1 00:01:19,238 --> 00:01:21,240 Temizlik ekibi pistte. 2 00:01:21,323 --> 00:01:23,659 Görünen o ki birçok yarışçı piste giriyor. 3 00:01:39,049 --> 00:01:42,094 Jack, senin için çantada keklik olduğunu biliyorsun, değil mi? 4 00:01:42,177 --> 00:01:44,346 Sezon bitti. Kaçıncı olduğun önemli değil. 5 00:01:44,430 --> 00:01:46,307 Son iki turda ateşlemede sorun oldu. 6 00:01:46,390 --> 00:01:48,225 Hallediyorum. Buji kablosunu getirin! 7 00:01:48,309 --> 00:01:49,810 Jakob! Hemen. 8 00:01:51,312 --> 00:01:52,521 Hey baba. 9 00:01:52,605 --> 00:01:53,981 Ne gördüysen söyle Dom. 10 00:01:54,064 --> 00:01:55,399 İkinci virajın girişinde yakıt sızıntısı var. 11 00:01:55,482 --> 00:01:56,734 Bell güvenli sürüyor. 12 00:01:56,817 --> 00:01:58,861 Corbin'in sponsoru tribünde o yüzden zorluyor. 13 00:01:58,986 --> 00:02:00,362 Benden mi bahsediyorsun? 14 00:02:00,446 --> 00:02:02,281 23 numaralı arabayla ciddi sorunun var. 15 00:02:02,364 --> 00:02:04,450 -Linder. -Gününü göstereceğim Toretto! 16 00:02:04,533 --> 00:02:06,827 -Sakin ol güzel çocuk! -Doğru. Evet sen. 17 00:02:06,911 --> 00:02:09,370 Sürücüne söyle, birine zarar verecek. 18 00:02:09,455 --> 00:02:10,873 -Hey! Boş ver. -Defol git! Pislik! 19 00:02:10,956 --> 00:02:13,792 Gelecek sezon Busch serisine o değil de ben gideceğim için kızdı. 20 00:02:14,335 --> 00:02:16,670 Hayatta karşına Kenny Linder gibileri çok çıkacak. 21 00:02:16,754 --> 00:02:17,922 Hazırsın! 22 00:02:21,008 --> 00:02:22,927 Önemli olan güçlü adam olmak değil Dom. 23 00:02:23,510 --> 00:02:24,762 Olgun olmak önemli. 24 00:02:54,625 --> 00:02:56,126 Bu adam baş belası. 25 00:03:03,551 --> 00:03:04,927 Baba, ikinci viraj, ikinci viraj. 26 00:03:10,724 --> 00:03:11,892 Tamam. Onu yönlendiriyorum. 27 00:03:17,565 --> 00:03:18,732 Kahretsin! 28 00:03:28,200 --> 00:03:29,535 Ne gördüğünü söyle Dom. 29 00:03:35,457 --> 00:03:37,293 Bunun için üstüne gelecek. 30 00:03:44,466 --> 00:03:45,593 Hazır ol, solunda. 31 00:04:50,741 --> 00:04:51,742 10'luk cırcır soketi. 32 00:04:57,498 --> 00:04:58,749 10'luk cırcır anahtarı. 33 00:04:59,667 --> 00:05:01,085 16'lık uzatma mili. 34 00:05:05,714 --> 00:05:07,258 Emin misin? 35 00:05:18,602 --> 00:05:20,938 Babanın sözünü unutma. 36 00:05:21,021 --> 00:05:22,815 Hayatta kesin ol. 37 00:05:23,399 --> 00:05:24,858 Çok fark yaratabilir. 38 00:05:24,942 --> 00:05:26,151 Şimdi şunu izle. 39 00:05:28,362 --> 00:05:29,905 Şimdi nasıl çalışıyor gördün mü? 40 00:05:29,989 --> 00:05:32,241 Ne olduğunu görüyor musun? 41 00:05:34,785 --> 00:05:35,828 Haklısın. 42 00:05:37,037 --> 00:05:38,747 Su ısıtıcı yine bozuldu. 43 00:05:39,331 --> 00:05:41,500 Huzur ve sessizlik için ödediğimiz bedel bu. 44 00:05:43,210 --> 00:05:44,837 Gelip bize yardım etmek ister misin? 45 00:05:48,716 --> 00:05:50,175 Birini mi bekliyorsun? 46 00:05:54,221 --> 00:05:55,890 Brian, ne yapacağına çalışmıştık. 47 00:06:21,457 --> 00:06:22,708 Hey! 48 00:06:23,500 --> 00:06:24,877 Biz dostuz! 49 00:06:25,753 --> 00:06:27,087 Biz dostuz! 50 00:06:29,340 --> 00:06:30,341 Benim! 51 00:06:32,176 --> 00:06:33,260 Roman. 52 00:06:33,594 --> 00:06:34,887 Beni tanımamış olabilirsin 53 00:06:34,970 --> 00:06:36,931 çünkü bir haftadır bronzlaşıyordum dostum. 54 00:06:39,391 --> 00:06:41,435 B, dışarı çık oğlum. 55 00:06:49,944 --> 00:06:51,946 Onunla ne yapacaksın dostum? 56 00:06:52,029 --> 00:06:54,323 Burada ne avlamaya çalışıyorsun, fil falan mı? 57 00:06:54,406 --> 00:06:55,741 Gelmeden önce aramalıydık. 58 00:06:55,824 --> 00:06:58,953 Ama aramak için önce telefon olması gerek. 59 00:06:59,036 --> 00:07:00,120 Bunu biliyorsun, değil mi? 60 00:07:00,204 --> 00:07:02,164 -Küçük B! -Kocaman olmuşsun! 61 00:07:02,248 --> 00:07:03,457 -Vay canına. -Selam! 62 00:07:03,541 --> 00:07:05,084 Siz tek arabayla gezmezsiniz. 63 00:07:07,294 --> 00:07:08,712 Sorun ne? 64 00:07:09,338 --> 00:07:10,798 Mayday! 65 00:07:10,881 --> 00:07:13,509 Uçağım casus saldırısına uğradı. 66 00:07:16,470 --> 00:07:18,722 {\an8}Uçağa biniyorlar. Uçakta tehlikeli bir kargom var. 67 00:07:18,806 --> 00:07:20,057 {\an8}ACİL DURUM YAYINI 68 00:07:20,140 --> 00:07:22,893 Ekibi toplayın. ...hâlâ hayattayız. Anlatacağım... 69 00:07:24,937 --> 00:07:27,523 Bay Hiç Kimse'nin uçağından gelen bir acil durum mesajı. 70 00:07:28,357 --> 00:07:31,610 Çoğunu hâlâ çözmeye çalıştığım şifreli veriyle geldi. 71 00:07:31,694 --> 00:07:33,821 -Bunu başka alan var mı? -Sorun da bu. 72 00:07:33,904 --> 00:07:35,656 Sadece bize göndermiş. 73 00:07:36,865 --> 00:07:37,950 Neden sadece bize? 74 00:07:45,791 --> 00:07:46,959 YÜKSEK GÜVENLİKLİ MAHKUM 75 00:07:47,042 --> 00:07:48,294 Cipher'ı yakaladı. 76 00:07:48,836 --> 00:07:51,755 Ama havada saldırıya uğradı, Cipher kurtarıldı. 77 00:07:51,839 --> 00:07:54,717 Uçağı burada bir yere düşmüş gibi. 78 00:07:54,800 --> 00:07:57,177 Montequinto'nun kuzeybatı bölgesinde. 79 00:07:57,261 --> 00:07:59,763 Kimse kurtulduysa onu bulmalıyız. 80 00:07:59,847 --> 00:08:01,473 Ama bölge tamamen kapalı. 81 00:08:01,557 --> 00:08:03,559 Ordu yönetimindeki izolasyonistler. 82 00:08:03,642 --> 00:08:05,477 Artık görevde değiliz. 83 00:08:10,232 --> 00:08:11,483 Bekle Dom! 84 00:08:12,318 --> 00:08:13,485 Cipher'dan söz ediyoruz. 85 00:08:14,653 --> 00:08:16,739 Çocuğunun annesini öldüren kadın. 86 00:08:20,784 --> 00:08:21,994 Durumlar değişir. 87 00:08:29,001 --> 00:08:32,086 Fikriniz değişirse uçak sabah 8.00'de kalkacak. 88 00:08:33,214 --> 00:08:34,215 Teşekkürler. 89 00:08:37,176 --> 00:08:39,427 Baba, Tanrı nerede biliyor musun? 90 00:08:39,511 --> 00:08:40,930 Tanrı nerede? 91 00:08:41,013 --> 00:08:42,097 Kalbinde. 92 00:08:42,806 --> 00:08:44,600 O senin de kalbinde. 93 00:08:44,683 --> 00:08:46,310 Biliyor musun? 94 00:08:46,393 --> 00:08:48,979 Ben de hep kalbinde olacağım. 95 00:08:49,605 --> 00:08:51,106 Hey ufaklık. 96 00:08:51,190 --> 00:08:52,483 Sana bir hediyem var. 97 00:08:54,109 --> 00:08:55,486 Bunu bana baban vermişti. 98 00:08:57,071 --> 00:08:58,530 Şimdi ben de sana vereceğim. 99 00:09:01,158 --> 00:09:02,326 Çok özel bir şey. 100 00:09:03,369 --> 00:09:04,870 Ona iyi bak. 101 00:09:21,679 --> 00:09:22,805 İyi geceler. 102 00:09:34,108 --> 00:09:35,734 Biz bu değiliz. 103 00:09:39,154 --> 00:09:42,366 Brian ve Mia anne baba olunca işi bıraktılar. 104 00:09:44,118 --> 00:09:45,202 Biz onlar gibi değiliz. 105 00:10:27,036 --> 00:10:29,330 ...casus saldırısına uğradı. 106 00:10:30,080 --> 00:10:33,042 Uçağa biniyorlar. Uçakta tehlikeli bir kargom var. 107 00:10:33,125 --> 00:10:34,168 ...ekibi toplayın. 108 00:10:34,251 --> 00:10:36,045 ...hâlâ hayattayız. Anlatacağım... 109 00:10:36,587 --> 00:10:37,630 ...toplayın. 110 00:10:37,713 --> 00:10:39,215 ...hâlâ hayattayız. Anlatacağım... 111 00:11:30,599 --> 00:11:32,851 Sinyale yaklaşıyoruz. Üç kilometre. 112 00:11:32,935 --> 00:11:35,312 Montequinto askeri bölgesinin içlerinde. 113 00:11:35,396 --> 00:11:36,689 Umarım herkes hazırdır. 114 00:11:36,772 --> 00:11:37,773 Hazır mı? 115 00:11:37,856 --> 00:11:41,068 Pratik kararlar vermediğim için benimle dalga geçeceksiniz, değil mi? 116 00:11:41,151 --> 00:11:42,903 Ancak bu kadar hazır olunuyor. 117 00:11:42,987 --> 00:11:44,738 Seni anlıyoruz dostum. 118 00:11:44,822 --> 00:11:48,033 Kimse bir şeyleri telafi ettiğini düşünmüyor. 119 00:11:56,834 --> 00:11:57,835 Öne geçiyorum. 120 00:11:57,918 --> 00:11:58,919 Dikkatli ol. 121 00:11:59,420 --> 00:12:01,213 Canın yanınca dikkatli olursun. 