1 00:01:19,955 --> 00:01:21,582 C'est l'équipe de nettoyage sur la piste, 2 00:01:21,665 --> 00:01:23,959 et il y a beaucoup de pilotes impliqués ici. 3 00:01:39,308 --> 00:01:42,394 Jack, tu réalises que c'est dans la poche, non? 4 00:01:42,477 --> 00:01:44,646 La saison est terminée. Peu importe où tu te places. 5 00:01:44,730 --> 00:01:45,856 J'ai des manques intermittents. 6 00:01:45,981 --> 00:01:47,107 - Encore deux tours. - C'est parti. 7 00:01:47,191 --> 00:01:48,442 Les câbles des bougies! 8 00:01:48,525 --> 00:01:50,110 Jakob! Maintenant. 9 00:01:51,820 --> 00:01:52,821 Salut, Pop. 10 00:01:52,905 --> 00:01:54,072 Dis-moi ce que tu vois. 11 00:01:54,198 --> 00:01:55,991 Une fuite d'huile dans le deuxième tournant. 12 00:01:56,074 --> 00:01:57,075 Bell conduit prudemment. 13 00:01:57,159 --> 00:01:59,119 Corbin a un commanditaire, alors il y va à fond. 14 00:01:59,203 --> 00:02:00,495 On parle de moi? 15 00:02:00,579 --> 00:02:02,456 Tu as un vrai problème avec la voiture 23. 16 00:02:02,539 --> 00:02:04,541 - Linder. - Je vais te botter les fesses! 17 00:02:04,833 --> 00:02:06,627 - Calme-toi, beau gosse. - C'est ça. Toi. 18 00:02:06,919 --> 00:02:08,294 - Tais-toi! - Dis à ton chauffeur 19 00:02:08,377 --> 00:02:09,755 - qu'il va blesser quelqu'un! - Quoi? 20 00:02:09,880 --> 00:02:11,507 - Oublie ça! - Rentre chez toi, le nul! 21 00:02:11,590 --> 00:02:14,426 Il est juste fâché que j'aie pris sa place dans la Busch Series. 22 00:02:14,510 --> 00:02:16,970 La vie ne manque pas de gars comme Kenny Linder. 23 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 C'est bon! 24 00:02:21,183 --> 00:02:23,519 Ce n'est pas une question d'être le plus fort. 25 00:02:23,644 --> 00:02:25,187 Mais d'être le plus grand. 26 00:02:54,883 --> 00:02:56,426 Je te jure, ce gars. 27 00:03:03,851 --> 00:03:05,477 Pop, le deuxième tour! 28 00:03:11,024 --> 00:03:12,317 C'est bon. Je l'accompagne. 29 00:03:17,865 --> 00:03:19,074 Merde! 30 00:03:28,500 --> 00:03:29,877 Dis-moi ce que tu vois. 31 00:03:36,341 --> 00:03:37,634 Il va chercher à se venger. 32 00:03:44,892 --> 00:03:46,018 Prépare-toi, sur ta gauche. 33 00:04:50,749 --> 00:04:52,417 Cliquet de trois huitièmes. 34 00:04:57,714 --> 00:04:59,049 Mandrin de trois huitièmes. 35 00:04:59,925 --> 00:05:01,718 Extension de six pouces. 36 00:05:06,139 --> 00:05:07,641 Tu es sûr? 37 00:05:18,944 --> 00:05:21,113 Souviens-toi de ce que ton père t'a dit. 38 00:05:21,196 --> 00:05:22,948 Sois précis dans la vie. 39 00:05:23,699 --> 00:05:26,243 Ça peut faire toute la différence. Regarde ça. 40 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 Tu vois comment ça marche? 41 00:05:30,622 --> 00:05:32,207 Et tu vois ce qui se passe? 42 00:05:32,791 --> 00:05:34,626 Ça fait tourner la vis. 43 00:05:34,918 --> 00:05:36,211 Tu as raison. 44 00:05:37,087 --> 00:05:39,006 Le chauffe-eau est encore brisé. 45 00:05:39,631 --> 00:05:41,675 C'est le prix pour la paix et la tranquillité. 46 00:05:43,343 --> 00:05:45,012 Tu veux nous donner un coup de main? 47 00:05:49,224 --> 00:05:50,809 Tu attends quelqu'un? 48 00:05:54,396 --> 00:05:56,023 Souviens-toi de l'entraînement. 49 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 Yo! 50 00:06:23,717 --> 00:06:27,387 On vient en paix! 51 00:06:29,556 --> 00:06:30,891 C'est moi! 52 00:06:32,184 --> 00:06:35,187 Roman? Tu ne m'as peut-être pas reconnu 53 00:06:35,270 --> 00:06:37,231 avec tout mon bronzage. 54 00:06:39,608 --> 00:06:41,818 B, sors, fiston. 55 00:06:50,077 --> 00:06:52,204 Que vas-tu faire avec ça? 56 00:06:52,329 --> 00:06:54,540 Quoi, tu veux chasser l'éléphant? 57 00:06:54,623 --> 00:06:55,916 On aurait appelé avant. 58 00:06:55,999 --> 00:06:59,294 Mais il vous faut un téléphone pour recevoir des appels. 59 00:06:59,378 --> 00:07:00,420 Vous le savez, non? 60 00:07:00,504 --> 00:07:02,130 - Petit B! - Salut. 61 00:07:02,214 --> 00:07:03,632 Tu es si grand. Salut. 62 00:07:03,715 --> 00:07:05,592 Je sais que tu ne fais pas de covoiturage. 63 00:07:07,553 --> 00:07:09,054 Alors, qu'y a-t-il? 64 00:07:09,638 --> 00:07:11,181 Mayday! 65 00:07:11,265 --> 00:07:13,809 Mon avion est attaqué par un agent solitaire! 66 00:07:16,895 --> 00:07:18,897 On est attaqués. J'ai une cargaison dangereuse. 67 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 TRANSMISSION D'URGENCE 68 00:07:20,065 --> 00:07:21,650 Vous devez monter une équipe. 69 00:07:21,733 --> 00:07:23,235 ... encore en vie. J'expliquerai... 70 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 C'est une transmission SOS de l'avion de M. Nobody. 71 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 TRANSMISSION PERDUE 72 00:07:28,574 --> 00:07:30,659 On l'a reçue dans un fouillis de données cryptées, 73 00:07:30,742 --> 00:07:32,035 je n'ai pas fini de décrypter. 74 00:07:32,119 --> 00:07:34,121 - Quelqu'un d'autre l'a reçue? - Justement. 75 00:07:34,204 --> 00:07:35,831 Il ne l'a envoyée qu'à nous. 76 00:07:37,040 --> 00:07:38,417 Pourquoi? 77 00:07:46,175 --> 00:07:47,259 PRISONNIÈRE SÉCURITÉ MAXIMALE 78 00:07:47,342 --> 00:07:48,468 Il a attrapé Cipher. 79 00:07:49,052 --> 00:07:51,847 Mais il y a eu une attaque aérienne et elle a été extraite. 80 00:07:52,306 --> 00:07:55,017 Son avion a dû s'écraser par là, 81 00:07:55,100 --> 00:07:56,977 dans la région nord-ouest de Montequinto. 82 00:07:57,060 --> 00:07:58,061 SIGNAL S.O.S. TRANSMISSION D'URGENCE 83 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 Si M. Nobody a survécu, on doit le trouver. 84 00:08:00,105 --> 00:08:01,732 Mais toute la zone est scellée. 85 00:08:01,815 --> 00:08:03,901 Isolationniste, sous contrôle militaire. 86 00:08:03,984 --> 00:08:05,235 On n'est plus sur appel. 87 00:08:10,449 --> 00:08:13,535 Attends. Dom, c'est Cipher. 88 00:08:14,786 --> 00:08:17,039 La femme qui a tué la mère de ton enfant. 89 00:08:20,918 --> 00:08:22,169 Les choses changent. 90 00:08:29,218 --> 00:08:31,178 Écoute, on part à huit heures du matin, 91 00:08:31,261 --> 00:08:32,596 si vous changez d'avis. 92 00:08:33,304 --> 00:08:34,431 Merci. 93 00:08:37,433 --> 00:08:39,770 Papa, sais-tu où est Dieu? 94 00:08:39,852 --> 00:08:42,147 - Où est Dieu? - Dans ton cœur. 95 00:08:43,106 --> 00:08:44,691 Il est aussi dans le tien. 96 00:08:44,816 --> 00:08:46,443 Et tu sais quoi? 97 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 Je serai toujours dans ton cœur. 98 00:08:49,821 --> 00:08:50,948 Salut, petit. 99 00:08:51,573 --> 00:08:52,866 J'ai un cadeau pour toi. 100 00:08:54,243 --> 00:08:55,786 Ton père m'a donné ça. 101 00:08:57,162 --> 00:08:58,956 Maintenant, je te le donne. 102 00:09:01,458 --> 00:09:03,001 C'est très spécial. 103 00:09:03,919 --> 00:09:04,962 Prends-en bien soin. 104 00:09:21,645 --> 00:09:22,855 Bonne nuit. 105 00:09:34,283 --> 00:09:35,784 Ce n'est pas qui nous sommes. 106 00:09:39,246 --> 00:09:42,541 Brian et Mia ont arrêté quand ils sont devenus parents. 107 00:09:44,209 --> 00:09:45,586 On n'est pas comme eux. 108 00:10:27,336 --> 00:10:29,588 ... est attaqué par un agent solitaire! 109 00:10:30,339 --> 00:10:32,925 On est attaqués. J'ai une cargaison dangereuse. 110 00:10:33,509 --> 00:10:34,968 ... monter une équipe. 111 00:10:35,052 --> 00:10:36,553 ... encore en vie. J'expliquerai... 112 00:10:37,596 --> 00:10:39,223 ... en vie. J'expliquerai... 113 00:10:39,348 --> 00:10:42,100 RACCORD DES COINS 114 00:10:42,184 --> 00:10:43,268 ANALYSE COMPLÉTÉE 115 00:11:30,774 --> 00:11:32,651 On approche du signal, trois kilomètres. 116 00:11:33,193 --> 00:11:35,571 C'est creux dans la zone militarisée de Montequinto. 117 00:11:35,654 --> 00:11:37,573 - J'espère que vous êtes prêts. - Prêts? 118 00:11:37,698 --> 00:11:41,034 Vous voulez faire des blagues sur mon absence de décisions? 119 00:11:41,410 --> 00:11:43,203 Je ne peux pas être plus prêt. 120 00:11:43,287 --> 00:11:45,038 On te voit tous. 121 00:11:45,122 --> 00:11:48,125 Personne ne croit que tu cherches à compenser. 122 00:11:57,134 --> 00:11:59,011 - Je passe devant. - Sois prudente. 123 00:11:59,678 --> 00:12:01,388 Ça, c'est quand on se fait mal. 124 00:12:15,319 --> 00:12:18,614 On a une ouverture de dix minutes entre les patrouilles. 125 00:12:18,697 --> 00:12:22,159 Le signal de M. Nobody est près, mais on doit faire vite. 126 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 On ne doit pas croiser les militaires ici. 127 00:12:50,562 --> 00:12:52,189 - C'est à l'intérieur. - Couvrez-nous. 128 00:13:11,250 --> 00:13:14,378 La source du SOS provient de l'intérieur de cette chose. 129 00:13:18,340 --> 00:13:19,633 Quelqu'un a voulu entrer. 130 00:13:20,384 --> 00:13:23,095 L'avion a dû s'écraser avant qu'ils puissent couper. 131 00:13:23,178 --> 00:13:25,597 Ou ça a été envoyé dans le but de les arrêter. 132 00:13:25,681 --> 00:13:28,058 Leur erreur a été d'essayer de le découper. 133 00:13:28,141 --> 00:13:30,102 Donnez-moi une minute. Je peux l'ouvrir. 134 00:13:33,438 --> 00:13:34,481 Dom. 135 00:13:34,690 --> 00:13:35,983 Il n'y a pas une âme en vue. 136 00:13:36,775 --> 00:13:38,235 Aucun signe de M. Nobody. 137 00:13:38,902 --> 00:13:39,903 Je l'ai. 138 00:13:47,286 --> 00:13:48,370 Qu'est-ce que c'est? 139 00:13:48,829 --> 00:13:51,456 Peu importe ce que c'est, M. Nobody voulait qu'on le trouve. 140 00:13:52,291 --> 00:13:53,417 Comment ça marche... 141 00:13:53,917 --> 00:13:55,085 Allez! 142 00:14:32,623 --> 00:14:35,125 Quoi? Vous ne savez pas qui je suis? 143 00:14:35,751 --> 00:14:37,169 Vous croyez que j'ai peur? 144 00:16:02,838 --> 00:16:04,298 Roman, mais où es-tu? 145 00:16:11,096 --> 00:16:13,765 Qui compense, maintenant, Tej? 146 00:16:37,497 --> 00:16:39,917 "Peligro minas." Qu'est-ce que ça veut dire? 147 00:16:40,000 --> 00:16:41,376 Quelle vitesse pour les dégager? 148 00:16:41,460 --> 00:16:42,794 Ne me dis pas que tu penses 149 00:16:42,878 --> 00:16:44,171 - à ce que tu penses. - Pourquoi? 150 00:16:44,254 --> 00:16:46,215 Que veut dire "peligro minas"? 151 00:16:46,298 --> 00:16:48,133 - Quelle vitesse? - Je ne sais pas. 152 00:16:48,217 --> 00:16:49,218 Quelqu'un, répondez-moi! 153 00:16:49,301 --> 00:16:50,886 Que veut dire "peligro minas"? 154 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Ça veut dire 155 00:16:52,137 --> 00:16:54,056 - "attention, champ de mines"! - Quoi? 156 00:16:57,017 --> 00:16:58,352 Quelle vitesse, Tej? 157 00:16:58,435 --> 00:17:00,479 Avec un rayon d'explosion de 15 mètres 158 00:17:00,562 --> 00:17:03,357 et une demi-seconde au déclenchement, je dirais environ 130. 159 00:17:03,440 --> 00:17:04,483 Je ne peux pas! 160 00:17:04,608 --> 00:17:06,902 Mon compteur ne se rend qu'à 110. 161 00:17:06,984 --> 00:17:09,154 - Que faire? - Mets ton pied au plancher 162 00:17:09,238 --> 00:17:10,321 et prie! 163 00:17:56,618 --> 00:17:59,454 Dans cette plantation de palmiers, on sera dégagés. 164 00:18:57,012 --> 00:18:58,096 Roman, ça va? 165 00:19:01,934 --> 00:19:04,061 Mes fesses sont en fuego! 166 00:19:14,112 --> 00:19:15,614 Attends! Une mine! 167 00:20:30,564 --> 00:20:32,816 Mais comment as-tu survécu? 168 00:20:33,859 --> 00:20:35,152 Je vais bien. 169 00:20:43,785 --> 00:20:45,787 Attendez, bon, je crois qu'on a une autre sortie. 