1
00:00:10,886 --> 00:00:14,014
"FAST AND FURIOUS 9"
2
00:01:00,268 --> 00:01:03,313
ANUL 1989
3
00:01:04,815 --> 00:01:07,526
Jack, îți dai seama că aveai
asta în spate, nu-i așa ?
4
00:01:07,859 --> 00:01:10,028
Și nu contează dacă frânezi...
5
00:01:10,153 --> 00:01:11,863
Trebuie să dau tot ce pot în fiecare tură.
6
00:01:12,072 --> 00:01:13,740
În regulă, adu cablurile alea !
7
00:01:13,824 --> 00:01:16,159
Jacob ! Acum.
8
00:01:16,994 --> 00:01:19,121
- Ce mai faci, tata ?
- Spune-mi, ce ai văzut ?
9
00:01:19,454 --> 00:01:21,248
Există o baltă mare
de ulei în al doilea viraj.
10
00:01:21,289 --> 00:01:25,002
Bell e asigurat, Corbin îI are
pe sponsorul lui așa că nu forțează.
11
00:01:26,003 --> 00:01:28,672
- Ai probleme cu numărul 23.
- Linder.
12
00:01:28,880 --> 00:01:31,425
- Am să-ți tăbăcesc fundul !
- Taci din gură, frumușelule !
13
00:01:31,508 --> 00:01:33,010
- Așa este !
- Taci din gură !
14
00:01:33,093 --> 00:01:35,053
Vrei să încetezi până
când nu este cineva rănit ?
15
00:01:35,345 --> 00:01:38,390
Hei, lasă-I în pace, o să concurăm
și anul viitor, dar nu cu el.
16
00:01:38,932 --> 00:01:42,269
Lasă-I, am să dau tot ce se poate.
17
00:01:42,811 --> 00:01:44,104
În regulă !
18
00:01:46,690 --> 00:01:49,609
Nu e vorba cine este cel mai
puternic, Don, ci de a fii cel mai mare.
19
00:02:19,931 --> 00:02:22,142
Este puternic tipul ăsta.
20
00:02:28,690 --> 00:02:31,276
Jack, pot să-I depășești acum !
21
00:02:36,072 --> 00:02:38,241
Am pornit, merg pe lângă zid.
22
00:02:43,288 --> 00:02:44,915
La naiba !
23
00:02:53,757 --> 00:02:55,675
Ce ai văzut, Dom ?
24
00:03:01,431 --> 00:03:03,099
Menține poziția, rămâi lângă el...
25
00:03:10,106 --> 00:03:12,317
Când ești gata, depășește prin stânga.
26
00:04:16,089 --> 00:04:18,216
Retractor...
27
00:04:22,971 --> 00:04:24,597
Extensie tubulară !
28
00:04:25,098 --> 00:04:26,516
Cheie de șase...
29
00:04:31,396 --> 00:04:33,189
Ești sigur ?
30
00:04:44,117 --> 00:04:46,077
Ține minte ce ți-a spus țâțâI tău.
31
00:04:46,369 --> 00:04:48,329
Trebuie să fii precis în gândurile tale.
32
00:04:48,788 --> 00:04:50,832
Asta face diferența, privește la asta.
33
00:04:53,585 --> 00:04:55,670
Vezi cum funcționează ?
34
00:04:55,712 --> 00:04:57,255
Vezi ce se întâmplă ?
35
00:04:58,173 --> 00:04:59,716
Trebuie cheia de opt !
36
00:05:00,133 --> 00:05:01,551
Ai dreptate.
37
00:05:02,302 --> 00:05:04,095
Boilerul iarăși nu funcționează.
38
00:05:04,637 --> 00:05:06,848
Asta este prețul
plătit pentru pace și liniște.
39
00:05:08,516 --> 00:05:10,518
Vrei să ne dai o mână de ajutor ?
40
00:05:14,189 --> 00:05:16,274
Aștepți pe cineva ?
41
00:05:19,402 --> 00:05:21,404
Brian, mai ții minte ce te-am învățat ?
42
00:05:46,888 --> 00:05:48,681
Mai ușor !
43
00:05:49,057 --> 00:05:51,017
Venim în pace !
44
00:05:51,267 --> 00:05:53,102
Venim în pace...
45
00:05:54,729 --> 00:05:56,397
Eu sunt !
46
00:05:57,315 --> 00:05:58,698
Roman !
47
00:05:58,733 --> 00:06:02,612
Poate că nu mă recunoști,
m-am bronzat o săptămână, frate.
48
00:06:04,656 --> 00:06:07,283
Brian, ieși afară fiule.
49
00:06:14,999 --> 00:06:16,960
Ce faci cu chestia aia, omule ?
50
00:06:17,293 --> 00:06:19,337
Asta este pentru ucis elefanți.
51
00:06:19,420 --> 00:06:20,797
Am fi sunat mai întâi...
52
00:06:21,089 --> 00:06:23,800
Doar că trebuie să ai telefon
ca să poți suna.
53
00:06:24,133 --> 00:06:25,510
Știi asta, nu-i așa ?
54
00:06:25,843 --> 00:06:27,428
- Brian, dragule.
- Bună !
55
00:06:28,763 --> 00:06:30,640
Știu că nu ai telefon...
56
00:06:32,350 --> 00:06:34,185
Ce se întâmplă ?
57
00:06:34,561 --> 00:06:38,439
Ajutor, avionul meu este
atacat de către un agent trădător !
58
00:06:39,440 --> 00:06:41,442
Mai am doar puțin timp !
59
00:06:41,859 --> 00:06:44,529
Există o încărcătură periculoasă la bord !
60
00:06:44,779 --> 00:06:46,447
Adună echipă cât mai repede !
61
00:06:46,906 --> 00:06:49,450
Sunt în viață, dar...
62
00:06:50,118 --> 00:06:52,662
Este un mesaj de ajutor
transmis din avionul lui Mr. Nobody.
63
00:06:53,621 --> 00:06:56,374
A fost criptat și am avut
multă bătaie de cap să-I decriptez.
64
00:06:56,666 --> 00:06:58,376
A mai văzut cineva asta ?
65
00:06:58,501 --> 00:07:01,129
Asta este problema,
I-a trimis numai pentru noi.
66
00:07:02,088 --> 00:07:03,923
De ce numai pentru noi ?
67
00:07:12,181 --> 00:07:14,309
A capturat-o pe Cypher,
68
00:07:14,350 --> 00:07:17,103
dar apoi avionul a fost atacat
și ea a fost eliberată.
69
00:07:17,145 --> 00:07:19,710
Pare că avionul s-a
prăbușit pe undeva pe aici...
70
00:07:19,745 --> 00:07:22,275
chiar în partea de nord vest
a regiunii Montequinto.
71
00:07:22,483 --> 00:07:24,777
Mr. Nobody a supraviețuit,
trebuie să-I găsim,
72
00:07:25,194 --> 00:07:26,863
dar toată zona este închisă.
73
00:07:26,946 --> 00:07:28,698
Securitatea este asigurată de armată.
74
00:07:28,781 --> 00:07:30,825
Nu ne mai implicăm în așa ceva.
75
00:07:35,288 --> 00:07:37,373
Stai așa, Dom...
76
00:07:37,582 --> 00:07:39,250
Este vorba despre Cypher...
77
00:07:39,584 --> 00:07:42,462
Femeia care a omorât-o
pe mama copilului tău.
78
00:07:45,673 --> 00:07:47,842
Lucrurile se schimbă.
79
00:07:54,223 --> 00:07:57,643
Ei bine, plecăm la ora opt
dimineața, dacă te răzgândești.
80
00:07:58,394 --> 00:08:00,146
Mulțumesc.
81
00:08:02,356 --> 00:08:04,192
Tată, știi unde este Dumnezeu ?
82
00:08:04,942 --> 00:08:06,194
Unde este Dumnezeu ?
83
00:08:06,235 --> 00:08:07,737
În inima ta.
84
00:08:08,029 --> 00:08:09,947
Este și în inima ta ?
85
00:08:10,198 --> 00:08:11,574
Știi ceva ?
86
00:08:11,741 --> 00:08:14,327
Eu am să fiu mereu în inima ta.
87
00:08:14,577 --> 00:08:16,245
Hei, micuțule...
88
00:08:16,621 --> 00:08:18,623
Am un dar pentru tine.
89
00:08:19,207 --> 00:08:21,250
ȚâțâI tău mi I-a dat mie.
90
00:08:22,168 --> 00:08:24,462
Acum eu am să ți-I dau ție.
91
00:08:26,297 --> 00:08:28,007
Este foarte special.
92
00:08:28,800 --> 00:08:30,802
Ai grijă de el.
93
00:08:46,818 --> 00:08:48,444
Hei !
94
00:08:59,288 --> 00:09:01,582
Noi nu suntem așa.
95
00:09:04,293 --> 00:09:07,755
Brian și Mia au lăsat astea
în urmă când au devenit părinți.
96
00:09:09,090 --> 00:09:10,925
Noi nu suntem ca ei.
97
00:09:52,174 --> 00:09:55,428
Avionul meu este atacat
de un agent trădător !
98
00:09:55,595 --> 00:09:58,306
Există o încărcătură periculoasă la bord.
99
00:09:58,389 --> 00:09:59,689
Adună echipă.
100
00:09:59,724 --> 00:10:02,018
Sunt în viață...
101
00:10:02,768 --> 00:10:05,146
Sunt în viață...
102
00:10:37,303 --> 00:10:40,306
MONTEQUINTO
103
00:10:55,446 --> 00:10:58,032
Sursa semnalului se afla
la zece mile în față,
104
00:10:58,074 --> 00:11:00,242
în aria controlată de
armată din Montequinto.
105
00:11:00,367 --> 00:11:02,328
- Sunteți pregătiți ?
- Dacă sunt pregătit ?
106
00:11:02,578 --> 00:11:06,082
Mereu râzi de mine când este
vorba de o decizie practică,
107
00:11:06,117 --> 00:11:08,167
dar eu sunt cât se poate de pregătit.
108
00:11:08,250 --> 00:11:09,842
Am văzut asta cu toții, omule.
109
00:11:09,877 --> 00:11:12,838
Nimeni nu crede că vrei
să compensezi pentru ceva.
110
00:11:21,472 --> 00:11:23,849
- Eu merg în față !
- Ai grijă.
111
00:11:24,100 --> 00:11:27,144
Dacă îți faci griji ești rănit !
112
00:11:40,074 --> 00:11:42,701
Avem o fereastră de
zece minute între patrule.
113
00:11:43,244 --> 00:11:46,539
Nici urmă de semnalul lui Mr. Nobody,
dar trebuie să ne mișcăm repede, băieți.
114
00:11:47,081 --> 00:11:49,542
În câteva minute armata are să fie aici.
115
00:12:15,234 --> 00:12:17,361
- Este înăuntru.
- Acoperiți-ne !
116
00:12:36,005 --> 00:12:39,216
Sursa semnalului provine din interior.
117
00:12:43,095 --> 00:12:45,014
Cineva a încercat să intre.
118
00:12:45,180 --> 00:12:47,850
Dar avionul a ajuns la sol
înainte să reușească să pătrundă.
119
00:12:47,891 --> 00:12:50,477
Sau a fost prăbușit
intenționat ca să-i oprească.
120
00:12:50,644 --> 00:12:52,521
Au făcut o greșeală
că au încercat să intre.
121
00:12:52,646 --> 00:12:54,565
Dar lasă-mă un minut,
cred că eu pot să fac asta.
122
00:12:58,152 --> 00:12:59,320
Dom.
123
00:12:59,361 --> 00:13:01,113
Nu este nimeni aici.
124
00:13:01,155 --> 00:13:03,490
Nici urmă de Mr. Nobody.
125
00:13:03,699 --> 00:13:05,409
Am reușit !
126
00:13:11,415 --> 00:13:13,375
Ce naiba este asta ?
127
00:13:13,584 --> 00:13:16,170
Orice ar fii, Mr. Nobody
a vrut ca noi să îl găsim.
128
00:13:16,962 --> 00:13:18,464
Cum...
129
00:13:18,672 --> 00:13:20,382
Să mergem !
130
00:13:41,445 --> 00:13:43,405
După ei ! După ei !
131
00:13:57,294 --> 00:14:00,255
Ce este, nu știți cine sunt ?
132
00:14:00,339 --> 00:14:02,549
Crezi că mi-e teamă de tine ?
133
00:15:27,342 --> 00:15:29,428
Roman, unde naiba ești ?
134
00:15:35,475 --> 00:15:37,811
Cine încearcă să compenseze acum, Tej ?
135
00:16:02,044 --> 00:16:04,546
"Pelligro mânaș". Ce înseamnă asta ?
136
00:16:04,588 --> 00:16:06,089
Pleacă de acolo cât mai repede.
137
00:16:06,131 --> 00:16:08,383
Nu spune că te gândești
la ce cred eu că te gândești !
138
00:16:08,425 --> 00:16:10,552
De ce ? Ce înseamnă "Pelligro mânaș" ?
139
00:16:10,594 --> 00:16:12,638
- Tej, cât de repede ?
- Nu știu, omule.
140
00:16:12,679 --> 00:16:15,474
Cineva să răspundă !
Ce înseamnă "Pelligro mânaș" ?
141
00:16:15,509 --> 00:16:17,809
Înseamnă "Mine periculoase" !
142
00:16:17,844 --> 00:16:19,561
Ce ?!
143
00:16:21,355 --> 00:16:22,773
Cât de repede, Tej ?
144
00:16:22,814 --> 00:16:24,900
Considerând o jumătate
de secundă întârziere la detonare...
145
00:16:24,941 --> 00:16:27,736
.aș spune că avem nevoie cam de 80.
146
00:16:27,944 --> 00:16:31,031
Nu pot, vitezometrul meu arată maximum 70 !
147
00:16:31,365 --> 00:16:32,783
Ce să fac ?
148
00:16:33,200 --> 00:16:35,452
Apasă pe accelerație și roagă-te !
149
00:16:43,543 --> 00:16:46,463
MINE
150
00:17:21,039 --> 00:17:24,084
Să intrăm în plantația de
palmieri, acolo drumul este liber !
151
00:18:21,433 --> 00:18:22,976
Roman, ești în regulă ?
152
00:18:25,979 --> 00:18:28,231
Fundul meu este în flăcări !
153
00:18:38,283 --> 00:18:41,077
Nu, Tej, este o mină !
154
00:19:54,776 --> 00:19:57,320
Cum naiba de nu ești mort ?
155
00:20:08,081 --> 00:20:10,250
Băieți, cred că am găsit o cale de ieșire.
156
00:20:10,542 --> 00:20:13,086
La câteva mile în față este un pod
care ne duce dincolo de graniță.
157
00:20:13,336 --> 00:20:16,005
Cu cât ajungem acolo mai
repede, cu atât este mai bine.
158
00:20:19,259 --> 00:20:21,553
Letty, ai grijă în dreapta !
159
00:20:59,048 --> 00:21:00,884
Unde este dispozitivul ?