122 00:12:15,144 --> 00:12:18,355 Şu anda devriyeler arasında 10 dakikalık boşluğumuz var. 123 00:12:18,439 --> 00:12:22,067 Kimse'nin sinyali yakında ama çabuk olmalıyız çocuklar. 124 00:12:22,151 --> 00:12:24,236 Burada askeriyeyle karşılaşmak istemeyiz. 125 00:12:50,429 --> 00:12:51,680 -İçeride. -Bizi koruyun. 126 00:13:11,075 --> 00:13:14,078 SOS sinyalinin kaynağı bu şeyin içinden geliyor. 127 00:13:18,207 --> 00:13:20,042 Biri açmak istemiş. 128 00:13:20,125 --> 00:13:22,461 Ama açamadan uçak düşmüş olmalı. 129 00:13:23,003 --> 00:13:25,297 Veya onları durdurmak için kasten düşürülmüş. 130 00:13:25,381 --> 00:13:27,341 Açmaya çalışmaları hata olmuş. 131 00:13:27,424 --> 00:13:29,093 Ama bana biraz zaman verin. Açabilirim. 132 00:13:33,264 --> 00:13:35,683 Dom, görünürde kimse yok. 133 00:13:36,559 --> 00:13:37,935 Kimse'den iz yok. 134 00:13:38,894 --> 00:13:40,187 Başardım. 135 00:13:46,986 --> 00:13:48,112 Bu da ne böyle? 136 00:13:48,654 --> 00:13:51,198 Her ne ise Bay Hiç Kimse onu bulmamızı istedi. 137 00:13:52,157 --> 00:13:53,325 Nasıl çalışı... 138 00:13:53,742 --> 00:13:54,869 Gidin! 139 00:14:32,489 --> 00:14:34,450 Ne, kim olduğumu bilmiyor musunuz? 140 00:14:35,534 --> 00:14:36,785 Korktuğumu mu sanıyorsunuz? 141 00:16:02,580 --> 00:16:03,998 Roman, hangi cehennemdesin? 142 00:16:10,880 --> 00:16:13,132 Şimdi kim telafi ediyor Tej? 143 00:16:33,777 --> 00:16:35,362 TEHLİKE MAYINLAR 1 KM 144 00:16:37,364 --> 00:16:38,574 "Peligro, minas." 145 00:16:38,657 --> 00:16:41,076 -Ne anlama geliyor? -Tej, ne kadar hızlı olmalıyız? 146 00:16:41,160 --> 00:16:43,871 Lütfen bana düşündüğüm şeyi düşündüğünü söyleme. 147 00:16:43,954 --> 00:16:45,623 Neden? "Peligro, minas" ne demek? 148 00:16:45,706 --> 00:16:47,833 -Tej, ne kadar hızlı? -Bilmiyorum dostum. 149 00:16:47,917 --> 00:16:48,918 Biri bana cevap versin. 150 00:16:49,001 --> 00:16:50,586 "Peligro, minas" ne demek? 151 00:16:50,669 --> 00:16:52,922 "Peligro, minas" "Tehlike, mayınlar" demek. 152 00:16:53,005 --> 00:16:54,173 Ne? 153 00:16:56,842 --> 00:16:57,885 Ne kadar hızlı Tej? 154 00:16:57,968 --> 00:17:01,722 16 metre patlama çapı, yarım saniyelik tetikleme rötarı desek 155 00:17:01,805 --> 00:17:03,057 saatte 130 kilometre diyebilirim. 156 00:17:03,140 --> 00:17:06,268 Yapamam. Hız göstermem 110'a kadar çıkıyor. 157 00:17:06,352 --> 00:17:07,394 Ne yapacağım? 158 00:17:07,478 --> 00:17:09,896 Gaz pedalını kökle ve dua et! 159 00:17:18,780 --> 00:17:21,575 MAYINLAR 160 00:17:56,110 --> 00:17:59,280 Şu palmiye bölgesine varınca kurtuluruz. 161 00:18:56,587 --> 00:18:57,796 Roman, iyi misin? 162 00:19:01,759 --> 00:19:04,220 Kıçım, en fuego! 163 00:19:13,812 --> 00:19:15,314 Tej! Dur, mayın! 164 00:20:30,180 --> 00:20:32,308 Nasıl oldu da ölmedin? 165 00:20:33,934 --> 00:20:34,935 Ben... 166 00:20:43,777 --> 00:20:45,487 Sanırım başka bir çıkış yolu buldum. 167 00:20:45,571 --> 00:20:48,824 Üç kilometre sonra sınır köprüsüne benzeyen bir şey var. 168 00:20:48,908 --> 00:20:51,076 Buradan ne kadar çabuk gidersek o kadar iyi. 169 00:20:54,788 --> 00:20:55,831 Letty, sağında! 170 00:21:34,745 --> 00:21:36,163 Cihaz. 171 00:21:56,767 --> 00:21:58,060 Atla. 172 00:22:18,122 --> 00:22:19,957 O Jakob'dı, değil mi? 173 00:22:51,530 --> 00:22:53,699 -Aynalarınızı kontrol edin pislikler! -Aman Tanrım! 174 00:22:54,783 --> 00:22:55,784 Olamaz. 175 00:22:55,868 --> 00:22:57,536 Onun üstünden mi geçeceğiz? 176 00:22:57,620 --> 00:22:59,705 Köprüye benziyor demiştim! 177 00:23:12,509 --> 00:23:15,262 Aman Tanrım! 178 00:23:15,346 --> 00:23:18,349 HOŞ GELDİNİZ 179 00:23:34,990 --> 00:23:36,617 Askerler vazgeçmiyor. 180 00:23:36,700 --> 00:23:38,077 Sınırı geçmeliyiz. 181 00:24:35,968 --> 00:24:36,969 Köprü nerede? 182 00:24:41,891 --> 00:24:44,143 Hayır. Hayır Dom. 183 00:25:19,428 --> 00:25:20,512 Bu, yeni bir deneyim oldu. 184 00:25:40,866 --> 00:25:42,117 Bak, güvendeyiz. 185 00:25:44,161 --> 00:25:45,788 Ama bu durum çok kötü. 186 00:25:46,497 --> 00:25:47,873 Manşetler ortada. 187 00:25:47,957 --> 00:25:51,293 "Gizli casus uçağı düşman bir ülkedeki 188 00:25:51,377 --> 00:25:53,879 "gizli operasyonda çıkan çatışmanın ardından düştü." yazıyor. 189 00:25:55,130 --> 00:25:56,549 Seni istediğin yere götüreceğim. 190 00:25:57,758 --> 00:25:59,510 Sonra geri çekilmem gerekecek. 191 00:26:05,266 --> 00:26:06,809 İyiliğin için minnettarım. 192 00:26:10,646 --> 00:26:12,898 Bu kadar çok iyilik yapmaktan vazgeçmeliyim. 193 00:26:15,818 --> 00:26:17,069 Ne yapıyoruz Ramsey? 194 00:26:18,612 --> 00:26:19,863 Nereye gidiyoruz? 195 00:26:20,906 --> 00:26:24,451 Kimse'nin SOS mesajındaki şifreyi çözebildim. 196 00:26:24,535 --> 00:26:28,789 GPS koordinatlarının kesinlikle kasıtlı dahil edildiğini fark ettim. 197 00:26:30,875 --> 00:26:32,626 Jakob'ı biliyor muydun? 198 00:26:33,752 --> 00:26:35,421 Soru: 199 00:26:35,504 --> 00:26:36,547 Jakob kim? 200 00:26:37,381 --> 00:26:39,300 Jakob, 201 00:26:39,383 --> 00:26:41,010 Dom'un kardeşi ya da eskiden öyleydi. 202 00:26:44,305 --> 00:26:46,265 Benim hatam. 203 00:26:46,348 --> 00:26:48,267 Affedersin, anlamaya çalışıyorum. 204 00:26:49,351 --> 00:26:50,352 Kardeş mi? 205 00:26:51,604 --> 00:26:53,355 Bir kardeşin var. 206 00:26:53,439 --> 00:26:57,026 Aynı zamanda süper casus olan, 207 00:26:57,109 --> 00:26:58,736 kendi özel ordusu olan, 208 00:26:58,819 --> 00:27:01,864 fırtına gibi araba süren, 209 00:27:01,947 --> 00:27:06,535 hava atlayışı planlayıp uçağın dibine inen biri mi? 210 00:27:07,119 --> 00:27:08,537 Bunu kim yapar? 211 00:27:09,079 --> 00:27:10,831 Bunu kim mi yapar? 212 00:27:10,915 --> 00:27:12,166 Bir Toretto. 213 00:27:13,250 --> 00:27:14,543 O benim babam! 214 00:27:14,627 --> 00:27:16,879 O benim babam! 215 00:27:16,962 --> 00:27:19,798 Gitti! Gitti! 216 00:27:19,882 --> 00:27:22,176 Onu buradan çıkarmalıyız! 217 00:27:22,259 --> 00:27:23,260 O benim babam! 218 00:27:26,472 --> 00:27:28,933 O benim babam! 219 00:27:29,016 --> 00:27:30,434 O benim babam! 220 00:27:30,893 --> 00:27:32,186 Çıkarın onu buradan! 221 00:27:33,187 --> 00:27:34,980 O benim babam! 222 00:27:40,027 --> 00:27:42,863 İmzalamamız gereken birkaç teslim kağıdı var. 223 00:27:43,906 --> 00:27:45,491 Birkaç izin. 224 00:27:49,578 --> 00:27:51,997 Diğer her şey hemen orada. 225 00:28:17,940 --> 00:28:18,941 Hey! 226 00:28:20,109 --> 00:28:21,694 Buraya kimse giremez. 227 00:28:22,945 --> 00:28:24,363 Sen Toretto'nun diğer oğlu musun? 228 00:28:25,531 --> 00:28:27,157 İşe yaramaz olansın, değil mi? 229 00:28:34,290 --> 00:28:35,291 O ne? 230 00:28:35,833 --> 00:28:37,126 Defol git buradan. 231 00:28:37,209 --> 00:28:38,210 Git. 232 00:28:39,211 --> 00:28:42,464 Yani insan son yolculuğuna uğurlanamıyor, öyle mi? 233 00:28:42,548 --> 00:28:44,049 Hayır. 234 00:28:44,133 --> 00:28:46,343 Sen yapamazsın. Onu öldüren sensin. 235 00:28:46,427 --> 00:28:48,262 Hayır, onu yarış öldürdü. 236 00:28:48,345 --> 00:28:51,140 Onu duvara sıkıştıracağımı biliyordu. Bunu biliyordu. 237 00:28:51,223 --> 00:28:53,142 Vites küçülttü mü bilmiyorum. Bilmiyorum. 238 00:28:53,225 --> 00:28:55,436 -Yemin ederim. -Ne? 239 00:28:55,519 --> 00:28:57,146 Eğer buradan defolup gitmezsen... 240 00:28:57,229 --> 00:28:58,230 Git, Buddy'yi bul. 241 00:28:59,315 --> 00:29:00,524 Derhal! 242 00:29:05,654 --> 00:29:08,198 Tamam, işte altın çocuk geldi. 243 00:29:12,620 --> 00:29:13,621 Git. 244 00:29:15,623 --> 00:29:16,916 Sen de mi tehdit etmeye geldin? 245 00:29:17,833 --> 00:29:19,585 "Git" basit bir sözcük. 