1
00:00:56,453 --> 00:01:02,416
토레토
2
00:01:19,893 --> 00:01:21,519
트랙 정비팀이 보이네요
3
00:01:21,603 --> 00:01:23,896
많은 레이서들
피트로 향합니다
4
00:01:34,571 --> 00:01:38,331
1989년
5
00:01:39,371 --> 00:01:42,331
잭, 우승은
자네 거야, 알지?
6
00:01:42,457 --> 00:01:44,583
시즌 끝났으니
무리하진 마
7
00:01:44,668 --> 00:01:46,585
마지막 두 랩 때
엔진이 떨렸어
8
00:01:46,670 --> 00:01:48,462
손 볼게
플러그 와이어 가져와!
9
00:01:48,588 --> 00:01:50,047
제이콥! 지금이야
10
00:01:51,791 --> 00:01:52,758
아버지
11
00:01:52,885 --> 00:01:54,218
상황 어때, 돔?
12
00:01:54,320 --> 00:01:56,846
2번 턴에 기름이 흘러서
벨이 몸을 사려요
13
00:01:56,972 --> 00:01:59,181
코빈은 스폰서가 와 있어서
무리하고 있고요
14
00:01:59,308 --> 00:02:00,599
내 얘기야?
15
00:02:00,726 --> 00:02:02,460
23번 조심하세요
16
00:02:02,804 --> 00:02:04,687
- 린더?
- 넌 끝났어, 토레토!
17
00:02:04,813 --> 00:02:07,064
- 살살해!
- 당신네 선수한테 전해
18
00:02:07,190 --> 00:02:09,650
그러다 누구 하나
다친다고!
19
00:02:09,943 --> 00:02:11,193
돔, 그만둬!
20
00:02:11,278 --> 00:02:14,029
부쉬 시리즈에 내가 출전하게 돼서
열 받은 거야
21
00:02:14,614 --> 00:02:16,907
너도 앞으로 저런 인간
많이 만날 거다
22
00:02:17,033 --> 00:02:18,200
됐어요!
23
00:02:21,288 --> 00:02:23,247
더 센 사람이 되기 보단
24
00:02:23,290 --> 00:02:24,999
더 큰 사람이 돼야 해
25
00:02:54,905 --> 00:02:56,405
저 자식
진짜 거슬리네
26
00:03:03,872 --> 00:03:05,206
아버지, 2번 턴!
27
00:03:11,004 --> 00:03:12,129
벽으로 몰게
28
00:03:17,844 --> 00:03:18,969
젠장!
29
00:03:28,522 --> 00:03:29,772
상황 어때, 돔?
30
00:03:35,737 --> 00:03:37,571
보복할 거 같아요
31
00:03:44,913 --> 00:03:45,871
왼쪽 조심해요
32
00:04:51,021 --> 00:04:52,021
10mm 래칫 휠
33
00:04:57,819 --> 00:04:58,986
10mm 드라이버랑
34
00:04:59,946 --> 00:05:01,363
15cm짜리 연장관
35
00:05:05,994 --> 00:05:07,119
그거 맞아?
36
00:05:18,882 --> 00:05:21,175
전에 아빠가
한 말 기억나?
37
00:05:21,343 --> 00:05:23,093
'매사에 정확해라'
38
00:05:23,720 --> 00:05:25,095
그럼 삶이 달라져
39
00:05:25,221 --> 00:05:25,971
봐
40
00:05:28,642 --> 00:05:30,100
이젠 작동되지?
41
00:05:30,268 --> 00:05:32,519
이제 어떻게 됐어?
42
00:05:35,065 --> 00:05:36,065
맞아
43
00:05:37,400 --> 00:05:39,068
온수기가 또 고장났군
44
00:05:39,653 --> 00:05:41,737
평화로운 삶을 위한
대가지
45
00:05:43,573 --> 00:05:45,115
와서 우리 좀 도와줄래?
46
00:05:48,995 --> 00:05:50,496
올 사람 있어?
47
00:05:54,501 --> 00:05:55,751
브라이언
연습한 거 기억나지?
48
00:06:21,778 --> 00:06:22,945
요, 요!
49
00:06:23,780 --> 00:06:25,155
싸우러 온 거 아냐!
50
00:06:26,074 --> 00:06:27,324
싸우러 온 거 아니라고!
51
00:06:29,619 --> 00:06:30,619
나야!
52
00:06:32,163 --> 00:06:33,080
로만
53
00:06:33,790 --> 00:06:37,001
못 알아보겠지?
일주일 내내 태닝했거든
54
00:06:39,671 --> 00:06:41,672
B, 그만 나와
55
00:06:50,223 --> 00:06:52,224
그 총 갖고 뭐 하시려고?
56
00:06:52,308 --> 00:06:54,601
여기서
코끼리 사냥이라도 하게?
57
00:06:54,686 --> 00:06:55,978
전화 못 해서 미안
58
00:06:56,104 --> 00:06:59,148
이 집에 전화가 있어야
전화를 하지
59
00:06:59,315 --> 00:07:00,441
안 그래?
60
00:07:00,525 --> 00:07:02,484
- 리틀 B!
- 많이 컸네
61
00:07:02,569 --> 00:07:03,736
안녕
62
00:07:03,820 --> 00:07:05,320
다들 카풀 싫어하잖아
63
00:07:07,574 --> 00:07:08,991
무슨 일이야?
64
00:07:09,646 --> 00:07:11,213
메이데이, 메이데이!
65
00:07:11,256 --> 00:07:14,390
변절한 요원이
내 비행기를 장악했다
66
00:07:16,791 --> 00:07:18,959
기내엔 위험한
화물이 실려있다
67
00:07:19,085 --> 00:07:20,294
비상 송신
68
00:07:20,462 --> 00:07:23,172
팀을 소집해!
아직 생존... 설명은...
69
00:07:25,216 --> 00:07:27,801
미스터 노바디의
비행기에서 온 메시지야
70
00:07:28,636 --> 00:07:31,847
암호화된 데이터로 왔는데
지금 해독 중이야
71
00:07:31,973 --> 00:07:34,058
- 또 들은 사람은?
- 그게 문제야
72
00:07:34,184 --> 00:07:35,476
우리한테만 보냈어
73
00:07:37,145 --> 00:07:38,187
왜 우리한테만?
74
00:07:46,071 --> 00:07:47,237
1급 보안 수감자
75
00:07:47,322 --> 00:07:48,572
그가 사이퍼를 잡았어
76
00:07:49,157 --> 00:07:52,076
근데 공중 피습됐고
그녀는 사라졌지
77
00:07:52,160 --> 00:07:54,995
비행기는 이 근방에
추락한 거 같아
78
00:07:55,080 --> 00:07:57,456
몬테퀸토 북서부 쪽
79
00:07:57,582 --> 00:08:00,000
미스터 노바디가 살아있다면
찾아야 돼
80
00:08:00,126 --> 00:08:01,752
근데 전 지역이 봉쇄됐어
81
00:08:01,836 --> 00:08:03,837
폐쇄적인 군사 정부에게
82
00:08:03,922 --> 00:08:05,756
우린 이제
같이 일 안 해
83
00:08:10,553 --> 00:08:11,553
잠깐만, 돔!
84
00:08:12,597 --> 00:08:13,722
사이퍼 관련 일이야
85
00:08:14,933 --> 00:08:16,975
네 아이의
엄마를 죽인 여자
86
00:08:21,064 --> 00:08:22,231
모든 건 변해
87
00:08:29,322 --> 00:08:32,324
아침 8시 비행기야
마음 바뀌면 와
88
00:08:33,576 --> 00:08:34,493
고마워
89
00:08:37,497 --> 00:08:39,748
아빠, 신이
어디 있는지 알아?
90
00:08:39,833 --> 00:08:41,208
어디 있는데?
91
00:08:41,334 --> 00:08:42,334
아빠 마음 속에
92
00:08:43,086 --> 00:08:44,878
네 마음 속에도 있어
93
00:08:44,963 --> 00:08:46,588
그리고
94
00:08:46,673 --> 00:08:49,216
아빠도 늘
네 마음 속에 있을 거야
95
00:08:49,884 --> 00:08:51,343
우리 꼬맹이
96
00:08:51,469 --> 00:08:52,803
선물이 있어
97
00:08:54,389 --> 00:08:55,764
네 아빠가 준 건데
98
00:08:57,684 --> 00:08:58,809
이젠 너 줄게
99
00:09:01,479 --> 00:09:02,646
아주 특별한 거야
100
00:09:03,690 --> 00:09:05,190
잘 간직해
101
00:09:21,661 --> 00:09:23,171
잘 자
102
00:09:34,387 --> 00:09:36,054
이건 진짜 우리가 아냐
103
00:09:39,475 --> 00:09:42,644
브라이언과 미아도
부모가 된 뒤 손 뗐어
104
00:09:44,814 --> 00:09:45,480
우린 그들과 달라
105
00:09:52,447 --> 00:09:55,532
106
00:10:27,357 --> 00:10:29,691
...내 비행기를 장악했다
107
00:10:30,443 --> 00:10:33,362
기내엔 위험한
화물이 실려있다
108
00:10:33,446 --> 00:10:34,446
팀을 소집해!
109
00:10:34,572 --> 00:10:36,365
아직 생존... 설명은...
110
00:10:37,033 --> 00:10:37,950
팀을...
111
00:10:38,034 --> 00:10:39,493
아직 생존... 설명은...
112
00:11:12,778 --> 00:11:14,966
몬테퀸토
113
00:11:30,878 --> 00:11:32,546
신호에 접근 중
3.2km 앞
114
00:11:33,214 --> 00:11:35,549
몬테퀸토
무장 지대 안쪽이다
115
00:11:35,717 --> 00:11:36,967
다를 준비됐지?
116
00:11:37,051 --> 00:11:41,138
준비? 다들 늘 내가
뻘짓 한다고 비웃었지?
117
00:11:41,431 --> 00:11:43,181
나만큼 준비된 놈 나와봐
118
00:11:43,266 --> 00:11:45,058
그래, 너 잘났다
119
00:11:45,143 --> 00:11:48,270
그거 작은 놈들이
꼭 큰 차 타더라
120
00:11:57,113 --> 00:11:58,155
미리 상황을 볼게
121
00:11:58,239 --> 00:11:59,239
조심해
122
00:11:59,782 --> 00:12:01,533
조심하면 더 다쳐
123
00:12:15,423 --> 00:12:18,175
10분 뒤면
순찰대와 만난다
124
00:12:18,760 --> 00:12:22,346
미스터 노바디의 신호가 가까워
서둘러야 돼
125
00:12:22,430 --> 00:12:24,473
이곳 군과 마주치면
곤란해
126
00:12:50,750 --> 00:12:52,000
- 저 안이야
- 엄호해
127
00:13:11,354 --> 00:13:14,356
SOS 신호가
이 안에서 나오고 있어
128
00:13:18,528 --> 00:13:20,362
누가 열려고 했는데
129
00:13:20,446 --> 00:13:22,739
그 전에
비행기가 추락했군
130
00:13:23,324 --> 00:13:25,575
못 열게 하려고
추락시켰거나
131
00:13:25,743 --> 00:13:27,661
억지로 따려고 해서
못 연 거야
132
00:13:27,745 --> 00:13:29,413
몇 분이면
내가 열 수 있어
133
00:13:33,584 --> 00:13:35,961
돔, 아무도 안 보여
134
00:13:36,879 --> 00:13:38,213
미스터 노바디의
흔적도 없고
135
00:13:39,173 --> 00:13:40,424
열었어
136
00:13:47,265 --> 00:13:48,390
이게 뭐지?
137
00:13:48,933 --> 00:13:51,435
뭐든, 그는 우리가
찾아내길 원했어
138
00:13:52,370 --> 00:13:53,562
어떻게 작동...
139
00:13:53,945 --> 00:13:55,486
피해!
140
00:14:32,810 --> 00:14:34,769
너희들
내가 누군지 몰라?
141
00:14:35,813 --> 00:14:37,105
내가 쫄 줄 알았냐?
142
00:16:02,984 --> 00:16:04,359
로만, 어디 있는 거야?
143
00:16:11,200 --> 00:16:13,410
이래도 내 그게 작냐
테즈?
144
00:16:34,223 --> 00:16:35,515
위험
1km 앞 지뢰
145
00:16:37,685 --> 00:16:38,810
'펠리그로 미나스'
146
00:16:38,978 --> 00:16:41,396
- 뭔 뜻이야?
- 얼마나 빨라야 통과 가능해?
147
00:16:41,480 --> 00:16:44,232
설마 내가 생각하는
그걸 하려는 거야?
148
00:16:44,317 --> 00:16:45,942
왜? '펠리그로 미나스'가
뭔 뜻인데?
149
00:16:46,110 --> 00:16:48,153
- 테즈, 얼마나 빨라야 돼?
- 몰라
150
00:16:48,237 --> 00:16:49,237
누가 대답 좀 해!
151
00:16:49,322 --> 00:16:50,864
'펠리그로 미나스'가 뭔 뜻이야?
152
00:16:50,990 --> 00:16:53,241
'지뢰 위험'이라는 뜻이야
153
00:16:53,326 --> 00:16:54,200
뭐?
154
00:16:57,204 --> 00:16:57,704
얼마나 빨라야 돼?
155
00:16:58,289 --> 00:17:02,000
폭발 반경 16m와
유발 지연 0.5초를 감안하면
156
00:17:02,126 --> 00:17:03,335
시속 130km?
157
00:17:03,461 --> 00:17:04,418
난 불가능해!
158
00:17:05,087 --> 00:17:06,546
시속 113km가
최대 속도라고
159
00:17:07,131 --> 00:17:07,630
나 어떡해?
160
00:17:07,798 --> 00:17:10,175
액셀 끝까지 밟고
기도나 해!
161
00:17:19,143 --> 00:17:21,895
지뢰
162
00:17:56,572 --> 00:17:59,557
저 앞 팜나무 농장부턴
안전해
163
00:18:56,949 --> 00:18:58,074
로만, 괜찮냐?
164
00:19:02,163 --> 00:19:04,539
내 엉덩이에 불 붙었어!
165
00:19:14,091 --> 00:19:15,091
테즈
잠깐, 지뢰야!
166
00:20:30,501 --> 00:20:32,585
너 어떻게
안 죽고 살았냐?
167
00:20:34,255 --> 00:20:35,171
난 괜...
168
00:20:44,098 --> 00:20:45,807
딴 출구를 찾은 거 같아
169
00:20:45,891 --> 00:20:48,685
3.2km 앞에 국경을 건너는
다리 같은 게 있어
170
00:20:49,228 --> 00:20:51,396
잘 됐네
여길 빨리 나가야 돼
171
00:20:55,150 --> 00:20:56,150
레티, 오른쪽!
172
00:21:35,566 --> 00:21:36,524
그 물건
173
00:21:57,087 --> 00:21:57,921
타
174
00:22:18,484 --> 00:22:19,817
방금 제이콥 맞지?