160
00:21:21,321 --> 00:21:22,989
Urcă în mașină.
161
00:21:42,425 --> 00:21:44,719
A fost Jacob, nu-i așa ?
162
00:22:15,750 --> 00:22:18,294
La naiba, asta este podul ?
163
00:22:19,003 --> 00:22:21,673
- Nu, la naiba !
- Trebuie să trecem dincolo ?!
164
00:22:21,881 --> 00:22:23,967
Ei bine, am spus că este un fel de pod...
165
00:22:37,855 --> 00:22:39,649
La naiba !
166
00:22:59,210 --> 00:23:01,087
Maniacii ăștia nu au de gând să renunțe !
167
00:23:01,379 --> 00:23:03,840
Trebuie să trecem de
parte cealaltă a frontierei.
168
00:23:59,896 --> 00:24:01,814
Unde este podul ?
169
00:24:06,110 --> 00:24:08,488
Nu, nu ! Don, nu face asta !
170
00:24:43,648 --> 00:24:45,942
Asta a fost ceva nou...
171
00:25:04,961 --> 00:25:06,754
Totul este în ordine.
172
00:25:08,172 --> 00:25:10,090
Dar ai făcut multă mizerie acolo.
173
00:25:10,125 --> 00:25:12,009
Ai văzut titlurile din ziare ?
174
00:25:12,051 --> 00:25:15,471
Un avion secret s-a
prăbușit într-o țară ostilă ?
175
00:25:15,513 --> 00:25:18,307
Și totul este un fel de acoperire ?
176
00:25:19,141 --> 00:25:21,268
Pun rămășag că ceea ce e nevoie...
177
00:25:21,644 --> 00:25:23,938
... este nevoie să te dai deoparte.
178
00:25:29,026 --> 00:25:31,570
Apreciez ajutorul tău.
179
00:25:34,782 --> 00:25:37,076
Trebuie să încetez să mai fac asta.
180
00:25:39,787 --> 00:25:41,998
Ce facem, Ramsey ?
181
00:25:42,873 --> 00:25:44,500
Unde mergem ?
182
00:25:45,209 --> 00:25:48,504
Ei bine, am reușit să descifrez datele
din mesajul de la Mr. Nobody
183
00:25:48,539 --> 00:25:50,339
și am găsit coordonatele GPS
184
00:25:50,840 --> 00:25:52,842
care au fost ascunse intenționat.
185
00:25:55,177 --> 00:25:57,346
Știai despre Jacob ?
186
00:25:57,930 --> 00:26:00,725
Întrebare... cine este Jacob ?
187
00:26:01,600 --> 00:26:05,521
Jacob... este fratele
de mult dispărut al lui Dominic.
188
00:26:08,649 --> 00:26:10,317
Omule, greșeala este a mea.
189
00:26:10,651 --> 00:26:12,528
Îmi pare rău, încercam să înțeleg...
190
00:26:13,362 --> 00:26:14,989
Fratele tău ?
191
00:26:15,656 --> 00:26:21,036
Ai un frate care de asemenea se întâmplă
să fie un fel de super spion ?
192
00:26:21,203 --> 00:26:25,791
Cu propria lui armată privată și care
conduce exact ca un nebun în jos pe deal ?
193
00:26:26,125 --> 00:26:30,796
Care sare cu mașina prin
aer și aterizează într-un avion ?
194
00:26:31,338 --> 00:26:33,174
Cine face asta ?
195
00:26:33,215 --> 00:26:35,092
Cine face asta ?!
196
00:26:35,134 --> 00:26:37,011
Un Toretto.
197
00:26:37,762 --> 00:26:39,138
Este țâțâI meu !
198
00:26:39,430 --> 00:26:40,973
ȚâțâI meu !
199
00:26:41,515 --> 00:26:42,808
Este mort...
200
00:26:43,017 --> 00:26:44,977
Trebuie să-I scoatem de acolo !
201
00:26:45,144 --> 00:26:48,230
Trebuie să-I scoatem de acolo !
Este țâțâI meu !
202
00:26:50,149 --> 00:26:52,777
Este țâțâI meu ! Este țâțâI meu !
203
00:26:53,277 --> 00:26:55,780
Nu este mort ! Nu este mort !
204
00:26:56,989 --> 00:26:58,699
Nu este mort !
205
00:27:03,829 --> 00:27:06,916
Sunt câteva formulare care trebuie semnate,
206
00:27:07,583 --> 00:27:09,710
doar niște formalități.
207
00:27:13,631 --> 00:27:16,300
Tot ce a mai rămas este după colț.
208
00:27:42,159 --> 00:27:43,661
Hei !
209
00:27:43,953 --> 00:27:45,788
Nimeni nu are voie aici.
210
00:27:46,789 --> 00:27:48,624
Ești fiul mai mare a lui Toretto ?
211
00:27:49,750 --> 00:27:51,752
Cel care nu e de nici un folos, nu-i așa.
212
00:27:58,759 --> 00:28:00,010
Ce este asta ?
213
00:28:00,052 --> 00:28:01,136
Pleacă de aici.
214
00:28:01,512 --> 00:28:02,846
Pleacă !
215
00:28:03,264 --> 00:28:06,225
Asta este felul în care îți arăți
respectul, pentru asta ai chestia aia ?
216
00:28:06,475 --> 00:28:08,060
Nu.
217
00:28:08,102 --> 00:28:10,604
Nu tu, tu ești cel care I-a omorât !
218
00:28:10,639 --> 00:28:12,147
Cursele I-au ucis.
219
00:28:12,439 --> 00:28:14,733
Știa că o să-I împing în zid, știa asta.
220
00:28:15,359 --> 00:28:17,569
- Nu știu dacă a scăpat volanul său...
- Îți jur...
221
00:28:18,737 --> 00:28:20,739
Îți jur pe numele lui
Dumnezeu că dacă nu pleci...
222
00:28:20,864 --> 00:28:22,700
- Ce ?
- Cheamă-I pe Buddy.
223
00:28:23,033 --> 00:28:24,618
Acum !
224
00:28:29,665 --> 00:28:32,668
Bine, acum îI avem pe băiatul de aur
225
00:28:36,630 --> 00:28:37,923
Pleacă.
226
00:28:39,591 --> 00:28:41,552
Acum mă ameninți și tu ?
227
00:28:41,885 --> 00:28:43,887
Pleacă și lasă-ne în pace.
228
00:28:44,763 --> 00:28:48,058
Ce este cu familia Toretto,
întotdeauna trebuie să faceți pe eroii !
229
00:28:48,642 --> 00:28:50,394
Uite, am să-ți spun un secret.
230
00:28:51,353 --> 00:28:54,148
Tu, țâțâI tău și cu
mine suntem prinși aici.
231
00:28:54,690 --> 00:28:57,568
Ne învârtim mereu în același cerc de rahat.
232
00:28:57,776 --> 00:29:00,112
Nu scăpăm de asta niciodată.
233
00:29:01,822 --> 00:29:04,575
Tu nu știi cum a fost țâțâI meu.
234
00:29:05,701 --> 00:29:08,203
- Dar sunt în viață, ticălosule.
- Ce ai spus ?
235
00:29:08,454 --> 00:29:09,997
Dă-mi drumul !
236
00:29:11,498 --> 00:29:13,709
Dom, oprește-te !
237
00:29:13,959 --> 00:29:16,795
Oprește-te, dă-i drumul !
238
00:29:34,772 --> 00:29:36,398
Vino aici !
239
00:30:00,339 --> 00:30:01,799
Jacob !
240
00:30:01,924 --> 00:30:04,676
Nu-mi vine să cred cum a
funcționat magnetul acela.
241
00:30:04,802 --> 00:30:06,351
A fost atât de bine, la naiba.
242
00:30:06,386 --> 00:30:09,181
Uite ce am aici, I-am
luat din carlingă avionului.
243
00:30:10,057 --> 00:30:12,768
Ai fost neglijent și greoi.
244
00:30:13,101 --> 00:30:15,229
- A spus ceva ?
- Nu, nimic.
245
00:30:16,063 --> 00:30:18,941
Nu m-a salutat, pur și
simplu și-a ieșit din minți,
246
00:30:19,274 --> 00:30:21,193
dar în același timp era foarte speriat.
247
00:30:21,652 --> 00:30:22,986
Îți vine să crezi ?
248
00:30:26,198 --> 00:30:28,116
Frumoasă operațiune.
249
00:30:28,492 --> 00:30:32,955
Am fost extrași din avionul lui Mr Nobody,
fără nici o zgârietură și I-ați doborât.
250
00:30:34,289 --> 00:30:36,291
Sunt impresionată.
251
00:30:37,292 --> 00:30:38,710
Știi cine sunt ?
252
00:30:38,745 --> 00:30:40,128
Sigur că știu.
253
00:30:40,546 --> 00:30:41,880
Dar tu ?
254
00:30:43,882 --> 00:30:46,552
East Los Angeles nu este
un loc potrivit unde să crești.
255
00:30:48,554 --> 00:30:51,890
Să trăiești în umbra fratelui
tău te-a aruncat în combinația asta.
256
00:30:53,517 --> 00:30:55,227
Nu-i așa ?
257
00:30:57,729 --> 00:31:01,024
Toată viața ta te-ai străduit
să fii mai rapid decât Don.
258
00:31:01,233 --> 00:31:03,235
Mai deștept decât Dom...
259
00:31:04,820 --> 00:31:06,530
Mai puternic decât Dom.
260
00:31:07,698 --> 00:31:09,157
Spune-mi...
261
00:31:10,200 --> 00:31:12,911
Ura asta te ține treaz noaptea ?
262
00:31:16,498 --> 00:31:18,333
Și totuși...
263
00:31:19,835 --> 00:31:21,837
După atâția ani...
264
00:31:25,632 --> 00:31:29,386
Trebuia să te angajez pe tine
în loc să apelez la trecutul fratelui tău.
265
00:31:29,886 --> 00:31:32,931
- Nu lucrez pentru concurența.
- Asta e drăguț.
266
00:31:33,557 --> 00:31:35,309
Să crezi că-mi poți face concurență.
267
00:31:35,600 --> 00:31:37,644
Spuse femeia din cutie...
268
00:31:40,188 --> 00:31:41,565
Îți pare cunoscut ?
269
00:31:42,149 --> 00:31:45,235
Celelalte dispozitive sunt îngropate
undeva în multele seifuri ale Agenției.
270
00:31:46,570 --> 00:31:48,280
A trebuit să afli în care anume.
271
00:31:49,281 --> 00:31:51,825
Ai securizat unitatea
din avionul lui Mr Nobody.
272
00:31:53,201 --> 00:31:55,954
Restul dispozitivelor sunt învechite,
din perioada pre internetului.
273
00:31:56,955 --> 00:31:59,833
Nu ai putea să le
piratezi nici dacă ai vrea.
274
00:32:02,169 --> 00:32:04,338
Știu ce urmărești...
275
00:32:05,088 --> 00:32:08,383
O armă atât de puternică încât nu ar
trebui să există încă o jumătate de secol.
276
00:32:08,467 --> 00:32:11,094
Ce ai face cu ea, ai lansa un atac global ?
277
00:32:12,095 --> 00:32:15,098
Ai vinde-o cui îți oferă
mai mult, sau poate...
278
00:32:16,141 --> 00:32:19,102
Ai păstra-o pentru tine
ca să poți șoca sistemul.
279
00:32:20,854 --> 00:32:23,523
Și tu ai crezut că totul
a fost doar un atac.
280
00:32:24,191 --> 00:32:25,901
Mi-ai citit profilul psihologic ?
281
00:32:26,234 --> 00:32:29,029
- Bravo !
- Ți-am văzut notele din clasa a doua.
282
00:32:30,030 --> 00:32:31,615
Cu asta mă ocup eu.
283
00:32:40,957 --> 00:32:44,252
Profilul tău este distinctiv.
284
00:32:45,796 --> 00:32:48,465
Știam că familia Toretto
are sânge mexican, dar...
285
00:32:48,673 --> 00:32:51,551
nu mi-am dat seama niciodată de asta.
286
00:32:57,516 --> 00:33:00,602
EDINBURGH, MAREA BRITANIE
287
00:33:01,144 --> 00:33:04,397
Să găsești cele două jumătăți ăla
proiectului Ares este partea ușoară.
288
00:33:04,856 --> 00:33:07,275
Dar să-I atragi pe fratele
tău în această combinație...
289
00:33:07,776 --> 00:33:09,528
Nu ai nici o șansă.
290
00:33:10,278 --> 00:33:12,197
Mizez pe sentimente.
291
00:33:16,117 --> 00:33:19,120
MAREA CASPICĂ
292
00:33:24,543 --> 00:33:27,003
Am ieșit de pe hartă.
293
00:33:27,546 --> 00:33:30,215
Nu cred că există
hărți prin locurile astea.
294
00:33:31,925 --> 00:33:33,802
Dacă apare vreun agent pe aici
295
00:33:33,885 --> 00:33:35,637
îți spun de pa acum, eu am plecat.
296
00:33:35,971 --> 00:33:37,848
Locul ăsta are o singură ieșire.
297
00:33:39,266 --> 00:33:42,185
Cu siguranță era ascunzătoarea
secretă a lui Mr Nobody.
298
00:33:49,901 --> 00:33:51,570
Ce facem acum, Dom ?
299
00:33:53,363 --> 00:33:56,658
Orice o să se întâmple
cel mai bun are să câștige...
300
00:33:57,951 --> 00:34:00,161
Indiferent ce pune la cale.
301
00:34:04,708 --> 00:34:06,501
Totul depinde de mine.
302
00:34:07,836 --> 00:34:09,504
- Și numai de mine.
- Nu !
303
00:34:10,422 --> 00:34:13,300
Orice ai de făcut o să facem împreună.
304
00:34:14,593 --> 00:34:16,720
Să ne apucăm de treabă.
305
00:34:32,068 --> 00:34:35,614
V-ați întrebat vreodată în
câte misiuni am fost împreună ?
306
00:34:35,989 --> 00:34:37,824
Și cumva...
307
00:34:38,158 --> 00:34:39,749
Mereu am supraviețuit.
308
00:34:39,784 --> 00:34:41,703
Da, până acum totul a fost în regulă.
309
00:34:42,037 --> 00:34:43,455
Am avut noroc.
310
00:34:43,663 --> 00:34:46,291
Nu, nu, nu, nu mă asculți !
Gândește-te la asta.
311
00:34:47,292 --> 00:34:51,296
Am fost în nenumărate
misiuni nebunești în jurul lumii,
312
00:34:51,838 --> 00:34:55,258
făcând ceea ce mulți ar
spune că este aproape imposibil,
313
00:34:55,717 --> 00:34:58,887
și nu am nici măcar o
cicatrice pe care să o arăt.
314
00:34:58,970 --> 00:35:01,306
Adică, uită-te la haină mea !
