667 01:11:12,325 --> 01:11:14,708 Waar zijn mijn schoenen, man? 668 01:11:16,922 --> 01:11:19,495 We moeten echt aan je planning werken. 669 01:11:20,850 --> 01:11:24,001 Dom, je moet naar de kathedraal gaan. 670 01:11:24,077 --> 01:11:27,996 Onze idioot heeft net een paar bezorgers aangevallen door hun oren. 671 01:11:29,672 --> 01:11:30,891 Wacht eens. 672 01:11:30,967 --> 01:11:33,812 Hoeveel zei je dat je daar voor betaald hebt? 673 01:11:34,570 --> 01:11:36,915 Je weet toch dat zilver niet magnetisch is? 674 01:11:37,258 --> 01:11:39,157 Weet je wat? Hou gewoon je mond. 675 01:11:39,233 --> 01:11:40,783 Hou je klep. 676 01:11:40,859 --> 01:11:45,183 Ramsey, stel dat we een grote elektromagneet hadden hier in de buurt. 677 01:11:45,552 --> 01:11:47,913 Zou dat niet alle elektronische signalen verstoren? 678 01:11:47,989 --> 01:11:53,076 Inclusief beveiligingssystemen. Dat is het. Zo komt Jakob in de kluis. 679 01:11:56,930 --> 01:11:58,232 Jongens? 680 01:11:58,823 --> 01:12:00,059 Jongens? 681 01:12:02,929 --> 01:12:05,064 Er komt politie van alle kanten. 682 01:12:05,140 --> 01:12:08,155 Ze sluiten het hele gebied af. - Hij gebruikt geen wegen. 683 01:12:22,924 --> 01:12:24,638 Ik zie Jakob. 684 01:12:32,939 --> 01:12:34,392 Ik zie Otto. 685 01:12:36,445 --> 01:12:38,090 Ik ga hem volgen. 686 01:12:46,789 --> 01:12:48,990 Hij is op weg naar een blauwe Jaguar. 687 01:12:49,066 --> 01:12:52,408 Oké, volg hem. - Ik? Dat kan ik niet. 688 01:12:52,483 --> 01:12:53,885 Waarom niet? 689 01:12:53,961 --> 01:12:56,919 Dit is een slecht moment om je dit te vertellen, maar ik rij niet. 690 01:12:56,995 --> 01:13:01,434 Ik heb mijn rijbewijs nooit gehaald. Niemand rijdt echt in Londen. 691 01:13:01,510 --> 01:13:03,941 En dat is niet mijn bijdrage aan deze groep. 692 01:13:04,017 --> 01:13:05,268 Het is jij of niemand. 693 01:13:19,893 --> 01:13:21,234 Jongens, kom op, man. 694 01:13:21,310 --> 01:13:25,125 Ik heb het gevoel dat, tussen ons zes, we dit kunnen oplossen, toch? 695 01:13:33,881 --> 01:13:35,583 Oké. Ik heb... 696 01:13:42,724 --> 01:13:44,351 Ramsey, zet het uit. 697 01:13:44,427 --> 01:13:45,719 Zet het af. 698 01:13:48,297 --> 01:13:49,697 Karren maar. 699 01:13:50,400 --> 01:13:52,563 Rem zit links, gaspedaal rechts. 700 01:15:08,206 --> 01:15:09,713 Sorry. 701 01:15:57,757 --> 01:15:59,148 Aan de kant. 702 01:15:59,224 --> 01:16:00,980 Dat was niet mijn schuld. 703 01:16:09,862 --> 01:16:11,699 Dat was wel mijn schuld. 704 01:16:48,080 --> 01:16:51,090 Wat heb ik je gezegd? Zelfs geen schram. 705 01:17:05,367 --> 01:17:07,760 Otto, ik stuur je een nieuwe ophaallocatie. 706 01:17:15,418 --> 01:17:17,274 Ontvangen. Ik ben nu op weg naar jou. 707 01:17:56,936 --> 01:17:58,341 Otto, waar ben je? 708 01:17:58,417 --> 01:18:01,008 Jakob, ik ben er. Ik zie niemand. 709 01:18:02,721 --> 01:18:05,031 Dat komt omdat je in de verkeerde straat zit. 710 01:18:38,903 --> 01:18:41,386 Dat is mijn auto. - Dom. 711 01:18:45,921 --> 01:18:47,235 Rijden. 712 01:18:50,629 --> 01:18:52,053 Verdorie. 713 01:19:24,083 --> 01:19:27,845 Je bent een natuurtalent. - Natuurlijk ben ik dat. 714 01:19:41,303 --> 01:19:42,510 Luister goed. 715 01:19:42,586 --> 01:19:45,409 Ik wil 50 van de beste mannen. Ik wil wapens. 716 01:19:45,485 --> 01:19:48,724 Ik wil auto's, X-wing-jagers... het kan me niet schelen. 717 01:19:48,799 --> 01:19:51,598 De "Millennium Falcon," Chewbacca als je hem kunt krijgen. 718 01:19:51,674 --> 01:19:53,594 Geld speelt geen rol. Ga. 719 01:19:54,037 --> 01:19:55,633 Nu. 720 01:20:05,454 --> 01:20:06,860 Wat is er? 721 01:20:08,862 --> 01:20:10,448 Wat is er zo grappig? 722 01:20:13,676 --> 01:20:16,867 Ik dacht, als dit een film was, 723 01:20:16,943 --> 01:20:21,757 zou dit het moment zijn waar de slechterik een onverwachte tegenslag heeft, 724 01:20:21,832 --> 01:20:24,662 en overcompenseert zonder er goed over na te denken 725 01:20:24,738 --> 01:20:26,812 en wordt verslagen door de goeden. 726 01:20:28,178 --> 01:20:32,930 Niet slecht bedoeld, maar je hebt geen idee wat we gaan doen. 727 01:20:33,243 --> 01:20:36,057 En voor de duidelijkheid, wij zijn de goeden. 728 01:20:36,133 --> 01:20:40,086 Ik ben Luke, een Skywalker. - Weet je dat zeker? 