246 00:29:20,753 --> 00:29:24,465 Siz Toretto'ların nesi var? Hepiniz kendi hikayelerinizin kahramanısınız. 247 00:29:24,548 --> 00:29:26,425 Sana bir sır vereceğim. 248 00:29:27,259 --> 00:29:30,638 Sen, baban, ben, hepimiz sıkıştık. 249 00:29:30,721 --> 00:29:33,849 Aynı kısır döngü içinde dönüp duruyoruz. 250 00:29:33,933 --> 00:29:35,434 Asla çıkamayacağız. 251 00:29:38,062 --> 00:29:40,105 Sen babam gibi iyi bir adam değilsin. 252 00:29:41,982 --> 00:29:43,692 En azından yaşıyorum pislik herif. 253 00:29:43,776 --> 00:29:45,319 -Ne dedin? -Çekil üstümden! 254 00:29:47,279 --> 00:29:48,447 Yapma! Dom! 255 00:29:48,530 --> 00:29:49,907 Dom! 256 00:29:49,990 --> 00:29:51,992 Dom, hayır, yapma! 257 00:29:52,076 --> 00:29:53,077 Hayır dostum! 258 00:30:01,126 --> 00:30:03,712 NEZARETHANE 259 00:30:03,796 --> 00:30:04,797 Parmaklar. 260 00:30:10,970 --> 00:30:11,971 Şuraya gir. 261 00:30:36,453 --> 00:30:37,872 Jakob. 262 00:30:37,955 --> 00:30:40,416 Mıknatıs numarasının işe yaradığını inanamıyorum. 263 00:30:40,499 --> 00:30:42,376 Çok havalı görünüyordu. 264 00:30:42,459 --> 00:30:44,712 Şuna bak. Kokpit yayınından aldım. 265 00:30:45,254 --> 00:30:47,006 Zengin olmayı çok seviyorum. 266 00:30:47,089 --> 00:30:48,924 Saçmaydı. Az kalsın beni yakalıyordu. 267 00:30:49,008 --> 00:30:51,510 -Bir şey söylüyor mu? -Hayır. 268 00:30:52,303 --> 00:30:55,097 Ona bakınca ürperiyorum 269 00:30:55,180 --> 00:30:57,808 ve aynı zamanda tahrik oluyorum. 270 00:30:57,892 --> 00:30:59,059 Bu garip mi? 271 00:31:02,688 --> 00:31:04,440 Güzel operasyon. 272 00:31:04,523 --> 00:31:07,860 Beni Bay Hiç Kimse'nin uçağından tek bir çizik olmadan kaçırdın 273 00:31:07,943 --> 00:31:09,236 ve onu düşürdün. 274 00:31:10,529 --> 00:31:11,739 Para boşa gitmedi. 275 00:31:13,157 --> 00:31:15,659 -Kim olduğumu biliyor musun? -Biliyorum. 276 00:31:16,368 --> 00:31:17,411 Sen biliyor musun? 277 00:31:19,955 --> 00:31:22,416 Doğu Los Angeles'ta büyümek zordur. 278 00:31:24,752 --> 00:31:29,173 Ama seni buna dönüştüren kardeşinin gölgesiydi, 279 00:31:29,256 --> 00:31:30,257 değil mi? 280 00:31:33,552 --> 00:31:37,640 Hayatın boyunca kendini Dom'dan daha hızlı, 281 00:31:37,723 --> 00:31:39,308 Dom'dan daha akıllı, 282 00:31:40,684 --> 00:31:42,895 Dom'dan daha güçlü olmak için zorladın. 283 00:31:44,396 --> 00:31:45,564 Söylesene, 284 00:31:46,190 --> 00:31:49,276 ondan gece uykularını kaçıracak kadar nefret ediyor musun? 285 00:31:52,363 --> 00:31:53,656 Hâlâ? 286 00:31:55,908 --> 00:31:58,035 Bunca yıl sonra? 287 00:32:01,872 --> 00:32:03,123 Birkaç yıl önce 288 00:32:03,207 --> 00:32:05,709 ağabeyini benimle çalışmaya zorlamak yerine seni işe almalıydım. 289 00:32:05,793 --> 00:32:07,753 Ben rakibimle çalışmam. 290 00:32:07,836 --> 00:32:09,713 Çok şirin. 291 00:32:09,797 --> 00:32:11,465 Rakip olduğunu düşünüyorsun. 292 00:32:11,549 --> 00:32:13,175 Dedi kutudaki kadın. 293 00:32:16,720 --> 00:32:18,013 Tanıdık geliyor mu? 294 00:32:18,806 --> 00:32:21,809 Diğer yarısı teşkilatın binlerce kasasından birinde saklı. 295 00:32:22,810 --> 00:32:24,562 Hangisinde olduğunu bulman gerek. 296 00:32:25,646 --> 00:32:28,482 Bay Hiç Kimse'nin uçağındaki ana sürücüyü emniyete aldık. 297 00:32:29,191 --> 00:32:31,360 Donanımın geri kalanı biraz eski. 298 00:32:31,443 --> 00:32:35,781 Internet öncesine ait, istemediğimiz hiçbir şeye giremezsin. 299 00:32:38,325 --> 00:32:40,119 Peşinde olduğun şeyi aldın diyelim. 300 00:32:41,203 --> 00:32:44,248 Yarım yüzyıl daha var olmaması gereken böyle tehlikeli bir silahı elde ettin. 301 00:32:44,331 --> 00:32:45,583 Onunla ne yapacaksın? 302 00:32:45,666 --> 00:32:47,918 Küresel saldırı mı? 303 00:32:48,460 --> 00:32:50,129 En yüksek teklifi verene mi satacaksın? 304 00:32:50,212 --> 00:32:52,298 Ya da belki de 305 00:32:52,381 --> 00:32:55,467 kendini sistem için gerekli bir şok olarak görüyorsun. 306 00:32:57,052 --> 00:32:59,471 Eminim tek istediğin şefkatli bir kucaklamaydı. 307 00:33:00,514 --> 00:33:02,641 Psikolojik değerlendirmemi okumuşsun. Aferin sana. 308 00:33:02,725 --> 00:33:04,977 İkinci sınıf karneni okudum. 309 00:33:05,978 --> 00:33:07,396 Benim işim bu. 310 00:33:16,947 --> 00:33:18,282 Çenen 311 00:33:19,283 --> 00:33:20,534 çok karakteristik. 312 00:33:22,077 --> 00:33:24,622 Toretto'ların karışık bir soydan geldiğini biliyorum. 313 00:33:24,705 --> 00:33:27,666 Ama İskandinav soyuna rastlamamıştım. 314 00:33:33,797 --> 00:33:35,507 EDINBURGH - İNGİLTERE 315 00:33:35,591 --> 00:33:37,384 BETA BİLEŞEN 316 00:33:37,468 --> 00:33:40,638 Aries Projesi'nin iki yarısını bulmak işin kolay kısmı. 317 00:33:41,305 --> 00:33:43,349 İşin içinde ağabeyin Dom da olunca 318 00:33:44,016 --> 00:33:45,601 hiç şansın olmaz. 319 00:33:46,644 --> 00:33:47,937 Planlar devrede. 320 00:33:52,691 --> 00:33:53,901 Kasar Han. 321 00:33:56,320 --> 00:33:57,321 Ne? 322 00:33:58,447 --> 00:33:59,949 Cengiz Han'ın küçük kardeşi. 323 00:34:04,078 --> 00:34:05,454 Onun adı da hiç duyulmamış. 324 00:34:22,596 --> 00:34:25,808 {\an8}HAZAR DENİZİ 325 00:34:30,980 --> 00:34:32,814 Sistemden çıkmak diye buna denir. 326 00:34:33,566 --> 00:34:36,777 Burası inşa edildiğinde sistemin olduğunu sanmıyorum. 327 00:34:38,195 --> 00:34:42,366 Karşıma Ninja kaplumbağa çıkarsa hemen giderim. 328 00:34:42,448 --> 00:34:45,327 Burayı teşkilatın onaylamış olması imkansız. 329 00:34:45,410 --> 00:34:48,038 Burası kesinlikle Bay Hiç Kimse'nin sığınağıymış. 330 00:34:56,629 --> 00:34:57,923 Şimdi ne olacak Dom? 331 00:35:00,259 --> 00:35:02,469 Jakob kime dönüştüyse... 332 00:35:04,763 --> 00:35:06,348 ...ve neyin peşindeyse... 333 00:35:11,312 --> 00:35:12,980 ...bu benim işim. 334 00:35:14,231 --> 00:35:15,649 Sadece benim. 335 00:35:15,733 --> 00:35:17,026 Hayır. 336 00:35:17,109 --> 00:35:18,777 Senin işin her neyse 337 00:35:18,861 --> 00:35:20,487 bizim de işimizdir. 338 00:35:21,155 --> 00:35:22,156 İşe koyulalım. 339 00:35:38,923 --> 00:35:42,259 Kaç çılgın görev yaptığımızı hiç düşündünüz mü? 340 00:35:42,343 --> 00:35:44,053 Bir şekilde 341 00:35:45,137 --> 00:35:46,347 her zaman kurtulduk. 342 00:35:46,430 --> 00:35:48,807 Evet. Şu ana kadar iyiydik. 343 00:35:48,891 --> 00:35:50,267 Sadece şans. 344 00:35:50,351 --> 00:35:51,727 Hayır, dinlemiyorsunuz. 345 00:35:51,810 --> 00:35:53,354 Şunu düşünün. 346 00:35:53,938 --> 00:35:58,317 Tüm dünyada delice görevlerde bulunduk. 347 00:35:58,400 --> 00:36:02,404 Birçok kişinin imkansız dediği şeyler yaptık. 348 00:36:02,488 --> 00:36:05,407 Bunu gösteren tek bir çiziğim bile yok. 349 00:36:05,491 --> 00:36:07,660 Şu ceketime bakın! 350 00:36:08,869 --> 00:36:10,579 Bunlar, kellemi uçurmaya çalışan 351 00:36:10,663 --> 00:36:14,833 14 herifin açtığı kurşun delikleri. 352 00:36:14,917 --> 00:36:17,962 Arabaları, trenleri, tankları yok ettik. 353 00:36:18,045 --> 00:36:20,673 Denizaltından bahsetmeyeceğim bile. 354 00:36:20,756 --> 00:36:22,883 Ama hâlâ buradayız. 355 00:36:22,967 --> 00:36:24,176 Kesinlikle. 356 00:36:24,260 --> 00:36:27,179 Ramsey, bir teoriyi tekrar tekrar test edip 357 00:36:27,263 --> 00:36:28,806 aynı sonucu alırsan ne olur? 358 00:36:28,889 --> 00:36:32,184 Hipotez, olgu olur ama senin söylediğin... 359 00:36:32,268 --> 00:36:36,146 Bilmiyorum ama olasılık dışı olan tekrar tekrar olursa 360 00:36:36,230 --> 00:36:37,273 bu, şanstan daha fazlasıdır. 361 00:36:38,899 --> 00:36:40,484 Belki biz o kadar da normal değiliz. 362 00:36:41,068 --> 00:36:42,403 Ben de bunu söylüyorum. 