170 00:20:45,871 --> 00:20:48,832 À trois kilomètres, on dirait un pont au-dessus de la frontière. 171 00:20:48,916 --> 00:20:51,418 Bien. Plus vite on sort de là, mieux c'est. 172 00:20:54,922 --> 00:20:56,256 Letty, à droite. 173 00:21:34,711 --> 00:21:35,921 L'appareil. 174 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Monte. 175 00:22:18,297 --> 00:22:20,674 C'était Jakob, là, non? 176 00:22:51,955 --> 00:22:53,999 - Regardez toujours vos miroir! - Mon Dieu. 177 00:22:54,917 --> 00:22:56,084 Bon sang, non. 178 00:22:56,168 --> 00:22:57,753 On doit passer sur ça? 179 00:22:57,836 --> 00:22:59,880 J'ai dit que ça ressemblait à un pont. 180 00:23:13,101 --> 00:23:15,479 Mon Dieu! 181 00:23:35,332 --> 00:23:37,042 Les militaires n'abandonnent pas. 182 00:23:37,125 --> 00:23:38,585 On doit passer la frontière. 183 00:24:36,101 --> 00:24:37,352 Où est le pont? 184 00:24:42,107 --> 00:24:43,400 Non. 185 00:24:43,483 --> 00:24:44,526 Dom. 186 00:25:19,686 --> 00:25:21,146 C'était nouveau. 187 00:25:30,447 --> 00:25:32,199 BULLFROG ÉNERGIE AVEC GINSENG ANTIACIDE 188 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Regardez, on est dégagés. 189 00:25:44,169 --> 00:25:45,838 Mais c'est le bordel. 190 00:25:46,672 --> 00:25:48,257 Les gros titres? 191 00:25:48,340 --> 00:25:51,468 Un avion espion secret s'écrase dans un pays hostile? 192 00:25:51,593 --> 00:25:54,221 Suivi par une fusillade en couverture? 193 00:25:55,264 --> 00:25:56,849 Je vous aurai ce qu'il vous faut, 194 00:25:57,975 --> 00:25:59,935 puis je vais me retirer. 195 00:26:05,482 --> 00:26:07,109 Merci pour ce service. 196 00:26:10,779 --> 00:26:12,948 Je dois arrêter de rendre autant de services. 197 00:26:15,909 --> 00:26:17,578 Qu'est-ce qu'on fait, Ramsey? 198 00:26:18,954 --> 00:26:20,163 Où on va? 199 00:26:21,123 --> 00:26:22,791 J'ai pu décrypter les données 200 00:26:22,916 --> 00:26:24,877 qui accompagnaient le SOS, 201 00:26:24,960 --> 00:26:28,839 et j'ai trouvé des coordonnées GPS, incluses dans un but précis. 202 00:26:31,091 --> 00:26:32,801 Tu savais pour Jakob? 203 00:26:34,052 --> 00:26:36,597 Question. Qui est Jakob? 204 00:26:37,556 --> 00:26:39,391 Jakob est, 205 00:26:39,933 --> 00:26:41,310 ou était le frère de Dom. 206 00:26:44,730 --> 00:26:46,440 Désolé. 207 00:26:46,690 --> 00:26:48,483 Désolé. J'essaie de comprendre. 208 00:26:49,484 --> 00:26:50,736 Ton frère? 209 00:26:51,945 --> 00:26:53,488 Tu as un frère? 210 00:26:53,697 --> 00:26:57,326 Qui est aussi un genre de super espion 211 00:26:57,409 --> 00:26:59,286 avec son armée privée, 212 00:26:59,369 --> 00:27:02,372 qui conduit comme une chauve-souris de l'enfer, 213 00:27:02,456 --> 00:27:04,625 qui a planifié un saut aérien 214 00:27:04,708 --> 00:27:06,919 et a atterri au bas d'un avion? 215 00:27:07,377 --> 00:27:08,670 Qui fait ça? 216 00:27:09,296 --> 00:27:12,090 Qui fait ça? Un Toretto. 217 00:27:13,675 --> 00:27:17,012 C'est mon père! 218 00:27:17,429 --> 00:27:20,057 Il est mort! 219 00:27:20,140 --> 00:27:21,350 On doit le sortir de là. 220 00:27:21,433 --> 00:27:23,852 On doit le sortir de là! C'est mon père! 221 00:27:26,688 --> 00:27:29,107 C'est mon père! 222 00:27:29,191 --> 00:27:30,859 C'est mon père! 223 00:27:31,151 --> 00:27:32,694 Sortez-le de là! 224 00:27:33,529 --> 00:27:35,113 C'est mon père! 225 00:27:40,077 --> 00:27:43,372 Il y a des formulaires d'autorisation que vous devrez signer. 226 00:27:44,248 --> 00:27:45,749 Quelques dégagements. 227 00:27:49,711 --> 00:27:52,714 Tout le reste se trouve là-bas. 228 00:28:18,323 --> 00:28:19,616 Hé. 229 00:28:20,325 --> 00:28:22,077 Personne ne devrait être ici. 230 00:28:23,287 --> 00:28:24,913 Tu es l'autre fils de Toretto? 231 00:28:26,081 --> 00:28:27,791 Le bon à rien, non? 232 00:28:34,840 --> 00:28:36,049 Qu'est-ce que tu fais? 233 00:28:36,133 --> 00:28:38,218 Pars d'ici. Allez. 234 00:28:39,469 --> 00:28:41,388 Un homme ne peut pas rendre un dernier hommage? 235 00:28:41,471 --> 00:28:42,764 C'est ça? 236 00:28:42,848 --> 00:28:44,308 Non. 237 00:28:44,391 --> 00:28:46,643 Non, pas toi. Tu es celui qui l'a tué. 238 00:28:46,727 --> 00:28:48,020 Non, la course l'a tué. 239 00:28:48,478 --> 00:28:51,565 Écoute, il savait que j'allais le rentrer dans le mur. Il le savait. 240 00:28:51,648 --> 00:28:53,442 Je ne sais pas s'il a changé de vitesse. 241 00:28:53,525 --> 00:28:55,903 Je jure devant Dieu, 242 00:28:55,986 --> 00:28:57,362 - si tu ne sors pas... - Quoi? 243 00:28:57,446 --> 00:28:58,822 Va chercher Buddy. 244 00:28:59,364 --> 00:29:00,574 Maintenant! 245 00:29:05,913 --> 00:29:08,874 Bon, bien, voici le petit génie. 246 00:29:12,961 --> 00:29:14,171 Pars. 247 00:29:15,881 --> 00:29:17,216 Tu es aussi là pour faire des menaces? 248 00:29:18,050 --> 00:29:19,760 "Pars" n'est qu'un mot. 249 00:29:20,761 --> 00:29:22,429 Qu'est-ce que vous avez, les Toretto, 250 00:29:22,513 --> 00:29:24,973 à être les héros de votre histoire? 251 00:29:25,057 --> 00:29:26,683 Écoute, je vais te dire un secret. 252 00:29:27,601 --> 00:29:30,521 Toi, ton père, moi, on est tous pris, 253 00:29:30,896 --> 00:29:33,690 on tourne en rond dans le même cercle de merde. 254 00:29:34,149 --> 00:29:35,776 On ne s'en sortira jamais. 255 00:29:38,153 --> 00:29:40,572 Tu n'arrives pas à la cheville de mon père. 256 00:29:42,115 --> 00:29:44,618 - Au moins, je suis en vie. - Qu'est-ce que tu as dit? 257 00:29:44,701 --> 00:29:45,744 Lâche-moi! 258 00:29:47,454 --> 00:29:48,789 Dom! 259 00:29:48,872 --> 00:29:49,957 Dom! 260 00:29:50,123 --> 00:29:51,792 Dom, non! 261 00:29:52,376 --> 00:29:53,585 Non! 262 00:30:01,426 --> 00:30:05,097 PROPRIÉTÉ 263 00:30:11,228 --> 00:30:12,521 Là-dedans. 264 00:30:36,545 --> 00:30:37,754 Jakob. 265 00:30:38,213 --> 00:30:40,716 Je ne peux pas croire que le truc de l'aimant a marché. 266 00:30:40,799 --> 00:30:43,468 Ça avait l'air génial. Regarde ça. 267 00:30:43,552 --> 00:30:44,928 Ça vient de la vidéo du cockpit. 268 00:30:45,429 --> 00:30:47,264 J'aime être riche. 269 00:30:47,347 --> 00:30:49,558 C'était bâclé. Il m'a presque eu. 270 00:30:49,641 --> 00:30:51,727 - Elle a dit quelque chose? - Non. Nada. 271 00:30:52,603 --> 00:30:55,147 Je la regarde, et ça me terrifie. 272 00:30:55,272 --> 00:30:57,482 Et ça m'allume en même temps. 273 00:30:58,150 --> 00:30:59,526 C'est étrange? 274 00:31:02,821 --> 00:31:04,531 Belle opération. 275 00:31:04,990 --> 00:31:07,409 Tu m'as sortie de l'avion de M. Nobody en plein vol 276 00:31:07,492 --> 00:31:09,536 sans égratignure, et tu l'as descendu. 277 00:31:10,787 --> 00:31:12,039 De l'argent bien dépensé. 278 00:31:13,707 --> 00:31:16,084 - Sais-tu qui je suis? - Je sais qui tu es. 279 00:31:16,668 --> 00:31:17,669 Et toi? 280 00:31:20,047 --> 00:31:22,758 C'est dur de grandir dans l'est de L.A. 281 00:31:24,927 --> 00:31:29,264 Mais c'est l'ombre de ton frère qui t'a formé. 282 00:31:29,932 --> 00:31:31,016 N'est-ce pas? 283 00:31:33,602 --> 00:31:37,648 Toute ta vie, tu t'es poussé pour être plus rapide que Dom. 284 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 Plus intelligent que Dom. 285 00:31:41,109 --> 00:31:43,070 Plus fort que Dom. 286 00:31:44,696 --> 00:31:49,660 Dis-moi, le détestes-tu au point de ne pas pouvoir dormir? 287 00:31:52,663 --> 00:31:53,914 Encore? 288 00:31:56,041 --> 00:31:58,210 Après toutes ces années? 289 00:32:01,964 --> 00:32:03,549 J'aurais dû t'engager 290 00:32:03,674 --> 00:32:06,176 au lieu de forcer ton frère il y a quelques années. 291 00:32:06,260 --> 00:32:07,845 Je ne travaille pas pour la concurrence. 292 00:32:08,178 --> 00:32:09,513 C'est mignon. 293 00:32:10,013 --> 00:32:11,890 Tu crois être la concurrence. 294 00:32:11,974 --> 00:32:13,350 Dit la femme dans la boîte. 295 00:32:16,854 --> 00:32:18,063 Ça te semble familier? 296 00:32:19,022 --> 00:32:22,192 L'autre moitié est cachée dans un des coffres de l'agence. 297 00:32:23,026 --> 00:32:24,820 Tu dois trouver lequel. 298 00:32:25,946 --> 00:32:29,199 On a sécurisé le disque de l'avion de M. Nobody. 299 00:32:29,700 --> 00:32:31,702 Le reste du matériel date un peu. 300 00:32:31,785 --> 00:32:32,786 Avant l'Internet. 301 00:32:33,620 --> 00:32:36,373 Pour m'assurer que tu ne pirates pas ce qu'on ne veut pas. 302 00:32:38,584 --> 00:32:40,627 Disons que tu as ce que tu veux. 303 00:32:41,378 --> 00:32:44,715 Une arme si dangereuse qu'elle ne devrait pas encore exister. 304 00:32:44,798 --> 00:32:46,175 Qu'en feras-tu? 305 00:32:46,258 --> 00:32:47,968 Lancer une attaque mondiale? 306 00:32:48,594 --> 00:32:50,470 La vendre au plus offrant? 307 00:32:50,554 --> 00:32:53,640 Ou peut-être que tu te vois 308 00:32:53,765 --> 00:32:56,059 comme une nécessité pour stimuler le système. 309 00:32:57,269 --> 00:32:59,730 Je parie que tout ce que tu voulais, c'était un câlin. 310 00:33:00,647 --> 00:33:02,941 Tu m'as bien évalué. Bravo. 311 00:33:03,025 --> 00:33:05,402 J'ai lu ton bulletin de deuxième année. 312 00:33:06,278 --> 00:33:07,696 C'est ce que je fais. 313 00:33:17,414 --> 00:33:20,667 Ton menton, il est distinct. 314 00:33:22,377 --> 00:33:25,005 Les Toretto ont du sang mêlé, 315 00:33:25,088 --> 00:33:27,841 mais je n'avais pas détecté le côté nordique. 316 00:33:34,056 --> 00:33:35,807 ÉDIMBOURG - ROYAUME-UNI 317 00:33:35,974 --> 00:33:37,518 COMPOSANTE BÊTA 318 00:33:37,601 --> 00:33:41,313 Trouver les deux moitiés du Projet Aries est la partie facile. 319 00:33:41,647 --> 00:33:43,565 Ajouter ton frère Dom au mélange? 320 00:33:44,233 --> 00:33:45,776 Tu n'as pas une chance. 321 00:33:46,860 --> 00:33:48,362 Les plans sont en marche. 322 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 Qasar Khan. 323 00:33:57,079 --> 00:33:58,080 Quoi? 324 00:33:58,830 --> 00:34:00,290 Le petit frère de Genghis Khan. 325 00:34:04,336 --> 00:34:05,754 On n'a jamais entendu parler de lui. 326 00:34:22,896 --> 00:34:26,108 MER CASPIENNE 327 00:34:31,280 --> 00:34:33,197 Eh bien, c'est hors réseau. 328 00:34:33,866 --> 00:34:37,244 Ils ne devaient pas avoir de réseau quand l'endroit a été bâti. 329 00:34:38,704 --> 00:34:42,456 Si une tortue ninja me saute dessus, je dégage. 330 00:34:42,583 --> 00:34:45,335 Cet endroit n'a pas pu être autorisé par l'agence. 331 00:34:45,668 --> 00:34:48,505 Ce devait être le repaire secret de M. Nobody. 332 00:34:56,722 --> 00:34:58,098 Et maintenant, Dom? 333 00:35:00,434 --> 00:35:02,352 Peu importe qui Jakob est devenu... 334 00:35:04,938 --> 00:35:06,815 et ce qu'il prépare... 335 00:35:11,570 --> 00:35:12,988 je m'en occupe, 336 00:35:14,531 --> 00:35:16,617 - seul. - Non. 337 00:35:17,242 --> 00:35:20,537 Si tu es impliqué, nous aussi. 338 00:35:21,371 --> 00:35:22,456 Mettons-nous au travail. 339 00:35:39,056 --> 00:35:42,518 Vous avez pensé au nombre de missions qu'on a faites? 340 00:35:42,976 --> 00:35:44,478 Et comment, d'une manière, 341 00:35:45,229 --> 00:35:47,439 - ont a toujours survécu? - Oui. 342 00:35:47,564 --> 00:35:50,067 - Ça va jusqu'à présent. - Ce n'est que de la chance. 343 00:35:50,567 --> 00:35:52,361 Non, vous n'écoutez pas. 344 00:35:52,444 --> 00:35:53,987 Pensez-y. 345 00:35:54,112 --> 00:35:58,575 On a effectué de folles missions autour du monde, 346 00:35:58,659 --> 00:36:02,412 faisant ce qui est considéré comme pratiquement impossible. 