1
00:00:10,000 --> 00:00:30,010
ÇEVİREN MAPUSTER
2
00:00:31,284 --> 00:00:39,280
YABANCILARA İTİBAR ETME!
3
00:00:40,280 --> 00:00:49,280
İYİ SEYİRLER
4
00:01:17,600 --> 00:01:22,365
Kurtarma ekibi yolda!
Birkaç kez yapmak zorunda kaldılar...
5
00:01:37,100 --> 00:01:42,432
Endişelenme, bir sezon kazandın.
Son yarışta kazanmamanız önemli değil!
6
00:01:42,433 --> 00:01:46,165
- Son turda motor arızalandı.
- Kontrol edeceğiz! Kabloyu al, çabuk!
7
00:01:46,166 --> 00:01:48,532
- Jacob
- Geliyorum.
8
00:01:49,433 --> 00:01:51,599
- Naber baba?
- Bir şey fark ettin mi?
9
00:01:51,633 --> 00:01:57,232
İkinci turda bir yağ birikintisi vardı. Bell risk almak istemiyor
ve Corbin çılgına dönüyor, sponsoru podyumda.
10
00:01:58,200 --> 00:02:00,899
- Yirmi üçe dikkat et.
- Tamam.
11
00:02:52,300 --> 00:02:54,932
O doğal bir psikopat.
12
00:03:00,866 --> 00:03:03,465
Vay be, ikinci yarıda bir yağ birikintisi vardı!
13
00:03:08,566 --> 00:03:10,799
Onu oraya cezbedeceğim.
14
00:03:15,600 --> 00:03:17,232
Kahretsin!
15
00:03:25,833 --> 00:03:28,032
Ne görüyorsun Dom?
16
00:03:33,533 --> 00:03:35,232
senden intikam almak istiyor...
17
00:03:42,133 --> 00:03:44,399
...sizi soldan kuşatın.
18
00:04:55,166 --> 00:04:57,030
Bana anahtarı ver.
19
00:04:57,070 --> 00:05:00,130
Uzatma kablosu altı.
20
00:05:03,600 --> 00:05:05,600
Emin misiniz?
21
00:05:45,733 --> 00:05:48,132
Ne dediğimi hatırlıyor musun?
22
00:05:48,166 --> 00:05:50,399
Ayrıntılara dikkat edin.
23
00:05:50,433 --> 00:05:53,865
Büyük şeyler küçük şeylerden başlar.
Bak şimdi.
24
00:05:55,733 --> 00:05:57,865
Babam başarılı oldu mu?
25
00:05:57,900 --> 00:05:59,499
Adımları hatırlıyor musun?
26
00:05:59,500 --> 00:06:01,965
Sekiz numaralı anahtar gerekli değil!
27
00:06:01,966 --> 00:06:03,399
Katılıyorum.
28
00:06:04,100 --> 00:06:05,899
Kazan artık çalışmıyor.
29
00:06:06,566 --> 00:06:08,799
Dünyadan
saklanan yaşam için buna değer .
30
00:06:10,400 --> 00:06:12,465
Burada bize yardım etmek ister misin?
31
00:06:16,166 --> 00:06:18,265
Birini mi bekliyorsun?
32
00:06:21,233 --> 00:06:23,932
Brian, nereye saklanacağını biliyor musun?
33
00:06:47,933 --> 00:06:50,465
Sakin ol arkadaşım!
34
00:06:50,733 --> 00:06:52,965
Barış içinde geldik!
35
00:06:53,000 --> 00:06:54,832
Barış içinde geldik!
36
00:06:56,500 --> 00:06:58,165
Bu benim!
37
00:06:59,100 --> 00:07:00,532
İran!
38
00:07:00,566 --> 00:07:04,465
Belki beni tanımıyorlar
çünkü bir hafta güneşleniyorum.
39
00:07:06,533 --> 00:07:10,065
Brian, her şey yolunda,
çık oradan.
40
00:07:17,033 --> 00:07:21,532
Bazukayı neden çıkardın?
Filleri öldürmek yaygındır.
41
00:07:21,533 --> 00:07:22,932
sizi aramak istiyoruz...
42
00:07:22,933 --> 00:07:25,999
...telefonunuz yok.
43
00:07:26,000 --> 00:07:27,399
imkansız.
44
00:07:27,733 --> 00:07:29,765
- Küçük Brian.
- Hey oraya!
45
00:07:29,800 --> 00:07:32,899
- Yeterince büyük!
- Hepsi bir arabada...
46
00:07:34,333 --> 00:07:36,199
Ne oluyor?
47
00:07:36,800 --> 00:07:40,732
Acil Yardım! Acil Yardım!
Bize saldırdılar!
İçimizden Biri hain!
48
00:07:41,033 --> 00:07:43,599
Yardıma ihtiyacım var.
49
00:07:43,633 --> 00:07:48,499
Zaman yok! Burada önemli bir görev var!
Ekibinizi hızla toplayın!
50
00:07:48,500 --> 00:07:51,099
Hala yaşıyorum, ama bu...
51
00:07:52.166 --> 00:07:58,965
Kimse tehlike sinyali göndermiyor.
Parçalamam gereken bir sürü şifreli veri var.
52
00:07:59,000 --> 00:08:03,099
- Bunu başka kimse gördü mü?
- Konu bu, o sadece bizi arıyor.
53
00:08:03,833 --> 00:08:05,665
Bu çok tuhaf.
54
00:08:13,866 --> 00:08:16,032
Cipher'ı yakaladı...
55
00:08:16,066 --> 00:08:18,865
... havada köşeye sıkıştı ve kaçtı.
56
00:08:18,900 --> 00:08:22,065
Uçak buraya düşmüş olmalı...
57
00:08:22,100 --> 00:08:24,132
... Montequinto'nun kuzeybatı kesiminde.
58
00:08:24,166 --> 00:08:30,665
Bulalım. Hâlâ hayatta olmalı.
Ama oraya ulaşmak zor, burası kapalı bir alan ve çok sayıda askeri personel var.
59
00:08:30,700 --> 00:08:32,765
Bu işlerden geri çekileli çok oldu.
60
00:08:37,300 --> 00:08:41,332
Bekle, Dominic...!
Şifreler hakkında...
61
00:08:41,666 --> 00:08:44,565
...annenin ve oğlunun katili.
62
00:08:47,833 --> 00:08:50,032
Her şey geçmişte kaldı.
63
00:08:56,100 --> 00:08:59,965
Neyse, sabah 8'de ayrılıcaz.
Keşke fikrini değiştirseydi.
64
00:09:00,066 --> 00:09:01,865
Teşekkür ederim.
65
00:09:03,633 --> 00:09:06,632
Baba! Tanrı'nın nerede yaşadığını biliyor musun?
66
00:09:06,633 --> 00:09:07,932
Nerede?
67
00:09:07,966 --> 00:09:09,465
Kalbinde.
68
00:09:09,766 --> 00:09:11,765
Ve senin de.
69
00:09:11,766 --> 00:09:16,399
Ama en önemlisi...
Ben... her zaman kalbinde olacağım.
70
00:09:16,433 --> 00:09:18,099
Selam.
71
00:09:18,133 --> 00:09:20,499
Senin için bir hediyem var.
72
00:09:21,100 --> 00:09:24,065
Onu bana baban verdi.
73
00:09:24,100 --> 00:09:26,432
Şimdi sana veriyorum.
74
00:09:27,833 --> 00:09:30,032
Bu çok özel.
75
00:09:30,466 --> 00:09:32,499
Kaybetme.
76
00:09:48,300 --> 00:09:51,332
Tatlı rüyalar.
77
00:10:00,900 --> 00:10:03,265
Bu tür bir yaşam bize göre değil.
78
00:10:06,000 --> 00:10:10,132
Brian ve Mia
çocukları olduğunda bu şeyleri bıraktılar.
79
00:10:10,866 --> 00:10:12,732
Biz farklıyız.
80
00:10:53,600 --> 00:10:56,899
Bize saldırdılar!
içimizden biri hain!
81
00:10:56,933 --> 00:11:01,265
Burada büyük bir sorumluluğum var!
Acele edin ve ekibinizi toplayın...
82
00:11:01,266 --> 00:11:03,599
Hepimizi öldürecek...
83
00:11:03,600 --> 00:11:06,765
Aa... Ben hala... yaşıyorum! Ama bu...
84
00:11:38,733 --> 00:11:41,799
MONTEQUINTO,SEVİLLA
85
00:11:57,133 --> 00:11:59,765
Sinyal kaynağı buradan sadece birkaç mil uzakta.
86
00:11:59,800 --> 00:12:03,565
Montequinto ordusu tarafından kontrol edilen bir bölgede.
Onlar hazır mı?
87
00:12:03,566 --> 00:12:07,932
Tabii! Her zaman benimle dalga geçiyorlar çünkü pratikliği değil, stili seçiyorum!
88
00:12:07,933 --> 00:12:11,765
- "Ama bugün hepsinin en pratiğiyim!"
- Biliyoruz kardeşim.
89
00:12:11,766 --> 00:12:14,765
Freud'un büyükbabası
, seçilen boyutu doğru bir şekilde değerlendirecektir.
90
00:12:23,500 --> 00:12:26,132
- İlk ben!
- Dikkatli ol.
91
00:12:26,166 --> 00:12:29,265
"Dikkat" kaybedenler içindir!
92
00:12:41,800 --> 00:12:45,232
Ordu da buraya geldi.
On dakikamız var.
93
00:12:45,233 --> 00:12:48,932
Bay Kimse'nin yakınlarda hiç sinyali yok, bir an
önce harekete geçmeliyiz.
94
00:12:48,966 --> 00:12:51,465
Onların eline düşmemeliyiz .
95
00:13:16,800 --> 00:13:18,965
- Hadi oraya gidelim.
- Birbirinize dikkat edin!
96
00:13:37,900 --> 00:13:40,965
Tehlike sinyalinin baştan beri yayınlandığı yer burası.
97
00:13:44,833 --> 00:13:46,899
Biri kasayı açmaya çalışıyor.
98
00:13:46,933 --> 00:13:49,665
Ama uçak onlar başaramadan düştü.
99
00:13:49,666 --> 00:13:52,432
Kasayı
kurtarmak için kimse uçağı düşüremez.
100
00:13:52,466 --> 00:13:56,465
Aptallar kapıyı kesmeye çalıştı.
Ama yıldırım yöntemim var.
101
00:14:00,066 --> 00:14:01,299
Dominic.
102
00:14:01,300 --> 00:14:03,099
Etrafta kimse yok.
103
00:14:03,133 --> 00:14:05,499
Bay Hiçkimsenin izleri bile.
104
00:14:05,533 --> 00:14:07,232
İşe yaradı.
105
00:14:13,533 --> 00:14:18,332
- Peki bu nedir?
- Bilmiyorum, ama bunu bizden istiyor.
106
00:14:18,733 --> 00:14:20,265
Nasıl...?
107
00:14:20,300 --> 00:14:22,032
Buradan çıkın!
108
00:14:43,533 --> 00:14:45,499
Oradalar! Oradalar!
109
00:14:58,933 --> 00:15:01,899
Selam! Kiminle dalga geçiyorsunuz?!
110
00:15:01,933 --> 00:15:04,199
Korktuğumu mu sanıyorsun?
111
00:16:29,200 --> 00:16:31,299
Roman, neredesin?
112
00:16:37,166 --> 00:16:40,399
Annen bundan ne kadar hoşlandı?, Freud!
113
00:17:03,733 --> 00:17:06,299
"Tehlikeli mayın" mı? Onun anlamı ne?
114
00:17:06,300 --> 00:17:07,865
Test, ne kadar hızlı yetişebilirsin?
115
00:17:07,866 --> 00:17:12,365
- Hayır, bu kötü bir fikir. Lanet olsun, yaşamak istiyorum.
- Peki "Tehlikeli Mayın" ne anlama geliyor?
116
00:17:12,400 --> 00:17:14,499
- Onları geçebilir miyiz?
- Bilmiyorum kardeşim.
117
00:17:14,500 --> 00:17:17,365
Beni görmezden mi geliyorsun?
Bu iki kelime ne anlama geliyor?
118
00:17:17,366 --> 00:17:19,732
Kelimenin tam anlamıyla demek istiyorum!
"Dikkat mayın var!"
119
00:17:19,733 --> 00:17:21,499
Ne ?!
120
00:17:23,300 --> 00:17:26,932
- Ne kadar sürer?
- İlk yarım saniyelik gecikmeyi düşünürsek...
121
00:17:26,933 --> 00:17:33,132
- ...ve patlama yarıçapı, saatte 80 mil hıza ihtiyacımız var.
- Yapamayacağım! Hız göstergesinde maksimum 70 var!
122
00:17:33,166 --> 00:17:33,999
Ben ne yaparım?
123
00:17:34,033 --> 00:17:37,599
Gazı aban! Ve dua et!
124
00:17:45,533 --> 00:17:48,499
Mayın
125
00:18:22,800 --> 00:18:25,865
Palmiye tarlasına gidelim,
orada mayın yok!
126
00:19:18,000 --> 00:19:20,665
Annem için ...!
127
00:19:23,066 --> 00:19:24,632
Roman, hala yaşıyor musun?
128
00:19:27,600 --> 00:19:30,499
Evet, sadece kıçım yanıyor.
129
00:19:40,000 --> 00:19:42,832
Hayır!
-Bu yüksek! Bir mayın var!
130
00:20:55,466 --> 00:20:59,299
- Bundan sonra nasıl hayatta kalıyorsun, kardeşim?
131
00:21:00,300 --> 00:21:02,965
ben de şoktayım Hadi gidelim.
132
00:21:09,933 --> 00:21:12,132
Bitti çocuklar, nasıl kurtulabileceğimizi öğrenin
133
00:21:12,166 --> 00:21:17,599
- Buradan birkaç mil ötede sınırın üzerinde bir köprü var.
- Harika! Buradan ne kadar çabuk çıkarsak o kadar iyi.
134
00:21:20,866 --> 00:21:24,932
Letty, dikkatli ol.
135
00:22:00,600 --> 00:22:02,465
O şey nerede?
136
00:22:23,200 --> 00:22:24,899
Aşağı.
137
00:22:44,166 --> 00:22:46,499
Jacob'tu, değil mi?
138
00:23:17,700 --> 00:23:20,699
Ana yol bizim, pislik!
139
00:23:20,733 --> 00:23:23,865
- Ve bu köprü ...?
- Bunu yaşamak zorunda mıyız...?!
140
00:23:23,866 --> 00:23:26,699
Evet, bu bir köprü... çok dar.
141
00:23:39,200 --> 00:23:41,765
Hayııııır!!!
142
00:24:01,233 --> 00:24:04,999
Bu mayınlar bizi ipten kurtarmayacak!
Sınırın diğer tarafına gitmeliyiz!
143
00:25:01,866 --> 00:25:03,832
Köprü nerede?
144
00:25:08,166 --> 00:25:10,899
Hayır, hayır! Sakın yapma!
145
00:25:45,333 --> 00:25:47,665
Nasıl bir baba ile uçuyorum ...
146
00:26:06,433 --> 00:26:08,732
Tehlike bitti.