175
00:22:51,850 --> 00:22:53,977
늘 후방을 확인해야지
멍청이들아!
176
00:22:55,145 --> 00:22:55,687
헐
177
00:22:56,188 --> 00:22:57,855
저걸 넘으라는 얘기야?
178
00:22:57,940 --> 00:23:00,024
난 다리 '같다'고만 했어
179
00:23:13,080 --> 00:23:15,623
엄마야!
180
00:23:16,166 --> 00:23:18,668
어서오세요
181
00:23:35,310 --> 00:23:36,936
군이 포기를 안 하네
182
00:23:37,062 --> 00:23:38,354
국경을 넘어야 돼
183
00:24:36,330 --> 00:24:36,829
다리 어딨어?
184
00:24:42,252 --> 00:24:44,003
안 돼
안 돼, 안 돼, 돔
185
00:25:19,748 --> 00:25:20,832
이건 좀 신선하네
186
00:25:41,186 --> 00:25:42,395
이젠 안전해
187
00:25:44,481 --> 00:25:46,149
하지만 상황이 안 좋아
188
00:25:46,900 --> 00:25:48,234
기사 제목들 봤나?
189
00:25:48,318 --> 00:25:51,612
'비밀 첩보 비행기가
적국에서 추락 후'
190
00:25:51,697 --> 00:25:54,198
'모종의 총격전이 벌어지다'
191
00:25:55,492 --> 00:25:56,909
원하는 곳에 내려준 뒤
192
00:25:58,120 --> 00:25:59,871
난 손 떼겠네
193
00:26:05,669 --> 00:26:07,170
도와줘서 고마워요
194
00:26:10,966 --> 00:26:13,176
호의 베푸는 거
이게 끝이야
195
00:26:16,138 --> 00:26:17,346
이제 어쩌지, 램지?
196
00:26:18,932 --> 00:26:20,141
어디로 가?
197
00:26:21,226 --> 00:26:24,770
미스터 노바디의
SOS 신호 데이터를 해독했어
198
00:26:24,855 --> 00:26:29,150
GPS 좌표가 나왔는데
일부러 넣은 거 같아
199
00:26:31,236 --> 00:26:32,945
제이콥이 개입된 거
알고 있었어?
200
00:26:34,072 --> 00:26:35,740
질문 있어
201
00:26:35,824 --> 00:26:36,866
제이콥이 누구야?
202
00:26:37,743 --> 00:26:39,619
제이콥은
203
00:26:39,745 --> 00:26:41,287
돔의 동생이었어
204
00:26:44,708 --> 00:26:46,542
미안하지만
205
00:26:46,752 --> 00:26:48,628
헷갈려서 그러는데
206
00:26:49,755 --> 00:26:50,713
동생이라고?
207
00:26:51,965 --> 00:26:53,674
동생이 있었어?
208
00:26:53,759 --> 00:26:57,428
게다가 그 동생이
일급 스파이라고?
209
00:26:57,429 --> 00:26:59,096
사병 조직을 거느리고
210
00:26:59,139 --> 00:27:02,183
지옥의 박쥐처럼
빠르게 차를 몰며
211
00:27:02,267 --> 00:27:06,896
개쩌는 공중 묘기로
비행기에 점프한 그 놈이?
212
00:27:07,481 --> 00:27:08,898
인간이 그게 가능해?
213
00:27:09,483 --> 00:27:10,691
가능하냐고?
214
00:27:11,276 --> 00:27:12,485
토레토는 가능하지
215
00:27:13,612 --> 00:27:14,862
우리 아버지란 말야!
216
00:27:15,864 --> 00:27:17,198
우리 아버지!
217
00:27:17,282 --> 00:27:20,117
죽었어, 죽었다고!
218
00:27:20,202 --> 00:27:22,453
빨리 꺼내야 돼
빨리 꺼내야 돼!
219
00:27:22,621 --> 00:27:23,621
우리 아버지라고!
220
00:27:26,833 --> 00:27:29,252
우리 아버지란 말이야
우리 아버지!
221
00:27:29,378 --> 00:27:30,795
우리 아버지!
222
00:27:31,255 --> 00:27:32,505
빨리 꺼내야 돼!
223
00:27:33,507 --> 00:27:35,132
우리 아버지라고!
224
00:27:40,347 --> 00:27:43,182
서명할 양도 서류가 좀 있어
225
00:27:44,226 --> 00:27:45,810
정리할 것도 있고
226
00:27:49,898 --> 00:27:52,316
그 외에 남은 건
저기 있는 차 뿐이야
227
00:28:18,260 --> 00:28:19,260
이봐!
228
00:28:20,429 --> 00:28:22,013
누가 여기 얼씬대랬어?
229
00:28:23,265 --> 00:28:24,640
너도 토레토 아들이지?
230
00:28:25,851 --> 00:28:27,435
그 쓸모없는 아들
231
00:28:34,651 --> 00:28:35,651
왜 그래?
232
00:28:36,194 --> 00:28:37,403
나가
233
00:28:37,529 --> 00:28:38,529
어서
234
00:28:39,531 --> 00:28:42,783
마지막으로 예의를
표하는 것도 안 되나?
235
00:28:42,868 --> 00:28:44,368
안 돼
236
00:28:44,453 --> 00:28:46,620
넌 안 돼
네가 죽였잖아
237
00:28:46,872 --> 00:28:48,622
경기하다 죽은 거야
238
00:28:48,707 --> 00:28:51,500
내가 벽으로 밀어낼 걸
그도 예상했어
239
00:28:51,585 --> 00:28:53,502
속도를 줄일 줄은
나도 몰랐지
240
00:28:53,587 --> 00:28:55,755
- 맹세하는데...
- 뭘?
241
00:28:55,922 --> 00:28:57,423
당장 안 꺼지면...
242
00:28:57,841 --> 00:28:58,549
버디나 찾아봐
243
00:28:59,634 --> 00:29:00,843
빨리!
244
00:29:05,974 --> 00:29:08,476
그래, 이제
잘난 아드님이 오셨네
245
00:29:13,023 --> 00:29:13,981
가요
246
00:29:15,984 --> 00:29:17,234
너도 협박하러 왔냐?
247
00:29:18,195 --> 00:29:19,904
가란 말 못 알아들어?
248
00:29:21,073 --> 00:29:24,784
너희 토레토 놈들은
왜 영웅 흉내만 내는 거야?
249
00:29:24,910 --> 00:29:26,702
모르나 본데
250
00:29:27,746 --> 00:29:30,956
너, 네 아버지, 나
우린 다 덫에 걸렸어
251
00:29:31,041 --> 00:29:34,168
끝없이 돌고 도는
엿 같은 덫에 갇혀서
252
00:29:34,294 --> 00:29:35,753
영원히 못 빠져나간다고
253
00:29:38,423 --> 00:29:39,507
당신은 우리 아버지
발끝도 못 따라와
254
00:29:42,302 --> 00:29:44,011
난 아직 살아는 있어
255
00:29:44,096 --> 00:29:44,929
- 뭐 어째?
- 놔!
256
00:29:47,599 --> 00:29:48,641
안 돼, 돔!
257
00:29:49,476 --> 00:29:50,226
돔!
258
00:29:50,477 --> 00:29:52,311
돔, 안 돼, 참아!
259
00:29:52,396 --> 00:29:53,396
그러지 마!
260
00:30:01,488 --> 00:30:04,073
유치장
261
00:30:04,157 --> 00:30:05,157
손가락 대
262
00:30:11,331 --> 00:30:12,331
들어가
263
00:30:36,857 --> 00:30:38,274
제이콥
264
00:30:38,316 --> 00:30:40,734
자석 작전이
성공할 줄은 몰랐어
265
00:30:40,902 --> 00:30:42,736
정말 환상적이더군
266
00:30:42,821 --> 00:30:45,072
봐, 조종석에서
전송된 영상이야
267
00:30:45,615 --> 00:30:47,366
부자라서 너무 좋아
268
00:30:47,451 --> 00:30:49,285
작전이 어설퍼서
잡힐 뻔했어
269
00:30:49,369 --> 00:30:51,829
- 걘 입을 열었나?
- 아니
270
00:30:52,664 --> 00:30:55,458
그녀를 보면
왠지 오싹한데
271
00:30:55,542 --> 00:30:58,169
동시에 좀 흥분도 돼
272
00:30:58,253 --> 00:30:59,378
이상한가?
273
00:31:03,008 --> 00:31:04,717
멋진 작전이었어
274
00:31:04,843 --> 00:31:08,179
미스터 노바디의 비행기에서
날 구출하고
275
00:31:08,263 --> 00:31:09,513
놈을 처리했으니
276
00:31:10,849 --> 00:31:12,057
돈 쓴 게 안 아깝군
277
00:31:13,477 --> 00:31:16,020
- 내가 누군지 알아?
- 잘 알지
278
00:31:16,688 --> 00:31:17,688
넌 널 알아?
279
00:31:20,317 --> 00:31:22,735
동부 LA에서 자라는 건
쉽지 않지
280
00:31:25,071 --> 00:31:29,492
하지만 널 이렇게 만든 건
형의 그림자야
281
00:31:29,618 --> 00:31:30,618
안 그래?
282
00:31:33,914 --> 00:31:38,000
넌 평생 노력해왔지
돔보다 빠르고
283
00:31:38,084 --> 00:31:39,627
돔보다 똑똑하고
284
00:31:41,046 --> 00:31:43,214
돔보다 강해지려고
285
00:31:44,716 --> 00:31:45,841
말해봐
286
00:31:46,510 --> 00:31:49,553
밤잠을 못 이룰 만큼
형을 증오해?
287
00:31:52,682 --> 00:31:53,974
세월이
288
00:31:56,228 --> 00:31:58,354
이토록 흐른 지금까지?
289
00:32:02,275 --> 00:32:03,484
몇 년 전에
290
00:32:03,568 --> 00:32:06,070
네 형 대신
널 고용할 걸 그랬네
291
00:32:06,154 --> 00:32:08,072
난 경쟁 따위 안 해
292
00:32:08,156 --> 00:32:10,074
귀엽네
293
00:32:10,158 --> 00:32:11,784
경쟁이 된다고 생각하다니
294
00:32:11,910 --> 00:32:13,536
갇힌 주제에
건방 떨긴!
295
00:32:17,082 --> 00:32:18,332
뭔지 알지?
296
00:32:19,167 --> 00:32:22,169
나머지 반은 수천 개
금고 중 하나에 있어
297
00:32:23,171 --> 00:32:24,880
어떤 건지 알아내
298
00:32:26,091 --> 00:32:28,801
노바디의 비행기에서
마스터 드라이브를 확보했어
299
00:32:29,553 --> 00:32:31,637
나머지 하드웨어는
옛날 거라
300
00:32:31,805 --> 00:32:36,141
인터넷이 안 돼
네가 해킹하면 곤란하거든
301
00:32:38,687 --> 00:32:40,479
네가 원하는 건
302
00:32:41,606 --> 00:32:44,567
앞으로 50년간 나와선 안 될
위험한 무기야
303
00:32:44,734 --> 00:32:45,943
그걸로 뭘 할 건데?
304
00:32:46,111 --> 00:32:48,279
지구 정복이라도 할 거야?
305
00:32:48,822 --> 00:32:50,489
경매에 붙일 건가?
306
00:32:50,574 --> 00:32:52,616
아니면
307
00:32:52,742 --> 00:32:55,786
자신이 세상의 필요악임을
증명하고 싶어?
308
00:32:57,414 --> 00:32:59,790
내 보기엔 그저
애정 결핍 같은데?
309
00:33:00,875 --> 00:33:02,960
내 상담 기록을 보셨나?
대단하군
310
00:33:03,128 --> 00:33:05,379
2학년 때
성적표를 봤지
311
00:33:06,548 --> 00:33:07,715
그게 내 전문이잖아
312
00:33:17,309 --> 00:33:18,601
네 턱은
313
00:33:19,603 --> 00:33:20,853
특징이 뚜렷해
314
00:33:22,439 --> 00:33:24,982
토레토 집안에
다양한 피가 섞인 건 알지만
315
00:33:25,150 --> 00:33:28,068
북유럽쪽 조상도
있는 건 몰랐네
316
00:33:34,159 --> 00:33:35,784
영국 에딘버러
317
00:33:35,952 --> 00:33:37,745
베타 콤포넌트
318
00:33:37,829 --> 00:33:40,956
프로젝트 에어리즈의
두 반쪽을 찾는 건 쉽지
319
00:33:41,708 --> 00:33:43,667
근데 네 형을
끌어들이는 건
320
00:33:44,377 --> 00:33:45,919
꿈 깨는 게 좋아
321
00:33:47,005 --> 00:33:48,297
작전은 시작됐어
322
00:33:53,011 --> 00:33:54,219
콰자르 칸
323
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
뭐?
324
00:33:58,767 --> 00:34:00,267
징기즈 칸의 동생이야
325
00:34:04,439 --> 00:34:05,773
형의 그림자에 가려진
326
00:34:31,441 --> 00:34:33,233
완전 원시의 세계네
327
00:34:33,984 --> 00:34:36,945
이걸 지을 땐
전기 시설이 없었을 거야
328
00:34:38,656 --> 00:34:42,785
지금 닌자 거북이가 나타나면
난 바로 튈 거야
329
00:34:42,911 --> 00:34:45,788
당국이 여길
승인했을 리가 없어
330
00:34:45,872 --> 00:34:48,540
여긴 분명 미스터 노바디의
비밀 아지트야
331
00:34:57,091 --> 00:34:58,383
이제 어쩌지, 돔?
332
00:35:00,720 --> 00:35:02,888
제이콥이 어떻게 변했든
333
00:35:05,225 --> 00:35:06,809
원하는 게 뭐든
334
00:35:11,773 --> 00:35:13,440
내가 해결해야 돼
335
00:35:16,194 --> 00:35:16,819
나 혼자
336
00:35:16,861 --> 00:35:17,486
아니
337
00:35:17,570 --> 00:35:19,154
네 문제는
338
00:35:19,322 --> 00:35:20,906
우리 문제야
339
00:35:21,574 --> 00:35:22,574
준비하자고
340
00:35:39,184 --> 00:35:42,636
우린 지금까지
위험한 미션들을 수행했고
341
00:35:42,804 --> 00:35:44,471
그때마다 늘
342
00:35:45,404 --> 00:35:46,890
살아남았어
343
00:35:46,891 --> 00:35:49,226
그래, 지금까진 잘해왔지
344
00:35:49,394 --> 00:35:50,727
운이 좋았던 거야
345
00:35:50,812 --> 00:35:52,104
아냐, 운이 아니지
346
00:35:52,272 --> 00:35:53,814
생각해봐
347
00:35:54,199 --> 00:35:58,535
우린 전 세계를 돌며
온갖 대박 미션을 해냈어
348
00:35:58,620 --> 00:36:02,623
다들 불가능하다고 여기는
미션들을!