347 00:36:02,746 --> 00:36:05,874 Et je n'ai pas une seule cicatrice pour le prouver! 348 00:36:05,958 --> 00:36:07,835 Enfin, regardez ma veste. 349 00:36:09,294 --> 00:36:13,590 Ce sont les trous des balles de 14 gars qui ont essayé 350 00:36:13,674 --> 00:36:15,133 de m'arracher la tête. 351 00:36:15,217 --> 00:36:18,262 On a détruit des voitures, des trains, des tanks. 352 00:36:18,345 --> 00:36:20,889 Et je ne parle même pas du sous-marin. 353 00:36:20,973 --> 00:36:22,599 Mais on est encore là. 354 00:36:23,267 --> 00:36:24,476 Exactement. 355 00:36:24,977 --> 00:36:26,603 Que se passe-t-il quand on teste une théorie 356 00:36:26,687 --> 00:36:29,398 encore et encore pour obtenir le même résultat? 357 00:36:29,523 --> 00:36:32,484 Une hypothèse devient un fait. Mais tu n'insinues pas que... 358 00:36:32,568 --> 00:36:36,446 Je ne sais pas, mais quand l'improbable se produit sans cesse, 359 00:36:36,530 --> 00:36:37,573 c'est plus que de la chance. 360 00:36:39,157 --> 00:36:40,784 Peut-être qu'on n'est pas normaux. 361 00:36:41,410 --> 00:36:42,703 C'est ce que j'essaie de dire. 362 00:36:42,786 --> 00:36:44,329 On n'est pas normaux. 363 00:36:45,163 --> 00:36:48,333 Bon, pour clarifier, 364 00:36:48,417 --> 00:36:51,420 vous suggérez qu'on est quoi, 365 00:36:51,962 --> 00:36:53,172 invincibles? 366 00:36:54,506 --> 00:36:56,592 - Peut-être. - Peut-être. 367 00:36:59,178 --> 00:37:00,512 Ou peut-être 368 00:37:01,054 --> 00:37:02,472 que tu es juste con. 369 00:37:06,560 --> 00:37:09,146 Oublie pas ta stupide veste. 370 00:37:17,446 --> 00:37:19,406 C'était une conduite impressionnante. 371 00:37:21,408 --> 00:37:22,826 Ton ancienne vie te manque. 372 00:37:25,537 --> 00:37:26,538 Pas toi? 373 00:37:28,999 --> 00:37:30,000 Tous les jours. 374 00:37:31,877 --> 00:37:33,086 Les gars. 375 00:37:34,338 --> 00:37:35,923 On a de la compagnie. 376 00:37:36,798 --> 00:37:38,258 Vous la connaissez. 377 00:37:40,761 --> 00:37:43,639 - C'est bon de te voir. - Tu m'as manqué. 378 00:37:45,474 --> 00:37:46,517 Merci. 379 00:37:46,975 --> 00:37:48,018 Ce n'est rien. 380 00:37:51,855 --> 00:37:53,357 Tu aurais dû m'avertir. 381 00:37:55,150 --> 00:37:56,818 Elle a le droit de savoir. 382 00:37:58,445 --> 00:38:01,532 Jakob est aussi mon frère. Je dois être ici. 383 00:38:01,907 --> 00:38:05,202 Si tu t'impliques ici, tu mets en danger tout ce que tu as. 384 00:38:07,287 --> 00:38:09,623 Tes enfants et le monde que tu as bâti. 385 00:38:10,666 --> 00:38:12,376 On risque tous quelque chose. 386 00:38:14,545 --> 00:38:16,046 Dom, écoute-moi. 387 00:38:16,964 --> 00:38:20,759 Mes enfants et le tien sont entre les meilleures mains possible. 388 00:38:20,884 --> 00:38:21,927 Avec Brian. 389 00:38:23,512 --> 00:38:25,305 Notre monde a grandi, Dom. 390 00:38:26,932 --> 00:38:28,433 Je m'en occupe. 391 00:38:36,650 --> 00:38:39,319 Le pare-feu de ce vieux machin est en fait plutôt bon. 392 00:38:39,403 --> 00:38:42,072 Mais l'analyse de port, le pique de messages UDP, 393 00:38:42,155 --> 00:38:43,991 la recherche des racines, et... 394 00:38:46,201 --> 00:38:48,453 dites bonjour au Projet Aries. 395 00:38:48,871 --> 00:38:49,872 Qu'est-ce que c'est? 396 00:38:49,955 --> 00:38:51,665 C'est ce qu'on a eu de l'avion de M. Nobody. 397 00:38:51,748 --> 00:38:53,000 Ou du moins, une partie. 398 00:38:53,584 --> 00:38:57,421 Aries a été conçu pour surpasser et assimiler ce qui utilise les codes. 399 00:38:57,629 --> 00:38:59,089 Tous les ordinateurs n'importe où. 400 00:38:59,214 --> 00:39:01,758 Si ça opère avec des zéros et des uns, c'est vulnérable. 401 00:39:01,967 --> 00:39:04,469 Si on téléverse Aries dans un satellite, 402 00:39:04,553 --> 00:39:06,138 il se répandra comme un virus. 403 00:39:06,805 --> 00:39:09,266 Alors, ce ne sera qu'une question de temps avant de contrôler 404 00:39:09,349 --> 00:39:13,520 toutes les armes traditionnelles, nucléaires, inédites, 405 00:39:13,604 --> 00:39:15,397 pour les pointer où on veut. 406 00:39:16,148 --> 00:39:20,944 Jakob reforme l'ordre mondial en quelques minutes. 407 00:39:21,778 --> 00:39:23,822 Arès est le dieu de la guerre, non? 408 00:39:24,281 --> 00:39:26,283 Si Jakob met la main dessus, 409 00:39:26,408 --> 00:39:28,827 il sera le dieu du monde. 410 00:39:29,703 --> 00:39:31,246 Puisqu'il était trop dangereux, 411 00:39:31,330 --> 00:39:35,167 le prototype Aries a été saisi et séparé en deux par M. Nobody. 412 00:39:35,250 --> 00:39:37,669 Les deux moitiés sont inutiles sans la clé d'activation. 413 00:39:37,753 --> 00:39:38,754 CLÉ D'ACTIVATION 414 00:39:38,837 --> 00:39:41,048 Jakob a une des pièces. 415 00:39:41,131 --> 00:39:43,300 Il s'attaquera à l'autre moitié. 416 00:39:43,383 --> 00:39:44,843 Quant à la clé, elle... 417 00:39:45,636 --> 00:39:47,679 - Elle a disparu. - On doit la trouver. 418 00:39:48,096 --> 00:39:49,806 Pour y arriver avant Jakob, 419 00:39:49,890 --> 00:39:51,350 il va falloir se séparer. 420 00:39:51,433 --> 00:39:55,062 Roman, Tej, je connais des gars en Allemagne 421 00:39:55,145 --> 00:39:56,772 pour nous approvisionner. 422 00:39:57,189 --> 00:39:59,233 - Je m'en occupe. - Attendez, une autre chose. 423 00:39:59,316 --> 00:40:03,153 La transmission de M. Nobody avait un nom lié à la clé. 424 00:40:03,237 --> 00:40:05,948 Préparez-vous. 425 00:40:08,700 --> 00:40:09,701 ACCÈS À LA BASE DE DONNÉES... 426 00:40:12,579 --> 00:40:13,872 Ce n'est pas possible. 427 00:40:14,289 --> 00:40:16,041 C'est ce que j'ai dit. 428 00:40:16,124 --> 00:40:19,795 Tu dis que la mort de Han est liée à tout ça? 429 00:40:19,920 --> 00:40:21,964 Il doit y être lié. 430 00:40:22,172 --> 00:40:23,423 Je vais enquêter là-dessus. 431 00:40:24,049 --> 00:40:26,468 Tej, tu peux m'envoyer tout ce qu'on a sur Han? 432 00:40:26,552 --> 00:40:28,136 - Oui. - Je t'accompagne. 433 00:40:29,930 --> 00:40:30,931 Letty. 434 00:40:33,392 --> 00:40:35,352 J'ai eu ça le jour de la mort de Han. 435 00:40:36,144 --> 00:40:37,271 Le Mexique. 436 00:40:38,355 --> 00:40:39,565 Regarde le cachet de la poste. 437 00:40:40,440 --> 00:40:42,818 Peu importe ce qu'il planifiait, c'est arrivé ici. 438 00:40:42,943 --> 00:40:44,027 TOKYO JAPON 439 00:40:44,111 --> 00:40:45,279 Tokyo. 440 00:40:46,113 --> 00:40:47,906 Que vas-tu faire avec Jakob? 441 00:40:49,241 --> 00:40:50,784 Je vais le trouver. 442 00:40:53,495 --> 00:40:54,621 Comment? 443 00:40:55,914 --> 00:40:57,124 Un vieil ami. 444 00:41:15,225 --> 00:41:16,685 L'argent n'est qu'une illusion 445 00:41:16,935 --> 00:41:18,979 Une illusion? Se reposer est une illusion... 446 00:41:19,062 --> 00:41:20,314 Je vais le prendre! 447 00:41:20,564 --> 00:41:22,065 Je te le dis C'est réel! 448 00:41:22,149 --> 00:41:23,275 Une illusion! Réel! 449 00:41:25,485 --> 00:41:26,486 Yo, qu'en penses-tu? 450 00:41:29,740 --> 00:41:31,033 Ça n'a pas d'importance. 451 00:41:31,783 --> 00:41:33,660 C'est la façon dont on choisit de le voir. 452 00:41:33,744 --> 00:41:35,746 Merde. Je t'avais dit que j'avais raison. 453 00:41:37,164 --> 00:41:38,999 - Je suis Leo. - Santos. 454 00:41:39,124 --> 00:41:41,585 Dom. Vous faites du temps pour quoi? 455 00:41:41,835 --> 00:41:42,878 Conduite en étant brun. 456 00:41:43,378 --> 00:41:45,255 Ça, et aussi... on a fait exploser une banque. 457 00:41:45,797 --> 00:41:47,633 Ce n'est pas le point! 458 00:41:47,716 --> 00:41:49,551 Ils nous ont arrêtés pour la couleur de notre peau 459 00:41:49,635 --> 00:41:52,012 pas parce qu'on a fait exploser une banque 460 00:41:52,095 --> 00:41:53,597 D'accord... Tu as raison. 461 00:41:54,723 --> 00:41:55,891 Tu vois ça? 462 00:41:56,016 --> 00:41:57,684 Une crique dans la conduite du carburant. 463 00:41:57,809 --> 00:42:00,020 L'air entre là, c'est une condition pauvre. 464 00:42:00,812 --> 00:42:01,813 Une condition pauvre? 465 00:42:02,397 --> 00:42:05,651 Un vieux truc d'équipe de ravitaillement en course 466 00:42:06,318 --> 00:42:08,153 Mais cette crique s'ouvre? 467 00:42:09,029 --> 00:42:10,697 Et une étincelle s'y approche? 468 00:42:10,781 --> 00:42:13,784 Une bombe incendiaire! 469 00:42:16,537 --> 00:42:21,208 RÉCEPTION ET LIBÉRATION 470 00:42:49,278 --> 00:42:51,113 Oui! Oui, Jakob! 471 00:42:52,030 --> 00:42:54,408 Là, tu parles! 472 00:42:54,741 --> 00:42:56,034 Comment ça va? 473 00:42:58,537 --> 00:42:59,872 Qui est le prochain? 474 00:43:00,414 --> 00:43:01,874 J'ai dit, qui est le prochain? 475 00:43:01,957 --> 00:43:03,125 C'est moi, le prochain. 476 00:43:05,794 --> 00:43:07,087 Dom. 477 00:43:08,505 --> 00:43:10,090 Quand es-tu sorti? 478 00:43:10,757 --> 00:43:12,259 J'ai dit que j'étais le prochain. 479 00:43:14,261 --> 00:43:15,429 Allez, Dom. 480 00:43:16,722 --> 00:43:19,266 Tu ne veux pas m'affronter dans le vieux Charger de Buddy. 481 00:43:19,516 --> 00:43:21,351 La voiture ne fait pas le conducteur. 482 00:43:28,734 --> 00:43:30,277 Voilà comment ça marche. 483 00:43:30,903 --> 00:43:32,112 Si tu gagnes, 484 00:43:33,030 --> 00:43:34,489 tu rentres à la maison. 485 00:43:35,657 --> 00:43:36,783 Si tu perds, 486 00:43:37,618 --> 00:43:40,245 tu continues à conduire, tu ne t'arrêtes pas, 487 00:43:40,329 --> 00:43:42,080 et tu ne reviens jamais. 488 00:43:43,040 --> 00:43:44,249 Jamais. 489 00:43:45,667 --> 00:43:47,127 Qu'est-ce que tu veux dire? 490 00:43:47,211 --> 00:43:48,629 Je sais ce que tu as fait. 491 00:43:50,714 --> 00:43:54,551 Le jour où on l'a perdu, papa disait qu'il avait des ratés. 492 00:43:54,927 --> 00:43:56,094 Tu te rappelles? 493 00:43:57,346 --> 00:43:59,723 Tu as été le dernier sous son capot ce jour-là. 494 00:44:02,184 --> 00:44:03,936 Une minute plus tard, il était mort. 495 00:44:05,187 --> 00:44:07,731 Dis-moi pourquoi tu l'as tué. 496 00:44:15,364 --> 00:44:16,657 Maintenant, faisons la course. 497 00:44:22,412 --> 00:44:23,830 Vol armé à Echo Park. 498 00:44:23,956 --> 00:44:26,667 - Le pont de la quatrième est ouvert. - C'est dégagé! 499 00:44:46,603 --> 00:44:47,813 Prêts? 500 00:44:48,981 --> 00:44:50,023 À vos marques. 501 00:44:51,525 --> 00:44:52,609 Partez. 502 00:46:17,611 --> 00:46:18,654 Trop tôt. 503 00:46:27,037 --> 00:46:28,330 Non! 504 00:47:14,835 --> 00:47:16,712 ... et passer l'arrêt court. 505 00:47:17,629 --> 00:47:20,424 Line roule au-dessus de la tête de Gonzalez 506 00:47:20,507 --> 00:47:22,342 sur le champ pour un coup sûr. 507 00:47:24,595 --> 00:47:25,762 À suivre... 508 00:47:28,724 --> 00:47:30,684 L'endroit est toujours le même. 509 00:47:32,853 --> 00:47:34,646 Comme ton père l'a laissé. 510 00:47:35,522 --> 00:47:37,107 Je cherche Jakob. 511 00:47:40,527 --> 00:47:41,945 Je ne peux pas t'aider. 512 00:47:43,238 --> 00:47:46,825 Je sais que tu as aidé Jakob après la mort de mon père. 513 00:47:47,826 --> 00:47:50,621 La pire chose à faire à un Toretto, 514 00:47:50,704 --> 00:47:52,581 c'est lui retirer sa famille. 515 00:47:54,291 --> 00:47:56,126 C'est ce que tu as fait à Jakob. 516 00:47:57,211 --> 00:48:01,590 Tu as des gens qui t'aiment, qui comptent sur toi, se soucient de toi. 517 00:48:02,049 --> 00:48:03,592 Il n'a personne. 518 00:48:03,675 --> 00:48:07,638 Si tu te dresses sur son chemin, ça ne s'arrêtera qu'avec la mort. 519 00:48:08,305 --> 00:48:10,140 Je sais que tu as fait de ton mieux. 