729 01:20:40,745 --> 01:20:43,493 Ik snap de papa-problemen, maar... 730 01:20:45,044 --> 01:20:47,147 Kijk naar wat je hebt opgebouwd. 731 01:20:48,469 --> 01:20:50,462 Echt? Luke? 732 01:20:51,488 --> 01:20:52,931 Je hebt gelijk. 733 01:20:53,356 --> 01:20:55,399 Nee, ik ben meer een Han Solo. 734 01:20:56,272 --> 01:20:57,685 Nee. 735 01:21:00,140 --> 01:21:01,432 Je bent Yoda. 736 01:21:01,508 --> 01:21:04,905 Yoda? Nee. Dat kleine groene mannetje? 737 01:21:04,981 --> 01:21:06,443 Ja. - Nee. 738 01:21:07,515 --> 01:21:09,793 Verdomme, dat wil ik wel zijn. 739 01:21:10,207 --> 01:21:13,749 Omdat hij een krachtige Jedi is, toch? - Nee. 740 01:21:14,740 --> 01:21:16,621 Yoda is een handpop. 741 01:21:18,496 --> 01:21:21,142 Met iemands hand in zijn reet. 742 01:21:44,994 --> 01:21:46,375 Wat nu, Dom? 743 01:21:46,932 --> 01:21:49,243 Niemand ontloopt zijn verleden. 744 01:21:49,738 --> 01:21:51,648 En de jouwe heeft je net ingehaald. 745 01:22:02,198 --> 01:22:04,292 Er zijn letterlijk geen industriële... 746 01:22:04,368 --> 01:22:07,763 of gemodificeerd elektromagneten die zo krachtig zijn. 747 01:22:07,839 --> 01:22:09,322 Bekijk het trekkrachtniveau. 748 01:22:09,398 --> 01:22:11,433 Te gek voor woorden. - Ja. 749 01:22:11,508 --> 01:22:13,416 Wacht, kijk hier eens naar. 750 01:22:30,673 --> 01:22:33,925 Elke keer. Ik kan het niet geloven. - Wat doe je nou? 751 01:22:34,155 --> 01:22:35,548 Ik heb honger. 752 01:22:35,624 --> 01:22:37,381 Hallo, jongens. - Verdomme. 753 01:22:37,457 --> 01:22:38,954 Verrassing. 754 01:22:42,296 --> 01:22:43,992 Mooi clubhuis. 755 01:22:55,255 --> 01:22:56,995 Hoe gaat het? 756 01:23:01,319 --> 01:23:02,606 Aangenaam. 757 01:23:18,896 --> 01:23:21,081 Dus je kreeg mijn ansichtkaart, hè? 758 01:23:38,780 --> 01:23:41,531 Ik probeer er alleen nog achter te komen... 759 01:23:41,769 --> 01:23:43,856 Hoe kan het dat je nog leeft? 760 01:23:46,034 --> 01:23:48,270 Nou, nadat Gisele stierf... 761 01:23:49,521 --> 01:23:51,525 wist ik niet wat ik moest doen. 762 01:23:52,664 --> 01:23:54,315 Ik was doelloos. 763 01:23:55,513 --> 01:23:57,237 Verloren. - Tuurlijk. 764 01:23:57,313 --> 01:24:02,505 Maar kun je bij het deel komen waar de auto ontplofte en je nog leeft? 765 01:24:02,581 --> 01:24:06,483 Ik probeer... - Roman, kun je even stil zijn? 766 01:24:06,601 --> 01:24:08,429 We maakten plannen. 767 01:24:09,704 --> 01:24:11,099 We hadden dromen. 768 01:24:11,175 --> 01:24:14,225 Wat is ons volgende avontuur hierna? 769 01:24:16,098 --> 01:24:19,567 Wat als we nu op één plek blijven? 770 01:24:20,784 --> 01:24:23,265 Waar had je gedacht? - Tokio. 771 01:24:23,803 --> 01:24:26,007 We hebben het altijd over Tokio. 772 01:24:26,289 --> 01:24:27,626 Dan wordt het Tokio. 773 01:24:29,023 --> 01:24:32,129 Weet je, het is grappig, Gisele leidde me daarheen, 774 01:24:32,667 --> 01:24:35,061 en ik was er niet eens naar op zoek. 775 01:24:37,239 --> 01:24:39,040 Maar het werd onze thuis. 776 01:24:40,236 --> 01:24:42,762 Op een dag kwam Mr Nobody langs. 777 01:24:42,838 --> 01:24:44,741 Ik heb met Gisele gewerkt. 778 01:24:44,817 --> 01:24:50,024 Toen ik nog een CIA-agent was leidde tegen de drugshandel in Midden-Amerika. 779 01:24:51,277 --> 01:24:52,803 De goeie ouwe tijd. 780 01:24:52,879 --> 01:24:54,980 Gisele was mijn beste agent. 781 01:24:55,288 --> 01:24:57,896 Je kan op elk moment een agent verliezen. 782 01:24:59,222 --> 01:25:02,238 Door een kogel, mes, draad. 783 01:25:02,739 --> 01:25:05,371 Maar ik had nooit gedacht dat ik haar zou verliezen... 784 01:25:05,801 --> 01:25:07,425 aan de liefde. 785 01:25:10,652 --> 01:25:11,865 Wat wil je? 786 01:25:11,941 --> 01:25:14,547 Ik bied je een baan aan, Han. 787 01:25:15,131 --> 01:25:17,339 Hier, in Tokio. 788 01:25:17,668 --> 01:25:21,081 Waarom ik? - Omdat ik je zag hoe je met Gisele was. 789 01:25:21,157 --> 01:25:23,887 Ik zag dat ze je vertrouwde. 790 01:25:24,961 --> 01:25:27,315 En dat betekent dat ik je kan vertrouwen. 791 01:25:27,886 --> 01:25:33,156 En dat is zeer zeldzaam in dit vak. 792 01:25:38,600 --> 01:25:43,207 Ik moest alleen maar wat technologie stelen van een wetenschapperspaar. 793 01:25:47,013 --> 01:25:48,757 Maar zoals gewoonlijk... 