147
00:26:10,166 --> 00:26:12,565
Ama orada çok ses çıkardın.
148
00:26:12,600 --> 00:26:14,099
Basın geldi.
149
00:26:14,100 --> 00:26:17,565
"Casus uçağı düşman bölgesine düştü."
150
00:26:17,600 --> 00:26:20,465
"Ve özel ajanlar orada savaş veriyor."
151
00:26:20,700 --> 00:26:23,432
Tabii ki, onlara bir söz verdim...
152
00:26:23,833 --> 00:26:26,765
...ama yardımım burada sona eriyor.
153
00:26:31,300 --> 00:26:33,899
Yardım ettiğiniz için teşekkür ederim.
154
00:26:36,633 --> 00:26:39,465
Yardımı bitirmenin zamanı geldi.
155
00:26:41,766 --> 00:26:43,999
Sırada ne var, Ramsey?
156
00:26:44,900 --> 00:26:46,565
V'i yalamak?
157
00:26:46,600 --> 00:26:51,065
Acil durum sinyaliyle ilgili mevcut verileri deşifre edebilirim Bay Hiçkimse...
158
00:26:51,066 --> 00:26:52,932
...ve GPS koordinatlarını orada buldum...
159
00:26:52,966 --> 00:26:54,999
... belli ki bilerek saklanmış.
160
00:26:56,900 --> 00:26:59,099
Jacob'ı biliyor musun?
161
00:26:59,700 --> 00:27:03,499
Soru.
Jacob kim?
162
00:27:03,566 --> 00:27:08,299
Jacob ... Dominic'in küçük kardeşi.
163
00:27:10,566 --> 00:27:14,499
Doğru mu? Lanet olsun!
Üzgünüm ama bu çok fazla.
164
00:27:15,100 --> 00:27:16,765
Onun kardeşi?
165
00:27:17,666 --> 00:27:23,132
Yani bir erkek kardeşin olduğu doğru mu?
Kim, kim aynı zamanda bir casus?
166
00:27:23,133 --> 00:27:27,932
Kendi ordusuyla mı?
Böyle çılgın bir hareketler yapabilen?
167
00:27:27,966 --> 00:27:32,999
Çok yüksek bir yerden bir arabaya atlayıp hızla giden bir uçağa mı ineceksin?
168
00:27:33,033 --> 00:27:34,899
O hasta?
169
00:27:34,933 --> 00:27:36,865
O hasta değil.
170
00:27:36,900 --> 00:27:38,799
O bir Toretto.
171
00:27:39,566 --> 00:27:40,965
Babam orada!
172
00:27:41,000 --> 00:27:42,565
Babam orada!
173
00:27:43,366 --> 00:27:45,165
Baba!
- Onu dışarı çıkarmalıyız!
174
00:27:45,166 --> 00:27:50,165
Çıkarmama izin ver!
Babam orada! Babam orada!
175
00:27:52,100 --> 00:27:59,032
Babam orada! Babamı kurtar!
Hala canlı! Onu kurtar! Sana yalvarıyorum! Ona yardım et!
176
00:27:59,033 --> 00:28:00,799
Babam orada!
177
00:28:06,000 --> 00:28:09,665
Sadece imzalaman gerekiyor
tüm hak taleplerinden feragat etmen için.
178
00:28:09,800 --> 00:28:11,932
Ve birkaç parça daha.
179
00:28:15,333 --> 00:28:18,632
Araba gövdesi orada,
özel bir park yerinde.
180
00:28:44,133 --> 00:28:45,165
Hey!
181
00:28:45,933 --> 00:28:47,799
Kimse ona dokunamaz.
182
00:28:48,833 --> 00:28:50,665
Toretto'nun en küçük oğlu musun?
183
00:28:51,800 --> 00:28:53,832
Onlardan biri.
184
00:29:00,533 --> 00:29:01,832
Şimdi ne var?
185
00:29:01,833 --> 00:29:02,965
Git burdan!
186
00:29:03,333 --> 00:29:04,699
Dışarı!
187
00:29:05,100 --> 00:29:08,332
Efsaneye veda edemez miyim ?
188
00:29:08,366 --> 00:29:09,999
Hayır
189
00:29:10,000 --> 00:29:12,565
Yapamazsın!
Onu öldürdün!
190
00:29:12,566 --> 00:29:19,399
Yarış onu öldürdü. Sırtını sıvazlayacağımı biliyordu. O biliyordu. Ve sonra nasıl tepki verdi... Bilmiyorum.
191
00:29:19,400 --> 00:29:22,832
- Yemin ederim...
şimdi ortadan kaybolmazsan...
192
00:29:22,833 --> 00:29:25,099
-... Ben...
- Buddy'yi ara.
193
00:29:25,133 --> 00:29:26,765
Acele et!
194
00:29:31,200 --> 00:29:34,932
Güzel!
Şimdi babasının gururu geliyor.
195
00:29:38,366 --> 00:29:39,665
Defol buradan.
196
00:29:41,333 --> 00:29:43,632
Beni tehdit mi ediyorsun?
197
00:29:43,666 --> 00:29:45,665
Soruyorum, seni tehdit etmiyorum.
198
00:29:46,566 --> 00:29:50,465
Toretto ailesi her zaman Papa'dan daha kutsal kabul edildi!
199
00:29:50,500 --> 00:29:52,265
Bir sırrı açıklamamı ister misin?
200
00:29:52,833 --> 00:29:59,532
Sen, baban ve ben... aynı gemideyiz.
Ve hepimiz sonuna kadar birlikte olacağız.
201
00:29:59,766 --> 00:30:02,132
Bir anlaşmaya varmalıyız.
202
00:30:03,833 --> 00:30:06,632
Babam'ın siki olamazsın.
203
00:30:07,766 --> 00:30:10,332
- Ama hala yaşıyorum evlat.
- Ne dedin?
204
00:30:10,333 --> 00:30:11,899
Git!
205
00:30:12,600 --> 00:30:19,232
Hayır, Dominic! Yeter! Dur!
Dur, sakin ol! Onu öldüreceksin!
206
00:31:02,166 --> 00:31:03,632
Jacob!
207
00:31:03,666 --> 00:31:08,299
Mıknatıs fikrinin işe yaradığına inanamıyorum.
Harika oldu.0
208
00:31:08,300 --> 00:31:11,132
Videoyu doğrudan uçaktan izleyin.
209
00:31:11,600 --> 00:31:15,032
- Nereye postalamak için...?
- O... neredeyse bana yetişecekti.
210
00:31:15,066 --> 00:31:16,199
kabul ediyor mu?
211
00:31:16,266 --> 00:31:17,832
Henüz değil.
212
00:31:17,866 --> 00:31:20,999
Gördüğümde
beni hemen heyecanlandırıyor.
213
00:31:21,333 --> 00:31:24,899
Ama bir yandan
da çok korkutucu. Garip, ha?
214
00:31:28,366 --> 00:31:30,299
İyi iş.
215
00:31:30,566 --> 00:31:35,099
Uçağı havada çarparak kaçırdılar.
216
00:31:36,100 --> 00:31:38,099
Sana ödediğime değdi.
217
00:31:39,000 --> 00:31:40,332
Kim olduğumu biliyor musun?
218
00:31:40,366 --> 00:31:42,265
Tabiki biliyorum.
219
00:31:42,300 --> 00:31:43,165
Ya sen?
220
00:31:45,666 --> 00:31:49,499
Çocukluk
Doğu Los Angeles, Disneyland değil.
221
00:31:50,400 --> 00:31:56,965
Ayrıca kardeşinin gölgesinde daha yeteneklisin. Bu doğru mu?
222
00:31:59,100 --> 00:32:09,399
Bunca zamandır Dominic'ten daha hızlı olmaya çalışıyordun.
Dominic'ten daha akıllı... Dominic'ten daha güçlü.
223
00:32:09,800 --> 00:32:15,599
Nefretinin
seni geceleri ayakta tuttuğu doğru mu...?
224
00:32:17,666 --> 00:32:24,365
...ve bu seni rahatsız ediyor mu...
bunca yıldan sonra bile?
225
00:32:27,200 --> 00:32:31,399
Geçen sefer kardeşinle iletişim kurduğum için benim hatam.
Seni aramak zorundaydım.
226
00:32:31,400 --> 00:32:35,432
- Ben yarışmalar için çalışmıyorum.
- Bu naif...
227
00:32:35,433 --> 00:32:37,232
...benim rakibim olduğunu düşünmek.
228
00:32:37,233 --> 00:32:40,299
Fare kutudan dedi.
229
00:32:40,300 --> 00:32:40,899
Bu.
230
00:32:42,166 --> 00:32:43,899
Ne istiyorsun.
231
00:32:44,233 --> 00:32:48,465
İkinci kısım gövdenin bir yerine gömülü..
232
00:32:48,466 --> 00:32:50,932
Onu bulmanı istiyorum.
233
00:32:51,266 --> 00:32:54,532
Bunu yapmak
için ana diski uçaktan çıkarıyoruz.
234
00:32:54,966 --> 00:32:58,632
Antik çağlardan kalma her şey. İnternetten önce.
235
00:32:58,933 --> 00:33:01,832
Böylece onların istemediklerini kaçırmazsınız.
236
00:33:03,733 --> 00:33:11,565
İstediğini yaparsam...
tüm insanlığı yeryüzünden silecek bir silahı ...
ne yapardın?
237
00:33:11,566 --> 00:33:14,065
kıyameti getirecek mi?
238
00:33:14,100 --> 00:33:18,132
En cömertine mi sattın?
Ah, sanırım biliyorum.
239
00:33:18,166 --> 00:33:21,799
Çürümüş sistemi sallamak istiyorsun.
240
00:33:22,533 --> 00:33:25,765
Ama kalbinde, sarılmayı hayal ediyorsun.
241
00:33:26,100 --> 00:33:30,832
- Okul profilimi buldun mu?
- Her şeyi buldum. Mezuniyet fotoğrafları bile.
242
00:33:31,866 --> 00:33:33,465
Bu benim işim.
243
00:33:42,633 --> 00:33:46,932
Güçlü çenelerin var.
244
00:33:47,833 --> 00:33:53,665
Toretto ailesinde birçok farklı kan birbirine karışmıştı, ancak İskandinav kanının varlığı gerçekten şaşırtıcıydı.
245
00:33:59,700 --> 00:34:02,832
Edinburg. doğru bileşenler.
246
00:34:03,166 --> 00:34:09,632
İki parçalı Ares projesini bulmak armut soymak kadar kolay. Ama kardeşini bir ilişki yaşamaya ikna etmek...
247
00:34:09,633 --> 00:34:11,399
Bu pek olası değil.
248
00:34:11,900 --> 00:34:14,232
İnan bana, halledebilirim.
249
00:34:18.066 --> 00:34:20,232
Hasan Han.
250
00:34:22,033 --> 00:34:23,932
Ne?
251
00:34:24,366 --> 00:34:26,365
Cengiz Han'ın küçük kardeşi.
252
00:34:29,500 --> 00:34:31,999
Onu da kimse bilmiyor.
253
00:34:47,900 --> 00:34:51,432
HAZAR DENİZİ
254
00:34:56,500 --> 00:34:59,099
Çok iyi saklanıyorlar.
255
00:34:59,100 --> 00:35:03,399
Evet, bunu kim yaptıysa...
bu kişi çok paranoyak.
256
00:35:03,933 --> 00:35:08,165
Eğer aniden ninja kaplumbağalar bize saldırırsa
, buradan çıkacağım!
257
00:35:08,166 --> 00:35:14,199
Teşkilatın bu delik hakkında bir şey bildiğini sanmıyorum.
Görünüşe göre burası Bay Hiçkimsenin gizli yeri.
258
00:35:22,000 --> 00:35:23,699
Sırada ne var, Dominic?
259
00:35:25,500 --> 00:35:28,832
Jacob ne yaptı...
260
00:35:30,133 --> 00:35:34,032
...ne yaparsa yapsın.
261
00:35:36,566 --> 00:35:38,832
Bu benim hatam.
262
00:35:39,566 --> 00:35:41,199
Ve düzeltmeliyim.
263
00:35:41,200 --> 00:35:46,365
Değil.
Bizden kurtulmak o kadar kolay değil .
264
00:35:46,400 --> 00:35:48,565
Öyleyse işe başlayalım.
265
00:36:03,633 --> 00:36:12,165
Bu garip bir sorun. Çok tehlikeli şeyler yaşadık.
Ve, ama... hala hayattayız.
266
00:36:12,166 --> 00:36:14,432
Evet, şimdiye kadar her şeyi mahvetmedik,
bizi suçlama.
267
00:36:14,433 --> 00:36:15,832
Şanslıydık.
268
00:36:15,866 --> 00:36:19,132
Hayır, hayır, hayır, anlamıyorlar.
Bunu bir düşün!
269
00:36:19,300 --> 00:36:23,799
Dünyayı
dolaşıyoruz , çılgın işler yapıyoruz. Ve oldukça sık.
270
00:36:23,800 --> 00:36:31,199
Başkalarının
imkansız olduğunu düşündüğü şeyi yapıyoruz . Ve yara izim yok.
271
00:36:31,200 --> 00:36:33,565
Doğru mu! Ceketime bak!
272
00:36:34,466 --> 00:36:39,032
Bu bir kurşun deliği.
Çoğu zaman kafamı uçurmak istiyorlar!
273
00:36:39,033 --> 00:36:46,065
Ama yapamazlar! Arabalardan,
trenlerden ve tanklardan daha havalıyız. Ve herhangi bir uçak, serçeler gibiyiz!
274
00:36:46,066 --> 00:36:50,065
- Ve hala hayattayız ...
- Kesinlikle.
275
00:36:50,100 --> 00:36:54,665
Ramsey, bir teorinin testi
aynı sonucu verdiğinde , bu ne anlama geliyor?
276
00:36:54,666 --> 00:36:58,065
Bu hipotez bir gerçek olsun. Ama demek istediğiniz ...
Ama ciddi değilsin...
277
00:36:58,066 --> 00:37:03,265
Anlıyorum, ama... sihir tekrar tekrar oluyorsa,
bu sadece şans değildir.
278
00:37:04,166 --> 00:37:06,699
Gerçekten özel olabilir miyiz...?
279
00:37:06,700 --> 00:37:09,832
Ve ben de aynısını düşünüyorum! Açıkçası, biz özeliz!
280
00:37:10,333 --> 00:37:17,365
Şey... sadece açıklığa kavuşturmak için... gerçekten onların...
281
00:37:17,366 --> 00:37:18,732
Süper kahraman mı?
282
00:37:19,633 --> 00:37:22,365
- Olabilir.
- Olabilir.
283
00:37:24,000 --> 00:37:25,965
Büyük ihtimalle...
284
00:37:25,966 --> 00:37:28,565
...deli olduğunu!
285
00:37:31,700 --> 00:37:34,765
Beynin, ceketin gibi sızdırıyor.
286
00:37:42,366 --> 00:37:44,899
Bugün iyi bir iş çıkardın.
287
00:37:46,300 --> 00:37:49,132
Eski hayatını özlüyor musun?
288
00:37:50,466 --> 00:37:51,765
Ya sen?