363 00:36:42,486 --> 00:36:44,029 Biz normal değiliz. 364 00:36:45,030 --> 00:36:46,490 Peki 365 00:36:46,574 --> 00:36:47,950 netleştirmek gerekirse 366 00:36:48,033 --> 00:36:50,911 ikinizin söylediği şey bizim 367 00:36:51,412 --> 00:36:52,997 yenilmez olduğumuz mu? 368 00:36:54,331 --> 00:36:55,332 Olabilir. 369 00:36:55,416 --> 00:36:56,417 Olabilir. 370 00:36:58,919 --> 00:37:00,754 Ya da belki de 371 00:37:00,838 --> 00:37:02,715 aptalın tekisin. 372 00:37:06,218 --> 00:37:08,262 Al şu aptal ceketini dostum. 373 00:37:17,313 --> 00:37:19,106 Sürüşün çok etkileyiciydi. 374 00:37:21,191 --> 00:37:22,651 Eski hayatını özlüyorsun. 375 00:37:24,987 --> 00:37:25,988 Ya sen? 376 00:37:28,699 --> 00:37:29,700 Her gün. 377 00:37:31,702 --> 00:37:32,745 Çocuklar. 378 00:37:34,121 --> 00:37:35,414 Misafirimiz var. 379 00:37:36,457 --> 00:37:38,000 Sanırım onu tanıyorsunuz. 380 00:37:40,252 --> 00:37:41,962 Seni görmek çok güzel. 381 00:37:42,046 --> 00:37:43,172 Seni özledim. 382 00:37:45,007 --> 00:37:46,133 Teşekkürler. 383 00:37:46,217 --> 00:37:47,551 Tabii ki. 384 00:37:51,680 --> 00:37:52,932 Bana söylemeliydin. 385 00:37:54,808 --> 00:37:56,352 Bilmeye hakkı vardı. 386 00:37:58,145 --> 00:37:59,980 Jakob, benim de kardeşim. 387 00:38:00,064 --> 00:38:01,190 Burada olmalıyım. 388 00:38:01,273 --> 00:38:05,194 Buraya bulaşırsan sahip olduğun her şeyi riske atarsın. 389 00:38:07,154 --> 00:38:09,323 Çocuklarını ve kurduğun dünyayı. 390 00:38:10,574 --> 00:38:12,201 Hepimiz bir şeyleri riske atıyoruz. 391 00:38:14,453 --> 00:38:15,579 Dom, beni dinle. 392 00:38:16,580 --> 00:38:20,668 Benim ve senin çocukların en güvenli ellerdeler. 393 00:38:20,751 --> 00:38:21,794 Brian'la birlikteler. 394 00:38:23,379 --> 00:38:24,713 Dünyamız büyüdü Dom. 395 00:38:26,757 --> 00:38:27,925 Bu işi yapabilirim. 396 00:38:36,475 --> 00:38:39,019 Bu hurdanın güvenlik duvarı epey iyi. 397 00:38:39,103 --> 00:38:43,732 Ama port tarama, UDP mesaj takibi, dizin kabuğuna erişim ve... 398 00:38:45,901 --> 00:38:48,112 Aries Projesi'ne hoş geldiniz. 399 00:38:48,195 --> 00:38:49,405 O nedir? 400 00:38:49,488 --> 00:38:52,658 Bay Hiç Kimse'nin uçağında bulduk, en azından bir kısmını. 401 00:38:53,409 --> 00:38:55,452 Aries, şifreyi kırmaya çalışan her şeyi 402 00:38:55,536 --> 00:38:57,288 geçersiz kılıp yok etmek için tasarlanmış. 403 00:38:57,371 --> 00:38:58,706 Herhangi bir yerdeki herhangi bir bilgisayarda. 404 00:38:58,789 --> 00:39:01,250 Sıfırlarla ve birlerle çalışıyorsa savunmasızdır. 405 00:39:01,792 --> 00:39:05,546 Aries'i alıp bir uyduya yüklerseniz virüs gibi yayılır. 406 00:39:06,630 --> 00:39:10,467 Birinin herhangi bir silah sistemini, geleneksel nükleer sistemlerini, 407 00:39:10,551 --> 00:39:13,137 henüz görmediğimiz şeyleri kontrol etmesi 408 00:39:13,220 --> 00:39:15,055 ve istediği yere hedef alması an meselesi olur. 409 00:39:15,890 --> 00:39:20,519 Jakob, dünya düzenini dakikalar içinde yeniden başlatır. 410 00:39:21,562 --> 00:39:23,647 Ares, savaş tanrısıdır, değil mi? 411 00:39:23,731 --> 00:39:26,233 Jakob bunu ele geçirirse 412 00:39:26,317 --> 00:39:28,736 neredeyse her şeyin tanrısı olacak. 413 00:39:29,403 --> 00:39:30,863 Bay Hiç Kimse çok tehlikeli olduğu için 414 00:39:30,946 --> 00:39:34,909 Aries prototipini kurtarıp ikiye ayırmış. 415 00:39:34,992 --> 00:39:37,745 Aktivasyon anahtarı olmadan ikisi de işe yaramıyor. 416 00:39:38,579 --> 00:39:40,831 Şimdi parçalardan biri Jakob'da. 417 00:39:40,915 --> 00:39:43,083 Diğerinin peşine düşecek. 418 00:39:43,167 --> 00:39:44,668 Anahtara ise 419 00:39:45,377 --> 00:39:46,503 yok oldu. 420 00:39:46,587 --> 00:39:47,713 Onu bulacağız. 421 00:39:47,796 --> 00:39:51,050 Jakob'dan önce başarmak için ayrılmamız gerekiyor. 422 00:39:51,133 --> 00:39:54,595 Roman, Tej, Almanya dışında çalışan birkaç tanıdığım var. 423 00:39:54,678 --> 00:39:56,680 İhtiyacımız olan her şeyi bulabilirler. 424 00:39:56,764 --> 00:39:58,807 -Hallediyorum. -Bekleyin, bir şey daha var. 425 00:39:58,891 --> 00:40:02,770 Bay Hiç Kimse'nin mesajında anahtarla bağlantılı bir isim vardı. 426 00:40:02,853 --> 00:40:05,397 Şimdi sıkı durun. 427 00:40:08,400 --> 00:40:09,401 VERİ TABANINA ERİŞİLİYOR 428 00:40:12,321 --> 00:40:13,906 Olamaz. 429 00:40:13,989 --> 00:40:15,741 Ben de öyle dedim. 430 00:40:15,824 --> 00:40:19,495 Yani Han'ın ölümü bununla mı bağlantılı? 431 00:40:19,620 --> 00:40:21,455 Bir bağlantısı olmalı. 432 00:40:22,039 --> 00:40:23,123 Araştıracağım. 433 00:40:23,791 --> 00:40:26,210 Tej, bana Han'la ilgili tüm dosyaları gönderir misin? 434 00:40:26,293 --> 00:40:27,670 -Evet. -Seninle geliyorum. 435 00:40:29,713 --> 00:40:30,756 Letty. 436 00:40:33,092 --> 00:40:34,885 Bunu Han'ın öldüğü gün aldım. 437 00:40:35,886 --> 00:40:37,054 Meksika. 438 00:40:38,138 --> 00:40:39,515 Damgasına bak. 439 00:40:40,140 --> 00:40:42,643 {\an8}Her neyin peşindeyse burada sona ermiş. 440 00:40:43,811 --> 00:40:44,812 Tokyo. 441 00:40:45,896 --> 00:40:47,731 Jakob'la ilgili ne yapacaksın? 442 00:40:49,191 --> 00:40:50,776 Onu bulacağım. 443 00:40:53,279 --> 00:40:54,363 Nasıl? 444 00:40:55,781 --> 00:40:56,865 Eski bir dost. 445 00:41:14,884 --> 00:41:16,343 {\an8}Para bir hayaldir. 446 00:41:16,427 --> 00:41:18,721 {\an8}Hayal mi? Ortalıkta bir hayal görürsem... 447 00:41:18,804 --> 00:41:19,972 {\an8}Onu alırım! 448 00:41:20,055 --> 00:41:21,765 {\an8}Sana söylüyorum, bu gerçek! 449 00:41:21,849 --> 00:41:22,975 {\an8}-Hayal! -Gerçek! 450 00:41:25,394 --> 00:41:26,812 Sen ne düşünüyorsun? 451 00:41:29,565 --> 00:41:30,649 Önemli değil. 452 00:41:31,317 --> 00:41:33,152 Ne görmeyi seçtiğine bağlı. 453 00:41:33,235 --> 00:41:35,571 Kahretsin, haklı olduğunu söylemiştim. 454 00:41:36,697 --> 00:41:38,908 -Ben Leo. -Santos. 455 00:41:38,991 --> 00:41:40,868 Dom. Neden içerdesiniz? 456 00:41:40,951 --> 00:41:42,536 Siyahiyken araba kullanmaktan. 457 00:41:42,620 --> 00:41:44,914 {\an8}Bir o, bir de banka bombaladık. 458 00:41:44,997 --> 00:41:47,333 {\an8}Mesele o değil! 459 00:41:47,416 --> 00:41:49,251 {\an8}Bizi koyu tenliyiz diye durdurdular 460 00:41:49,335 --> 00:41:51,712 {\an8}bankayı bombaladığımız için değil. 461 00:41:51,795 --> 00:41:53,339 {\an8}Tamam haklısın. 462 00:41:54,089 --> 00:41:55,299 Bunu görüyor musun? 463 00:41:55,382 --> 00:41:57,509 Yakıt borusunda ince bir çatlak var. 464 00:41:57,593 --> 00:41:59,720 Oradan hava giriyor ve zayıf durum oluşuyor. 465 00:42:00,596 --> 00:42:01,972 Zayıf durum mu? 466 00:42:02,056 --> 00:42:05,351 {\an8}Pit ekiplerinin kaybetmek için kullandığı eski bir numara. 467 00:42:05,976 --> 00:42:07,895 {\an8}Ama çatlak açılırsa? 468 00:42:08,437 --> 00:42:10,356 {\an8}Ve bir kıvılcım yaklaşırsa? 469 00:42:10,439 --> 00:42:13,484 {\an8}Yangın bombası patlar! 470 00:42:16,195 --> 00:42:20,908 TESLİM & TAHLİYE 471 00:42:49,478 --> 00:42:50,479 Evet Jakob! 472 00:42:51,855 --> 00:42:53,190 İşte bundan söz ediyorum! 473 00:42:58,445 --> 00:42:59,780 Sırada kim var? 474 00:42:59,863 --> 00:43:01,699 Sırada kim var, dedim. 475 00:43:01,782 --> 00:43:02,992 Ben varım. 476 00:43:05,786 --> 00:43:06,871 Dom. 477 00:43:08,414 --> 00:43:10,040 Ne zaman çıktın dostum? 478 00:43:10,624 --> 00:43:11,876 Sırada ben varım, dedim. 479 00:43:14,086 --> 00:43:15,129 Hadi Dom. 480 00:43:16,505 --> 00:43:18,799 Benimle Buddy'nin eski Charger'ında yarışmak istemezsin. 481 00:43:19,383 --> 00:43:20,843 İyi bir sürücü için araba fark etmez. 482 00:43:28,601 --> 00:43:29,810 Şöyle olacak. 