794 01:25:49,480 --> 01:25:51,835 had Mr Nobody me niet alles verteld. 795 01:25:53,327 --> 01:25:56,138 In feite heeft hij het belangrijkste weggelaten. 796 01:26:00,721 --> 01:26:02,414 Ik was 11. 797 01:26:03,355 --> 01:26:06,060 Mijn ouders namen me de zaterdag mee naar de film... 798 01:26:06,136 --> 01:26:08,726 als ik hard mijn best deed op school. 799 01:26:09,144 --> 01:26:11,453 Ik had zo veel zin om te gaan. 800 01:26:11,613 --> 01:26:15,746 Ik was mijn regenjas vergeten, dus ging ik weer naar binnen. 801 01:26:21,888 --> 01:26:24,154 Eerst zag ik het niet. 802 01:26:25,686 --> 01:26:28,309 Tegen de tijd dat ik uit het raam keek... 803 01:26:31,484 --> 01:26:33,396 waren papa en mama dood. 804 01:26:33,471 --> 01:26:36,830 Het bleek dat ik niet de enige was dat op zoek was naar dit ding. 805 01:27:03,674 --> 01:27:05,249 Op de grond. 806 01:27:14,709 --> 01:27:16,524 Han heeft me gered. 807 01:27:17,029 --> 01:27:18,935 Hij wou me niet achterlaten. 808 01:27:19,260 --> 01:27:23,535 Hij wist dat ik altijd een doelwit zou zijn, dus leerde hij me hoe ik moest overleven. 809 01:27:25,918 --> 01:27:27,890 We werden een gezin. 810 01:27:30,376 --> 01:27:32,510 "Altijd een doelwit zijn"? 811 01:27:33,977 --> 01:27:37,534 Waarom? - Omdat zij de sleutel is. 812 01:27:41,948 --> 01:27:44,572 Iedereen is naar een ding op zoek geweest. 813 01:27:45,635 --> 01:27:47,805 Het was al die tijd een persoon. 814 01:27:48,525 --> 01:27:52,018 Mijn ouders wilden niet dat Project Aries in verkeerde handen viel, 815 01:27:52,094 --> 01:27:55,872 dus sloten ze het af met hun eigen DNA, iets wat we delen. 816 01:27:56,530 --> 01:27:59,190 En toen, op een dag, bracht Mr Nobody me op de hoogte... 817 01:27:59,266 --> 01:28:01,867 dat een van zijn beste agenten corrupt werd. 818 01:28:02,002 --> 01:28:06,705 Dus toen Deckard Shaw kwam aanbellen, gebruikten we het als een dekmantel. 819 01:28:12,241 --> 01:28:15,323 Maar je bent omgekomen bij een auto-ongeluk, Han. 820 01:28:16,749 --> 01:28:19,949 Mr Nobody had een manier om dingen er echt uit te laten zien. 821 01:28:27,186 --> 01:28:29,336 Vrij vernuftigde goocheltruc. 822 01:28:29,927 --> 01:28:31,917 Ja, ik heb het al beter gedaan. 823 01:28:33,745 --> 01:28:35,789 Nu het moeilijke deel. 824 01:28:37,963 --> 01:28:39,717 Je dood houden. 825 01:28:42,145 --> 01:28:43,511 Mijn dood... 826 01:28:43,819 --> 01:28:46,204 Werd de beste manier om in leven te blijven. 827 01:28:50,688 --> 01:28:51,916 Wat gebeurt er? 828 01:28:51,992 --> 01:28:55,012 Het systeem volgt een soort verborgen subroutine. 829 01:29:17,874 --> 01:29:20,016 Zo moet het, rustig. 830 01:29:20,092 --> 01:29:22,075 Als niemand beweegt... 831 01:29:22,912 --> 01:29:24,814 overleeft iedereen het. 832 01:29:33,022 --> 01:29:34,551 Het spijt me, Mia. 833 01:29:38,235 --> 01:29:40,021 Ik was de corrupte agent. 834 01:29:41,072 --> 01:29:42,348 Ik. 835 01:29:42,874 --> 01:29:45,302 Dom, heb je ooit nagedacht over hoe Mr Nobody je vond? 836 01:29:45,378 --> 01:29:48,043 Denk je dat hij zomaar uit de lucht kwam vallen en jou koos? 837 01:29:48,374 --> 01:29:52,297 Ik heb jarenlang missies geleid met Mr Nobody. 838 01:29:54,952 --> 01:29:57,712 Ik ben al heel lang op zoek naar die sleutel, Dom. 839 01:29:58,871 --> 01:30:00,401 En je hebt haar net gegeven. 840 01:30:01,609 --> 01:30:03,224 Ik zei het toch. 841 01:30:04,291 --> 01:30:05,863 Dit is mijn wereld. 842 01:30:06,680 --> 01:30:08,148 Ik heb het. 843 01:30:09,117 --> 01:30:11,085 Je hebt hier veel mannen. 844 01:30:11,493 --> 01:30:14,797 Vertrouw je ze? - Ik vertrouw dit. 845 01:30:20,073 --> 01:30:22,850 Weet je wat het enige goede eraan was toen vader stierf? 846 01:30:25,508 --> 01:30:28,771 Als dat niet zo was, had ik mijn hele leven in jouw schaduw gestaan. 847 01:30:31,713 --> 01:30:36,223 En nu ga je de rest van je leven in de mijne doorbrengen. 848 01:30:39,348 --> 01:30:42,153 Het enige goede aan de dood van vader... 849 01:30:43,092 --> 01:30:45,520 was dat hij niet hoefde te kijken wat je werd. 850 01:30:46,176 --> 01:30:48,834 Je hebt de naam Toretto nooit verdiend. 851 01:30:51,274 --> 01:30:52,759 Denk je dat je papa kende? 