520 00:48:11,725 --> 00:48:14,895 Mais on sait tous les deux qu'il va faire beaucoup de mal. 521 00:48:27,616 --> 00:48:29,993 J'ai fait de mon mieux pour m'occuper de Jakob. 522 00:48:32,120 --> 00:48:33,997 Mais je ne suis pas Jack Toretto. 523 00:48:51,265 --> 00:48:54,142 Tu dois faire la paix avec le passé si tu veux... 524 00:48:56,353 --> 00:48:58,397 Si tu veux avoir de l'espoir pour le futur. 525 00:49:06,154 --> 00:49:07,573 Il est à Londres. 526 00:49:08,532 --> 00:49:09,950 C'est tout ce que je sais. 527 00:49:20,961 --> 00:49:22,421 Dom. 528 00:49:26,008 --> 00:49:28,135 J'espère que tu trouveras ta paix. 529 00:49:31,221 --> 00:49:34,266 La chance pour ma paix est morte ce jour-là sur la piste. 530 00:49:58,665 --> 00:50:00,125 Arigato. 531 00:50:03,003 --> 00:50:05,005 Cet endroit est un cul-de-sac. 532 00:50:05,130 --> 00:50:07,966 Tu crois que Jakob sait pour le lien avec Han? 533 00:50:09,134 --> 00:50:12,346 S'il a les mêmes informations que nous, probablement. 534 00:50:15,891 --> 00:50:17,559 Je ne l'ai jamais dit à Dom, 535 00:50:19,686 --> 00:50:22,564 mais je suis restée en contact avec lui après l'incident. 536 00:50:23,899 --> 00:50:26,860 Il est resté chez Buddy environ un an, 537 00:50:27,152 --> 00:50:29,321 puis il a laissé un message de ne pas le suivre. 538 00:50:30,405 --> 00:50:32,741 Mais après sa disparition, je l'ai cherché si désespérément 539 00:50:32,824 --> 00:50:35,327 que j'aurais fait n'importe quoi. 540 00:50:35,953 --> 00:50:39,081 J'ai même infiltré des archives policières, et je n'ai rien trouvé. 541 00:50:39,164 --> 00:50:40,415 Tu as quoi? 542 00:50:40,666 --> 00:50:42,084 Tu devais avoir 16 ans. 543 00:50:43,669 --> 00:50:45,170 J'ai fait ce que je devais faire. 544 00:50:46,421 --> 00:50:47,714 Oui. 545 00:50:51,009 --> 00:50:52,386 Et toi? 546 00:50:53,011 --> 00:50:54,304 Comment ça va? 547 00:50:55,222 --> 00:50:56,723 C'est un changement de rythme. 548 00:50:58,725 --> 00:51:00,769 Alors que je me suis rappelé... 549 00:51:02,813 --> 00:51:04,231 qui j'étais, 550 00:51:04,857 --> 00:51:06,441 tout a changé. 551 00:51:08,068 --> 00:51:09,403 Ça s'est ralenti. 552 00:51:10,863 --> 00:51:12,990 Il y a de la paix pour moi dans le chaos. 553 00:51:13,574 --> 00:51:17,828 C'est comme si je devais affronter le monde pour me sentir en vie. 554 00:51:19,746 --> 00:51:21,665 Voir le petit Brian 555 00:51:22,124 --> 00:51:25,252 se cacher dans un trou parce qu'on a de la visite imprévue, 556 00:51:26,962 --> 00:51:28,380 ça m'a frappée. 557 00:51:30,174 --> 00:51:31,884 On ne se cachait pas, avant. 558 00:51:34,469 --> 00:51:37,598 Dom est mon frère, mais tu seras toujours ma sœur. 559 00:51:39,141 --> 00:51:41,768 C'est amusant comme on a tous nos secrets. 560 00:51:48,692 --> 00:51:49,860 Quoi? 561 00:51:49,943 --> 00:51:51,695 C'est pas vrai! 562 00:51:52,613 --> 00:51:53,864 Qu'est-ce qu'il y a? 563 00:51:53,947 --> 00:51:56,325 Tu te souviens de ce que Han disait à propos de Tokyo? 564 00:51:58,952 --> 00:52:00,871 Tu parles de la façon dont, dans tous les vieux westerns, 565 00:52:00,954 --> 00:52:04,041 les cowboys se rendent à la frontière pour fuir la loi. 566 00:52:04,124 --> 00:52:05,709 Comme si Tokyo était son... 567 00:52:05,792 --> 00:52:06,793 Mexique. 568 00:52:11,089 --> 00:52:12,299 Ce n'est pas vrai. 569 00:52:17,679 --> 00:52:19,139 SITE D'ESSAI DE LA PROPULSION À RÉACTION JÄHN 570 00:52:19,223 --> 00:52:22,768 SITE D'ESSAIS DE PROPULSION PAR RÉACTION COLOGNE 571 00:52:29,066 --> 00:52:30,400 Elle est prête à partir. 572 00:52:30,526 --> 00:52:32,903 Non! 573 00:52:32,986 --> 00:52:34,613 Non, Sean! 574 00:52:34,696 --> 00:52:37,366 Tu ne modifies pas la valve de déconnexion rapide. 575 00:52:37,449 --> 00:52:38,659 Détends-toi. 576 00:52:38,742 --> 00:52:39,993 D'accord? Tout va bien. 577 00:52:40,077 --> 00:52:42,871 - Ça nous a sauvé 0,4 seconde. - "Tout va bien"? 578 00:52:42,955 --> 00:52:44,540 Ce n'est pas Top Gun, Maverick. 579 00:52:44,623 --> 00:52:46,124 Si tu ne suis pas les règles, tu meurs. 580 00:52:46,250 --> 00:52:48,335 Enfin. Tu y vas un peu fort. 581 00:52:48,502 --> 00:52:51,338 Quand tu sauras ce que trop de pression peut faire, 582 00:52:51,421 --> 00:52:53,507 viens me voir. En attendant, reste à ta place. 583 00:52:53,590 --> 00:52:55,425 Tu as de la chance d'être à ma place. 584 00:52:55,509 --> 00:52:57,386 Au cas où tu aurais oublié, c'est moi qui ai compris 585 00:52:57,469 --> 00:52:59,763 comment être payé à bâtir des moteurs de fusée. 586 00:52:59,847 --> 00:53:02,224 Tout ça, c'était mon idée. 587 00:53:02,307 --> 00:53:04,601 À qui confieras-tu ta brillante idée, 588 00:53:04,685 --> 00:53:06,395 à ce mécanicien glorifié, 589 00:53:07,396 --> 00:53:08,564 ou à un scientifique? 590 00:53:08,939 --> 00:53:11,149 Sans moi, tu travaillerais chez Jiffy Lube. 591 00:53:11,233 --> 00:53:12,985 Les gars. Regardez, tout va bien. 592 00:53:13,068 --> 00:53:14,194 Peu importe qui a fait quoi. 593 00:53:14,278 --> 00:53:15,654 C'est dur de faire quelque chose 594 00:53:15,737 --> 00:53:17,739 quand tu mouilles tes pantalons en vol. 595 00:53:17,823 --> 00:53:19,199 J'ai bien entendu? 596 00:53:20,117 --> 00:53:21,994 Tu es un pilote et tu as peur de voler? 597 00:53:23,787 --> 00:53:25,205 "Twinkie"? 598 00:53:25,622 --> 00:53:29,168 Vous devez être Ding Dong et Sno Ball. 599 00:53:29,251 --> 00:53:30,961 - Non? - Yo... 600 00:53:31,628 --> 00:53:33,172 Je n'utilise plus ce nom. 601 00:53:33,255 --> 00:53:35,299 Tu as déjà utilisé ce nom? 602 00:53:35,424 --> 00:53:36,633 Vraiment? 603 00:53:37,050 --> 00:53:38,135 Je... C'est... 604 00:53:39,595 --> 00:53:42,139 - Hé! Ça commence. - Bien. 605 00:53:44,183 --> 00:53:45,392 Hé, les gars. 606 00:53:45,475 --> 00:53:47,186 Vous avez vu des voitures de dix secondes? 607 00:53:48,896 --> 00:53:51,690 Dites bonjour à la voiture de deux secondes. 608 00:53:59,406 --> 00:54:01,700 C'est une Pontiac Fiero 609 00:54:02,326 --> 00:54:03,827 attachée à un moteur de fusée? 610 00:54:03,911 --> 00:54:05,621 Impressionnante, je sais. 611 00:54:05,913 --> 00:54:07,039 Non. 612 00:54:07,122 --> 00:54:08,582 Ce n'est pas impressionnant. 613 00:54:10,626 --> 00:54:13,045 Regardez! La voilà! Que la course commence! 614 00:54:30,103 --> 00:54:31,188 L'avion décolle! 615 00:54:31,271 --> 00:54:32,439 Allez! 616 00:54:48,914 --> 00:54:50,165 Oui! 617 00:54:52,501 --> 00:54:53,544 On a réussi! 618 00:55:01,510 --> 00:55:03,011 Je suis confus. 619 00:55:03,846 --> 00:55:05,514 Vous n'avez pas battu l'avion. 620 00:55:06,056 --> 00:55:07,266 Elle n'a pas explosé. 621 00:55:07,516 --> 00:55:09,309 - Oui, ni fondu. - Oui. 622 00:55:09,393 --> 00:55:10,811 Elle est encore en une seule pièce. 623 00:55:17,109 --> 00:55:18,360 Tu veux dire, "en pièces"? 624 00:55:18,652 --> 00:55:22,197 Jiffy Lube, la prochaine fois, vas-tu m'écouter? 625 00:55:23,782 --> 00:55:26,076 On nous a dit que vous pouvez nous fournir des véhicules. 626 00:55:26,660 --> 00:55:28,871 Préférablement du genre qui n'explose pas. 627 00:55:29,705 --> 00:55:30,831 C'est possible? 628 00:55:30,914 --> 00:55:33,834 Le concessionnaire Honda est à près de 5 000 kilomètres par là. 629 00:55:34,168 --> 00:55:35,794 Dominic Toretto nous envoie. 630 00:55:43,844 --> 00:55:45,262 C'est qui? 631 00:55:47,598 --> 00:55:50,267 LONDRES 632 00:56:39,483 --> 00:56:41,151 Beau collier, Queenie. 633 00:56:42,819 --> 00:56:45,489 Les diamants et les émeraudes n'ont jamais été aussi beaux. 634 00:56:46,323 --> 00:56:48,200 Dominic Toretto. 635 00:56:50,285 --> 00:56:53,080 On dit que tu as été enfermée. 636 00:56:53,163 --> 00:56:55,374 Oui, eh bien, vite entrée, vite sortie. 637 00:56:56,166 --> 00:56:57,751 Quand apprendront-ils que 638 00:56:58,293 --> 00:57:00,128 certains oiseaux ne peuvent pas être mis en cage. 639 00:57:00,212 --> 00:57:02,172 Tu cherches un de mes fils? 640 00:57:03,507 --> 00:57:04,842 Pas ce soir. 641 00:57:06,093 --> 00:57:08,637 Conduis. Je te trouverai une place pour 15%. 642 00:57:13,058 --> 00:57:14,935 J'ai arrêté de voler. 643 00:57:16,270 --> 00:57:17,646 Pas moi. 644 00:57:19,481 --> 00:57:20,691 Tu viens? 645 00:57:52,764 --> 00:57:54,099 Je cherche quelqu'un. 646 00:57:54,558 --> 00:57:56,685 Il serait arrivé en ville il y a peu. 647 00:57:57,269 --> 00:58:00,314 Beaucoup d'hommes et de ressources. 648 00:58:00,397 --> 00:58:03,400 Oui, on parle d'une équipe qui vient d'arriver, 649 00:58:03,483 --> 00:58:04,735 menée par un Américain. 650 00:58:10,824 --> 00:58:13,202 Oui, il a acheté des armes à un vendeur local. 651 00:58:13,285 --> 00:58:15,871 On dit qu'il a une grosse cible à Édimbourg. 652 00:58:21,084 --> 00:58:22,586 Un vendeur local, hein? 653 00:58:23,420 --> 00:58:26,048 Ce ne serait pas celle qui porte un collier volé, non? 654 00:58:26,131 --> 00:58:28,759 Il a bien payé. Qu'aurais-je dû faire? 655 00:58:33,805 --> 00:58:35,933 Ce type faisait à peu près ta taille, en fait. 656 00:58:36,642 --> 00:58:37,935 Des traits similaires. 657 00:58:38,936 --> 00:58:41,813 Bon sang, ce n'est pas ton cousin, non? 658 00:58:42,564 --> 00:58:43,774 C'est mon frère. 659 00:58:47,736 --> 00:58:49,154 Tu peux t'occuper du frein à main? 660 00:58:58,872 --> 00:59:01,667 Contente de ne pas être la seule avec une famille d'excentriques. 661 00:59:03,710 --> 00:59:05,462 Il a offert un paiement pour autre chose. 662 00:59:08,257 --> 00:59:09,383 Toi. 663 00:59:37,494 --> 00:59:40,497 Il n'y a rien de plus fort que l'amour familial. 664 00:59:41,164 --> 00:59:44,001 Mais tu as changé ça en colère et ressentiment, 665 00:59:44,918 --> 00:59:46,753 rien de plus dangereux. 666 00:59:52,134 --> 00:59:53,385 Dom? 667 00:59:53,802 --> 00:59:55,804 Ne te fais pas tuer, d'accord? 668 00:59:56,138 --> 00:59:57,973 Tu es mon Américain préféré. 669 01:00:23,373 --> 01:00:25,667 C'est ton genre de fête, non, Dom? 670 01:00:26,001 --> 01:00:28,962 De belles femmes, les meilleures voitures, tout. 671 01:00:29,046 --> 01:00:30,631 La meilleure sécurité, aussi. 672 01:00:30,756 --> 01:00:32,549 Je suis Otto, le partenaire de ton frère. 673 01:00:38,180 --> 01:00:39,640 Enfin, financier. 674 01:00:40,474 --> 01:00:42,017 Mais mon père est un dictateur, 675 01:00:42,100 --> 01:00:43,977 alors on ne parle pas de gens riches ordinaires. 676 01:00:44,061 --> 01:00:46,647 Non. Tout ce que tu vois ici m'appartient. 677 01:00:46,730 --> 01:00:48,565 Ces filles, si tu veux en rencontrer une, 678 01:00:48,649 --> 01:00:51,235 peut-être deux ou trois, dis-le-moi. Je les paye. 679 01:00:51,318 --> 01:00:53,403 J'offre aussi de bonnes assurances dentaires. 680 01:00:54,446 --> 01:00:55,531 Où est Jakob? 681 01:00:56,073 --> 01:00:57,199 À l'intérieur. 682 01:01:37,906 --> 01:01:39,575 Le frère que tu cherches 683 01:01:40,450 --> 01:01:41,952 est d'une ancienne vie. 684 01:01:43,537 --> 01:01:44,663 Il est mort depuis longtemps. 685 01:01:44,746 --> 01:01:48,333 Je ne vois que le même jeune effrayé qui a tué notre père. 686 01:01:50,460 --> 01:01:51,920 C'est ton erreur. 687 01:01:54,464 --> 01:01:55,924 L'espionnage, 688 01:01:56,675 --> 01:01:58,343 c'est mon monde. 689 01:02:03,056 --> 01:02:04,433 Alors, voici mon offre. 690 01:02:06,059 --> 01:02:07,936 C'est la même que tu m'as donnée. 