289
00:37:54,066 --> 00:37:55,699
Her gün.
290
00:37:56,800 --> 00:37:59,799
Merhaba.
291
00:37:59,833 --> 00:38:01,432
Misafirlerimiz var
292
00:38:01,700 --> 00:38:03,965
Sunuma gerek yok.
293
00:38:05,633 --> 00:38:08,865
- Seni gördüğüme sevindim.
- Onları özledim.
294
00:38:10,266 --> 00:38:12,199
Teşekkür ederim.
295
00:38:12,233 --> 00:38:13,799
Önemli değil.
296
00:38:17,066 --> 00:38:19,232
Neden bana söylemedin?
297
00:38:20,133 --> 00:38:22,332
Bilmeye hakkı var.
298
00:38:23,333 --> 00:38:26,765
Jacob aynı zamanda benim kardeşim.
gelemeliydim
299
00:38:27,266 --> 00:38:30,632
Bu davaya karışarak
her şeyi riske atacaksın...
300
00:38:32,300 --> 00:38:35,432
yeni hayatınız
ve çocuklarınız.
301
00:38:35,733 --> 00:38:37,999
Burada hepimiz tehlikedeyiz.
302
00:38:39,500 --> 00:38:41,765
Dominic,beni dinle.
303
00:38:41,800 --> 00:38:45,865
Çocuklarım ... ve sizinkiler
artık tamamen güvende.
304
00:38:45,866 --> 00:38:48,299
Brian onlarla birlikteydi.
305
00:38:48,333 --> 00:38:50,265
Kurtarmamız gereken bir şey var.
306
00:38:51,833 --> 00:38:54,199
Ve risklerin farkındayım.
307
00:39:01,566 --> 00:39:07,299
Bu antikanın koruması oldukça iyi çıktı. Ama onu porta yükledim ve protokolle oynadım...
308
00:39:07,300 --> 00:39:10,565
beyinine girdim ve
309
00:39:11,333 --> 00:39:13,699
... Ares'in gizli projesini sunuyorum.
310
00:39:13,700 --> 00:39:16,699
- Yanlış olan ne?
- Uçaktan aldıklarımız güvende...
311
00:39:16,700 --> 00:39:18,732
... bu projenin bir parçası.
312
00:39:18,766 --> 00:39:22,465
Ares - herhangi bir ikili cihazı fethedebilir.
313
00:39:22,466 --> 00:39:27,065
Herhangi bir bilgisayar savunmasızdır.
Ve nerede ve hangi koruma altında olduğunun bir önemi yok.
314
00:39:27,100 --> 00:39:31,732
Ares'i
uyduya yüklersen virüs gibi yayılır.
315
00:39:31,800 --> 00:39:35,832
Ve sonra
her türlü silahı kontrol edebilirsiniz ...
316
00:39:35,833 --> 00:39:40,532
... konvansiyonel, nükleer veya yeni gelişmeler.
Her yerde uygulayabilirsiniz.
317
00:39:41,200 --> 00:39:44,265
Bununla Jacob...
dünyanın hükümdarı olacak...
318
00:39:44,833 --> 00:39:46,765
... anında.
319
00:39:46,766 --> 00:39:51,199
Ares, Savaş Tanrısı, değil mi?
Jacob Ares'i kontrol ederse...
320
00:39:51,233 --> 00:39:53,832
...gerçekten bir Tanrı olmak ve bu iyi değil.
321
00:39:54,800 --> 00:40:00,265
Riski azaltmak için Bay Hiçkimse prototip çizer
ve iki eşit parçaya böler.
322
00:40:00,266 --> 00:40:02,832
Aktivasyon anahtarı olmadan ikisi de işe yaramaz.
323
00:40:03,866 --> 00:40:08,199
Jacob bir parti veriyor.
Şimdi başka birini bulmaya çalışıyor.
324
00:40:08,200 --> 00:40:10,065
Ama anahtar kayıp.
325
00:40:10,633 --> 00:40:11,665
O kayboldu.
326
00:40:11,666 --> 00:40:13,232
Onu bulacağız.
327
00:40:13,266 --> 00:40:16,532
Ama Jacob'ın peşinden gitmek
için ayrılmamız gerekiyor.
328
00:40:16,533 --> 00:40:21,932
Róman,Tej: Almanya'ya gidiyorum, ihtiyacımız olan her şeyi almamıza yardım edecek.
329
00:40:21,966 --> 00:40:24,499
- Bavullarınızı toplayın!
- Bekle, bir şey daha var.
330
00:40:24,533 --> 00:40:28,399
Bay hiçkimsede,
o anahtarla ilişkili ad şifrelenir.
331
00:40:28,433 --> 00:40:31,199
Şimdi bir sürpriz olacak, otursan iyi olur.
332
00:40:37,200 --> 00:40:38,865
Mümkün değil.
333
00:40:38,866 --> 00:40:41,032
Ben de aynı şeyi söyledim.
334
00:40:41,033 --> 00:40:44,899
Yani… Khan'ın ölümü
bu çılgın planın bir parçası mıydı?
335
00:40:44,900 --> 00:40:48,832
En azından bir bağlantı var.
Bununla ilgileneceğim.
336
00:40:48,866 --> 00:40:51,532
Tej,
han hakkındaki tüm bilgileri bana gönderebilir misin?
337
00:40:51,966 --> 00:40:52,965
seninle gideceğim
338
00:40:54,300 --> 00:40:56,365
-Haydi.
- Letty...
339
00:40:58,866 --> 00:41:00,465
...Bunu onun öldüğü gün aldım.
340
00:41:01,166 --> 00:41:02,632
Meksikalı.
341
00:41:03,166 --> 00:41:07,132
Şimdi damgaya bakın.
İpucu orada bitiyor.
342
00:41:07,133 --> 00:41:08,832
Her şeyi öğrenmelisin.
343
00:41:08,866 --> 00:41:10,665
Tokyo
344
00:41:11,000 --> 00:41:13,399
Jacob hakkında ne karar verdin?
345
00:41:14,266 --> 00:41:15,965
onunla buluşucam.
346
00:41:18,400 --> 00:41:20,365
Nasıl?
347
00:41:20,833 --> 00:41:22,665
Bir arkadaşın yardımıyla
348
00:41:34,000 --> 00:41:39,765
Ama hayal et...
Chorizo içinde bir ev alabilir misin? Eğer öyleyse, ne satın alabilirsiniz?
349
00:41:39,766 --> 00:41:41,599
Para bir yanılsamadır!
350
00:41:41,633 --> 00:41:46,665
Yanılsama...? Çok fazla yanılsamanız varsa, anlarım.
Para olmadan hiçbir yere gidemezsin! Para gerçektir.
351
00:41:46,666 --> 00:41:48,332
- Bu bir illüzyon!
- Gerçek bu!
352
00:41:50,366 --> 00:41:53,799
Ne düşünüyorsun?
Para bir illüzyon mu yoksa gerçek mi?
353
00:41:54,666 --> 00:41:58,632
Önemli değil.
Bu sadece bir algı meselesi.
354
00:41:58,633 --> 00:42:00,832
Bu! Yine haklıydım!
355
00:42:01,900 --> 00:42:03,865
- Ben Leo'yum.
- Ben Santos'um.
356
00:42:03,866 --> 00:42:05,199
Ben Dominic.
357
00:42:05,466 --> 00:42:07,765
- Neden hapistesiniz?
- Beyaz olmadığımız için.
358
00:42:07,766 --> 00:42:12,065
- Ve banka soygunu davası yüzünden.
- Hiçbir şey bilmiyorsun!
359
00:42:12,066 --> 00:42:16,532
Polis bizi siyahi olduğumuz için yakaladı!
Ve bankayı soyduğumuz için değil.
360
00:42:16,866 --> 00:42:19,999
- Tamam... bu durumda evet, haklısın.
- Oh, dur, dur, dikkat et.
361
00:42:20,700 --> 00:42:22,765
Yakıt hattında boşluk var.
362
00:42:22,766 --> 00:42:25,765
Hava girerse - araba batar.
363
00:42:25,766 --> 00:42:27,432
Bu...
364
00:42:27,466 --> 00:42:30,832
Araba yarışını manipüle etmek için mekanikler tarafından kullanılan eski numaralar .
365
00:42:30,866 --> 00:42:37,565
Ama çatlak büyür ve bir kıvılcım
çıkarsa ... her yer cehennem gibi yanacak.
366
00:43:18,633 --> 00:43:21,999
Hey dostum, sen en iyisisin!
367
00:43:23,533 --> 00:43:25,165
Sıradaki kim?
368
00:43:25,200 --> 00:43:26,765
Kim bana meydan okuyacak?
369
00:43:26,766 --> 00:43:28,465
ileri gideceğim.
370
00:43:30,733 --> 00:43:31,965
Dominic mi?
371
00:43:33,400 --> 00:43:35,099
Hapisten ne zaman çıktın?
372
00:43:35,566 --> 00:43:37,299
Konuşalım mı yoksa araba kullanalım mı?
373
00:43:39,066 --> 00:43:41,665
Sorun değil, Dominic.
374
00:43:41,700 --> 00:43:44,265
Bana meydan okumak mı istiyorsun Buddy?
375
00:43:44,266 --> 00:43:46,599
Sürücü arabadan daha önemlidir.
376
00:43:53,533 --> 00:43:55,565
Koşullar aşağıdaki gibidir.
377
00:43:55,800 --> 00:43:57,599
Eğer kazanırsan...
378
00:43:58,000 --> 00:44:00,232
eve gel.
379
00:44:00,266 --> 00:44:07,465
Kaybedersen... yakında buradan gideceksin...
ve bir daha asla geri dönmeyeceksin...
380
00:44:07,833 --> 00:44:09,665
Hımm.
381
00:44:10,433 --> 00:44:12,132
Bu ne saçmalık kardeşim?
382
00:44:12,133 --> 00:44:14,165
Ne yaptığını biliyorum.
383
00:44:15,633 --> 00:44:21,665
Aynı gün babam
motor arızasından şikayet etti . Hatırlarsın?
384
00:44:21,966 --> 00:44:24,865
Çadırdaki son kişi sensin.
385
00:44:26,866 --> 00:44:29,232
Ve bir dakika sonra öldü.
386
00:44:29,700 --> 00:44:33,265
Söylesene babamı neden öldürdün?
387
00:44:40,066 --> 00:44:42,699
Şimdi yarışıyoruz.
388
00:44:47,366 --> 00:44:50,399
Eko-Parkta soygun!
4. Cadde'deki köprü ücretsiz!
389
00:44:50,433 --> 00:44:51,865
Hadi hadi hadi!
390
00:44:51,866 --> 00:44:53,899
Kahretsin!
391
00:45:10,966 --> 00:45:12,999
Hazır ...
392
00:45:13,533 --> 00:45:14,932
Hazır!
393
00:45:15,966 --> 00:45:17,432
Şimdi!
394
00:45:17,750 --> 00:45:25,950
395
00:45:26,750 --> 00:45:33,750
396
00:46:42,100 --> 00:46:44,132
Çok hızlı
397
00:46:51,833 --> 00:46:54,365
Hayıır.
398
00:47:52,966 --> 00:47:55,465
Burada hiçbir şey değişmedi.
399
00:47:57,466 --> 00:48:00,199
Her şeyi Jack'e bıraktım.
400
00:48:00,233 --> 00:48:02,099
Jacob'ı arıyorum.
401
00:48:06,833 --> 00:48:08,599
Hayır.
402
00:48:09,866 --> 00:48:13,465
Babam öldükten sonra Jacob'u buraya getirdiğini biliyorum .
403
00:48:13,766 --> 00:48:16,732
Toretto'nun en kötü kabusu...
404
00:48:16,766 --> 00:48:19,199
Bu aile sürgünüdür.
405
00:48:20,433 --> 00:48:23,065
Ve sen de ona bunu yaptın.
406
00:48:23,333 --> 00:48:28,165
Seni seven, seni
bekleyen, seni önemseyen insanlar var.
407
00:48:28,200 --> 00:48:34,465
Jacob'un kimsesi yoktu. Biriniz
ölünceye kadar düşmanlığınız bitmez.
408
00:48:34,500 --> 00:48:37,065
Biliyorum, onun için elinden geleni yaptın,
onu önemsiyorsun.
409
00:48:37,800 --> 00:48:40,832
Ama ikimiz de
onun kötü bir şey planladığını anlıyoruz .
410
00:48:50,666 --> 00:48:53,832
Jacob'a elimden geldiğince yardım ettim.
411
00:48:55,400 --> 00:48:58,299
Ama ben Jack Toretto değilim.
412
00:49:14,666 --> 00:49:18,399
Gelecek için bir şansın var...
413
00:49:19,466 --> 00:49:21,799
geçmişi kabul etmek zorundasın.
414
00:49:28,966 --> 00:49:31,599
Londra'da.
415
00:49:31,633 --> 00:49:33,332
Tüm bildiğim bu.
416
00:49:44,033 --> 00:49:46,099
Dominic.
417
00:49:49,233 --> 00:49:53,365
umarım huzurlusundur.
418
00:49:54,666 --> 00:49:58,265
Bu yarışta ölmek için son şans.
419
00:50:06,233 --> 00:50:09,099
TOKYO
420
00:50:21,300 --> 00:50:23,132
Arigatu.
421
00:50:25,900 --> 00:50:31,032
- Görünüşe göre çıkmazdayız.
- Jacob, Khan'ın projeye dahil olduğunu biliyor muydu?
422
00:50:32,166 --> 00:50:36,899
Bizimle aynı bilgilere sahipse biliyordur...
423
00:50:38,933 --> 00:50:42,732
Dom bilmiyor...
424
00:50:42,866 --> 00:50:46,365
... Jacob'la olan ilişkimi gizli tuttuğumu.
425
00:50:46,933 --> 00:50:52,832
Buddy ile bir yıl yaşadı... sonra... ortadan kayboldu,
bir not bıraktı,Kimsenin onu aramamasını istedi.
426
00:50:53,533 --> 00:50:59,065
Böyle çılgınca bir hareketten sonra
onu bulmak için her şeyi yapardım.
427
00:50:59,066 --> 00:51:02,232
Polis dosyalarını bile araştırdım
ama... bana faydası olmadı.
428
00:51:02,233 --> 00:51:05,399
Ciddi anlamda? 16 yaşında mı?
429
00:51:06,566 --> 00:51:08,599
Onu bulmak istiyorum.
430
00:51:09,566 --> 00:51:11,565
Belli.
431
00:51:14,100 --> 00:51:15,899
Ve sen nasılsın?
432
00:51:15,933 --> 00:51:17,532
Genel olarak?
433
00:51:18,266 --> 00:51:20,699
Sakin hayat bitti mi?
434
00:51:21,833 --> 00:51:25,999
şimdi hatırladım
435
00:51:26,000 --> 00:51:27,765
Ben kimim
436
00:51:27,800 --> 00:51:33,032
Çok değişti.
Yavaşlamak gibi.
437
00:51:33,833 --> 00:51:41,532
Kaosta huzur buluyorum.
Yaşadığımı hissetmek için dünyayla çarpışmam gerekiyor.