852 01:30:52,835 --> 01:30:55,075 Omdat jij zijn favorietje was? Je weet geen zak. 853 01:30:57,689 --> 01:30:59,403 Wil je de waarheid? 854 01:31:02,524 --> 01:31:05,178 Pap stierf omdat hij die race probeerde te verliezen. 855 01:31:05,992 --> 01:31:08,114 We zaten diep in de schulden. 856 01:31:08,326 --> 01:31:12,850 Omdat wat hij voor jou voelde, moest hij mij om hulp vragen. 857 01:31:12,926 --> 01:31:15,632 Hoe moest ik weten dat die auto zou ontploffen? 858 01:31:16,748 --> 01:31:19,035 Een goede zoon zou nee hebben gezegd. 859 01:31:20,336 --> 01:31:22,619 En een echte broer zou naar me toe zijn gekomen. 860 01:31:22,695 --> 01:31:24,241 Naar jou? 861 01:31:29,099 --> 01:31:31,969 Ik moest beloven dat je er nooit achter zou komen. 862 01:31:32,894 --> 01:31:34,830 En door alles heen... 863 01:31:36,589 --> 01:31:38,497 heb ik die belofte gehouden. 864 01:31:45,563 --> 01:31:48,025 Het meisje gaat met mij mee. - Jakob. 865 01:31:51,408 --> 01:31:53,228 Ik zal je tegenhouden. 866 01:31:54,011 --> 01:31:55,523 En dat is mijn belofte. 867 01:32:05,698 --> 01:32:07,434 Sue. 868 01:32:08,525 --> 01:32:10,313 Kom op. 869 01:32:38,290 --> 01:32:39,654 Bukken. 870 01:32:49,797 --> 01:32:52,123 Laten we gaan. Kom op. 871 01:33:02,374 --> 01:33:03,791 Hierheen. 872 01:33:24,147 --> 01:33:25,931 Ik ben altijd hier. 873 01:33:26,205 --> 01:33:27,627 Vertel het hem. 874 01:35:09,047 --> 01:35:12,873 Dom. Vertel me wat je ziet, jongen. 875 01:35:20,464 --> 01:35:23,122 Auto's als deze zijn onsterfelijk. 876 01:35:28,598 --> 01:35:31,491 Chargers van de '70 zijn zo goed ontworpen... 877 01:35:31,567 --> 01:35:35,714 dat als je voor ze zorgt, ze 100 jaar meegaan. 878 01:35:35,935 --> 01:35:37,455 Onsterfelijk? 879 01:35:40,372 --> 01:35:41,855 Net als een familie, Dom. 880 01:35:43,136 --> 01:35:45,910 Doe het goed, en je zorgt ervoor... 881 01:35:47,523 --> 01:35:48,819 zal het verder leven. 882 01:35:49,457 --> 01:35:50,929 Papa. 883 01:35:59,100 --> 01:36:02,556 Kleine B. - Wanneer kom je naar huis? 884 01:36:22,317 --> 01:36:26,615 Nee. Je weet dat ik het kan. Ik beloof dat ik zal leveren. 885 01:37:08,640 --> 01:37:10,880 Ik heb af en toe een misser. Laatste twee ronden. 886 01:37:10,956 --> 01:37:13,557 Goed dan. Pak die bougie kabels. 887 01:37:14,932 --> 01:37:17,307 Jakob. Nu. 888 01:37:42,785 --> 01:37:43,999 Je kan. 889 01:38:49,261 --> 01:38:51,196 Je kwam voor mij, Letty. 890 01:38:51,649 --> 01:38:56,080 Ik ben niets waard als ik je verlies. 891 01:38:56,458 --> 01:38:58,087 Begrepen? 892 01:39:00,755 --> 01:39:02,667 Is dit wie we zijn? 893 01:39:14,616 --> 01:39:17,857 Vanaf hier gaat het snel. Jakob heeft alle stukken. 894 01:39:17,933 --> 01:39:21,097 Zodra hij Aries activeert, moet hij het signaal de wereld in te sturen. 895 01:39:21,173 --> 01:39:23,170 En dan kan je hem nooit meer tegenhouden. 896 01:39:23,246 --> 01:39:25,519 Hij zal een soort piratensatelliet moeten lanceren, 897 01:39:25,595 --> 01:39:27,480 iets dat als versterker zal fungeren, 898 01:39:27,556 --> 01:39:30,061 dat andere satellieten één voor één infecteert. 899 01:39:30,137 --> 01:39:32,746 We zoeken hem, stoppen hem, en dan halen we Elle terug. 900 01:39:32,822 --> 01:39:34,344 Onze kansen zijn hier nul, Han. 901 01:39:34,420 --> 01:39:38,353 Satellietapparatuur is simpel te volgen, maar gaan Jakob niet verslaan bij een lancering. 902 01:39:38,429 --> 01:39:40,453 Dat geeft ons een probleem met twee doelen: 903 01:39:40,529 --> 01:39:42,919 Jakob ter plaatse met zijn eigen privéleger. 904 01:39:42,995 --> 01:39:45,487 En de satelliet. - Die niet gehackt kan worden. 905 01:39:45,562 --> 01:39:47,446 Niet op afstand. Dat moet ter plaatse, 906 01:39:47,522 --> 01:39:51,008 80 km in de lucht terwijl de satelliet in een baan om aarde zit. 907 01:39:51,084 --> 01:39:52,440 In een baan om aarde? 908 01:39:52,516 --> 01:39:53,876 We hebben hulp nodig. 909 01:39:53,952 --> 01:39:56,132 Anders maken we geen schijn van kans. 910 01:39:56,786 --> 01:39:58,747 We doen het zelf. 911 01:39:59,148 --> 01:40:02,198 Het is waar we zijn geweest dat ons zo ver heeft gebracht. 