349
00:36:02,707 --> 00:36:05,668
근데 내 몸에
상처 하나 있어?
350
00:36:05,710 --> 00:36:07,461
내 재킷을 봐
351
00:36:09,172 --> 00:36:10,881
다 총알 구멍이야
352
00:36:10,965 --> 00:36:15,094
내 머릴 박살내려고 한 놈들
14명이 쏜 거지
353
00:36:15,220 --> 00:36:18,222
우린 차, 기차, 탱크도
수없이 박살냈어
354
00:36:18,306 --> 00:36:20,891
잠수함은
말하면 입 아프고!
355
00:36:21,017 --> 00:36:23,102
근데도 아직 살아있지
356
00:36:23,228 --> 00:36:24,395
내 말이!
357
00:36:24,521 --> 00:36:27,439
램지
어떤 실험을 반복했는데
358
00:36:27,524 --> 00:36:29,024
결과가 같으면
어떻게 되지?
359
00:36:29,192 --> 00:36:32,444
가설이 팩트가 되지
그래서 뭐?
360
00:36:32,529 --> 00:36:36,448
불가능한 일이 반복되면
그건...
361
00:36:36,491 --> 00:36:37,491
운이 아냐
362
00:36:39,202 --> 00:36:40,703
우리가
평범하지 않은 거지
363
00:36:41,287 --> 00:36:42,621
내 말이 그거야
364
00:36:42,706 --> 00:36:44,289
우린 평범하지 않아
365
00:36:45,291 --> 00:36:46,667
그래
366
00:36:46,835 --> 00:36:48,168
정리하자면
367
00:36:48,294 --> 00:36:51,130
두 사람 얘긴 우리가
368
00:36:51,715 --> 00:36:53,257
천하무적이다?
369
00:36:54,634 --> 00:36:55,634
아마도
370
00:36:55,719 --> 00:36:56,719
아마도
371
00:36:59,222 --> 00:37:01,014
그게 아니면
372
00:37:01,099 --> 00:37:02,975
네가 똥멍청이거나
373
00:37:06,479 --> 00:37:08,480
이 구린 재킷이나 가져가
374
00:37:17,574 --> 00:37:19,366
실력 여전하던데?
375
00:37:21,453 --> 00:37:22,870
예전이 그립지?
376
00:37:25,290 --> 00:37:26,290
당신도 그래?
377
00:37:28,960 --> 00:37:29,960
늘 그립지
378
00:37:31,963 --> 00:37:33,005
저기
379
00:37:34,424 --> 00:37:35,674
손님이 왔어
380
00:37:36,760 --> 00:37:38,302
아는 사람일 거야
381
00:37:40,513 --> 00:37:42,181
정말 반가워
382
00:37:42,307 --> 00:37:42,931
보고 싶었어
383
00:37:45,310 --> 00:37:46,393
고마워
384
00:37:46,478 --> 00:37:47,770
별소릴
385
00:37:51,941 --> 00:37:53,150
왜 말 안 했어?
386
00:37:55,069 --> 00:37:56,612
미아도 알아야지
387
00:37:58,406 --> 00:38:00,240
제이콥은
내 오빠이기도 해
388
00:38:00,325 --> 00:38:01,366
당연히 내가 와야지
389
00:38:01,534 --> 00:38:05,454
이 일에 개입하면
네 모든 게 위험해져
390
00:38:07,415 --> 00:38:09,541
네 아이들
네 모든 세상
391
00:38:10,835 --> 00:38:12,461
다들 위험을
감수하고 살아
392
00:38:14,714 --> 00:38:15,839
내 말 들어봐
393
00:38:16,883 --> 00:38:20,886
오빠와 내 애들은
지금 안전한 곳에 있어
394
00:38:21,012 --> 00:38:21,929
브라이언 곁에
395
00:38:23,681 --> 00:38:24,932
이제 우린
지킬 게 많아
396
00:38:27,018 --> 00:38:28,143
이 일은 내게 맡겨
397
00:38:36,778 --> 00:38:39,238
옛날 컴퓨터지만
방화벽이 튼튼해
398
00:38:39,405 --> 00:38:43,951
하지만 포트 스캔과
UDP 및 루트셸 해킹으로 뚫었지
399
00:38:46,120 --> 00:38:48,330
인사해
프로젝트 에어리즈야
400
00:38:48,498 --> 00:38:49,623
그게 뭔데?
401
00:38:49,749 --> 00:38:53,418
비행기에서 입수한 거야
그 일부거나
402
00:38:53,461 --> 00:38:57,548
에어리즈는 코드화된 모든 걸
무력화 및 동화시켜
403
00:38:57,674 --> 00:38:58,966
어떤 컴퓨터든
404
00:38:59,092 --> 00:39:01,552
0과 1로 이뤄진 건
다 표적이 돼
405
00:39:02,095 --> 00:39:05,806
그걸 위성에 업로드하면
바이러스처럼 퍼질 거고
406
00:39:06,891 --> 00:39:10,727
그럼 모든 무기 시스템을
통제할 수 있지
407
00:39:10,812 --> 00:39:13,397
재래식 무기, 핵
미래의 무기까지
408
00:39:13,481 --> 00:39:15,274
어디든지 겨눌 수 있어
409
00:39:16,150 --> 00:39:20,779
제이콥이 몇 분만에
세계 질서를 재부팅하는 거지
410
00:39:21,823 --> 00:39:23,866
에어리즈는 전쟁의 신이군
411
00:39:23,992 --> 00:39:26,451
제이콥이 그걸 입수하면
412
00:39:26,578 --> 00:39:28,954
이 모든 걸 지배하는
신이 되는 거네
413
00:39:29,664 --> 00:39:31,081
위험한 프로그램이라
414
00:39:31,207 --> 00:39:35,168
미스터 노바디가 시제품을
복구해서 반으로 나눴어
415
00:39:35,253 --> 00:39:38,046
두 쪽 다 작동키 없인
쓸모가 없지
416
00:39:38,882 --> 00:39:41,091
제이콥이 지금
한 쪽을 갖고 있어
417
00:39:41,217 --> 00:39:43,385
나머지도 찾아 나서겠지
418
00:39:43,469 --> 00:39:44,887
근데 키가
419
00:39:45,638 --> 00:39:46,072
사라졌어
420
00:39:46,890 --> 00:39:47,931
그럼 찾아야지
421
00:39:48,057 --> 00:39:51,310
우리가 선수를 치려면
팀을 나눠야 돼
422
00:39:51,436 --> 00:39:54,855
로만, 테즈
독일에 있는 내 친구들이
423
00:39:54,939 --> 00:39:56,940
필요한 걸 준비해줄 거야
424
00:39:57,025 --> 00:39:59,151
- 알았어
- 한 가지만 더
425
00:39:59,152 --> 00:40:03,030
미스터 노바디의 메시지에
키와 연관된 이름이 있었어
426
00:40:03,197 --> 00:40:05,699
다들 심호흡하고 봐
427
00:40:08,661 --> 00:40:09,620
데이터베이스를 여는 중
428
00:40:12,582 --> 00:40:14,124
말도 안 돼
429
00:40:14,292 --> 00:40:15,709
나도 안 믿어졌어
430
00:40:18,755 --> 00:40:19,796
한의 죽음이 이 모든 일과
관련 있다는 거야?
431
00:40:19,881 --> 00:40:21,757
관련 있는 게 분명하네
432
00:40:22,342 --> 00:40:23,425
내가 조사해볼게
433
00:40:24,093 --> 00:40:26,470
테즈, 한에 관한 파일 좀
다 보내줄래?
434
00:40:26,554 --> 00:40:27,888
- 응
- 나도 갈게
435
00:40:29,954 --> 00:40:30,558
레티
436
00:40:33,353 --> 00:40:35,145
한이 죽던 날 받은 거야
437
00:40:36,147 --> 00:40:37,314
멕시코네
438
00:40:38,441 --> 00:40:39,775
우체국 소인을 봐
439
00:40:40,443 --> 00:40:42,903
그가 했던 어떤 일이
여기서 끝났어
440
00:40:44,113 --> 00:40:44,655
도쿄
441
00:40:46,199 --> 00:40:47,699
제이콥은
어떻게 할 거야?
442
00:40:49,494 --> 00:40:51,036
일단 찾아야지
443
00:40:53,539 --> 00:40:54,581
어떻게?
444
00:40:56,042 --> 00:40:57,084
오랜 친구가 있어
445
00:41:15,144 --> 00:41:16,645
돈은 헛된 거야
446
00:41:16,854 --> 00:41:18,939
그렇게 헛된 거면 버려
447
00:41:19,065 --> 00:41:20,232
내가 줍게
448
00:41:20,525 --> 00:41:22,025
돈은 중요한 거야
449
00:41:22,110 --> 00:41:22,609
헛된 거야
450
00:41:22,694 --> 00:41:23,235
아냐!
451
00:41:25,655 --> 00:41:27,030
넌 어떻게 생각해?
452
00:41:29,826 --> 00:41:30,867
그런 건 안 중요해
453
00:41:31,536 --> 00:41:33,370
다 생각하기 나름이지
454
00:41:33,538 --> 00:41:35,789
- 봐, 내 말이 맞잖아
- 봐, 내 말이 맞잖아
455
00:41:36,958 --> 00:41:39,126
- 난 리오야
- 난 산토스
456
00:41:39,293 --> 00:41:41,128
난 돔이야
여긴 왜 들어왔어?
457
00:41:41,212 --> 00:41:42,838
유색인종이라서
458
00:41:43,339 --> 00:41:45,257
그리고 은행도 폭파시켰지
459
00:41:45,758 --> 00:41:47,634
요점은 그게 아냐
460
00:41:47,719 --> 00:41:49,511
유색인이라
검문에 걸린 거야
461
00:41:49,595 --> 00:41:51,930
은행을 폭파시켜서가 아니고!
462
00:41:52,056 --> 00:41:53,598
그래, 네 말이 맞다
463
00:41:54,392 --> 00:41:55,559
그거 보여?
464
00:41:55,643 --> 00:41:57,728
연료관에
미세한 균열이 있네
465
00:41:57,854 --> 00:41:59,938
거기로 공기가 들어가면
린 컨디션이 돼
466
00:42:00,857 --> 00:42:02,190
린 컨디션?
467
00:42:02,316 --> 00:42:05,610
일부러 질 때 쓰는
오래된 수법이지
468
00:42:06,237 --> 00:42:08,155
근데 균열이 생기고
469
00:42:08,990 --> 00:42:10,657
그 주변에
스파크가 튀면
470
00:42:10,742 --> 00:42:13,702
화염 폭탄이 되는 거야
471
00:42:16,456 --> 00:42:21,168
수감 및 석방
472
00:42:49,781 --> 00:42:50,781
예, 제이콥!
473
00:42:52,158 --> 00:42:53,450
잘 했어!
474
00:42:58,706 --> 00:42:59,998
다음은 누구야?
475
00:43:00,166 --> 00:43:01,875
다음은 누구냐고?
476
00:43:02,043 --> 00:43:03,210
나랑 붙자
477
00:43:05,931 --> 00:43:07,672
돔
478
00:43:08,716 --> 00:43:10,300
언제 나왔어?
479
00:43:10,927 --> 00:43:12,135
나랑 붙자고
480
00:43:14,347 --> 00:43:15,388
왜 이래?
481
00:43:16,766 --> 00:43:19,017
버디의 낡은 차로
나랑 붙겠다고?
482
00:43:19,644 --> 00:43:21,061
중요한 건 실력이지
483
00:43:28,861 --> 00:43:30,028
단, 조건이 있어
484
00:43:31,114 --> 00:43:32,114
네가 이기면
485
00:43:32,990 --> 00:43:34,282
집으로 돌아와도 돼
486
00:43:35,743 --> 00:43:36,785
지면
487
00:43:37,662 --> 00:43:38,870
계속 달려
488
00:43:38,996 --> 00:43:40,330
멈추지 말고!
489
00:43:40,456 --> 00:43:41,873
다신 돌아오지 마
490
00:43:43,209 --> 00:43:44,209
영원히
491
00:43:45,878 --> 00:43:47,254
무슨 뜻이야, 돔?
492
00:43:47,380 --> 00:43:48,839
네가 한 짓 다 알아
493
00:43:50,758 --> 00:43:54,344
돌아가신 날 아버진
엔진 이상 얘길 계속 하셨어
494
00:43:54,929 --> 00:43:56,138
기억나?
495
00:43:57,348 --> 00:43:59,683
그날 마지마으로
후드를 연 건 너야
496
00:44:02,061 --> 00:44:03,895
그 직후에
아버진 돌아가셨어
497
00:44:05,231 --> 00:44:07,524
말해봐
왜 아버질 죽였는지
498
00:44:15,533 --> 00:44:16,867
레이싱이나 하자
499
00:44:22,415 --> 00:44:25,458
에코 파크에 강도 들었대
4번가 다리엔 경찰 없어
500
00:44:25,585 --> 00:44:26,835
오케이, 이상 무
501
00:44:46,389 --> 00:44:47,480
제 자리에
502
00:44:48,874 --> 00:44:50,025
준비
503
00:44:51,944 --> 00:44:52,611
출발
504
00:46:17,613 --> 00:46:18,697
너무 급해
505
00:46:27,248 --> 00:46:27,998
안 돼!
506
00:47:15,004 --> 00:47:16,588
유격수를 따돌립니다
507
00:47:17,631 --> 00:47:22,177
곤잘레스의 머리 위로
넘어가는 직선 타구!
508
00:47:24,597 --> 00:47:25,722
다음 타자는...
509
00:47:28,893 --> 00:47:30,518
여긴 변한 게 없네요
510
00:47:32,730 --> 00:47:34,898
자네 아버지가
떠난 날과 똑같지
511
00:47:35,608 --> 00:47:36,816
제이콥을 찾고 있어요
512
00:47:40,706 --> 00:47:42,082
난 못 도와줘
513
00:47:43,318 --> 00:47:46,878
아버지 돌아가신 뒤
걜 거둬주셨잖아요
514
00:47:47,880 --> 00:47:52,258
토레토 사람들에게 가장 힘든 일은
가족을 뺏기는 거야
515
00:47:54,428 --> 00:47:56,179
자네가 걔한테 한 짓이
그거야
516
00:47:57,348 --> 00:48:00,642
자네에겐 많잖아
믿고 사랑해주는
517
00:48:00,726 --> 00:48:01,976
가족 같은 사람들이
518
00:48:02,061 --> 00:48:03,561
걘 아무도 없어
519
00:48:03,688 --> 00:48:07,649
걜 방해하면 둘 중 하나는
죽어야 끝날 거야
520
00:48:08,442 --> 00:48:10,110
최선을 다하신 거
알아요, 버디
521
00:48:11,862 --> 00:48:14,531
하지만 걘
많은 사람을 해치려고 해요
522
00:48:27,700 --> 00:48:29,993
그래, 최선을 다해
걜 돌봤지
523
00:48:32,204 --> 00:48:34,247
하지만 난
아버지가 아냐
524
00:48:51,399 --> 00:48:53,734
과거와 화해를 하지 않으면
525
00:48:56,487 --> 00:48:58,488
미래를 꿈꿀 수 없어
526
00:49:06,314 --> 00:49:07,456
걘 런던에 있네
527
00:49:08,541 --> 00:49:09,666
그것밖엔 몰라
528
00:49:21,064 --> 00:49:22,289
돔
529
00:49:26,309 --> 00:49:27,893
마음의 평화를
찾길 바라네
530
00:49:31,397 --> 00:49:34,065
평화는 그날 트랙 위에서
사라졌어요
531
00:49:43,335 --> 00:49:46,077
도쿄
532
00:50:03,179 --> 00:50:05,013
단서는 여기까지야
533
00:50:05,348 --> 00:50:07,808
제이콥도 한이
관련된 걸 알까?