438
00:51:42,600 --> 00:51:49,399
Brian'ın silahlı davetsiz misafirlerden saklanmak için acele ettiğini izliyorum ...
439
00:51:50,100 --> 00:51:52,199
Uyandım.
440
00:51:53,433 --> 00:51:56,932
Saklanmak bizim için değil.
441
00:51:57,466 --> 00:52:01,832
Dominic benim kardeşim
ama bana her zaman güvenebilirsin.
442
00:52:01,933 --> 00:52:05,699
Sen ve benim konuşmamıza gerek yok.
443
00:52:11,466 --> 00:52:12,799
Ne?
444
00:52:12,800 --> 00:52:15,199
Gözlerimin gördüklerine inanamıyorum...
445
00:52:15,500 --> 00:52:16,965
Neden bahsediyorsun?
446
00:52:17,066 --> 00:52:20,132
Han'ın Tokyo hakkında her zaman ne dediğini hatırlıyor musun?
447
00:52:22,366 --> 00:52:27,132
Eski batıda
kovboyların Meksika'da adaletten kaçtığını söyledi .
448
00:52:27,433 --> 00:52:30,199
Tokyo onun Meksika'sı.
449
00:52:34,100 --> 00:52:35,665
Vay.
450
00:52:40,033 --> 00:52:45,432
RETROPULSİYON TEST ALANI. KENAR MAHALLE. ALMANyA.
451
00:52:52,033 --> 00:52:53,965
Araba savaşa hazır.
452
00:52:54,000 --> 00:52:57,565
Bekle hayır! Değil! John!
453
00:52:57,600 --> 00:53:00,632
Neden
sıvı oksijen tüpleri için valf yaptınız ?
454
00:53:00,633 --> 00:53:05,665
Kardeşim, merak etme, bu büyük bir gelişme.
Her şey iyi olacak. Yani, bir saniyede kazandım.
455
00:53:05,666 --> 00:53:09,365
Endişelenmeye gerek yok ?! Bu kanlı bir dövüşçü değil!
Arabadan çıkamazsın!
456
00:53:09,366 --> 00:53:11,532
Arkadaşlar sakin olun. Her şey yolunda.
457
00:53:11,533 --> 00:53:15,265
Aşırı basınçtan kaynaklandığını
anladığında anlayacaksın.
458
00:53:15,266 --> 00:53:16,832
Ama şimdi karışma.
459
00:53:16,833 --> 00:53:19,399
Ama sen
- "Karışma, dahi!" dedin ?
460
00:53:19,400 --> 00:53:23,832
Aklıma roket motoru kullanma fikri geldi.
Ve bundan nasıl para kazanılır.
461
00:53:24,133 --> 00:53:27,199
- Bu benim fikrimdi.
- Enkarnasyonunu kime Emanet ediyorsun?
462
00:53:27,200 --> 00:53:29,365
Bu çılgın tamirci mi?
463
00:53:30,133 --> 00:53:34,499
Roket bilimcisi? Ben olmasaydım,
şimdi yağı fritözle değiştirecektin!
464
00:53:34,500 --> 00:53:37,265
Çocuklar, sakin olun. Neden kavga?
Hepimiz katkıda bulunuyoruz.
465
00:53:37,266 --> 00:53:40,732
Tek
katkın aşağı işemek, seni aptal.
466
00:53:40,800 --> 00:53:42,899
yanlış mı duydum?
467
00:53:42,900 --> 00:53:45,199
Aerofobik bir kaçakçı mısınız?
468
00:53:46,533 --> 00:53:48,199
sen aptal bir ork musun?
469
00:53:48,233 --> 00:53:52,665
Yani... siz ikiniz...
bilge periler ve dev hobbitler misiniz?
470
00:53:53,033 --> 00:53:56,132
Ben...
"ork" lakabına kızmıyorum.
471
00:53:56,133 --> 00:53:58,365
Yani... orklara karşı hoşgörülü müsün?
472
00:53:58,400 --> 00:53:59,699
utanmıyor musun?
473
00:54:00,400 --> 00:54:01,999
O ciddi değil.
474
00:54:02,566 --> 00:54:04,299
Zaman geldi çocuklar!
475
00:54:04,333 --> 00:54:05,765
Büyük!
476
00:54:06,933 --> 00:54:08,265
Duydun mu?
477
00:54:08,400 --> 00:54:10,465
On saniyede çeyrek milden fazla mı?
478
00:54:11,866 --> 00:54:14,965
Ve arabamız bunu yapabilir.
İki saniyeliğine!
479
00:54:22,233 --> 00:54:26,899
Pontiac Viera'ya motorlu roketler mi kurdular ...?
480
00:54:26,933 --> 00:54:28,899
Güzel? Biliyorum.
481
00:54:28,900 --> 00:54:31,765
Hayır... Dostum...
hiç de havalı değil.
482
00:54:33,700 --> 00:54:36,865
Hadi, çıkar şunu!
Yarış başlıyor!
483
00:54:52,766 --> 00:54:55,632
Ikaus'u çıkar!
Git! Git! Git!
484
00:55:12,066 --> 00:55:13,199
Güzel!
485
00:55:13,200 --> 00:55:15,199
Evet!
486
00:55:15,633 --> 00:55:17,765
Yaptık! Evet!
487
00:55:17,800 --> 00:55:20,332
Evet çocuklar, başardık!
488
00:55:23,166 --> 00:55:26,565
Mm...
Neden bu kadar mutlusunuz?
489
00:55:26,800 --> 00:55:28,832
Uçak açıkça onları kazandı.
490
00:55:29,100 --> 00:55:30,132
Araba patlamadı.
491
00:55:30,166 --> 00:55:31,932
Erimiyor bile.
492
00:55:31,966 --> 00:55:33,999
Yeni gibi sağlam.
493
00:55:39,633 --> 00:55:41,765
Havai Fişekler tepeye mi?
494
00:55:41,766 --> 00:55:43,965
Pekala, seni zaten uyardım.
495
00:55:44,000 --> 00:55:45,532
Ama sen sağırsın.
496
00:55:46,500 --> 00:55:49,499
Bize söylediğiniz
Arabayı alabilir miyiz?
497
00:55:49,500 --> 00:55:52,032
Lütfen...
Patlayan bu arabalardan vermeyin.
498
00:55:52.533 --> 00:55:53,932
Yapabilirler mi?
499
00:55:53,966 --> 00:55:59,032
- İpotek ofisi buradan üç mil uzakta.
"Bizi Dominic Toretto gönderdi.
500
00:56:06,566 --> 00:56:08,632
Toretto kim?
501
00:56:10,166 --> 00:56:12,732
LONDRA
502
00:57:32,533 --> 00:57:34,765
Güzel kolye kraliçe.
503
00:57:36,100 --> 00:57:38,799
Elmaslar ve zümrütler sana çok yakışıyor.
504
00:57:39,466 --> 00:57:41,632
Dominic Toretto...
505
00:57:43,666 --> 00:57:46,332
Seni hapse attıklarını duydum.
506
00:57:46,366 --> 00:57:48,965
Ama orada uzun süre kalamadım.
507
00:57:49,366 --> 00:57:53,465
Demir çubukların tüm kuşlar için olmadığını asla öğrenemezler .
508
00:57:53,466 --> 00:57:55,765
Çocuklarımdan birini mi arıyorsunuz?
509
00:57:56,666 --> 00:57:58,499
Hiçbir fikrin yoktu.
510
00:57:59,300 --> 00:58:02,199
Al, satışın yüzde 15'i senin.
511
00:58:06,200 --> 00:58:08,465
Bunu yapmayı uzun zaman önce bıraktım.
512
00:58:09,333 --> 00:58:10,765
Ama ben değil ...
513
00:58:12,500 --> 00:58:14,499
Benimle gelmelisin.
514
00:58:45,566 --> 00:58:47,665
Birini arıyorum.
515
00:58:47,866 --> 00:58:49,999
Geçenlerde buraya geldi.
516
00:58:50,133 --> 00:58:52,032
Hem de harika bir ekiple.
517
00:58:52,033 --> 00:58:53,599
Bir sürü para ve bağlantı ile.
518
00:58:53,600 --> 00:58:58,299
Bu arada, evet, bu
patronun Amerikalı olduğu yabancı bir takım .
519
00:59:03,733 --> 00:59:09,599
Yerel satıcılardan silah satın aldı ve
Edinburgh'da ciddi bir şeyler olduğunu duydum.
520
00:59:13,900 --> 00:59:16,165
Yerel satıcılar, ha?
521
00:59:16,466 --> 00:59:19,132
Kim en pahalı bibloları çalmayı sever?
522
00:59:19,133 --> 00:59:22,165
Bana çok şey verdi,
parayı reddedecek kadar aptal değilim.
523
00:59:26,766 --> 00:59:31,265
O da senin kadar uzun.
Ve sana çok benziyor.
524
00:59:32,100 --> 00:59:35,232
Lanet olsun. Kuzeninle dalga mı geçtim?
525
00:59:35,800 --> 00:59:37,732
Küçük erkek kardeşim.
526
00:59:40,666 --> 00:59:43,365
Park frenini kaldırın.
527
00:59:51,666 --> 00:59:55,632
Görünüşe göre deli olan sadece akrabalarım değildi.
528
00:59:56,533 --> 01:00:00,132
Sana para teklif etti.
529
01:00:13,533 --> 01:00:14,232
veya...
530
01:00:30,266 --> 01:00:33,765
Birisi için hiçbir şey
ailesinin sevgisinden daha önemli değildir.
531
01:00:34,333 --> 01:00:37,399
Ama sevgiyi öfkeye çevirdin.
532
01:00:37,700 --> 01:00:40,765
Ve hiçbir şey daha tehlikeli değildir.
533
01:00:43,833 --> 01:00:45,099
sen
534
01:00:45,100 --> 01:00:46,565
Dominic mi?
535
01:00:47,000 --> 01:00:51,399
Seni öldürmesine izin verme.
536
01:01:16,200 --> 01:01:19,199
Bu parti
isteğinize uygun mu?
537
01:01:19,233 --> 01:01:23,499
En iyi kızlar, en iyi arabalar.
538
01:01:23,500 --> 01:01:25,565
Ben Otto, kardeşinin ortağıyım.
539
01:01:31,233 --> 01:01:37,832
Kesin olmak gerekirse, ben sizin yatırımcınızım.
Ama babam bir diktatör,
ben sadece zengin bir çocuk değilim.
540
01:01:37,833 --> 01:01:42,732
Burada gördüğün her şey benim!
Kızlar bile.
İstersen bir, iki veya üç...
541
01:01:42,733 --> 01:01:46,499
... söyle gitsin. Onlar ödenir.
Ayrıca dişçiye para ödedim.
542
01:01:46,833 --> 01:01:47,565
Anladın?
543
01:01:47,600 --> 01:01:48,832
Jacob nerede?
544
01:01:49,200 --> 01:01:50,532
Sarayda.
545
01:02:30,566 --> 01:02:32,965
Tanıdığın kardeşin...
546
01:02:33,466 --> 01:02:35,332
... çoktan gitti.
547
01:02:36,200 --> 01:02:37,532
O burada değil.
548
01:02:37,766 --> 01:02:42,199
Ve hala
babamı öldüren korkakları görüyorum .
549
01:02:43,366 --> 01:02:44,932
çok yanılıyorsun
550
01:02:47,200 --> 01:02:48,599
Sırtımı hafife alma.
551
01:02:49,466 --> 01:02:51,565
...benim dünyamda.
552
01:02:55,833 --> 01:02:58,965
Benim tavsiyem
553
01:02:59,000 --> 01:03:01,932
... eskisi gibi olacak.
554
01:03:04,233 --> 01:03:07,065
Defol buradan. Hemen şimdi.
555
01:03:07,600 --> 01:03:09,532
Konuşmadan.
556
01:03:09,900 --> 01:03:12,065
Ve asla geri dönmedin.
557
01:03:12,300 --> 01:03:13,599
Asla.
558
01:03:14,000 --> 01:03:15,599
Anla, şunu!
559
01:03:16,433 --> 01:03:18,632
O gün senin için üzüldüm!
560
01:03:20,633 --> 01:03:22,432
Ama
benden daha fazla merhamet bekleme .
561
01:03:26,833 --> 01:03:29,599
- Budur!
- O burada.
562
01:03:32,533 --> 01:03:34,232
Toretto!
563
01:03:35,000 --> 01:03:37,799
Babam devletin başı.
564
01:03:37,833 --> 01:03:40,332
Ve ben yüksek rütbeli bir insanım.
565
01:03:40,366 --> 01:03:47,799
Bu saray bir elçiliktir. Anlaşılan
öldürmek amacıyla ülkemin topraklarını işgal ettin .
566
01:03:47,833 --> 01:03:51,799
Elbette,
yardım için Interpol'e gitmem gerekiyor.
567
01:03:51,833 --> 01:03:54,865
Geçmişi araştırmaya devam edeceksen...
568
01:03:54,900 --> 01:03:56,832
Kendi mezarını kazacaksın.
569
01:04:04,900 --> 01:04:08,065
Şey, aptal babama kızgınım.
570
01:04:08,633 --> 01:04:11,965
Ama ailen... kahretsin...
daha da çılgın.
571
01:04:12,333 --> 01:04:16,965
Şey... kardeşini temizledik.
Edinburgh'dan geçme zamanı...
572
01:04:17,000 --> 01:04:20,865
... Ares'in ikinci bölümü için.
Ve sonra... dinlenmek günah değil, değil mi?
573
01:04:22,866 --> 01:04:26,499
- Ve anahtar?
- Adamlarım yakında alacak.
574
01:04:28,600 --> 01:04:34,465
Bir hafta içinde...
bizim iznimiz olmadan işeyen hiçbir ülke süper gücü olmayacak .
575
01:04:34,466 --> 01:04:38,099
Bir hafta içinde... baban
ona borç vermen için sana yalvaracak .
576
01:04:38,566 --> 01:04:40,499
Bu harika olurdu.
577
01:04:40,866 --> 01:04:42,932
bekleyemem.
578
01:04:56,900 --> 01:04:58,165
Dominic!
579
01:04:58,333 --> 01:05:00,699
Yakışıklı ne Ah?
580
01:05:01,133 --> 01:05:03,165
Çok teşekkür ederim Leisa.
581
01:05:03,200 --> 01:05:07,065
Doğru mu! Sen olmasaydın,
ülkemde hala benzin çalıyordum.
582
01:05:07,100 --> 01:05:11,932
-Kraliçe ile çalışmaya ne dersin?
Orada bir prenses gibiyim. En iyi öğrencisi olarak.
583
01:05:11,933 --> 01:05:14,832
- Kara'nın kız kardeşi ateş.
- Ateş?
584
01:05:14,833 --> 01:05:18,665
Kıçımı elbise içinde gördün mü?
585
01:05:18,700 --> 01:05:23,065
Bütün takım benim kızlarım! Anladın?
Onları dünyanın her yerinden getirdim.
586
01:05:23,100 --> 01:05:24,432
Neredeyse unutuyordum.
587
01:05:24,466 --> 01:05:26,165
Hayır. Bu işe yarayacaktır.
