1 00:01:17,600 --> 00:01:22,365 Ambulans yerde! Mecbur ... / via email7 2 00:01:37,100 --> 00:01:42,432 kriko! Endişelenme, zaten sezonu kazandın. Ve son yarışı kazanmamış olmanızın bir önemi yok ! 3 00:01:42,433 --> 00:01:46,165 - Son turda motor arızalandı. - Bakalım! Acele edin ve kabloyu alın! 4 00:01:46,166 --> 00:01:48,532 - Yakup * - İlçe. 5 00:01:49,433 --> 00:01:51,599 - Naber baba? - Bir şey gördün mü? 6 00:01:51,633 --> 00:01:57,232 İkinci turda büyük bir yağ birikintisi vardı . Bell riske girmedi, Corbin çılgına döndü, sponsoru podyumdaydı. 7 00:01:58,200 --> 00:02:00,899 -23'üne dikkat edin. - Linder. 8 00:02:01,166 --> 00:02:30,432 GÜVENLİ ALIM İLETİMİ 9 00:02:52,300 --> 00:02:54,932 Doğal psikopat. 10 00:03:00,866 --> 00:03:03,465 Vay be, ikinci turda bir petrol birikintisi var ! 11 00:03:08,566 --> 00:03:10,799 Seni oraya cezbedeceğim. 12 00:03:15,600 --> 00:03:17,232 Lanet olsun! 13 00:03:25,833 --> 00:03:28,032 Ne görüyorsun, Dominik? 14 00:03:33,533 --> 00:03:35,232 senden intikam almak istiyor... 15 00:03:42,133 --> 00:03:44,399 ... sola doğru daire içine alın. 16 00:04:46,433 --> 00:04:48,432 Demek bizim şansımız sensin! 17 00:04:50,600 --> 00:04:54,032 O lanet olası bahsin adına ihtiyacım var! 18 00:04:55,166 --> 00:04:56,032 Melbet, ne oldu? 19 00:04:59,733 --> 00:05:01,132 Daha sert sikiş! 20 00:05:01,600 --> 00:05:02,399 Melbet, ne oldu? 21 00:05:04,233 --> 00:05:07,565 Şimdi kalk ve bana internetten nasıl başvuracağımı göster . 22 00:05:13,766 --> 00:05:15,432 Artık büyük ödüller kazanabilirsiniz! 23 00:05:17,700 --> 00:05:19,699 Anahtarı 3'e 8 verin. 24 00:05:24,766 --> 00:05:28,765 Şimdi bana... altı uzatma ver. 25 00:05:33,266 --> 00:05:35,065 Eminsin? 26 00:05:45,733 --> 00:05:48,132 Sana ne söylediğimi hatırlıyor musun? 27 00:05:48,166 --> 00:05:50,399 Ayrıntılara dikkat edin. 28 00:05:50,433 --> 00:05:53,865 Büyük şeyler küçük şeylerden yapılır . Bak şimdi. 29 00:05:55,733 --> 00:05:57,865 Babam başarılı oldu mu? 30 00:05:57,900 --> 00:05:59,499 Adımları hatırlıyor musun? 31 00:05:59,500 --> 00:06:01,965 Sekizinci anahtar gerekli değildir! 32 00:06:01,966 --> 00:06:03,399 Katılıyorum. 33 00:06:04,100 --> 00:06:05,899 Kazan artık çalışmıyor. 34 00:06:06,566 --> 00:06:08,799 Dünyadan uzak yaşamanın bedeli bu. 35 00:06:10,400 --> 00:06:12,465 Burada bize yardım etmek ister misin ? 36 00:06:16,166 --> 00:06:18,265 Birini mi bekliyorsun? 37 00:06:21,233 --> 00:06:23,932 Brian, nereye saklanman gerektiğini hatırlıyor musun ? 38 00:06:47,933 --> 00:06:50,465 Sakin ol dostum! 39 00:06:50,733 --> 00:06:52,965 Barış içinde geldik! 40 00:06:53,000 --> 00:06:54,832 Ne oldu? her ikisi de! 41 00:06:56,500 --> 00:06:58,165 Sadece benim! 42 00:06:59,100 --> 00:07:00,532 İran! 43 00:07:00,566 --> 00:07:04,465 Belki bir hafta bronzlaştığım için beni tanımadılar . 44 00:07:06,533 --> 00:07:10,065 Brian, tamam, çık oradan. 45 00:07:17,033 --> 00:07:21,532 O zaman neden bazukanı sonra alıyorsun ? Bu fili öldürmek için . 46 00:07:21,533 --> 00:07:22,932 Arayacağız... 47 00:07:22,933 --> 00:07:25,999 ...sadece bir telefonun yok. 48 00:07:26,000 --> 00:07:27,399 Bu yüzden imkansız. 49 00:07:27,733 --> 00:07:29,765 - Brian'ın bebeği. - Merhaba! 50 00:07:29,800 --> 00:07:32,899 - Yeterince geniş! - Hepsi bir arabada... 51 00:07:34,333 --> 00:07:36,199 Neler oluyor? 52 00:07:36,800 --> 00:07:40,732 Lütfen! Çabuk bize saldırıyorlar! Birimiz hain! 53 00:07:41,033 --> 00:07:43,599 buna gerçekten ihtiyacım var 54 00:07:43,633 --> 00:07:48,499 Çok az zaman kaldı! Burada çok önemli bir yüküm var! Ekibinizi hızla toplayın ! 55 00:07:48,500 --> 00:07:51,099 Yaşıyorum ama bu... 56 00:07:52,166 --> 00:07:58,965 Bay makine. Kimse alarm göndermedi. Şifresini çözmem gereken bir sürü şifrelenmiş veri var . 57 00:07:59,000 --> 00:08:03,099 - Bunu başka kimse gördü mü? - Mesele bu, sadece bizi arıyor. 58 00:08:03,833 --> 00:08:05,665 Bu çok tuhaf. 59 00:08:13,866 --> 00:08:16,032 Şifreyi yakaladı 60 00:08:16,066 --> 00:08:18,865 ...ama havada saldırıya uğradı ve kaçtı. 61 00:08:18,900 --> 00:08:22,065 Eminim uçağın buraya düşmüştür ... 62 00:08:22,100 --> 00:08:24,132 ...kuzeybatı Montequinto'da. 63 00:08:24,166 --> 00:08:30,665 Onu bulmaya çalışmalıyız. Hayatta kalabilir . Ancak oraya ulaşmak gerçekçi değil, ancak alan kapalı. Ve çok sayıda askeri personeli var. 64 00:08:30,700 --> 00:08:32,765 Bu işlerden istifa ediyorum . 65 00:08:37,300 --> 00:08:41,332 Bekle, Dominika...! Yaklaşık var Şifre ... 66 00:08:41,666 --> 00:08:44,565 ...çocuğunuzun annesinin katili. 67 00:08:47,833 --> 00:08:50,032 Her şey geçmişte kaldı. 68 00:08:56,100 --> 00:08:59,965 Neyse, sabah 8'de ayrıldık. Eğer fikrini değiştirirsin. 69 00:09:00,066 --> 00:09:01,865 Teşekkür ederim. 70 00:09:03,633 --> 00:09:06,632 iPápi, ne oldu? Eğer Do Tanrı nerede yaşadığını biliyor musunuz? 71 00:09:06,633 --> 00:09:07,932 Ve nerede? 72 00:09:07,966 --> 00:09:09,465 Kalbinde 73 00:09:09,766 --> 00:09:11,765 Yani, seninki de. 74 00:09:11,766 --> 00:09:16,399 Ama en önemlisi ... Ben.... her zaman kalbinde olacağım. 75 00:09:16,433 --> 00:09:18,099 Nasılsın canım? 76 00:09:18,133 --> 00:09:20,499 Senin için bir hediyem var. 77 00:09:21,100 --> 00:09:24,065 Onu bana baban verdi. 78 00:09:24,100 --> 00:09:26,432 Şimdi sana vereceğim. 79 00:09:27,833 --> 00:09:30,032 Çok özel. 80 00:09:30,466 --> 00:09:32,499 Kaybetme. 81 00:09:48,300 --> 00:09:51,332 Tatlı rüya 82 00:10:00,900 --> 00:10:03,265 Böyle bir hayat bize göre değil . 83 00:10:06,000 --> 00:10:10,132 Brian ve Mia , çocukları doğduğunda bu şeyleri geride bıraktılar. 84 00:10:10,866 --> 00:10:12,732 Biz farklıyız. 85 00:10:53,600 --> 00:10:56,899 Bize saldırdılar! Birimiz hain! 86 00:10:56,933 --> 00:11:01,265 İçerdeler! Burada çok önemli bir yüküm var! Ekiplerini toplarken... 87 00:11:01,266 --> 00:11:03,599 Hepsi öldürecek... 88 00:11:03,600 --> 00:11:06,765 Başka kim yaşıyor! Dur ... 89 00:11:38,733 --> 00:11:41,799 MONTEQUINTO 90 00:11:57,133 --> 00:11:59,765 Sinyal kaynağı sadece birkaç mil uzakta. 91 00:11:59,800 --> 00:12:03,565 Montequinto birlikleri tarafından kontrol edilen bir bölgede . Eğer misiniz hazır mı? 92 00:12:03,566 --> 00:12:07,932 Elbette! Benimle her zaman dalga geçerler çünkü ben pratikliği değil stili seçerim ! 93 00:12:07,933 --> 00:12:11,765 "Ama bugün aralarında en pratik olan benim !" - Fark ettik kardeşim. 94 00:12:11,766 --> 00:12:14,765 Freud'un büyükbabası , seçtiği boyutu doğru bir şekilde tahmin edebilirdi . 95 00:12:23,500 --> 00:12:26,132 - Önce ben! - Dikkatli ol. 96 00:12:26,166 --> 00:12:29,265 "Dikkatli ol" kaybedenler içindir! 97 00:12:41,800 --> 00:12:45,232 Ordu da buraya geldi. Biz 10 dakika var. 98 00:12:45,233 --> 00:12:48,932 Bay'den iz yok. Yakın, ama biz hareket etmelidir mümkün olduğunca çabuk. 99 00:12:48,966 --> 00:12:51,465 Onlar içine düşemez kollarını. 100 00:13:16,800 --> 00:13:18,965 - Hadi oraya gidelim. - Bizi kapattı. 101 00:13:37,900 --> 00:13:40,965 Burada alarm her zaman yayınlanır . 102 00:13:44,833 --> 00:13:46,899 Biri kasayı açmaya çalışıyor. 103 00:13:46,933 --> 00:13:49,665 Ancak uçak onlar gelmeden düştü . 104 00:13:49,666 --> 00:13:52,432 Kasayı kurtarmak için kimse uçağı düşüremez. 105 00:13:52,466 --> 00:13:56,465 Aptallar kapıyı kesmek istiyor. Ama ekspres bir yöntemim var. 106 00:14:00,066 --> 00:14:01,299 Dominik. 107 00:14:01,300 --> 00:14:03,099 Yakınlarda kimse yoktu. 108 00:14:03,133 --> 00:14:05,499 Kimseden iz yok. 109 00:14:05,533 --> 00:14:07,232 Hazır. 110 00:14:13,533 --> 00:14:18,332 - Bu da ne böyle? "Kim bilir, ama bizimle birlikte olmak istiyor." 111 00:14:18,733 --> 00:14:20,265 Nasıl...? 112 00:14:20,300 --> 00:14:22,032 Buradan gidiyoruz! 113 00:14:43,533 --> 00:14:45,499 Ordalar! Oradalar ! 114 00:14:58,933 --> 00:15:01,899 Hey Millet! Kim yapıyorlar? 115 00:15:01,933 --> 00:15:04,199 Korktuğumu mu sanıyorsun? 116 00:16:29,200 --> 00:16:31,299 Roma, neredesin? 117 00:16:37,166 --> 00:16:40,399 Ve bundan ne kadar hoşlandın Freud, annen! 118 00:17:03,733 --> 00:17:06,299 "Tehlikeli mayın" mı? Ve bu ne anlama geliyor ? 119 00:17:06,300 --> 00:17:07,865 Ne kadar hızlı gitmeniz gerektiğini test edin. 120 00:17:07,866 --> 00:17:12,365 - Hayır, bu kötü bir fikir. S kahretsin, yaşamak istiyorum. - Peki " tehlikeli mayın" ne anlama geliyor ? 121 00:17:12,400 --> 00:17:14,499 - Onları geçebilir miyiz? - Bilmiyorum kardeşim. 122 00:17:14,500 --> 00:17:17,365 görmezden mi geldin Bu iki kelime ne anlama geliyor? 123 00:17:17,366 --> 00:17:19,732 Aslında tercüme ettim! - Dikkat, mayınlar var! 124 00:17:19,733 --> 00:17:21,499 Ne?! 125 00:17:23,300 --> 00:17:26,932 - Hıza mı ihtiyacınız var? - İlk yarım saniye gecikme göz önüne alındığında ... 126 00:17:26,933 --> 00:17:33,132 - ...ve patlama yarıçapı, saatte 80 mile ihtiyacımız var . - Başarısız oldu! Hız göstergesi maksimum 70'e sahiptir! 127 00:17:33,166 --> 00:17:33,999 Ne yapalım? 128 00:17:34,033 --> 00:17:37,599 Gaza sert basın! Ve dua et! 129 00:17:45,533 --> 00:17:48,499 Benim 130 00:18:22,800 --> 00:18:25,865 Palmiye tarlalarına gidelim, mayın yok! 131 00:19:18,000 --> 00:19:20,665 Annem için ...! 132 00:19:23,066 --> 00:19:24,632 Roman, hala yaşıyor musun? 133 00:19:27,600 --> 00:19:30,499 Evet, sadece kıçım yanıyor. 134 00:19:40,000 --> 00:19:42,832 Hayır! yükseklik! mayın var! 135 00:20:55,466 --> 00:20:59,299 "Bundan sonra nasıl hayatta kaldın dostum?" 136 00:21:00,300 --> 00:21:02,965 Ben de şaşırdım. Haydi. 137 00:21:09,933 --> 00:21:12,132 Nasıl kaçtığımızı öğrenmeye hazırsınız . 138 00:21:12,166 --> 00:21:17,599 "Birkaç mil ötede sınırda bir köprü var ." - Soğuk! Buradan ne kadar çabuk çıkarsak o kadar iyi. 139 00:21:20,866 --> 00:21:24,932 Letty, dikkatli ol, bu doğru. 140 00:22:00,600 --> 00:22:02,465 Alet nerede? 141 00:22:23,200 --> 00:22:24,899 Git 142 00:22:44,166 --> 00:22:46,499 Yakup bu, değil mi? 143 00:23:17,700 --> 00:23:20,699 Ana yol bizim, pislik! 