315
00:35:02,265 --> 00:35:05,352
Astea sunt găuri de
gloanțe, de la 40 de tipi
316
00:35:05,643 --> 00:35:08,021
care voiau să-mi zboare capul de pe umeri.
317
00:35:08,438 --> 00:35:11,149
Ne-au urmărit cu mașini,
trenuri, tancuri...
318
00:35:11,441 --> 00:35:14,027
Ca să nu mai vorbesc despre acel submarin.
319
00:35:14,235 --> 00:35:17,447
- Și totuși suntem încă aici...
- Exact !
320
00:35:18,073 --> 00:35:19,908
Ramsey, cum se numește
când testezi o teorie
321
00:35:20,325 --> 00:35:22,035
și ajungi mereu la același rezultat ?
322
00:35:22,285 --> 00:35:25,246
Ipoteza devine fapt, doar nu sugerezi că...
323
00:35:25,580 --> 00:35:30,168
Nu, dar când improbabilul se întâmplă
mereu, este mai mult decât noroc.
324
00:35:32,128 --> 00:35:34,380
Poate că nu suntem normali.
325
00:35:34,589 --> 00:35:37,717
Asta spuneam și eu, noi nu suntem normali !
326
00:35:38,176 --> 00:35:41,137
În regulă, doar ca să clarificăm...
327
00:35:41,554 --> 00:35:44,140
Voi doi sugerați că...
328
00:35:45,141 --> 00:35:46,476
Suntem supereroi ?
329
00:35:47,352 --> 00:35:50,063
- Poate.
- Poate...
330
00:35:52,440 --> 00:35:55,360
Sau poate suntem doar niște tâmpiți !
331
00:35:59,656 --> 00:36:02,283
Ia-ți blestemata aia
de jacheta cu tine, omule.
332
00:36:10,583 --> 00:36:13,086
Ai făcut o treabă grozavă acolo.
333
00:36:14,462 --> 00:36:16,881
Îți lipsește vechea ta viață ?
334
00:36:18,591 --> 00:36:19,884
Dar ție ?
335
00:36:22,136 --> 00:36:23,763
În fiecare zi.
336
00:36:24,848 --> 00:36:26,432
Oameni buni...
337
00:36:27,475 --> 00:36:29,060
Avem companie.
338
00:36:29,686 --> 00:36:31,896
Cred că nu este nevoie de prezentări.
339
00:36:33,565 --> 00:36:36,734
- Mă bucur să te văd.
- Mi-a fost dor de tine.
340
00:36:38,111 --> 00:36:39,696
Mulțumesc.
341
00:36:40,071 --> 00:36:41,614
Sigur că da.
342
00:36:44,826 --> 00:36:46,953
Trebuia să-mi spui.
343
00:36:47,871 --> 00:36:50,039
Are dreptul să știe.
344
00:36:51,416 --> 00:36:54,419
Jacob este și fratele
meu, trebuie să fiu aici.
345
00:36:54,878 --> 00:36:58,214
Venind aici, ai pus pe
toată lumea în primejdie.
346
00:37:00,466 --> 00:37:02,969
Copii și întreaga lume pe care ai clădit-o.
347
00:37:03,636 --> 00:37:05,847
Cu toții ne asumăm niște riscuri.
348
00:37:07,432 --> 00:37:09,183
Dom, ascultă-mă...
349
00:37:09,809 --> 00:37:13,229
Copii mei și ai tăi sunt în
cel mai sigur loc cu putință.
350
00:37:13,771 --> 00:37:15,648
Sunt cu Brian.
351
00:37:16,399 --> 00:37:18,276
Am crescut acum, Don.
352
00:37:19,902 --> 00:37:21,487
Și trebuie să mă ocup de asta.
353
00:37:29,746 --> 00:37:32,290
Firewall-ul chestiei
ăsteia este destul de bun,
354
00:37:32,332 --> 00:37:35,084
dar cu câteva instrucțiuni și protocoale,
355
00:37:35,209 --> 00:37:37,045
am reușit...
356
00:37:39,130 --> 00:37:41,424
Vă prezint proiectul Ares.
357
00:37:41,716 --> 00:37:44,385
- Ce este asta ?
- Ce am luat din avionul lui Mr Nobody.
358
00:37:44,677 --> 00:37:46,346
Sau cel puțin o parte din el.
359
00:37:46,512 --> 00:37:50,141
Ares este proiectat să suprascrie și
să asimileze orice informație digitală.
360
00:37:50,350 --> 00:37:54,395
Orice computer care operează
în sistem binar este vulnerabil.
361
00:37:54,937 --> 00:37:58,733
Dacă încarci programul Ares într-un
satelit are se răspândească ca un virus.
362
00:37:59,567 --> 00:38:03,321
Și apoi este doar o chestiune de timp până
când cineva o să controleze orice armă...
363
00:38:03,529 --> 00:38:06,491
convenționale, nucleare,
sau de care nici nu am aflat încă,
364
00:38:06,824 --> 00:38:08,826
și să o îndrepte oriunde își dorește
365
00:38:09,118 --> 00:38:11,871
Jacob are să lanseze
o nouă ordine mondială,
366
00:38:12,413 --> 00:38:14,290
în doar câteva minute.
367
00:38:14,624 --> 00:38:16,334
Ares este zeul războiului, nu-i așa ?
368
00:38:16,918 --> 00:38:19,295
Dacă Jacob pune mâna pe asta...
369
00:38:19,545 --> 00:38:22,090
Are să devină zeul tuturor lucrurilor.
370
00:38:22,590 --> 00:38:25,093
Când a văzut cât de
periculos este prototipul Ares,
371
00:38:25,218 --> 00:38:27,887
a fost divizat în două
părți de către Mr Nobody.
372
00:38:28,096 --> 00:38:30,640
Ambele sunt inutile fără cheia de activare.
373
00:38:31,682 --> 00:38:33,518
Jacob are acum una din jumătăți,
374
00:38:33,976 --> 00:38:35,895
și o să încerce să obțină
și cealaltă jumătate.
375
00:38:36,562 --> 00:38:38,856
Dar cheia a dispărut.
376
00:38:39,440 --> 00:38:40,942
Și noi trebuie să o găsim.
377
00:38:41,025 --> 00:38:44,028
Dar ca să punem mâna pe Jacob,
va trebui să ne despărțim.
378
00:38:44,278 --> 00:38:46,621
Roman, Tej, cunosc
câțiva tipi din Germania
379
00:38:46,656 --> 00:38:49,033
ne pot ajuta să facem
rost de tot ce avem nevoie.
380
00:38:49,992 --> 00:38:52,245
Stai așa, mai este încă o problemă.
381
00:38:52,453 --> 00:38:55,623
În mesajul lui Mr Nobody nu e pomenit
un nume care să fie asociat cu cheia.
382
00:38:56,290 --> 00:38:59,001
Poate vreți să stați
jos, are să fie o surpriză.
383
00:39:05,508 --> 00:39:06,968
Nu se poate !
384
00:39:07,135 --> 00:39:08,886
Exact asta am spus și eu.
385
00:39:09,095 --> 00:39:12,640
Vrei să spui că moartea lui Han
este conectată cu toate astea ?
386
00:39:13,099 --> 00:39:14,767
Trebuie să fie așa.
387
00:39:14,976 --> 00:39:16,727
Am să mă ocup eu de asta.
388
00:39:17,019 --> 00:39:19,355
Tej, îmi poți trimite toate
datele cu privire la Han ?
389
00:39:19,605 --> 00:39:21,065
- Da.
- Vin eu cu tine.
390
00:39:22,859 --> 00:39:24,402
Letty...
391
00:39:26,279 --> 00:39:28,447
Am găsit asta în ziua în care Han a murit.
392
00:39:29,157 --> 00:39:30,575
Mexic...
393
00:39:31,117 --> 00:39:32,952
Uită-te la data poștei.
394
00:39:33,244 --> 00:39:36,205
Orice avea de gând să
facă s-a sfârșit acolo.
395
00:39:36,747 --> 00:39:38,499
Tokio...
396
00:39:38,833 --> 00:39:41,210
Ce ai să faci în legătură cu Jacob ?
397
00:39:42,044 --> 00:39:43,754
Am să-I găsesc.
398
00:39:46,132 --> 00:39:48,092
Cum ?
399
00:39:48,551 --> 00:39:50,344
Cu ajutorul unui vechi prieten.
400
00:40:02,023 --> 00:40:05,610
Cu toți banii ăștia am
putea mai bine să cumpărăm o casă.
401
00:40:05,860 --> 00:40:08,821
Dar pentru ține banii sunt doar o iluzie !
402
00:40:09,071 --> 00:40:11,407
O iluzie ?
Ai văzut tu vreo iluzie pe aici ?
403
00:40:11,490 --> 00:40:14,368
Nu ajungi nicăieri dacă nu ai bani.
Banii sunt o realitate !
404
00:40:14,702 --> 00:40:16,329
- Sunt o iluzie !
- O realitate !
405
00:40:18,080 --> 00:40:21,459
Hei, tu ce crezi ?
Banii sunt o iluzie sau o realitate ?
406
00:40:22,668 --> 00:40:26,213
Nu contează !
Totul ține de ceea ce alegi să vezi.
407
00:40:26,631 --> 00:40:28,799
La naiba, ți-am spus că aveam dreptate !
408
00:40:29,842 --> 00:40:31,761
- Sunt Leo.
- Eu sunt Santos.
409
00:40:31,886 --> 00:40:33,179
Eu, Don...
410
00:40:33,387 --> 00:40:35,806
- Voi de ce sunteți închiși ?
- Pentru că avem pielea neagră.
411
00:40:35,890 --> 00:40:39,477
- Și pentru că am jefuit o bancă.
- Asta nu este un motiv !
412
00:40:39,894 --> 00:40:44,315
Poliția ne-a oprit pentru suntem
negri, nu pentru că am jefuit o bancă.
413
00:40:44,607 --> 00:40:47,276
- Da, ai dreptate.
- Hei, stai așa, așteaptă.
414
00:40:48,402 --> 00:40:50,404
Este o fisură în conducta de alimentare.
415
00:40:50,655 --> 00:40:53,115
Dacă intră aer pe acolo, preiei controlul.
416
00:40:53,407 --> 00:40:54,950
Ce înseamnă asta ?
417
00:40:55,076 --> 00:40:58,037
Un truc vechi pe care îI foloseau
mecanicii care trișau la curse.
418
00:40:58,996 --> 00:41:02,708
Dar dacă fisură se
lărgește și ajunge o scânteie la ea,
419
00:41:03,626 --> 00:41:05,586
totul se transformă într-o bombă.
420
00:41:46,794 --> 00:41:48,879
Hei, omule, tu ești cel mai bun !
421
00:41:51,382 --> 00:41:53,008
Cine urmează ?
422
00:41:53,050 --> 00:41:54,552
Am întrebat cine urmează ?
423
00:41:54,593 --> 00:41:56,262
Eu sunt următorul !
424
00:41:58,514 --> 00:41:59,723
Dom ?
425
00:42:01,142 --> 00:42:02,810
Când ai ieșit, omule ?
426
00:42:03,269 --> 00:42:04,979
Am spus că eu sunt următorul !
427
00:42:06,730 --> 00:42:08,649
Haide, Dom.
428
00:42:09,316 --> 00:42:11,819
Nu vrei să te întreci cu mine
în mașina aia veche a lui Buddy.
429
00:42:12,153 --> 00:42:14,446
Mașina este cea care face șoferul.
430
00:42:21,495 --> 00:42:23,497
Uite cum stă treaba...
431
00:42:23,747 --> 00:42:25,291
Dacă câștigi...
432
00:42:25,916 --> 00:42:27,751
Te poți întoarce acasă.
433
00:42:28,127 --> 00:42:29,712
Dacă pierzi...
434
00:42:30,337 --> 00:42:32,673
Conduci în continuare, nu te oprești...
435
00:42:33,090 --> 00:42:35,217
Și nu te mai întorci niciodată !
436
00:42:35,593 --> 00:42:37,428
Niciodată !
437
00:42:38,304 --> 00:42:39,972
Ce vrei să spui, Don ?
438
00:42:40,181 --> 00:42:41,891
Știu ce ai făcut.
439
00:42:43,309 --> 00:42:46,854
În ziua când am pierdut, tata
spunea ceva despre un rateu la motor.
440
00:42:47,563 --> 00:42:49,106
Ții minte ?
441
00:42:50,107 --> 00:42:52,443
Tu ai fost ultimul care a lucrat acolo.
442
00:42:54,403 --> 00:42:56,739
Și o clipă mai târziu a murit.
443
00:42:57,990 --> 00:43:00,701
Spune-mi de ce I-ai ucis pe tata ?
444
00:43:08,083 --> 00:43:10,002
Să ne întrecem !
445
00:43:14,590 --> 00:43:17,593
Conducem până în Eco-Park !
Strada 4th de peste pod e mereu liberă !
446
00:43:18,177 --> 00:43:19,553
Haide, haide, haide !
447
00:43:39,198 --> 00:43:41,200
Pe locuri...
448
00:43:41,742 --> 00:43:43,118
Fiți gata...
449
00:43:44,119 --> 00:43:45,579
Start !
450
00:45:10,080 --> 00:45:12,082
Prea devreme...
451
00:45:19,673 --> 00:45:21,216
Nu !
452
00:46:21,151 --> 00:46:23,278
Totul este așa cum îmi amintesc.
453
00:46:25,280 --> 00:46:27,574
Așa cum le-a lăsat țâțâI tău.
454
00:46:27,991 --> 00:46:29,826
ÎI caut pe Jacob.
455
00:46:34,498 --> 00:46:36,249
Nu te pot ajuta.
456
00:46:37,709 --> 00:46:41,046
Știu că ai avut grijă de
Jacob după ce a murit tata.
457
00:46:42,005 --> 00:46:44,257
Cel mai mare rău pe
care îI poți face unui Toretto
458
00:46:44,675 --> 00:46:47,094
este să îI ții departe de familie.
459
00:46:48,470 --> 00:46:50,514
Asta ai făcut tu cu Jacob.
460
00:46:51,431 --> 00:46:55,560
Ai oameni care te iubesc,
care te plac, care țin la tine...
461
00:46:55,602 --> 00:46:57,354
Jacob nu mai are pe nimeni.
462
00:46:57,771 --> 00:47:01,400
Povestea asta nu o a se sfârșească
până ce unul din voi nu intra în pământ.
463
00:47:02,401 --> 00:47:04,945
Știu că ai făcut tot ce ai putut, Buddy.
464
00:47:05,654 --> 00:47:08,657
Dar amândoi știm că toate astea
au provocat multă durere.
465
00:47:18,792 --> 00:47:21,461
Am făcut tot ce am putut
ca să îI ajut pe Jacob.
466
00:47:23,004 --> 00:47:25,340
Dar eu nu sunt Jack Toretto.
467
00:47:42,482 --> 00:47:45,736
Ca să faci pace cu ce a fost în trecut...
468
00:47:47,654 --> 00:47:49,948
trebuie să privești spre viitor.