691 01:02:11,356 --> 01:02:12,649 Pars. 692 01:02:12,733 --> 01:02:13,942 Maintenant. 693 01:02:14,860 --> 01:02:18,447 Pars, et ne reviens jamais. 694 01:02:19,364 --> 01:02:20,407 Jamais. 695 01:02:21,158 --> 01:02:22,201 Un marché? 696 01:02:23,660 --> 01:02:25,329 J'ai fait preuve de pitié! 697 01:02:27,789 --> 01:02:29,458 C'était la seule fois. 698 01:02:34,129 --> 01:02:35,130 Le voilà! 699 01:02:35,214 --> 01:02:36,507 L'intrus! 700 01:02:39,885 --> 01:02:41,011 Toretto. 701 01:02:42,346 --> 01:02:44,306 Puisque mon père dirige l'État, 702 01:02:45,140 --> 01:02:47,267 je suis un dignitaire étranger 703 01:02:47,351 --> 01:02:50,187 et cet endroit est une ambassade. 704 01:02:50,270 --> 01:02:54,316 Donc, tu t'es infiltré dans mon pays pour faire une tentative d'assassinat. 705 01:02:54,650 --> 01:02:58,403 Naturellement, j'ai demandé un service à mes bons amis d'INTERPOL. 706 01:02:58,779 --> 01:03:01,823 Continue de creuser le passé, Dom, 707 01:03:01,949 --> 01:03:03,951 et tu n'aimeras pas ce que tu trouveras. 708 01:03:12,042 --> 01:03:14,586 Dire que je pensais que mon père était lourd. 709 01:03:16,046 --> 01:03:18,549 Mais ta famille est catastrophique. 710 01:03:19,508 --> 01:03:22,344 Maintenant que ton frère est hors de la partie, 711 01:03:22,427 --> 01:03:24,137 il est temps d'aller à Édimbourg. 712 01:03:24,471 --> 01:03:27,933 On prend la seconde pièce, puis on visite la ville? 713 01:03:30,060 --> 01:03:31,520 Des nouvelles de la clé? 714 01:03:31,603 --> 01:03:33,480 Ne t'inquiète pas pour ça. On y est presque. 715 01:03:35,649 --> 01:03:39,486 Dans une semaine, pas une superpuissance au monde 716 01:03:39,570 --> 01:03:41,530 ne pourra aller pisser sans notre permission. 717 01:03:41,613 --> 01:03:44,700 Dans une semaine, ton père te demandera de l'argent de poche. 718 01:03:45,659 --> 01:03:46,743 J'aime ça. 719 01:03:48,287 --> 01:03:49,496 J'aime ça. 720 01:04:06,013 --> 01:04:07,264 Comment ça va? 721 01:04:08,307 --> 01:04:10,726 - Bien joué, Leysa. - Je t'en prie. 722 01:04:10,851 --> 01:04:14,021 Sans toi, je volerais encore de l'essence en République dominicaine. 723 01:04:14,354 --> 01:04:15,814 Alors, Queenie te traite bien? 724 01:04:16,106 --> 01:04:17,441 Comme une princesa. 725 01:04:17,566 --> 01:04:19,151 Je suis son choix numéro un. 726 01:04:19,234 --> 01:04:21,695 - La sœur de Cara a bien travaillé. - Bien? 727 01:04:21,778 --> 01:04:23,947 Tu as vu mes belles fesses dans cette robe. 728 01:04:24,031 --> 01:04:25,490 Tu as vu comment j'étais? 729 01:04:25,616 --> 01:04:27,576 Toute cette équipe, elle est à moi. 730 01:04:28,493 --> 01:04:30,204 J'ai parcouru le monde. 731 01:04:30,287 --> 01:04:31,914 J'ai presque oublié, 732 01:04:31,997 --> 01:04:33,332 tu pourrais avoir besoin de ça. 733 01:04:33,415 --> 01:04:36,293 Les biométriques de Jakob sont encodées dans ce fusil. 734 01:04:36,376 --> 01:04:39,004 Tu n'auras pas de mal à le suivre maintenant. 735 01:05:16,959 --> 01:05:18,126 Letty. 736 01:05:19,586 --> 01:05:20,587 Oui. 737 01:05:20,671 --> 01:05:21,880 Viens voir ça. 738 01:05:23,173 --> 01:05:24,174 Bon sang! 739 01:05:25,050 --> 01:05:27,344 Han n'a jamais parlé de fille. 740 01:05:29,012 --> 01:05:30,264 Letty, Mia! 741 01:05:31,139 --> 01:05:32,266 À terre, maintenant! 742 01:07:28,257 --> 01:07:29,591 Ça va? 743 01:07:59,621 --> 01:08:01,957 ÉDIMBOURG 744 01:08:31,694 --> 01:08:34,823 Bienvenue à la Cathédrale St-Gilles d'Édimbourg. 745 01:08:34,907 --> 01:08:39,286 L'histoire de l'High Kirk s'étire sur plus de 900 ans. 746 01:08:39,411 --> 01:08:42,163 Réputée pour ses vitraux, 747 01:08:42,247 --> 01:08:44,666 on peut voir le travail délicat... 748 01:08:48,795 --> 01:08:49,796 C'est parti. 749 01:08:57,095 --> 01:08:58,764 Ramsey, dis-moi. Qu'est-ce qu'on a? 750 01:08:58,846 --> 01:09:00,974 J'ai pris la signature biométrique de Jakob sur le fusil, 751 01:09:01,058 --> 01:09:04,228 et l'algorithme dit que son équipe est au-dessus de nous. 752 01:09:04,310 --> 01:09:06,395 Entre 80 à 100 mètres. 753 01:09:06,479 --> 01:09:09,358 Quatre-vingts mètres? C'est beaucoup dans les environs. 754 01:09:09,942 --> 01:09:11,984 C'est rempli de personnes. 755 01:09:12,402 --> 01:09:14,488 Alors, on ne sait pas 756 01:09:14,571 --> 01:09:17,323 où est le coffre secret que Jakob cherche à voler, 757 01:09:17,407 --> 01:09:18,533 n'est-ce pas? 758 01:09:18,617 --> 01:09:20,493 Ce ne serait pas un secret si on le savait. 759 01:09:21,245 --> 01:09:22,287 Tu sais quoi? 760 01:09:22,371 --> 01:09:24,372 Je commence à croire que ton accent anglais 761 01:09:24,497 --> 01:09:26,542 te donne l'air plus intelligente que tu ne l'es. 762 01:09:32,046 --> 01:09:34,925 Je peux dire qu'une bonne vieille puce traqueuse 763 01:09:35,008 --> 01:09:37,051 nous aurait menés à trois mètres de ce type? 764 01:09:37,135 --> 01:09:39,345 Mais non, à la place, on a des biométriques 765 01:09:39,429 --> 01:09:41,139 et la reconnaissance faciale. 766 01:09:41,348 --> 01:09:45,060 On dirait Où est Charlie dans le monde d'Harry Potter. 767 01:09:45,143 --> 01:09:48,897 Oui, bon argument, mais les puces suivent la puce. 768 01:09:48,981 --> 01:09:51,358 Avant qu'on s'en rende compte, on suivrait une veste 769 01:09:51,441 --> 01:09:53,359 dispendieuse, mais de mauvais goût au nettoyeur. 770 01:09:53,443 --> 01:09:56,113 Alors que les biométriques sont impossibles à... 771 01:09:57,614 --> 01:09:58,615 Un instant. 772 01:09:59,491 --> 01:10:01,285 Les gars, on a un problème. 773 01:10:01,368 --> 01:10:04,872 Les caméras se déconnectent, et mon équipement panique. 774 01:10:06,999 --> 01:10:08,500 Qu'est-ce qui se passe, Jimmy? 775 01:10:09,168 --> 01:10:11,044 Alerte de sécurité. Les caméras sont déconnectées. 776 01:10:13,714 --> 01:10:15,007 Bon sang. 777 01:10:15,090 --> 01:10:16,466 Tu vois quelque chose de suspect? 778 01:10:17,301 --> 01:10:18,427 Par où je commence? 779 01:10:18,510 --> 01:10:21,763 D'abord, tout ça a l'air un peu effrayant. 780 01:10:22,014 --> 01:10:24,224 J'ai même vu deux dames marcher 781 01:10:24,308 --> 01:10:27,686 avec des perruques de George Washington des années 1700. 782 01:10:27,769 --> 01:10:30,480 J'ai l'impression d'être en Transylvanie. 783 01:10:42,951 --> 01:10:44,912 Ramsey, on cherche partout. 784 01:10:45,037 --> 01:10:46,538 Je me suis fait un nouvel oignon. 785 01:10:46,872 --> 01:10:48,207 C'est sans espoir. 786 01:10:50,083 --> 01:10:51,251 Quoi? 787 01:10:51,335 --> 01:10:53,212 - Tu vois ça? - Quoi? 788 01:10:53,462 --> 01:10:54,588 Les oreilles. 789 01:10:55,088 --> 01:10:56,798 Ils ont des oreilles en choux-fleurs. 790 01:10:57,049 --> 01:10:58,550 Ils se battent pour vivre. 791 01:11:00,636 --> 01:11:02,596 - Ne t'en fais pas. - Roman. 792 01:11:02,888 --> 01:11:05,599 J'ai commandé une paire de Crocs 793 01:11:05,682 --> 01:11:08,143 il y a trois semaines, je les attends encore! 794 01:11:12,564 --> 01:11:14,233 Où sont mes souliers? 795 01:11:16,860 --> 01:11:19,446 On doit vraiment travailler sur tes plans. 796 01:11:20,906 --> 01:11:23,700 Dom, tu devrais descendre à la cathédrale. 797 01:11:23,825 --> 01:11:25,953 L'idiot vient d'attaquer des livreurs 798 01:11:26,036 --> 01:11:27,621 parce qu'il n'aime pas leurs oreilles. 799 01:11:29,915 --> 01:11:31,041 Attends. 800 01:11:31,124 --> 01:11:33,377 Tu as dit avoir payé combien pour ça? 801 01:11:34,336 --> 01:11:36,630 Tu sais que l'argent, ce n'est pas magnétique, non? 802 01:11:37,464 --> 01:11:39,174 Tu sais quoi? Tais-toi. 803 01:11:39,258 --> 01:11:40,384 Tais-toi. 804 01:11:40,926 --> 01:11:44,930 Ramsey, disons qu'on a un gros électroaimant allumé près d'ici. 805 01:11:45,597 --> 01:11:47,850 Ça ne dérangerait pas tous les signaux électroniques? 806 01:11:47,933 --> 01:11:50,602 Dont les systèmes de sécurité. C'est ça. 807 01:11:50,686 --> 01:11:52,688 C'est comme ça que Jakob s'y prend. 808 01:11:56,859 --> 01:11:58,110 Les gars? 809 01:11:58,819 --> 01:11:59,903 Les gars? 810 01:12:02,865 --> 01:12:05,117 Bon, la police arrive de tous les côtés. 811 01:12:05,200 --> 01:12:07,995 - La zone est verrouillée. - Il ne prend pas la route. 812 01:12:23,051 --> 01:12:24,511 J'ai Jakob en visuel. 813 01:12:33,020 --> 01:12:34,229 Je vois Otto. 814 01:12:36,356 --> 01:12:37,774 Je vais le suivre. 815 01:12:46,867 --> 01:12:48,911 Il se dirige vers une Jaguar bleue. 816 01:12:48,994 --> 01:12:50,078 D'accord, suis-le. 817 01:12:50,162 --> 01:12:52,122 Moi? Je ne peux pas. 818 01:12:52,331 --> 01:12:53,332 Pourquoi pas? 819 01:12:53,415 --> 01:12:55,250 Bon, c'est un mauvais moment pour te dire ça, 820 01:12:55,918 --> 01:12:57,211 mais je ne sais pas conduire. 821 01:12:57,294 --> 01:12:59,296 Je n'ai jamais eu le permis. Je ne conduis pas. 822 01:12:59,379 --> 01:13:01,423 Et personne ne conduit vraiment à Londres. 823 01:13:01,507 --> 01:13:03,967 D'accord? Ce n'est pas ma contribution à ce groupe. 824 01:13:04,051 --> 01:13:05,135 C'est toi ou personne. 825 01:13:18,482 --> 01:13:19,858 Merde. 826 01:13:19,942 --> 01:13:22,986 Les gars, enfin. Je crois qu'entre nous six, 827 01:13:23,070 --> 01:13:24,571 on peut trouver une entente, non? 828 01:13:33,997 --> 01:13:35,290 Bon, je dois... 829 01:13:42,798 --> 01:13:44,299 Ramsey, éteins-le! 830 01:13:44,758 --> 01:13:45,759 Éteins-le! 831 01:13:47,845 --> 01:13:48,887 Allez! 832 01:13:49,012 --> 01:13:50,013 D'accord. 833 01:13:50,556 --> 01:13:52,474 Le frein est à gauche, l'accélérateur à droite. 834 01:14:49,281 --> 01:14:50,282 Merde. 835 01:14:54,036 --> 01:14:55,037 Hé! 836 01:15:08,258 --> 01:15:09,551 Désolée! 837 01:15:53,762 --> 01:15:55,097 Non! 838 01:15:57,683 --> 01:15:58,851 Dégage! 839 01:15:59,142 --> 01:16:00,727 Ce n'était pas ma faute! 840 01:16:09,653 --> 01:16:11,530 D'accord, c'était ma faute. 841 01:16:46,982 --> 01:16:48,108 Tu vois? 842 01:16:48,192 --> 01:16:49,651 Qu'est-ce que je t'avais dit? 843 01:16:49,985 --> 01:16:51,111 Pas une égratignure. 844 01:17:05,501 --> 01:17:07,377 Otto, je t'envoie un nouveau point de livraison. 845 01:17:15,344 --> 01:17:17,095 Compris. J'y vais maintenant. 846 01:17:56,969 --> 01:17:58,303 Otto, où es-tu? 847 01:17:58,554 --> 01:18:00,722 Jakob, j'y suis. Je ne vois personne. 848 01:18:02,724 --> 01:18:04,726 Parce que tu es sur la mauvaise rue. 849 01:18:39,011 --> 01:18:40,429 C'est ma voiture, l'ami! 850 01:18:40,512 --> 01:18:41,597 Dom! 851 01:18:45,851 --> 01:18:47,102 Allez! 852 01:18:50,689 --> 01:18:52,149 Merde. 853 01:19:24,139 --> 01:19:25,265 Tu es née pour ça. 854 01:19:26,266 --> 01:19:27,601 Bien sûr. 855 01:19:41,156 --> 01:19:42,449 Bon, écoutez! 856 01:19:42,574 --> 01:19:45,244 Je veux 50 des meilleurs hommes! Je veux des armes! 857 01:19:45,369 --> 01:19:48,664 Des véhicules, des chasseurs X-wing, n'importe quoi! 858 01:19:48,747 --> 01:19:51,625 Le Faucon Millenium, Chewbacca si vous le trouvez. 859 01:19:51,708 --> 01:19:53,252 L'argent n'est pas un problème. Allez. 860 01:19:54,127 --> 01:19:55,379 Allez! 861 01:20:05,430 --> 01:20:06,723 Quoi? 862 01:20:08,892 --> 01:20:10,352 Qu'est-ce qui est si drôle? 