588
01:05:26,200 --> 01:05:31,665
O silah kardeşinin biyometrisi için programlanmış.
Artık sorunsuz bulacaksınız.
589
01:06:09,700 --> 01:06:10,865
Selam Letty.
590
01:06:12,300 --> 01:06:14,265
- Ne?
- Gördün mü?
591
01:06:15,766 --> 01:06:17,165
O kim?
592
01:06:18.033 --> 01:06:20,099
Han bundan hiç bahsetmedi.
593
01:06:21,666 --> 01:06:22,832
Letty, Mia!
594
01:06:23,933 --> 01:06:24,932
Yere yat, çabuk!
595
01:07:36,666 --> 01:07:37,665
Ne...?
596
01:08:20,833 --> 01:08:21,100
İyi misin?
597
01:08:31,100 --> 01:08:33,399
EDİNBURG
598
01:08:54,166 --> 01:08:54,732
kumarhane
599
01:09:24,033 --> 01:09:26,799
Katedral'e hoş geldiniz.
600
01:09:27,100 --> 01:09:31,532
Bu kutsal yerin tarihi zaten
9.yüzyıldan beri var .
601
01:09:31,700 --> 01:09:33,999
Her şeyden önce, kendisi ünlüdür...
602
01:09:40,500 --> 01:09:41,565
Herşey hazır.
603
01:09:49,000 --> 01:09:50,699
Ramsey, hazır ol.
604
01:09:50,700 --> 01:09:53,032
Jacob'ın biyometrisini silahından kopyaladım.
605
01:09:53,033 --> 01:09:56,399
Program
insanların bize çok yakın olduğunu gösteriyor .
606
01:09:56,400 --> 01:09:58,199
Yaklaşık yüz metrelik bir yarıçap içinde.
607
01:09:58,200 --> 01:09:59,532
Yaklaşık yüz metre?
608
01:09:59.533 --> 01:10:01,299
Evet, oda var.
609
01:10:01,733 --> 01:10:03,865
Burada gerçekten çok insan var.
610
01:10:04,433 --> 01:10:05,499
Sonra.
611
01:10:05,766 --> 01:10:10,532
Jacob'ın patlatmak istediği gizli kasanın nerede olduğunu bilmiyorsundur herhalde?
612
01:10:10,533 --> 01:10:12,832
Bu yüzden sır denir.
613
01:10:13,200 --> 01:10:14,199
Açık.
614
01:10:14,200 --> 01:10:18,632
Bir sürü kitap, örgü atkuyruğu,
gözlük okuyorsun ama daha akıllı olmuyorsun.
615
01:10:23,766 --> 01:10:26,865
Şaşırtıcı bir şekilde eski güzel işaretleri kullanmadık.
616
01:10:26,866 --> 01:10:29,232
Bu bizi doğrudan bu adama götürecek.
617
01:10:29,233 --> 01:10:33,732
Ama değil! Aksine,
biyometri ve yüz tanıma ile karıştırıldık !
618
01:10:33,733 --> 01:10:37,199
Şimdi
bu geniş yerde beyaz arayan aptallar gibiyiz .
619
01:10:37,200 --> 01:10:39,232
Evet, bu doğru, ancak ayrıntılar var.
620
01:10:39,233 --> 01:10:40,665
Her zaman parlamayı izliyorlar.
621
01:10:40,666 --> 01:10:45,265
Bu işaret fişekleriyle pantolon taşıdıkları çamaşırhaneyle tanıştıkları anlamına geliyor .
622
01:10:45,266 --> 01:10:48,365
Ancak biyometri ile bunu
yapmak mümkün değildir .
623
01:10:50,200 --> 01:10:50,899
Ne?
624
01:10:51,433 --> 01:10:53,199
Çocuklar, Em... Bir sorunumuz var.
625
01:10:53,200 --> 01:10:54,732
Tüm kameralar bozuk.
626
01:10:54,733 --> 01:10:56,499
Ve teknik kusurlu.
627
01:10:58,866 --> 01:11:00,232
Jimmy, sorun ne?
628
01:11:00,933 --> 01:11:02,832
Alarm, kamera çalışmıyor!
629
01:11:05,600 --> 01:11:06,665
Lanet olsun.
630
01:11:06,933 --> 01:11:08,265
Garip bir şey gördün mü?
631
01:11:09,100 --> 01:11:10,165
Nereden başlayalım?
632
01:11:10,333 --> 01:11:13,432
İlk başta,
bu turistlerin yanında garip hissediyorum .
633
01:11:13,766 --> 01:11:15,965
Ve oradaki iki bayan beni kızdırdı.
634
01:11:15,966 --> 01:11:19,799
George ve Washington'a
seksi bir şey bulduklarını göstermek istiyorlar .
635
01:11:19,800 --> 01:11:22,565
Kont Drakula'nın doğum günündeymişim gibi hissettim.
636
01:11:34,933 --> 01:11:38,699
Ramsey, her köşeye gidiyoruz...
Asıl hedefi arıyorduk!
637
01:11:38,700 --> 01:11:39,999
Ve hiçbir şey!
638
01:11:41,000 --> 01:11:42,432
- Vay!
- Ne?
639
01:11:42,966 --> 01:11:43,965
Fark ettin mi?
640
01:11:43,966 --> 01:11:45,065
Neden bahsediyorsun?
641
01:11:45,366 --> 01:11:46,265
Onun kulakları.
642
01:11:46,766 --> 01:11:48,465
Birçok kez kırıldı.
643
01:11:48,833 --> 01:11:50,399
Bu insanlar savaşçı.
644
01:11:52,466 --> 01:11:53,699
Gel gör.
645
01:11:53,700 --> 01:11:54,732
Roman!
646
01:11:54,733 --> 01:11:57,232
Hey,Spor ayakkabılarımı geri ver.
647
01:11:57,500 --> 01:12:00,065
Üç hafta geçti ve hala haber yok!
648
01:12:04,433 --> 01:12:05,965
Sadece yalan söylüyordum.
649
01:12:08,700 --> 01:12:11,265
Önce düşünüp
sonra harekete geçelim mi?
650
01:12:12,733 --> 01:12:15,799
Dominic, katedrale acele et.
651
01:12:15,800 --> 01:12:18,999
Bizim dehamız habercileri dehşete düşürür,
kendi kulaklarından hoşlanmazlar.
652
01:12:21,700 --> 01:12:22,665
Dur dur dur.
653
01:12:22,933 --> 01:12:24,765
Bunun için ne kadar ödedin?
654
01:12:26,233 --> 01:12:28,632
Görünüşe göre platin mıknatıslanmamalı.
655
01:12:29,266 --> 01:12:30,699
Kapa çeneni köpek!
656
01:12:30,833 --> 01:12:32,265
Senden bıktım!
657
01:12:32,733 --> 01:12:36,365
Ramsey,
kamyonda büyük bir elektromıknatıs olsaydı .
658
01:12:37,166 --> 01:12:39,765
Bu herhangi bir tekniğe müdahale eder, değil mi?
659
01:12:39,766 --> 01:12:41,565
Güvenlik sistemi dahil.
660
01:12:41,566 --> 01:12:44,665
Buldum…
Jacob'ın kasaya girişi bu şekilde!
661
01:12:48,766 --> 01:12:51,199
Çocuklar! Duyuyormusunuz?
662
01:12:55,000 --> 01:12:58,332
Polis her yönden geldi,
çevreyi saracaklar.
663
01:12:58,333 --> 01:13:00,065
Arabayla gitmiyor.
664
01:13:14,366 --> 01:13:15,899
Ramsey, Jacob'ı gördüm.
665
01:13:24,766 --> 01:13:26,032
Otto'yu gördüm.
666
01:13:28,200 --> 01:13:29,399
bakıyorum.
667
01:13:38,900 --> 01:13:40,732
Mavi bir Jaguarı var.
668
01:13:40,733 --> 01:13:41,865
Onu takip et!
669
01:13:42,100 --> 01:13:43,965
BEN? Yapamam!
670
01:13:43,966 --> 01:13:44,932
Neden?
671
01:13:44,933 --> 01:13:47,499
Tamam, bu doğru zaman değil, ama...
672
01:13:47,766 --> 01:13:50,499
ehliyetim yok
Araba kullanmayı bilmiyorum.
673
01:13:50,500 --> 01:13:52,699
Londra'da sadece
birkaç kişi araba kullanıyor.
674
01:13:53,100 --> 01:13:55,132
Sanırım bana
başka bir şey için ihtiyacın var .
675
01:13:55,133 --> 01:13:56,765
- Değil mi?
- Ve başka ne?
676
01:14:10,166 --> 01:14:11,299
oh kahretsin
677
01:14:11,700 --> 01:14:14,465
çocuklar bu kadar yeter,
anlaşabiliriz...
678
01:14:14,766 --> 01:14:16,265
...herkesle, değil mi?
679
01:14:25,100 --> 01:14:27,099
Tamam yapabilirim...
680
01:14:34,366 --> 01:14:36,932
Ramsey, mıknatısı hemen durdur!
681
01:14:39,366 --> 01:14:40,565
Çabuk gel!
682
01:14:42,066 --> 01:14:44,599
Solda fren, sağda gaz pedalı.
683
01:14:47,233 --> 01:14:48,299
Lanet olsun...
684
01:15:40,833 --> 01:15:41,865
Lanet olsun!
685
01:15:59,533 --> 01:16:01,032
Kazara oldu!
686
01:16:45,266 --> 01:16:46,332
Aman Tanrım!
687
01:16:49,066 --> 01:16:50,432
Üzgünüm!
688
01:16:50,866 --> 01:16:52,665
Benim hatam değil!
689
01:17:00,900 --> 01:17:03,032
Ve buradayım
690
01:17:38,466 --> 01:17:40,865
Anlıyorsun! Sana söylemiştim!
691
01:17:41,266 --> 01:17:42,765
Tek bir çizik yok!
692
01:17:57,166 --> 01:17:58,965
Otto, yeni koordinatlar gönder!
693
01:18:06,633 --> 01:18:08,665
Kabul, sana geliyorum.
694
01:18:48,266 --> 01:18:49,332
Otto, neredesin?
695
01:18:49,866 --> 01:18:51,732
Geldim ama seni göremiyorum.
696
01:18:54,300 --> 01:18:56,065
Yanlış yolu seçtin.
697
01:19:30,500 --> 01:19:31,732
Bu benim bemo'm!
698
01:19:31,733 --> 01:19:33,199
Dominic!
699
01:19:36,833 --> 01:19:37,899
bas!
700
01:19:42,166 --> 01:19:43,165
Kahretsin!
701
01:20:15,433 --> 01:20:16,699
Yeteneğin var.
702
01:20:17,800 --> 01:20:19,165
Kimin?
703
01:20:32,600 --> 01:20:35,465
Dinle!
En iyi 50 dövüşçüye ihtiyacım var.
704
01:20:35,700 --> 01:20:37,632
Silahlı, arabalı
705
01:20:38,000 --> 01:20:40,165
savaş uçağıyla, daha da iyi.
706
01:20:40,166 --> 01:20:42,865
Gerekirse
Chewbacca ile yıldız gemisiyle .
707
01:20:42,966 --> 01:20:44,365
Her şeyi ödeyeceğim, lütfen.
708
01:20:45,533 --> 01:20:46,599
Aç!
709
01:20:56,900 --> 01:20:58,032
Ne?
710
01:21:00,200 --> 01:21:01,265
Sizce komik olan nedir?
711
01:21:02,500 --> 01:21:03,799
Benim için...
712
01:21:05,066 --> 01:21:07,532
Bana standart bir film sahnesini hatırlattı.
713
01:21:07,533 --> 01:21:08,399
ben vs ben
714
01:21:08,400 --> 01:21:12,665
Kötü adam planını kaybetmekten öfkelendiğinde.
715
01:21:13,200 --> 01:21:17,665
Aptalca şeyler yapmaya başladı ve
sonunda kahramanlar tarafından kafasına vuruldu.
716
01:21:19,466 --> 01:21:20,699
Yanlış bir şey yok.
717
01:21:21,300 --> 01:21:24,099
Ama planımızı bilmiyorsun.
718
01:21:24,700 --> 01:21:27,165
İşte baş kahramanlar biziz.
719
01:21:27,466 --> 01:21:29,665
Şans gibiyim, o lanet Skywaiker.
720
01:21:29,733 --> 01:21:31,165
yanılmadığından emin misin?
721
01:21:32,100 --> 01:21:34,399
Babanla ihtilafa düştün ama...
722
01:21:36,333 --> 01:21:37,699
İlerlemenizi değerlendirin.
723
01:21:39,833 --> 01:21:41,632
Skywaiker olduğuna emin misin?
724
01:21:42,900 --> 01:21:43,932
Haklısın.
725
01:21:44,600 --> 01:21:46,465
Onun yerine ben Han Solo'yum.
726
01:21:47,500 --> 01:21:48,765
Hayır.
727
01:21:51,466 --> 01:21:53,599
- Sen Yoda'sın.
-Yoda mı?
728
01:21:54,766 --> 01:21:56,765
- Hayır, yeşil canavar?
- Evet.
729
01:21:56,766 --> 01:21:57,865
Hayır.
730
01:21:59,166 --> 01:22:00,732
Ah anlıyorum.
731
01:22:01,400 --> 01:22:04,065
Çünkü o en iyi ceday değil mi?
732
01:22:04,066 --> 01:22:04,965
Değil.
733
01:22:05,966 --> 01:22:07,599
Çünkü o bir oyuncak bebek.
734
01:22:09,833 --> 01:22:11,965
Kıçını emretti.
735
01:22:36,033 --> 01:22:37,432
Biz ne yapıyoruz?
736
01:22:38,133 --> 01:22:40,165
Geçmişten kaçış yok.
737
01:22:41,066 --> 01:22:42,865
Paylaşımım yine de sana ulaşacaktır.
738
01:22:52.533 --> 01:22:58,665
Bak!
Sivil ya da askeri elektromıknatısı hiç bu kadar güçlü görmemişti .
739
01:22:58,666 --> 01:23:01,765
- Ve güç gerçek değil.
- Tam.
740
01:23:03,200 --> 01:23:04,799
Çalışıyoruz.
741
01:23:22,233 --> 01:23:24,465
- Şimdi yüzü...
- Sence bu komik mi?
742
01:23:25,366 --> 01:23:26,599
Açım!
743
01:23:26,766 --> 01:23:28,365
Hepinize merhaba.
744
01:23:28,566 --> 01:23:29,765
Misafirlerimiz var.
745
01:23:33,666 --> 01:23:34,965
Lanet sığınaklar.
746
01:23:46,533 --> 01:23:47,665
Uzun yıllar.
747
01:24:09,866 --> 01:24:11,465
Kartpostal aldınız mı?
748
01:24:29,900 --> 01:24:32,065
Sanmıyorum.
749
01:24:32,800 --> 01:24:34,365
Nasıl hayatta kaldın?
750
01:24:37,166 --> 01:24:39,065
Gisele'nin ölümünden sonra ben...
751
01:24:40,433 --> 01:24:42,332
Nasıl yaşayacağımı bilmiyordum?
752
01:24:43,600 --> 01:24:45,099
Ne için savaşmalıydım?