483 00:43:30,811 --> 00:43:31,896 Kazanırsan 484 00:43:32,688 --> 00:43:34,064 eve dönebilirsin. 485 00:43:35,441 --> 00:43:36,567 Kaybedersen 486 00:43:37,401 --> 00:43:38,652 sürmeye devam et. 487 00:43:38,736 --> 00:43:40,112 Sakın durma. 488 00:43:40,195 --> 00:43:41,614 Asla geri gelme. 489 00:43:42,948 --> 00:43:43,949 Asla. 490 00:43:45,618 --> 00:43:47,036 Ne demek istiyorsun Dom? 491 00:43:47,119 --> 00:43:48,537 Ne yaptığını biliyorum. 492 00:43:50,456 --> 00:43:54,126 Onu kaybettiğimiz gün babam silahın teklemesinden bahsediyordu. 493 00:43:54,668 --> 00:43:55,920 Hatırlıyor musun? 494 00:43:57,087 --> 00:43:59,423 O gün kaportasını son açan sendin. 495 00:44:01,800 --> 00:44:03,636 Bir dakika sonra öldü. 496 00:44:04,929 --> 00:44:07,264 Babamı neden öldürdün, söyle. 497 00:44:15,231 --> 00:44:16,565 Hadi, şimdi yarışalım. 498 00:44:22,112 --> 00:44:25,241 Echo Park'ta silahlı soygun. 4. Cadde Köprüsü açık. 499 00:44:25,324 --> 00:44:26,575 Açık! 500 00:44:45,928 --> 00:44:47,263 Dikkat. 501 00:44:48,472 --> 00:44:49,765 Hazır. 502 00:44:51,350 --> 00:44:52,351 Başla. 503 00:46:17,311 --> 00:46:18,437 Çok erken. 504 00:46:26,987 --> 00:46:28,155 Hayır! 505 00:47:14,702 --> 00:47:16,328 ...ve kısa topçu geçiyor. 506 00:47:17,329 --> 00:47:21,876 Vuruş için Gonzalez'in üstünden sert bir atış yapıldı. 507 00:47:24,295 --> 00:47:25,462 Sırada... 508 00:47:28,549 --> 00:47:30,217 Burası hiç değişmemiş. 509 00:47:32,428 --> 00:47:34,597 Aynen babanın bıraktığı gibi. 510 00:47:35,306 --> 00:47:36,557 Jakob'ı arıyorum. 511 00:47:40,352 --> 00:47:41,770 Sana yardımcı olamam dostum. 512 00:47:43,147 --> 00:47:46,567 Babam öldükten sonra Jakob'ı yanına aldığını biliyorum. 513 00:47:47,568 --> 00:47:49,695 Bir Toretto'ya yapabileceğin en kötü şey 514 00:47:50,654 --> 00:47:52,114 ailesini elinden almaktır. 515 00:47:54,116 --> 00:47:55,826 Sen Jakob'a bunu yaptın. 516 00:47:56,994 --> 00:48:00,289 Seni seven, sana güvenen, 517 00:48:00,372 --> 00:48:01,624 sana değer veren insanlar var. 518 00:48:01,707 --> 00:48:03,209 Onun hiç kimsesi yok. 519 00:48:03,292 --> 00:48:04,501 Yoluna çıkarsan 520 00:48:04,585 --> 00:48:07,338 bu iş ikinizden biri toprağa girene dek bitmez. 521 00:48:08,088 --> 00:48:09,840 Elinden geleni yaptığını biliyorum Buddy. 522 00:48:11,508 --> 00:48:14,178 Ama ikimiz de biliyoruz, o çok zarar verecek. 523 00:48:27,107 --> 00:48:29,443 Jakob'a bakmak için elimden geleni yaptım. 524 00:48:31,612 --> 00:48:33,280 Ama ben Jack Toretto değilim. 525 00:48:51,048 --> 00:48:53,384 Geçmişinle barışmak zorundasın. Tabii eğer... 526 00:48:56,095 --> 00:48:58,097 Eğer gelecek için umut istiyorsan. 527 00:49:06,021 --> 00:49:07,106 O Londra'da. 528 00:49:08,107 --> 00:49:09,316 Tüm bildiğim bu. 529 00:49:20,911 --> 00:49:22,538 Dom. 530 00:49:25,875 --> 00:49:27,459 Umarım huzuru bulursun. 531 00:49:31,046 --> 00:49:33,716 Huzur şansı, o gün pistte yok oldu. 532 00:50:02,870 --> 00:50:04,872 Burası çıkmaz sokak. 533 00:50:04,955 --> 00:50:07,458 Sence Jakob, Han bağlantısını biliyor olabilir mi? 534 00:50:08,834 --> 00:50:11,962 Bizim sahip olduğumuz bilgilere sahipse olabilir. 535 00:50:15,841 --> 00:50:17,176 Dom'a olanlardan sonra 536 00:50:19,261 --> 00:50:21,889 onunla bir süre görüştüğümü hiç söylemedim. 537 00:50:23,557 --> 00:50:25,226 Bir yıl kadar Buddy'nin yanındaydı. 538 00:50:25,309 --> 00:50:29,021 Sonra peşimden gelme diyen bir mesaj bırakarak gitti. 539 00:50:30,231 --> 00:50:33,567 Ama o gittikten sonra onu bulmayı o kadar istiyordum ki 540 00:50:33,651 --> 00:50:35,569 her şeyi yapardım. 541 00:50:35,653 --> 00:50:38,781 Polis arşivlerine bile girdim ama bir şey bulamadım. 542 00:50:38,864 --> 00:50:40,407 Ne yaptın? 543 00:50:40,491 --> 00:50:41,825 16 yaşındaydın. 544 00:50:43,494 --> 00:50:45,037 Yapmam gerekeni yaptım. 545 00:50:46,372 --> 00:50:47,373 Evet. 546 00:50:50,876 --> 00:50:52,670 Ya sen? 547 00:50:52,753 --> 00:50:53,921 Sen nasılsın? 548 00:50:54,922 --> 00:50:56,423 Hayatının temposu değişti, değil mi? 549 00:50:58,551 --> 00:51:00,553 Kim olduğumu tam hatırlıyordum ki 550 00:51:02,596 --> 00:51:05,766 her şey değişti. 551 00:51:07,726 --> 00:51:09,436 Hayat yavaşladı. 552 00:51:10,688 --> 00:51:12,898 Benim için kargaşanın içinde huzur vardır. 553 00:51:12,982 --> 00:51:17,361 Hayatta olduğumu hissetmem için dünyayla yüzleşmem gerekiyordu. 554 00:51:19,113 --> 00:51:20,906 Küçük Brian'ı 555 00:51:22,074 --> 00:51:23,868 beklenmeyen bir misafirimiz olduğu için 556 00:51:23,951 --> 00:51:25,035 bir delikte saklanırken görmek 557 00:51:26,704 --> 00:51:28,080 beni çok rahatsız etti. 558 00:51:29,957 --> 00:51:31,500 Eskiden hiç saklanmazdık. 559 00:51:34,211 --> 00:51:36,964 Dom ağabeyim ama sen de hep kız kardeşim olacaksın. 560 00:51:38,591 --> 00:51:41,343 Hepimizin sırları olması ne tuhaf. 561 00:51:48,517 --> 00:51:49,518 Ne? 562 00:51:49,602 --> 00:51:51,312 Şaka yapıyor olmalısın. 563 00:51:51,979 --> 00:51:52,980 Ne var? 564 00:51:53,814 --> 00:51:56,025 Han'ın Tokyo hakkında söylediği şeyi hatırlıyor musun? 565 00:51:58,944 --> 00:52:00,529 Eski kovboy filmlerinde 566 00:52:00,613 --> 00:52:03,866 kovboyların kanundan kaçmak için sınıra kaçtığını mı diyorsun? 567 00:52:03,949 --> 00:52:05,492 Onun için Tokyo... 568 00:52:05,576 --> 00:52:06,827 Meksika'ydı. 569 00:52:10,748 --> 00:52:12,082 Olamaz. 570 00:52:17,379 --> 00:52:22,468 {\an8}JÄHN JET İTKİ TEST SAHASI KÖLN 571 00:52:28,724 --> 00:52:30,142 Çalışmaya hazır. 572 00:52:30,476 --> 00:52:31,769 Hayır. 573 00:52:31,852 --> 00:52:34,355 Hayır! Hayır Sean. 574 00:52:34,480 --> 00:52:36,357 Sıvı oksijen hattındaki acil bağlantı kesme valfini 575 00:52:36,440 --> 00:52:39,652 -modifiye etmediğini söyle. -Dostum, sakin ol. Her şey yolunda. 576 00:52:39,735 --> 00:52:41,654 Bu ayarlama bize 0,4 saniye kazandırdı. 577 00:52:41,737 --> 00:52:44,198 Her şey yolunda mı? Top Gun'da değiliz Maverick. 578 00:52:44,281 --> 00:52:47,117 -Kurallara uymazsan ölürsün. -Hadi ama. 579 00:52:47,201 --> 00:52:48,244 Bu kadarı biraz fazla. 580 00:52:48,327 --> 00:52:51,789 Sıvı oksijen hattında fazla basınç ne demek öğrendiğinde konuşalım. 581 00:52:51,872 --> 00:52:53,332 O zamana kadar şeridinde kal. 582 00:52:53,415 --> 00:52:55,000 Şeridimde olduğun için şanslısın. 583 00:52:55,084 --> 00:52:59,755 Roket motoru yapıp para kazanmamızı sağlayan benim. 584 00:52:59,838 --> 00:53:02,091 Bütün bunlar benim fikrimdi. 585 00:53:02,174 --> 00:53:04,635 Parlak fikrin için kime güveneceksin? 586 00:53:04,718 --> 00:53:08,264 Bu abartılı tamirciye mi yoksa bilim adamına mı? 587 00:53:08,347 --> 00:53:10,933 Ben olmasam tamircide çalışıyor olurdun. 588 00:53:11,016 --> 00:53:12,643 Çocuklar. Bakın, her şey yolunda. 589 00:53:12,726 --> 00:53:15,354 -Kimin ne yaptığı kimin umurunda? -Her uçtuğunda 590 00:53:15,437 --> 00:53:17,439 altını ıslatırken bir şey yapman zor Twinkie. 591 00:53:17,523 --> 00:53:19,358 Doğru mu duydum? 592 00:53:19,441 --> 00:53:21,694 Kaçakçısın ve uçmaktan mı korkuyorsun? 593 00:53:23,237 --> 00:53:24,280 Twinkie mi? 594 00:53:25,322 --> 00:53:29,827 O zaman sen Ding Dong, sen de Snoball öyle mi? 595 00:53:29,910 --> 00:53:32,663 Artık o ismi kullanmıyorum. 596 00:53:32,746 --> 00:53:34,290 Hiç kullanmış mıydın? 597 00:53:35,291 --> 00:53:36,292 Yani hiç? 598 00:53:36,876 --> 00:53:38,002 Ben... Bu... 599 00:53:39,587 --> 00:53:40,713 Biz hazırız. 600 00:53:40,796 --> 00:53:41,964 Güzel. 601 00:53:43,924 --> 00:53:46,886 Çocuklar, on saniyelik araba görmüş müydünüz? 