534
00:50:09,227 --> 00:50:12,312
우리만큼 정보가 있다면
가능하지
535
00:50:16,234 --> 00:50:17,567
돔에겐 말 안 했지만
536
00:50:19,654 --> 00:50:22,239
그 일 이후 한동안
제이콥과 연락했었어
537
00:50:23,950 --> 00:50:25,617
1년쯤 버디와 지내다가
538
00:50:25,743 --> 00:50:29,412
찾지 말라는 메모만
남기고 사라졌지
539
00:50:30,623 --> 00:50:34,042
하지만 난
너무나 찾고 싶어서
540
00:50:34,085 --> 00:50:36,002
별짓을 다 했어
541
00:50:36,087 --> 00:50:39,089
경찰서 기록도 훔쳐봤지만
소득이 없었지
542
00:50:39,215 --> 00:50:40,757
뭐?
543
00:50:40,842 --> 00:50:42,133
너 16살이었잖아
544
00:50:43,845 --> 00:50:45,345
그럴 수밖에 없었어
545
00:50:46,764 --> 00:50:47,305
그래
546
00:50:51,269 --> 00:50:53,061
넌 어때?
547
00:50:53,145 --> 00:50:54,104
어떻게 지내?
548
00:50:55,314 --> 00:50:56,815
많은 게 달라졌지?
549
00:50:58,901 --> 00:51:00,944
옛날의 내 모습을
550
00:51:02,989 --> 00:51:06,366
떠올려보면
모든 게 변했지
551
00:51:08,119 --> 00:51:09,911
삶이 느려졌달까
552
00:51:11,080 --> 00:51:13,248
난 혼돈 속에서
평화를 느껴
553
00:51:13,416 --> 00:51:17,752
세상과 부딪혀야
살아있는 느낌이 들지
554
00:51:19,463 --> 00:51:22,132
리틀 브라이언이
555
00:51:22,258 --> 00:51:25,176
갑자기 손님이 와서
숨었을 때
556
00:51:27,096 --> 00:51:28,513
화가 나더군
557
00:51:30,433 --> 00:51:31,933
우리 안 숨었었잖아
558
00:51:34,645 --> 00:51:37,314
돔은 내 오빠지만
넌 영원한 내 자매야
559
00:51:38,983 --> 00:51:41,735
재밌군
우린 다 비밀이 있네
560
00:51:48,910 --> 00:51:49,910
왜?
561
00:51:49,994 --> 00:51:51,703
믿어지질 않네
562
00:51:52,413 --> 00:51:53,371
왜 그래?
563
00:51:54,206 --> 00:51:56,374
한이 도쿄에 대해서
한 말 기억나?
564
00:51:59,337 --> 00:52:00,879
'서부 영화의 카우보이가'
565
00:52:00,963 --> 00:52:04,215
'법망을 피해
멕시코로 달아나듯이'
566
00:52:04,300 --> 00:52:05,842
'도쿄는 나에게'
567
00:52:05,927 --> 00:52:07,177
'멕시코다'
568
00:52:11,182 --> 00:52:12,515
말도 안 돼
569
00:52:17,816 --> 00:52:22,533
쾰른
얀 제트기 추진 시험장
570
00:52:29,116 --> 00:52:30,533
이제 쌩쌩 달릴 거야
571
00:52:30,868 --> 00:52:32,118
뭐야...
572
00:52:32,244 --> 00:52:34,412
안 돼, 안 돼, 션
573
00:52:34,956 --> 00:52:37,874
액체 산소 튜브의
급속 분리 밸브에 손댄 거야?
574
00:52:37,959 --> 00:52:40,001
진정해, 그 덕에
575
00:52:40,127 --> 00:52:42,045
0.4초를 단축시킬 수 있어
576
00:52:42,129 --> 00:52:44,547
너 지금 '탑건' 찍냐
매버릭 씨?
577
00:52:44,632 --> 00:52:47,467
- 여기선 규정 어기면 죽음이야
- 진정해
578
00:52:47,551 --> 00:52:48,426
그건 오버야
579
00:52:48,678 --> 00:52:52,180
튜브에 압력이 과하면
어떻게 되는지 배우고 와
580
00:52:52,306 --> 00:52:53,765
그 전엔 끼지 마
581
00:52:53,779 --> 00:52:55,433
널 여기
끼워준 건 나야
582
00:52:55,601 --> 00:53:00,188
내 덕에 로켓 엔진 만들어서
돈 버는 거잖아
583
00:53:00,189 --> 00:53:02,440
이 모든 게
내 아이디어였어
584
00:53:02,608 --> 00:53:05,026
그 아이디어를
누구한테 맡길 건데?
585
00:53:05,152 --> 00:53:08,697
저 잘나신 엔지니어?
아니면 로켓 과학자?
586
00:53:08,781 --> 00:53:11,324
내가 없으면
넌 정비소 행이야
587
00:53:11,450 --> 00:53:13,076
그만해
다 잘 돼가는데
588
00:53:13,160 --> 00:53:15,787
- 그런 건 왜 따져?
- 비행 때마다
589
00:53:15,871 --> 00:53:17,872
오줌이나 지리지 마
트윙키
590
00:53:17,957 --> 00:53:19,791
내가 잘못 들었나?
591
00:53:19,875 --> 00:53:22,085
밀매꾼이 비행을 겁내?
592
00:53:23,713 --> 00:53:24,629
'트윙키'?
593
00:53:25,715 --> 00:53:30,176
그럼 두 사람은
양파링과 초코볼이겠네?
594
00:53:30,603 --> 00:53:33,138
요!
나 이제 그 이름 안 써
595
00:53:33,222 --> 00:53:34,723
한때는 쓴 적 있나 봐?
596
00:53:35,725 --> 00:53:36,725
한 번이라도?
597
00:53:37,309 --> 00:53:38,268
아니, 뭐...
598
00:53:40,021 --> 00:53:41,104
야, 지금이야
599
00:53:41,188 --> 00:53:42,355
잘됐다
600
00:53:44,358 --> 00:53:47,318
형씨들 '10초 카'
본 적 있지?
601
00:53:49,071 --> 00:53:51,948
얜 '2초 카'
되시겠습니다
602
00:53:59,665 --> 00:54:02,208
폰티악 피에로 아냐?
603
00:54:02,293 --> 00:54:03,960
로켓 엔진을 달아맸네?
604
00:54:04,045 --> 00:54:05,962
맞아, 굉장하지?
605
00:54:06,047 --> 00:54:07,005
아니
606
00:54:07,089 --> 00:54:08,965
하나도 안 굉장해
607
00:54:10,801 --> 00:54:12,010
봐, 저기 온다!
608
00:54:12,136 --> 00:54:13,386
레이싱할 준비해!
609
00:54:29,153 --> 00:54:30,153
피에로
610
00:54:30,362 --> 00:54:32,739
비행기 뜬다
밟아, 밟아, 밟아!
611
00:54:49,215 --> 00:54:51,174
그러취!
예!
612
00:54:52,676 --> 00:54:54,844
- 우리가 해냈어!
- 와!
613
00:55:01,852 --> 00:55:02,894
좀 헷갈리네
614
00:55:04,021 --> 00:55:06,147
저 제트기를
이긴 건 아니잖아
615
00:55:06,273 --> 00:55:07,524
폭발 안 했잖아
616
00:55:07,691 --> 00:55:08,817
불타지도 않고
617
00:55:09,527 --> 00:55:11,069
저렇게 멀쩡하잖아
618
00:55:17,284 --> 00:55:18,618
퍽도 멀쩡하네
619
00:55:18,744 --> 00:55:22,330
이봐, 정비소 씨
다음엔 내 말 좀 듣지?
620
00:55:23,999 --> 00:55:26,167
여기 오면
차를 빌려준다던데
621
00:55:26,961 --> 00:55:28,962
폭발 안 하는 차면
더 좋고
622
00:55:29,755 --> 00:55:30,713
가능해?
623
00:55:30,798 --> 00:55:33,883
저쪽으로 5,000km쯤 가면
혼다 대리점 있어
624
00:55:34,051 --> 00:55:36,136
도미닉 토레토가
보내서 왔어
625
00:55:44,061 --> 00:55:45,353
그게 누군데?
626
00:55:47,600 --> 00:55:50,448
런던
627
00:56:30,007 --> 00:56:31,049
들어가!
628
00:56:31,175 --> 00:56:32,759
- 뛰어
- 왼쪽으로!
629
00:56:39,683 --> 00:56:40,975
목걸이 멋지네요, 퀴니
630
00:56:42,937 --> 00:56:45,188
다이아몬드와 에메랄드가
잘 어울리시네
631
00:56:46,398 --> 00:56:47,899
도미닉 토레토
632
00:56:50,361 --> 00:56:52,529
감옥 가셨다고 하던데
633
00:56:53,239 --> 00:56:54,948
들어간다고 못 나오나?
634
00:56:56,283 --> 00:56:58,284
경찰이 아직 모르나 보네
635
00:56:58,369 --> 00:57:00,203
새장에 못 가두는
새도 있다는 걸
636
00:57:00,287 --> 00:57:02,038
내 아들 중
하나를 찾나?
637
00:57:03,833 --> 00:57:04,833
오늘은 아니에요
638
00:57:06,293 --> 00:57:08,586
운전해주면 15% 떼줄게
639
00:57:13,300 --> 00:57:14,926
나 도둑질 손 뗐어요
640
00:57:16,220 --> 00:57:17,262
난 안 뗐어
641
00:57:19,765 --> 00:57:20,807
안 타?
642
00:57:52,798 --> 00:57:54,007
누굴 찾고 있어요
643
00:57:54,633 --> 00:57:56,843
얼마 전에
이리 왔을 텐데...
644
00:57:56,927 --> 00:58:00,305
인맥도 재력도
빵빵한 친구죠
645
00:58:00,431 --> 00:58:03,099
그래, 웬 패거리가
얼마 전에 나타났다더군
646
00:58:03,225 --> 00:58:04,767
보스는 미국인이래
647
00:58:10,983 --> 00:58:13,026
이곳 업자에게
무기를 샀다는데?
648
00:58:13,110 --> 00:58:15,945
에딘버러에서
크게 한탕 했나 봐
649
00:58:21,076 --> 00:58:23,203
이곳 업자요?
650
00:58:23,329 --> 00:58:25,830
그 업자가 혹시
훔친 목걸이를 차고 있나요?
651
00:58:25,915 --> 00:58:28,416
돈을 많이 주는데
그럼 어떡해?
652
00:58:33,672 --> 00:58:36,049
자네랑 키가 비슷하더군
653
00:58:37,384 --> 00:58:38,092
닮은 데가 많아
654
00:58:39,094 --> 00:58:41,888
설마 사촌이나
뭐 그런 거야?
655
00:58:42,556 --> 00:58:43,932
동생이에요
656
00:58:47,811 --> 00:58:50,063
사이드 브레이크 좀 잡아줄래?
657
00:58:57,112 --> 00:58:58,863
경찰
658
00:58:58,948 --> 00:59:01,658
나만 진상 가족 땜에
속 썩는 게 아니었네
659
00:59:03,786 --> 00:59:05,536
나한테 딴 것도
팔라고 했어
660
00:59:08,374 --> 00:59:09,499
자네
661
00:59:37,569 --> 00:59:40,697
가족의 사랑보다
강한 건 없지
662
00:59:40,864 --> 00:59:44,284
하지만 그 사랑이
분노와 증오로 바뀌면
663
00:59:44,952 --> 00:59:46,911
그것보다
위험한 건 없어
664
00:59:52,401 --> 00:59:53,960
돔
665
00:59:53,961 --> 00:59:55,962
절대 죽지 마, 알았지?
666
00:59:56,839 --> 00:59:57,755
자넨 내 최애 미국인이야
667
01:00:11,353 --> 01:00:12,729
건배
668
01:00:23,449 --> 01:00:26,117
이런 파티가
당신 취향이죠, 돔?
669
01:00:26,201 --> 01:00:28,995
미녀들과 최고의 차
최고의 레이서
670
01:00:29,079 --> 01:00:30,913
최고의 보안까지!
671
01:00:30,918 --> 01:00:32,540
오토요
당신 동생 파트너
672
01:00:38,297 --> 01:00:40,214
재무 관리를 맡고 있죠
673
01:00:40,299 --> 01:00:42,216
내 아버진 군벌 독재자요
674
01:00:42,301 --> 01:00:45,011
난 보통 부들과
급이 달라요
675
01:00:45,095 --> 01:00:46,596
이곳의 모든 건
내 거요
676
01:00:46,722 --> 01:00:50,266
저 여자들 만나고 싶으면
몇 명이든 말만 해요
677
01:00:50,392 --> 01:00:53,394
내 업소 애들이거든
4대 보험도 가입돼있지
678
01:00:54,396 --> 01:00:55,730
제이콥 어디 있어?
679
01:00:56,039 --> 01:00:56,898
안에
680
01:01:38,065 --> 01:01:41,526
네가 찾는 동생은
이제 없어
681
01:01:43,445 --> 01:01:44,779
오래 전에 사라졌지
682
01:01:44,905 --> 01:01:48,408
내게 넌 여전히 아버질 죽이고
겁에 질린 어린애야
683
01:01:50,661 --> 01:01:52,120
잘못 본 거야
684
01:01:54,623 --> 01:01:57,792
이 스파이 세계는
내가 통제하거든
685
01:02:03,382 --> 01:02:04,507
제안 하나 하지
686
01:02:06,093 --> 01:02:07,176
너랑 똑같은 제안
687
01:02:11,515 --> 01:02:13,182
떠나, 당장
688
01:02:15,060 --> 01:02:17,019
차 몰고 사라져
689
01:02:17,146 --> 01:02:20,523
그리고 돌아오지 마
영원히
690
01:02:21,358 --> 01:02:23,609
거래를 하자?
691
01:02:23,735 --> 01:02:25,445
난 관용을 베풀었어!
692
01:02:27,865 --> 01:02:29,615
두 번의 관용은 없다
693
01:02:34,163 --> 01:02:35,121
저기 있다!
694
01:02:35,289 --> 01:02:36,581
침입자야!