469
00:47:57,330 --> 00:47:59,249
Este la Londra.
470
00:47:59,875 --> 00:48:01,543
Asta este tot ce știu.
471
00:48:12,220 --> 00:48:14,264
Dom.
472
00:48:17,350 --> 00:48:19,352
Sper să-ți găsești pacea
473
00:48:22,689 --> 00:48:25,442
Șansă la pace a
murit în acea zi pe pistă.
474
00:48:33,992 --> 00:48:37,120
TOKIO
475
00:48:49,090 --> 00:48:50,884
Mulțumesc.
476
00:48:53,887 --> 00:48:55,889
Locul ăsta este o fundătură.
477
00:48:56,306 --> 00:48:59,351
Crezi că Jacob știe că
Han este implicat în proiect ?
478
00:49:00,393 --> 00:49:03,605
Dacă are toate informațiile pe
care le avem și noi, probabil că știe.
479
00:49:07,192 --> 00:49:09,527
Nu i-am spus niciodată lui Dom...
480
00:49:10,737 --> 00:49:13,698
Am păstrat legătura cu el o
vreme după ceea ce s-a întâmplat.
481
00:49:14,950 --> 00:49:17,160
A locuit împreună cu Buddy
vreme de un an și apoi...
482
00:49:18,370 --> 00:49:20,789
A dispărut și mi-a lăsat
vorba să nu îI urmăresc.
483
00:49:21,456 --> 00:49:24,125
După ce a dispărut am fost atât
de disperată să îI găsesc, încât...
484
00:49:25,210 --> 00:49:26,711
Aș fii făcut orice.
485
00:49:26,920 --> 00:49:29,881
Am spart până și arhiva
poliției, dar nu am găsit nimic.
486
00:49:30,048 --> 00:49:31,466
Ce ai făcut ?
487
00:49:31,800 --> 00:49:33,468
Aveai 16 ani pe atunci !
488
00:49:34,594 --> 00:49:36,596
Am făcut ceea ce trebuia să fac.
489
00:49:37,681 --> 00:49:39,266
Da.
490
00:49:42,185 --> 00:49:43,937
Dar tu ?
491
00:49:44,145 --> 00:49:45,730
Ce ai mai făcut ?
492
00:49:46,273 --> 00:49:48,692
Este o schimbare în bine, nu-i așa ?
493
00:49:49,818 --> 00:49:52,028
Tocmai mi-am amintit...
494
00:49:53,905 --> 00:49:55,657
Cine am fost.
495
00:49:55,865 --> 00:49:57,617
Totul s-a schimbat.
496
00:49:58,660 --> 00:50:00,829
Și a încetinit...
497
00:50:01,621 --> 00:50:03,540
Pentru mine pacea sta în haos.
498
00:50:04,541 --> 00:50:08,461
De parcă ar trebui să înfrunt
lumea numai ca să mă simt în viață.
499
00:50:10,714 --> 00:50:12,799
Să-I țin pe micuțul Brian...
500
00:50:13,174 --> 00:50:16,302
Ascuns undeva într-o grotă pentru că
avem o companie neașteptată.
501
00:50:17,679 --> 00:50:19,764
Mă simt prinsă...
502
00:50:20,974 --> 00:50:23,435
Noi nu obișnuiam să ne ascundem.
503
00:50:25,562 --> 00:50:28,898
Dom este fratele meu, iar tu
ai să fii întotdeauna sora mea.
504
00:50:29,941 --> 00:50:33,028
Ciudat este că avem atâtea mici secrete.
505
00:50:39,659 --> 00:50:40,952
Ce ?
506
00:50:40,994 --> 00:50:42,579
Nu pot să cred...
507
00:50:43,455 --> 00:50:44,914
Ce este ?
508
00:50:45,123 --> 00:50:47,876
Îți amintești ce a spus
întotdeauna Han despre Tokio ?
509
00:50:49,961 --> 00:50:51,796
Cum spunea că în vechile westernuri,
510
00:50:51,838 --> 00:50:54,966
cowboy-ii treceau granița în
Mexic ca să scape de rigorile legii ?
511
00:50:55,425 --> 00:50:57,761
Tokio este Mexic.
512
00:51:02,015 --> 00:51:03,558
Nu se poate !
513
00:51:09,647 --> 00:51:12,734
ZONA DE TESTARE PROPULSIE. COLOGNE
514
00:51:20,074 --> 00:51:21,993
Ești gata de cursă.
515
00:51:22,994 --> 00:51:25,121
Nu, nu... La naiba !
516
00:51:25,580 --> 00:51:28,541
Spune-mi că nu ai legat valva asta la
conductă de alimentare, omule !
517
00:51:28,917 --> 00:51:30,793
Liniștește-te, totul este în ordine.
518
00:51:30,877 --> 00:51:32,837
Așa mai câștigam o jumătate de secundă.
519
00:51:32,879 --> 00:51:35,215
- Totul e în regulă !
- Nu suntem în "Top Gun", Maverick !
520
00:51:35,381 --> 00:51:37,717
- Dacă nu respecți regulile, mori !
- Haide !
521
00:51:37,967 --> 00:51:39,302
Îți faci prea multe griji.
522
00:51:39,511 --> 00:51:42,263
Știi ce poate face atâta presiune
în conducta de alimentare ?
523
00:51:42,388 --> 00:51:44,265
Spune-mi acum !
Până atunci stai în banca ta.
524
00:51:44,432 --> 00:51:46,184
Dar tu ai spus să ies în față.
525
00:51:46,476 --> 00:51:50,313
În caz că ai uitat eu mi-am dat seama
cum să rezolv problema și să fim plătiți.
526
00:51:50,688 --> 00:51:52,732
Toată asta a fost ideea mea.
527
00:51:53,066 --> 00:51:55,401
Cui o să îi încredințezi
ideea asta a ta ?
528
00:51:55,527 --> 00:51:57,570
Acestui mecanic glorios ?
529
00:51:58,196 --> 00:51:59,614
Sau unui specialist în rachete ?
530
00:51:59,656 --> 00:52:01,908
Dacă ar fi după mine
ai fi la tarabă de prăjit cartofi...
531
00:52:01,991 --> 00:52:03,910
- Băieți, liniștiți-vă.
- Totul este în regulă.
532
00:52:03,993 --> 00:52:06,329
- Ce contează a cui a fost ideea ?
- Hei !
533
00:52:06,412 --> 00:52:08,122
Trebuie să mergem !
534
00:52:10,291 --> 00:52:12,961
Hei, chelule, ai o mașină de zece secunde ?
535
00:52:15,296 --> 00:52:17,840
Spune salut unei mașini de două secunde.
536
00:52:21,427 --> 00:52:23,054
Aoleu !
537
00:52:25,556 --> 00:52:27,350
Asta este un Pontiac Fiero...
538
00:52:28,476 --> 00:52:30,979
- Propulsat de un motor cu reacție ?
- Impresionant, nu-i așa ?
539
00:52:31,062 --> 00:52:32,855
- Știu !
- Nu !
540
00:52:33,273 --> 00:52:35,233
Nu este impresionant.
541
00:52:36,442 --> 00:52:38,111
Mișcați-vă mai repede.
542
00:52:38,236 --> 00:52:40,446
Să-i dăm drumul !
543
00:52:56,129 --> 00:52:58,923
Dă-o jos ! Haide, haide, haide !
544
00:53:15,189 --> 00:53:16,649
Da !
545
00:53:18,109 --> 00:53:20,445
Am reușit ! Da !
546
00:53:20,820 --> 00:53:22,780
Da, prieteni, am reușit !
547
00:53:26,659 --> 00:53:29,078
Sunt puțin confuz...
548
00:53:29,704 --> 00:53:31,706
Mașina nu a întrecut avionul.
549
00:53:31,956 --> 00:53:32,957
Dar nu a explodat.
550
00:53:33,583 --> 00:53:35,334
Și nici nu s-a topit.
551
00:53:35,710 --> 00:53:37,712
Este într-o singură bucată.
552
00:53:43,342 --> 00:53:45,428
Ai vrut să spui bucăți ?
553
00:53:45,470 --> 00:53:47,180
Ei bine, data viitoare...
554
00:53:47,305 --> 00:53:49,182
Vrei să mă asculți ?
555
00:53:49,891 --> 00:53:52,310
Nu s-a spus că puteți să ne dați o mașină.
556
00:53:52,852 --> 00:53:55,354
De preferat una care să nu explodeze.
557
00:53:55,605 --> 00:53:56,981
Este posibil ?
558
00:53:57,023 --> 00:53:59,525
Reprezentanță auto Honda e la vreo
trei mii de mile în direcția aceia.
559
00:54:00,318 --> 00:54:02,195
Dominic Toretto ne-a trimis.
560
00:54:09,911 --> 00:54:11,954
Cine este Dominic Toretto ?
561
00:54:12,997 --> 00:54:16,000
LONDRA
562
00:55:05,341 --> 00:55:07,552
Este un colier frumos, bunico.
563
00:55:08,844 --> 00:55:11,514
Diamantele și smaraldele
îți stau foarte bine.
564
00:55:12,181 --> 00:55:14,308
Dominic Toretto...
565
00:55:16,310 --> 00:55:18,813
Umbla vorba pe stradă
ca ai fost dusă la închisoare.
566
00:55:18,980 --> 00:55:21,566
Doar pentru o vreme, știi...
567
00:55:21,941 --> 00:55:25,611
Când au să învețe că anumite
păsări nu pot să fie ținute în colivie ?
568
00:55:25,987 --> 00:55:28,281
ÎI cauți pe unul dintre fiii mei ?
569
00:55:29,156 --> 00:55:30,950
Trebuie să pleci...
570
00:55:31,742 --> 00:55:34,620
Conduci mașina și 15 %
din afacere este a ta.
571
00:55:38,916 --> 00:55:40,918
Zilele acelea s-au terminat.
572
00:55:42,169 --> 00:55:43,587
Ba nu...
573
00:55:45,631 --> 00:55:47,591
Vii cu mine ?
574
00:56:18,205 --> 00:56:20,291
Caut pe cineva.
575
00:56:20,458 --> 00:56:22,585
A venit în oraș cu ceva vreme în urmă.
576
00:56:23,044 --> 00:56:26,088
Cu mai mulți băieți și multe resurse.
577
00:56:26,130 --> 00:56:29,050
Da, da, o echipă tocmai a apărut.
578
00:56:29,342 --> 00:56:31,177
Sunt americani.
579
00:56:36,640 --> 00:56:38,934
Au cumpărat arme de la un dealer local
580
00:56:39,101 --> 00:56:41,896
și umblă vorba că vor să dea
o lovitură mare undeva în Edinburgh.
581
00:56:46,692 --> 00:56:48,402
Un dealer local, spuneai ?
582
00:56:49,153 --> 00:56:51,781
Nu se întâmpla să fie
cel pentru care ai furat colierul ?
583
00:56:51,947 --> 00:56:54,617
Mă plătește bine, ce era să fac ?
584
00:56:59,705 --> 00:57:01,916
De fapt aveți aceiași înălțime.
585
00:57:02,291 --> 00:57:04,043
Și seamănă foarte mult cu tine.
586
00:57:04,877 --> 00:57:07,213
La naiba, nu cumva este vărul tău ?
587
00:57:08,506 --> 00:57:10,424
Este fratele meu.
588
00:57:13,511 --> 00:57:15,763
Dragule, ești gata pentru un vechi truc ?
589
00:57:24,688 --> 00:57:27,608
S-a dovedit că nu numai familia
mea este plină de personaje excentrice.
590
00:57:29,443 --> 00:57:31,779
Poți să fii plătit și pentru altceva.
591
00:57:34,073 --> 00:57:35,741
Tu...
592
00:58:03,185 --> 00:58:05,980
Nimic nu e mai puternic
decât dragostea unei familii.
593
00:58:07,231 --> 00:58:10,234
Dar tu ai transformat asta
în furie și resentimente.
594
00:58:10,526 --> 00:58:12,903
Nimic nu este mai periculos.
595
00:58:17,825 --> 00:58:19,285
Dom ?
596
00:58:19,702 --> 00:58:21,328
Nu-I lăsa să te omoare, bine ?
597
00:58:22,371 --> 00:58:24,039
Ești americanul meu preferat.
598
00:58:49,189 --> 00:58:51,483
Cred că îți place petrecerea
asta, nu-i așa Dom ?
599
00:58:51,775 --> 00:58:54,653
Cele mai frumoase femei, cele mai
bune mașini, totul este la superlativ.
600
00:58:54,820 --> 00:58:56,363
Și cea mai bună securitate.
601
00:58:56,488 --> 00:58:58,490
Eu sunt Otto, partenerul fratelui tău.
602
00:59:03,954 --> 00:59:05,914
Mai exact, eu sunt finanțatorul.
603
00:59:06,248 --> 00:59:10,419
Dar, țâțâI meu este un dictator, așa
că nu vorbim cu oamenii, nu, nu, nu...
604
00:59:10,586 --> 00:59:12,629
Tot ce vezi aici este al meu !
605
00:59:12,713 --> 00:59:15,257
Chiar și fetele, dacă vrei
una sau două sau poate trei...
606
00:59:15,341 --> 00:59:17,009
doar spune-mi, sunt din partea mea.
607
00:59:17,176 --> 00:59:19,428
În plus, plătesc pentru dentist.
608
00:59:20,095 --> 00:59:21,305
Unde este Jacob ?
609
00:59:21,680 --> 00:59:22,973
Este înăuntru.
610
01:00:03,639 --> 01:00:05,766
Fratele pe care îI cauți...
611
01:00:06,266 --> 01:00:08,102
este undeva în trecut.
612
01:00:08,936 --> 01:00:10,270
A dispărut demult.
613
01:00:10,479 --> 01:00:13,982
Tot ce văd este același puști
speriat că I-a ucis pe țâțâI nostru.
614
01:00:16,026 --> 01:00:17,569
Te înșeli.
615
01:00:19,780 --> 01:00:21,323
Aici...
616
01:00:22,032 --> 01:00:24,118
... este lumea mea.
617
01:00:28,789 --> 01:00:30,415
Oferta mea este...
618
01:00:32,000 --> 01:00:34,336
... la fel cu cea pe
care mi-ai oferit-o și tu.
619
01:00:37,089 --> 01:00:39,383
Pleacă de-aici, chiar acum.
620
01:00:40,592 --> 01:00:42,177
Conduci...
621
01:00:42,344 --> 01:00:44,471
... și nu te mai întorci niciodată.
622
01:00:44,972 --> 01:00:46,723
Niciodată.
623
01:00:47,057 --> 01:00:48,600
Oferta aceea...
624
01:00:49,184 --> 01:00:51,353
Ți-am arătat milă !
625
01:00:53,313 --> 01:00:55,190
Nu te aștepta la asta din nou..
626
01:00:58,902 --> 01:01:01,613
- Aici este !
- A venit neinvitat.
627
01:01:05,242 --> 01:01:06,952
Toretto !