602 00:53:48,637 --> 00:53:51,515 İki saniyelik arabaya merhaba, deyin. 603 00:53:59,189 --> 00:54:01,775 Roket motoruna bağlanmış 604 00:54:01,859 --> 00:54:03,527 bir Pontiac Fiero mu? 605 00:54:03,611 --> 00:54:05,529 Etkileyici, biliyorum. 606 00:54:05,613 --> 00:54:06,614 Hayır. 607 00:54:06,697 --> 00:54:08,532 Hayır, etkileyici değil. 608 00:54:10,409 --> 00:54:11,660 Dikkat! İşte geliyor! 609 00:54:11,744 --> 00:54:13,037 Yarış başlasın! 610 00:54:29,803 --> 00:54:32,306 Uçak kalkıyor! Hadi! 611 00:54:48,781 --> 00:54:50,783 Evet! 612 00:54:52,243 --> 00:54:54,453 -Başardık! -Evet! Vay canına! 613 00:55:01,418 --> 00:55:02,503 Kafam karıştı. 614 00:55:03,587 --> 00:55:05,756 Aslında jeti geçemediniz. 615 00:55:05,839 --> 00:55:07,132 Havaya uçmadı. 616 00:55:07,216 --> 00:55:08,425 Erimedi de. 617 00:55:09,093 --> 00:55:10,636 Hâlâ tek parça. 618 00:55:16,850 --> 00:55:18,227 Parça parça mı diyorsun? 619 00:55:18,310 --> 00:55:21,939 Hey tamirci, gelecek sefer beni dinleyecek misin? 620 00:55:23,566 --> 00:55:25,776 Bize araç bulabileceğinizi duyduk. 621 00:55:26,527 --> 00:55:28,529 Tercihen havaya uçmayan cinsten. 622 00:55:29,280 --> 00:55:30,281 Bu mümkün mü? 623 00:55:30,364 --> 00:55:33,534 Honda bayii, şu taraftan gidince beş bin kilometre ötede. 624 00:55:33,617 --> 00:55:35,786 Bizi Dominic Toretto gönderdi. 625 00:55:43,586 --> 00:55:44,962 Dominic Toretto kim? 626 00:55:47,298 --> 00:55:49,967 {\an8}LONDRA 627 00:56:22,666 --> 00:56:24,752 {\an8}YEŞİL ATEŞ 628 00:56:29,673 --> 00:56:30,758 Gidelim. 629 00:56:30,841 --> 00:56:32,426 -Çabuk, çabuk! -Solda. Git. 630 00:56:39,308 --> 00:56:40,643 Güzel kolye Queenie. 631 00:56:42,603 --> 00:56:44,897 Elmas ve zümrüt hiç bu kadar güzel görünmemişti. 632 00:56:46,065 --> 00:56:47,566 Dominic Toretto. 633 00:56:50,027 --> 00:56:52,238 Söylentilere göre hapse düşmüşsün. 634 00:56:52,905 --> 00:56:54,657 Evet, girip çıktım. 635 00:56:55,991 --> 00:56:57,952 Ne zaman öğrenecekler? 636 00:56:58,035 --> 00:56:59,870 Bazı kuşları kafese koyamazsın. 637 00:56:59,954 --> 00:57:01,664 Oğullarımdan birini mi arıyorsun? 638 00:57:03,457 --> 00:57:04,458 Bu akşam değil. 639 00:57:05,918 --> 00:57:08,295 Arabayı sen kullan, %15 veririm. 640 00:57:12,967 --> 00:57:14,593 Hırsızlık günlerim bitti. 641 00:57:15,886 --> 00:57:16,971 Benimkiler bitmedi. 642 00:57:19,431 --> 00:57:20,516 Geliyor musun? 643 00:57:52,381 --> 00:57:53,674 Birini arıyorum. 644 00:57:54,300 --> 00:57:56,510 Kısa süre önce şehirde görülmüş. 645 00:57:56,594 --> 00:58:00,014 Bir sürü adamı, bir sürü kaynağı varmış. 646 00:58:00,097 --> 00:58:02,766 Evet, yeni bir ekipten söz ediyorlardı. 647 00:58:02,850 --> 00:58:04,435 Bir Amerikalı yönetiyormuş. 648 00:58:10,649 --> 00:58:12,651 Yerel bir satıcıdan silahlar almış. 649 00:58:12,735 --> 00:58:15,571 Edinburgh'da büyük bir iş peşindeymiş, diyorlar. 650 00:58:20,743 --> 00:58:22,912 Yerel satıcı, öyle mi? 651 00:58:23,037 --> 00:58:25,456 Çalıntı bir kolye takıyor olamaz, değil mi? 652 00:58:25,539 --> 00:58:28,083 İyi para verdi. Ne yapsaydım? 653 00:58:33,339 --> 00:58:35,716 Aslında bu adam senin boylarındaydı. 654 00:58:36,342 --> 00:58:37,760 Benziyorsunuz. 655 00:58:38,761 --> 00:58:41,555 Yok artık. Kuzenin falan değil, değil mi? 656 00:58:42,223 --> 00:58:43,599 Kardeşim. 657 00:58:47,436 --> 00:58:49,772 El frenini çeker misin hayatım? 658 00:58:56,779 --> 00:58:58,489 POLİS 659 00:58:58,572 --> 00:59:01,367 Neyse ki ailesi tuhaf tiplerle dolu olan tek kişi ben değilim. 660 00:59:03,410 --> 00:59:05,162 Başka bir şey için daha ödeme teklif etti. 661 00:59:07,998 --> 00:59:09,166 Senin için. 662 00:59:37,152 --> 00:59:40,406 Hiçbir şey aile sevgisinden daha güçlü değildir. 663 00:59:40,489 --> 00:59:43,951 Ama öfkeye ve kine dönüştürürsen 664 00:59:44,618 --> 00:59:46,579 ondan daha tehlikeli bir şey yoktur. 665 00:59:51,917 --> 00:59:53,502 Dom, 666 00:59:53,586 --> 00:59:55,671 kendini öldürtme olur mu? 667 00:59:56,255 --> 00:59:57,464 Sen en sevdiğim Amerikalısın. 668 01:00:11,020 --> 01:00:12,396 Şerefe. 669 01:00:23,115 --> 01:00:25,784 Tam sana göre bir parti, değil mi Dom? 670 01:00:25,868 --> 01:00:28,621 Güzel kadınlar, en iyi arabalar, her şeyin en iyisi. 671 01:00:28,704 --> 01:00:30,539 Ve en iyi güvenlik. 672 01:00:30,623 --> 01:00:32,208 Ben Otto. Kardeşinin ortağıyım. 673 01:00:37,963 --> 01:00:39,882 Yatırımcıyım. 674 01:00:39,965 --> 01:00:41,884 Ama babam diktatördür. 675 01:00:41,967 --> 01:00:44,678 O yüzden burada sıradan zenginlerden bahsetmiyoruz. 676 01:00:44,762 --> 01:00:46,305 Burada gördüğün her şeyin sahibi benim. 677 01:00:46,388 --> 01:00:48,557 Bu kızlardan biriyle, ikisiyle veya üçüyle 678 01:00:48,641 --> 01:00:49,934 tanışmak istersen haber ver. 679 01:00:50,017 --> 01:00:53,020 Maaşlılar. Müthiş diş sigortası da yaptırıyorum. 680 01:00:54,021 --> 01:00:55,189 Jakob nerede? 681 01:00:55,981 --> 01:00:56,982 İçeride. 682 01:01:37,648 --> 01:01:41,151 Aradığın kardeşin geçmişte kaldı. 683 01:01:43,070 --> 01:01:44,446 Uzun zaman önce gitti. 684 01:01:44,530 --> 01:01:48,075 Benim tek gördüğüm babamızı öldüren aynı, korkmuş çocuk. 685 01:01:50,327 --> 01:01:51,787 O senin hatan. 686 01:01:54,248 --> 01:01:57,459 Casus oyunu, benim dünyam bu. 687 01:02:03,048 --> 01:02:04,216 Teklifim şu. 688 01:02:05,759 --> 01:02:07,636 Bana sunduğun teklifin aynısı. 689 01:02:11,181 --> 01:02:13,183 Hemen git. 690 01:02:14,643 --> 01:02:16,687 Arabaya binip git 691 01:02:16,770 --> 01:02:20,190 ve bir daha da dönme. Asla. 692 01:02:20,983 --> 01:02:23,277 Anlaşma mı? 693 01:02:23,360 --> 01:02:25,070 Ben sana merhamet ettim! 694 01:02:27,489 --> 01:02:29,283 Ama bir daha etmeyeceğim. 695 01:02:33,495 --> 01:02:34,747 {\an8}İşte orada! 696 01:02:34,830 --> 01:02:36,165 {\an8}Saldırgan! 697 01:02:39,710 --> 01:02:40,920 Toretto! 698 01:02:42,087 --> 01:02:44,715 Babam devlet başkanı olduğu için 699 01:02:44,798 --> 01:02:49,887 bu durum beni yabancı bir lider, burayı da elçilik yapar. 700 01:02:49,970 --> 01:02:54,016 Yani az önce ülkeme izinsiz girip cinayete teşebbüs ettin. 701 01:02:54,099 --> 01:02:58,354 Ben de Interpol'deki dostlarımdan ufak bir iyilik istedim. 702 01:02:58,896 --> 01:03:01,732 Geçmişi kurcalayıp durursan Dom, 703 01:03:01,815 --> 01:03:03,734 bulduğun şey hoşuna gitmeyecek. 704 01:03:11,825 --> 01:03:14,161 Ben de babamı baş belası sanırdım. 705 01:03:15,704 --> 01:03:18,040 Ama senin ailen tam bir felaketmiş. 706 01:03:19,416 --> 01:03:22,044 Artık kardeşin oyundan çıktığına göre 707 01:03:22,127 --> 01:03:24,129 Edinburgh'a gitme vaktimiz geldi. 708 01:03:24,213 --> 01:03:27,424 İkinci parçayı alıp belki biraz gezeriz, ne dersin? 709 01:03:29,635 --> 01:03:30,844 Anahtardan haber var mı? 710 01:03:30,928 --> 01:03:33,180 Merak etme. Adamlarımız sonuca yaklaşıyor. 711 01:03:35,558 --> 01:03:37,309 Bir hafta sonra 712 01:03:37,393 --> 01:03:40,980 dünyada bizden izinsiz işeyebilecek hiçbir süper güç olmayacak. 713 01:03:41,063 --> 01:03:43,941 Bir hafta sonra baban senden izin isteyecek. 714 01:03:45,192 --> 01:03:46,193 Bunu isterim. 715 01:03:48,070 --> 01:03:49,405 Bunu isterim. 716 01:04:06,046 --> 01:04:07,089 Ne haber? 717 01:04:08,215 --> 01:04:09,550 Aferin Leysa. 718 01:04:09,633 --> 01:04:10,634 Lütfen. 719 01:04:10,718 --> 01:04:13,679 Sen olmasaydın hâlâ Dominik'te benzin çalıyordum. 720 01:04:13,762 --> 01:04:15,723 Demek Queenie sana iyi davranıyor. 