144 00:23:20,733 --> 00:23:23,865 - Ve bu bir köprü ...? - Bunu yaşamak zorunda mıyız...?! 145 00:23:23,866 --> 00:23:26,699 Evet, bu bir köprü... çok dar. 146 00:23:39,200 --> 00:23:41,765 iii Ne yapmamız gerektiğini bilmiyorum. 147 00:24:01,233 --> 00:24:04,999 Bu manyak bizi yalnız bırakmayacak ! Sınırın diğer tarafına gitmeliyiz ! 148 00:25:01,866 --> 00:25:03,832 Köprü nerede? 149 00:25:08,166 --> 00:25:10,899 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, cüret etme! 150 00:25:45,333 --> 00:25:47,665 Ben nasıl bir babayla uçtum ... 151 00:26:06,433 --> 00:26:08,732 Tehlike bitti. 152 00:26:10,166 --> 00:26:12,565 Ama orada çok ses çıkarıyorsun. 153 00:26:12,600 --> 00:26:14,099 Basın geldi. 154 00:26:14,100 --> 00:26:17,565 - Casus uçağı düşman bölgesine düştü . 155 00:26:17,600 --> 00:26:20,465 "Ve özel ajanlar orada savaş veriyor ." 156 00:26:20,700 --> 00:26:23,432 Tabii ki onları büyüttüm... 157 00:26:23,833 --> 00:26:26,765 ...ama yardımım burada sona eriyor. 158 00:26:31,300 --> 00:26:33,899 Yardımın için teşekkürler. 159 00:26:36,633 --> 00:26:39,465 Yardımı bitirmenin zamanı geldi . 160 00:26:41,766 --> 00:26:43,999 Sırada ne var, Ramsey? 161 00:26:44,900 --> 00:26:46,565 162 00:26:46,600 --> 00:26:51,065 Pekala, Bay Smith'in verilerini deşifre edebilirim. ... 163 00:26:51,066 --> 00:26:52,932 ...ve GPS koordinatlarını orada buldum ... 164 00:26:52,966 --> 00:26:54,999 ...açıkça kasten gizlenmiş 165 00:26:56,900 --> 00:26:59,099 Yakup'tan haberin var mı? 166 00:26:59,700 --> 00:27:03,499 soru. Yakup kim? 167 00:27:03,566 --> 00:27:08,299 Jacob... Dominic'in kardeşi. 168 00:27:10,566 --> 00:27:14,499 Bu doğru mu? lanet! Üzgünüm, ama bu çok fazla. 169 00:27:15,100 --> 00:27:16,765 erkek kardeşin? 170 00:27:17,666 --> 00:27:23,132 Yani bir erkek kardeşin var mı? Başka kim mega casus? 171 00:27:23,133 --> 00:27:27,932 Kendi cep zırhınla mı? Böyle çılgın numaralar yapabilir misin ? 172 00:27:27,966 --> 00:27:32,999 Yüksekten bir arabaya atlayıp karşıdan gelen bir uçağa mı ineceksiniz? 173 00:27:33,033 --> 00:27:34,899 f hasta mı? 174 00:27:34,933 --> 00:27:36,865 Ağrısız. 175 00:27:36,900 --> 00:27:38,799 Bu Toretto. 176 00:27:39,566 --> 00:27:40,965 Babam orada! 177 00:27:41,000 --> 00:27:42,565 Babam orada! 178 00:27:43,366 --> 00:27:45,165 Z. - O öldü! - Onu dışarı çıkarmalıyız! 179 00:27:45,166 --> 00:27:50,165 Söylememe izin ver! Babam orada! Babam orada! 180 00:27:52,100 --> 00:27:59,032 Babam orada! Babamı kurtar ! O hala yaşıyor! Onu kurtar ! Lütfen! Ona yardım et! 181 00:27:59,033 --> 00:28:00,799 Babam orada! 182 00:28:06,000 --> 00:28:09,665 Tüm taleplerden feragatname imzalamanız yeterlidir . 183 00:28:09,800 --> 00:28:11,932 Ve birkaç mektup daha. 184 00:28:15,333 --> 00:28:18,632 Araba örtüsü orada, özel park yerinde. 185 00:28:44,133 --> 00:28:45,165 Hey! 186 00:28:45,933 --> 00:28:47,799 Kimse dokunmamalı. 187 00:28:48,833 --> 00:28:50,665 Toretto'nun en küçük oğlu musun? 188 00:28:51,800 --> 00:28:53,832 Sadece talihsizlik. 189 00:29:00,533 --> 00:29:01,832 Şimdi ne olacak? 190 00:29:01,833 --> 00:29:02,965 Çıkış. 191 00:29:03,333 --> 00:29:04,699 Çıkış! 192 00:29:05,100 --> 00:29:08,332 Efsaneye veda edemez miyim ? Anlatmak istediğin bu? 193 00:29:08,366 --> 00:29:09,999 Değil. 194 00:29:10,000 --> 00:29:12,565 İmkansız! Onu öldürdün! 195 00:29:12,566 --> 00:29:19,399 Yarış onu öldürdü. Sırtına vurduğumu biliyor . O bilir. Ve bundan sonra nasıl tepki verdi ... Bilmiyorum. 196 00:29:19,400 --> 00:29:22,832 - Yemin ederim... şimdi ortadan kaybolmazsan... 197 00:29:22,833 --> 00:29:25,099 - ...yapmalısın... - Buddy'yi ara. 198 00:29:25,133 --> 00:29:26,765 Acele et! 199 00:29:31,200 --> 00:29:34,932 büyük! Şimdi babanın gururu geliyor . 200 00:29:38,366 --> 00:29:39,665 Buradan uzaklaş. 201 00:29:41,333 --> 00:29:43,632 Beni de tehdit etmek mi istiyorsun? 202 00:29:43,666 --> 00:29:45,665 Lütfen, seni tehdit etmiyorum. 203 00:29:46,566 --> 00:29:50,465 Toretto ailesi her zaman Papa'dan daha kutsal kabul edildi ! 204 00:29:50,500 --> 00:29:52,265 Sana bir sır vermek ister misin? 205 00:29:52,833 --> 00:29:59,532 Sen, baban ve ben... teknedeydik. Ve günün sonuna kadar hep birlikte olacağız . 206 00:29:59,766 --> 00:30:02,132 Anlaşmalıyız. 207 00:30:03,833 --> 00:30:06,632 Babamla değilsin. 208 00:30:07,766 --> 00:30:10,332 - Ama hala hayattayım. - Ne dersin? 209 00:30:10,333 --> 00:30:11,899 Kahretsin! 210 00:30:12,600 --> 00:30:19,232 Hayır, Dominik! yeter! Dur! Dur, sakin ol! Beni öldüreceksin! 211 00:30:28,766 --> 00:30:31,299 Hadi, ayak izlerin. 212 00:30:36,666 --> 00:30:38,332 Haydi 213 00:31:02,166 --> 00:31:03,632 Yakub! 214 00:31:03,666 --> 00:31:08,299 Mıknatıs fikrinin işe yaradığına inanamıyorum . Harika oldu. 215 00:31:08,300 --> 00:31:11,132 Videoyu doğrudan uçaktan izleyin. 216 00:31:11,600 --> 00:31:15,032 - Nereye koymalı...? - o... neredeyse yakalanacaktı. 217 00:31:15,066 --> 00:31:16,199 Katılıyor musun? 218 00:31:16,266 --> 00:31:17,832 Değil. hala. 219 00:31:17,866 --> 00:31:20,999 Gördüğümde anında aydınlandı. 220 00:31:21,333 --> 00:31:24,899 Ama aynı zamanda çok korkutucu. Garip, ha? 221 00:31:25,300 --> 00:31:27,399 Bin I II 222 00:31:27,400 --> 00:31:28,065 Ⅰ 223 00:31:28,366 --> 00:31:30,299 Çok iyi iş. 224 00:31:30,566 --> 00:31:35,099 Havada uçaktan kaçırıldılar ve düştüler. 225 00:31:36,100 --> 00:31:38,099 Bu sana ödediğime değer . 226 00:31:39,000 --> 00:31:40,332 Kim olduğumu biliyor musun? 227 00:31:40,366 --> 00:31:42,265 Tabiki biliyorum. 228 00:31:42,300 --> 00:31:43,165 Sen nasılsın 229 00:31:45,666 --> 00:31:49,499 Doğu Los Angeles'ta çocukluk Disneyiandia değildir . 230 00:31:50,400 --> 00:31:56,965 Ayrıca kız kardeşinin gölgesinde daha yetenekli . Bu doğru mu? 231 00:31:59,100 --> 00:32:09,399 Ve tüm hayatı boyunca Dominic'ten daha hızlı olmaya çalıştı . Dominic'ten daha akıllı ... Dominic'ten daha güçlü. 232 00:32:09,800 --> 00:32:15,599 Doğru... seni geceleri uyutmaktan nefret ediyorum ...? 233 00:32:17,666 --> 00:32:24,365 ...ve bunca yıldan sonra bile seni rahatsız ediyor mu? 234 00:32:27,200 --> 00:32:31,399 Kardeşiyle son görüşmem benim hatamdı . Seni aramak zorundayım . 235 00:32:31,400 --> 00:32:35,432 - Yarışlarda çalışmıyorum. - Naif... 236 00:32:35,433 --> 00:32:37,232 ... benim rakibim olduğunu düşünmek . 237 00:32:37,233 --> 00:32:40,299 Fare kelimesi kutudan çıkar. 238 00:32:40,300 --> 00:32:40,899 Ⅰ 239 00:32:42,166 --> 00:32:43,899 Bunu istiyorsun? 240 00:32:44,233 --> 00:32:48,465 İkinci kısım, Ajans içinde bir yere gömülür . 241 00:32:48,466 --> 00:32:50,932 Onu bulmanı istiyorum. 242 00:32:51,266 --> 00:32:54,532 Bunu yapmak için ana plakayı uçaktan çıkarın . 243 00:32:54,966 --> 00:32:58,632 Diğer her şey - eski zamanlardan geliyor . İnternetin önünde. 244 00:32:58,933 --> 00:33:01,832 Senden yapman istenmediği şeylerle korsanlara değil . 245 00:33:03,733 --> 00:33:11,565 Ve eğer istediğini alırsan ... tüm insanlığı yeryüzünden silebilecek bir silah ... Ne yapacak ? 246 00:33:11,566 --> 00:33:14,065 Kıyamet mi yapacaksın? 247 00:33:14,100 --> 00:33:18,132 En cömerte mi satıyorsun ? Ah, sanırım biliyorum. 248 00:33:18,166 --> 00:33:21,799 Çürümüş sistemi sallamak istedi. 249 00:33:22,533 --> 00:33:25,765 Ama kalbinde sarılmayı hayal ediyorsun . 250 00:33:26,100 --> 00:33:30,832 - Okul profilimi buldun mu? - Her şeyi buldum. Mezuniyet fotoğrafları bile . 251 00:33:31,866 --> 00:33:33,465 Bu benim işim. 252 00:33:42,633 --> 00:33:46,932 Kocaman bir çenesi var. 253 00:33:47,833 --> 00:33:53,665 Toretto ailesi her türlü kanı karıştırır , ancak kuzeydeki varlığı gerçek bir sürpriz olarak gelir. 254 00:33:59,700 --> 00:34:02,832 Edinburgh Doğru bileşen. 255 00:34:03,166 --> 00:34:09,632 Ares projesinin iki yarısını bulmak armut soymak kadar kolay. Ama kardeşini bu işe cezbeder... 256 00:34:09,633 --> 00:34:11,399 • pek olası değil. 257 00:34:11,900 --> 00:34:14,232 İnan bana, halledebilirim. 258 00:34:18,066 --> 00:34:20,232 Hasa Han. 259 00:34:22,033 --> 00:34:23,932 Ne? 260 00:34:24,366 --> 00:34:26,365 Cengiz Han'ın kardeşi. 261 00:34:29,500 --> 00:34:31,999 Kimse bilmiyor. 262 00:34:47,900 --> 00:34:51,432 Hazar Denizi 263 00:34:56,500 --> 00:34:59,099 Çok iyi saklandılar. 264 00:34:59,100 --> 00:35:03,399 Evet, bunu kim yaptıysa... Bu adam çok paranoyak. 265 00:35:03,933 --> 00:35:08,165 Aniden ninja kaplumbağalar bize saldırırsa, işte bu! 266 00:35:08,166 --> 00:35:14,199 Ajansın bu delikten haberi olacağını sanmıyorum . Bay. Hiçbir şey gizli bir sığınak değildir. 267 00:35:22,000 --> 00:35:23,699 Sırada ne var, Dominik? 268 00:35:25,500 --> 00:35:28,832 Yakup olduk sonunda... 269 00:35:30,133 --> 00:35:34,032 . ve ne yaparsan yap ya da ne yaparsan yap... 270 00:35:36,566 --> 00:35:38,832 Benim hatam. 271 00:35:39,566 --> 00:35:41,199 Ve düzeltmeliyim. 272 00:35:41,200 --> 00:35:46,365 LOL.Bizden kurtulmak o kadar kolay değil . 273 00:35:46,400 --> 00:35:48,565 Öyleyse işe başlayalım. 274 00:36:03,633 --> 00:36:12,165 Garip bir iş. Çok tehlikeli şeyler yaşadık . ve... hala... Hala hayattayız. 275 00:36:12,166 --> 00:36:14,432 Evet, şimdiye kadar bükülmedik, yutmadık. 276 00:36:14,433 --> 00:36:15,832 Şanslıydık. 277 00:36:15,866 --> 00:36:19,132 Hayır, hayır, hayır, anlamıyorlar. Sadece düşün! 278 00:36:19,300 --> 00:36:23,799 Çılgın işler yaparak dünyayı dolaşıyoruz. Ve oldukça sık. 279 00:36:23,800 --> 00:36:31,199 Yapacağız... Başkalarının ne düşündüğü kahretsin. Ve yara izim yok. 280 00:36:31,200 --> 00:36:33,565 Ciddi anlamda! Ceketime bak! 281 00:36:34,466 --> 00:36:39,032 Mermi deliği. Kafamı o kadar çok patlatmak istiyorlar ki! 282 00:36:39,033 --> 00:36:46,065 Ama yapamazlar! Arabalardan, trenlerden ve tanklardan kesinlikle daha akıllıyız. Ve bize kıyasla her uçak bir serçe! 