912 01:40:04,349 --> 01:40:08,242 Begrijpen jullie het niet? Dat doen jullie duidelijk niet. 913 01:40:08,318 --> 01:40:12,692 Want als je het begreep, zou je in je broek pissen als een normaal mens. 914 01:40:12,768 --> 01:40:15,771 In een baan om aarde. Dat is de ruimte. 915 01:40:15,847 --> 01:40:17,711 Dat is een heel ander niveau. 916 01:40:17,787 --> 01:40:20,881 Wat gaan we doen? Een space-shuttle kapen? 917 01:40:20,957 --> 01:40:23,053 Raketten op onze rug vastbinden? 918 01:40:24,235 --> 01:40:26,446 Dat is precies wat we gaan doen. 919 01:40:42,619 --> 01:40:45,445 Daar gaan de diplomatieke banden van mijn vader met Oost-Europa. 920 01:40:45,521 --> 01:40:48,886 Straks loopt het hier overvol agenten. 921 01:40:49,110 --> 01:40:51,230 Tijd om hier weg te wezen. 922 01:41:12,020 --> 01:41:13,596 Hou haar dichtbij. 923 01:41:23,972 --> 01:41:25,773 Het is geactiveerd. 924 01:41:29,050 --> 01:41:32,158 Zodra de satelliet zijn baan bereikt, starten we de uplink. 925 01:41:40,194 --> 01:41:41,627 Zie je dat? 926 01:41:42,026 --> 01:41:44,562 We mogen geen luchtlek hebben. 927 01:41:47,154 --> 01:41:50,598 Plak je jezelf echt dicht met ducttape? 928 01:41:51,332 --> 01:41:55,428 Ik weet niet of je het zag, maar deze hele operatie is met pleisters en ducttape. 929 01:41:55,504 --> 01:41:59,672 Dit is krankzinnig. We gaan naar de ruimte. 930 01:41:59,748 --> 01:42:02,439 Je gedraagt ​​je alsof we op weg zijn naar de Gamma. 931 01:42:02,515 --> 01:42:03,742 Dit is belachelijk. 932 01:42:03,818 --> 01:42:07,194 Ik sta op het punt deze hele missie af te breken en naar huis te gaan. 933 01:42:07,270 --> 01:42:10,333 We gaan letterlijk in een eeuwige vrije val zitten. 934 01:42:10,408 --> 01:42:12,967 Vrije val? Wat betekent dat uberhaupt? 935 01:42:13,043 --> 01:42:15,838 Roman, het betekent dat cijfers niet liegen. 936 01:42:15,914 --> 01:42:20,384 Zolang we de wetten van de fysica gehoorzamen, komt het goed. 937 01:42:20,460 --> 01:42:22,481 Het is gewoon wiskunde en wetenschap. 938 01:42:22,557 --> 01:42:24,941 Ik wist dat ik naar mijn leraren had moeten luisteren. 939 01:42:25,017 --> 01:42:27,579 Vier minuten tot lancering. Zijn jullie klaar? 940 01:42:28,677 --> 01:42:32,136 Ja, we doen hier gewoon een hoop ducttape op alles. 941 01:42:32,212 --> 01:42:33,889 Dat is wat Tej doet. 942 01:42:33,965 --> 01:42:36,792 Schiet op, zodat ik hem niet meer kan horen. 943 01:42:36,868 --> 01:42:39,042 Ja, we zijn er klaar voor. - Toch niet. 944 01:42:39,118 --> 01:42:43,698 Dit is dezelfde auto die we een testrit zagen doen en exploderen. 945 01:42:43,773 --> 01:42:46,160 Dit is niet slim, Tej. - Maak je geen zorgen. 946 01:42:46,236 --> 01:42:48,846 Met mijn keramische polymeercoating komt het wel goed. 947 01:42:48,922 --> 01:42:51,274 Je bent 100% brandveilig. 948 01:42:52,090 --> 01:42:53,404 Precies. 949 01:42:53,480 --> 01:42:56,341 Alle acht stuwraketten zijn volledig functioneel. 950 01:42:59,552 --> 01:43:02,460 Zeg me niet dat je nog opstartsimulaties uitvoert. 951 01:43:02,536 --> 01:43:05,132 Virgin Galactic lanceerde op 11.000 meter. 952 01:43:05,208 --> 01:43:07,361 De space-shuttle test op ongeveer 15.000 meter. 953 01:43:07,437 --> 01:43:10,909 Onze laatste testrit met deze belasting betekent dat we veel hoger moeten gaan. 954 01:43:10,985 --> 01:43:16,461 Als we ze niet hoog genoeg krijgen, zijn het pannenkoeken voordat de koffie op tafel komt. 955 01:43:17,098 --> 01:43:20,702 We kunnen je nog steeds horen. - Maak je geen zorgen. Het lukt wel. 956 01:43:21,067 --> 01:43:23,324 Het lukt ons, toch? 957 01:43:52,211 --> 01:43:54,821 Volgens thermische beeldvorming zit Elle in de vrachtauto. 958 01:43:54,897 --> 01:43:57,869 En ik heb het Aries-signaal. Het komt van dat beest verderop. 959 01:43:57,945 --> 01:44:01,459 We moeten het deactiveren tegen de tijd dat Roman en Tej in positie zijn. 960 01:44:01,535 --> 01:44:04,291 Ramsey, geef ons kracht. 961 01:44:06,752 --> 01:44:09,292 De satelliet is in een lage baan om aarde. 962 01:44:10,890 --> 01:44:12,146 Begin eraan. 963 01:44:27,953 --> 01:44:30,213 We passeren 15.000 meter. 964 01:44:30,430 --> 01:44:32,228 Tijd om je klaar te maken, jongens. 965 01:44:32,304 --> 01:44:36,077 Wat moeten we doen met deze ouderwetse pakken... 966 01:44:36,153 --> 01:44:39,039 dat niet meer gebruikt zijn sinds de Eerste Wereldoorlog? 