695
01:02:40,085 --> 01:02:40,793
토레토!
696
01:02:42,421 --> 01:02:45,047
내 아버지가
국가 수장이므로
697
01:02:45,132 --> 01:02:50,178
난 외교사절이고
여긴 대사관이야
698
01:02:50,304 --> 01:02:54,307
따라서 넌 내 나라에 침입한
살인 미수범이지
699
01:02:54,475 --> 01:02:58,644
그래서 인터폴의 친구들에게
도움을 좀 청했어
700
01:02:59,229 --> 01:03:02,106
과거의 흔적을 캐봤자
701
01:03:02,191 --> 01:03:04,108
후회만 하게 될 거야
702
01:03:05,319 --> 01:03:08,821
인터폴
703
01:03:12,201 --> 01:03:14,452
우리 아버지만
짜증 나는 줄 알았더니
704
01:03:16,205 --> 01:03:18,414
자네 가족은
역대급 골칫거리군
705
01:03:19,875 --> 01:03:22,460
이제 자네 형도
치워버렸으니
706
01:03:22,544 --> 01:03:24,504
에딘버러로 가서
707
01:03:24,588 --> 01:03:27,757
남은 반쪽도 찾고
관광이나 좀 할까?
708
01:03:30,010 --> 01:03:31,219
키는 찾았나?
709
01:03:31,303 --> 01:03:33,513
걱정 마, 곧 찾을 거야
710
01:03:35,933 --> 01:03:37,683
1주일 뒤면
711
01:03:37,768 --> 01:03:41,354
세상 모든 권력자가
우리의 꼭두각시가 돼
712
01:03:41,438 --> 01:03:44,315
자네 부친도 자네에게
용돈을 타쓰겠지
713
01:03:45,567 --> 01:03:46,567
그거 재미있겠네
714
01:03:48,445 --> 01:03:49,737
재미있겠어
715
01:04:06,380 --> 01:04:07,380
안녕!
716
01:04:08,549 --> 01:04:09,840
잘했어, 레이샤
717
01:04:09,967 --> 01:04:10,967
별소릴
718
01:04:11,051 --> 01:04:14,011
당신 아니었으면 난 지금도
기름 훔치며 살았을 거야
719
01:04:14,137 --> 01:04:16,055
퀴니가 잘해주나 보네
720
01:04:16,223 --> 01:04:19,058
공주처럼 대해주지
날 제일 아껴줘
721
01:04:19,309 --> 01:04:21,227
카라의 동생이 잘 컸네
722
01:04:21,311 --> 01:04:23,938
잘 커? 파티 때
내 모습 봤지?
723
01:04:24,356 --> 01:04:25,773
나 엄청 잘 나가
724
01:04:25,857 --> 01:04:27,650
얘들 다 거느리고
725
01:04:28,569 --> 01:04:30,069
온 세상을 다닌다고
726
01:04:30,237 --> 01:04:31,904
참, 깜빡했네
727
01:04:31,989 --> 01:04:33,489
이게 필요할 거야
728
01:04:33,574 --> 01:04:36,325
제이콥의 생체 정보가
이 총에 코딩돼있어
729
01:04:36,410 --> 01:04:38,703
이젠 그를
추적하기 쉬울 거야
730
01:05:17,075 --> 01:05:18,075
레티?
731
01:05:19,786 --> 01:05:21,621
- 왜?
- 이것 좀 봐
732
01:05:23,123 --> 01:05:24,123
그게 뭐야?
733
01:05:25,208 --> 01:05:27,627
한이 여자 얘길
한 적은 없잖아
734
01:05:28,879 --> 01:05:30,379
레티, 미아!
735
01:05:31,131 --> 01:05:32,048
엎드려요, 빨리!
736
01:07:28,206 --> 01:07:29,039
괜찮아?
737
01:07:59,755 --> 01:08:01,772
에딘버러
738
01:08:31,669 --> 01:08:34,797
세인트 자일스 대성당에
오신 걸 환영합니다
739
01:08:34,923 --> 01:08:39,467
별명이 '하이 커크'인
이 900년 넘은 성당은
740
01:08:39,553 --> 01:08:42,054
스테인드 글래스 유리창이
유명하죠
741
01:08:42,180 --> 01:08:44,640
정교한 장인의 솜씨로...
742
01:08:48,770 --> 01:08:49,770
준비됐다
743
01:08:56,945 --> 01:08:58,695
램지, 상황 보고해
744
01:08:58,780 --> 01:09:00,990
제이콥의 생체 정보를
다운로드했어
745
01:09:01,158 --> 01:09:04,409
알고리즘 계산상
바로 이 근처에 있어
746
01:09:04,494 --> 01:09:06,078
80~100m 반경 내에
747
01:09:06,245 --> 01:09:07,872
80m?
748
01:09:07,956 --> 01:09:09,873
여기 무지 복잡한데
749
01:09:09,958 --> 01:09:12,168
사람들도 엄청 많아
750
01:09:12,753 --> 01:09:14,128
설마 우리
751
01:09:14,254 --> 01:09:18,466
제이콥이 노리는 비밀 금고
위치도 모르는 거야?
752
01:09:18,550 --> 01:09:20,676
모르니까 비밀 금고지
753
01:09:21,261 --> 01:09:22,386
아무래도 넌
754
01:09:22,471 --> 01:09:26,515
헛똑똑이 같아
영국식 발음 덕에 있어 보일 뿐
755
01:09:32,147 --> 01:09:35,274
예전처럼 칩으로 찾으면
추적 반경이
756
01:09:35,484 --> 01:09:36,984
2m로 줄어들 텐데
757
01:09:37,110 --> 01:09:41,322
생체 정보니 안면 인식 기술은
일만 어렵게 만들어
758
01:09:41,406 --> 01:09:45,242
이건 해리 포터 세상에서
왈도를 찾는 격이라고
759
01:09:45,410 --> 01:09:48,913
예리하네, 근데
추적용 칩은 칩만 쫓아
760
01:09:49,039 --> 01:09:52,041
자칫하면 타깃 대신
세탁소에 보관된
761
01:09:52,167 --> 01:09:53,459
놈의 옷을 쫓게 되지
762
01:09:53,543 --> 01:09:56,253
생체 정보를 활용하면
그럴 일은 없...
763
01:09:57,589 --> 01:09:58,672
잠깐만
764
01:10:00,217 --> 01:10:00,758
문제가 좀 생겼어
765
01:10:01,343 --> 01:10:05,095
주변 카메라가 다 꺼지고
내 장비도 먹통됐어
766
01:10:07,140 --> 01:10:08,307
뭐야, 지미?
767
01:10:09,226 --> 01:10:10,976
비상!
카메라가 다 꺼졌다
768
01:10:13,814 --> 01:10:14,563
젠장
769
01:10:15,232 --> 01:10:16,607
수상한 거 없었어?
770
01:10:17,275 --> 01:10:18,567
뭐부터 말할까?
771
01:10:18,652 --> 01:10:21,862
일단 여긴 모든 게
뭔가 으스스해
772
01:10:21,988 --> 01:10:26,158
아깐 여자 둘이 18세기
조지 워싱턴 가발을 쓰고
773
01:10:26,326 --> 01:10:27,409
지나갔다고!
774
01:10:27,494 --> 01:10:30,496
꼭 드라큘라 나라에
와있는 거 같아
775
01:10:43,051 --> 01:10:45,094
램지, 하도 돌아다녀서
776
01:10:45,220 --> 01:10:46,512
발이 다 부르텄어
777
01:10:46,596 --> 01:10:47,972
찾긴 글렀어
778
01:10:50,058 --> 01:10:51,225
왜?
779
01:10:51,309 --> 01:10:53,310
- 봤냐?
- 뭘?
780
01:10:53,478 --> 01:10:55,020
쟤들 귀
781
01:10:55,105 --> 01:10:57,022
다 뭉그러졌잖아
782
01:10:57,107 --> 01:10:58,524
프로 격투기 선수야
783
01:11:00,652 --> 01:11:01,902
관둬라
784
01:11:02,028 --> 01:11:03,612
- 로만!
- 저기요
785
01:11:03,697 --> 01:11:06,574
신발을 주문한지
3주나 됐는데
786
01:11:06,658 --> 01:11:07,992
아직도 안 왔어!
787
01:11:12,664 --> 01:11:14,331
내 신발 어디 있어?
788
01:11:16,918 --> 01:11:19,378
무작정 덤비는
그 버릇 좀 고쳐
789
01:11:21,023 --> 01:11:22,173
돔
790
01:11:22,173 --> 01:11:23,883
성당으로 좀 와봐야겠어
791
01:11:24,009 --> 01:11:27,553
이 꼴통이 귀 못생겼다고
택배기사들을 팼어
792
01:11:29,764 --> 01:11:30,764
잠깐만
793
01:11:30,849 --> 01:11:32,975
너 이거
얼마 줬다고 했지?
794
01:11:34,477 --> 01:11:36,854
은은 자석에
안 붙는 거 알지?
795
01:11:37,522 --> 01:11:39,189
시끄러워, 닥쳐
796
01:11:39,274 --> 01:11:40,274
닥치라고
797
01:11:41,026 --> 01:11:44,778
램지, 이 근처에
큰 전자기장이 형성됐다면
798
01:11:45,614 --> 01:11:47,615
모든 전기 신호가
교란되겠지?
799
01:11:47,782 --> 01:11:49,658
응, 보안 시스템도
800
01:11:49,659 --> 01:11:52,411
그거야, 그 방법으로
금고를 뚫으려는 거야
801
01:11:56,875 --> 01:11:57,917
이봐
802
01:11:58,960 --> 01:11:59,960
안 들려?
803
01:12:02,797 --> 01:12:04,798
경찰차들이 몰려오고
804
01:12:04,925 --> 01:12:06,425
이곳은 봉쇄됐어
805
01:12:06,593 --> 01:12:08,093
도로로는 안 갔을 거야
806
01:12:23,109 --> 01:12:24,610
제이콥을 찾았어
807
01:12:33,370 --> 01:12:34,244
오토가 보인다
808
01:12:36,373 --> 01:12:37,665
추적할게
809
01:12:46,925 --> 01:12:48,884
파란 재규어 쪽으로
가고 있어
810
01:12:49,219 --> 01:12:50,010
따라가
811
01:12:50,136 --> 01:12:52,262
내가? 난 못 해!
812
01:12:52,430 --> 01:12:53,889
- 왜?
- 그게...
813
01:12:53,974 --> 01:12:56,934
이런 말 할 땐 아니지만
나 운전 못 해
814
01:12:57,018 --> 01:12:59,228
면허도 없고
해본 적도 없어
815
01:12:59,354 --> 01:13:01,855
누가 런던에서
운전을 해?
816
01:13:01,940 --> 01:13:03,857
그건 내 역할도 아니잖아
817
01:13:03,984 --> 01:13:05,109
그럼 지금 누가 해?
818
01:13:18,665 --> 01:13:19,665
젠장
819
01:13:19,749 --> 01:13:21,000
진정들 해요
820
01:13:21,126 --> 01:13:24,503
우리 여섯 명이
대화로 잘 풀어봅시다
821
01:13:33,972 --> 01:13:35,472
좋아
822
01:13:42,814 --> 01:13:44,273
램지, 그거 꺼!
823
01:13:44,649 --> 01:13:45,691
끄라고!
824
01:13:47,736 --> 01:13:48,777
출발, 출발!
825
01:13:48,945 --> 01:13:50,112
알았어
826
01:13:50,280 --> 01:13:52,448
브레이크는 왼쪽
액셀은 오른쪽
827
01:14:49,214 --> 01:14:49,880
젠장
828
01:14:53,802 --> 01:14:54,802
뭐야!
829
01:15:07,857 --> 01:15:08,899
죄송!
830
01:15:53,778 --> 01:15:54,862
안 돼
831
01:15:57,615 --> 01:15:58,615
비켜요!
832
01:15:59,117 --> 01:16:00,868
그건 내 잘못이 아니에요!
833
01:16:09,794 --> 01:16:11,628
그래요
이번엔 내 잘못이에요
834
01:16:47,081 --> 01:16:48,874
봐, 내가 뭐랬냐?
835
01:16:49,709 --> 01:16:51,001
상처 하나 없잖아
836
01:17:05,767 --> 01:17:07,684
오토
새 접선 위치 보낸다
837
01:17:15,360 --> 01:17:17,236
받았어, 지금 간다
838
01:17:57,026 --> 01:17:58,235
오토, 어디 있어?
839
01:17:58,361 --> 01:18:00,362
그 위치로 왔는데
아무도 안 보여
840
01:18:02,907 --> 01:18:04,658
딴 길로 들어갔잖아
841
01:18:39,110 --> 01:18:40,235
그거 내 차야!
842
01:18:40,361 --> 01:18:41,320
돔!
843
01:18:45,867 --> 01:18:46,825
밟아!
844
01:18:50,872 --> 01:18:51,872
망할!
845
01:19:24,280 --> 01:19:25,113
운전 잘하네
846
01:19:26,366 --> 01:19:27,491
기본이지, 뭐
847
01:19:41,339 --> 01:19:42,422
주목!
848
01:19:42,507 --> 01:19:44,424
최정예 50명 소집하고
849
01:19:44,509 --> 01:19:46,551
무기, 차량 다 동원해
850
01:19:46,677 --> 01:19:48,720
X윙 전투기도 좋고
851
01:19:48,805 --> 01:19:51,765
밀레니엄 팔콘, 추바카
뭐든 다 불러
852
01:19:51,808 --> 01:19:53,266
돈은 상관 말고!
출발
853
01:19:54,268 --> 01:19:55,352
어서 가!
854
01:20:06,114 --> 01:20:06,655
왜?
855
01:20:08,699 --> 01:20:09,866
뭐가 웃겨?
856
01:20:11,494 --> 01:20:12,494
그냥
857
01:20:13,788 --> 01:20:14,830
어떤
858
01:20:14,997 --> 01:20:16,873
영화가 떠오르네
859
01:20:16,874 --> 01:20:21,253
빌런이 의외의
난관에 부딪혀서
860
01:20:22,046 --> 01:20:24,047
성급히 돈만 쓰다가
861
01:20:24,132 --> 01:20:26,716
착한 편에게
박살나는 영화
862
01:20:28,386 --> 01:20:29,469
미안하지만
863
01:20:30,138 --> 01:20:32,472
넌 우리 계획이 뭔지
상상도 못 해
864
01:20:33,474 --> 01:20:36,101
모르나 본데
우린 착한 편이야
865
01:20:36,102 --> 01:20:38,562
난 루크 스카이워커라고
866
01:20:38,646 --> 01:20:40,063
확실해?
867
01:20:40,940 --> 01:20:42,941
아버지와
안 친한 건 알지만
868
01:20:45,236 --> 01:20:46,695
네가 만든
이 모든 걸 봐
869
01:20:48,531 --> 01:20:49,906
진짜 루크 맞아?