721 01:04:15,806 --> 01:04:18,851 Prenses gibi. İlk tercihiyim. 722 01:04:18,934 --> 01:04:20,895 Cara'nın küçük kız kardeşi iyi iş çıkardı. 723 01:04:20,978 --> 01:04:23,647 İyi mi? O beyaz elbiseyle nasıldım gördün. 724 01:04:23,731 --> 01:04:25,399 Her konuda iyiyim. 725 01:04:25,482 --> 01:04:27,276 Bu ekibin hepsi benim. 726 01:04:28,193 --> 01:04:29,737 Tüm dünyayı dolaştım. 727 01:04:29,820 --> 01:04:31,530 Az kalsın unutuyordum. 728 01:04:31,614 --> 01:04:33,073 Buna ihtiyacın olabilir. 729 01:04:33,157 --> 01:04:35,993 Senin Jakob'ın biyometrik bilgileri bu silaha yüklendi. 730 01:04:36,076 --> 01:04:38,412 Artık onu takip etmen sorun olmayacak. 731 01:05:16,742 --> 01:05:17,743 Hey Letty? 732 01:05:19,453 --> 01:05:21,247 -Evet. -Şuna baksana. 733 01:05:22,748 --> 01:05:23,791 Bu da ne? 734 01:05:24,792 --> 01:05:27,253 Han, hiçbir kızdan bahsetmemişti. 735 01:05:28,546 --> 01:05:30,005 Letty, Mia! 736 01:05:30,756 --> 01:05:31,840 Eğilin, çabuk! 737 01:07:27,790 --> 01:07:28,999 İyi misin? 738 01:08:31,394 --> 01:08:34,565 Edinburgh Aziz Giles Katedrali'ne hoş geldiniz. 739 01:08:34,648 --> 01:08:39,193 High Kirk, 900 yılı aşan bir tarihe sahiptir. 740 01:08:39,278 --> 01:08:41,822 Vitray desenli pencereleriyle ünlüdür. 741 01:08:41,906 --> 01:08:44,366 Detaylardaki ustalığı görebilirsiniz. 742 01:08:48,495 --> 01:08:49,496 Hazırız. 743 01:08:56,670 --> 01:08:58,464 Ramsey, konuş benimle. Elimizde ne var? 744 01:08:58,546 --> 01:09:00,799 Jakob'ın biyometrik imzasını silahtan indirdim. 745 01:09:00,883 --> 01:09:02,760 Kullandığım algoritma Jakob'ın ekibinin 746 01:09:02,843 --> 01:09:04,135 yakınımızda olduğunu söylüyor. 747 01:09:04,220 --> 01:09:05,888 80 ile 100 metre çapında bir yerdeler. 748 01:09:05,970 --> 01:09:07,598 80 metre mi? 749 01:09:07,681 --> 01:09:09,599 Çok geniş bir alan. 750 01:09:09,683 --> 01:09:11,936 Bu bölge çok kalabalık. 751 01:09:12,478 --> 01:09:13,896 Jakob'ın soymak istediği 752 01:09:13,979 --> 01:09:18,192 gizli kasanın yerini bilmiyoruz, değil mi? 753 01:09:18,275 --> 01:09:20,443 Bilseydik gizli olmazdı. 754 01:09:20,986 --> 01:09:22,112 Biliyor musun? 755 01:09:22,196 --> 01:09:26,282 İngiliz aksanının seni olduğundan zeki gösterdiğini düşünmeye başlıyorum. 756 01:09:31,871 --> 01:09:35,125 Eski usul, iyi bir takip çipi bizi 757 01:09:35,209 --> 01:09:36,751 bu adamın iki metre yakınına görürdü. 758 01:09:36,835 --> 01:09:39,045 Ama onun yerine burada 759 01:09:39,129 --> 01:09:41,090 biyometrik ve yüz tanımayla baş başayız. 760 01:09:41,173 --> 01:09:45,052 Harry Potter dünyasında bulmaca çözüyor gibiyiz. 761 01:09:45,135 --> 01:09:48,681 Evet, sıkı bir iddia Tej ama takip çipleri, çipi takip eder. 762 01:09:48,764 --> 01:09:51,809 Bir anda kendimizi pahalı ama rüküş bir ceketin peşinden 763 01:09:51,892 --> 01:09:53,184 kuru temizlemeciye giderken bulabilirdik. 764 01:09:53,269 --> 01:09:56,021 Öte yandan biyometrik kesinlikle... 765 01:09:57,314 --> 01:09:58,440 Durun. 766 01:09:59,233 --> 01:10:00,985 Çocuklar, bir sorunumuz var. 767 01:10:01,068 --> 01:10:04,822 Etrafımızdaki kameralar kapanıyor ve cihazlarım çalışmıyor. 768 01:10:06,865 --> 01:10:08,075 Ne oluyor Jimmy! 769 01:10:08,993 --> 01:10:10,786 Güvenlik alarmı. Kameralar kapalı. 770 01:10:13,289 --> 01:10:14,290 Kahretsin! 771 01:10:14,957 --> 01:10:16,333 Şüpheli bir şey görüyor musun? 772 01:10:17,001 --> 01:10:18,294 Nereden başlasam? 773 01:10:18,377 --> 01:10:21,672 Öncelikle her şey biraz acayip görünüyor. 774 01:10:21,755 --> 01:10:25,968 Başlarında 1700'lerden kalma George Washington peruklarıyla 775 01:10:26,051 --> 01:10:27,177 yürüyen iki kadın bile gördüm. 776 01:10:27,261 --> 01:10:30,264 Transilvanya'daymışım gibi hissediyorum. 777 01:10:42,735 --> 01:10:44,862 Ramsey, her yere bakıyoruz. 778 01:10:44,945 --> 01:10:46,238 Ayağımda nasır çıktı. 779 01:10:46,322 --> 01:10:47,740 Hiç umut yok. 780 01:10:49,783 --> 01:10:50,993 Ne? 781 01:10:51,076 --> 01:10:53,120 -Şunu görüyor musun? -Neyi? 782 01:10:53,204 --> 01:10:54,747 Kulaklarını. 783 01:10:54,830 --> 01:10:56,749 Deforme kulakları var. 784 01:10:56,832 --> 01:10:58,250 Dövüşerek geçiniyorlar. 785 01:11:00,377 --> 01:11:01,670 Merak etme. 786 01:11:01,754 --> 01:11:03,380 -Roman! -Selam dostum. 787 01:11:03,464 --> 01:11:06,342 Üç hafta önce terlik ısmarlamıştım 788 01:11:06,425 --> 01:11:07,801 hâlâ bekliyorum. 789 01:11:12,431 --> 01:11:14,141 Terliklerim nerede dostum? 790 01:11:16,644 --> 01:11:19,146 Planlamanı gerçekten düzeltmeliyiz. 791 01:11:20,606 --> 01:11:21,607 Hey Dom. 792 01:11:21,690 --> 01:11:23,609 Katedralin olduğu yere gelmen gerek. 793 01:11:23,692 --> 01:11:25,694 Ahmak herif kulaklarını beğenmediği için 794 01:11:25,778 --> 01:11:27,279 kargo elemanlarına saldırdı. 795 01:11:29,490 --> 01:11:30,491 Bekle. 796 01:11:30,574 --> 01:11:32,743 Buna kaç para verdim demiştin? 797 01:11:34,203 --> 01:11:36,580 Gümüşün manyetik özelliği yoktur biliyorsun, değil mi? 798 01:11:37,206 --> 01:11:38,916 Biliyor musun? Kapa çeneni. 799 01:11:38,999 --> 01:11:40,000 Kapa çeneni. 800 01:11:40,709 --> 01:11:42,586 Ramsey, diyelim ki burada 801 01:11:42,670 --> 01:11:44,547 büyük bir elektro mıknatıs çalıştırdık. 802 01:11:45,381 --> 01:11:47,424 Tüm elektronik sinyalleri bozmaz mıydı? 803 01:11:47,508 --> 01:11:49,301 Güvenlik sistemleri dahil. 804 01:11:49,385 --> 01:11:52,179 İşte bu! Jakob, kasaya böyle ulaşacak. 805 01:11:56,559 --> 01:11:57,685 Çocuklar. 806 01:11:58,686 --> 01:11:59,728 Çocuklar? 807 01:12:02,523 --> 01:12:04,567 Dört bir yandan polis geliyor. 808 01:12:04,650 --> 01:12:06,193 Bölge kapatılıyor. 809 01:12:06,277 --> 01:12:07,820 Yolları kullanamayacak. 810 01:12:22,835 --> 01:12:24,295 Jakob'ı görüyorum. 811 01:12:32,845 --> 01:12:34,013 Otto'yu görüyorum. 812 01:12:36,056 --> 01:12:37,391 Peşinden gideceğim. 813 01:12:46,650 --> 01:12:48,611 Mavi bir Jaguar'a doğru gidiyor. 814 01:12:48,694 --> 01:12:49,778 Tamam, takip et. 815 01:12:49,862 --> 01:12:52,031 Ben mi? Yapamam. 816 01:12:52,114 --> 01:12:53,616 -Neden? -Tamam. 817 01:12:53,699 --> 01:12:56,660 Bunu söylemem için kötü bir zaman ama ben araba kullanamam. 818 01:12:56,744 --> 01:12:58,996 Ehliyetim yok. Kullanmayı bilmiyorum. 819 01:12:59,079 --> 01:13:01,540 Londra'da hiç kimse araba kullanmaz. 820 01:13:01,624 --> 01:13:03,584 Bu gruba böyle bir katkım yok. 821 01:13:03,667 --> 01:13:04,835 Ya sen ya hiç. 822 01:13:18,349 --> 01:13:19,391 Olamaz. 823 01:13:19,475 --> 01:13:20,768 Çocuklar, hadi ama. 824 01:13:20,851 --> 01:13:24,271 Bu işi altı kişi aramızda çözebiliriz, değil mi? 825 01:13:33,697 --> 01:13:35,241 Tamam. 826 01:13:42,498 --> 01:13:43,999 Ramsey, kapat şunu! 827 01:13:44,083 --> 01:13:45,376 Kapat şunu! 828 01:13:47,419 --> 01:13:48,587 Hadi, git! 829 01:13:48,671 --> 01:13:49,922 Tamam. 830 01:13:50,005 --> 01:13:52,216 Fren solda, gaz sağda. 831 01:14:48,939 --> 01:14:50,024 Kahretsin. 832 01:14:53,527 --> 01:14:54,528 Hey! 833 01:15:07,583 --> 01:15:08,667 Affedersiniz! 834 01:15:53,462 --> 01:15:54,588 Olamaz! 835 01:15:57,383 --> 01:15:58,509 Çekil! 836 01:15:58,842 --> 01:16:00,594 Bu benim hatam değildi! 837 01:16:09,478 --> 01:16:11,355 Tamam, bu benim hatamdı. 838 01:16:46,807 --> 01:16:48,601 Gördün mü? Sana ne demiştim? 839 01:16:49,435 --> 01:16:50,728 Tek bir çizik bile yok! 840 01:17:05,367 --> 01:17:07,453 Otto, sana yeni buluşma yerini gönderiyorum. 841 01:17:15,044 --> 01:17:16,921 Aldım. Oraya doğru geliyorum. 