753
01:24:46,533 --> 01:24:48,365
- Kayboldum.
- Elbette.
754
01:24:48,366 --> 01:24:52,365
Araba patlamasından nasıl sağ kurtulduğunu söyler misin ?
755
01:24:52,366 --> 01:24:54,299
Gerçekten bilmek istiyorum.
756
01:24:54,300 --> 01:24:57,299
Roman, bir saniye susar mısın?
757
01:24:57,633 --> 01:24:59,165
Bir planımız var.
758
01:25:00,766 --> 01:25:02,432
Ve Hayal ediyoruz.
759
01:25:02,433 --> 01:25:04,932
Peki, bir sonraki maceramız ne?
760
01:25:07,433 --> 01:25:10,699
Belki bir yere yerleşmeyi deneyebiliriz?
761
01:25:11,833 --> 01:25:12,965
Ama tam olarak neresi?
762
01:25:13,500 --> 01:25:16,699
Tokyo'da. Tokyo'da yaşamayı hayal ediyoruz.
763
01:25:17,300 --> 01:25:18,899
İyi seçim.
764
01:25:20,266 --> 01:25:22,699
Rüyamız beni oraya götürdü.
765
01:25:23,800 --> 01:25:25,599
Son olarak, Tokyo
766
01:25:28,066 --> 01:25:29,699
Benim evim oldu.
767
01:25:31,300 --> 01:25:33,665
Ama bir gün Bay Hiçkimse benim için geldi.
768
01:25:33,933 --> 01:25:35,499
Gisele'le çalışıyorum.
769
01:25:35,866 --> 01:25:40,799
Bir CIA ajanı
olarak Orta Amerika'daki yerel uyuşturucu kartellerine karşı.
770
01:25:42,300 --> 01:25:43,799
İyi zaman.
771
01:25:43,800 --> 01:25:45,599
O takımın en iyisidir.
772
01:25:46,200 --> 01:25:48,465
Bir ajan her an ölebilir.
773
01:25:50,133 --> 01:25:52,999
Mermilerden, bıçaklardan veya boğulmalardan.
774
01:25:53,833 --> 01:25:57,599
Ama Gisele sana olan sevgisine aldandı.
775
01:26:01,866 --> 01:26:02,765
Ne istiyorsun?
776
01:26:02,966 --> 01:26:05,832
Sana bir iş teklif etmek istiyorum. Onlar sahip.
777
01:26:06,166 --> 01:26:08.099
Burada, Tokyo'da.
778
01:26:08,800 --> 01:26:12,065
- Neden ben?
- Nasıl işbirliği yaptığını gördüm.
779
01:26:12,066 --> 01:26:14,565
Sana güvendiğini anladım.
780
01:26:15,900 --> 01:26:18,165
Bu da sana güvenebileceğim anlamına geliyor.
781
01:26:18,866 --> 01:26:23,865
Ve bu
bizim zorlu işimizde çok nadir görülür .
782
01:26:29,466 --> 01:26:33,865
İlk görev,
bir bilim insanı ailesinden teknoloji çalmak .
783
01:26:37,900 --> 01:26:42,599
Ama her zamanki gibi Bay Hiçkimse
her şeyi anlatmaz.
784
01:26:44,100 --> 01:26:46,632
En önemli şey hakkında sessiz kaldı.
785
01:26:51,666 --> 01:26:53,165
11 yaşındayım.
786
01:26:54,200 --> 01:26:59,165
Okulda iyi notlar alırsam Cumartesi günü ailem beni sinemaya götürürdü .
787
01:27:00,300 --> 01:27:04,265
Ama bir gün, gitmeden önce
yağmurluk getirmeyi unuttum.
788
01:27:04,933 --> 01:27:06,465
Geri dönmeliydim.
789
01:27:12,666 --> 01:27:14,665
Ve hemen bulamadım.
790
01:27:16,833 --> 01:27:19,232
Bir patlama duydum ve pencereden dışarı baktım.
791
01:27:22,433 --> 01:27:24,199
Annem ve babam ölmüştü.
792
01:27:24,500 --> 01:27:26,899
Görünüşe göre bu şeyi arayan tek ben değilmişim.
793
01:27:36,766 --> 01:27:39,732
Öldür onu! Bizim tanıklara ihtiyacımız yok.
794
01:27:47,366 --> 01:27:48,999
İşte buldum.
795
01:27:50,466 --> 01:27:51,465
Bu.
796
01:27:54,533 --> 01:27:55,665
Saklanmış!
797
01:28:05,600 --> 01:28:12,465
Han beni kurtardı.
Artık her daim peşimden geleceklerini fark ederek ...
798
01:28:12,666 --> 01:28:14,199
Bana hayatta kalmayı öğretti.
799
01:28:16,666 --> 01:28:18,499
O benim ailem oldu.
800
01:28:21,233 --> 01:28:23,065
Hep peşindeler mi?
801
01:28:24,866 --> 01:28:25,865
Neden?
802
01:28:26,466 --> 01:28:28,099
Çünkü o anahtardır.
803
01:28:32,700 --> 01:28:34,932
Herkes umutsuzca bu şeyi arıyor.
804
01:28:36,400 --> 01:28:38,399
Ve anahtarın birisi olduğu ortaya çıktı.
805
01:28:39,366 --> 01:28:42,899
Ebeveynler Ares için endişeleniyor. Proje
yanlış ellere düşecek.
806
01:28:42,900 --> 01:28:44,899
Ve DNA'larını anahtar yaparlar.
807
01:28:45,066 --> 01:28:46,499
Ve ben onun kızıyım.
808
01:28:47,600 --> 01:28:52,499
Sonra Bay Hiçkimse, birisi bana
ajanlarından birinin hain olduğu bilgisini verdi .
809
01:28:52,800 --> 01:28:54,799
Deckard Shaw ortaya çıktığında...
810
01:28:55,666 --> 01:28:57,065
Onu kullanıyorduk.
811
01:29:02,666 --> 01:29:06,032
Ama kazada öldün, Han.
812
01:29:07,666 --> 01:29:10,199
Bay Hiçkimse özel efekt uzmanı değildir.
813
01:29:17,800 --> 01:29:19,632
Gösteri muhteşemdi.
814
01:29:20,766 --> 01:29:22,299
Daha iyi.
815
01:29:24,566 --> 01:29:26,765
Ölmüş gibi davranmaya devam et.
816
01:29:28,733 --> 01:29:30,132
Daha zor olacak.
817
01:29:32,966 --> 01:29:34,199
benim ölümüm
818
01:29:34,633 --> 01:29:36,899
Hayatta kalmanın tek yolu bu.
819
01:29:42,100 --> 01:29:45,599
- Ne oluyor be?
- Program başlıyor, virüs gibi görünüyor.
820
01:29:51,000 --> 01:29:52,665
Bana bak, bana bak!
821
01:29:55,466 --> 01:29:56,532
Dur!
822
01:30:09,000 --> 01:30:10,765
İyi, kıpırdama.
823
01:30:11,133 --> 01:30:15,065
Hareket etmezsen,
hepsi yaşayacak.
824
01:30:21,266 --> 01:30:22,465
Jacob.
825
01:30:23,700 --> 01:30:25,132
Üzgünüm, Mia.
826
01:30:29,033 --> 01:30:30,532
Ben bir hainin ajanıyım.
827
01:30:31,633 --> 01:30:32,632
Şaşırdın mı?
828
01:30:33,633 --> 01:30:36,099
Sana nasıl
geldiğini düşünmüyor musun?
829
01:30:36,166 --> 01:30:38,732
Seni sebepsiz yere seçtiğini mi düşünüyorsun?
830
01:30:39,000 --> 01:30:42,665
Görevini uzun yıllar buradan denetler ve yürütür .
831
01:30:45,533 --> 01:30:47,832
Bu anahtarı uzun süre aradım.
832
01:30:49,633 --> 01:30:51,132
Ama onu bana sen getirdin.
833
01:30:52,366 --> 01:30:53,632
Sana söylemiştim.
834
01:30:54,966 --> 01:30:56,399
Dikkatli ol kardeşim.
835
01:30:57,400 --> 01:30:58,532
Burda.
836
01:31:00,000 --> 01:31:01,632
Harika bir ekibiniz var.
837
01:31:02,500 --> 01:31:03,699
Onlara güveniyor musun?
838
01:31:04,000 --> 01:31:05,365
Buna inanıyorum.
839
01:31:10,800 --> 01:31:13,265
Babamın ölümünün iyi tarafı ne biliyor musun ?
840
01:31:15,966 --> 01:31:18,899
Ölmeseydi,
senin gölgende yaşayacakım.
841
01:31:22,466 --> 01:31:23,565
Ve şimdi
842
01:31:23,566 --> 01:31:26,165
Günün geri kalanını benimle geçireceksin.
843
01:31:30,000 --> 01:31:32,532
Babamın ölümündeki tek avantaj...
844
01:31:33,866 --> 01:31:36,532
Kim olduğunu gördüm
845
01:31:36,833 --> 01:31:39,332
Toretto ailesi için tam bir yüz karasısın.
846
01:31:42,233 --> 01:31:45,365
Babanla tanıştığını mı düşünüyorsun?
Hayır Göt yalayan!
847
01:31:46,500 --> 01:31:47,765
Anladın?
848
01:31:48,433 --> 01:31:49,765
Gerçeği bilmek ister misin?
849
01:31:53,333 --> 01:31:55,732
Yarışmak istediği için öldü.
850
01:31:56,533 --> 01:31:58,365
Ailesine borçluydu.
851
01:31:58,666 --> 01:32:00,665
Seni hayal kırıklığına uğratmamak için.
852
01:32:01,933 --> 01:32:05,632
Beni aradı.
Arabanın patlayacağını nereden bilebilirdim?
853
01:32:07,366 --> 01:32:09,265
İyi bir çocuk onu ikna edecekti.
854
01:32:10,733 --> 01:32:13,132
Ve iyi kardeşim bana söyleyecekti.
855
01:32:13,133 --> 01:32:14,165
Emin misin?
856
01:32:19.566 --> 01:32:22,165
Sana söylememem için sözümü tuttu.
857
01:32:23,433 --> 01:32:25,199
Ve yaptım!
858
01:32:27,033 --> 01:32:28,765
Artık gerçeği biliyorsun.
859
01:32:35,966 --> 01:32:37,499
Anahtarı alacağım.
860
01:32:37,866 --> 01:32:38,932
Jacob!
861
01:32:42,066 --> 01:32:43,632
seni durduracağım.
862
01:32:44,633 --> 01:32:46,265
Bu kardeşinin sözü.
863
01:32:50,333 --> 01:32:51,232
Değil!
864
01:32:56,466 --> 01:32:58,499
Şimdi, şimdi, git.
865
01:32:59,100 --> 01:33:00,565
Git. Acele et.
866
01:33:04,333 --> 01:33:06,699
- Abi, iyi misin?
- ayağa kalk.
867
01:33:28,900 --> 01:33:29,765
Eğil!
868
01:33:40,433 --> 01:33:43,099
Çabuk gel! Acele et!
869
01:33:52,766 --> 01:33:53,699
Buraya!
870
01:33:59,166 --> 01:34:00,499
Acele et!
871
01:34:02,400 --> 01:34:03,799
Fazla uzağa gitmediler!
872
01:34:08,066 --> 01:34:09,299
Gel!
873
01:34:09,600 --> 01:34:10,865
Buraya!
874
01:34:14,700 --> 01:34:15,965
onun kalbindeyim
875
01:34:16,500 --> 01:34:17,565
Sonsuza dek.
876
01:34:20,266 --> 01:34:22,665
877
01:35:59,433 --> 01:36:00,365
Dom
878
01:36:01,233 --> 01:36:02,765
Bir şey fark ettin mi?
879
01:36:10,900 --> 01:36:13,032
Bunun gibi arabalar zamansız.
880
01:36:19,133 --> 01:36:21,565
Eski şarj aleti çok iyi yapılmış...
881
01:36:21,566 --> 01:36:25,632
Uygun bakımla
sonsuza kadar çalışabilirler.
882
01:36:26,200 --> 01:36:27,665
Sonsuza dek?
883
01:36:30,766 --> 01:36:32,699
Aynı şey aileler için de geçerli.
884
01:36:33,466 --> 01:36:36,099
İyi aileler ölmez.
885
01:36:37,800 --> 01:36:39,499
Böyle bir aile yapın.
886
01:36:39,733 --> 01:36:40,799
Baba!
887
01:36:49,600 --> 01:36:51,065
Küçük Brian.
888
01:36:51.366 --> 01:36:53,199
Eve gittiğinizde
889
01:36:53,500 --> 01:36:54,465
Yakında.
890
01:37:12,966 --> 01:37:16,565
Hayır, zamanında ödeyeceğim.
Sana söz veriyorum!
891
01:37:59,166 --> 01:38:01,065
2 turdur sorun yaşıyorum!
892
01:38:01,066 --> 01:38:02,932
Bakalım, ipi getir!
893
01:38:05,300 --> 01:38:07,432
- Jacob!
- Şimdi.
894
01:38:33,300 --> 01:38:34,299
Bitti.
895
01:38:52,033 --> 01:38:53,299
hayııır!...
896
01:39:39,266 --> 01:39:40,632
Beni kurtardın.
897
01:39:41,966 --> 01:39:45,765
Sensiz hayatım anlamsız.
898
01:39:46,566 --> 01:39:47,965
Anladın?
899
01:39:50,966 --> 01:39:52,499
Biz aynıyız.
900
01:40:04,700 --> 01:40:07,599
Zamanımız kısıtlı, Jacob zaten tüm unsurlara sahip.
901
01:40:07,900 --> 01:40:10,999
Etkinleştirdikten sonra
, sinyali tüm gezegene yaymaya devam edin.
902
01:40:11,000 --> 01:40:13,365
Ve durmayacak.
903
01:40:13,566 --> 01:40:17,532
Sinyali yükseltmek için bir korsan uydusu fırlatmanız gerekiyor.
904
01:40:17,800 --> 01:40:20,465
Yörüngedeki tüm uydulara yayın yapmak için.
905
01:40:20,466 --> 01:40:22,899
Planını bulur, engeller ve Elle'yi kurtarırız.
906
01:40:22,933 --> 01:40:28,632
Burada sadece 0 şans var, Han. Uyduları takip etmek kolay,
fırlatmadan önce yapacak zamanımız yok.
907
01:40:28,633 --> 01:40:30,432
Mesele şu ki 2 hedefimiz var.
908
01:40:30,766 --> 01:40:34,399
- Jacob yerde
- Ve ekibiyle birlikte
- ve gökyüzünde uydular.
909
01:40:34,400 --> 01:40:37,365
Hangi saldırıya uğramalı ve manuel.
910
01:40:37,366 --> 01:40:38,965
Yüksek.
911
01:40:38,966 --> 01:40:40,832
Uydu yörüngedeyken.
912
01:40:41,200 --> 01:40:42,299
Yörüngede?
913
01:40:42,800 --> 01:40:45,565
Yardıma ihtiyacımız var, yoksa çözümümüz yok.
914
01:40:46,866 --> 01:40:48,499
Kendimiz çözüyoruz.