283 00:36:46,066 --> 00:36:50,065 - Ve hepimiz hala hayattayız... - Bundan bahsediyorum ! 284 00:36:50,100 --> 00:36:54,665 Ramsey, teori testi aynı sonucu verdiğinde bu ne anlama geliyor? 285 00:36:54,666 --> 00:36:58,065 Bu hipotezin gerçeğe dönüşmesine izin verin. Ama demek istediğin... 286 00:36:58,066 --> 00:37:03,265 Anlıyorum, ama... mucizeler tekrar tekrar oluyorsa, bu sadece şans değildir. 287 00:37:04,166 --> 00:37:06,699 Belki de gerçekten özeliz...? 288 00:37:06,700 --> 00:37:09,832 Ve ben de bunu düşündüm! Açıkçası, biz özeliz! 289 00:37:10,333 --> 00:37:17,365 peki... sadece açıklığa kavuşturmak için ... gerçekten öyle sanıyorsun... 290 00:37:17,366 --> 00:37:18,732 Süper kahraman? 291 00:37:19,633 --> 00:37:22,365 - Olabilir. - Olabilir. 292 00:37:24,000 --> 00:37:25,965 Ama daha olası 293 00:37:25,966 --> 00:37:28,565 sadece deli olduğunu! 294 00:37:31,700 --> 00:37:34,765 Beyniniz de ceketiniz kadar sızdırıyor. 295 00:37:42,366 --> 00:37:44,899 Bugün harika bir iş çıkardı . 296 00:37:46,300 --> 00:37:49,132 Eski hayatını özlüyor musun? 297 00:37:50,466 --> 00:37:51,765 Sen nasılsın 298 00:37:54,066 --> 00:37:55,699 Her gün. 299 00:37:56,800 --> 00:37:59,799 Merhaba 300 00:37:59,833 --> 00:38:01,432 Misafirlerimiz var 301 00:38:01,700 --> 00:38:03,965 Katılmaya gerek yok. 302 00:38:05,633 --> 00:38:08,865 - Seni yeni görmek güzel. Ben onları özledim. 303 00:38:10,266 --> 00:38:12,199 Teşekkür ederim. 304 00:38:12,233 --> 00:38:13,799 İstekli 305 00:38:17,066 --> 00:38:19,232 Neden bana söylemiyorsun? 306 00:38:20,133 --> 00:38:22,332 Bilmeye hakkın var. 307 00:38:23,333 --> 00:38:26,765 Yakup ve kardeşim. Dayanamıyorum, geliyorum. 308 00:38:27,266 --> 00:38:30,632 Buna karışarak her şeyi tehlikeye atıyorsun. 309 00:38:32,300 --> 00:38:35,432 ve yeni hayatınız ve çocuklarınızınki için. 310 00:38:35,733 --> 00:38:37,999 Burada hepimiz tehlikedeyiz . 311 00:38:39,500 --> 00:38:41,765 Dominik, beni dinle. 312 00:38:41,800 --> 00:38:45,865 Benim çocuklarım... ve sizinkiler artık tamamen güvende. 313 00:38:45,866 --> 00:38:48,299 Brian onlarla birlikte. 314 00:38:48,333 --> 00:38:50,265 Kaydetmemiz gereken bir şey var . 315 00:38:51,833 --> 00:38:54,199 Ve risklerin farkındayım. 316 00:39:01,566 --> 00:39:07,299 Bu antikaların korunması yeterli oldu. Ama onu porta yükledim ve protokolle oynadım... 317 00:39:07,300 --> 00:39:10,565 beynine batıyorum ve 318 00:39:11,333 --> 00:39:13,699 ...sizi Ares'in gizli projesiyle tanıştıracağım . 319 00:39:13,700 --> 00:39:16,699 - Bu nedir? - Uçaktan güvenle ne çıkaracağız ... 320 00:39:16,700 --> 00:39:18,732 ... projenin bir parçası. 321 00:39:18,766 --> 00:39:22,465 Ares - herhangi bir ikili aygıtı bastırabilir . 322 00:39:22,466 --> 00:39:27,065 Herhangi bir bilgisayar savunmasızdır. Ve nerede ve ne kadar koruma altında olursanız olun. 323 00:39:27,100 --> 00:39:31,732 Örneğin Arest bir uydu yüklerse virüs gibi yayılır. 324 00:39:31,800 --> 00:39:35,832 Ve sonra herhangi bir silahı kontrol edebilirsiniz ... 325 00:39:35,833 --> 00:39:40,532 ... konvansiyonel, nükleer veya yeni gelişmeler. Ve her yerde uygulayabilirsiniz. 326 00:39:41,200 --> 00:39:44,265 Bununla Jacob ... dünyanın hükümdarı olacak ... 327 00:39:44,833 --> 00:39:46,765 ... anında. 328 00:39:46,766 --> 00:39:51,199 Savaş Tanrısı, değil mi? Eğer Jacob Ares üstlenir ... 329 00:39:51,233 --> 00:39:53,832 ... ( İlahi olmak) şey veya kata'at olmak, yani insanı ( iyi bir insandan değil ) yani var olandan yarattı. 330 00:39:54,800 --> 00:40:00,265 Riski azaltmak için Bay Kimse prototipi çekip iki eşit parçaya böldü . 331 00:40:00,266 --> 00:40:02,832 Aktivasyon anahtarı olmadan ikisi de işe yaramaz . 332 00:40:03,866 --> 00:40:08,199 Jacob'ın bir partisi var. Şimdi başka birini bulmaya çalışıyor . 333 00:40:08,200 --> 00:40:10,065 Ama anahtar gitmiş. 334 00:40:10,633 --> 00:40:11,665 kayboldu. 335 00:40:11,666 --> 00:40:13,232 Onu bulacağız. 336 00:40:13,266 --> 00:40:16,532 Ama Jacob'a yetişmek için ayrılmamız gerekiyor. 337 00:40:16,533 --> 00:40:21,932 Roma, Milk: Alman arkadaşlarım, ihtiyacımız olabilecek her şeyi almamıza yardım ediyor . 338 00:40:21,966 --> 00:40:24,499 - Eşyalarını paketle! - Bekle, bir şey daha var. 339 00:40:24,533 --> 00:40:28,399 Mesajda Sn. Hiç kimse, şifreli anahtarla ilişkili isim . 340 00:40:28,433 --> 00:40:31,199 Şimdi bu bir sürpriz olacak, otursan iyi olur. 341 00:40:37,200 --> 00:40:38,865 İmkansız. 342 00:40:38,866 --> 00:40:41,032 Ben de aynı şeyi söyledim. 343 00:40:41,033 --> 00:40:44,899 Yani... Khan'ın ölümü bu çılgın karışımın bir parçası mıydı? 344 00:40:44,900 --> 00:40:48,832 En azından bununla bir ilgisi var. Bununla ilgileneceğim. 345 00:40:48,866 --> 00:40:51,532 Milk, bana Khan'la ilgili tüm bilgileri gönderebilir misin ? 346 00:40:51,966 --> 00:40:52,965 Seninle gideceğim. 347 00:40:54,300 --> 00:40:56,365 - Haydi. - Letty... 348 00:40:58,266 --> 00:41:00,465 ... Bunu öldüğü gün aldım . 349 00:41:01,166 --> 00:41:02,632 Meksika. 350 00:41:03,166 --> 00:41:07,132 Şimdi damgaya bakın. Bu ipucunun sonu. 351 00:41:07,133 --> 00:41:08,832 Her şeyi bulmalısın. 352 00:41:08,866 --> 00:41:10,665 Tokyo 353 00:41:11,000 --> 00:41:13,399 Jacob hakkında ne karar veriyorsun? 354 00:41:14,266 --> 00:41:15,965 Onu bulacağım. 355 00:41:18,400 --> 00:41:20,365 Nasıl? 356 00:41:20,833 --> 00:41:22,665 Bir arkadaşın yardımıyla 357 00:41:34,000 --> 00:41:39,765 Ama düşünsene... Chorizo ​​için bir ev alabilirsin? O zaman ne satın alabilirsin? 358 00:41:39,766 --> 00:41:41,599 Para bir yanılsamadır! 359 00:41:41,633 --> 00:41:46,665 yanılsama...? Çok fazla illüzyonunuz varsa, onları alıyorum. Sen ediyoruz para olmadan hiçbir yere gitmiyor! Para gerçektir. 360 00:41:46,666 --> 00:41:48,332 - Bu bir illüzyon! - Gerçek! 361 00:41:50,366 --> 00:41:53,799 Ne düşünüyorsun? Para bir illüzyon mu yoksa gerçek mi? 362 00:41:54,666 --> 00:41:58,632 Önemli değil. Bu sadece bir algı meselesi . 363 00:41:58,633 --> 00:42:00,832 Buraya! Yine haklıydım! 364 00:42:01,900 --> 00:42:03,865 - Ben Leo'yum. - Ben Santos'um. 365 00:42:03,866 --> 00:42:05,199 Ben Dominik. 366 00:42:05,466 --> 00:42:07,765 - Neden kilitliler? - Beyaz değil. 367 00:42:07,766 --> 00:42:12,065 - Ve banka soygunu için. - Hiçbir şey anlamıyorsun! 368 00:42:12,066 --> 00:42:16,532 Siyah olduğumuz için polis bizi durdurdu ! Ve bankayı soyduğumuz için değil . 369 00:42:16,866 --> 00:42:19,999 - Tamam... Bu konuda haklısın. - Oh, dur, dur, dikkatli ol. 370 00:42:20,700 --> 00:42:22,765 Yakıt hattında bir çatlak var. 371 00:42:22,766 --> 00:42:25,765 Hava girerse - araba batar. 372 00:42:25,766 --> 00:42:27,432 bu... 373 00:42:27,466 --> 00:42:30,832 Eski numara tamircisi araba yarışlarını yönetir. 374 00:42:30,866 --> 00:42:37,565 Ama çatlak büyür ve kıvılcımlar gelirse... her şey cehenneme patlayacaktı. 375 00:43:18,633 --> 00:43:21,999 Hey dostum, sen en iyisisin! 376 00:43:23,533 --> 00:43:25,165 Sıradaki kim? 377 00:43:25,200 --> 00:43:26,765 Kim bana meydan okuyacak? 378 00:43:26,766 --> 00:43:28,465 Denerim. 379 00:43:30,733 --> 00:43:31,965 Dominik mi? 380 00:43:33,400 --> 00:43:35,099 Hapisten ne zaman çıktı? 381 00:43:35,566 --> 00:43:37,299 Konuşuyor muyuz yoksa sürüyor muyuz? 382 00:43:39,066 --> 00:43:41,665 Pekala, Dominik. 383 00:43:41,700 --> 00:43:44,265 Çöpte Buddy'yi aramak ister misin ? 384 00:43:44,266 --> 00:43:46,599 Sürücü arabadan daha önemlidir. 385 00:43:53,533 --> 00:43:55,565 Koşullar aşağıdaki gibidir. 386 00:43:55,800 --> 00:43:57,899 Eğer kazanırsan... 387 00:43:58,000 --> 00:44:00,232 eve git. 388 00:44:00,266 --> 00:44:07,465 Kaybedersen... buradan kaçarsın... ve bir daha geri gelmezsin... 389 00:44:07,833 --> 00:44:09,665 'euriN 390 00:44:10,433 --> 00:44:12,132 Bu ne saçmalık kardeşim 391 00:44:12,133 --> 00:44:14,165 Ne yaptığını biliyorum. 392 00:44:15,633 --> 00:44:21,665 Aynı gün babam motor arızasından şikayet etti . Hatırlarsın? 393 00:44:21,966 --> 00:44:24,865 En son kaputun altına girdin. 394 00:44:26,866 --> 00:44:29,232 Ve bir dakika sonra öldü. 395 00:44:29,700 --> 00:44:33,265 Bana babamı neden öldürdüğünü söyle . 396 00:44:40,066 --> 00:44:42,699 Hadi şimdi gidelim. 397 00:44:47,366 --> 00:44:50,399 Eko-Parkta soygun! 4th Street Bridge ücretsiz! 398 00:44:50,433 --> 00:44:51,865 Hadi hadi hadi! 399 00:44:51,866 --> 00:44:53,899 Kahretsin! 400 00:45:10,966 --> 00:45:12,999 Biletiniz için... 401 00:45:13,533 --> 00:45:14,932 Dikkat! 402 00:45:15,966 --> 00:45:17,432 Hayır! 403 00:46:42,100 --> 00:46:44,132 Çok erken 404 00:46:51,833 --> 00:46:54,365 Değil! 405 00:47:52,966 --> 00:47:55,465 Burada hiçbir şey değişmedi. 406 00:47:57,466 --> 00:48:00,199 Her şeyi Jack'le olduğu gibi bıraktım . 407 00:48:00,233 --> 00:48:02,099 Jacob'ı arıyorum. 408 00:48:06,833 --> 00:48:08,599 İmkan yok. 409 00:48:09,866 --> 00:48:13,465 Babam öldükten sonra aldığını biliyorum . 410 00:48:13,766 --> 00:48:16,732 Toretto'nun en kötü kabusu... 411 00:48:16,766 --> 00:48:19,199 (O da) ona ( doğru yoldan sapanlar dahil ) 'al-lah 412 00:48:20,433 --> 00:48:23,065 Ve ona yaptığın şey bu. 413 00:48:23,333 --> 00:48:28,165 Bazı insanlar seni sever, seni bekler, seni önemser. 414 00:48:28,200 --> 00:48:34,465 Yakup'un kimsesi yoktu. Biriniz ölünceye kadar düşmanlığınız bitmez . 415 00:48:34,500 --> 00:48:37,065 Onun için en iyisini yaptığını biliyorum , onu önemsiyorsun. 416 00:48:37,800 --> 00:48:40,832 Ama ikimiz de bir şeylerin yanlış olduğunu anlıyoruz . 417 00:48:50,666 --> 00:48:53,832 Elimden geldiğince Jacob'a yardım ettim. 418 00:48:55,400 --> 00:48:58,299 Ama ben Jack Toretto değilim. 419 00:49:14,666 --> 00:49:18,399 Yani gelecek için bir şansları var ... 420 00:49:19,466 --> 00:49:21,799 geçmişi kabul etmek zorundalar. 421 00:49:28,966 --> 00:49:31,599 Londra'da. 422 00:49:31,633 --> 00:49:33,332 Tüm bildiğim bu. 423 00:49:44,033 --> 00:49:46,099 Dominik. 