628
01:01:07,870 --> 01:01:10,622
De vreme ce țâțâI meu este șeful statului
629
01:01:10,664 --> 01:01:12,833
și eu sunt demnitar străin
630
01:01:13,166 --> 01:01:15,711
acest loc este o ambasadă.
631
01:01:16,044 --> 01:01:19,548
Ceea ce înseamnă că ai intrat în
țara mea în scopul comiterii unei crime.
632
01:01:20,424 --> 01:01:23,343
Desigur, a trebuit să chem
un vechi prieten de la Interpol.
633
01:01:24,469 --> 01:01:27,472
Dacă continui să dezgropi trecutul, Don...
634
01:01:27,507 --> 01:01:29,391
Ai să găsești ceea ce cauți.
635
01:01:37,357 --> 01:01:40,485
Ei bine, cum spuneam țâțâI
meu este o pacoste.
636
01:01:41,612 --> 01:01:44,323
Dar familia ta este și mai nebună.
637
01:01:45,115 --> 01:01:47,576
Ei bine, acum ca
fratele tău este scos din joc,
638
01:01:47,659 --> 01:01:49,244
e timpul să pornești spre Edinburgh...
639
01:01:50,037 --> 01:01:53,123
Găsim a doua piesă
și apoi mai vedem, nu-i așa ?
640
01:01:55,667 --> 01:01:57,044
Știi ceva despre cheie ?
641
01:01:57,336 --> 01:01:59,504
Nu-ți face griji, ne apropiem.
642
01:02:01,256 --> 01:02:02,966
Peste o săptămână...
643
01:02:03,467 --> 01:02:06,511
Nicio mare putere din lume nu va putea
urina fără permisiunea noastră.
644
01:02:07,179 --> 01:02:09,890
Peste o săptămână țâțâI tău
te va implora să-i împrumuți banii.
645
01:02:11,183 --> 01:02:12,809
Mi-ar place asta.
646
01:02:13,602 --> 01:02:15,103
Abia aștept.
647
01:02:29,409 --> 01:02:30,619
Dominic !
648
01:02:30,702 --> 01:02:32,412
Ce mai faci ?
649
01:02:33,830 --> 01:02:35,582
Foarte bine, Leisa.
650
01:02:35,707 --> 01:02:39,002
Te rog ! Dacă nu erai tu,
aș fura benzină în țara mea.
651
01:02:39,753 --> 01:02:41,463
Chiar așa ?
652
01:02:41,546 --> 01:02:44,299
Sunt ca o prințesă acolo,
doar că sunt cam supărată.
653
01:02:44,549 --> 01:02:46,968
- Sora lui Kara arata bine.
- Bine ?
654
01:02:47,427 --> 01:02:49,513
Mi-ai văzut fundul într-o rochie albă ?
655
01:02:49,721 --> 01:02:52,849
Tot acest rahat, toată
această echipă sunt ale mele.
656
01:02:53,850 --> 01:02:55,685
Le-am adus din toată lumea.
657
01:02:55,811 --> 01:02:57,145
Aproape am uitat.
658
01:02:57,229 --> 01:02:58,820
S-a putea să ai nevoie de asta.
659
01:02:58,855 --> 01:03:01,900
Datele biometrice ale fratelui tău,
Jacob sunt înregistrate în această armă.
660
01:03:02,192 --> 01:03:04,277
Acum îI poți găsi fără probleme.
661
01:03:42,357 --> 01:03:43,900
Hei, Letty.
662
01:03:45,819 --> 01:03:47,195
Uită-te la asta.
663
01:03:48,613 --> 01:03:49,990
Ce naiba ?
664
01:03:50,448 --> 01:03:52,492
Han nu a pomenit de asta niciodată.
665
01:03:54,369 --> 01:03:55,996
Letty, Mia !
666
01:03:56,621 --> 01:03:57,998
La pământ !
667
01:05:28,797 --> 01:05:30,215
Nu !
668
01:05:53,571 --> 01:05:55,156
Te simți bine ?
669
01:06:24,310 --> 01:06:27,355
EDINBURGH
670
01:06:57,051 --> 01:06:59,762
Bine ați venit la marea
catedrală a orașului.
671
01:07:00,054 --> 01:07:03,975
Istoria acestui loc sfânt datează
de mai bine de nouă sute de ani.
672
01:07:04,601 --> 01:07:06,895
În primul rând, este renumit pentru...
673
01:07:13,985 --> 01:07:15,403
Totul este gata.
674
01:07:22,368 --> 01:07:23,953
Ramsey, vorbește, ce ai găsit ?
675
01:07:24,078 --> 01:07:26,247
Am copiat datele biometrice
ale lui Jakob din arma lui.
676
01:07:26,372 --> 01:07:29,334
Programul indică faptul că oamenii
lui sunt pe urmele noastre.
677
01:07:29,417 --> 01:07:31,419
Arma este pe o rază de
80 până la o sută de metri.
678
01:07:31,461 --> 01:07:32,921
Cam 80 de metri ?
679
01:07:33,046 --> 01:07:34,756
Da, este destul loc pe aici.
680
01:07:35,048 --> 01:07:37,175
Zona asta este foarte aglomerată.
681
01:07:37,592 --> 01:07:38,676
La naiba.
682
01:07:38,927 --> 01:07:42,388
Trebuie să găsim locația
secretă unde este arma.
683
01:07:42,805 --> 01:07:45,892
- Cum să facem asta ?
- Atunci nu ar mai fii un secret.
684
01:07:46,267 --> 01:07:47,602
Știi ceva ?
685
01:07:47,769 --> 01:07:51,606
Încep să cred că accentul meu
englezesc este mai bun decât al tău.
686
01:07:57,153 --> 01:07:59,822
Trebuia să folosim un rahat
de dispozitiv de urmărire.
687
01:07:59,948 --> 01:08:02,033
Asta ne-ar fi condus
la doi metri de acest tip.
688
01:08:02,492 --> 01:08:06,037
În schimb, umblam cu date
biometrice și recunoașterea facială !
689
01:08:06,496 --> 01:08:09,916
Parcă îI căutam pe Waldo
în lumea ciudată a lui Harry Potter.
690
01:08:10,416 --> 01:08:12,418
Da, asta este un argument valabil
691
01:08:12,460 --> 01:08:13,836
dar cipul își face treaba.
692
01:08:14,253 --> 01:08:18,216
Dacă folosim un dispozitiv scump de urmărire
ar putea merge la curățătoria chimică.
693
01:08:18,383 --> 01:08:21,469
Dar pe de altă parte, cu
tehnologia biometrică e imposibil...
694
01:08:22,887 --> 01:08:24,263
Ce naiba ?
695
01:08:24,472 --> 01:08:26,182
Băieți, avem o problemă.
696
01:08:26,224 --> 01:08:27,690
Toate camerele s-au oprit,
697
01:08:27,725 --> 01:08:29,477
iar echipamentul a luat-o razna.
698
01:08:31,813 --> 01:08:33,398
Jimmy, ce naiba ?
699
01:08:34,065 --> 01:08:35,942
Breșă de securitate,
camerele nu funcționează !
700
01:08:38,736 --> 01:08:40,154
La naiba
701
01:08:40,321 --> 01:08:41,614
Vezi ceva ciudat ?
702
01:08:41,906 --> 01:08:43,324
De unde să începem ?
703
01:08:43,616 --> 01:08:46,369
În primul rând, toate astea
arată puțin înfricoșător.
704
01:08:47,120 --> 01:08:49,247
Văd două femei acolo care se plimba
705
01:08:49,539 --> 01:08:52,458
cu George Washington din secolul XVII.
706
01:08:52,917 --> 01:08:55,420
Mă simt de parcă m-aș afla prin
Transilvania pe undeva.
707
01:09:07,974 --> 01:09:11,686
Ramsey, am căutat prin toate
colțurile, nu am găsit nimic încă.
708
01:09:11,894 --> 01:09:13,187
Este lipsit de speranță !
709
01:09:14,272 --> 01:09:15,690
- Hei !
- Ce ?
710
01:09:16,232 --> 01:09:18,276
- Ai văzut asta ?
- Ce să văd ?
711
01:09:18,609 --> 01:09:19,569
Urechile.
712
01:09:19,986 --> 01:09:21,654
Avea urechile ca de câine,
713
01:09:22,029 --> 01:09:23,573
lupta pentru supraviețuire.
714
01:09:25,575 --> 01:09:27,792
- Să mergem să vedem.
- Roman !
715
01:09:27,827 --> 01:09:30,288
Hei omule, am făcut și
eu o comandă de pantofi Cross.
716
01:09:30,580 --> 01:09:33,082
Au trecut trei săptămâni și...
717
01:09:37,420 --> 01:09:39,130
Îmi vreau pantofii, omule !
718
01:09:41,841 --> 01:09:44,343
Chiar trebuie să mai lucrăm la planul tău !
719
01:09:46,137 --> 01:09:48,890
Dom, trebuie să ajungi repede la catedrala.
720
01:09:48,973 --> 01:09:51,100
Omul nostru tocmai i-a atacat
pe tipii de la livrări,
721
01:09:51,184 --> 01:09:52,935
pentru că nu i-au plăcut urechile lor.
722
01:09:54,437 --> 01:09:55,855
Stai așa !
723
01:09:56,063 --> 01:09:57,857
Cât ai spus că ai plătit pentru asta ?
724
01:09:59,317 --> 01:10:01,694
Știi ca argintul nu este
magnetic, nu-i așa ?
725
01:10:02,361 --> 01:10:03,779
Știi ceva, taci din gura !
726
01:10:03,905 --> 01:10:05,281
Taci din gura !
727
01:10:05,865 --> 01:10:09,410
Ramsey, avem un câmp
electro magnetic puternic pe aici.
728
01:10:10,703 --> 01:10:12,830
Asta nu perturba toate
semnalele electrice ?
729
01:10:12,872 --> 01:10:14,589
Inclusiv sistemele de securitate.
730
01:10:14,624 --> 01:10:17,710
Asta este, așa vrea
Jacob să intre în seif !
731
01:10:21,797 --> 01:10:23,174
Băieți ?
732
01:10:23,883 --> 01:10:25,301
Băieți...
733
01:10:27,887 --> 01:10:30,848
Poliția se apropie din toate
direcțiile, toată zona este închisă.
734
01:10:31,182 --> 01:10:32,892
Nu mai are cale de scăpare.
735
01:10:47,990 --> 01:10:49,492
L-am văzut pe Jacob.
736
01:10:57,959 --> 01:10:59,210
Eu îI văd pe Otto.
737
01:11:01,337 --> 01:11:02,964
Am să îI urmăresc.
738
01:11:11,889 --> 01:11:13,683
Conduce un Jaguar albastru.
739
01:11:13,766 --> 01:11:14,892
Bine, urmărește-I !
740
01:11:15,059 --> 01:11:16,894
Cine, eu ? Nu pot !
741
01:11:16,929 --> 01:11:18,229
De ce ?
742
01:11:18,354 --> 01:11:20,523
Nu am timp să-ți spun asta.
743
01:11:20,648 --> 01:11:23,901
Dar nu știu să conduc,
nu mi-am luat niciodată permisul.
744
01:11:24,110 --> 01:11:25,778
Chiar vrei să conduc în Londra ?
745
01:11:26,278 --> 01:11:28,280
Mi-aș putea aduce contribuția altfel.
746
01:11:28,489 --> 01:11:30,116
Nu mai este nimeni altcineva.
747
01:11:43,546 --> 01:11:44,672
La naiba !
748
01:11:45,047 --> 01:11:47,800
Băieți, nu este nevoie de șase oameni.
749
01:11:48,092 --> 01:11:49,552
Putem rezolva asta, nu-i așa ?
750
01:11:58,269 --> 01:11:59,979
Bine...
751
01:12:07,611 --> 01:12:09,321
Ramsey, oprește !
752
01:12:09,447 --> 01:12:11,115
Oprește !
753
01:12:12,366 --> 01:12:13,826
Haide, dă-i drumul !
754
01:12:15,035 --> 01:12:17,538
Frâna este în stânga, iar
pedala de accelerație în dreapta.
755
01:13:18,682 --> 01:13:20,184
Hei !
756
01:13:32,238 --> 01:13:33,739
Îmi cer scuze !
757
01:14:18,325 --> 01:14:19,994
Doamne !
758
01:14:21,870 --> 01:14:23,205
Îmi pare rău !
759
01:14:23,998 --> 01:14:25,749
Cu siguranță nu a fost vina mea !
760
01:14:34,383 --> 01:14:36,510
Bine, de data asta a fost vina mea.
761
01:15:11,754 --> 01:15:14,131
Vezi ? Ce ți-am spus eu !
762
01:15:14,506 --> 01:15:16,550
Nici măcar o zgârietură !
763
01:15:30,230 --> 01:15:31,982
Otto, trimite-mi noile coordonate !
764
01:15:39,907 --> 01:15:41,909
Te-am găsit, spre tine acum.
765
01:16:21,740 --> 01:16:23,075
Otto, unde ești ?
766
01:16:23,325 --> 01:16:25,160
Jacob am ajuns, dar nu te pot vedea.
767
01:16:27,663 --> 01:16:29,414
Ești pe strada greșită !
768
01:17:03,407 --> 01:17:04,950
Acesta este câinele meu !
769
01:17:05,075 --> 01:17:06,493
Dom !
770
01:17:10,205 --> 01:17:11,790
Dă-i drumul !
771
01:17:14,918 --> 01:17:16,378
La naiba !
772
01:17:48,827 --> 01:17:50,078
Ai un talent natural.
773
01:17:50,954 --> 01:17:52,497
Sigur că da !
774
01:18:05,761 --> 01:18:08,597
Ascultați-mă, am nevoie de
cei mai buni 50 de oameni !
775
01:18:08,805 --> 01:18:10,724
Vreau arme și mașini.
776
01:18:11,099 --> 01:18:13,191
Cereți orice, nu-mi pasa !
777
01:18:13,226 --> 01:18:16,188
Chiar și "Millenium Falcon" și
pe Chewbacca, dacă reușiți să faceți asta.
778
01:18:16,271 --> 01:18:18,273
Banii nu sunt o problemă, acum porniți !
779
01:18:18,523 --> 01:18:20,067
Dați-i drumul !
780
01:18:30,035 --> 01:18:31,495
Ce ?
781
01:18:33,288 --> 01:18:34,873
Ce este atât de amuzant ?
782
01:18:35,665 --> 01:18:36,958
Eu...
783
01:18:38,084 --> 01:18:40,796
Am crezut că asta este un film.
784
01:18:41,379 --> 01:18:45,592
Acesta este momentul în care tipii cei
răi se confrunta cu elementul neprevăzut,
785
01:18:46,134 --> 01:18:50,514
pentru ca să compenseze ce
s-a întâmplat în cealaltă cameră.
786
01:18:52,808 --> 01:18:54,017
Nu te supăra !
787
01:18:54,601 --> 01:18:57,395
Dar nu ai nici o idee
despre ce urmează să facem.