915
01:40:49,333 --> 01:40:51,699
Ve bunu defalarca kanıtladık.
916
01:40:52,200 --> 01:40:53,999
Hayır hayır hayır.
917
01:40:54,566 --> 01:40:56,065
Anlamıyor musun?
918
01:40:56,766 --> 01:41:01,365
Anlamıyorum,
yoksa korkacaksın!
919
01:41:01,366 --> 01:41:02,765
Tüm normal insanlar gibi!
920
01:41:02,766 --> 01:41:05,665
yörünge? Burası açık alan!
921
01:41:06,166 --> 01:41:07,599
Uzaylılar var!
922
01:41:07,600 --> 01:41:10,465
Biz ne yapacağız?
Uçağı kaçırmak mı?
923
01:41:11,066 --> 01:41:12,965
Yoksa arkadan bir rokete mi çarpıcaz?
924
01:41:14,366 --> 01:41:16,465
Yapacağımız şey bu.
925
01:41:17,266 --> 01:41:18,099
Ne?
926
01:41:19.933 --> 01:41:21,565
TİFLİS
927
01:41:32,933 --> 01:41:35,632
Bu,
Papa'nın diplomatik ilişkilerinin sonudur .
928
01:41:35,633 --> 01:41:38,432
Şimdi tüm şehir polisleri buraya koşacak.
929
01:41:39,300 --> 01:41:41,099
Buradan gitsek iyi olur.
930
01:42:02,066 --> 01:42:03,199
Ondan kurtulmalıyız.
931
01:42:14,033 --> 01:42:15,265
Çalışmış gibi görünüyor.
932
01:42:19,133 --> 01:42:22,265
Uydu yörüngeye girdikten sonra her şey başlar.
933
01:42:25,166 --> 01:42:26,765
Kahretsin!
934
01:42:27,966 --> 01:42:28,965
Ne?
935
01:42:30,266 --> 01:42:33,665
Delik. Sadece hava kaçağı gitti.
936
01:42:37,500 --> 01:42:40,499
Doğru mu?
Koli bantlı uzay giysisi mi?
937
01:42:40,500 --> 01:42:45,232
Evet. Buradaki her şey sadece büyük
sümük ve koli bandı, hatta akıllı planlarımız bile.
938
01:42:45,233 --> 01:42:47,032
Dostum, kendini iyi hissetmiyor gibisin.
939
01:42:47,033 --> 01:42:49,565
Hadi uzaya gidelim!
940
01:42:49,566 --> 01:42:52,165
Bir bira içmeye gitmiyoruz !
941
01:42:52.433 --> 01:42:56,065
Bir astronot gibi davranın
yoksa hepiniz cehenneme gideceksiniz!
942
01:42:56,066 --> 01:43:00,265
- Eve yalnız gideceğim.
- Serbest düşüşte orada olacağız.
943
01:43:00,266 --> 01:43:01,765
düşecek miyiz?
944
01:43:01,766 --> 01:43:03,199
Bunu bana açıkla.
945
01:43:03,200 --> 01:43:06,032
Bu, hesaplamaların yalan söyleyemeyeceği anlamına gelir!
946
01:43:06,033 --> 01:43:10,265
Fizik yasalarına inanın ve
her şey yoluna girecek!
947
01:43:10,433 --> 01:43:12,232
Bu hoca'mı beşinci
948
01:43:12,500 --> 01:43:14,665
Sınıfta dinlemeliydim!
949
01:43:14,866 --> 01:43:17,599
4 dakika sonra başlıyoruz, hazır mısınız?
950
01:43:18,800 --> 01:43:22,065
Hala tüm delikleri kapatmadık,
elektrik bandı kayıp.
951
01:43:22,066 --> 01:43:23,832
Hiçbir şey,Tej yapamayacağız?
952
01:43:23,833 --> 01:43:27,765
Kardeşim, daha fazla beklemeyiz,
beni kızdırıyor. Hazırız.
953
01:43:27,766 --> 01:43:32,599
Değil!
Test sürüşünden sonra patlayan arabanın aynısı .
954
01:43:32,600 --> 01:43:35,232
Ben ölmek istemiyorum Tej
955
01:43:35,233 --> 01:43:38,932
Panik yapmayın
, geminin gövdesine bir ton polimer seramik uyguladım .
956
01:43:39,233 --> 01:43:40,999
Şimdi ısıya dayanıklı.
957
01:43:41,966 --> 01:43:43,199
Bu böyle.
958
01:43:43,466 --> 01:43:46,199
8 makinenin hepsi iyi durumda.
959
01:43:49,566 --> 01:43:52.432
Hey, oyun oynamaktan sıkılmadın mı?
960
01:43:52.433 --> 01:43:54,965
Virgin Galactic, 9.000 metre yükseklikten havalanıyor.
961
01:43:54,966 --> 01:43:57,265
NASA'nın uzay mekiği 15.000'i test etti.
962
01:43:57,266 --> 01:43:59,865
Mevcut ağırlık göz önüne alındığında, daha yükseğe çıkmamız gerekiyor.
963
01:43:59,866 --> 01:44:05,999
Daha! Bunu yapmadan
kızartılabilir ve hatta yakılabilirler.
964
01:44:06,133 --> 01:44:08,199
Hey, sizi duyduk çocuklar!
965
01:44:08,200 --> 01:44:10,665
Endişelenme,
doğrusunu yapacağız.
966
01:44:11,000 --> 01:44:12,599
Yakmayacağımıza emin misin?
967
01:44:42,166 --> 01:44:44,665
Elle, termal görüntüleme kamerasıyla araçtaydı.
968
01:44:44,666 --> 01:44:47,832
Ben de seni "Ares" buldum.
İlk zırhlı arabada.
969
01:44:47,833 --> 01:44:51,065
Çocuk gelene kadar "Ares"i devre dışı bırakmalıyız .
970
01:44:51,066 --> 01:44:53,499
Ramsey, hadi.
971
01:44:56,533 --> 01:44:58,332
Uydu zaten düşük yörüngede.
972
01:45:00,933 --> 01:45:01,865
Biz başladık.
973
01:45:02,900 --> 01:45:04,665
Veri yükleniyor.
974
01:45:17,800 --> 01:45:19,932
Harika, 15.000'i geçtik!
975
01:45:20,166 --> 01:45:21,999
İyimser olun çocuklar!
976
01:45:22,366 --> 01:45:25,965
Peki, bu eski kostüm bize nasıl yardımcı olabilir?
977
01:45:25,966 --> 01:45:28,232
Birinci Dünya Kupası'nda birlikte dalış yapıyorlar !
978
01:45:28,233 --> 01:45:32,599
Çok şımarıksın!
Biz astronotuz, hepsine katlanmak zorundayız!
979
01:45:32,600 --> 01:45:37,199
Bak, sıradan uzay giysileri kadar iyiler
ve basınç düşüşüne dayanabilirler!
980
01:45:37,466 --> 01:45:40,465
Elbette patlayabilir
, balon gibiyiz ama çok az.
981
01:45:40,466 --> 01:45:41,565
Tek fark bu.
982
01:45:41,566 --> 01:45:43,865
- Zaten! Lansmanın eşiğindeyiz.
983
01:45:43,866 --> 01:45:45,832
Geri sayım başlamak üzere!
Hazır?
984
01:45:45,833 --> 01:45:49,865
Sen delisin?
Bu lanet uzay giysisiyle çocuk havuzuna bile atlamayacağım !
985
01:45:49,866 --> 01:45:51,232
Onu dinleme, biz hazırız!
986
01:45:52,399 --> 01:45:52,399
- Biz?
-Yoo!
987
01:45:52,400 --> 01:45:54,299
bağışık olduğunuzu düşünüyor musunuz?
988
01:45:54,300 --> 01:45:56,665
Şimdi bakalım!
989
01:45:56,666 --> 01:45:58,932
- Düğmesine basın!
- Ehhh!!!
990
01:46:01,966 --> 01:46:03,299
991
01:46:03,300 --> 01:46:05,699
- Ölmek istemiyorum!
- Ben başlarım!
992
01:46:50,533 --> 01:46:53,099
Allah Allah.
993
01:46:57,366 --> 01:46:59,032
Biz zaten astronotuz!
994
01:47:00,333 --> 01:47:02,399
Hesaplarım doğru.
995
01:47:02,766 --> 01:47:05,065
Bu çok havalı dostum!
996
01:47:16,466 --> 01:47:18,565
O kadar çok çikolata'yı nasıl yedin?
997
01:47:18,566 --> 01:47:21,565
Üzgünüm,
stresliyken şekerle ilgileniyorum .
998
01:47:31,033 --> 01:47:32,665
Zaten bildiğini söyledin.
999
01:47:34,500 --> 01:47:39,899
Bir dakika. Bu piçi hemen öldürün!
1000
01:49:14,933 --> 01:49:17,099
Pekala, Han, Mia, devam edin!
1001
01:49:37,533 --> 01:49:38,699
Letty.
1002
01:50:56,300 --> 01:50:57,865
Deli! gidişle bizi öldüreceksin!
1003
01:50:58,166 --> 01:50:59,465
Hayır, hepinizi değil.
1004
01:51:07,266 --> 01:51:08,365
Şimdi.
1005
01:51:13,900 --> 01:51:17,165
Aradığımız uydu bir yerlerde olmalı...
1006
01:51:17,300 --> 01:51:19,765
Orada. İşte bu, gördün mü?
1007
01:51:20,400 --> 01:51:23,399
Anlıyorum. Bunu halledeceğine söz ver.
1008
01:51:23,700 --> 01:51:26,699
Dostum,
hesap yaparken benden şüphe mi ediyorsun?
1009
01:51:27,800 --> 01:51:29,565
Bu yüzden beni araba kullanırken rahatsız etme.
1010
01:51:36,766 --> 01:51:40,465
Gettodan iki kişi şu
anda uzayda.
1011
01:51:42,500 --> 01:51:44,899
Ama her zamanki gibi
kimse buna inanmayacak.
1012
01:51:45,233 --> 01:51:46,199
Çok şüpheli.
1013
01:51:54,966 --> 01:51:56,832
Anlaşılan antende bir sorun var.
1014
01:51:56,833 --> 01:51:58,999
Çok sıkıntı çektik.
1015
01:52:01,666 --> 01:52:02,932
Ben hallederim.
1016
01:52:21,866 --> 01:52:22,899
Han
1017
01:52:24,200 --> 01:52:26,865
Direksiyona geç. O başladı.
1018
01:52:29,066 --> 01:52:30,765
Kanallarına bağlanmak istiyorum.
1019
01:52:43,700 --> 01:52:48,032
- Ne oldu Otto?
- Üzgünüz, indirme devam ediyor.
1020
01:52:48,833 --> 01:52:52.565
Bu arada,
yeni bir iş ortağım var , onu tanıyorsunuz.
1021
01:52:52.566 --> 01:52:54,665
Küçük fare kutunun içinde, Jacob.
1022
01:52:56,566 --> 01:52:58,099
Sana söylemiştim.
1023
01:53:01,066 --> 01:53:03,165
Seni rakip olarak görmüyorum.
1024
01:53:03,466 --> 01:53:05,132
Otto, dikkatlice dinle.
1025
01:53:05,133 --> 01:53:06,632
Hadi, son söz.
1026
01:53:06,633 --> 01:53:09,199
Sen bir aptalsın, bir pislik ve
seni öldüreceğim.
1027
01:53:09,200 --> 01:53:12,199
Bunu sana kimse açıklayamaz...
1028
01:53:12,633 --> 01:53:16,665
Aptal çürük bok dünyanın hükümdarıdır.
1029
01:55:01,766 --> 01:55:02,765
Git.
1030
01:55:42,300 --> 01:55:43,565
Orada neler oluyor?
1031
01:55:43,600 --> 01:55:46,299
Muhafızsız kalmış gibiyiz.
1032
01:55:46,300 --> 01:55:53,299
Jacob ve Dominio'nun olmaması tatilimizi mahvediyor ama bu saçmalık, merak etme tatlım.
1033
01:55:53,300 --> 01:55:54,765
Her şeyi kendim yapacağım.
1034
01:55:59,166 --> 01:56:02,099
Bu canavarın zırhını test ettik.
1035
01:56:02,100 --> 01:56:03,232
Hazır mısın?
1036
01:56:16,733 --> 01:56:17,765
Benzin deposu!
1037
01:56:17,766 --> 01:56:20,132
Eğer kıramazsak,
en azından durduracağız.
1038
01:56:51,233 --> 01:56:54,599
Çıkmayı düşünmeyin
ve indirme neredeyse tamamlandı.
1039
01:56:55,033 --> 01:56:57,665
Dominic, şimdi gitmeliyiz yoksa öleceğiz.
1040
01:57:07,500 --> 01:57:10,599
- Letty, geri gel ve onunla kal.
- Ne?
1041
01:57:10,600 --> 01:57:15,332
Yavaşlatamaz veya bıçaklayamazsak,
onu ters çevirip bağırsaklarını keseriz!
1042
01:57:15,333 --> 01:57:19,665
Orospu çocuğu!
Neden onları öldüreyim!
1043
01:57:37,966 --> 01:57:41,665
- İletim hattı!
- Zihnimi okudun! Hemen önüme getirin!
1044
01:57:43,500 --> 01:57:45,299
Dominic, içeri giremiyorum.
1045
01:57:46,833 --> 01:57:48,032
Ama yapabilirim.
1046
01:59:03,133 --> 01:59:07,665
Güzel, uydu yakın. Şimdi
mıknatısı koyup kızartıyoruz.
1047
01:59:08,166 --> 01:59:09,499
Önemli olan rahatlamak.
1048
01:59:19,300 --> 01:59:20,832
Tamam gidelim.
1049
01:59:22,466 --> 01:59:24,165
- Tej!
- Bir saniye.
1050
01:59:24,166 --> 01:59:26,332
Git! Git!
1051
01:59:26,333 --> 01:59:27,632
Sana yalvarıyorum!
1052
01:59:29,800 --> 01:59:32,365
Lanet olsun! Lanet olsun!
1053
01:59:32,366 --> 01:59:34,832
Duydun? Hiçbir şey yanlış değildi?
1054
01:59:34,833 --> 01:59:37,899
Görünüşe göre, başlatma sırasında
aşırı yük nedeniyle kablo kopuyor.
1055
01:59:39,466 --> 01:59:41,565
Lanet olsun! Bunu tahmin edebilirim.
1056
01:59:42,433 --> 01:59:44,199
Beyler, orası nasıl?
1057
01:59:44,600 --> 01:59:46,632
Veri yüklemesi neredeyse tamamlandı!
1058
01:59:48,000 --> 01:59:49,999
Ya da belki onu yok edeceğiz?
1059
01:59:50,300 --> 01:59:53,165
- Tüm kiri parçala, hepsi bu.
- Hayır
1060
01:59:53,166 --> 01:59:56,132
Eğer vurursak
, büyük ihtimalle öleceğiz.
1061
01:59:56,300 --> 01:59:59,065
Hayatta kalsak bile,
tüm yakıtı tüketeceğiz.