424 00:49:49,233 --> 00:49:53,365 umarım barışırlar. 425 00:49:54,666 --> 00:49:58,265 Bu yarışta ölmek için son şans . 426 00:50:06,233 --> 00:50:09,099 Tokyo 427 00:50:21,300 --> 00:50:23,132 Origato, ne oldu? 428 00:50:25,900 --> 00:50:31,032 - Öldüğümüzü sanıyordum. " Jacob, Khan'ın projeye dahil olduğunu biliyor muydu ?" 429 00:50:32,166 --> 00:50:36,899 Bizimle aynı bilgilere sahipseniz ... o zaman bilirsiniz. 430 00:50:38,933 --> 00:50:42,732 Dominik bilmiyor... 431 00:50:42,866 --> 00:50:46,365 ... Jacob'la olan ilişkimi bir sır olarak sakladığımı . 432 00:50:46,933 --> 00:50:52,832 Buddy ile bir yıl yaşadı ... sonra ... ortadan kayboldu ve onu aramamasını istediği bir not bıraktı. 433 00:50:53,533 --> 00:50:59,065 Böyle garip bir davranıştan sonra, onu bulmak için her şeyi yapmaya hazırım . 434 00:50:59,066 --> 00:51:02,232 Polis dosyalarına bile girdim ama ... bana faydası olmadı. 435 00:51:02,233 --> 00:51:05,399 Gerçekten mi? On altı yaşında mı? 436 00:51:06,566 --> 00:51:08,599 Onu bulmak istiyorum. 437 00:51:09,566 --> 00:51:11,565 Elbette 438 00:51:14,100 --> 00:51:15,899 Ve nasılsın? 439 00:51:15,933 --> 00:51:17,532 Genel olarak? 440 00:51:18,266 --> 00:51:20,699 Sakin hayat bitti mi? 441 00:51:21,833 --> 00:51:25,999 şimdi hatırladım 442 00:51:26,000 --> 00:51:27,765 Ben kimim 443 00:51:27,800 --> 00:51:33,032 Her şey çok değişti. Ve yavaşlıyor. 444 00:51:33,833 --> 00:51:41,532 Huzuru sadece kaosta buluyorum . Yaşadığımı hissetmek için dünyayla çarpışmam gerekiyor. 445 00:51:42,600 --> 00:51:49,399 Brian'ı aceleyle gördüm... silahlı davetsiz misafirlerden saklanmak için ... 446 00:51:50,100 --> 00:51:52,199 ■■ ■ Uyandım. 447 00:51:53,433 --> 00:51:56,932 Saklanmak için - bizim için değil. 448 00:51:57,466 --> 00:52:01,832 Dominic benim küçük kardeşim ama bana her zaman güvenebilir. 449 00:52:01,933 --> 00:52:05,699 Sen ve benim konuşmamız gerekmeyen bir şey var. 450 00:52:11,466 --> 00:52:12,799 Ne? 451 00:52:12,800 --> 00:52:15,199 gözlerime inanamıyorum... 452 00:52:15,500 --> 00:52:16,965 Neden bahsediyorsun? 453 00:52:17,066 --> 00:52:20,132 Han'ın Tokyo hakkında her zaman ne dediğini hatırlıyor musun ? 454 00:52:22,366 --> 00:52:27,132 Eski Batı'da, Meksika'da kovboyların adaletinin tükendiği konusunda şaka yaptı . 455 00:52:27,433 --> 00:52:30,199 Tokyo, Meksika'dır. 456 00:52:34,100 --> 00:52:35,665 Güç kaynağı. 457 00:52:40,033 --> 00:52:45,432 RETROPULSİYON ARAŞTIRMA ALANI. Banliyöler. Almanca. 458 00:52:52,033 --> 00:52:53,965 Araba savaşmaya hazır. 459 00:52:54,000 --> 00:52:57,565 Bekle hayır! Değil! John! 460 00:52:57,600 --> 00:53:00,632 Sıvı oksijen tüpleri için neden valf yaptınız ? 461 00:53:00,633 --> 00:53:05,665 Kardeşim, merak etme, bu ileriye doğru atılmış önemli bir adım. Her şey harika olacak. Bu yüzden bize yarım saniye kazandım. 462 00:53:05,666 --> 00:53:09,365 Endişelenme? Bu kanlı bir dövüşçü değil ! Sen çıkamayız araba! 463 00:53:09,366 --> 00:53:11,532 Arkadaşım, sakin ol. Her şey harika olacak . 464 00:53:11,533 --> 00:53:15,265 Aşırı baskı yüzünden neler olduğunu öğrendiğinde… fikrini paylaştı. 465 00:53:15,266 --> 00:53:16,832 Ama şimdi katılma. 466 00:53:16,833 --> 00:53:19,399 Ama dedin ki, "Bunu hiç söyleme, çünkü gerçekten de doktora tezi yazılacak olan sen olacaksın, değil mi? 467 00:53:19,400 --> 00:53:23,832 Roket motorlarını kullanma konusunda hatırlatıldım . Ve bundan nasıl para kazanılır. 468 00:53:24,133 --> 00:53:27,199 - Bu benim fikrimdi. - Enkarnasyonuna kimin için güveniyorsun ? 469 00:53:27,200 --> 00:53:29,365 Bu çılgın bir tamirci mi? 470 00:53:30,133 --> 00:53:34,499 Yoksa bir roket bilimcisi mi? Ben olmasaydım , şimdiye kadar tavadaki yağı değiştirmiş olurdun ! 471 00:53:34,500 --> 00:53:37,265 Çocuklar, sakin olun. Neden kavga? Hepimiz katkıda bulunuyoruz. 472 00:53:37,266 --> 00:53:40,732 Tek katkın, her havalandığında işemen, seni aptal ork. 473 00:53:40,800 --> 00:53:42,899 Doğru mu duyuyorum? 474 00:53:42,900 --> 00:53:45,199 Aerofobik bir kaçakçı mısınız? 475 00:53:46,533 --> 00:53:48,199 Sessiz bir ork musun? 476 00:53:48,233 --> 00:53:52,665 Yani... Siz ikiniz... bilge cin ve dev hobbit? 477 00:53:53,033 --> 00:53:56,132 Ben.... "ork" lakabından rahatsız değilim . 478 00:53:56,133 --> 00:53:58,365 Yani... Orklara karşı hoşgörülü müsünüz? 479 00:53:58,400 --> 00:53:59,699 utanmıyor musun? 480 00:54:00,400 --> 00:54:01,999 O ciddi değil. 481 00:54:02,566 --> 00:54:04,299 Sizin için zaman çocuklar! 482 00:54:04,333 --> 00:54:05,765 büyük! 483 00:54:06,933 --> 00:54:08,265 Duydun mu? 484 00:54:08,400 --> 00:54:10,465 On saniyede çeyrek milden fazla mı? 485 00:54:11,866 --> 00:54:14,965 Ve arabamız bunu yapabilir. İki saniyeliğine! 486 00:54:22,233 --> 00:54:26,899 Pontiac Viera'ya roket motoru mu koydular ...? 487 00:54:26,933 --> 00:54:28,899 soğuk? Biliyorum. 488 00:54:28,900 --> 00:54:31,765 Hayır... Dostum... bu hiç hoş değil . 489 00:54:33,700 --> 00:54:36,865 Hadi, çıkar şunu! Yarışma başlıyor! 490 00:54:52,766 --> 00:54:55,632 Bırak! Git! Git! Git! 491 00:55:12,066 --> 00:55:13,199 Güzel! 492 00:55:13,200 --> 00:55:15,199 Evet! 493 00:55:15,633 --> 00:55:17,765 Yaptık! Evet! 494 00:55:17,800 --> 00:55:20,332 Evet çocuklar, başardık! 495 00:55:23,166 --> 00:55:26,565 Mm Neden bu kadar mutlular? 496 00:55:26,800 --> 00:55:28,832 Motor açıkça onları kazandı. 497 00:55:29,100 --> 00:55:30,132 Araba patlamadı. 498 00:55:30,166 --> 00:55:31,932 Erimedi bile. 499 00:55:31,966 --> 00:55:33,999 Yeni gibi duruyor. 500 00:55:39,633 --> 00:55:41,765 Havai fişekler yükseldi mi? 501 00:55:41,766 --> 00:55:43,965 Pekala, seni zaten uyardım. 502 00:55:44,000 --> 00:55:45,532 Ama sen sağırsın. 503 00:55:46,500 --> 00:55:49,499 Bize gizlice söylendi... Araba alabilir misin? 504 00:55:49,500 --> 00:55:52,032 Lütfen... bu patlayan bir araba değil ... 505 00:55:52,533 --> 00:55:53,932 Yapabilirler mi? 506 00:55:53,966 --> 00:55:59,032 - İpotek ofisi buradan üç mil uzakta. "Bizi Dominic Toretto gönderdi. 507 00:56:06,566 --> 00:56:08,632 Toretto kimdir? 508 00:56:10,166 --> 00:56:12,732 Londra 509 00:57:02,033 --> 00:57:04,265 Güzel kolye, Magdalene. 510 00:57:05,600 --> 00:57:08,299 Elmaslar ve zümrütler sana çok yakışıyor . 511 00:57:08,966 --> 00:57:11,132 Dominik Toretto... 512 00:57:13,166 --> 00:57:15,832 hapsedildiklerini duydum. 513 00:57:15,866 --> 00:57:18,465 Ama orada uzun süre kalamadım. 514 00:57:18,866 --> 00:57:22,965 Kafeslerin tüm kuşlara ait olmadığını asla öğrenemeyecekler . 515 00:57:22,966 --> 00:57:25,265 Çocuklarımdan birini mi arıyorsunuz ? 516 00:57:26,166 --> 00:57:27,999 Bilmiyor musun. 517 00:57:28,800 --> 00:57:31,699 Al ve satışın yüzde 15'i senin olsun. 518 00:57:35,033 --> 00:57:35,699 4 519 00:57:35,700 --> 00:57:37,965 Uzun zaman önce durdurdum. 520 00:57:38,833 --> 00:57:40,265 Ama değil ... 521 00:57:42,000 --> 00:57:43,999 Yani... Benimle mi gidiyorsun? 522 00:58:15,066 --> 00:58:17,165 Birini bul. 523 00:58:17,366 --> 00:58:19,499 Geçenlerde buraya geldi. 524 00:58:19,633 --> 00:58:21,532 Hem de harika bir ekiple. 525 00:58:21,533 --> 00:58:23,099 Bir sürü para ve bağlantı ile. 526 00:58:23,100 --> 00:58:27,799 Her neyse, evet, patronun Amerika olduğu yabancı bir takım bu . 527 00:58:30,566 --> 00:58:32,699 . 528 00:58:33,233 --> 00:58:39,099 Yerel bir satıcıdan bir silah satın aldı ve Edinburgh'da bir şeylerin ciddi olduğunu duydu . 529 00:58:43,400 --> 00:58:45,665 c/k yerel satıcı, ha? 530 00:58:45,966 --> 00:58:48,632 Kim en pahalı bibloları çalmayı sever ? 531 00:58:48,633 --> 00:58:51,665 Bana çok şey verdi, parayı reddedersem aptal değilim . 532 00:58:56,266 --> 00:59:00,765 Bu yükseklikle ilgili. Ve sana çok benziyor. 533 00:59:01,600 --> 00:59:04,732 Kahretsin. Seni kuzeninle karıştırdım mı ? 534 00:59:05,300 --> 00:59:07,232 Ablam ile. 535 00:59:10,166 --> 00:59:12,865 Tatlım, park frenini çek. 536 00:59:21,166 --> 00:59:25,132 Sadece akrabalarımın deli olmadığı ortaya çıktı . 537 00:59:26,033 --> 00:59:29,632 z Para teklif ediyor 538 00:59:30,900 --> 00:59:32,799 kafa. 539 00:59:41,433 --> 00:59:42,099 . 540 00:59:43,033 --> 00:59:43,732 . obsesyon 541 00:59:59,766 --> 01:00:03,265 Bir erkek için hiçbir şey ailesinin sevgisinden daha önemli değildir. 542 01:00:03,833 --> 01:00:06,899 Ama sevgiyi öfkeye dönüştürür . 543 01:00:07,200 --> 01:00:10,265 Ve hiçbir şey daha tehlikeli değildir. 544 01:00:13,333 --> 01:00:14,599 Sen 545 01:00:14,600 --> 01:00:16,065 Dominik mi? 546 01:00:16,500 --> 01:00:20,899 Seni öldürmesine izin verme. Sen benim en sevdiğim Amerikalısın. 547 01:00:25,966 --> 01:00:28,299 . 548 01:00:34,933 --> 01:00:36,499 . 549 01:00:45,700 --> 01:00:48,699 Sanırım bu partiyi seviyorsun? 550 01:00:48,733 --> 01:00:52,999 En iyi kızlar, en iyi arabalar. En iyisi. Ve en iyi güvenlik. 551 01:00:53,000 --> 01:00:55,065 Ben Otto, kardeşinin ortağıyım. 552 01:01:00,733 --> 01:01:07,332 Özellikle, ben sizin yatırımcınızım. Ama babam bir diktatör olduğu için zengin bir çocuk değilim. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, 553 01:01:07,333 --> 01:01:12,232 Burada gördüğün her şey benim! Kızlar bile. İstersen bir, iki veya üç... 554 01:01:12,233 --> 01:01:15,999 ...Söyle bana. Bunlar üzerinde konum bordro. Ayrıca, onlara dişçi için para ödedim. 555 01:01:16,333 --> 01:01:17,065 Anlıyor musunuz 556 01:01:17,100 --> 01:01:18,332 Yakup nerede? 557 01:01:18,700 --> 01:01:20,032 Sarayda. 558 01:02:00,066 --> 01:02:02,465 Tanıştığın akrabalar... 559 01:02:02,966 --> 01:02:04,832 ... geçmişte kaldı. 560 01:02:05,700 --> 01:02:07,032 O burada değil. 561 01:02:07,266 --> 01:02:11,699 Ve hala babamı öldüren aynı korkağı görüyorum . 562 01:02:12,866 --> 01:02:14,432 Sen çok yanlışsın. 563 01:02:16,700 --> 01:02:18,099 arkanı hafife alma 564 01:02:18,966 --> 01:02:21,065 ... benim dünyamda. 