788
01:18:57,979 --> 01:19:00,398
Și ca să știi, noi suntem băieții buni.
789
01:19:00,690 --> 01:19:02,859
Sunt ca Luke, nenorocitul de Skywalker.
790
01:19:02,943 --> 01:19:04,611
Ești sigur de asta ?
791
01:19:05,278 --> 01:19:07,531
Adică ai un conflict cu țâțâI tău, dar...
792
01:19:09,449 --> 01:19:11,117
Asta ar trebui să-ți dea de gândit.
793
01:19:12,911 --> 01:19:14,663
Chiar nu îți dai seama ?
794
01:19:15,914 --> 01:19:17,415
Ai dreptate.
795
01:19:17,916 --> 01:19:19,751
Sunt mai mult la fel că Han Solo.
796
01:19:20,752 --> 01:19:22,003
Nu...
797
01:19:24,756 --> 01:19:26,841
- Ești Yoda.
- Yoda ?
798
01:19:27,634 --> 01:19:29,594
- Nu, tipul cel mic și verde ?
- Da.
799
01:19:29,803 --> 01:19:31,263
Nu !
800
01:19:31,972 --> 01:19:33,515
Acum, înțeleg.
801
01:19:34,599 --> 01:19:36,768
Pentru că este cel mai
puternic Jedi, nu-i așa ?
802
01:19:36,810 --> 01:19:38,019
Nu.
803
01:19:39,145 --> 01:19:40,730
Pentru că Yoda este o marionetă.
804
01:19:42,899 --> 01:19:44,985
Și cineva îi ține mâna în fund.
805
01:20:09,551 --> 01:20:10,927
Ce ar trebui să facem, Don ?
806
01:20:11,636 --> 01:20:13,638
Nimeni nu are scăpare din trecut.
807
01:20:14,264 --> 01:20:16,016
Și al tău te-a ajuns din urmă.
808
01:20:25,817 --> 01:20:28,862
La naiba, nu am mai văzut
niciodată o armă electromagnetica
809
01:20:28,945 --> 01:20:31,865
atât de puternică ca asta.
810
01:20:32,073 --> 01:20:34,200
Și pulsul electro magnetic este o nebunie.
811
01:20:34,367 --> 01:20:35,660
Da.
812
01:20:36,369 --> 01:20:37,912
Hei, fii atentă la asta.
813
01:20:55,138 --> 01:20:57,349
- De fiecare dată...
- Ce faci, frate ?
814
01:20:58,224 --> 01:20:59,601
Sunt înfometat !
815
01:20:59,726 --> 01:21:01,311
Hei, oameni buni.
816
01:21:01,811 --> 01:21:03,021
Surpriză !
817
01:21:06,399 --> 01:21:07,984
Frumos club aveți aici.
818
01:21:19,788 --> 01:21:21,372
Omul meu !
819
01:21:43,436 --> 01:21:45,021
Ai primit cartea poștală ?
820
01:22:03,206 --> 01:22:05,333
Încă încerc să-mi dau seama...
821
01:22:06,042 --> 01:22:07,585
Cum de ai supraviețuit ?
822
01:22:10,380 --> 01:22:12,215
După ce Giselle a murit, eu...
823
01:22:13,591 --> 01:22:15,468
Nu știam ce să fac...
824
01:22:16,803 --> 01:22:18,304
Am rămas fără țintă...
825
01:22:19,597 --> 01:22:21,356
- Eram pierdut...
- Bineînțeles.
826
01:22:21,391 --> 01:22:25,311
Dar poți să ajungi la partea
aceia în care mașina a explodat
827
01:22:25,353 --> 01:22:27,230
și tu ai rămas în viață ?
828
01:22:27,605 --> 01:22:30,233
Roman, poți să-ți ții gura
închisă măcar o dată ?
829
01:22:30,900 --> 01:22:32,443
Aveam planuri...
830
01:22:34,028 --> 01:22:35,655
Și aveam vise...
831
01:22:35,947 --> 01:22:38,408
Ei bine, care este
următoarea noastră aventură ?
832
01:22:40,618 --> 01:22:43,830
Ce ai spune să ne stabilim undeva ?
833
01:22:44,956 --> 01:22:46,499
La ce te gândești ?
834
01:22:46,624 --> 01:22:49,752
La Tokio, mereu vorbim despre Tokio.
835
01:22:50,336 --> 01:22:51,921
Ești de acord cu asta ?
836
01:22:53,298 --> 01:22:55,717
Ciudat, visele noastre ne-au dus acolo.
837
01:22:56,759 --> 01:22:58,553
Și nici măcar nu căutam asta.
838
01:23:01,556 --> 01:23:03,182
Și a devenit casa noastră.
839
01:23:04,183 --> 01:23:06,519
Dar într-o zi, Mr Nobody
a venit după mine.
840
01:23:06,769 --> 01:23:08,313
Am lucrat cu Giselle.
841
01:23:08,688 --> 01:23:11,190
Când am lucrat la CIA, am luptat împotriva
842
01:23:11,357 --> 01:23:13,943
cartelurilor locale de
droguri din America Centrală.
843
01:23:15,612 --> 01:23:17,071
În vremurile bune de demult.
844
01:23:17,113 --> 01:23:18,865
Giselle a fost mereu cea mai bună.
845
01:23:19,490 --> 01:23:21,701
Poți pierde un agent în orice moment.
846
01:23:23,369 --> 01:23:26,164
Ucis de gloanțe, de cuțite sau de fire...
847
01:23:26,998 --> 01:23:30,710
Dar nu am crezut că am să
o pierd din cauza dragostei.
848
01:23:34,922 --> 01:23:36,299
Ce vrei ?
849
01:23:36,424 --> 01:23:38,426
Vreau să îți ofer o slujbă, Han.
850
01:23:39,177 --> 01:23:41,095
Aici, în Tokio.
851
01:23:41,763 --> 01:23:44,974
- De ce eu ?
- Am văzut cum ai lucrat cu Giselle.
852
01:23:45,350 --> 01:23:47,810
Mi-am dat seama că are încredere în tine.
853
01:23:49,270 --> 01:23:51,481
Asta înseamnă că și eu
pot avea încredere în tine.
854
01:23:52,357 --> 01:23:56,611
Și acest lucru este foarte
rar în domeniul nostru de activitate.
855
01:24:02,867 --> 01:24:05,286
Tot ce știam a fost că trebuia
să fur o chestie tehnologică
856
01:24:05,370 --> 01:24:07,622
de la unul din oamenii
de știință ai companiei.
857
01:24:11,417 --> 01:24:15,380
Dar, că de obicei, Mr
Nobody nu mi-a spus totul.
858
01:24:17,632 --> 01:24:20,134
De fapt a omis cel mai important lucru.
859
01:24:24,972 --> 01:24:26,432
Aveam 11 ani.
860
01:24:27,475 --> 01:24:30,103
Părinții mei m-au dus
la film în acea zi de sâmbătă
861
01:24:30,228 --> 01:24:32,939
când am luat note bune la școală.
862
01:24:33,481 --> 01:24:37,401
Eram atât de bucuroasă, încât am
uitat să-mi iau haina de ploaie.
863
01:24:38,069 --> 01:24:39,570
Așa că a trebuit să mă întorc.
864
01:24:46,160 --> 01:24:48,121
Și în cel din urmă când am găsit-o...
865
01:24:49,789 --> 01:24:52,166
M-am uitat pe fereastră.
866
01:24:55,294 --> 01:24:57,046
Mama și tata au murit.
867
01:24:57,338 --> 01:24:59,715
Se pare că nu am fost singurul
care căuta acest lucru.
868
01:25:09,684 --> 01:25:10,977
Omoar-o !
869
01:25:11,394 --> 01:25:13,312
Nu avem nevoie de martori.
870
01:25:20,319 --> 01:25:21,946
Uite, am găsit-o.
871
01:25:23,781 --> 01:25:25,157
E aici.
872
01:25:27,660 --> 01:25:29,203
Lasă-te jos !
873
01:25:39,005 --> 01:25:40,590
Han m-a salvat.
874
01:25:41,215 --> 01:25:44,677
Nu m-a lăsat în urmă,
știa că voi fii mereu o țintă.
875
01:25:45,511 --> 01:25:47,013
Așa că m-a învățat să supraviețuiesc.
876
01:25:50,141 --> 01:25:51,976
A devenit familia mea.
877
01:25:54,562 --> 01:25:56,355
Mereu ai fost o țintă ?
878
01:25:58,149 --> 01:25:59,567
De ce ?
879
01:25:59,901 --> 01:26:01,527
Pentru că ea este cheia.
880
01:26:06,157 --> 01:26:08,326
Toată lumea caută
un obiect lipsit de viață.
881
01:26:09,785 --> 01:26:11,746
Și cheia s-a dovedit a fi o persoană.
882
01:26:12,705 --> 01:26:16,167
Părinții mei se temeau că proiectul
Ares va cădea în mâini greșite,
883
01:26:16,208 --> 01:26:18,169
așa că I-au criptat cu ADN-ul lor.
884
01:26:18,336 --> 01:26:19,754
Ceva ce avem în comun.
885
01:26:20,838 --> 01:26:25,676
Atunci Mr Nobody mi-a dat informații
că unul dintre agenții săi era un trădător.
886
01:26:26,052 --> 01:26:28,012
Și când Deckard Shaw a apărut...
887
01:26:28,804 --> 01:26:30,556
Ne-am folosit de asta.
888
01:26:35,686 --> 01:26:38,564
Dar a murit în acel
accident de mașină, Han.
889
01:26:40,650 --> 01:26:43,152
Mr Nobody are un adevărat
talent să facă lucrurile credibile.
890
01:26:51,285 --> 01:26:53,120
A fost un truc foarte spectaculos.
891
01:26:54,038 --> 01:26:55,539
Se putea încă și mai bine.
892
01:26:57,708 --> 01:26:59,502
Acum urmează partea grea.
893
01:27:02,004 --> 01:27:03,631
Să te menținem mort !
894
01:27:06,217 --> 01:27:07,676
Moartea mea...
895
01:27:07,843 --> 01:27:10,096
A fost cel mai bun mod de a supraviețui.
896
01:27:15,017 --> 01:27:16,359
Ce se întâmpla ?
897
01:27:16,394 --> 01:27:18,729
S-a activat un fel de program
în interiorul sistemului.
898
01:27:41,752 --> 01:27:43,504
Rămâi acolo, nu te mișca.
899
01:27:43,838 --> 01:27:47,967
Dacă nimeni nu se mișca,
toată lumea supraviețuiește.
900
01:27:54,557 --> 01:27:56,016
Jacob !
901
01:27:56,976 --> 01:27:58,352
Îmi pare rău, Mia.
902
01:28:02,231 --> 01:28:03,691
Eu am fost trădătorul.
903
01:28:04,775 --> 01:28:06,110
Eu !
904
01:28:06,777 --> 01:28:09,196
Credeai că Mr Nobody
nu are să te găsească ?
905
01:28:09,238 --> 01:28:11,782
Crezi că te-a ales fără motiv ?
906
01:28:12,032 --> 01:28:15,661
Am supravegheat misiunile lui Mr
Nobody de aici, vreme de ani de zile.
907
01:28:18,831 --> 01:28:21,125
Am căutat această cheie de mult timp, Don.
908
01:28:22,835 --> 01:28:24,336
Dar tu mi-ai adus-o.
909
01:28:25,504 --> 01:28:26,922
Ți-am spus...
910
01:28:28,215 --> 01:28:29,633
Ai grijă !
911
01:28:30,593 --> 01:28:31,719
Este aici.
912
01:28:33,179 --> 01:28:34,763
Sunt o mulțime de oameni aici.
913
01:28:35,639 --> 01:28:36,807
Ai încredere în ei ?
914
01:28:37,099 --> 01:28:38,475
Am încredere în asta.
915
01:28:44,023 --> 01:28:46,442
Știi care a fost partea
bună când a murit tată ?
916
01:28:49,320 --> 01:28:52,197
Dacă nu ar fi murit, mi-aș fi
trăit întreaga viață în umbra ta.
917
01:28:55,743 --> 01:28:57,077
Și acum...
918
01:28:57,286 --> 01:28:59,830
Îți vei petrece restul
zilelor tale în umbra mea.
919
01:29:03,167 --> 01:29:05,669
Singurul lucru bun în
faptul că tata a murit...
920
01:29:07,004 --> 01:29:09,632
Este că nu poate să
vadă ceea ce ai devenit.
921
01:29:09,924 --> 01:29:12,384
Nu meriți să porți numele Toretto.
922
01:29:15,220 --> 01:29:18,349
Crezi că I-ai cunoscut pe tata ?
Nu știi nimic !
923
01:29:19,433 --> 01:29:20,893
Bine ?
924
01:29:21,727 --> 01:29:23,520
Vrei să afli adevărul ?
925
01:29:26,482 --> 01:29:28,859
Tata a murit pentru că tu
I-ai forțat să participe la curse.
926
01:29:29,652 --> 01:29:31,445
Ai o mare datorie.
927
01:29:31,987 --> 01:29:33,947
Eu mi-aș face griji pentru tine.
928
01:29:34,990 --> 01:29:36,450
Da, am dat greș.
929
01:29:36,867 --> 01:29:39,036
De unde era să știu
că mașina va exploda ?
930
01:29:40,496 --> 01:29:42,373
Un bun fiu ar fii trebuit să știe.
931
01:29:44,166 --> 01:29:46,502
Și un frate bun ar fii rezolvat situația.
932
01:29:46,543 --> 01:29:47,836
Chiar așa ?
933
01:29:52,883 --> 01:29:55,427
Mi-a cerut să-i promit că nu vei afla.
934
01:29:56,679 --> 01:29:58,430
Și nimeni altcineva !
935
01:30:00,224 --> 01:30:01,934
Mi-am ținut promisiunea.
936
01:30:09,066 --> 01:30:10,567
Fata vine cu mine.
937
01:30:10,943 --> 01:30:12,444
Jacob !
938
01:30:15,072 --> 01:30:16,615
Am să te opresc.
939
01:30:17,616 --> 01:30:19,201
Și asta este promisiunea mea.
940
01:30:23,247 --> 01:30:24,581
Hei !
941
01:30:29,294 --> 01:30:31,296
Liniștește-te, Han.
942
01:30:31,880 --> 01:30:33,340
Haide, să mergem.
943
01:31:01,285 --> 01:31:02,870
La pământ !
944
01:31:14,047 --> 01:31:15,757
Haide, să mergem !
945
01:31:26,101 --> 01:31:27,644
Pe aici !
946
01:31:32,065 --> 01:31:33,734
Repede, după mine !
947
01:31:35,444 --> 01:31:37,196
Nu pot ajunge prea departe !
948
01:31:42,034 --> 01:31:43,660
Haide, să mergem !
949
01:31:44,578 --> 01:31:46,121
Pe aici !
950
01:31:47,873 --> 01:31:49,124
Sunt mereu aici.