863 01:20:11,353 --> 01:20:12,521 Je... 864 01:20:13,730 --> 01:20:16,567 Je me disais que si c'était un film, 865 01:20:16,984 --> 01:20:18,318 ce serait le moment 866 01:20:18,402 --> 01:20:21,697 où le méchant a un revers inattendu, 867 01:20:21,822 --> 01:20:24,366 surcompense sans y réfléchir 868 01:20:24,491 --> 01:20:26,535 et se fait écraser par les gentils. 869 01:20:28,245 --> 01:20:32,457 Sans t'offenser, tu n'as aucune idée de ce qu'on s'apprête à faire. 870 01:20:33,250 --> 01:20:35,752 Et d'ailleurs, on est les gentils. 871 01:20:36,044 --> 01:20:38,255 Moi? Je suis le foutu Luke Skywalker. 872 01:20:38,547 --> 01:20:40,048 Tu en es sûr? 873 01:20:40,883 --> 01:20:43,093 Enfin, je comprends les problèmes de père, mais... 874 01:20:45,137 --> 01:20:46,722 Regarde ce que tu as bâti. 875 01:20:48,515 --> 01:20:50,184 Vraiment? Luke? 876 01:20:51,560 --> 01:20:52,853 Tu as raison. 877 01:20:53,437 --> 01:20:55,230 Non, je suis plus Han Solo. 878 01:20:56,356 --> 01:20:57,566 Non. 879 01:21:00,235 --> 01:21:01,528 Tu es Yoda. 880 01:21:01,612 --> 01:21:02,863 Yoda? 881 01:21:03,405 --> 01:21:04,948 Non. Le petit homme vert? 882 01:21:05,032 --> 01:21:06,241 - Oui. - Non. 883 01:21:08,160 --> 01:21:09,578 Merde, je comprends. 884 01:21:10,287 --> 01:21:12,581 Parce que c'est un puissant Jedi, non? 885 01:21:12,664 --> 01:21:13,832 Non. 886 01:21:14,833 --> 01:21:16,210 Yoda est une marionnette. 887 01:21:18,504 --> 01:21:20,881 Avec la main de quelqu'un dans son cul. 888 01:21:45,113 --> 01:21:46,448 Et maintenant, Dom? 889 01:21:46,990 --> 01:21:48,951 Personne ne peut fuir son passé. 890 01:21:49,785 --> 01:21:51,370 Le tien t'a rattrapé. 891 01:22:01,296 --> 01:22:02,381 Mec. 892 01:22:02,464 --> 01:22:05,801 Il n'y a pas d'électroaimant industriel ou d'armement 893 01:22:05,884 --> 01:22:07,719 plus fort que lui. 894 01:22:07,803 --> 01:22:09,388 Regarde la force de traction. 895 01:22:09,471 --> 01:22:10,973 - C'est fou. - Oui. 896 01:22:12,182 --> 01:22:13,392 Attends, regarde ça. 897 01:22:30,742 --> 01:22:33,704 - Chaque fois. J'y crois pas. - Qu'est-ce que tu fais? 898 01:22:34,121 --> 01:22:35,539 J'ai faim. 899 01:22:35,622 --> 01:22:37,291 - Les gars. - Merde. 900 01:22:37,374 --> 01:22:38,667 Surprise. 901 01:22:42,379 --> 01:22:44,006 Beau club-house. 902 01:22:55,434 --> 01:22:56,810 Ça va? 903 01:23:01,815 --> 01:23:02,941 Enchantée. 904 01:23:18,749 --> 01:23:20,751 Tu as eu ma carte postale? 905 01:23:38,977 --> 01:23:41,021 J'essaie encore de comprendre... 906 01:23:41,939 --> 01:23:43,524 Comment es-tu encore en vie? 907 01:23:46,026 --> 01:23:47,945 Après la mort de Gisele... 908 01:23:49,613 --> 01:23:51,198 je ne savais pas quoi faire. 909 01:23:52,741 --> 01:23:53,951 Je n'avais pas de but. 910 01:23:55,619 --> 01:23:57,287 - J'étais perdu. - Bien sûr. 911 01:23:57,371 --> 01:23:59,706 Mais tu peux en venir au moment 912 01:23:59,790 --> 01:24:02,459 où la voiture a explosé et tu as survécu? 913 01:24:02,543 --> 01:24:04,378 - J'essaie de... - Roman, peux-tu... 914 01:24:04,461 --> 01:24:06,255 Peux-tu te taire une minute? 915 01:24:06,672 --> 01:24:08,173 On avait des projets. 916 01:24:09,758 --> 01:24:10,884 On avait des rêves. 917 01:24:11,510 --> 01:24:13,679 Alors, quelle est notre prochaine aventure? 918 01:24:16,223 --> 01:24:19,518 Et si on s'installait à un endroit? 919 01:24:20,936 --> 01:24:23,230 - Tu as un lieu en tête? - Tokyo. 920 01:24:23,939 --> 01:24:25,732 On parle toujours de Tokyo. 921 01:24:26,316 --> 01:24:27,526 Tokyo, alors. 922 01:24:29,069 --> 01:24:31,697 Vous savez, c'est amusant, Gisele m'y a mené, 923 01:24:32,739 --> 01:24:34,491 et je ne m'y attendais pas. 924 01:24:37,244 --> 01:24:38,579 Mais c'est devenu ma maison. 925 01:24:40,289 --> 01:24:42,457 Puis, un jour, M. Nobody a appelé. 926 01:24:42,833 --> 01:24:44,668 J'ai travaillé avec Gisele. 927 01:24:44,751 --> 01:24:49,590 Quand j'étais un agent de la CIA sur le trafic de drogue en Amérique. 928 01:24:51,341 --> 01:24:52,509 La bonne époque. 929 01:24:52,926 --> 01:24:54,553 Gisele était ma meilleure. 930 01:24:55,387 --> 01:24:57,472 On peut perdre un atout en tout temps. 931 01:24:59,266 --> 01:25:01,935 Balle, couteau, câble. 932 01:25:02,728 --> 01:25:04,980 Mais je n'aurais jamais pensé la perdre... 933 01:25:05,856 --> 01:25:07,191 à cause de l'amour. 934 01:25:10,819 --> 01:25:11,820 Que veux-tu? 935 01:25:11,904 --> 01:25:14,198 Je t'offre un travail, Han. 936 01:25:15,157 --> 01:25:17,034 Ici, à Tokyo. 937 01:25:17,784 --> 01:25:18,952 Pourquoi moi? 938 01:25:19,036 --> 01:25:20,996 J'ai vu ton travail avec Gisele. 939 01:25:21,079 --> 01:25:23,373 J'ai vu qu'elle te faisait confiance. 940 01:25:25,042 --> 01:25:26,877 Ça veut dire que je peux te faire confiance. 941 01:25:27,961 --> 01:25:32,674 C'est très rare, dans notre domaine de travail. 942 01:25:38,597 --> 01:25:40,849 Je devais voler des gadgets 943 01:25:40,933 --> 01:25:42,809 dans la maison d'un couple de scientifiques. 944 01:25:47,064 --> 01:25:48,524 Mais comme d'habitude, 945 01:25:49,608 --> 01:25:51,693 M. Nobody ne m'a pas tout dit. 946 01:25:53,362 --> 01:25:55,697 En fait, il a omis la partie la plus importante. 947 01:26:00,827 --> 01:26:02,329 J'avais 11 ans. 948 01:26:03,413 --> 01:26:05,999 Mes parents m'emmenaient au cinéma les samedis 949 01:26:06,083 --> 01:26:07,918 si je m'appliquais à l'école pendant la semaine. 950 01:26:09,169 --> 01:26:11,380 J'étais si contente d'y aller 951 01:26:11,713 --> 01:26:15,092 que j'ai oublié mon manteau, alors je suis rentrée. 952 01:26:21,849 --> 01:26:23,892 Au début, je ne l'ai pas vu. 953 01:26:25,894 --> 01:26:28,063 Puis, en regardant par la fenêtre... 954 01:26:31,483 --> 01:26:33,193 maman et papa étaient morts. 955 01:26:33,277 --> 01:26:36,113 Je n'étais pas le seul à chercher cette chose. 956 01:27:03,640 --> 01:27:04,975 À terre! 957 01:27:14,735 --> 01:27:16,111 Han m'a sauvée. 958 01:27:17,029 --> 01:27:18,488 Il ne m'a pas laissée derrière. 959 01:27:19,364 --> 01:27:23,076 Il savait que je serais ciblée, alors il m'a appris à survivre. 960 01:27:25,913 --> 01:27:27,664 On est devenus une famille. 961 01:27:30,417 --> 01:27:32,085 "Ciblée"? 962 01:27:34,046 --> 01:27:35,214 Pourquoi? 963 01:27:35,631 --> 01:27:37,341 Parce qu'elle est la clé. 964 01:27:42,095 --> 01:27:44,389 Tout le monde cherche quelque chose. 965 01:27:45,724 --> 01:27:47,309 Alors que c'était une personne. 966 01:27:48,519 --> 01:27:51,980 Mes parents ne voulaient pas voir le Projet Aries entre de mauvaises mains, 967 01:27:52,064 --> 01:27:55,317 alors ils l'ont verrouillé dans l'ADN qu'on partage. 968 01:27:56,527 --> 01:27:59,530 Puis, un jour, M. Nobody m'a signalé 969 01:27:59,613 --> 01:28:01,490 qu'un de ses meilleurs agents est parti de son côté. 970 01:28:02,157 --> 01:28:04,326 Alors, quand Deckard Shaw a appelé, 971 01:28:04,993 --> 01:28:06,203 on l'a utilisé en couverture. 972 01:28:12,167 --> 01:28:14,920 Mais tu as été tué dans un accident de voiture. 973 01:28:16,713 --> 01:28:19,258 M. Nobody est doué pour simuler les choses. 974 01:28:27,224 --> 01:28:28,976 Bon tour de magie. 975 01:28:29,935 --> 01:28:31,603 Oui, j'ai déjà fait mieux. 976 01:28:33,689 --> 01:28:35,399 Maintenant, la partie difficile. 977 01:28:37,901 --> 01:28:39,403 Te garder mort. 978 01:28:42,197 --> 01:28:43,407 Ma mort... 979 01:28:43,782 --> 01:28:45,617 Est devenue le meilleur moyen de rester en vie. 980 01:28:51,290 --> 01:28:53,083 - Qu'est-ce qui se passe? - Une sous-routine secrète 981 01:28:53,166 --> 01:28:54,209 que le système suit. 982 01:29:18,066 --> 01:29:19,735 C'est ça, juste là. 983 01:29:20,110 --> 01:29:21,862 Oui, personne ne bouge, 984 01:29:22,779 --> 01:29:24,489 tout le monde vit. 985 01:29:30,621 --> 01:29:31,705 Jakob. 986 01:29:33,165 --> 01:29:34,291 Je suis désolé, Mia. 987 01:29:38,295 --> 01:29:39,796 J'étais l'agent solitaire. 988 01:29:41,089 --> 01:29:42,174 Moi. 989 01:29:42,925 --> 01:29:45,344 As-tu déjà pensé à la façon dont M. Nobody t'a trouvé? 990 01:29:45,427 --> 01:29:47,888 Tu crois qu'il est descendu du ciel et t'a choisi? 991 01:29:48,305 --> 01:29:51,892 J'ai fait des missions avec lui depuis cet endroit pendant des années. 992 01:29:55,062 --> 01:29:57,523 Je cherche cette clé depuis longtemps, Dom. 993 01:29:58,941 --> 01:30:00,359 Et tu me l'as donnée. 994 01:30:01,735 --> 01:30:02,986 Je te l'ai dit. 995 01:30:04,363 --> 01:30:05,697 C'est mon monde. 996 01:30:06,698 --> 01:30:07,908 Je l'ai. 997 01:30:09,076 --> 01:30:10,744 Tu as des tas de gars ici. 998 01:30:11,453 --> 01:30:12,913 Tu leur fais confiance? 999 01:30:13,413 --> 01:30:14,581 Je fais confiance à ça. 1000 01:30:20,045 --> 01:30:22,506 Tu sais la seule chose de bien de la mort de papa? 1001 01:30:25,509 --> 01:30:28,554 S'il n'était pas mort, j'aurais passé ma vie dans ton ombre. 1002 01:30:31,640 --> 01:30:35,686 Maintenant, tu vas passer le reste de ta vie dans mon ombre. 1003 01:30:39,439 --> 01:30:41,859 La seule bonne chose de la mort de papa... 1004 01:30:42,943 --> 01:30:45,320 c'est qu'il n'a pas à voir ce que tu es devenu. 1005 01:30:46,238 --> 01:30:48,657 Tu n'as jamais mérité le nom de Toretto. 1006 01:30:51,326 --> 01:30:52,744 Tu crois que tu le connaissais? 1007 01:30:52,828 --> 01:30:54,621 Parce que tu étais son préféré? Tu ne sais rien! 1008 01:30:55,831 --> 01:30:57,082 D'accord? 1009 01:30:57,791 --> 01:30:59,251 Tu veux la vérité? 1010 01:31:02,629 --> 01:31:05,007 Papa est mort en essayant de gâcher cette course. 1011 01:31:06,008 --> 01:31:07,718 On avait de grosses dettes. 1012 01:31:08,427 --> 01:31:10,095 À cause de ce qu'il ressentait pour toi, 1013 01:31:11,180 --> 01:31:12,806 il m'a demandé de l'aider. 1014 01:31:12,931 --> 01:31:15,601 Comment étais-je censé savoir que la voiture allait exploser? 1015 01:31:16,810 --> 01:31:18,770 Un bon fils aurait refusé. 1016 01:31:20,397 --> 01:31:22,566 Et un vrai frère m'en aurait parlé. 1017 01:31:22,649 --> 01:31:23,942 T'en parler? 1018 01:31:29,072 --> 01:31:31,491 Il m'a fait promettre de ne jamais te le dire. 1019 01:31:32,701 --> 01:31:34,494 Et à travers tout ça... 1020 01:31:36,622 --> 01:31:37,831 j'ai gardé cette promesse. 1021 01:31:45,464 --> 01:31:46,715 La fille vient avec moi. 1022 01:31:47,216 --> 01:31:48,217 Jakob! 1023 01:31:51,470 --> 01:31:52,888 Je t'arrêterai. 1024 01:31:54,097 --> 01:31:55,474 Et c'est ma promesse. 1025 01:31:59,520 --> 01:32:00,812 Hé! 1026 01:32:05,859 --> 01:32:07,027 Sue. 1027 01:32:08,278 --> 01:32:09,613 Allez. 1028 01:32:38,183 --> 01:32:39,351 À terre! 1029 01:32:49,736 --> 01:32:50,779 Allez! 1030 01:32:50,863 --> 01:32:51,905 Vite! 1031 01:33:02,499 --> 01:33:03,625 Par ici! 1032 01:33:24,229 --> 01:33:25,731 Je serai toujours là. 1033 01:33:26,273 --> 01:33:27,357 Dis-le-lui. 1034 01:33:29,276 --> 01:33:32,196 Non! 1035 01:33:32,738 --> 01:33:34,489 Non! 1036 01:34:48,897 --> 01:34:50,816 Non! 1037 01:35:09,001 --> 01:35:10,669 Dom. 1038 01:35:10,794 --> 01:35:12,838 Dis-moi ce que tu vois, fiston. 1039 01:35:20,596 --> 01:35:22,806 Les voitures comme celle-là sont immortelles. 1040 01:35:28,562 --> 01:35:33,025 Les Charger 1970 sont conçues si bien que si on en prend soin, 1041 01:35:33,567 --> 01:35:35,360 elles rouleront 100 ans. 1042 01:35:35,986 --> 01:35:37,362 Immortelle? 