967 01:44:39,625 --> 01:44:42,881 De astronauten winkel was vandaag gesloten. 968 01:44:42,957 --> 01:44:45,433 Luister, deze pakken zijn net ruimtepakken. 969 01:44:45,509 --> 01:44:47,598 Ze kunnen allebei het drukverschil aan. 970 01:44:47,674 --> 01:44:50,654 We kunnen wel wat opgeblazen worden als ballonnen. 971 01:44:50,730 --> 01:44:52,201 Dat is het enige verschil. - Wat? 972 01:44:52,277 --> 01:44:54,011 We hebben net de lanceerhoogte bereikt. 973 01:44:54,087 --> 01:44:56,414 Zijn jullie klaar voor vijf tellen? - Echt niet. 974 01:44:56,490 --> 01:44:59,724 Ik ben amper klaar om te gaan duiken in dit ouderwetse ding. 975 01:44:59,800 --> 01:45:01,468 Luister niet naar hem. We zijn klaar. 976 01:45:01,544 --> 01:45:02,835 "Wij"? - Ja, ik zei "wij". 977 01:45:02,911 --> 01:45:04,479 Je was toch onoverwinnelijk. 978 01:45:04,555 --> 01:45:07,241 Laten we eens kijken hoe onoverwinnelijk je hierna bent. 979 01:45:07,317 --> 01:45:09,481 Druk erop. - Nee. Tej. 980 01:45:13,418 --> 01:45:14,688 Ik wil niet doodgaan. 981 01:45:14,764 --> 01:45:16,358 Ontsteking. 982 01:46:02,374 --> 01:46:03,859 Allemachtig. 983 01:46:07,647 --> 01:46:09,310 We zitten in de ruimte. 984 01:46:10,355 --> 01:46:12,801 Ik zei toch dat cijfers niet liegen. 985 01:46:12,989 --> 01:46:15,646 Dit is niet normaal, man. 986 01:46:26,674 --> 01:46:28,971 Hoeveel snoep heb je gegeten? 987 01:46:29,047 --> 01:46:31,717 Ik eet snoep als ik nerveus word. 988 01:46:41,185 --> 01:46:43,351 Ik dacht dat je zei dat je dit ging regelen. 989 01:46:46,846 --> 01:46:50,190 Breng ze terug naar het autokerkhof. 990 01:48:25,622 --> 01:48:28,016 Han, Mia, jullie beurt. 991 01:48:40,707 --> 01:48:42,069 Nu. 992 01:48:48,034 --> 01:48:49,384 Letty. 993 01:49:09,245 --> 01:49:10,501 Han. 994 01:50:06,846 --> 01:50:08,565 Zo gaan we er allemaal aan. 995 01:50:08,641 --> 01:50:10,179 Niet allemaal. 996 01:50:24,304 --> 01:50:27,216 De satelliet die we zoeken zou ergens... 997 01:50:27,587 --> 01:50:30,393 Daar. Daarzo. Zie je hem? 998 01:50:30,469 --> 01:50:31,850 Ik zie hem. 999 01:50:31,926 --> 01:50:34,241 Zeg me dat je weet hoe je stuwraketten moet bedienen. 1000 01:50:34,317 --> 01:50:37,631 Tej, cijfers zijn uw ding, toch? 1001 01:50:38,460 --> 01:50:40,646 Autorijden is wat ik doe. 1002 01:50:47,667 --> 01:50:50,814 Twee kerels uit de achterbuurt... in de ruimte. 1003 01:50:52,865 --> 01:50:54,866 Je weet dat niemand ons zal geloven, toch? 1004 01:50:55,591 --> 01:50:57,183 Je hebt gelijk. 1005 01:51:05,250 --> 01:51:10,004 Er is iets mis met het satellietbereik. Het verstoort de uplink. 1006 01:51:12,172 --> 01:51:13,795 Ik zorg ervoor. 1007 01:51:34,538 --> 01:51:37,681 Neem het stuur over. Er is iets mis. 1008 01:51:39,419 --> 01:51:41,561 Ik denk dat ik het kan linken naar hun signaal. 1009 01:51:54,235 --> 01:51:56,524 Wil je me iets vertellen, Otto? - Mijn fout. 1010 01:51:56,600 --> 01:51:59,145 De satelliet-uplink werkt eigenlijk fantastisch. 1011 01:51:59,221 --> 01:52:01,905 En trouwens, ik heb een nieuwe zakenpartner. 1012 01:52:01,981 --> 01:52:03,236 Misschien ken je haar. 1013 01:52:03,312 --> 01:52:05,779 Raad eens wie er uit de cel is, Jakob. 1014 01:52:06,895 --> 01:52:09,117 Maar ik heb geprobeerd je te waarschuwen. 1015 01:52:11,523 --> 01:52:13,823 Je was nooit mijn concurrentie. 1016 01:52:13,899 --> 01:52:16,504 Otto, er is iets dat je moet weten. - Ja, ga door. 1017 01:52:16,580 --> 01:52:18,687 Spreek op. - Je bent een verwende rijke lul, 1018 01:52:18,763 --> 01:52:21,325 en ik ga je vermoorden. - Het spijt me zo. 1019 01:52:21,401 --> 01:52:23,020 Niemand heeft het je verteld, hè? 1020 01:52:23,096 --> 01:52:27,164 Verwende rijke lullen heersen over de wereld. 1021 01:54:12,213 --> 01:54:13,865 Ga. 1022 01:54:52,892 --> 01:54:54,917 Wat gebeurt er? - Nou... 1023 01:54:54,993 --> 01:54:58,439 we lijken onze escorte en Jakob kwijt te zijn. 1024 01:54:58,515 --> 01:55:01,926 En Dom maakt het ons wat moeilijk hier, maar alles goed. 1025 01:55:02,002 --> 01:55:05,341 Echt, maak je geen zorgen. - Ik zal dit zelf afmaken. 