565 01:02:25,333 --> 01:02:28,465 Benim tavsiyem 566 01:02:28,500 --> 01:02:31,432 ...seninkiyle aynıydı. 567 01:02:33,733 --> 01:02:36,565 Buradan uzaklaş. Şu anda. 568 01:02:37,100 --> 01:02:39,032 Konuşma yok. 569 01:02:39,400 --> 01:02:41,565 Ve asla geri gelmedi. 570 01:02:41,800 --> 01:02:43,099 asla 571 01:02:43,500 --> 01:02:45,099 Uyanmak 572 01:02:45,933 --> 01:02:48,132 O gün üzgünüm! 573 01:02:50,133 --> 01:02:51,932 Ama benden daha fazla merhamet bekleme . 574 01:02:56,333 --> 01:02:59,099 - Buraya! - Nesne burada. 575 01:03:02,033 --> 01:03:03,732 iToretto! 576 01:03:04,500 --> 01:03:07,299 Babam devletin başı. 577 01:03:07,333 --> 01:03:09,832 Ve ben kıdemli bir adamım. 578 01:03:09,866 --> 01:03:17,299 Burası saray elçiliği. Ülkeme suikast amacıyla girdiğiniz ortaya çıktı . 579 01:03:17,333 --> 01:03:21,299 Tabii ki yardım için Interpol'e gitmem gerekiyordu . 580 01:03:21,333 --> 01:03:24,365 Geçmişi araştırmaya devam edersen ... 581 01:03:24,400 --> 01:03:26,332 Kendi mezarını kazıyorsun. 582 01:03:34,400 --> 01:03:37,565 Aptal babam için gerginim . 583 01:03:38,133 --> 01:03:41,465 Ama ailen... kahretsin... daha da çılgın. 584 01:03:41,833 --> 01:03:46,465 peki... Kız kardeşini etkisiz hale getirdik. Edinburgh'dan geçme zamanı ... 585 01:03:46,500 --> 01:03:50,365 ... Ares'in ikinci bölümü için. o zaman... Rahatlamak günah değil, değil mi? 586 01:03:52,366 --> 01:03:55,999 - Ve anahtar? - Adamlarım yakında alacak . 587 01:03:58,100 --> 01:04:03,965 Bir hafta içinde... hiçbir büyük güç bizim iznimiz olmadan işeyemeyecek . 588 01:04:03,966 --> 01:04:07,599 Bir hafta içinde... Baban ona borç vermen için sana yalvaracak . 589 01:04:08,066 --> 01:04:09,999 Bu iyi olacak. 590 01:04:10,366 --> 01:04:12,432 bekleyemem. 591 01:04:26,400 --> 01:04:27,665 Dominik! 592 01:04:27,833 --> 01:04:30,199 nasılsın yakışıklı çocuk Ah? 593 01:04:30,633 --> 01:04:32,665 Çok teşekkür ederim Leisa. 594 01:04:32,700 --> 01:04:36,565 Ciddi anlamda! Sen olmasaydın, ülkemde hala benzin çalıyor olurdum. 595 01:04:36,600 --> 01:04:41,432 " Magdalene ile çalışmaya ne dersin ?" - Orada bir prenses gibiyim. En iyi öğrencisi olarak. 596 01:04:41,433 --> 01:04:44,332 - Kara'nın kız kardeşi yanıyor. - Ateş? 597 01:04:44,333 --> 01:04:48,165 Kıçımı elbiseli görüyor musun ? O yüzden anlamıyorsan sus ! 598 01:04:48,200 --> 01:04:52,565 Bütün bu ekip benim kızım! Eğer Do anladın mı? Onları dünyanın her yerinden getirdim . 599 01:04:52,600 --> 01:04:53,932 Neredeyse unutuyordum. 600 01:04:53,966 --> 01:04:55,665 Minibüsler. Bu işe yarayacaktır. 601 01:04:55,700 --> 01:05:01,165 Bu silah kardeşinizin biyometrik verilerine göre programlanmış . Artık sorunsuz bir şekilde bulabilirsiniz. 602 01:05:39,200 --> 01:05:40,365 Merhaba Letty. 603 01:05:41,800 --> 01:05:43,765 - Ne? - Bak. 604 01:05:45,266 --> 01:05:46,665 Kim o 605 01:05:47,533 --> 01:05:49,599 Han bundan hiç bahsetmedi. 606 01:05:51,166 --> 01:05:52,332 Letty, Mia! 607 01:05:53,433 --> 01:05:54,432 Yerde, acele et! 608 01:07:06,166 --> 01:07:07,165 Ne... 609 01:07:50,333 --> 01:07:51,499 İyi misin 610 01:08:21,100 --> 01:08:23,399 Edinburg 611 01:08:26,233 --> 01:08:26,699 ■ 612 01:08:38,166 --> 01:08:38,632 . 613 01:08:42,266 --> 01:08:42,665 . 614 01:08:43,100 --> 01:08:43,699 . 615 01:08:44,166 --> 01:08:44,732 kumarhane 616 01:09:14,033 --> 01:09:16,799 Katedral'e hoş geldiniz. 617 01:09:17,100 --> 01:09:21,532 Bu kutsal yerin tarihi 9 asırdan daha eskiye dayanmaktadır. 618 01:09:21,700 --> 01:09:23,999 Her şeyden önce, ünlü ... 619 01:09:30,500 --> 01:09:31,565 Herşey hazır. 620 01:09:39,000 --> 01:09:40,699 Ramsey'di, değil mi? 621 01:09:40,700 --> 01:09:43,032 Jakob'un biyometrik verilerini silahından kopyaladım . 622 01:09:43,033 --> 01:09:46,399 Bu program insanlarınızın bizden atılan taşlar olduğunu gösteriyor . 623 01:09:46,400 --> 01:09:48,199 Yaklaşık yüz metrelik bir yarıçap içinde. 624 01:09:48,200 --> 01:09:49,532 Yaklaşık yüz metre? 625 01:09:49,533 --> 01:09:51,299 Evet, oda var. 626 01:09:51,733 --> 01:09:53,865 Burada gerçekten çok insan var. 627 01:09:54,433 --> 01:09:55,499 Sonra. 628 01:09:55,766 --> 01:10:00,532 Jacob'ın havaya uçurmak istediği sırrın nerede olduğunu bilmediğin belli mi? 629 01:10:00,533 --> 01:10:02,832 Bu yüzden sır denir. 630 01:10:03,200 --> 01:10:04,199 Temiz. 631 01:10:04,200 --> 01:10:08,632 Çok kitap okuyor, örgü örüyor, gözlük takıyor ama daha zeki değil. 632 01:10:13,766 --> 01:10:16,865 Eski güzel feneri kullanmamamız garip 633 01:10:16,866 --> 01:10:19,232 Bu bizi doğrudan bu adama götürecek . 634 01:10:19,233 --> 01:10:23,732 Ama değil! Bunun yerine biyometri ve yüz tanımayı karıştırıyoruz ! 635 01:10:23,733 --> 01:10:27,199 Şimdi aptallar gibi beyaz bir odada beyaz bir adam arıyoruz . 636 01:10:27,200 --> 01:10:29,232 Evet, doğru ama ayrıntılar var. 637 01:10:29,233 --> 01:10:30,665 İşaretçilere her zaman dikkat ederler. 638 01:10:30,666 --> 01:10:35,265 Bu , pantolonların bu parlama ile taşındığı yerde bir kuru temizleyici bulabilecekleri anlamına gelir . 639 01:10:35,266 --> 01:10:38,365 Ama biyometri ile bunu bozmak imkansız . 640 01:10:40,200 --> 01:10:40,899 Ne 641 01:10:41,433 --> 01:10:43,199 Çocuklar, ben... Bir sorunumuz var. 642 01:10:43,200 --> 01:10:44,732 Tüm kameralar bozuk. 643 01:10:44,733 --> 01:10:46,499 Ve teknik kusurlu. 644 01:10:48,866 --> 01:10:50,232 Jimmy, bu da ne böyle? 645 01:10:50,933 --> 01:10:52,832 Alarm, kamera çalışmıyor! 646 01:10:55,600 --> 01:10:56,665 Lanet olsun 647 01:10:56,933 --> 01:10:58,265 Garip bir şey gördün mü? 648 01:10:59,100 --> 01:11:00,165 Nereden başlayalım? 649 01:11:00,333 --> 01:11:03,432 Her şeyden önce, bu turistin yanında kendimi garip hissediyorum . 650 01:11:03,766 --> 01:11:05,965 Ve dışarıdaki iki kadın kızgın. 651 01:11:05,966 --> 01:11:09,799 Ateşli George ve Washington gibi görünmek istiyorlar . 652 01:11:09,800 --> 01:11:12,565 Kont Drakula'nın doğum gününü kutluyormuş gibi hissettim . 653 01:11:24,933 --> 01:11:28,699 Ramsey, her köşeyi dolaştık ... Gerçek nasırlarımız var! 654 01:11:28,700 --> 01:11:29,999 Ve hiçbir şey! 655 01:11:31,000 --> 01:11:32,432 - Vay! - Ne? 656 01:11:32,966 --> 01:11:33,965 Gördün mü? 657 01:11:33,966 --> 01:11:35,065 Neden bahsediyorsun? 658 01:11:35,366 --> 01:11:36,265 Kulak. 659 01:11:36,766 --> 01:11:38,465 Birçok kez bozuldu. 660 01:11:38,833 --> 01:11:40,399 Bu insanlar asker. 661 01:11:42,466 --> 01:11:43,699 Görmek. 662 01:11:43,700 --> 01:11:44,732 Roma! 663 01:11:44,733 --> 01:11:47,232 Abi ben senden ayakkabı istemiştim 664 01:11:47,500 --> 01:11:50,065 Üç hafta geçti ve hala hiçbir şey yok! 665 01:11:54,433 --> 01:11:55,965 Fikrimi dikkate alın! 666 01:11:58,700 --> 01:12:01,265 Önce düşünüp sonra mı hareket edeceğiz ? 667 01:12:02,733 --> 01:12:05,799 Dominic, çabuk katedrale git. 668 01:12:05,800 --> 01:12:08,999 Bizim dehamız habercilere çarpar, kulaklarını sevmez. 669 01:12:11,700 --> 01:12:12,665 Dur dur dur. 670 01:12:12,933 --> 01:12:14,765 Bunun için ne kadar ödedin ? 671 01:12:16,233 --> 01:12:18,632 Platin manyetik görünmüyor. 672 01:12:19,266 --> 01:12:20,699 Kapa çeneni lütfen. 673 01:12:20,833 --> 01:12:22,265 Benden bıktım! 674 01:12:22,733 --> 01:12:26,365 Örneğin Ramsey, kamyonda büyük bir elektromıknatısa sahiptir . 675 01:12:27,166 --> 01:12:29,765 Bu tekniğe müdahale ediyor, değil mi? 676 01:12:29,766 --> 01:12:31,565 Güvenlik sistemi dahil. 677 01:12:31,566 --> 01:12:34,665 Buldum... Jakob kasaya böyle girecek! 678 01:12:38,766 --> 01:12:41,199 Kişi! Merhaba? 679 01:12:45,000 --> 01:12:48,332 Polis memurları her yönden uçarak bölgeyi kapattı. 680 01:12:48,333 --> 01:12:50,065 Arabayla kaçamayacak. 681 01:13:04,366 --> 01:13:05,899 Ramsey, Jacob'ı gördüm. 682 01:13:14,766 --> 01:13:16,032 Otto'yu gördüm. 683 01:13:18,200 --> 01:13:19,399 Onu arıyorum. 684 01:13:28,900 --> 01:13:30,732 Mavi bir Jaguar ile dışarı çıktı. 685 01:13:30,733 --> 01:13:31,865 Beni takip et! 686 01:13:32,100 --> 01:13:33,965 ben mi? Yapamam! 687 01:13:33,966 --> 01:13:34,932 Neden 688 01:13:34,933 --> 01:13:37,499 Tamam, zamanı değil, ama... 689 01:13:37,766 --> 01:13:40,499 iznim yok. Araba kullanmayı bilmiyorum . Hiç. 690 01:13:40,500 --> 01:13:42,699 Londra'da birkaç kişi araba kullanıyor. 691 01:13:43,100 --> 01:13:45,132 Bence başka bir şeye ihtiyacın var. 692 01:13:45,133 --> 01:13:46,765 - Bu doğru değil mi? - Ve başka kim? 693 01:14:00,166 --> 01:14:01,299 Jolin, ne oldu? 694 01:14:01,700 --> 01:14:04,465 Beyler bu kadar yeter, her zaman anlaşabiliriz. 695 01:14:04,766 --> 01:14:06,265 Ve herkesle. doğrusu? 696 01:14:15,100 --> 01:14:17,099 Tamam, bu nasıl olabilir... 697 01:14:24,366 --> 01:14:26,932 Ramsey, mıknatısı kes! 698 01:14:29,366 --> 01:14:30,565 Çabuk gel! 699 01:14:32,066 --> 01:14:34,599 Frenler solda ve gaz pedalı sağda. 700 01:14:37,233 --> 01:14:38,299 Kahretsin... 701 01:15:30,833 --> 01:15:31,865 Kahretsin! 702 01:15:49,533 --> 01:15:51,032 İstemeden oldu! 703 01:16:35,266 --> 01:16:36,332 Tanrı! 704 01:16:39,066 --> 01:16:40,432 Afedersiniz! 705 01:16:40,866 --> 01:16:42,665 Kesinlikle benim suçum değil! 706 01:16:50,900 --> 01:16:53,032 Ve burada kesinlikle benim. 707 01:17:28,466 --> 01:17:30,865 Anlıyorsun! Evet doğru! 708 01:17:31,266 --> 01:17:32,765 Tek bir çizik yok! 709 01:17:47,166 --> 01:17:48,965 iOtto, yeni koordinatlar gönder! 710 01:17:56,633 --> 01:17:58,665 Kabul, sana geliyorum. 711 01:18:38,266 --> 01:18:39,332 Otto, neredesin? 712 01:18:39,866 --> 01:18:41,732 Geliyorum ama seni göremiyorum. 713 01:18:44,300 --> 01:18:46,065 Kötü bir yol yaptın. 714 01:19:20,500 --> 01:19:21,732 Bu benim kokom! 715 01:19:21,733 --> 01:19:23,199 İdomik! 716 01:19:26,833 --> 01:19:27,899 Daha ileri git! 717 01:19:32,166 --> 01:19:33,165 Kahretsin! 718 01:20:05,433 --> 01:20:06,699 Yeteneğin var. 719 01:20:07,800 --> 01:20:09,165 şüphen mi var 720 01:20:22,600 --> 01:20:25,465 Beni dinle! En iyi 50 dövüşçüye ihtiyacım var . 