1043 01:35:40,532 --> 01:35:41,700 Comme la famille, Dom. 1044 01:35:43,160 --> 01:35:45,746 Bâtis-la, prends-en soin... 1045 01:35:47,664 --> 01:35:49,041 et elle te survivra. 1046 01:35:49,458 --> 01:35:50,667 Papa. 1047 01:35:59,176 --> 01:36:00,260 Petit B. 1048 01:36:01,094 --> 01:36:02,638 Quand est-ce que tu rentres? 1049 01:36:03,388 --> 01:36:04,389 Viens... 1050 01:36:22,449 --> 01:36:26,078 Non. Tu sais que je suis bon. Je promets que je vais réussir. 1051 01:37:08,662 --> 01:37:09,830 J'ai des manques intermittents. 1052 01:37:09,955 --> 01:37:11,582 - Encore deux tours. - C'est parti. 1053 01:37:11,665 --> 01:37:13,208 Les câbles des bougies! 1054 01:37:15,002 --> 01:37:16,879 Jakob! Maintenant. 1055 01:37:43,113 --> 01:37:44,156 C'est bon! 1056 01:38:01,507 --> 01:38:03,634 Non! 1057 01:38:49,346 --> 01:38:51,014 Tu es venue pour moi, Letty. 1058 01:38:51,807 --> 01:38:55,853 Rien de ça n'en vaut la peine si je te perds. 1059 01:38:56,603 --> 01:38:58,063 Tu m'entends? 1060 01:39:00,858 --> 01:39:02,484 Est-ce là ce que nous sommes? 1061 01:39:05,028 --> 01:39:06,446 Oui. 1062 01:39:14,538 --> 01:39:16,164 À partir d'ici, les choses iront vite. 1063 01:39:16,248 --> 01:39:17,875 Jakob a toutes les pièces. 1064 01:39:17,958 --> 01:39:19,168 Lorsqu'il activera Aries, 1065 01:39:19,251 --> 01:39:20,878 il n'aura qu'à envoyer le signal mondial. 1066 01:39:21,003 --> 01:39:23,088 Et plus rien ne pourra l'arrêter, jamais. 1067 01:39:23,172 --> 01:39:25,549 Il devra lancer un genre de satellite pirate, 1068 01:39:25,632 --> 01:39:27,467 un genre d'amplificateur, 1069 01:39:27,551 --> 01:39:29,970 pour infecter les autres satellites en orbite. 1070 01:39:30,053 --> 01:39:32,639 Alors, on le trouve, on l'arrête et on récupère Elle. 1071 01:39:32,723 --> 01:39:34,183 Nos chances sont de zéro, Han. 1072 01:39:34,474 --> 01:39:36,351 L'équipement satellite est facile à suivre, 1073 01:39:36,435 --> 01:39:38,061 mais on ne battra pas Jakob au lancement. 1074 01:39:38,145 --> 01:39:39,771 C'est un problème à deux cibles : 1075 01:39:40,522 --> 01:39:41,648 Jakob au sol... 1076 01:39:41,732 --> 01:39:43,150 Avec sa propre armée privée. 1077 01:39:43,275 --> 01:39:45,319 - Et le satellite. - Qui ne peut pas être piraté. 1078 01:39:45,402 --> 01:39:47,446 Pas à distance. On doit le faire physiquement. 1079 01:39:47,529 --> 01:39:50,616 80 kilomètres au-dessus du sol avec le satellite en orbite. 1080 01:39:51,116 --> 01:39:52,242 En orbite? 1081 01:39:52,534 --> 01:39:53,702 Il nous faut de l'aide. 1082 01:39:53,827 --> 01:39:55,621 Sinon, on n'a aucune chance. 1083 01:39:56,830 --> 01:39:58,081 On le fera nous-mêmes. 1084 01:39:59,291 --> 01:40:01,668 C'est ce qui nous a menés si loin. 1085 01:40:02,085 --> 01:40:03,962 Non. 1086 01:40:04,421 --> 01:40:05,964 Vous ne comprenez pas? 1087 01:40:06,715 --> 01:40:08,091 Visiblement pas. 1088 01:40:08,217 --> 01:40:11,220 Sinon, vous vous pisseriez dessus 1089 01:40:11,303 --> 01:40:12,554 comme des gens normaux. 1090 01:40:12,888 --> 01:40:13,889 En orbite. 1091 01:40:14,223 --> 01:40:15,474 C'est dans l'espace. 1092 01:40:15,974 --> 01:40:17,518 C'est un autre niveau. 1093 01:40:17,726 --> 01:40:20,562 On va faire quoi? S'emparer d'une navette spatiale? 1094 01:40:21,021 --> 01:40:22,564 Mettre des fusées sur notre dos? 1095 01:40:24,233 --> 01:40:26,151 C'est exactement ce qu'on va faire. 1096 01:40:27,236 --> 01:40:28,237 Quoi? 1097 01:40:30,030 --> 01:40:33,575 TBILISSI 1098 01:40:42,709 --> 01:40:45,504 Et mon père n'a plus de liens diplomatiques avec l'Europe de l'Est. 1099 01:40:45,587 --> 01:40:48,507 Tous les policiers de la ville vont s'empresser ici. 1100 01:40:49,174 --> 01:40:51,009 Il est temps de partir. 1101 01:41:12,114 --> 01:41:13,198 Gardez-la près. 1102 01:41:24,042 --> 01:41:25,460 C'est activé. 1103 01:41:29,173 --> 01:41:32,050 Dès que le satellite sera en orbite, on lance la liaison. 1104 01:41:35,929 --> 01:41:37,347 Merde. 1105 01:41:38,140 --> 01:41:39,391 Quoi? 1106 01:41:40,267 --> 01:41:41,602 Tu vois ça? 1107 01:41:42,186 --> 01:41:44,104 On ne peut pas avoir de fuite d'air. 1108 01:41:47,399 --> 01:41:50,360 Tu te répares vraiment avec du duct tape? 1109 01:41:50,444 --> 01:41:51,486 Oui. 1110 01:41:51,570 --> 01:41:52,779 Si tu n'as pas remarqué, 1111 01:41:52,863 --> 01:41:55,365 toute cette opération est Band-Aids et duct tape. 1112 01:41:55,449 --> 01:41:57,326 C'est fou. 1113 01:41:57,409 --> 01:41:59,328 On se rend dans l'espace. 1114 01:41:59,703 --> 01:42:02,247 Tu agis comme si on allait au Home Depot. 1115 01:42:02,372 --> 01:42:03,832 C'est ridicule. 1116 01:42:03,916 --> 01:42:07,169 Je vais avorter cette mission et rentrer chez moi. 1117 01:42:07,252 --> 01:42:10,380 On sera littéralement en chute libre perpétuelle. 1118 01:42:10,464 --> 01:42:11,590 Chute libre? 1119 01:42:11,673 --> 01:42:12,966 Qu'est-ce que ça veut dire? 1120 01:42:13,050 --> 01:42:15,552 Roman, ça veut dire que les nombres ne mentent pas. 1121 01:42:15,844 --> 01:42:18,180 Tant qu'on obéit aux lois de la physique, 1122 01:42:18,263 --> 01:42:20,182 tout ira bien, d'accord? 1123 01:42:20,432 --> 01:42:22,351 Ce n'est que des maths et de la science. 1124 01:42:22,434 --> 01:42:24,853 Je savais que j'aurais dû écouter en classe. 1125 01:42:24,937 --> 01:42:26,271 Quatre minutes avant le lancement. 1126 01:42:26,355 --> 01:42:27,523 Vous êtes prêts? 1127 01:42:28,815 --> 01:42:32,152 Oui, on est là à mettre du duct tape à de la merde. 1128 01:42:32,236 --> 01:42:33,779 C'est ce que Tej fait. 1129 01:42:33,862 --> 01:42:36,698 Dépêchez-vous, je ne peux plus l'entendre. 1130 01:42:36,782 --> 01:42:39,076 - On est prêts à partir. - On n'est pas prêts. 1131 01:42:39,159 --> 01:42:41,578 C'est la même voiture 1132 01:42:41,662 --> 01:42:43,622 qu'on a vue exploser lors d'un test. 1133 01:42:43,705 --> 01:42:46,083 - Ce n'est pas brillant. - Ne t'inquiète pas. 1134 01:42:46,166 --> 01:42:48,752 Avec mon enduit en polymère céramique, ça va aller. 1135 01:42:48,836 --> 01:42:50,712 Vous êtes 100% ininflammables. 1136 01:42:52,089 --> 01:42:53,340 Exactement. 1137 01:42:53,423 --> 01:42:54,883 Les huit propulseurs 1138 01:42:54,967 --> 01:42:56,176 sont fonctionnels. 1139 01:42:59,513 --> 01:43:02,641 Ne me dis pas que tu fais encore des simulations. 1140 01:43:02,766 --> 01:43:05,060 Virgin Galactic est à 10 kilomètres. 1141 01:43:05,269 --> 01:43:07,396 La navette spatiale se rend à environ 15 kilomètres. 1142 01:43:07,479 --> 01:43:10,774 Notre dernier test avec cette charge, et on doit aller bien plus haut! 1143 01:43:10,858 --> 01:43:12,150 S'ils ne vont pas assez haut, 1144 01:43:12,276 --> 01:43:16,071 ils seront des crêpes chez IHOP avant que le café soit servi. 1145 01:43:16,196 --> 01:43:18,240 On vous entend encore! 1146 01:43:18,323 --> 01:43:20,409 Ne vous inquiétez pas. Tout est sous contrôle. 1147 01:43:21,243 --> 01:43:22,411 Tout est sous contrôle, non? 1148 01:43:52,441 --> 01:43:54,026 J'ai les images thermiques. Elle est dans le camion. 1149 01:43:54,109 --> 01:43:55,110 IDENTIFICATION : ELLE 1150 01:43:55,194 --> 01:43:56,320 J'ai verrouillé le signal d'Aries. 1151 01:43:56,445 --> 01:43:57,779 Il provient de la bête en avant. 1152 01:43:57,863 --> 01:44:01,450 On doit le désactiver avant que Roman et Tej soient en position. 1153 01:44:01,533 --> 01:44:03,619 Ramsey, allume-le. 1154 01:44:06,705 --> 01:44:08,624 Le satellite est en orbite basse. 1155 01:44:11,043 --> 01:44:12,085 Commencez. 1156 01:44:12,920 --> 01:44:14,880 TÉLÉVERSEMENT EN COURS 1157 01:44:28,060 --> 01:44:30,103 Bien, on a passé les 15 kilomètres! 1158 01:44:30,395 --> 01:44:32,147 Il est temps de se préparer. 1159 01:44:32,231 --> 01:44:33,815 Qu'est-ce qu'on est censés faire 1160 01:44:33,899 --> 01:44:36,109 avec ces vieilles combinaisons 1161 01:44:36,193 --> 01:44:38,237 non utilisées depuis la Première Guerre? 1162 01:44:38,320 --> 01:44:39,488 Je suis désolé. 1163 01:44:39,696 --> 01:44:42,824 La boutique Astronautes R Us était fermée aujourd'hui. 1164 01:44:43,075 --> 01:44:45,536 Ces combinaisons sont comme des combinaisons spatiales. 1165 01:44:45,619 --> 01:44:47,538 Elles servent à la différence de pression. 1166 01:44:47,621 --> 01:44:50,624 Sauf qu'on pourrait un peu gonfler comme des ballons. 1167 01:44:50,707 --> 01:44:52,251 - C'est la seule différence. - Quoi? 1168 01:44:52,334 --> 01:44:53,919 On a atteint l'altitude de lancement. 1169 01:44:54,002 --> 01:44:56,338 - Vous êtes prêts pour le décompte? - Non! 1170 01:44:56,421 --> 01:44:59,800 Je suis à peine prêt à plonger dans ce vieux machin. 1171 01:44:59,883 --> 01:45:01,343 Ne l'écoutez pas. On est prêts! 1172 01:45:01,426 --> 01:45:02,761 - "On"? - Oui, j'ai dit "on"! 1173 01:45:02,845 --> 01:45:04,388 Je te croyais invincible. 1174 01:45:04,471 --> 01:45:07,140 Voyons voir si tu es invincible après tout ça. 1175 01:45:07,224 --> 01:45:08,600 - Vas-y! - Non! Tej! 1176 01:45:12,062 --> 01:45:14,857 Mon Dieu! Je ne veux pas mourir! 1177 01:45:14,940 --> 01:45:16,358 Allumage! 1178 01:46:00,694 --> 01:46:03,322 Mon Dieu. 1179 01:46:07,701 --> 01:46:09,203 On est dans l'espace! 1180 01:46:10,495 --> 01:46:12,331 Je t'avais dit que les nombres ne mentent pas. 1181 01:46:13,207 --> 01:46:15,292 C'est fou, mon frère! 1182 01:46:26,595 --> 01:46:28,889 Combien de bonbons as-tu mangés? 1183 01:46:28,972 --> 01:46:31,558 Eh bien, j'en mange quand je suis nerveux. 1184 01:46:41,318 --> 01:46:43,278 Je croyais que tu t'en étais occupé. 1185 01:46:44,863 --> 01:46:46,406 Oui. 1186 01:46:46,907 --> 01:46:49,910 Ramenez-les à la foutue décharge maintenant! 1187 01:48:25,547 --> 01:48:27,382 Bon, Han, Mia, c'est à vous! 1188 01:48:41,355 --> 01:48:42,356 Maintenant. 1189 01:48:48,195 --> 01:48:49,363 Letty. 1190 01:49:09,508 --> 01:49:10,843 Han! 1191 01:50:06,857 --> 01:50:08,400 Merde! Tu vas tous nous tuer. 1192 01:50:08,817 --> 01:50:10,068 Pas nous tous. 1193 01:50:24,416 --> 01:50:27,044 Le satellite qu'on cherche devrait être quelque part... 1194 01:50:27,753 --> 01:50:28,962 Là. 1195 01:50:29,046 --> 01:50:30,422 Juste là. Tu le vois? 1196 01:50:30,797 --> 01:50:31,798 Je l'ai. 1197 01:50:31,882 --> 01:50:34,051 Tu sais comment fonctionnent les propulseurs? 1198 01:50:34,134 --> 01:50:37,095 C'est toi qui fais les calculs, non? 1199 01:50:38,597 --> 01:50:40,307 Moi, je conduis. 1200 01:50:47,439 --> 01:50:50,734 Deux gars du ghetto, dans l'espace. 1201 01:50:52,819 --> 01:50:54,821 Personne ne va nous croire, non? 1202 01:50:55,781 --> 01:50:56,907 Tu as raison. 1203 01:51:05,415 --> 01:51:07,251 Quelque chose ne va pas avec le satellite. 1204 01:51:07,334 --> 01:51:09,586 Il y a de l'interférence avec la liaison. 1205 01:51:12,214 --> 01:51:13,549 Je m'en occupe. 1206 01:51:32,234 --> 01:51:33,235 Han? 1207 01:51:34,695 --> 01:51:35,904 Prends le volant. 1208 01:51:36,280 --> 01:51:37,531 Il se passe quelque chose. 1209 01:51:39,366 --> 01:51:41,076 Je peux me glisser dans leur diffusion. 1210 01:51:44,288 --> 01:51:45,372 FORCE DU SIGNAL CONNEXION STABLE 1211 01:51:54,423 --> 01:51:56,592 - Tu as quelque chose à me dire? - Désolé. 1212 01:51:56,675 --> 01:51:58,969 La liaison satellite est parfaite, à vrai dire. 1213 01:51:59,469 --> 01:52:01,889 Et en passant, j'ai un nouveau partenaire d'affaires. 