1026 01:55:09,799 --> 01:55:12,518 Goed, laten we eens kijken waar dat beest van gemaakt is. 1027 01:55:12,594 --> 01:55:13,825 Ben je klaar, Elle? 1028 01:55:27,132 --> 01:55:28,704 Karren maar. 1029 01:55:28,780 --> 01:55:31,468 Als we er niet doorheen kunnen breken, stoppen we ermee. 1030 01:56:02,010 --> 01:56:05,667 Jongens, dat ding vertraagt ​​niet en de download is bijna klaar. 1031 01:56:05,743 --> 01:56:08,906 Dom, als we hier niet wegwezen, gaan we eraan. 1032 01:56:18,398 --> 01:56:21,318 Letty, ga achteruit en rij bij de voorbanden. 1033 01:56:21,394 --> 01:56:24,023 Als we het niet kunnen vertragen en er niet doorheen kunnen, 1034 01:56:24,099 --> 01:56:25,992 draaien we het en raken we de onderkant. 1035 01:56:26,068 --> 01:56:30,362 Godver. Waarom moet ik dit zeggen? Rij die clowns plat. 1036 01:56:48,951 --> 01:56:51,055 Letty, de kabels. - Je leest mijn gedachten. 1037 01:56:51,131 --> 01:56:52,857 Han, ga voor me rijden. 1038 01:56:54,462 --> 01:56:56,501 Dom, ik raak niet bij je. 1039 01:56:57,502 --> 01:56:58,970 Maar ik wel. 1040 01:58:14,414 --> 01:58:16,324 Oké, de satelliet is binnen bereik. 1041 01:58:16,400 --> 01:58:18,648 Laten we de magneten aanzetten en hem roosteren. 1042 01:58:18,724 --> 01:58:20,810 We nemen de tijd. 1043 01:58:30,469 --> 01:58:31,988 Goed zo. 1044 01:58:33,648 --> 01:58:36,367 Tej. - Momentje. Kom op, schat. 1045 01:58:36,443 --> 01:58:38,851 Start op. 1046 01:58:44,134 --> 01:58:46,094 Zeg iets. Wat is er? 1047 01:58:46,169 --> 01:58:50,073 Door de druk van de lancering moeten de kabels klem zitten naar de stroombron. 1048 01:58:50,529 --> 01:58:53,119 Waarom heb ik daar niet aan gedacht? 1049 01:58:53,475 --> 01:58:58,190 Jongens, waar zijn jullie? Het uploaden is bijna voltooid. 1050 01:58:58,900 --> 01:59:01,109 Waarom vernietigen we het niet gewoon? 1051 01:59:01,185 --> 01:59:03,506 Laten we er tegen botsen. Er op rijden. 1052 01:59:03,582 --> 01:59:06,997 Nee. Als we tegen die satelliet botsen, gaan we er waarschijnlijk aan. 1053 01:59:07,073 --> 01:59:10,081 En zo niet, de brandstof die nodig zou zijn om het te vernietigen... 1054 01:59:10,438 --> 01:59:12,440 dan zouden we hier voor altijd vastzitten. 1055 01:59:13,397 --> 01:59:15,036 Je moet geloven erin. 1056 01:59:15,112 --> 01:59:19,490 Geloven? Geloof is geen cijfer. - Weet je wat, Tej? 1057 01:59:20,807 --> 01:59:22,441 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 1058 01:59:25,020 --> 01:59:26,559 We zijn niet onoverwinnelijk. 1059 01:59:29,421 --> 01:59:32,661 We hebben waarschijnlijk de hele tijd gewoon geluk gehad. 1060 01:59:38,389 --> 01:59:40,297 Dit is het misschien. 1061 01:59:43,037 --> 01:59:44,702 Maar weet je wat? 1062 01:59:45,800 --> 01:59:47,670 Als we dood gaan... 1063 01:59:49,101 --> 01:59:51,283 laten we dan dood gaan op de top van de wereld. 1064 01:59:52,361 --> 01:59:54,654 Jongens, wat gebeurt er daar? 1065 01:59:54,730 --> 01:59:56,561 Er resteren seconden. 1066 01:59:59,069 --> 02:00:00,387 Laten we het doen. 1067 02:00:00,818 --> 02:00:02,262 Vooruit. 1068 02:00:06,315 --> 02:00:11,427 Vijf, vier, drie, twee, één. 1069 02:00:30,269 --> 02:00:31,572 Het is ons gelukt. 1070 02:00:32,733 --> 02:00:35,028 Het is ons gelukt. - Laten we gaan. 1071 02:00:38,017 --> 02:00:39,893 Niet slecht. 1072 02:00:40,243 --> 02:00:41,587 Echt niet slecht. 1073 02:00:53,393 --> 02:00:54,770 Zet je schrap. 1074 02:02:04,525 --> 02:02:06,584 Dat meen je nou toch niet? 1075 02:03:35,443 --> 02:03:37,314 Ik denk dat deze van jou zijn. 1076 02:03:47,332 --> 02:03:50,054 Er komen veel mensen achter je aan, Jake. 1077 02:03:52,624 --> 02:03:54,821 Dit is de wereld die ik heb gekozen, Dom. 1078 02:03:55,848 --> 02:03:58,084 Weet je, paps was niet perfect. 1079 02:03:59,324 --> 02:04:01,911 En toch hield hij van ons allemaal. 1080 02:04:05,021 --> 02:04:08,110 Iemand gaf me ooit een tien seconden auto... 1081 02:04:09,045 --> 02:04:10,657 als een tweede kans. 1082 02:04:12,449 --> 02:04:14,983 Dat ben ik je verschuldigd, broertje. 1083 02:04:27,920 --> 02:04:32,396 Ik ben je een keer kwijtgeraakt. Laat dat niet nog een keer gebeuren. 1084 02:05:05,870 --> 02:05:09,772 Dit is het controlecentrum, zien jullie wat wij zien? 1085 02:05:10,042 --> 02:05:13,240 Het lijkt me... een Pontiac Fiero? 1086 02:05:13,958 --> 02:05:16,041 We komen in vrede. 