721 01:20:25,700 --> 01:20:27,632 Bir araba ile silahlı. 722 01:20:28,000 --> 01:20:30,165 Ve savaşçılarla daha da iyi. 723 01:20:30,166 --> 01:20:32,865 Başarırsan, Chewbacca ile yıldız gemisinde bile . 724 01:20:32,966 --> 01:20:34,365 Her şeyi ödeyeceğim, saç. 725 01:20:35,533 --> 01:20:36,599 hayat! 726 01:20:46,900 --> 01:20:48,032 Ne? 727 01:20:50,200 --> 01:20:51,265 Neyi komik buluyorsun? 728 01:20:52,500 --> 01:20:53,799 Benim için ... 729 01:20:55,066 --> 01:20:57,832 Aklıma sıradan bir film sahnesi geldi . 730 01:20:57,833 --> 01:20:58,399 ben * ben 731 01:20:58,400 --> 01:21:02,665 Sadece zıplayan kötü adam planını kaybettiğinde. 732 01:21:03,200 --> 01:21:07,665 Saçmalık yapmaya başlar ve sonunda ana karakterler kafalarını koparır. 733 01:21:09,466 --> 01:21:10,699 suç yok 734 01:21:11,300 --> 01:21:14,099 Ama planımızı bilmiyorsun . 735 01:21:14,700 --> 01:21:17,165 Burada ana karakter biziz. 736 01:21:17,466 --> 01:21:19,665 Şans gibiyim, kahrolası Skywaiker. 737 01:21:19,733 --> 01:21:21,165 yanılmadığından emin misin? 738 01:21:22,100 --> 01:21:24,399 Babanla zaten bir anlaşmazlığın var ^ ama... 739 01:21:26,333 --> 01:21:27,699 İlerlemenizi değerlendirin. 740 01:21:29,833 --> 01:21:31,632 Skywaiker olduğuna emin misin? 741 01:21:32,900 --> 01:21:33,932 Haklısın. 742 01:21:34,600 --> 01:21:36,465 Ben Han Solo'dan daha fazlasıyım. 743 01:21:37,500 --> 01:21:38,765 Yok «■ 744 01:21:41,466 --> 01:21:43,599 - Sen Yoda'sın. - Yoda, ne oldu? 745 01:21:44,766 --> 01:21:46,765 - Hayır, yeşil canavar? - Evet. 746 01:21:46,766 --> 01:21:47,865 Değil. 747 01:21:49,166 --> 01:21:50,732 Ah anlıyorum. 748 01:21:51,400 --> 01:21:54,065 Çünkü o en iyi Jedi, değil mi? 749 01:21:54,066 --> 01:21:54,965 Değil. 750 01:21:55,966 --> 01:21:57,599 Çünkü o bir bebek. 751 01:21:59,833 --> 01:22:01,965 kıçından becerdin. 752 01:22:26,033 --> 01:22:27,432 Ne yapmalıyız? 753 01:22:28,133 --> 01:22:30,165 Geçmişten çıkış yok. 754 01:22:31,066 --> 01:22:32,865 Ve sen de yapmalısın. 755 01:22:42,533 --> 01:22:48,665 Kahretsin , güçlü bir sivil veya askeri elektromıknatıs hiç görmedim . 756 01:22:48,666 --> 01:22:51,765 - Ve güç gerçek değil. - Kesinlikle. 757 01:22:52,200 --> 01:22:52,732 . 758 01:22:53,200 --> 01:22:54,799 Şaka ister misin? 759 01:23:12,233 --> 01:23:14,465 - Şimdi yüzü... - Sence komik mi? 760 01:23:15,366 --> 01:23:16,599 Açım! 761 01:23:16,766 --> 01:23:18,365 Merhaba. 762 01:23:18,566 --> 01:23:19,765 Misafirlerimiz var. 763 01:23:23,666 --> 01:23:24,965 Lanet sığınaklar. 764 01:23:36,533 --> 01:23:37,665 uzun yıllar 765 01:23:59,866 --> 01:24:01,465 Bir kartpostal aldın mı? 766 01:24:19,900 --> 01:24:22,065 İnanamıyorum. 767 01:24:22,800 --> 01:24:24,365 Hayatta nasıl kalınır 768 01:24:27,166 --> 01:24:29,065 Gisele öldükten sonra ben... 769 01:24:30,433 --> 01:24:32,332 Nasıl yaşayacağını bilmiyor. 770 01:24:33,600 --> 01:24:35,099 Neden kavga ■ 771 01:24:36,533 --> 01:24:38,365 - kayboldu. - Doğal olarak. 772 01:24:38,366 --> 01:24:42,365 Araba patlamasından nasıl kurtulduğunuzu anlatır mısınız? 773 01:24:42,366 --> 01:24:44,299 Çok güçlü bilmek istiyorum. 774 01:24:44,300 --> 01:24:47,299 Roman, beni bir kere yakalayabilir misin? 775 01:24:47,633 --> 01:24:49,165 Bir planımız var. 776 01:24:50,766 --> 01:24:52,432 Ve hayal ediyoruz. 777 01:24:52,433 --> 01:24:54,932 Peki, bir sonraki maceramız ne? 778 01:24:57,433 --> 01:25:00,699 Belki bir yere yerleşmeyi deneyebiliriz ? 779 01:25:01,833 --> 01:25:02,965 Ama tam olarak nerede? 780 01:25:03,500 --> 01:25:06,699 Tokyo'da. Tokyo'da yaşamayı hayal ediyoruz . 781 01:25:07,300 --> 01:25:08,899 İyi seçim. 782 01:25:10,266 --> 01:25:12,699 Hayallerimiz beni oraya götürdü. 783 01:25:13,800 --> 01:25:15,599 sonunda tokyo 784 01:25:18,066 --> 01:25:19,699 Benim evim oldu. 785 01:25:21,300 --> 01:25:23,665 Ama bir gün Sn. Kimse benim için gelmedi. 786 01:25:23,933 --> 01:25:25,499 Gisele'le çalışıyorum. 787 01:25:25,866 --> 01:25:30,799 Bir CIA çalışanı olarak Orta Amerika'daki yerel uyuşturucu kartelleriyle savaştı . 788 01:25:32,300 --> 01:25:33,799 Eğlenceli zamanlar 789 01:25:33,800 --> 01:25:35,599 O takımın en iyisidir. 790 01:25:36,200 --> 01:25:38,465 Bir ajan her an ölebilir. 791 01:25:40,133 --> 01:25:42,999 Mermilerden, bıçaklardan veya boğulmalardan. 792 01:25:43,833 --> 01:25:47,599 Ama Gisele sana olan sevgisine aldandı . 793 01:25:51,866 --> 01:25:52,765 Ne istiyorsun? 794 01:25:52,966 --> 01:25:55,832 Sana bir iş teklif etmek istiyorum. Onlar var. 795 01:25:56,166 --> 01:25:58,099 Burada, Tokyo'da. 796 01:25:58,800 --> 01:26:02,065 - Neden ben? - Birlikte nasıl çalıştıklarını gördüm . 797 01:26:02,066 --> 01:26:04,565 Sana güvendiğini biliyorum. 798 01:26:05,900 --> 01:26:08,165 Bu da sana güvenebileceğim anlamına geliyor . 799 01:26:08,866 --> 01:26:13,865 Ve bu bizim zorlu işimizde çok nadir görülür . 800 01:26:19,466 --> 01:26:23,865 İlk görev, bir bilim insanı ailesinden teknoloji çalmak . 801 01:26:27,900 --> 01:26:32,599 Ama her zamanki gibi Sn. Kimse her şeyi söylemez. 802 01:26:34,100 --> 01:26:36,632 En önemli şeyi susturdu . 803 01:26:41,666 --> 01:26:43,165 11 yaşındayım. 804 01:26:44,200 --> 01:26:49,165 Ailem , okulda iyi notlar aldığım cumartesi günleri beni sinemaya götürürdü . 805 01:26:50,300 --> 01:26:54,265 Ama bir gün, gitmeden önce yağmurluğumu getirmeyi unuttum. 806 01:26:54,933 --> 01:26:56,465 Geri dönmeliyim. 807 01:27:02,666 --> 01:27:04,665 Ve hemen bulamadım. 808 01:27:06,833 --> 01:27:09,232 Bir patlama duydum ve pencereden dışarı baktım . 809 01:27:12,433 --> 01:27:14,199 Annem ve babam öldü. 810 01:27:14,500 --> 01:27:16,899 Görünüşe göre bunu arayan sadece ben değilmişim . 811 01:27:26,766 --> 01:27:29,732 Öldür onu! Bizim tanıklara ihtiyacımız yok. 812 01:27:37,366 --> 01:27:38,999 İşte bu, buldum. 813 01:27:40,466 --> 01:27:41,465 Buraya. 814 01:27:44,533 --> 01:27:45,665 Saklamak! 815 01:27:55,600 --> 01:28:02,465 Hakan beni kurtardı. Artık hep peşimden geleceklerini fark ederek ... 816 01:28:02,666 --> 01:28:04,199 Bana hayatta kalmayı öğretti. 817 01:28:06,666 --> 01:28:08,499 ailem oldum. 818 01:28:11,233 --> 01:28:13,065 Hep avlanırlar mı? 819 01:28:14,866 --> 01:28:15,865 Neden 820 01:28:16,466 --> 01:28:18,099 Çünkü o anahtar. 821 01:28:22,700 --> 01:28:24,932 Herkes cansız nesneleri arıyor . 822 01:28:26,400 --> 01:28:28,399 Ve anahtarın birisi olduğu ortaya çıktı. 823 01:28:29,366 --> 01:28:32,899 Ebeveynler, Ares projesinin yanlış ellere geçmesinden korkuyor . 824 01:28:32,900 --> 01:28:34,899 Ve anahtarlarını DNA'larına yerleştirdiler. 825 01:28:35,066 --> 01:28:36,499 Ve ben onun kızıyım. 826 01:28:37,600 --> 01:28:42,499 Daha sonra Bay Kimse bana ajanlardan birinin hain olduğu bilgisini vermedi . 827 01:28:42,800 --> 01:28:44,799 Deckard Shaw ortaya çıktığında... 828 01:28:45,666 --> 01:28:47,065 Onu kullanıyoruz. 829 01:28:52,666 --> 01:28:56,032 Ama kazada öldü , Han. 830 01:28:57,666 --> 01:29:00,199 Bay Hiç kimse özel efektler ustası değildir. 831 01:29:07,800 --> 01:29:09,632 Görünüşü muhteşemdi. 832 01:29:10,766 --> 01:29:12,299 Hala daha iyi. 833 01:29:14,566 --> 01:29:16,765 ölü kal 834 01:29:18,733 --> 01:29:20,132 Daha zor olacak. 835 01:29:22,966 --> 01:29:24,199 benim ölümüm 836 01:29:24,633 --> 01:29:26,899 Hayatta kalmanın tek yolu bu . 837 01:29:32,100 --> 01:29:35,599 - Bu nedir? - Program başladı, virüse benziyor. 838 01:29:41,000 --> 01:29:42,665 Bana bak, bana bak! 839 01:29:45,466 --> 01:29:46,532 Dur! 840 01:29:59,000 --> 01:30:00,765 İyi, kıpırdama. 841 01:30:01,133 --> 01:30:05,065 Sen hareket etmezsen, herkes kalacak. 842 01:30:11,266 --> 01:30:12,465 Yakup. 843 01:30:13,700 --> 01:30:15,132 Üzgünüm, Mia. 844 01:30:19,033 --> 01:30:20,532 Ben bir hainim. 845 01:30:21,633 --> 01:30:22,632 Şok mu? 846 01:30:23,633 --> 01:30:26,099 Bay Hiçbir şey sana gelmiyor mu sanıyorsun ? 847 01:30:26,166 --> 01:30:28,732 Seni sebepsiz yere seçtiğini mi düşünüyorsun? 848 01:30:29,000 --> 01:30:32,665 Uzun yıllar görevine buradan nezaret etti ve yürüttü. 849 01:30:35,533 --> 01:30:37,832 Uzun zamandır bu anahtarı arıyordum . 850 01:30:39,633 --> 01:30:41,132 Ama onu bana sen getirdin. 851 01:30:42,366 --> 01:30:43,632 Sana söylemiştim. 852 01:30:44,966 --> 01:30:46,399 Dikkat et kardeşim. 853 01:30:47,400 --> 01:30:48,532 Buraya. 854 01:30:50,000 --> 01:30:51,632 Harika bir ekibi var. 855 01:30:52,500 --> 01:30:53,699 Onlara güveniyor musun? 856 01:30:54,000 --> 01:30:55,365 İnanıyorum. 857 01:31:00,800 --> 01:31:03,265 Bir babanın ölümü hakkında iyi olan ne biliyor musun ? 858 01:31:05,966 --> 01:31:08,899 Ölmezsem, senin gölgende yaşayacağım . 859 01:31:12,466 --> 01:31:13,565 Ve şimdi 860 01:31:13,566 --> 01:31:16,165 Geri kalan günlerini madenlerde geçireceksin . 861 01:31:20,000 --> 01:31:22,532 Babanın ölümündeki tek avantaj ... 862 01:31:23,866 --> 01:31:26,532 Kim olduğunu göremediğim için. 863 01:31:26,833 --> 01:31:29,332 Toretto ailesi için gerçek bir rezalet. 864 01:31:32,233 --> 01:31:35,365 Babanla tanıştığını düşünüyor musun? Hayır ^ bilmiyorsun, kıçını yalarsın! 865 01:31:36,500 --> 01:31:37,765 Elbette? 866 01:31:38,433 --> 01:31:39,765 Gerçeği bilmek ister misin ? 867 01:31:43,333 --> 01:31:45,732 Oynamak istediği için öldü . 868 01:31:46,533 --> 01:31:48,365 Aile borç içinde. 869 01:31:48,666 --> 01:31:50,665 hayal kırıklığına uğramadım 870 01:31:51,933 --> 01:31:55,632 Benimle konuştu. Arabanın patlayacağını nasıl bilebilirim? 871 01:31:57,366 --> 01:31:59,265 İyi bir çocuk onu rahatlatırdı. 872 01:32:00,733 --> 01:32:03,132 Ve iyi bir kardeş sana söyleyecektir. 873 01:32:03,133 --> 01:32:04,165 Eminsin? 874 01:32:09,566 --> 01:32:12,165 Söylememe sözümü aldı . 875 01:32:13,433 --> 01:32:15,199 Ve yaptım! 