1214 01:52:01,972 --> 01:52:02,973 Tu la connais peut-être. 1215 01:52:03,056 --> 01:52:05,350 Devine qui est sorti de la boîte, Jakob. 1216 01:52:06,977 --> 01:52:08,770 Mais j'ai essayé de te prévenir. 1217 01:52:11,523 --> 01:52:13,358 Tu n'as jamais été ma concurrence. 1218 01:52:13,984 --> 01:52:16,445 - Il y a un truc que tu dois savoir. - Oui, vas-y. 1219 01:52:16,528 --> 01:52:18,614 - Je t'écoute. - Tu es un riche con gâté, 1220 01:52:18,697 --> 01:52:21,366 - et je vais te tuer. - Je suis sincèrement désolé. 1221 01:52:21,450 --> 01:52:22,868 Personne ne te l'a dit, non? 1222 01:52:23,327 --> 01:52:26,997 Les riches cons gâtés dirigent le monde. 1223 01:53:51,039 --> 01:53:52,499 Allez! 1224 01:54:12,436 --> 01:54:13,478 Vas-y. 1225 01:54:52,976 --> 01:54:54,645 - Qu'est-ce qui se passe? - Eh bien, 1226 01:54:54,770 --> 01:54:58,398 on dirait qu'on a perdu notre escorte et Jakob. 1227 01:54:58,482 --> 01:55:01,360 Et Dom complique un peu les choses ici, 1228 01:55:01,443 --> 01:55:02,694 mais ça va. C'est génial. 1229 01:55:02,819 --> 01:55:05,197 - Ne t'en fais pas. - Je terminerai ça moi-même. 1230 01:55:09,785 --> 01:55:12,204 Bien, voyons voir de quoi cette bête est faite. 1231 01:55:12,955 --> 01:55:13,997 Tu es prête, Elle? 1232 01:55:27,427 --> 01:55:28,804 On y va à fond. 1233 01:55:28,887 --> 01:55:30,722 Si on ne peut pas le percer, on l'arrête. 1234 01:56:02,045 --> 01:56:03,797 Ça ne ralentit pas, 1235 01:56:03,881 --> 01:56:05,591 et le téléchargement est presque terminé. 1236 01:56:05,716 --> 01:56:08,427 Dom, si on ne part pas maintenant, on est morts. 1237 01:56:18,353 --> 01:56:20,856 Letty, recule et aligne-toi sur les pneus avant. 1238 01:56:20,939 --> 01:56:22,482 - Quoi? - Si on ne peut ni le ralentir 1239 01:56:22,566 --> 01:56:24,109 ni le percer, 1240 01:56:24,193 --> 01:56:25,903 on le renverse et on le frappe en-dessous. 1241 01:56:25,986 --> 01:56:28,655 Merde! Pourquoi je dois dire ça? 1242 01:56:28,739 --> 01:56:30,199 Aplatissons ces clowns! 1243 01:56:49,009 --> 01:56:51,011 - Letty, les câbles. - Tu lis dans mes pensées. 1244 01:56:51,094 --> 01:56:52,346 Han, passe devant moi. 1245 01:56:54,389 --> 01:56:56,183 Dom, je ne peux pas te rejoindre. 1246 01:56:57,601 --> 01:56:58,769 Mais moi, je le peux. 1247 01:58:14,344 --> 01:58:16,388 Bon, le satellite est à portée. 1248 01:58:16,513 --> 01:58:18,432 Allumons ces aimants et faisons-le frire. 1249 01:58:18,849 --> 01:58:20,184 Bien, prenons notre temps. 1250 01:58:30,444 --> 01:58:31,904 Bon. Très bien. 1251 01:58:33,572 --> 01:58:36,283 - Tej! - Accroche-toi. Allez, bébé. 1252 01:58:36,366 --> 01:58:38,035 Allume-toi. 1253 01:58:40,829 --> 01:58:41,914 Merde. 1254 01:58:41,997 --> 01:58:44,208 - Merde. - Quoi? 1255 01:58:44,333 --> 01:58:46,001 Dis-moi, qu'est-ce qui se passe? 1256 01:58:46,084 --> 01:58:48,295 La pression du lancement a dû coincer les câbles 1257 01:58:48,378 --> 01:58:49,796 à la source d'alimentation. 1258 01:58:50,589 --> 01:58:52,633 Merde, pourquoi je n'ai pas pensé à ça? 1259 01:58:53,342 --> 01:58:55,093 Les gars, où en êtes-vous? 1260 01:58:55,177 --> 01:58:57,638 Le téléversement est presque complété. 1261 01:58:59,097 --> 01:59:01,141 Pourquoi on ne le détruit pas? 1262 01:59:01,433 --> 01:59:03,519 Fracassons-le. Roulons-lui dessus, non? 1263 01:59:03,602 --> 01:59:06,980 Non. Si on fonce dans ce satellite, on mourra probablement. 1264 01:59:07,064 --> 01:59:09,983 Même si on ne meurt pas, ça prendrait trop de carburant 1265 01:59:10,609 --> 01:59:12,194 et on resterait pris ici. 1266 01:59:13,445 --> 01:59:14,947 Tu dois avoir la foi. 1267 01:59:15,030 --> 01:59:17,491 La foi? Ce n'est pas des chiffres. 1268 01:59:17,824 --> 01:59:19,326 Tu sais quoi, Tej? 1269 01:59:20,827 --> 01:59:22,162 Tu as probablement raison. 1270 01:59:25,123 --> 01:59:26,333 On n'est pas invincibles. 1271 01:59:29,503 --> 01:59:32,756 On a probablement juste été chanceux tout ce temps. 1272 01:59:38,512 --> 01:59:40,013 C'est peut-être ça. 1273 01:59:42,933 --> 01:59:44,268 Mais tu sais quoi? 1274 01:59:45,894 --> 01:59:47,271 Si on doit mourir... 1275 01:59:49,189 --> 01:59:51,108 mourons au sommet du monde. 1276 01:59:52,484 --> 01:59:54,486 Les gars, qu'est-ce qui se passe? 1277 01:59:54,570 --> 01:59:56,238 Il ne reste que quelques secondes. 1278 01:59:59,157 --> 02:00:00,242 Allons-y. 1279 02:00:00,826 --> 02:00:01,869 C'est parti. 1280 02:00:06,248 --> 02:00:09,459 Cinq, quatre, trois, 1281 02:00:09,543 --> 02:00:11,253 deux, un. 1282 02:00:18,635 --> 02:00:19,636 TÉLÉVERSEMENT EN COURS 1283 02:00:19,720 --> 02:00:20,804 TÉLÉVERSEMENT TERMINÉ 1284 02:00:25,392 --> 02:00:27,477 ERREUR SATELLITE MANQUANT 1285 02:00:30,397 --> 02:00:31,523 On a réussi. 1286 02:00:32,774 --> 02:00:33,984 On a réussi! 1287 02:00:34,151 --> 02:00:35,152 Allons-y. 1288 02:00:35,235 --> 02:00:36,486 Oui! 1289 02:00:37,154 --> 02:00:38,197 Merde. 1290 02:00:38,280 --> 02:00:39,740 Pas mal. 1291 02:00:40,365 --> 02:00:41,450 Pas mal du tout. 1292 02:00:53,337 --> 02:00:54,630 Accrochez-vous! 1293 02:01:03,430 --> 02:01:04,598 Dom! 1294 02:01:20,906 --> 02:01:22,616 CIBLE REPÉRÉE 1295 02:01:25,202 --> 02:01:26,870 ARIES LOCALISÉ ACTIVATION DES AIMANTS 1296 02:01:57,025 --> 02:01:58,277 Oui! 1297 02:02:02,447 --> 02:02:03,448 CIBLE PERDUE 1298 02:02:04,616 --> 02:02:06,118 C'est une blague. 1299 02:02:32,019 --> 02:02:33,103 LANCEMENT DES MISSILES CIBLE VERROUILLÉE 1300 02:02:42,237 --> 02:02:43,238 Merde! 1301 02:02:53,957 --> 02:02:56,335 CONNEXION AU DRONE PERDUE 1302 02:03:35,457 --> 02:03:37,334 Je crois que ça t'appartient. 1303 02:03:47,386 --> 02:03:50,013 Beaucoup de gens vont être après toi, Jake. 1304 02:03:50,514 --> 02:03:51,723 Oui. 1305 02:03:52,724 --> 02:03:54,226 C'est le monde que j'ai choisi. 1306 02:03:55,894 --> 02:03:57,813 Tu sais, papa n'était pas parfait. 1307 02:03:59,439 --> 02:04:01,358 Mais il nous aimait tout autant. 1308 02:04:05,112 --> 02:04:07,906 On m'a déjà donné une voiture de dix secondes 1309 02:04:09,157 --> 02:04:10,492 comme seconde chance. 1310 02:04:12,369 --> 02:04:14,454 Je te dois ça, petit frère. 1311 02:04:27,926 --> 02:04:29,386 Je t'ai perdu une fois. 1312 02:04:30,721 --> 02:04:32,347 Ne laisse pas ça se reproduire, d'accord? 1313 02:05:05,797 --> 02:05:09,843 Ici tour de contrôle, vous voyez ce qu'on voit ici...? 1314 02:05:10,093 --> 02:05:13,222 On dirait une... Pontiac Fiero? 1315 02:05:14,139 --> 02:05:15,766 On vient en paix! 1316 02:05:16,433 --> 02:05:17,643 Hé! 1317 02:05:18,018 --> 02:05:21,146 Pourquoi est-ce qu'on dirait des... 1318 02:05:21,230 --> 02:05:22,564 Minions? 1319 02:05:46,046 --> 02:05:48,590 C'est le dernier endroit où j'ai vu ton grand-père. 1320 02:05:50,884 --> 02:05:52,135 C'est là qu'il a fait la course. 1321 02:05:52,678 --> 02:05:54,638 As-tu fait la course ici, aussi? 1322 02:05:54,972 --> 02:05:56,056 Non. 1323 02:05:56,473 --> 02:05:58,058 Mais je vais te dire quelque chose. 1324 02:06:00,310 --> 02:06:03,897 Tout ce que je devais savoir dans la vie, je l'ai appris sur cette piste. 1325 02:06:04,189 --> 02:06:05,190 Ah oui? 1326 02:06:06,191 --> 02:06:07,276 Oui. 1327 02:06:50,903 --> 02:06:52,821 Ça va aller, Jakob. 1328 02:06:56,909 --> 02:06:58,952 Ça va être dur quelque temps... 1329 02:07:01,413 --> 02:07:03,290 mais ça va aller. 1330 02:07:05,667 --> 02:07:07,085 Parce qu'on est une famille. 1331 02:07:32,611 --> 02:07:34,363 - Les gars. - Hé. 1332 02:07:41,161 --> 02:07:42,162 Quoi? 1333 02:07:42,829 --> 02:07:44,248 Ce n'est pas possible. 1334 02:07:55,133 --> 02:07:57,010 Qu'est-ce qui se passe? 1335 02:07:59,221 --> 02:08:01,598 Je n'y avais pas cru quand on m'a dit que tu étais en vie. 1336 02:08:06,228 --> 02:08:07,646 C'est une longue histoire. 1337 02:08:08,772 --> 02:08:11,024 Mais pour l'instant, profitons du moment, non? 1338 02:08:12,192 --> 02:08:13,318 Les gars, voici Elle. 1339 02:08:13,527 --> 02:08:15,320 Salut, Elle. Je suis Sean. 1340 02:08:16,738 --> 02:08:17,739 Appelle-moi T. 1341 02:08:17,823 --> 02:08:19,074 - Je suis Earl. - Enchantée. 1342 02:08:19,867 --> 02:08:20,868 Hé! Santos. Ça va? 1343 02:08:20,951 --> 02:08:22,035 Mia. 1344 02:08:23,370 --> 02:08:25,789 Ramsey, voici Santos... Santos, Ramsey. 1345 02:08:25,873 --> 02:08:27,624 Salut, contente de te rencontrer enfin. 1346 02:08:28,208 --> 02:08:29,209 Où est Leo? 1347 02:08:29,293 --> 02:08:32,171 Leo a ouvert un restaurant à Brooklyn. 1348 02:08:32,254 --> 02:08:33,964 La nourriture est mauvaise... vraiment mauvaise. 1349 02:08:34,047 --> 02:08:35,883 mais ces stupides hipsters mangent n'importe quoi. 1350 02:08:36,884 --> 02:08:38,594 - Salut, les gars. - Salut. 1351 02:08:39,469 --> 02:08:41,305 Encore combien de temps avant la nourriture? 1352 02:08:41,722 --> 02:08:43,974 Je suis prêt à manger maintenant. 1353 02:08:44,266 --> 02:08:46,727 Je mange de la nourriture spatiale depuis des semaines. 1354 02:08:47,853 --> 02:08:49,855 Les Tootsie Rolls sont de la nourriture spatiale? 1355 02:08:50,189 --> 02:08:51,273 Tu n'as mangé que ça. 1356 02:08:51,523 --> 02:08:53,025 Ils étaient sans gras. 1357 02:08:53,108 --> 02:08:54,651 Les Snickers et les Twix aussi? 1358 02:08:54,735 --> 02:08:56,486 - J'ai faim jusqu'au front. - Oui, d'accord. 1359 02:08:56,570 --> 02:08:58,155 - À plus tard. - Ton front est obèse. 1360 02:09:01,575 --> 02:09:03,452 Tu conduis comme ton père. 1361 02:09:04,494 --> 02:09:05,704 Vraiment? 1362 02:09:07,664 --> 02:09:09,291 Tu sais que c'est... 1363 02:09:10,042 --> 02:09:12,461 C'est là que j'ai rencontré ta mère. 1364 02:09:12,794 --> 02:09:13,837 Juste là. 1365 02:09:14,087 --> 02:09:15,881 Elle te protège du ciel. 1366 02:09:16,381 --> 02:09:17,591 Ah oui? 1367 02:09:21,220 --> 02:09:23,347 Je crois que papa a une question pour toi. 1368 02:09:27,893 --> 02:09:29,770 Tu es prêt à faire la prière? 1369 02:09:30,395 --> 02:09:32,189 Mais je ne sais pas quoi dire. 1370 02:09:33,398 --> 02:09:34,608 C'est facile. 1371 02:09:35,526 --> 02:09:37,528 Dis juste ce qu'il y a dans ton cœur. 1372 02:09:38,320 --> 02:09:39,947 Tu es prêt? Allez. 1373 02:09:47,162 --> 02:09:48,205 Salut, les gars. 1374 02:09:48,330 --> 02:09:49,706 Salut. 1375 02:09:50,666 --> 02:09:53,126 Le petit Brian est prêt à faire sa prière avec nous. 1376 02:09:53,460 --> 02:09:54,670 Bien. 1377 02:09:55,212 --> 02:09:56,588 Un instant. 1378 02:09:57,756 --> 02:09:59,299 Il reste une chaise vide. 1379 02:10:00,259 --> 02:10:01,260 Il est en chemin. 1380 02:10:20,737 --> 02:10:22,489 Fast & Furious 9 1381 02:13:01,190 --> 02:13:02,441 Merci. 1382 02:13:02,524 --> 02:13:03,692 Je t'en prie. 1383 02:13:03,817 --> 02:13:06,570 Je te dirai où est la clé, les plans qu'on a volés. 1384 02:13:06,653 --> 02:13:07,905 Je te dirai où ils sont. 1385 02:13:07,988 --> 02:13:08,989 Tu parles de cette clé? 1386 02:13:10,240 --> 02:13:11,408 Ces plans? 1387 02:13:13,452 --> 02:13:15,204 Mais tu les as déjà. 1388 02:13:15,287 --> 02:13:16,538 Oui. 1389 02:13:17,164 --> 02:13:19,416 Comment sinon crois-tu que je maintiens la forme? 1390 02:13:25,214 --> 02:13:26,798 Ne va nulle part. 1391 02:13:37,309 --> 02:13:39,311 Sous-titres: Mael Paradis 1392 02:22:49,570 --> 02:22:50,571 French - Canadian