1062
01:59:59.566 --> 02:00:01,299
Ve sonsuza kadar burada kalacak.
1063
02:00:02,566 --> 02:00:04,165
Şanslı olabiliriz, kardeşim.
1064
02:00:04,166 --> 02:00:06,599
Şans sayılmaz.
1065
02:00:06,600 --> 02:00:08,365
Biliyor musun, Tej?
1066
02:00:09,833 --> 02:00:11,265
Görünüşe göre haklısın.
1067
02:00:14,200 --> 02:00:15,699
Biz süper kahraman değiliz.
1068
02:00:18,566 --> 02:00:21,365
Görünüşe göre her zaman çok şanslıyız.
1069
02:00:27,433 --> 02:00:28,865
Şimdi bitti.
1070
02:00:31,933 --> 02:00:33,232
Ama biliyorsun.
1071
02:00:34,866 --> 02:00:36,432
Eğer ölürsek...
1072
02:00:38,266 --> 02:00:40,332
Dünyanın tepesinde yapıyoruz.
1073
02:00:41,466 --> 02:00:45,065
Arkadaşlar neden sessizsiniz?
Zaman dar.
1074
02:00:48,000 --> 02:00:50,899
Hadi yapalım!
1075
02:00:55,266 --> 02:00:59,299
Beş! Dört! Üç! İki!
1076
01:52:24,200 --> 01:52:26,865
Direksiyona geç. O başladı.
1077
01:52:29,066 --> 01:52:30,765
Kanallarına bağlanmak istiyorum.
1078
01:52:43,700 --> 01:52:48,032
- Ne oldu Otto?
- Üzgünüz, indirme devam ediyor.
1079
01:52:48,833 --> 01:52:52.565
Bu arada,
yeni bir iş ortağım var , onu tanıyorsunuz.
1080
01:52:52.566 --> 01:52:54,665
Küçük fare kutunun içinde, Jacob.
1081
01:52:56,566 --> 01:52:58,099
Sana söylemiştim.
1082
01:53:01,066 --> 01:53:03,165
Seni rakip olarak görmüyorum.
1083
01:53:03,466 --> 01:53:05,132
Otto, dikkatlice dinle.
1084
01:53:05,133 --> 01:53:06,632
Hadi, son söz.
1085
01:53:06,633 --> 01:53:09,199
Sen bir aptalsın, bir pislik ve
seni öldüreceğim.
1086
01:53:09,200 --> 01:53:12,199
Bunu sana kimse açıklayamaz...
1087
01:53:12,633 --> 01:53:16,665
Aptal çürük bok dünyanın hükümdarıdır.
1088
01:55:01,766 --> 01:55:02,765
Git.
1089
01:55:42,300 --> 01:55:43,565
Orada neler oluyor?
1090
01:55:43,600 --> 01:55:46,299
Muhafızsız kalmış gibiyiz.
1091
01:55:46,300 --> 01:55:53,299
Jacob ve Dominio'nun olmaması tatilimizi mahvediyor ama bu saçmalık, merak etme tatlım.
1092
01:55:53,300 --> 01:55:54,765
Her şeyi kendim yapacağım.
1093
01:55:59,166 --> 01:56:02,099
Bu canavarın zırhını test ettik.
1094
01:56:02,100 --> 01:56:03,232
Hazır mısın?
1095
01:56:16,733 --> 01:56:17,765
Benzin deposu!
1096
01:56:17,766 --> 01:56:20,132
Eğer kıramazsak,
en azından durduracağız.
1097
01:56:51,233 --> 01:56:54,599
Çıkmayı düşünmeyin
ve indirme neredeyse tamamlandı.
1098
01:56:55,033 --> 01:56:57,665
Dominic, şimdi gitmeliyiz yoksa öleceğiz.
1099
01:57:07,500 --> 01:57:10,599
- Letty, geri gel ve onunla kal.
- Ne?
1100
01:57:10,600 --> 01:57:15,332
Yavaşlayamaz veya bıçaklayamazsak,
onu ters çevirip bağırsaklarını keseriz!
1101
01:57:15,333 --> 01:57:19,665
Orospu çocuğu!
Neden onları öldüreyim!
1102
01:57:37,966 --> 01:57:41,665
- İletim hattı!
- Zihnimi okudun! Hemen önüme getirin!
1103
01:57:43,500 --> 01:57:45,299
Dominic, içeri giremiyorum.
1104
01:57:46,833 --> 01:57:48,032
Ama yapabilirim.
1105
01:59:03,133 --> 01:59:07,665
Güzel, uydu yakın. Şimdi
mıknatısı koyup kızartıyoruz.
1106
01:59:08,166 --> 01:59:09,499
Önemli olan rahatlamak.
1107
01:59:19,300 --> 01:59:20,832
Tamam gidelim.
1108
01:59:22,466 --> 01:59:24,165
- Tej!
- Bir saniye.
1109
01:59:24,166 --> 01:59:26,332
Git! İş!
1110
01:59:26,333 --> 01:59:27,632
Sana yalvarıyorum!
1111
01:59:29,800 --> 01:59:32,365
Lanet olsun! Lanet olsun!
1112
01:59:32,366 --> 01:59:34,832
Duymak! Hiçbir şey yanlış değil?
1113
01:59:34,833 --> 01:59:37,899
Görünüşe göre, başlatma sırasında
aşırı yük nedeniyle kablo kopuyor.
1114
01:59:39,466 --> 01:59:41,565
Lanet olsun! Bunu tahmin edebilirim.
1115
01:59:42,433 --> 01:59:44,199
Beyler, orası nasıl?
1116
01:59:44,600 --> 01:59:46,632
Veri yüklemesi neredeyse tamamlandı!
1117
01:59:48,000 --> 01:59:49,999
Ya da belki onu yok edeceğiz?
1118
01:59:50,300 --> 01:59:53,165
- Tüm kiri parçala, hepsi bu.
- Değil.
1119
01:59:53,166 --> 01:59:56,132
Eğer vurursak
, büyük ihtimalle öleceğiz.
1120
01:59:56,300 --> 01:59:59,065
Hayatta kalsak bile,
tüm yakıtı tüketeceğiz.
1121
01:59:59.566 --> 02:00:01,299
Ve sonsuza kadar burada kalacak.
1122
02:00:02,566 --> 02:00:04,165
Şanslı olabiliriz, kardeşim.
1123
02:00:04,166 --> 02:00:06,599
Şans sayılmaz.
1124
02:00:06,600 --> 02:00:08,365
Biliyor musun, Tej?
1125
02:00:09,833 --> 02:00:11,265
Görünüşe göre haklısın.
1126
02:00:14,200 --> 02:00:15,699
Biz süper kahraman değiliz.
1127
02:00:18,566 --> 02:00:21,365
Görünüşe göre her zaman çok şanslıyız.
1128
02:00:27,433 --> 02:00:28,865
Şimdi bitti.
1129
02:00:31,933 --> 02:00:33,232
Ama biliyorsun.
1130
02:00:34,866 --> 02:00:36,432
Eğer ölürsek...
1131
02:00:38,266 --> 02:00:40,332
Dünyanın tepesinde yapıyoruz.
1132
02:00:41,466 --> 02:00:45,065
Arkadaşlar neden sessizsiniz?
Zaman dar.
1133
02:00:48,000 --> 02:00:50,899
Hadi yapalım!
1134
02:00:55,266 --> 02:00:59,299
Beş! Dört! Üç! İki!
1135
02:00:59,866 --> 02:01:00,965
bir
1136
02:01:08,166 --> 02:01:09,732
Şarj tamamlandı.
1137
02:01:14,133 --> 02:01:16,732
Hata, iletişim koptu.
1138
02:01:19,366 --> 02:01:20,365
Yaptık!
1139
02:01:21,700 --> 02:01:22,832
Yaptık!
1140
02:01:23,133 --> 02:01:24,265
Hadi gidelim.
1141
02:01:24,300 --> 02:01:25,432
Evet!
1142
02:01:25,600 --> 02:01:27,399
Lanet olsun!
1143
02:01:27,400 --> 02:01:28,565
Fena değil dostum.
1144
02:01:29,166 --> 02:01:30,599
İnanılmaz saldırı.
1145
02:01:42,233 --> 02:01:43,299
Dikkatli ol!
1146
02:01:52.166 --> 02:01:53,232
Dikkatli ol!
1147
02:02:10,266 --> 02:02:12,132
İletişim kurulur.
1148
02:02:13,833 --> 02:02:16,499
"Ares" bulundu, mıknatıs etkinleştirildi.
1149
02:02:45,833 --> 02:02:47,332
Güzel!
1150
02:02:50,466 --> 02:02:55,065
- Kişiler kayboldu.
- Ne kadar inatçı.
1151
02:03:21,400 --> 02:03:22,765
İletişim kuruluyor.
1152
02:03:31,133 --> 02:03:32,965
Lanet olsun!
1153
02:03:42,966 --> 02:03:44,765
Drone ile bağlantı koptu.
1154
02:04:24,266 --> 02:04:25,765
İşte, onlar senin.
1155
02:04:36,200 --> 02:04:38,732
Bir sürü insanla yolunuz kesişti,
intikam alacaklar.
1156
02:04:38,733 --> 02:04:39,865
Biliyorum.
1157
02:04:41,300 --> 02:04:43,132
Bu yolu seçen benim.
1158
02:04:44,633 --> 02:04:46,632
Babamız günahsız değildi.
1159
02:04:48,266 --> 02:04:49,932
Ama ikimizi de seviyor.
1160
02:04:53,900 --> 02:04:56,399
Arabanın anahtarlarını aldıktan sonra kurtuldun.
1161
02:04:57,933 --> 02:04:59,765
Hayatını değiştiren şey buydu.
1162
02:05:01,300 --> 02:05:02,932
Şimdi ben de aynısını yapacağım.
1163
02:05:16,500 --> 02:05:18,265
seni kaybettim.
1164
02:05:19,433 --> 02:05:21,365
Ve seni tekrar kaybetmek istemiyorum.
1165
02:05:54,466 --> 02:05:57,865
uçuş kontrol merkezi,
sen de gördün mü?
1166
02:05:58,600 --> 02:06:01,599
Çok garip bir arabaya benziyor.
1167
02:06:02,333 --> 02:06:04,099
Barış içinde geldik!
1168
02:06:04,900 --> 02:06:05,999
Merhaba!
1169
02:06:06,833 --> 02:06:08,865
Ama neden takım elbise giyiyorlar?
1170
02:06:09,566 --> 02:06:10,765
.... izci?
1171
02:06:34,800 --> 02:06:37,499
Burası büyükbabanı son gördüğüm yer.
1172
02:06:39,366 --> 02:06:41,032
Bu yolda gidiyordu.
1173
02:06:41,400 --> 02:06:43,299
Demek sen de mi buradaydın.
1174
02:06:43,666 --> 02:06:46,632
Hayır, ama beni etkiliyor.
1175
02:06:49,133 --> 02:06:52,632
Hayatım için önemli olan şeyleri burada öğrendim .
1176
02:06:52,633 --> 02:06:53,999
Hakikat?
1177
02:06:54,800 --> 02:06:55,899
Hakikat.
1178
02:07:39,900 --> 02:07:41,599
Her şey yoluna girecek, Jacob.
1179
02:07:45,566 --> 02:07:47,465
Evet, bizim için kolay olmayacak.
1180
02:07:50,300 --> 02:07:52,065
Ama her şey daha iyi olacak.
1181
02:07:54,333 --> 02:07:56,365
Çünkü biz bir aileyiz.
1182
02:08:21,233 --> 02:08:22,532
- Bizim için.
- Bizim için.
1183
02:08:29,833 --> 02:08:30,999
Vaov!
1184
02:08:31,366 --> 02:08:32,765
İmkansız!
1185
02:08:43,733 --> 02:08:45,099
- Merhaba.
- Hala hayattasın!
1186
02:08:47,866 --> 02:08:49,765
Güvende olduğuna inanamıyorum.
1187
02:08:54,700 --> 02:08:56,132
Uzun Hikaye.
1188
02:08:57,333 --> 02:08:59,432
Anın tadını çıkar.
1189
02:09:00,466 --> 02:09:02,065
Sana tanıştırıyorum, bu elie.
1190
02:09:02,300 --> 02:09:04,499
Merhaba Elie,Ben Sean'ım.
1191
02:09:06,700 --> 02:09:08,699
- Arkadaşım merhaba.
1192
02:09:08,700 --> 02:09:10,132
-Mia!
- Nasılsın?
1193
02:09:11,933 --> 02:09:14,565
Ramsey, bu Santos.
Santos, bu Ramsey.
1194
02:09:14,566 --> 02:09:16,332
Merhaba! Senin hakkında çok şey duydum.
1195
02:09:16,600 --> 02:09:17,499
Ve Leo nerede?
1196
02:09:17,500 --> 02:09:20,532
Böylece Brookiyn'de bir restoran açtı.
1197
02:09:20,533 --> 02:09:22.565
- Gerçekten mi?
- Yemek berbat.
1198
02:09:22,566 --> 02:09:24,265
Ama hipsterlar buna bayılıyor.
1199
02:09:24,433 --> 02:09:26,365
- Merhaba çocuklar
- Merhaba.
1200
02:09:26,366 --> 02:09:27,365
Merhaba.
1201
02:09:27,866 --> 02:09:29,632
Yemeğim ne zaman gelicek?
1202
02:09:30,133 --> 02:09:32,432
Hayır, gerçekten, açım.
1203
02:09:32,766 --> 02:09:35,199
Uzaydaki tüpler sizi acıktırır.
1204
02:09:35,200 --> 02:09:38,099
Oh evet? Kabinde neden çikolata da var?
1205
02:09:38,466 --> 02:09:39,865
Ne yiyecektim?
1206
02:09:39,866 --> 02:09:41,399
Ama beni kurtardılar.
1207
02:09:41,566 --> 02:09:44,332
- Açlığım önemli değil mi?
- Yemek yapalım mı?
1208
02:09:44,333 --> 02:09:45,432
Evet, seni bırakacağım.
1209
02:09:45,433 --> 02:09:46,732
Kavga etme.
1210
02:09:49,966 --> 02:09:51,832
Baban gibisin.
1211
02:09:52,900 --> 02:09:54,432
- hıı
- Evet.
1212
02:09:56,100 --> 02:09:58,132
Biliyor mus ...?
1213
02:09:58,500 --> 02:10:00,632
Ben ve baban orada tanıştık.
1214
02:10:01,133 --> 02:10:04,432
Düşünün, size doğrudan gökten bakıyor.
1215
02:10:31.3 --> 02:10:34,499
Gel buraya
1216
02:10:35,666 --> 02:10:36,799
Hepinize merhaba!
1217
02:10:37,066 --> 02:10:38,165
- Hey buraya!
- Hey buraya!
1218
02:10:38,966 --> 02:10:41,565
Küçük Brian sizlere teşekkür etmeye hazırlandı.
1219
02:10:41,566 --> 02:10:42,632
Evet!
1220
02:10:43,600 --> 02:10:44,865
yavaş
1221
02:10:46,200 --> 02:10:47,799
Biri hala burada değil.
1222
02:10:48,500 --> 02:10:49,865
Çok yakında.