951
01:31:49,917 --> 01:31:51,293
Pentru totdeauna...
952
01:33:12,124 --> 01:33:13,959
Don !
953
01:33:32,811 --> 01:33:33,812
Don...
954
01:33:34,563 --> 01:33:36,064
Spune-mi ce ai văzut, fiule ?
955
01:33:44,114 --> 01:33:46,199
Astfel de mașini sunt nemuritoare.
956
01:33:52,247 --> 01:33:54,624
Turbo compresoarele vechi sunt
atât de bine fabricate...
957
01:33:55,125 --> 01:33:58,628
încât dacă ai grijă de ele
pot funcționa o sută de ani.
958
01:33:59,212 --> 01:34:00,630
Sunt nemuritoare ?
959
01:34:03,717 --> 01:34:05,635
Așa cum este și familia, Don.
960
01:34:06,636 --> 01:34:09,222
Trebuie să ai grijă de ea.
961
01:34:11,308 --> 01:34:12,976
Așa o să trăiască și dincolo de tine.
962
01:34:13,101 --> 01:34:14,478
Tata !
963
01:34:22,903 --> 01:34:24,321
Ce avem noi aici ?
964
01:34:24,654 --> 01:34:26,448
Când vii acasă ?
965
01:34:26,740 --> 01:34:28,158
Curând...
966
01:34:45,926 --> 01:34:49,512
Știi că mă pot descurca,
îți promit că am să livrez marfa.
967
01:35:32,222 --> 01:35:34,057
Am avut probleme în ultimele două ture !
968
01:35:34,140 --> 01:35:35,976
În regulă, adu cablurile alea !
969
01:35:38,269 --> 01:35:40,397
Jakob ! Acum.
970
01:36:06,339 --> 01:36:07,716
Totul este în regulă.
971
01:36:24,941 --> 01:36:26,609
Nu !
972
01:37:12,572 --> 01:37:13,948
Ai venit după mine, Letty.
973
01:37:15,241 --> 01:37:18,995
Nimic altceva nu merita
dacă este să te pierd pe tine.
974
01:37:19,787 --> 01:37:21,164
Ai auzit ?
975
01:37:24,125 --> 01:37:25,627
Suntem ceea ce suntem.
976
01:37:38,097 --> 01:37:41,204
Lucrurile se precipită, Jakob are deja
toate elementele de care are nevoie,
977
01:37:41,239 --> 01:37:44,312
dacă activează Ares, tot ce are de făcut
e să-I răspândească la nivel global.
978
01:37:44,354 --> 01:37:46,689
Și nimeni nu-I mai poate opri vreodată.
979
01:37:46,814 --> 01:37:50,735
Trebuie să lanseze un satelit
piratat pentru a amplifica semnalul.
980
01:37:50,985 --> 01:37:53,613
Asta o să afecteze toți
sateliții de pe orbită, unul câte unul.
981
01:37:53,655 --> 01:37:56,032
Trebuie să-I găsim, să-I oprim
și să o luăm pe Elle înapoi.
982
01:37:56,074 --> 01:37:57,665
Șansele noastre sunt aproape zero, Han.
983
01:37:57,700 --> 01:38:01,663
Sateliții sunt ușor de urmărit, dar nu
avem timp să o facem înainte de lansare.
984
01:38:01,704 --> 01:38:03,456
Ideea este că avem două probleme.
985
01:38:03,790 --> 01:38:05,833
- Jacob este pe pământ...
- Și are o armată.
986
01:38:06,000 --> 01:38:08,294
- Și satelitul din cer.
- Care trebuie să fie piratat.
987
01:38:08,336 --> 01:38:10,296
Nu e greu, dar trebuie
să fie făcut manual.
988
01:38:10,713 --> 01:38:13,716
La 30 de kilometri altitudine,
când satelitul este pe orbită.
989
01:38:14,384 --> 01:38:15,468
Pe orbită ?
990
01:38:15,760 --> 01:38:18,471
Avem nevoie de ajutor,
altfel nu avem nici o șansă.
991
01:38:20,265 --> 01:38:21,891
O să facem asta noi înșine.
992
01:38:22,433 --> 01:38:24,769
Și am dovedit asta până acum.
993
01:38:25,353 --> 01:38:27,105
Nu, nu, nu, nu.
994
01:38:27,730 --> 01:38:29,190
Nu înțelegeți ?
995
01:38:29,816 --> 01:38:31,567
Sigur că nu !
996
01:38:32,110 --> 01:38:34,445
Pentru că altfel v-ați ușura în pantaloni
997
01:38:34,487 --> 01:38:35,863
ca toți oamenii normali !
998
01:38:36,364 --> 01:38:38,741
Pe orbită ? Asta este în spațiu !
999
01:38:39,242 --> 01:38:40,618
Este la cu totul alt nivel !
1000
01:38:40,827 --> 01:38:43,663
Ce putem să facem, o să
deturnăm o navetă spațială ?
1001
01:38:44,038 --> 01:38:45,915
Sau ne punem niște rachete în spate ?
1002
01:38:47,333 --> 01:38:49,377
Exact asta vom face.
1003
01:38:50,169 --> 01:38:51,546
Ce ?
1004
01:38:53,172 --> 01:38:56,175
TBILISI
1005
01:39:05,852 --> 01:39:08,771
Asta e sfârșitul relațiilor diplomatice
ale tatălui meu în estul Europei.
1006
01:39:08,855 --> 01:39:11,607
Locul ăsta are să fie înțesat
de toți polițiștii din oraș.
1007
01:39:12,525 --> 01:39:14,318
E vremea să plecăm naibii de aici.
1008
01:39:35,381 --> 01:39:36,966
Ține-o în apropiere.
1009
01:39:47,351 --> 01:39:49,020
Se pare că funcționează.
1010
01:39:52,398 --> 01:39:55,485
De îndată ce satelitul se afla
pe orbita putem începe încărcarea.
1011
01:39:58,362 --> 01:39:59,947
La naiba !
1012
01:40:01,115 --> 01:40:02,575
Ce ?
1013
01:40:03,451 --> 01:40:05,203
Vezi asta ?
1014
01:40:05,578 --> 01:40:07,663
Nu pot să pierd aer, omule !
1015
01:40:10,541 --> 01:40:13,377
Îți sigilezi costumul
spațial cu banda adezivă ?
1016
01:40:13,419 --> 01:40:14,712
Da !
1017
01:40:14,754 --> 01:40:18,132
Nu știu dacă ai observat, dar întreaga
operație este sigilată cu banda adezivă.
1018
01:40:18,174 --> 01:40:20,301
Omule, asta este o nebunie !
1019
01:40:20,336 --> 01:40:22,393
Ne îndreptam spre spațiu !
1020
01:40:22,428 --> 01:40:25,014
Nu este de parcă am merge pe stradă !
1021
01:40:25,264 --> 01:40:30,144
Este ridicol, trebuie să abandonăm
întreaga misiune și să-mi duc fundul acasă.
1022
01:40:30,311 --> 01:40:32,855
Vom fi literalmente în cădere liberă.
1023
01:40:32,980 --> 01:40:34,440
Cădere liberă ?
1024
01:40:34,649 --> 01:40:36,025
Ce înseamnă asta ?
1025
01:40:36,108 --> 01:40:38,653
Roman, asta înseamnă că
calculele nu pot minți !
1026
01:40:39,195 --> 01:40:42,865
Trebuie să ai încredere în legile
fizicii și totul va fi bine !
1027
01:40:43,616 --> 01:40:45,368
Este doar fizică elementară.
1028
01:40:45,535 --> 01:40:47,787
La naiba, trebuia să-I
ascult pe profesorul meu !
1029
01:40:48,162 --> 01:40:50,414
Încă patru minute până
la lansare, băieți sunteți pregătiți ?
1030
01:40:52,375 --> 01:40:55,211
Încă nu am acoperit toate
rahaturile cu banda adezivă...
1031
01:40:55,586 --> 01:40:57,303
Se ocupa Tej de asta, omule.
1032
01:40:57,338 --> 01:40:59,549
Vă rog să vă grăbiți ca
să nu-i mai aud gura aia mare.
1033
01:40:59,715 --> 01:41:01,926
- Da, suntem gata de plecare.
- Nu, nu suntem gata !
1034
01:41:02,260 --> 01:41:06,556
Este aceeași mașină pe care
am văzut-o la teste și care a explodat.
1035
01:41:06,722 --> 01:41:09,016
- Nu este prea deștept, Tej.
- Nu îți face griji, omule.
1036
01:41:09,225 --> 01:41:12,228
Pompa mea de ceramică
polimerică are să funcționeze perfect.
1037
01:41:12,395 --> 01:41:14,272
Este rezistentă la căldură.
1038
01:41:15,231 --> 01:41:16,440
Asta este.
1039
01:41:16,732 --> 01:41:19,402
Toate cele opt propulsoare
sunt în perfectă stare de funcționare.
1040
01:41:22,738 --> 01:41:25,533
Hei, nu-mi spune că te joci de-a lansarea ?
1041
01:41:25,574 --> 01:41:28,035
"Fecioara Galactică"
a decolat de la 9.000 de metri.
1042
01:41:28,077 --> 01:41:30,294
Naveta NAȘA a ajuns la 15.000 de metri.
1043
01:41:30,329 --> 01:41:33,124
Bazat pe ultimul nostru test
trebuie să atingem o altitudine mai mare.
1044
01:41:33,165 --> 01:41:34,583
Mult mai mare !
1045
01:41:34,709 --> 01:41:38,963
Dacă nu reușim băieții au să se
zdrobească și o să-i adunăm de pe jos.
1046
01:41:39,255 --> 01:41:41,257
Hei, suntem încă aici !
1047
01:41:41,465 --> 01:41:43,551
Nu vă faceți griji, băieți, o să reușim.
1048
01:41:44,176 --> 01:41:45,761
O să reușim, nu-i așa ?
1049
01:42:15,207 --> 01:42:17,877
Am rulat imagistica termică,
Elle se afla în acel vehicul blindat.
1050
01:42:17,918 --> 01:42:20,970
Am găsit și semnul lui Ares,
provine din prima mașină din față.
1051
01:42:21,005 --> 01:42:24,175
Trebuie să intrăm ca să îl dezactivăm,
până ce băieții ajung în poziție.
1052
01:42:24,425 --> 01:42:26,844
Ramsey, să-i dăm drumul.
1053
01:42:29,597 --> 01:42:31,599
Satelitul se afla deja pe o orbită joasă.
1054
01:42:33,934 --> 01:42:35,436
Să începem.
1055
01:42:35,895 --> 01:42:37,646
ÎNCĂRCARE DATE
1056
01:42:51,202 --> 01:42:53,287
În regulă, am trecut de 15.000 de metri !
1057
01:42:53,537 --> 01:42:55,331
Este vremea, băieți !
1058
01:42:55,706 --> 01:42:59,084
Ei bine, cum o să facem
asta în aceste costume antice ?
1059
01:42:59,251 --> 01:43:01,427
Au fost folosite în primul război mondial !
1060
01:43:01,462 --> 01:43:05,633
Îmi pare rău, astronauții trebuie să
se descurce cum pot în zilele noastre.
1061
01:43:05,674 --> 01:43:08,052
Aceste costume sunt la fel de bune
ca și costumele spațiale
1062
01:43:08,093 --> 01:43:10,346
pot rezista la diferențele de presiune !
1063
01:43:10,596 --> 01:43:13,516
Doar că ne poate arunca în aer
ca pe un balon, dar așa mai puțin.
1064
01:43:13,557 --> 01:43:15,142
- Asta este singura diferență.
- Ce ?
1065
01:43:15,184 --> 01:43:16,859
Am ajuns la altitudinea de lansare.
1066
01:43:16,894 --> 01:43:18,729
Sunteți gata pentru
numărătoarea inversă ?
1067
01:43:18,771 --> 01:43:22,817
Nu, omule, nu aș face nici
scufundări cu blestemăția asta.
1068
01:43:22,852 --> 01:43:24,151
Nu-I ascultă, suntem gata !
1069
01:43:24,193 --> 01:43:25,444
- Noi ?
- Exact !
1070
01:43:25,486 --> 01:43:27,404
Nu tu credeai că este invulnerabil ?
1071
01:43:27,655 --> 01:43:29,990
Să vedem acum cât de
invincibil e fundul tău negru !
1072
01:43:30,324 --> 01:43:32,535
- Lansare !
- Nu, Tej !
1073
01:43:34,745 --> 01:43:36,330
Doamne !
1074
01:43:36,580 --> 01:43:38,958
- Nu vreau să mor !
- Porniți motoarele !
1075
01:44:23,961 --> 01:44:25,713
Doamne !
1076
01:44:30,676 --> 01:44:32,344
Suntem în spațiu !
1077
01:44:33,554 --> 01:44:35,598
Ți-am spus că o să reușim.
1078
01:44:35,931 --> 01:44:38,225
Este minunat, frate !
1079
01:44:49,486 --> 01:44:51,530
Cum ai mâncat atâta ciocolată ?
1080
01:44:51,864 --> 01:44:54,825
Mănânc dulciuri când sunt stresat.
1081
01:45:04,543 --> 01:45:06,170
Ai spus că ai avut grijă de asta.
1082
01:45:08,881 --> 01:45:12,718
Hei, duceți-I înapoi în curtea
cu fiare vechi, chiar acum !
1083
01:46:48,188 --> 01:46:50,315
În regulă, Han, Mia, voi urmați !
1084
01:47:04,162 --> 01:47:05,706
Acum !
1085
01:47:10,961 --> 01:47:12,504
Letty...
1086
01:48:29,664 --> 01:48:31,208
La naiba, ai să ne ucizi pe toți !
1087
01:48:31,500 --> 01:48:32,793
Nu, nu pe toți.
1088
01:48:47,015 --> 01:48:50,227
Satelitul pe care îI căutam
trebuie să fie undeva...
1089
01:48:50,394 --> 01:48:52,813
Acolo, este chiar acolo, vezi ?
1090
01:48:53,438 --> 01:48:54,731
Îl văd...
1091
01:48:54,856 --> 01:48:56,608
Spune-mi că știi ce faci.
1092
01:48:56,691 --> 01:48:59,653
Tej, eu nu te întreb ce faci, nu-i așa ?
1093
01:49:01,071 --> 01:49:02,781
Eu mă pricep să conduc.
1094
01:49:10,038 --> 01:49:13,250
Doi tipi din ghetou se afla în spațiu.
1095
01:49:15,752 --> 01:49:18,088
Știi că nimeni nu are
să ne creadă, nu-i așa ?
1096
01:49:18,421 --> 01:49:19,756
Ai dreptate.
1097
01:49:28,056 --> 01:49:29,850
Se pare că ceva nu
este în regulă cu antenele.
1098
01:49:29,891 --> 01:49:32,018
Există multe interferențe.
1099
01:49:34,646 --> 01:49:36,439
Mă ocup eu de asta.
1100
01:49:54,583 --> 01:49:56,001
Han !