1087 02:05:46,111 --> 02:05:48,747 Dit was de laatste plek waar ik je grootvader zag. 1088 02:05:50,806 --> 02:05:52,438 Hier racete hij. 1089 02:05:52,514 --> 02:05:56,165 Heb je hier ook geracet, papa? - Nee. 1090 02:05:56,241 --> 02:05:58,417 Maar ik zal je eens iets vertellen. 1091 02:06:00,357 --> 02:06:03,932 Alles wat ik moest weten over het leven, heb ik op dit circuit geleerd. 1092 02:06:04,008 --> 02:06:05,281 Echt? 1093 02:06:06,212 --> 02:06:07,684 Echt waar. 1094 02:06:50,739 --> 02:06:52,919 Het komt allemaal goed, Jakob. 1095 02:06:56,986 --> 02:06:59,227 We hebben moeilijke tijden voor de boeg... 1096 02:07:01,363 --> 02:07:03,195 maar het komt goed. 1097 02:07:05,670 --> 02:07:07,360 Omdat we familie zijn. 1098 02:07:32,731 --> 02:07:34,154 Jongens. 1099 02:07:42,806 --> 02:07:44,892 Echt niet. 1100 02:07:55,218 --> 02:07:56,863 Wat gebeurt er hier? 1101 02:07:59,147 --> 02:08:01,894 Ik kon het niet geloven toen ik hoorde dat je nog leefde. 1102 02:08:06,067 --> 02:08:07,794 Het is een lang verhaal. 1103 02:08:08,733 --> 02:08:11,248 Maar laten we voorlopig gewoon genieten van dit moment. 1104 02:08:12,186 --> 02:08:13,421 Jongens, dit is Elle. 1105 02:08:13,497 --> 02:08:15,674 Dag, Elle. Ik ben Sean. 1106 02:08:16,436 --> 02:08:17,640 Noem me maar T. 1107 02:08:17,716 --> 02:08:19,571 Ik ben Earl. - Aangenaam. 1108 02:08:19,647 --> 02:08:22,150 Dag, Santos. Alles goed? - Mia. 1109 02:08:23,098 --> 02:08:25,811 Ramsey, dit is Santos... Santos, Ramsey. 1110 02:08:25,887 --> 02:08:27,902 Hoi. Leuk je eindelijk te ontmoeten. 1111 02:08:27,978 --> 02:08:29,178 Waar is Leo? 1112 02:08:29,254 --> 02:08:31,788 Leo opende een restaurant in Brooklyn. 1113 02:08:31,864 --> 02:08:33,987 Het eten is er slecht... Erg slecht. 1114 02:08:34,063 --> 02:08:35,929 Maar die dwaze hipsters eten alles. 1115 02:08:36,848 --> 02:08:38,352 Hallo jongens. 1116 02:08:39,388 --> 02:08:41,494 Hoe lang nog tot we kunnen eten? 1117 02:08:41,570 --> 02:08:46,892 Ik ben klaar om te eten. Ik eet al weken ruimtevoedsel. 1118 02:08:47,828 --> 02:08:51,390 Dus Chokotoffs is ruimtevoedsel? Want je at maar dat. 1119 02:08:51,466 --> 02:08:53,111 Het was vetvrij. 1120 02:08:53,187 --> 02:08:54,731 Zijn Snickers en Twix ook vetvrij? 1121 02:08:54,807 --> 02:08:56,655 Mijn voorhoofd heeft honger. - Ja, goed. 1122 02:08:56,731 --> 02:08:58,757 Tot later. - Je voorhoofd is te zwaar. 1123 02:09:01,521 --> 02:09:03,825 Je rijdt net als je vader. 1124 02:09:04,446 --> 02:09:06,598 Echt? - Ja. 1125 02:09:07,634 --> 02:09:09,494 Weet je... 1126 02:09:09,918 --> 02:09:12,155 hier heb ik je moeder voor het eerst ontmoet. 1127 02:09:12,231 --> 02:09:13,868 Precies daar. 1128 02:09:13,944 --> 02:09:16,172 Ze waakt over je vanuit de hemel. 1129 02:09:16,248 --> 02:09:18,534 Echt? - Ja. 1130 02:09:21,220 --> 02:09:23,506 Ik denk dat papa een vraag voor je heeft. 1131 02:09:27,921 --> 02:09:30,072 Ben je klaar om te bidden, jongen? 1132 02:09:30,148 --> 02:09:32,630 Maar ik weet niet wat ik moet zeggen. 1133 02:09:33,330 --> 02:09:35,045 Dat is gemakkelijk. 1134 02:09:35,562 --> 02:09:37,823 Zeg gewoon wat je hart je zegt. 1135 02:09:38,236 --> 02:09:39,985 Ben je klaar? Kom op. 1136 02:09:47,063 --> 02:09:50,281 Hallo, jongens. - Hoi. 1137 02:09:50,905 --> 02:09:53,294 Kleine Brian is klaar om met te bidden. 1138 02:09:53,638 --> 02:09:55,205 Leuk. 1139 02:09:55,281 --> 02:09:56,829 Wacht nog even. 1140 02:09:57,599 --> 02:09:59,144 Er is nog een lege stoel. 1141 02:10:00,128 --> 02:10:01,441 Hij is onderweg. 1142 02:10:18,144 --> 02:10:20,494 (blijf kijken, er volgt nog meer) 1143 02:10:23,356 --> 02:10:27,977 Vertaling: Janty (2021) 1144 02:13:01,092 --> 02:13:02,560 Bedankt. 1145 02:13:02,636 --> 02:13:03,917 Alsjeblieft. 1146 02:13:03,993 --> 02:13:06,684 Ik zeg je waar de usb is, de plannen die we hebben gestolen. 1147 02:13:06,760 --> 02:13:09,121 Ik vertel je waar hij is. - Bedoel je deze usb? 1148 02:13:10,154 --> 02:13:11,791 Deze plannen? 1149 02:13:13,315 --> 02:13:15,280 Maar je hebt hem al. 1150 02:13:15,356 --> 02:13:16,930 Inderdaad. 1151 02:13:17,267 --> 02:13:20,430 Hoe denk je anders dat ik zo goed in vorm blijf? 1152 02:13:25,318 --> 02:13:27,044 Blijf hangen.