876 01:32:17,033 --> 01:32:18,765 Artık gerçeği biliyorsun. 877 01:32:25,966 --> 01:32:27,499 Anahtarı alacağım. 878 01:32:27,866 --> 01:32:28,932 Yakup! 879 01:32:32,066 --> 01:32:33,632 seni durduracağım. 880 01:32:34,633 --> 01:32:36,265 Abi dedi. 881 01:32:40,333 --> 01:32:41,232 Değil! 882 01:32:46,466 --> 01:32:48,499 Şimdi git. 883 01:32:49,100 --> 01:32:50,565 Haydi. hızlı. 884 01:32:54,333 --> 01:32:56,699 - Kardeş nasılsın? - Uyanmak. 885 01:33:13,166 --> 01:33:13,699 . 886 01:33:18,900 --> 01:33:19,765 Git! 887 01:33:30,433 --> 01:33:33,099 Çabuk gel! acele! 888 01:33:42,766 --> 01:33:43,699 Çünkü burada! 889 01:33:49,166 --> 01:33:50,499 Acele et! 890 01:33:52,400 --> 01:33:53,799 Fazla uzağa gitmediler! 891 01:33:58,066 --> 01:33:59,299 Haydi! 892 01:33:59,600 --> 01:34:00,865 Buraya! 893 01:34:04,700 --> 01:34:05,965 Senin kalbindeyim. 894 01:34:06,500 --> 01:34:07,565 Sonsuza dek 895 01:34:10,266 --> 01:34:12,665 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır 896 01:35:49,433 --> 01:35:50,365 erkekler 897 01:35:51,233 --> 01:35:52,765 Bir şey gördünmü? 898 01:36:00,900 --> 01:36:03,032 Böyle arabalar zamansız. 899 01:36:09,133 --> 01:36:11,565 Eski şarj aleti çok iyi yapılmış... 900 01:36:11,566 --> 01:36:15,632 Uygun bakım ile sonsuza kadar çalışabilirler. 901 01:36:16,200 --> 01:36:17,665 Ne, sonsuza kadar mı? 902 01:36:20,766 --> 01:36:22,699 Aynı şey aileler için de geçerli. 903 01:36:23,466 --> 01:36:26,099 İyi bir aile ölmez. 904 01:36:27,800 --> 01:36:29,499 Böyle bir aile yapın. 905 01:36:29,733 --> 01:36:30,799 Yardım! 906 01:36:39,600 --> 01:36:41,065 Brian'ı öp. 907 01:36:41,366 --> 01:36:43,199 Eve gittiğinizde? 908 01:36:43,500 --> 01:36:44,465 yakında 909 01:37:02,966 --> 01:37:06,565 Hayır, zamanında ödedim. Sana şeref sözlerimi veriyorum ! 910 01:37:49,166 --> 01:37:51,065 Sorunu zaten 2 turda yaşadım ! 911 01:37:51,066 --> 01:37:52,932 Bakalım, kabloyu getir! 912 01:37:55,300 --> 01:37:57,432 -Jakob! - Hayır. 913 01:38:23,300 --> 01:38:24,299 Hazır. 914 01:38:42,033 --> 01:38:43,299 iNoooo, ne oldu? 915 01:39:29,266 --> 01:39:30,632 Beni kurtardın 916 01:39:31,966 --> 01:39:35,765 Sen olmasaydın, tüm hayatımın anlamı kaybolurdu. 917 01:39:36,566 --> 01:39:37,965 Anlıyor musunuz? 918 01:39:40,966 --> 01:39:42,499 Biz aynıyız. 919 01:39:54,700 --> 01:39:57,899 Biraz zamanımız var, Jakob zaten tüm unsurlara sahip. 920 01:39:57,900 --> 01:40:00,999 Etkinleştirildiğinde, sinyali gezegene yaymanız yeterlidir . 921 01:40:01,000 --> 01:40:03,365 Ve durmuyor. Hiç. 922 01:40:03,566 --> 01:40:07,532 Sinyali yükseltmek için korsan uyduları fırlatmanız gerekiyor. 923 01:40:07,800 --> 01:40:10,465 Yörüngedeki tüm uyduları yayınlayın. 924 01:40:10,466 --> 01:40:12,899 Onu bulduk , planlarını bozduk, Elle'yi kurtardık. 925 01:40:12,933 --> 01:40:18,632 Burada 0 şansımız var, Han. Uyduyu izlemek kolaydı, ancak ayrılmadan önce bunu yapacak zamanımız yoktu . 926 01:40:18,633 --> 01:40:20,432 Mesele şu ki, 2 hedefimiz var. 927 01:40:20,766 --> 01:40:24,399 - Jacob yerde. - Ve bir ordusu var. - Ve gökyüzündeki uydular. 928 01:40:24,400 --> 01:40:27,365 Çatlamanız gereken ve manuel olarak yapılması gerekenler. 929 01:40:27,366 --> 01:40:28,965 Yüksekte. 930 01:40:28,966 --> 01:40:30,832 Uydu yörüngedeyken. 931 01:40:31,200 --> 01:40:32,299 Alan içerisinde? 932 01:40:32,800 --> 01:40:35,565 Yardıma ihtiyacımız var, yoksa çözüm yok. 933 01:40:36,866 --> 01:40:38,499 Kendimiz çözdük. 934 01:40:39,333 --> 01:40:41,699 Ve bunu defalarca kanıtladık. 935 01:40:42,200 --> 01:40:43,999 Değil. Hayır ^ hayır, hayır. 936 01:40:44,566 --> 01:40:46,065 Anlamıyorsun? 937 01:40:46,766 --> 01:40:51,365 Göremiyorum çünkü aksi halde korkardı! 938 01:40:51,366 --> 01:40:52,765 Tüm normal insanlar gibi! 939 01:40:52,766 --> 01:40:55,665 Izlemek? Burası boş alan! 940 01:40:56,166 --> 01:40:57,599 Yabancılar var! 941 01:40:57,600 --> 01:41:00,465 Biz ne yapacağız? Transferleri nasıl kaçırırız? 942 01:41:01,066 --> 01:41:02,965 Yoksa arkadan bir roket mi vuracağız? 943 01:41:04,366 --> 01:41:06,465 Yapacağımız şey bu. 944 01:41:07,266 --> 01:41:08,099 Ne? 945 01:41:09,933 --> 01:41:11,565 Tiflis 946 01:41:22,933 --> 01:41:25,632 Bu, Papa'nın diplomatik ilişkilerinin sonuydu . 947 01:41:25,633 --> 01:41:28,432 Şimdi tüm şehir polisleri burada yürüyor . 948 01:41:29,300 --> 01:41:31,099 Buradan gitsek iyi olur. 949 01:41:52,066 --> 01:41:53,199 Almak. 950 01:42:04,033 --> 01:42:05,265 Çalışmış gibi görünüyor. 951 01:42:09,133 --> 01:42:12,265 Uydu yörüngeye girer girmez ^ başlar. 952 01:42:15,166 --> 01:42:16,765 Ne bir tuzak! 953 01:42:17,966 --> 01:42:18,965 Ne? 954 01:42:20,266 --> 01:42:23,665 Delik Sadece bir hava kaçağı kaybolacaktır. 955 01:42:27,500 --> 01:42:30,499 Gerçekten mi? Uzay giysisi bandıyla mı? 956 01:42:30,500 --> 01:42:35,232 Evet. Buradaki her şey , akıllı planımıza bile, askılara ve koli bandına dayanıyor . 957 01:42:35,233 --> 01:42:37,032 Dostum, kendini iyi hissetmiyor gibisin. 958 01:42:37,033 --> 01:42:39,565 Hadi uzaya gidelim! 959 01:42:39,566 --> 01:42:42,165 Terlikle bira içmek için dışarı çıkmadık! 960 01:42:42,433 --> 01:42:46,065 Astronot gibi davran yoksa hepiniz cehenneme gideceksiniz! 961 01:42:46,066 --> 01:42:50,265 - Eve yalnız gideceğim. - Serbest düşüşte orada olacağız . 962 01:42:50,266 --> 01:42:51,765 başarısız mı olacağız? 963 01:42:51,766 --> 01:42:53,199 Bana açıkla. 964 01:42:53,200 --> 01:42:56,032 Bu, hesaplamaların yalan söyleyemeyeceği anlamına gelir ! 965 01:42:56,033 --> 01:43:00,265 Fizik yasalarına güvenin ve her şey yoluna girecek! 966 01:43:00,433 --> 01:43:02,232 Bu okulun beşinci sınıfı. 967 01:43:02,500 --> 01:43:04,665 Dersi dinlemeliydim! 968 01:43:04,866 --> 01:43:07,599 4 dakika sonra başlıyoruz, hazır mısınız? 969 01:43:08,800 --> 01:43:12,065 Hala tüm delikleri kapatmadık, elektrik bandı gitmiş. 970 01:43:12,066 --> 01:43:13,832 Hiçbir şey, Süt. 971 01:43:13,833 --> 01:43:17,765 Beyler, daha fazla bekleyemeyiz , artık bıktı. İkimiz de hazırız. 972 01:43:17,766 --> 01:43:22,599 Değil! Test sürüşünden sonra patlayan arabanın aynısı . 973 01:43:22,600 --> 01:43:25,232 Hazır mısın! Eh, ben yok , Süt ölmek istiyorum. 974 01:43:25,233 --> 01:43:28,932 Panik yapmadan gövdeye bolca polimer seramik uyguladım . 975 01:43:29,233 --> 01:43:30,999 Şimdi ısıya dayanıklı. 976 01:43:31,966 --> 01:43:33,199 Budur. 977 01:43:33,466 --> 01:43:36,199 8 makinenin hepsi iyi durumda. 978 01:43:39,566 --> 01:43:42,432 Hey, artık oyundan sıkılmadın mı? 979 01:43:42,433 --> 01:43:44,965 Virgin Galactic 9.000 metreden havalandı . 980 01:43:44,966 --> 01:43:47,265 NASA'nın sarkacı 15.000'i test etti. 981 01:43:47,266 --> 01:43:49,865 Şu anki kilomuza göre daha uzun olmalıyız. 982 01:43:49,866 --> 01:43:55,999 Hatta daha fazla! Aksi takdirde, doğrudan yaralanabilirler ve hatta alev alabilirler. 983 01:43:56,133 --> 01:43:58,199 Hey, seni izliyoruz! 984 01:43:58,200 --> 01:44:00,665 Endişelenme, her şeyi doğru yaptık . 985 01:44:01,000 --> 01:44:02,599 Onları yakmayacağımıza emin misin ? 986 01:44:32,166 --> 01:44:34,665 Bir termal kameranın yardımıyla Elle araçta. 987 01:44:34,666 --> 01:44:37,832 "Ares" işaretini de buldum. O, ilk zırhlı arabada. 988 01:44:37,833 --> 01:44:41,065 Çocuklar gelinceye kadar "Ares" i devre dışı bırakmamız gerekiyor . 989 01:44:41,066 --> 01:44:43,499 Ramsey, hadi. 990 01:44:46,533 --> 01:44:48,332 Uydu zaten düşük yörüngede. 991 01:44:50,933 --> 01:44:51,865 Hadi başlayalım. 992 01:44:52,900 --> 01:44:54,665 Veri yükleniyor. 993 01:45:07,800 --> 01:45:09,932 Şaşırtıcı, 15.000'i geçtik ! 994 01:45:10,166 --> 01:45:11,999 İyimser olun çocuklar! 995 01:45:12,366 --> 01:45:15,965 Peki, bu eski kostümler nasıl yardımcı oluyor? 996 01:45:15,966 --> 01:45:18,232 İlk dünya şampiyonasında onlarla birlikte daldılar ! 997 01:45:18,233 --> 01:45:22,599 Ne kadar tuhafsın! Biz astronotuz, hepsine katlanmak zorundayız ! 998 01:45:22,600 --> 01:45:27,199 Bakın, normal uzay giysileri kadar iyidirler ve basınç düşüşlerine dayanabilirler! 999 01:45:27,466 --> 01:45:30,465 Bizi bir balon gibi havaya uçurabilir elbette, ama çok az. 1000 01:45:30,466 --> 01:45:31,565 Tek fark bu. 1001 01:45:31,566 --> 01:45:33,865 - şimdi! Ayrılmanın eşiğindeyiz . 1002 01:45:33,866 --> 01:45:35,832 Geri sayım başlamak üzere! Hazır? 1003 01:45:35,833 --> 01:45:39,865 Sen delisin? Bu lanet uzay giysisiyle çocuk havuzuna bile atlamadım ! 1004 01:45:39,866 --> 01:45:41,232 Dinleme, biz hazırız! 1005 01:45:41,233 --> 01:45:42,399 - Biz mi? - Kesinlikle! 1006 01:45:42,400 --> 01:45:44,299 Onun dokunulmaz olduğunu mu düşünüyorsun? 1007 01:45:44,300 --> 01:45:46,665 Şimdi bakalım! 1008 01:45:46,666 --> 01:45:48,932 - Düğmesine basın! - Süt yok! 1009 01:45:51,966 --> 01:45:53,299 Kahretsin! 1010 01:45:53,300 --> 01:45:55,699 - Ölmek istemiyorum! - ben Motorlar! 1011 01:46:40,533 --> 01:46:43,099 Kahretsin! 1012 01:46:47,366 --> 01:46:49,032 Biz zaten astronotuz! 1013 01:46:50,333 --> 01:46:52,399 Hesaplarım doğru. 1014 01:46:52,766 --> 01:46:55,065 Çok iyi bir insan! 1015 01:47:06,466 --> 01:47:08,565 O kadar çok çikolata yer misin? 1016 01:47:08,566 --> 01:47:11,565 Özür dilerim, şekerlemelere bayıldım . 1017 01:47:21,033 --> 01:47:22,665 Tahmin ettiğini söyledin. 1018 01:47:24,500 --> 01:47:29,899 Bir dakika Hey, bunu hemen öldürün! 1019 01:49:04,933 --> 01:49:07,099 Han, Mia, hadi! 1020 01:49:20,933 --> 01:49:21,999 ■ SOUIBA 1021 01:49:27,533 --> 01:49:28,699 Letty, ne oldu? 1022 01:50:46,300 --> 01:50:47,865 Çılgın! Bizi böyle öldürecek! 1023 01:50:48,166 --> 01:50:49,465 Hayır, hepsi değil. 1024 01:50:57,266 --> 01:50:58,365 Hayır. 1025 01:51:03,900 --> 01:51:07,165 Aradığınız uydu bir yerlerde olmalı ... 1026 01:51:07,300 --> 01:51:09,765 Orada. Orada, gördün mü? 1027 01:51:10,400 --> 01:51:13,399 Gördüm. Beni tedavi edeceğine söz ver. 1028 01:51:13,700 --> 01:51:16,699 Dostum, hesaplarınla seni rahatsız mı ediyorum ? 