1101
01:49:57,085 --> 01:49:59,713
Treci la volan, a apărut ceva.
1102
01:50:01,673 --> 01:50:03,717
Am să intru în sistemul lor.
1103
01:50:16,938 --> 01:50:18,315
Vrei să-mi spui ceva, Otto ?
1104
01:50:18,356 --> 01:50:21,192
Îmi pare rău, de fapt
antenele funcționează grozav.
1105
01:50:21,985 --> 01:50:25,655
Oricum, am un nou
partener de afaceri, poate o cunoști.
1106
01:50:25,690 --> 01:50:27,741
Ghicește cine a ieșit din cutie, Jacob.
1107
01:50:29,618 --> 01:50:31,119
Te-am avertizat !
1108
01:50:34,039 --> 01:50:36,124
Nu ai fost niciodată o
competiție pentru mine.
1109
01:50:36,416 --> 01:50:38,043
Otto, este ceva ce ar trebui a știi.
1110
01:50:38,084 --> 01:50:39,509
Haide, ai ultimul cuvânt.
1111
01:50:39,544 --> 01:50:42,047
Ești un copil bogat și
răzgâiat și te voi ucide.
1112
01:50:42,088 --> 01:50:45,050
Omule îmi pare rău, nu ți-a spus nimeni ?
1113
01:50:45,925 --> 01:50:49,429
Sunt un copil bogat și răzgâiat,
care are lumea la picioare.
1114
01:52:34,701 --> 01:52:36,161
Du-te !
1115
01:53:15,325 --> 01:53:16,576
Ce se întâmpla ?
1116
01:53:16,618 --> 01:53:20,580
Ei bine, se pare că am rămas
fără escortă și fără Jacob.
1117
01:53:20,747 --> 01:53:23,625
Și Don face lucrurile puțin mai dificile
1118
01:53:23,708 --> 01:53:26,169
dar este în regulă, nu-ți face griji.
1119
01:53:26,377 --> 01:53:27,837
Trebuie să fac totul singură.
1120
01:53:31,966 --> 01:53:34,594
Ei bine, să vedem din
ce este făcută bestia asta.
1121
01:53:34,886 --> 01:53:36,304
Ești gata, Elle ?
1122
01:53:49,442 --> 01:53:51,194
Să-I distrugem !
1123
01:53:51,361 --> 01:53:53,696
Dacă nu îl străpungem,
cel puțin îi vom opri.
1124
01:54:24,560 --> 01:54:27,855
Chestia aceea nu încetinește și
descărcarea este aproape completă.
1125
01:54:28,272 --> 01:54:30,900
Dom, trebuie să plecăm acum sau vom muri.
1126
01:54:40,576 --> 01:54:42,870
Letty, du-te înapoi și
rămâi lângă roata din față.
1127
01:54:42,905 --> 01:54:43,996
Ce ?
1128
01:54:44,038 --> 01:54:48,084
Dacă nu putem încetini sau
străpunge, îI vom răsturna pe o parte.
1129
01:54:48,167 --> 01:54:49,509
La naiba !
1130
01:54:49,544 --> 01:54:52,588
De ce trebuie să mă ocup
eu de toți clovnii ăștia ?
1131
01:55:10,982 --> 01:55:13,401
- Letty, conductele de alimentare !
- Mi-ai citit gândurile !
1132
01:55:13,443 --> 01:55:15,194
Han, mergi în fața mea !
1133
01:55:16,696 --> 01:55:18,448
Dom, nu pot ajunge la tine.
1134
01:55:19,782 --> 01:55:21,284
Dar eu pot !
1135
01:56:36,484 --> 01:56:38,319
În regulă, satelitul
este aproape în poziție.
1136
01:56:38,527 --> 01:56:41,113
Să pornim magneții și să-I prăjim.
1137
01:56:41,447 --> 01:56:42,740
Rezolv eu asta.
1138
01:56:52,416 --> 01:56:53,960
Bine, în regulă.
1139
01:56:55,544 --> 01:56:57,213
- Tej !
- Stai așa o secundă.
1140
01:56:57,421 --> 01:56:59,131
Haide !
1141
01:56:59,382 --> 01:57:01,050
Am pornit alimentarea.
1142
01:57:02,802 --> 01:57:05,269
La naiba, la naiba, la naiba...
1143
01:57:05,304 --> 01:57:07,723
Hei, vorbește cu mine ! Ce se întâmpla ?
1144
01:57:08,099 --> 01:57:10,017
În timpul lansării,
cablurile de alimentare
1145
01:57:10,052 --> 01:57:11,936
par să se fi blocat
din cauza supraîncărcării.
1146
01:57:12,311 --> 01:57:14,397
La naiba, cum de nu m-a gândit la asta ?
1147
01:57:15,231 --> 01:57:16,983
Băieți, unde sunteți ?
1148
01:57:17,400 --> 01:57:19,777
Descărcarea datelor
este aproape completă !
1149
01:57:20,778 --> 01:57:22,780
De ce nu îl distrugem pur și simplu ?
1150
01:57:23,364 --> 01:57:25,825
- Îl distrugem cu totul, în regulă ?
- Nu.
1151
01:57:26,117 --> 01:57:28,786
Dacă ne ciocnim cu satelitul,
cel mai probabil că vom muri.
1152
01:57:28,953 --> 01:57:31,664
Chiar dacă supraviețuim,
vom folosi tot combustibilul
1153
01:57:32,164 --> 01:57:34,250
și vom rămâne aici pentru totdeauna.
1154
01:57:35,459 --> 01:57:37,294
Trebuie să ai încredere, frate.
1155
01:57:37,461 --> 01:57:39,463
Norocul nu poate să fie calculat.
1156
01:57:39,880 --> 01:57:41,632
Știi ceva, Tej ?
1157
01:57:43,175 --> 01:57:44,552
Probabil că ai dreptate.
1158
01:57:47,388 --> 01:57:48,848
Nu suntem invincibili.
1159
01:57:51,934 --> 01:57:54,729
Probabil că am avut
întotdeauna foarte mult noroc.
1160
01:58:00,693 --> 01:58:02,111
S-ar putea termina acum.
1161
01:58:05,281 --> 01:58:06,824
Dar știi ceva ?
1162
01:58:08,200 --> 01:58:09,744
Dacă este să murim...
1163
01:58:11,537 --> 01:58:13,581
Să o facem deasupra lumii.
1164
01:58:14,707 --> 01:58:18,252
Băieți, ce se întâmpla,
au mai rămas câteva secunde !
1165
01:58:21,130 --> 01:58:24,008
- Să-i dăm drumul !
- Să mergem !
1166
01:58:28,304 --> 01:58:32,308
Cinci, patru, trei, doi...
1167
01:58:32,850 --> 01:58:34,226
Ce ?
1168
01:58:40,691 --> 01:58:42,568
DESCĂRCARE COMPLETA
1169
01:58:46,906 --> 01:58:49,492
EROARE, PIERDEREA COMUNICAȚIILOR
1170
01:58:52,077 --> 01:58:53,454
Am reușit !
1171
01:58:54,371 --> 01:58:55,706
Am reușit !
1172
01:58:56,123 --> 01:58:58,083
- Să mergem !
- Da !
1173
01:58:58,250 --> 01:58:59,967
La naiba !
1174
01:59:00,002 --> 01:59:01,587
Nu este rău, omule.
1175
01:59:01,879 --> 01:59:03,297
Nu este rău deloc.
1176
01:59:15,226 --> 01:59:16,810
Țineți-vă bine !
1177
01:59:24,735 --> 01:59:26,362
Ai grijă !
1178
01:59:42,294 --> 01:59:44,338
ȚINTA DETECTATĂ
1179
01:59:46,840 --> 01:59:49,176
LANSARE ARES
1180
02:00:18,956 --> 02:00:20,457
Da !
1181
02:00:24,169 --> 02:00:26,005
ȚINTA PIERDUTĂ
1182
02:00:27,131 --> 02:00:29,383
Trebuie că glumești !
1183
02:00:53,323 --> 02:00:55,284
ȚINTA DETECTATĂ
1184
02:01:04,376 --> 02:01:06,170
La naiba !
1185
02:01:15,095 --> 02:01:16,930
CONEXIUNEA DRONEl PIERDUTĂ
1186
02:01:57,304 --> 02:01:58,805
Astea sunt ale tale.
1187
02:02:09,066 --> 02:02:11,568
Au să vină o mulțime de
omeni după tine, Jacob.
1188
02:02:11,944 --> 02:02:13,320
Da...
1189
02:02:14,112 --> 02:02:15,906
Asta este calea pe care am ales-o.
1190
02:02:17,407 --> 02:02:19,368
Știi, tata nu a fost perfect.
1191
02:02:20,994 --> 02:02:22,621
Dar ne-a iubit pe amândoi la fel.
1192
02:02:26,541 --> 02:02:29,002
Cineva mi-a dat odată cheile
unei mașini de zece secunde.
1193
02:02:30,879 --> 02:02:32,714
Mi-a dat a doua șansă.
1194
02:02:33,840 --> 02:02:35,467
Acum voi face și eu la fel.
1195
02:02:49,856 --> 02:02:51,608
Te-am pierdut o dată.
1196
02:02:52,734 --> 02:02:54,653
Și nu vreau să te pierd din nou.
1197
02:03:27,310 --> 02:03:30,647
Centrul de control, vedeți și voi asta ?
1198
02:03:31,398 --> 02:03:34,735
Pare o mașină Pontiac Fiero...
1199
02:03:35,277 --> 02:03:37,029
Venim în pace !
1200
02:03:37,904 --> 02:03:39,364
Hei !
1201
02:03:39,698 --> 02:03:41,700
De ce arata ca și cum...
1202
02:03:42,200 --> 02:03:43,785
... ar fii atât de mici ?
1203
02:04:08,185 --> 02:04:10,854
Aici este locul unde I-am
văzut ultima oară pe bunicul tău.
1204
02:04:12,689 --> 02:04:14,357
Aici a concurat.
1205
02:04:14,691 --> 02:04:16,568
Ai concurat și tu, tata ?
1206
02:04:16,943 --> 02:04:19,863
Nu, dar am să-ți spun ceva...
1207
02:04:22,282 --> 02:04:25,744
Tot ce a trebuit să știu despre
viața am învățat de pe pista asta.
1208
02:04:25,786 --> 02:04:27,120
Chiar așa ?
1209
02:04:27,913 --> 02:04:29,247
Așa este.
1210
02:05:12,415 --> 02:05:14,084
Totul va fi bine, Jacob.
1211
02:05:18,547 --> 02:05:20,423
Ne așteaptă vremuri grele.
1212
02:05:23,093 --> 02:05:24,844
Dar totul are să fie bine.
1213
02:05:27,430 --> 02:05:29,432
Pentru că suntem o familie.
1214
02:05:53,915 --> 02:05:55,166
- Pentru noi.
- Pentru noi...
1215
02:06:03,008 --> 02:06:04,342
Ce ?
1216
02:06:04,509 --> 02:06:05,885
Nu se poate !
1217
02:06:16,104 --> 02:06:18,481
- Bună.
- Ești în viață !
1218
02:06:20,775 --> 02:06:23,069
Nu mi-a venit să cred când
am auzit că ai supraviețuit.
1219
02:06:27,532 --> 02:06:29,159
Este o poveste lungă.
1220
02:06:30,118 --> 02:06:32,203
Acum să ne bucurăm de moment.
1221
02:06:33,330 --> 02:06:34,914
Băieți, ea este Elle.
1222
02:06:35,040 --> 02:06:37,208
Bună Elle, eu sunt Sean.
1223
02:06:39,377 --> 02:06:41,296
- Salut.
- Bună, prietene.
1224
02:06:41,421 --> 02:06:43,256
- Santos !
- Ce mai faci ?
1225
02:06:44,549 --> 02:06:47,093
Ramsey, el este Santos.
Santos, acesta este Ramsey.
1226
02:06:47,135 --> 02:06:48,887
Bună, mă bucur să te cunosc.
1227
02:06:49,137 --> 02:06:50,513
Și unde este Leo ?
1228
02:06:50,805 --> 02:06:52,974
Leo a deschis un restaurant în Brookiyn.
1229
02:06:53,266 --> 02:06:54,976
- Serios ?
- Mâncarea e foarte rea.
1230
02:06:55,018 --> 02:06:56,686
Dar hipsterilor le place.
1231
02:06:57,771 --> 02:06:59,564
- Bună !
- Bună, băieți.
1232
02:06:59,898 --> 02:07:02,317
Cât timp trebuie să mai aștept mâncarea ?
1233
02:07:03,234 --> 02:07:05,570
Nu, serios, vreau să mănânc acum.
1234
02:07:05,904 --> 02:07:08,281
Am fost în spațiu câteva săptămâni.
1235
02:07:08,615 --> 02:07:10,700
Deci ai poftă de mâncare spațială ?
1236
02:07:11,659 --> 02:07:13,787
- Asta este tot ce primești.
- Sunt flămând, omule.
1237
02:07:14,662 --> 02:07:17,165
- Ei bine, și partea mea ?
- Acum suntem acasă.
1238
02:07:17,415 --> 02:07:19,751
Bine, ne vedem mai târziu...
1239
02:07:22,962 --> 02:07:24,798
Conduci la fel ca tata.
1240
02:07:25,840 --> 02:07:27,342
- Chiar așa ?
- Da.
1241
02:07:29,010 --> 02:07:31,012
Știi, aici este locul...
1242
02:07:31,387 --> 02:07:33,473
Unde am cunoscut-o pe mama ta.
1243
02:07:34,307 --> 02:07:37,227
Este acolo și te
veghează direct din ceruri.
1244
02:07:37,977 --> 02:07:39,729
- Chiar așa ?
- Da.
1245
02:07:42,732 --> 02:07:45,318
Cred că tata are o întrebare pentru tine.
1246
02:07:49,531 --> 02:07:51,449
Ești gata să spui rugăciunea, puștiule ?
1247
02:07:51,950 --> 02:07:53,618
Dar nu știu ce să spun.
1248
02:07:54,994 --> 02:07:56,329
Este ușor...
1249
02:07:57,413 --> 02:07:59,707
Trebuie să spui ce simți în inima ta.
1250
02:07:59,999 --> 02:08:01,501
Ești gata ?
1251
02:08:08,716 --> 02:08:09,843
Bună, băieți !
1252
02:08:10,176 --> 02:08:11,678
- Bună !
- Bună...
1253
02:08:12,303 --> 02:08:14,848
Micul Brian este gata să spună rugăciunea.
1254
02:08:15,098 --> 02:08:16,516
Haide !
1255
02:08:16,850 --> 02:08:18,476
Stai puțin...
1256
02:08:19,435 --> 02:08:21,020
Mai trebuie să apară cineva.
1257
02:08:21,688 --> 02:08:23,064
Vine acum...
1258
02:08:32,532 --> 02:08:36,536
Done by Raiser.
1259
02:08:40,623 --> 02:08:44,669
"FAST AND FURIOUS 9"