870
01:20:51,659 --> 01:20:52,784
아, 하긴
871
01:20:53,494 --> 01:20:55,328
난 한 솔로에
더 가깝지
872
01:20:56,456 --> 01:20:57,539
아냐
873
01:21:00,251 --> 01:21:01,251
넌 요다야
874
01:21:01,377 --> 01:21:03,295
- 요다?
- 그래
875
01:21:03,379 --> 01:21:04,546
작은 녹색 외계인?
876
01:21:04,714 --> 01:21:06,381
- 그래
- 아나
877
01:21:07,467 --> 01:21:09,384
좋아, 인정해줄게
878
01:21:10,386 --> 01:21:12,637
그는 강인한 제다이잖아
맞지?
879
01:21:12,722 --> 01:21:13,722
아니
880
01:21:14,807 --> 01:21:15,807
요다는 꼭두각시야
881
01:21:18,436 --> 01:21:20,645
누군가에게 조종당하는
882
01:21:45,171 --> 01:21:46,338
이제 어쩔 거야?
883
01:21:47,173 --> 01:21:49,090
과거는 대가를 요구하지
884
01:21:49,967 --> 01:21:51,635
너도 대가를
치를 때가 됐어
885
01:22:01,395 --> 01:22:02,354
맙소사
886
01:22:02,480 --> 01:22:06,399
이렇게 강력한 전자석은
산업용이든 무기든
887
01:22:06,484 --> 01:22:07,776
본 적이 없어
888
01:22:07,902 --> 01:22:09,945
최대 강도 레벨을 봐
미쳤네
889
01:22:10,071 --> 01:22:11,363
그러게
890
01:22:12,198 --> 01:22:13,323
잘 봐
891
01:22:30,925 --> 01:22:34,427
- 매번 당해
- 뭐 하는 거야?
892
01:22:34,512 --> 01:22:35,720
나 배고프다고!
893
01:22:35,846 --> 01:22:37,097
모두 안녕
894
01:22:37,598 --> 01:22:38,723
서프라이즈
895
01:22:42,520 --> 01:22:43,812
클럽하우스가 멋지네
896
01:22:55,241 --> 01:22:56,783
정말 반갑다
897
01:23:19,015 --> 01:23:20,682
내 엽서 받았지?
898
01:23:39,035 --> 01:23:40,785
난 지금도
이해가 안 돼
899
01:23:41,871 --> 01:23:43,622
어떻게 살아있는 거야?
900
01:23:46,292 --> 01:23:47,917
지젤이 죽은 뒤
901
01:23:49,712 --> 01:23:51,296
한참 방황했었어
902
01:23:52,923 --> 01:23:56,343
삶의 목적도
의욕도 없었지
903
01:23:56,427 --> 01:23:57,427
그랬겠지
904
01:23:57,511 --> 01:24:02,349
그보다, 차가 폭발했는데
어떻게 무사한지나 말해봐
905
01:24:02,433 --> 01:24:03,433
난 도저히...
906
01:24:03,517 --> 01:24:06,311
로만, 제발
1분만 조용히 해줄래?
907
01:24:06,854 --> 01:24:08,480
우린 계획이 있었어
908
01:24:09,774 --> 01:24:11,024
꿈도 있었지
909
01:24:11,609 --> 01:24:13,943
이 일 끝나면
어떤 모험을 할까?
910
01:24:16,322 --> 01:24:17,530
이번엔 그냥
911
01:24:18,449 --> 01:24:20,033
한 곳에
머무는 거 어때?
912
01:24:21,035 --> 01:24:22,535
어디?
913
01:24:22,620 --> 01:24:23,870
도쿄
914
01:24:24,038 --> 01:24:25,955
우리 도쿄 얘기
자주 했잖아
915
01:24:26,540 --> 01:24:27,540
그래, 도쿄로 가자
916
01:24:29,251 --> 01:24:30,460
근데 웃기지?
917
01:24:30,544 --> 01:24:34,631
지젤 때문에
별 생각 없이 간 그곳이
918
01:24:37,426 --> 01:24:38,551
내 집이 됐어
919
01:24:40,388 --> 01:24:42,931
근데 어느 날
미스터 노바디가 찾아왔더군
920
01:24:43,057 --> 01:24:46,768
지젤과 일한 건
CIA 공작원 시절이었어
921
01:24:46,852 --> 01:24:49,479
중미에서
마약 거래 단속할 때
922
01:24:51,399 --> 01:24:52,691
그때가 좋았지
923
01:24:52,817 --> 01:24:54,734
지젤은
최정예 요원이었어
924
01:24:55,486 --> 01:24:57,654
요원이 떠나는 일은
늘 있지
925
01:24:59,448 --> 01:25:01,741
총, 칼에 맞거나
목이 졸려서
926
01:25:02,952 --> 01:25:07,038
하지만 사랑 때문에
떠날 줄은 몰랐어
927
01:25:10,751 --> 01:25:11,751
원하는 게 뭐죠?
928
01:25:11,836 --> 01:25:17,173
일 하나만 해주게, 한
이곳 도쿄에서
929
01:25:17,383 --> 01:25:18,883
왜 나죠?
930
01:25:18,926 --> 01:25:20,969
지젤과 함께
일하는 결 봤어
931
01:25:21,095 --> 01:25:23,722
그녀가 자넬 신뢰하더군
932
01:25:25,141 --> 01:25:27,392
그럼 나도 신뢰할 수 있지
933
01:25:28,102 --> 01:25:32,897
이쪽 일 하면서 누굴 믿는 건
쉬운 일이 아냐
934
01:25:38,696 --> 01:25:40,780
어떤 과학자 부부의 집에서
935
01:25:40,906 --> 01:25:42,907
기술을 빼내오라더군
936
01:25:47,204 --> 01:25:48,621
늘 그렇듯이
937
01:25:49,540 --> 01:25:51,374
그는 모든 얘길
해주진 않았어
938
01:25:53,461 --> 01:25:55,795
제일 중요한 얘긴 뺐지
939
01:26:00,968 --> 01:26:02,177
내가 11살 때
940
01:26:03,345 --> 01:26:06,055
부모님은 토요일마다
날 극장에 데려가셨죠
941
01:26:06,140 --> 01:26:07,932
주중에 공부를
열심히 하면...
942
01:26:09,477 --> 01:26:13,188
어느 날 들뜬 마음에
비옷을 안 갖고 나와서
943
01:26:13,773 --> 01:26:15,190
집으로 다시 들어갔어요
944
01:26:22,072 --> 01:26:24,073
처음엔 못 봤는데
945
01:26:26,243 --> 01:26:28,119
창밖을 내다봤을 때
946
01:26:31,540 --> 01:26:33,124
부모님이 죽어계셨어요
947
01:26:33,626 --> 01:26:36,002
이걸 찾는 자가
또 있었던 거야
948
01:27:03,697 --> 01:27:04,614
엎드려!
949
01:27:14,875 --> 01:27:18,753
한은 날 구해줬고
지금까지 지켜줬어요
950
01:27:19,505 --> 01:27:23,258
내가 늘 표적이 될 걸 알고
살아남는 법도 가르쳐줬죠
951
01:27:26,136 --> 01:27:27,804
우린 가족이 됐어요
952
01:27:30,599 --> 01:27:32,350
늘 표적이 되다니?
953
01:27:34,270 --> 01:27:35,270
왜?
954
01:27:35,771 --> 01:27:37,480
쟤가 키니까
955
01:27:42,236 --> 01:27:44,487
다들 물건을 찾았지만
956
01:27:45,656 --> 01:27:47,574
실은 그게
사람이었던 거야
957
01:27:48,742 --> 01:27:51,953
내 부모님은 에어리즈가
나쁜 사람 손에 들어갈까 봐
958
01:27:52,079 --> 01:27:55,415
자신들의 DNA로 잠가놨어요
내게 공유된...
959
01:27:56,709 --> 01:27:59,127
근데 어느 날
미스터 노바디가 경고하더군
960
01:27:59,253 --> 01:28:01,212
최정예 요원이 변절했다고
961
01:28:02,089 --> 01:28:06,009
그래서 데카드 쇼가 나타났을 때
우린 그 점을 이용했지
962
01:28:12,224 --> 01:28:15,059
하지만 넌 차 사고로
죽었잖아, 한
963
01:28:17,021 --> 01:28:19,230
그건 미스터 노바디의
눈속임이었어
964
01:28:27,364 --> 01:28:28,907
마법 같은 트릭이네요
965
01:28:29,909 --> 01:28:31,701
이 정도는 간단해
966
01:28:33,871 --> 01:28:39,125
이제부터가 어렵지
자넬 계속 죽은 사람으로 만드는 거
967
01:28:42,379 --> 01:28:43,630
내 죽음은
968
01:28:43,714 --> 01:28:46,007
살기 위한
최선의 방법이었죠
969
01:28:51,055 --> 01:28:52,055
뭐야?
970
01:28:52,139 --> 01:28:54,724
시스템의 숨겨진 서브루틴에
문제가 생겼어
971
01:29:18,123 --> 01:29:19,707
그래, 그대로 있어
972
01:29:20,334 --> 01:29:22,377
아무도 움직이지 마
973
01:29:23,045 --> 01:29:24,420
그럼 모두 무사할 거야
974
01:29:30,552 --> 01:29:31,719
제이콥
975
01:29:33,222 --> 01:29:34,389
미안하다, 미아
976
01:29:38,477 --> 01:29:39,894
내가 변절한 요원이야
977
01:29:41,105 --> 01:29:42,230
내가!
978
01:29:43,023 --> 01:29:45,441
노바디가 널
어떻게 찾았을 거 같아?
979
01:29:45,567 --> 01:29:47,986
그냥 우연히 연락한 걸까?
980
01:29:48,570 --> 01:29:51,990
난 몇 년 동안 그와
미션을 수행했어
981
01:29:54,952 --> 01:29:57,537
키를 오랫동안
찾아 헤맸는데
982
01:29:58,789 --> 01:30:00,331
네가 내 손에 쥐어주네
983
01:30:01,834 --> 01:30:05,837
말했지? 이 세계는
내가 통제한다고
984
01:30:06,922 --> 01:30:07,922
찾았어
985
01:30:09,341 --> 01:30:11,009
많이도 끌고 왔네
986
01:30:11,719 --> 01:30:12,969
저들을 믿어?
987
01:30:13,262 --> 01:30:14,262
이걸 믿지
988
01:30:20,310 --> 01:30:22,729
아버지가 죽어서
좋은 점도 하나 있어
989
01:30:25,858 --> 01:30:28,484
네 그늘 속에서
사는 삶을 면한 거
990
01:30:31,822 --> 01:30:35,825
이젠 네가 평생
내 그늘 속에서 살게 될 거야
991
01:30:39,621 --> 01:30:41,873
아버지가 돌아가셔서
유일하게 좋은 점은
992
01:30:43,167 --> 01:30:45,460
지금의 네 꼴을
안 보셔도 된다는 거야
993
01:30:46,253 --> 01:30:48,796
넌 애초에 토레토의 성을
쓸 자격이 없는 놈이었어
994
01:30:51,467 --> 01:30:52,759
네가 아버질
그렇게 잘 알아?
995
01:30:52,843 --> 01:30:55,261
착한 아들이라?
넌 아무 것도 몰라!
996
01:30:55,929 --> 01:30:56,929
그래
997
01:30:57,931 --> 01:30:59,390
진실을 말해주지
998
01:31:02,895 --> 01:31:05,146
아버진 일부러
져주려다 죽은 거야
999
01:31:06,190 --> 01:31:07,774
우린 빚이 많았거든
1000
01:31:08,358 --> 01:31:13,029
근데 널 워낙 아끼니까
나한테 부탁한 거지
1001
01:31:13,113 --> 01:31:15,364
차가 폭발할 줄은
나도 몰랐어
1002
01:31:16,742 --> 01:31:18,576
아들로서
당연히 거절했어야지
1003
01:31:20,412 --> 01:31:22,580
형인 나한테
말을 했어야지
1004
01:31:22,748 --> 01:31:24,165
말을 해?
1005
01:31:29,213 --> 01:31:31,589
네가 알면 안 된다고
신신당부했어
1006
01:31:33,133 --> 01:31:35,301
난 모든 걸 견디면서
1007
01:31:36,804 --> 01:31:37,845
그 약속을 지켰고!
1008
01:31:45,854 --> 01:31:46,938
앤 내가 데려간다
1009
01:31:47,314 --> 01:31:48,022
제이콥!
1010
01:31:51,360 --> 01:31:53,027
넌 내가 막을 거야
1011
01:31:54,154 --> 01:31:55,446
내 약속은 그거다
1012
01:31:59,785 --> 01:32:00,743
안 돼!
1013
01:32:05,624 --> 01:32:06,958
됐어, 됐어
1014
01:32:08,460 --> 01:32:09,669
가자, 빨리 와
1015
01:32:38,484 --> 01:32:39,379
엎드려!
1016
01:32:49,960 --> 01:32:51,544
뛰어, 뛰어, 어서!
1017
01:33:02,389 --> 01:33:03,514
이쪽으로!
1018
01:33:24,077 --> 01:33:26,037
난 늘 마음 속에 있어
1019
01:33:26,121 --> 01:33:27,163
전해줘
1020
01:33:30,042 --> 01:33:32,418
안 돼!
1021
01:33:33,128 --> 01:33:33,920
안 돼!
1022
01:34:49,204 --> 01:34:51,038
안 돼!
1023
01:35:09,266 --> 01:35:12,351
돔, 이 차 어때?
1024
01:35:20,736 --> 01:35:22,236
이런 차는
생명이 영원하지
1025
01:35:28,744 --> 01:35:30,870
70년식 챠저는
설계가 잘 돼서
1026
01:35:31,663 --> 01:35:35,124
잘 관리하면
100년도 탈 수 있단다
1027
01:35:36,126 --> 01:35:37,335
'영원하다'?
1028
01:35:40,630 --> 01:35:41,672
가족과 같지
1029
01:35:43,300 --> 01:35:45,843
잘 가꾸고 보살펴주면
1030
01:35:47,679 --> 01:35:48,721
영원히 함께 할 수 있어
1031
01:35:49,639 --> 01:35:51,098
아빠
1032
01:35:59,358 --> 01:36:00,274
리틀 B
1033
01:36:01,360 --> 01:36:02,526
집에 엉제 와요?
1034
01:36:03,403 --> 01:36:04,362
'언제 와...'
1035
01:36:22,547 --> 01:36:23,547
아냐
1036
01:36:23,673 --> 01:36:26,217
갚을 수 있어
이번 일 잘 될 거야
1037
01:37:08,885 --> 01:37:10,719
마지막 두 랩 때
엔진이 떨렸어
1038
01:37:10,804 --> 01:37:13,139
손 볼게
플러그 와이어 가져와!
1039
01:37:15,142 --> 01:37:16,642
제이콥! 지금이야
1040
01:37:42,961 --> 01:37:43,961
됐어요!