1029 01:51:17,800 --> 01:51:19,565 Bu yüzden araba kullanmaktan çekinmeyin. 1030 01:51:26,766 --> 01:51:30,465 Gettodan iki adam uzayda. 1031 01:51:32,500 --> 01:51:34,899 Ama her zamanki gibi kimse onlara inanmazdı. 1032 01:51:35,233 --> 01:51:36,199 Utangaç. 1033 01:51:44,966 --> 01:51:46,832 Anlaşılan antende bir sorun var . 1034 01:51:46,833 --> 01:51:48,999 Birçok müdahale var. 1035 01:51:51,666 --> 01:51:52,932 Ben hallederim. 1036 01:52:11,866 --> 01:52:12,899 Onlar sahip. 1037 01:52:14,200 --> 01:52:16,865 Direksiyonun arkasına oturun. O başladı. 1038 01:52:19,066 --> 01:52:20,765 Kanallarına katılmak istiyorum . 1039 01:52:33,700 --> 01:52:38,032 - Orada ne oldu Otto? - Üzgünüz, indirme hızıyla dolu. 1040 01:52:38,833 --> 01:52:42,565 Ayrıca yeni bir iş ortağım var onu tanıyorsunuz. 1041 01:52:42,566 --> 01:52:44,665 Kutudaki küçük fare, Jakob. 1042 01:52:46,566 --> 01:52:48,099 Sana söylemiştim. 1043 01:52:51,066 --> 01:52:53,165 Onu bir yarışçı olarak görmüyorum. 1044 01:52:53,466 --> 01:52:55,132 Otto, dikkatlice dinle. 1045 01:52:55,133 --> 01:52:56,632 Hadi, son söz. 1046 01:52:56,633 --> 01:52:59,199 Çirkinsin, aptalsın ve seni öldüreceğim. 1047 01:52:59,200 --> 01:53:02,199 Bunu sana kimse açıklamaz ... 1048 01:53:02,633 --> 01:53:06,665 Çirkin aptal dünyanın hükümdarı. 1049 01:54:51,766 --> 01:54:52,765 ■ yani LUGA 1050 01:55:32,300 --> 01:55:33,565 Orada ne var? 1051 01:55:33,600 --> 01:55:36,299 Hiçbir kur yapma ya da gardiyan bırakmamış gibiydik. 1052 01:55:36,300 --> 01:55:43,299 Ve Jacob olmadan. Ve Dominio için elinden geleni yaptı bizim tatil berbat ama saçmalık , bal endişelenmeyin. 1053 01:55:43,300 --> 01:55:44,765 Her şeyi yapmak zorundayım. 1054 01:55:49,166 --> 01:55:52,099 Bu canavarın zırhını test ettik . 1055 01:55:52,100 --> 01:55:53,232 Hazır mısın 1056 01:56:06,733 --> 01:56:07,765 Maksimum. 1057 01:56:07,766 --> 01:56:10,132 Eğer geçmezsek, en azından onları durduracağız. 1058 01:56:41,233 --> 01:56:44,599 Bırakmayı düşünmeyin ve indirme neredeyse tamamlandı. 1059 01:56:45,033 --> 01:56:47,665 Dominic, şimdi gitmeliyiz yoksa öleceğiz. 1060 01:56:57,500 --> 01:57:00,599 - Letty, geri dön ve onunla kal . - Ne? 1061 01:57:00,600 --> 01:57:05,332 Yavaşlayamazsak veya bıçaklayamazsak, onu ters çevirip bağırsakları açacağız! 1062 01:57:05,333 --> 01:57:09,665 Suçlular burada! Neden her şeyi göstermek zorundayım ? Öldür onları! 1063 01:57:27,966 --> 01:57:31,665 - Güç hatları! - Zihnimi okudun! Önüme geç ! 1064 01:57:33,500 --> 01:57:35,299 Dominic, içeri giremiyorum. 1065 01:57:36,833 --> 01:57:38,032 Ama biliyorum. 1066 01:58:53,133 --> 01:58:57,665 Güzel, uydu yakın. Şimdi bir mıknatıs kullanın ve kızartın. 1067 01:58:58,166 --> 01:58:59,499 Mesele sakin. 1068 01:59:09,300 --> 01:59:10,832 Haydi. 1069 01:59:12,466 --> 01:59:14,165 - Süt! - Bir saniye. 1070 01:59:14,166 --> 01:59:16,332 Haydi! Yolda! 1071 01:59:16,333 --> 01:59:17,632 Lütfen! 1072 01:59:19,800 --> 01:59:22,365 Kahretsin! Kahretsin! 1073 01:59:22,366 --> 01:59:24,832 Hey! Neden sorun yok? 1074 01:59:24,833 --> 01:59:27,899 Başlatma sırasında, aşırı yük nedeniyle kablo hasarlı görünüyor . 1075 01:59:29,466 --> 01:59:31,565 Seni aptal! Bunu tahmin edebilirim. 1076 01:59:32,433 --> 01:59:34,199 Çocuklar, orada ne olacak? 1077 01:59:34,600 --> 01:59:36,632 Veri yüklemesi neredeyse tamamlandı! 1078 01:59:38,000 --> 01:59:39,999 Ya da belki onu yok edeceğiz ? 1079 01:59:40,300 --> 01:59:43,165 - Tüm kiri ezin ve hepsi bu. - Değil. 1080 01:59:43,166 --> 01:59:46,132 Eğer yok edersek , büyük ihtimalle öleceğiz. 1081 01:59:46,300 --> 01:59:49,065 Hayatta kalsak bile, tüm yakıtı tüketeceğiz. 1082 01:59:49,566 --> 01:59:51,299 Ve sonsuza kadar burada kalacağız. 1083 01:59:52,566 --> 01:59:54,165 Şanslı olabiliriz ^ kardeşim. 1084 01:59:54,166 --> 01:59:56,599 Şans sayılmaz. 1085 01:59:56,600 --> 01:59:58,365 Biliyor musun, Süt? 1086 01:59:59,833 --> 02:00:01,265 Görünüşe göre haklısın. 1087 02:00:04,200 --> 02:00:05,699 Biz süper kahraman değiliz. 1088 02:00:08,566 --> 02:00:11,365 Her zaman büyük şansımız var gibi görünüyor . 1089 02:00:17,433 --> 02:00:18,865 Şimdi bitti. 1090 02:00:21,933 --> 02:00:23,232 Ama arkadaşımı tanıyor 1091 02:00:24,866 --> 02:00:26,432 Eğer ölürsek... 1092 02:00:28,266 --> 02:00:30,332 Dünyanın tepesinde yapıyoruz. 1093 02:00:31,466 --> 02:00:35,065 Arkadaşlar neden sessizsiniz? Saniye kaldı! 1094 02:00:38,000 --> 02:00:40,899 saldırın! Bu olacak. 1095 02:00:45,266 --> 02:00:49,299 Beş! Dört! Üç! İki! 1096 02:00:49,866 --> 02:00:50,965 Bir 1097 02:00:58,166 --> 02:00:59,732 Talep tamamlandı. 1098 02:01:04,133 --> 02:01:06,732 Hata, iletişim kesildi. 1099 02:01:09,366 --> 02:01:10,365 Yaptık! 1100 02:01:11,700 --> 02:01:12,832 Yaptık! 1101 02:01:13,133 --> 02:01:14,265 Haydi 1102 02:01:14,300 --> 02:01:15,432 Evet! 1103 02:01:15,600 --> 02:01:17,399 Vaov! Kahretsin! 1104 02:01:17,400 --> 02:01:18,565 Fena değil dostum. 1105 02:01:19,166 --> 02:01:20,599 Mükemmel saldırı. 1106 02:01:32,233 --> 02:01:33,299 Dikkatli ol! 1107 02:01:42,166 --> 02:01:43,232 Dikkatli ol! 1108 02:02:00,266 --> 02:02:02,132 Bağlantı kuruldu. 1109 02:02:03,833 --> 02:02:06,499 "Ares" bulundu, mıknatıs etkinleştirildi. 1110 02:02:35,833 --> 02:02:37,332 büyük! 1111 02:02:40,466 --> 02:02:45,065 - Bağlantı kesildi. - Ne kadar inatçı. 1112 02:03:11,400 --> 02:03:12,765 Bağlantı kuruldu. 1113 02:03:21,133 --> 02:03:22,965 Lanet olsun! 1114 02:03:32,966 --> 02:03:34,765 Drone ile bağlantı koptu. 1115 02:04:14,266 --> 02:04:15,765 Bu senin. 1116 02:04:26,200 --> 02:04:28,732 Birçoğuyla yolunuz kesişti , intikam peşindeler. 1117 02:04:28,733 --> 02:04:29,865 Biliyorum. 1118 02:04:31,300 --> 02:04:33,132 Ben bu yolu seçtim. 1119 02:04:34,633 --> 02:04:36,632 Babamız günahsız değildir. 1120 02:04:38,266 --> 02:04:39,932 Ama ikimizi de seviyor. 1121 02:04:43,900 --> 02:04:46,399 Arabanın anahtarlarını aldıktan sonra bir kez kurtulmuştum . 1122 02:04:47,933 --> 02:04:49,765 Hayatımı değiştirdi. 1123 02:04:51,300 --> 02:04:52,932 Şimdi ben de aynısını yapacağım . 1124 02:05:06,500 --> 02:05:08,265 seni kaybettim. 1125 02:05:09,433 --> 02:05:11,365 Ve seni tekrar kaybetmek istemiyorum. 1126 02:05:44,466 --> 02:05:47,865 Hava trafik kontrol merkezi, onu da gördün mü? 1127 02:05:48,600 --> 02:05:51,599 Çok garip bir arabaya benziyor. 1128 02:05:52,333 --> 02:05:54,099 Barış içinde geldik! 1129 02:05:54,900 --> 02:05:55,999 Merhaba! 1130 02:05:56,833 --> 02:05:58,865 Ama neden takım elbise giyiyorlar 1131 02:05:59,566 --> 02:06:00,765 .... kölelerinden biri mi? 1132 02:06:24,800 --> 02:06:27,499 Bu, büyükbabanı son görüşüm. 1133 02:06:29,366 --> 02:06:31,032 Bu kursu yönetiyor. 1134 02:06:31,400 --> 02:06:33,299 Yani sen de mi buradasın? 1135 02:06:33,666 --> 02:06:36,632 Hayır, ama beni etkiliyor. 1136 02:06:39,133 --> 02:06:42,632 Burada hayatımdaki en önemli şeyi öğrendim . 1137 02:06:42,633 --> 02:06:43,999 Sağ? 1138 02:06:44,800 --> 02:06:45,899 Sağ. 1139 02:07:29,900 --> 02:07:31,599 Her şey yoluna girecek Jakob. 1140 02:07:35,566 --> 02:07:37,465 Evet, bizim için kolay olmayacak. 1141 02:07:40,300 --> 02:07:42,065 Ama her şey yoluna girecek. 1142 02:07:44,333 --> 02:07:46,365 Çünkü biz bir aileyiz. 1143 02:08:11,233 --> 02:08:12,532 - Bizim için. - Bizim için. 1144 02:08:19,833 --> 02:08:20,999 Güç kaynağı! 1145 02:08:21,366 --> 02:08:22,765 İmkansız! 1146 02:08:33,733 --> 02:08:35,099 - Merhaba. - Yaşıyor musun! 1147 02:08:37,866 --> 02:08:39,765 Güvende olduğuna inanamıyorum. 1148 02:08:44,700 --> 02:08:46,132 Uzun Hikaye. 1149 02:08:47,333 --> 02:08:49,432 Anın tadını çıkaralım. 1150 02:08:50,466 --> 02:08:52,065 Seni Elle ile tanıştıracağım. 1151 02:08:52,300 --> 02:08:54,499 Merhaba Elle. Ben Sean'ım. 1152 02:08:56,700 --> 02:08:58,699 - Memnun oldum. - Merhaba arkadaş. 1153 02:08:58,700 --> 02:09:00,132 - Bu nedir? - Nasılsın? 1154 02:09:01,933 --> 02:09:04,565 Ramsey, bu Santos. Azizler, bu Ramsey. 1155 02:09:04,566 --> 02:09:06,332 Merhaba! Senin hakkında çok şey duydum . 1156 02:09:06,600 --> 02:09:07,499 Ve Leo nerede? 1157 02:09:07,500 --> 02:09:10,532 Bu yüzden Brookiyn'de bir restoran açtı . 1158 02:09:10,533 --> 02:09:12,565 - Ciddi anlamda? - Yemek berbat. 1159 02:09:12,566 --> 02:09:14,265 Ama hippiler buna bayılır. 1160 02:09:14,433 --> 02:09:16,365 - Herkesin kendine ait. - Merhaba. 1161 02:09:16,366 --> 02:09:17,365 Merhaba 1162 02:09:17,866 --> 02:09:19,632 Yemeğimi ne kadar bekleyebilirim ? 1163 02:09:20,133 --> 02:09:22,432 Hayır, cidden, açım. 1164 02:09:22,766 --> 02:09:25,199 Uzaydaki borular beni acıktırıyor. 1165 02:09:25,200 --> 02:09:28,099 Oh evet? Tüpte çikolata var mı ? 1166 02:09:28,466 --> 02:09:29,865 Ne yiyorsun. 1167 02:09:29,866 --> 02:09:31,399 Ama beni kurtardılar. 1168 02:09:31,566 --> 02:09:34,332 - Açlığım önemli değil mi? - Hemen pişirelim mi? 1169 02:09:34,333 --> 02:09:35,432 Tamam, seni bırakacağım. 1170 02:09:35,433 --> 02:09:36,732 Kavga etme. 1171 02:09:39,966 --> 02:09:41,832 Babam gibisin. 1172 02:09:42,900 --> 02:09:44,432 - Kanan mı? - Evet. 1173 02:09:46,100 --> 02:09:48,132 Bilirsin... 1174 02:09:48,500 --> 02:09:50,632 Annenle orada tanıştık. 1175 02:09:51,133 --> 02:09:54,432 Gökyüzünden sana baktığını hayal et. 1176 02:09:55,200 --> 02:09:55,632 © @ {^ 51 - © S © @ ® © © ® 1177 02:09:55,633 --> 02:10:24,499 GÜVENLİ ALIM İLETİMİ 1178 02:10:25,666 --> 02:10:26,799 Merhaba! 1179 02:10:27,066 --> 02:10:28,165 - Merhaba! - Merhaba! 1180 02:10:28,966 --> 02:10:31,565 Küçük Brian kendine teşekkür etmeye hazırdı . 1181 02:10:31,566 --> 02:10:32,632 Tekrar! 1182 02:10:33,600 --> 02:10:34,865 Acele etme. 1183 02:10:36,200 --> 02:10:37,799 Birisi hala kayıp. 1184 02:10:38,500 --> 02:10:39,865 Şimdi geliyor. 1185 00:00:10,250 --> 00:00:20,250