1041
01:38:01,646 --> 01:38:03,898
안 돼!
1042
01:38:49,361 --> 01:38:50,528
당신이 날 구했군
1043
01:38:51,905 --> 01:38:55,783
당신이 없으면
이 모든 게 아무 의미가 없어
1044
01:38:56,826 --> 01:38:57,952
알아?
1045
01:39:00,830 --> 01:39:02,289
이게 진짜 우리지
1046
01:39:08,129 --> 01:39:08,921
그래
1047
01:39:15,345 --> 01:39:16,345
지금부턴 시간 문제야
1048
01:39:16,429 --> 01:39:17,846
모든 준비가 됐으니
1049
01:39:18,014 --> 01:39:19,014
에어리즈를 켜고
1050
01:39:19,099 --> 01:39:21,100
전 세계에
신호만 전송하면 돼
1051
01:39:21,184 --> 01:39:22,810
그럼 누구도 그를
막을 수 없겠지
1052
01:39:23,395 --> 01:39:25,563
아마 해적 위성 같은 걸
띄울 거야
1053
01:39:25,564 --> 01:39:27,731
증폭기 역할을 해줄...
1054
01:39:27,857 --> 01:39:29,984
그럼 궤도상의
딴 위성들도 감염되겠지
1055
01:39:30,110 --> 01:39:32,695
어서 놈을 찾아 저지하고
엘을 구하자
1056
01:39:32,779 --> 01:39:34,405
지금 그건 불가능해
1057
01:39:34,489 --> 01:39:36,365
위성을 찾는 건 쉽지만
1058
01:39:36,449 --> 01:39:38,033
찾기 전에 발사될 거야
1059
01:39:38,159 --> 01:39:41,662
그래서 양쪽과 싸워야 돼
사병을 거느린
1060
01:39:41,746 --> 01:39:43,122
지상의 제이콥과
1061
01:39:43,290 --> 01:39:44,415
하늘의 위성?
1062
01:39:44,499 --> 01:39:46,041
원격으론 해킹 못해
1063
01:39:46,209 --> 01:39:47,459
직접 제어해야 돼
1064
01:39:47,544 --> 01:39:50,588
80km 상공의
궤도를 도는 위성을...
1065
01:39:51,298 --> 01:39:52,464
궤도?
1066
01:39:52,591 --> 01:39:53,882
도움이 필요해
1067
01:39:54,050 --> 01:39:55,843
우리끼리 불가능해
1068
01:39:57,012 --> 01:39:58,095
우리끼리 할 수 있어
1069
01:39:59,431 --> 01:40:01,348
더 위험한 일도
겪었잖아
1070
01:40:02,309 --> 01:40:04,268
아냐, 아냐, 아냐
1071
01:40:04,352 --> 01:40:06,186
상황 파악이 안 돼?
1072
01:40:06,813 --> 01:40:08,480
영 안 되는 모양이네
1073
01:40:08,565 --> 01:40:09,690
이 상황에선
1074
01:40:09,816 --> 01:40:12,610
바지에 오줌을 지리는 게
정상이야
1075
01:40:12,694 --> 01:40:15,696
'궤도'는
우주 공간에 있는 거야
1076
01:40:15,780 --> 01:40:17,615
이건 차원이
다른 얘기라고
1077
01:40:17,699 --> 01:40:18,866
어쩔 건데?
1078
01:40:18,992 --> 01:40:20,200
우주선이라도 납치해?
1079
01:40:21,128 --> 01:40:23,120
등짝에
로켓 달고 날아가?
1080
01:40:24,407 --> 01:40:26,300
응, 바로 그렇게 할 거야
1081
01:40:27,300 --> 01:40:28,042
뭐?
1082
01:40:29,990 --> 01:40:33,242
트빌리시
1083
01:40:42,807 --> 01:40:45,726
아버지와 동유럽의 동맹이
이렇게 깨지네
1084
01:40:45,727 --> 01:40:48,145
곧 경찰이
벌떼처럼 몰려올 거야
1085
01:40:49,314 --> 01:40:51,065
빨리 여길 뜨자고
1086
01:41:12,212 --> 01:41:13,253
얘 잘 지켜
1087
01:41:24,265 --> 01:41:25,683
켜졌군
1088
01:41:29,229 --> 01:41:31,897
위성이 궤도에 오르면
업로드 시작하자
1089
01:41:35,610 --> 01:41:36,944
젠장
1090
01:41:38,279 --> 01:41:39,279
왜?
1091
01:41:40,365 --> 01:41:41,865
이거 보여?
1092
01:41:41,950 --> 01:41:44,076
공기가 새면 끝장인데
1093
01:41:47,455 --> 01:41:49,915
지금 배관용 테이프를
감는 거야?
1094
01:41:50,041 --> 01:41:51,041
그래
1095
01:41:51,167 --> 01:41:52,626
몰랐냐?
1096
01:41:52,752 --> 01:41:55,421
이 일 자체기
1회용 땜빵 미션이야
1097
01:41:55,505 --> 01:41:57,423
와, 미쳐버리겠네
1098
01:41:57,507 --> 01:41:59,717
우리 지금
우주로 가는 거야
1099
01:41:59,843 --> 01:42:02,511
동네 마트에 가는 게
아니라고!
1100
01:42:02,595 --> 01:42:03,762
여차하면
1101
01:42:03,888 --> 01:42:07,141
미션이고 나발이고
난 집에 가버릴 거야
1102
01:42:07,267 --> 01:42:10,352
우린 쏴주는 대로
쭉 그냥 날아가면 돼
1103
01:42:10,478 --> 01:42:11,478
그냥 날아가?
1104
01:42:11,563 --> 01:42:13,063
그게 뭔 뜻이야?
1105
01:42:13,189 --> 01:42:15,858
숫자는 거짓말을
안 한단 뜻이지
1106
01:42:15,942 --> 01:42:17,818
물리학의 법칙만 지키면
1107
01:42:18,486 --> 01:42:20,487
아무 일 없을 거라고
1108
01:42:20,572 --> 01:42:22,406
이게 수학과 과학이야
1109
01:42:22,532 --> 01:42:24,950
공부 좀 열심히 할 걸
1110
01:42:25,076 --> 01:42:27,536
발사 4분 전!
두 사람 준비됐어?
1111
01:42:28,830 --> 01:42:31,957
그래, 배관 테이프
칭칭 감고 대기 중이야
1112
01:42:32,083 --> 01:42:33,751
그게 테즈 전문이거든
1113
01:42:33,835 --> 01:42:36,712
서둘러줘
얘 주둥이 좀 닥치게
1114
01:42:36,796 --> 01:42:39,047
- 우린 준비됐어
- 준비 안 됐어
1115
01:42:39,132 --> 01:42:43,677
이거 테스트 주행하다가
폭발한 그 차잖아
1116
01:42:43,762 --> 01:42:46,096
- 이건 바보짓이야
- 걱정 마
1117
01:42:46,181 --> 01:42:48,807
세라믹 고분자 코팅을 해서
안전할 거야
1118
01:42:48,892 --> 01:42:50,893
절대 불에 안 타
1119
01:42:52,604 --> 01:42:53,187
그렇다니까!
1120
01:42:53,938 --> 01:42:56,356
추진기 8개 모두
이상 없어
1121
01:42:59,736 --> 01:43:02,321
설마 여태 발사 모의
레스트 중이야?
1122
01:43:02,489 --> 01:43:05,073
버진 갤럭틱은
11km 상공에서 발사됐고
1123
01:43:05,158 --> 01:43:07,326
우주 왕복선은
15km 상공에서 테스트해
1124
01:43:07,494 --> 01:43:10,788
우리 최종 테스트 결과에 따르면
훨씬 더 올라가야 돼!
1125
01:43:10,997 --> 01:43:12,331
고도가 부족하면
1126
01:43:12,499 --> 01:43:15,793
저 둘은 먹기도 전에 식은
팬케이크 꼴 된다고
1127
01:43:16,377 --> 01:43:18,253
이봐!
여기서 다 들려!
1128
01:43:18,338 --> 01:43:20,714
걱정 마
아무 문제 없어
1129
01:43:21,216 --> 01:43:22,382
문제 없는 거 맞지?
1130
01:43:52,497 --> 01:43:54,456
열 화상 확인 결과
엘은 무장 트럭 안에 있어
1131
01:43:54,791 --> 01:43:57,793
에어리즈의 신호도
저 괴물에게서 나와
1132
01:43:57,893 --> 01:44:01,505
로만과 테즈가 도착 전에
들어가서 꺼야 돼
1133
01:44:01,589 --> 01:44:03,799
램지, 장비 가동해
1134
01:44:06,719 --> 01:44:08,804
위성이 낮은 궤도에 있다
1135
01:44:10,974 --> 01:44:11,974
시작해
1136
01:44:13,810 --> 01:44:14,977
업로드 중
1137
01:44:27,907 --> 01:44:30,075
좋아, 고도 15km 통과!
1138
01:44:30,201 --> 01:44:32,160
이제 준비해야 돼!
1139
01:44:32,537 --> 01:44:36,331
1차 대전 때나 쓰던
고물 슈트를 입고
1140
01:44:36,457 --> 01:44:38,292
뭘 어쩌라는 거야?
1141
01:44:38,376 --> 01:44:39,376
미안하다
1142
01:44:39,544 --> 01:44:42,963
백화점 우주복 매장이
문을 닫았더라고
1143
01:44:43,047 --> 01:44:45,549
이 슈트도
우주복과 똑같이
1144
01:44:45,675 --> 01:44:47,676
압력 차이에
견디게 돼있어
1145
01:44:47,760 --> 01:44:50,596
차이점은 몸이 좀
팽창할 수 있다는 거
1146
01:44:50,680 --> 01:44:52,306
- 그거 하나야
- 뭐?
1147
01:44:52,432 --> 01:44:55,309
발사 고도에 도달했어
카운트다운 시작할까?
1148
01:44:55,393 --> 01:44:56,393
안 돼!
1149
01:44:56,728 --> 01:44:59,897
난 이 고물 슈트 입고
스쿠버 다이빙 못 해
1150
01:45:00,398 --> 01:45:01,398
아냐, 우리 준비됐어!
1151
01:45:01,524 --> 01:45:02,816
- 우리?
- 그래
1152
01:45:02,942 --> 01:45:04,401
너 천하무적이라며?
1153
01:45:04,569 --> 01:45:07,279
진짜 천하무적인지
한번 보자고!
1154
01:45:07,363 --> 01:45:08,572
- 눌러
- 안 돼, 테즈!
1155
01:45:12,076 --> 01:45:13,243
이런 젠장!
1156
01:45:13,369 --> 01:45:14,620
난 죽기 싫어!
1157
01:45:14,704 --> 01:45:15,746
점화!
1158
01:46:00,792 --> 01:46:02,209
세상에
1159
01:46:02,377 --> 01:46:03,377
세상에
1160
01:46:07,732 --> 01:46:09,341
우리가 우주에 있어!
1161
01:46:10,677 --> 01:46:12,469
숫자는 거짓말을
안 한다니까
1162
01:46:13,179 --> 01:46:15,180
이건 완전
말도 안 돼
1163
01:46:26,776 --> 01:46:28,902
너 카라멜을
몇 개나 먹은 거야?
1164
01:46:29,028 --> 01:46:31,697
난 긴장하면
카라멜이 땡겨
1165
01:46:41,332 --> 01:46:43,208
알아서 처리한다며?
1166
01:46:45,003 --> 01:46:45,961
그래
1167
01:46:46,087 --> 01:46:47,087
이봐
1168
01:46:47,171 --> 01:46:50,173
당장 저것들
싹 다 박살내버려!
1169
01:48:25,645 --> 01:48:27,229
한, 미아
너희 차례야
1170
01:48:41,597 --> 01:48:42,577
지금이야
1171
01:48:47,938 --> 01:48:49,523
레티
1172
01:49:09,394 --> 01:49:10,544
한!
1173
01:50:06,829 --> 01:50:08,413
이러면 다 죽어!
1174
01:50:08,497 --> 01:50:09,831
다는 아냐
1175
01:50:24,597 --> 01:50:27,224
우리가 찾는 위성이
여기쯤에...
1176
01:50:27,850 --> 01:50:29,100
저기 있다!
1177
01:50:29,185 --> 01:50:30,352
저기, 보여?
1178
01:50:30,561 --> 01:50:31,853
보여
1179
01:50:31,979 --> 01:50:34,105
추진기 작동법은 알지?
1180
01:50:34,232 --> 01:50:35,232
테즈
1181
01:50:35,608 --> 01:50:37,234
넌 숫자에 빠식하지?
1182
01:50:38,694 --> 01:50:40,195
난 차 운전에 빠삭해
1183
01:50:47,662 --> 01:50:50,747
빈민가 출신들이
우주에 오다니
1184
01:50:53,000 --> 01:50:54,876
아무도 안 믿어줄 거야
1185
01:50:55,753 --> 01:50:56,753
그러게
1186
01:51:05,513 --> 01:51:07,347
위성 배열이
뭔가 잘못돼서
1187
01:51:07,431 --> 01:51:09,516
연결에 문제가 생겼어
1188
01:51:12,520 --> 01:51:13,520
내가 해결할게
1189
01:51:32,081 --> 01:51:32,998
한?
1190
01:51:34,875 --> 01:51:35,917
운전대 잡아
1191
01:51:36,502 --> 01:51:37,669
문제가 생겼어
1192
01:51:39,422 --> 01:51:41,548
신호를 해킹해볼게
1193
01:51:54,395 --> 01:51:56,271
- 할 말 있나, 오토?
- 미안
1194
01:51:56,605 --> 01:51:58,857
위성 연결엔
아무 문제 없어
1195
01:51:59,483 --> 01:52:00,734
참, 그리고 나
1196
01:52:00,901 --> 01:52:03,194
새 사업 파트너가 생겼어
너도 알 거야
1197
01:52:03,279 --> 01:52:05,238
나 이젠 갇힌 몸이 아냐
제이콥
1198
01:52:07,074 --> 01:52:08,616
내가 경고했지?
1199
01:52:11,787 --> 01:52:12,537
넌 내 경쟁자가 못 돼
1200
01:52:14,040 --> 01:52:15,081
- 오토, 네가 알아둘 게 있에
-뭔데, 말해봐
1201
01:52:15,082 --> 01:52:17,250
- 오토, 네가 알아둘 게 있어
- 뭔데, 말해봐
1202
01:52:17,335 --> 01:52:19,461
넌 돈 많은 양아치야
내가 꼭 죽일 거야
1203
01:52:19,587 --> 01:52:22,672
이런, 아직 몰랐나 보네
1204
01:52:23,341 --> 01:52:27,177
세상은 돈 많은 양아치가
지배하는 거야
1205
01:54:12,199 --> 01:54:13,199
가!
1206
01:54:53,115 --> 01:54:54,407
무슨 일이야?
1207
01:54:54,492 --> 01:54:56,910
우리 경호원이 사라졌어
1208
01:54:57,036 --> 01:54:58,411
제이콥도!
1209
01:54:58,496 --> 01:55:01,372
돔이 일을 좀
어렵게 만들고 있네
1210
01:55:01,457 --> 01:55:03,583
하지만 괜찮아
다 잘 되고 있어
1211
01:55:03,709 --> 01:55:05,376
내가 직접 끝장내지
1212
01:55:09,673 --> 01:55:12,467
저 괴물이
얼마나 강한지 보자고
1213
01:55:12,551 --> 01:55:13,718
준비됐어, 엘?
1214
01:55:27,650 --> 01:55:28,983
파워를 올려
1215
01:55:29,068 --> 01:55:31,069
파괴 못 하면
막기라도 해야지
1216
01:56:01,976 --> 01:56:05,478
저 차 속도가 안 줄어
다운로드는 다 돼가는데
1217
01:56:06,063 --> 01:56:08,398
돔, 지금 안 빠져나가면
우린 죽어
1218
01:56:18,450 --> 01:56:20,410
레티, 앞 타이어 위치까지
후진해
1219
01:56:20,494 --> 01:56:21,494
뭐?
1220
01:56:21,620 --> 01:56:24,080
속도를 늦추거나
차체를 뚫을 수 없으면
1221
01:56:24,206 --> 01:56:25,957
뒤집어서
하부를 공격하자
1222
01:56:26,083 --> 01:56:27,208
빌어먹을!
1223
01:56:27,334 --> 01:56:29,836
뭘 꾸물거려?
싹 다 뭉개버려!
1224
01:56:49,023 --> 01:56:50,982
- 레티, 와이어
- 생각이 통했네
1225
01:56:51,066 --> 01:56:52,442
한, 내 앞으로 와
1226
01:56:54,486 --> 01:56:55,695
돔, 그쪽으로 못 가겠어
1227
01:56:57,781 --> 01:56:58,948
내가 갈게
1228
01:58:14,483 --> 01:58:16,442
위성이
근접 거리에 들어왔어
1229
01:58:16,527 --> 01:58:18,528
자석을 가동해서 고장내자
1230
01:58:18,737 --> 01:58:20,029
천천히...
1231
01:58:30,457 --> 01:58:31,958
좋아, 됐어
1232
01:58:33,669 --> 01:58:35,211
- 테즈!
- 잠깐만
1233
01:58:35,337 --> 01:58:36,337
제발
1234
01:58:36,463 --> 01:58:38,089
파워를 올려, 올려
1235
01:58:41,176 --> 01:58:41,968
젠장
1236
01:58:42,094 --> 01:58:43,469
젠장, 젠장, 젠장!
1237
01:58:43,512 --> 01:58:46,013
왜? 말해
무슨 일이야?
1238
01:58:46,140 --> 01:58:49,684
발사 때의 압력 때문에
전력 케이블이 고장났나 봐
1239
01:58:50,811 --> 01:58:52,812
왜 그 생각을 못 했지?
1240
01:58:53,772 --> 01:58:55,356
두 사람, 어디 있어?
1241
01:58:55,524 --> 01:58:57,984
업로드가 거의 다 돼가
1242
01:58:59,236 --> 01:59:00,820
그냥 망가뜨리면 어때?
1243
01:59:01,530 --> 01:59:03,531
충돌해서 박살을 내자고
1244
01:59:03,657 --> 01:59:07,034
저 위성에 충돌하면
우리도 죽을 거야
1245
01:59:07,161 --> 01:59:10,079
안 죽는다 해도
연료가 너무 소비돼서
1246
01:59:11,039 --> 01:59:12,457
영원히 오도 가도 못 해
1247
01:59:13,625 --> 01:59:14,959
믿음을 가져, 브로
1248
01:59:15,127 --> 01:59:17,879
믿음? 믿음은
과학이 아니잖아
1249
01:59:17,963 --> 01:59:19,505
어쩌면 테즈
1250
01:59:20,883 --> 01:59:22,467
네 말이 맞을지도 몰라
1251
01:59:25,012 --> 01:59:26,554
우린 천하무적이 아냐
1252
01:59:29,683 --> 01:59:32,685
그저 여태 운이
좋았던 걸 수도 있지
1253
01:59:38,776 --> 01:59:40,359
이게 끝일 지도 몰라
1254
01:59:43,071 --> 01:59:43,863
그렇지만
1255
01:59:45,741 --> 01:59:47,325
죽어야 한다면
1256
01:59:49,286 --> 01:59:51,287
가장 높은 곳에서 죽자
1257
01:59:52,623 --> 01:59:54,540
이봐, 뭐 하는 거야?
1258
01:59:54,625 --> 01:59:55,917
몇 초 안 남았어
1259
01:59:56,043 --> 01:59:58,419
업로드 중
1260
01:59:59,338 --> 02:00:00,338
좋아, 해보자고
1261
02:00:00,923 --> 02:00:01,923
가자
1262
02:00:06,303 --> 02:00:08,638
5, 4
1263
02:00:08,722 --> 02:00:10,306
3, 2
1264
02:00:10,726 --> 02:00:11,421
1
1265
02:00:20,002 --> 02:00:20,733
업로드 완료
1266
02:00:25,656 --> 02:00:27,532
에러
위성 실종
1267
02:00:30,536 --> 02:00:31,577
우리가 해냈어
1268
02:00:32,788 --> 02:00:34,956
- 우리가 해냈다고!
- 가자
1269
02:00:35,457 --> 02:00:36,541
좋았어!
1270
02:00:37,084 --> 02:00:38,042
맙소사
1271
02:00:38,126 --> 02:00:39,669
제법 잘 됐네
1272
02:00:40,379 --> 02:00:41,546
생각보다 잘 됐어
1273
02:00:53,333 --> 02:00:54,350
꽉 잡아!
1274
02:01:03,360 --> 02:01:04,193
돔!
1275
02:01:21,003 --> 02:01:22,712
표적 포착
1276
02:01:25,257 --> 02:01:26,966
에어리즈 발견
자석 가동
1277
02:01:57,080 --> 02:01:58,247
그렇지!
1278
02:02:02,377 --> 02:02:03,377
에러
표적 실종
1279
02:02:04,796 --> 02:02:06,172
열 받게 만드네
1280
02:02:32,074 --> 02:02:33,074
표적 조준
1281
02:02:42,334 --> 02:02:42,917
젠장
1282
02:02:54,054 --> 02:02:56,555
드론 접속 끊김
1283
02:03:35,637 --> 02:03:36,971
이건 형 거야
1284
02:03:47,566 --> 02:03:50,151
많은 사람들이
네 뒤를 쫓을 거야
1285
02:03:50,777 --> 02:03:51,694
그래
1286
02:03:52,779 --> 02:03:54,071
이건 내가 선택한 삶이야
1287
02:03:56,033 --> 02:03:57,867
아진 완벽하지 않았지
1288
02:03:59,161 --> 02:04:01,370
하지만 우릴
똑같이 사랑하셨어
1289
02:04:05,042 --> 02:04:10,629
전에 누가 내게 10초 카를 줬었지
다시 시작하라고
1290
02:04:12,507 --> 02:04:14,550
이젠 내가 너에게 주마
1291
02:04:28,190 --> 02:04:29,440
오빠를 잃는 아픔을
1292
02:04:30,859 --> 02:04:32,443
또 겪게 하지 말아줘
1293
02:05:05,894 --> 02:05:07,728
여긴 미션 관제 센터
1294
02:05:07,896 --> 02:05:10,106
거기서도 저거 보이나?
1295
02:05:10,190 --> 02:05:11,774
모양이 꼭
1296
02:05:11,900 --> 02:05:13,317
폰티악 피에로 같은데?
1297
02:05:14,277 --> 02:05:15,903
싸우러 온 거 아니에요!
1298
02:05:16,488 --> 02:05:17,988
안녕!
1299
02:05:18,332 --> 02:05:21,158
쟤들 뭐야?
생긴 게 꼭...
1300
02:05:21,163 --> 02:05:22,576
미니언 같네?
1301
02:05:46,309 --> 02:05:48,811
네 할아버질
마지막으로 본 게 여기야
1302
02:05:51,064 --> 02:05:52,439
여기서 경기를 하셨지
1303
02:05:52,566 --> 02:05:55,109
아빠도 여기서
경기했어요?
1304
02:05:55,193 --> 02:05:55,985
아니
1305
02:05:56,319 --> 02:05:58,195
경기는 안 했지만
1306
02:06:00,574 --> 02:06:03,909
아빤 이 트랙에서
인생의 모든 걸 배웠어
1307
02:06:03,994 --> 02:06:05,244
정말요?
1308
02:06:06,371 --> 02:06:07,371
응
1309
02:06:50,999 --> 02:06:52,666
다 괜찮아질 거야
제이콥
1310
02:06:57,172 --> 02:06:59,256
앞으로 힘든 일이
많겠지만
1311
02:07:01,509 --> 02:07:03,385
다 잘 될 거야
1312
02:07:06,014 --> 02:07:07,389
우린 가족이니까
1313
02:07:32,999 --> 02:07:34,333
- 건배
- 건배
1314
02:07:41,383 --> 02:07:44,510
뭐야...
말도 안 돼
1315
02:07:55,272 --> 02:07:56,772
어떻게 된 거야?
1316
02:07:59,484 --> 02:08:01,735
살아있다는 소식 듣고
믿어지질 않았어
1317
02:08:06,324 --> 02:08:07,783
사연이 길어
1318
02:08:08,827 --> 02:08:11,120
일단은
이 순간을 즐기자고
1319
02:08:12,372 --> 02:08:13,372
여긴 엘이야
1320
02:08:13,456 --> 02:08:15,040
안녕, 엘
션이에요
1321
02:08:16,876 --> 02:08:17,918
- 난 T
- 얼이에요
1322
02:08:18,253 --> 02:08:19,420
반가워요
1323
02:08:19,879 --> 02:08:21,422
산토스, 잘 지냈어?
1324
02:08:22,173 --> 02:08:22,840
미아!
1325
02:08:23,425 --> 02:08:24,758
램지, 산토스
1326
02:08:24,884 --> 02:08:26,343
인사해
1327
02:08:26,428 --> 02:08:28,178
드디어 만나네요
1328
02:08:28,263 --> 02:08:29,179
레오는?
1329
02:08:29,556 --> 02:08:32,266
레오는 브룩클린에
레스토랑 열었어
1330
02:08:32,684 --> 02:08:33,309
음식이 꽝이야
1331
02:08:33,393 --> 02:08:34,101
완전!
1332
02:08:34,185 --> 02:08:35,978
근데 멍청한 힙스터들이
많이 와
1333
02:08:36,855 --> 02:08:38,230
안녕
1334
02:08:38,315 --> 02:08:39,648
안녕
1335
02:08:39,774 --> 02:08:41,692
식사는 언제 하는 거야?
1336
02:08:41,776 --> 02:08:44,320
나 지금 완전 배고픈데
1337
02:08:44,404 --> 02:08:47,114
몇 주 동안
우주 식량만 먹었어
1338
02:08:48,116 --> 02:08:51,327
카라멜이 우주 식량이냐?
너 그것만 먹었잖아
1339
02:08:51,453 --> 02:08:53,120
그건 살 안 쪄
1340
02:08:53,246 --> 02:08:54,538
초코바도 살 안 찌냐?
1341
02:08:54,706 --> 02:08:55,748
난 마빡으로 먹거든
1342
02:08:55,874 --> 02:08:58,542
- 난 갈게
- 너 마빡에 살쪘어
1343
02:09:01,796 --> 02:09:03,547
꼭 아빠처럼 운전하네
1344
02:09:04,632 --> 02:09:06,300
정말요?
1345
02:09:07,969 --> 02:09:09,428
실은 있지
1346
02:09:10,180 --> 02:09:12,765
저기서 내가
네 엄마를 처음 만났어
1347
02:09:12,891 --> 02:09:13,891
바로 저기
1348
02:09:14,351 --> 02:09:16,226
지금 하늘에서
널 보고 계셔
1349
02:09:16,311 --> 02:09:18,228
- 진짜요?
- 응
1350
02:09:21,274 --> 02:09:23,567
아빠가
물어볼 게 있나 봐
1351
02:09:28,156 --> 02:09:30,032
네가 식사 기도 해볼래?
1352
02:09:30,200 --> 02:09:31,950
나 기도할 줄 모르는데요
1353
02:09:33,411 --> 02:09:34,411
쉬워
1354
02:09:35,747 --> 02:09:37,831
마음 속의
얘길 하면 돼
1355
02:09:38,500 --> 02:09:40,000
준비됐어? 가자
1356
02:09:47,384 --> 02:09:49,551
- 모두 안녕
- 왔어?
1357
02:09:50,929 --> 02:09:52,304
리틀 브라이언이
기도하겠대
1358
02:09:53,890 --> 02:09:55,224
착하네
1359
02:09:55,308 --> 02:09:56,433
잠깐만
1360
02:09:57,936 --> 02:09:59,228
아직 빈 의자가 있군
1361
02:10:00,422 --> 02:10:01,563
곧 올 거야
1362
02:10:18,540 --> 02:10:22,251
분노의 질주 : 더 얼티메이트
(Fast & Furious 9 THE FAST SAGA, 2020)
1363
02:10:23,837 --> 02:10:26,088
감독 : 저스틴 린
1364
02:11:09,340 --> 02:11:11,633
빈 디젤
1365
02:11:12,469 --> 02:11:14,845
미셸 로드리게즈
1366
02:11:15,263 --> 02:11:17,639
타이리스 깁슨
1367
02:11:19,350 --> 02:11:21,727
크리스 루다크리스 브리지스
1368
02:11:22,812 --> 02:11:25,230
존 시나
1369
02:11:25,773 --> 02:11:27,983
나탈리 엠마뉴엘
1370
02:11:28,568 --> 02:11:30,611
조다나 브류스터
1371
02:11:33,615 --> 02:11:35,949
성 강
1372
02:11:36,242 --> 02:11:38,660
마이클 루커
1373
02:11:39,287 --> 02:11:41,830
헬렌 미렌
1374
02:11:43,833 --> 02:11:45,834
커트 러셀
1375
02:11:48,546 --> 02:11:51,131
샤를리즈 테론
1376
02:13:01,156 --> 02:13:02,800
고마워
1377
02:13:02,812 --> 02:13:03,912
살려줘
1378
02:13:04,038 --> 02:13:06,665
우리가 훔친 도면 USB가
어디 있는지
1379
02:13:06,749 --> 02:13:09,126
- 말할게
- 이 USB 말이야?
1380
02:13:10,378 --> 02:13:11,587
이 도면?
1381
02:13:13,631 --> 02:13:15,257
이미 찾았네
1382
02:13:15,383 --> 02:13:16,550
그래
1383
02:13:17,510 --> 02:13:19,511
넌 그냥 체력 단련용
샌드백이야
1384
02:13:25,643 --> 02:13:27,060
딱 기다려