842 01:17:56,710 --> 01:17:57,962 Otto neredesin? 843 01:17:58,045 --> 01:18:00,089 Jakob, ben geldim. Kimseyi görmüyorum. 844 01:18:02,591 --> 01:18:04,385 Çünkü yanlış caddedesin. 845 01:18:38,794 --> 01:18:39,962 O benim arabam dostum! 846 01:18:40,045 --> 01:18:41,046 Dom! 847 01:18:45,551 --> 01:18:46,594 Gazla! 848 01:18:50,598 --> 01:18:51,599 Kahretsin! 849 01:19:24,006 --> 01:19:25,299 Doğuştan yeteneklisin. 850 01:19:26,091 --> 01:19:27,259 Tabii ki öyleyim. 851 01:19:41,023 --> 01:19:42,149 Tamam, dinleyin! 852 01:19:42,233 --> 01:19:44,109 En iyi elli adamı istiyorum. 853 01:19:44,193 --> 01:19:46,278 Silahlar, arabalar istiyorum. 854 01:19:46,362 --> 01:19:48,447 X-wing savaşçıları istiyorum. Umurumda değil! 855 01:19:48,530 --> 01:19:51,450 Millenium Falcon, bulabilirseniz Chewbacca da olur. 856 01:19:51,534 --> 01:19:52,952 Para sorun değil. Gidin. 857 01:19:53,994 --> 01:19:55,079 Gidin! 858 01:20:05,381 --> 01:20:06,382 Ne? 859 01:20:08,384 --> 01:20:09,635 Bu kadar komik olan ne? 860 01:20:11,220 --> 01:20:12,263 Ben... 861 01:20:13,514 --> 01:20:14,598 Düşünüyordum da 862 01:20:14,682 --> 01:20:16,475 eğer bu bir film olsaydı 863 01:20:16,559 --> 01:20:20,980 bu, kötü adamın beklenmedik bir aksilik yaşadığı, 864 01:20:21,730 --> 01:20:23,774 iyice düşünmeden telafi etmeye çalıştığı 865 01:20:23,857 --> 01:20:26,485 ve iyi adamlara yenildiği an olurdu. 866 01:20:28,070 --> 01:20:29,238 Alınma ama 867 01:20:29,822 --> 01:20:32,199 yapmak üzere olduğumuz şey hakkında hiçbir fikrin yok. 868 01:20:33,158 --> 01:20:35,703 Ayrıca şunu da bil ki biz iyi adamlarız. 869 01:20:35,786 --> 01:20:38,247 Ben Luke Skywalker'ım. 870 01:20:38,330 --> 01:20:39,748 Bundan emin misin? 871 01:20:40,624 --> 01:20:42,668 Yani baba sorunlarını anlıyorum ama... 872 01:20:44,920 --> 01:20:46,463 Şu yaptığın şeye bak. 873 01:20:48,257 --> 01:20:49,675 Gerçekten Luke mu? 874 01:20:51,385 --> 01:20:52,553 Haklısın. 875 01:20:53,220 --> 01:20:55,055 Hayır, ben daha çok Han Solo'yum. 876 01:20:56,181 --> 01:20:57,308 Hayır. 877 01:20:59,977 --> 01:21:00,978 Sen Yoda'sın. 878 01:21:01,061 --> 01:21:03,022 -Yoda mı? -Evet. 879 01:21:03,105 --> 01:21:04,315 Hayır. Küçük, yeşil adam mı? 880 01:21:04,398 --> 01:21:06,108 -Evet. -Hayır. 881 01:21:07,192 --> 01:21:09,069 Tamam. Kabul ediyorum. 882 01:21:10,112 --> 01:21:12,364 Güçlü bir Jedi diye, değil mi? 883 01:21:12,448 --> 01:21:13,449 Hayır. 884 01:21:14,491 --> 01:21:15,576 Yoda bir kukla. 885 01:21:18,120 --> 01:21:20,372 İpleri başkasının elindedir. 886 01:21:44,813 --> 01:21:46,023 Şimdi ne olacak Dom? 887 01:21:46,857 --> 01:21:48,817 Kimse geçmişinden kaçamaz. 888 01:21:49,652 --> 01:21:51,320 Seninki de seni yakaladı. 889 01:22:01,038 --> 01:22:02,081 Dostum. 890 01:22:02,164 --> 01:22:06,085 Endüstriyel veya silah kalitesinde bu kadar güçlü elektro mıknatısı 891 01:22:06,168 --> 01:22:07,503 bulmam imkansız. 892 01:22:07,586 --> 01:22:09,713 Şu çekiş gücüne bak. İnanılmaz. 893 01:22:09,797 --> 01:22:11,090 Evet. 894 01:22:11,924 --> 01:22:13,092 Bekle, şunu izle. 895 01:22:30,609 --> 01:22:34,113 -Her seferinde. İnanamıyorum. -Ne yapıyorsun kanka? 896 01:22:34,196 --> 01:22:35,447 Ben acıktım. 897 01:22:35,531 --> 01:22:36,991 -Selam çocuklar. -Olamaz. 898 01:22:37,074 --> 01:22:38,450 Sürpriz. 899 01:22:42,162 --> 01:22:43,539 Ne güzel bir kulüp evi. 900 01:22:54,967 --> 01:22:56,552 Ne haber dostum? 901 01:23:18,699 --> 01:23:20,367 Kartımı aldın demek. 902 01:23:38,761 --> 01:23:40,471 Hâlâ anlamaya çalışıyorum. 903 01:23:41,597 --> 01:23:43,349 Hâlâ nasıl yaşıyorsun? 904 01:23:45,976 --> 01:23:47,603 Gisele öldükten sonra 905 01:23:49,396 --> 01:23:50,981 ne yapacağımı bilemedim. 906 01:23:52,608 --> 01:23:56,028 Amaçsızdım, kaybolmuştum. 907 01:23:56,111 --> 01:23:57,112 Kesinlikle. 908 01:23:57,196 --> 01:24:00,950 Arabanın patladığı ve hâlâ yaşadığın kısma 909 01:24:01,033 --> 01:24:02,034 gelebilir misin? 910 01:24:02,117 --> 01:24:03,118 Çünkü anlamaya... 911 01:24:03,202 --> 01:24:05,955 Roman, biraz susar mısın? 912 01:24:06,497 --> 01:24:08,165 Planlar yapmıştık. 913 01:24:09,458 --> 01:24:10,751 Hayallerimiz vardı. 914 01:24:11,293 --> 01:24:13,671 Bundan sonraki maceramız ne? 915 01:24:16,006 --> 01:24:17,258 Tek bir yerde 916 01:24:18,133 --> 01:24:19,802 kalmaya ne dersin? 917 01:24:20,719 --> 01:24:22,221 Nereyi düşünüyorsun? 918 01:24:22,304 --> 01:24:23,639 Tokyo'yu. 919 01:24:23,722 --> 01:24:25,683 Her zaman Tokyo'yu konuşuruz. 920 01:24:26,225 --> 01:24:27,268 O zaman Tokyo. 921 01:24:28,936 --> 01:24:30,145 Çok acayip. 922 01:24:30,229 --> 01:24:34,358 Beni oraya Gisele götürdü. Ben istemiyordum bile. 923 01:24:37,111 --> 01:24:38,279 Ama evimiz oldu. 924 01:24:40,072 --> 01:24:42,658 Sonra bir gün Bay Hiç Kimse geldi. 925 01:24:42,741 --> 01:24:46,453 CIA ajanıyken Gisele'le çalıştım. 926 01:24:46,537 --> 01:24:49,164 Orta Amerika'daki uyuşturucu ticaretini yönetiyordum. 927 01:24:51,083 --> 01:24:52,418 Eski günler. 928 01:24:52,501 --> 01:24:54,420 Gisele en iyi ajanımdı. 929 01:24:55,170 --> 01:24:57,423 Ajanını her an kaybedebilirsin. 930 01:24:59,174 --> 01:25:01,510 Mermi, bıçak, tel. 931 01:25:02,636 --> 01:25:06,807 Ama aşk yüzünden kaybedeceğim hiç aklıma gelmezdi. 932 01:25:10,477 --> 01:25:11,478 Ne istiyorsun? 933 01:25:11,562 --> 01:25:16,942 Sana iş teklif ediyorum Han, burada Tokyo'da. 934 01:25:17,026 --> 01:25:18,569 Neden ben? 935 01:25:18,652 --> 01:25:20,696 Çünkü Gisele'le çalışmanı gördüm. 936 01:25:20,779 --> 01:25:23,407 Sana güvendiğini gördüm. 937 01:25:24,825 --> 01:25:27,077 Bu da sana güvenebileceğimi gösteriyor. 938 01:25:27,828 --> 01:25:32,583 Bu işte buna çok ender rastlanır. 939 01:25:38,422 --> 01:25:40,549 Tek bildiğim bilim insanı olan bir çiftten 940 01:25:40,633 --> 01:25:42,593 bir teknoloji çalmam gerektiğiydi. 941 01:25:46,889 --> 01:25:48,307 Ama her zamanki gibi 942 01:25:49,266 --> 01:25:51,518 Bay Hiç Kimse bana her şeyi anlatmamıştı. 943 01:25:53,145 --> 01:25:55,522 Hatta en önemli bölümü atlamıştı. 944 01:26:00,653 --> 01:26:01,904 11 yaşındaydım. 945 01:26:03,030 --> 01:26:05,741 Hafta içi derslerime iyi çalışırsam ailem cumartesi günleri 946 01:26:05,824 --> 01:26:07,618 beni sinemaya götürürdü. 947 01:26:09,161 --> 01:26:12,915 Gideceğim içim çok heyecanlıydım ve yağmurluğumu unutmuştum. 948 01:26:13,457 --> 01:26:14,917 O yüzden eve geri girmiştim. 949 01:26:21,799 --> 01:26:23,759 Önce görmedim. 950 01:26:25,970 --> 01:26:27,805 Pencereden dışarı baktığımda 951 01:26:31,225 --> 01:26:32,893 annemle babam ölmüştü. 952 01:26:33,310 --> 01:26:35,729 O şeyi arayan bir tek ben değildim. 953 01:27:03,299 --> 01:27:04,300 Yere yat! 954 01:27:14,560 --> 01:27:18,439 Han beni kurtardı, beni arkada bırakmadı. 955 01:27:19,148 --> 01:27:22,943 Her zaman hedef olacağımı bildiği için bana hayatta kalmayı öğretti. 956 01:27:25,821 --> 01:27:27,489 Aile olduk. 957 01:27:30,284 --> 01:27:32,077 Her zaman hedef olmak. 958 01:27:33,913 --> 01:27:34,914 Neden? 959 01:27:35,414 --> 01:27:37,166 Çünkü anahtar o. 960 01:27:41,879 --> 01:27:44,215 Herkes bir nesne arıyordu. 961 01:27:45,341 --> 01:27:47,259 Başından beri bir kişiydi. 962 01:27:48,427 --> 01:27:51,680 Ailem Aries Projesi'nin yanlış ellere düşmesini istemedi. 963 01:27:51,764 --> 01:27:54,058 O yüzden kendi DNA'larıyla hapsettiler, 964 01:27:54,141 --> 01:27:55,142 paylaştığımız bir şeyle. 965 01:27:56,393 --> 01:27:58,854 Sonra bir gün Bay Hiç Kimse bana haber verdi. 966 01:27:58,938 --> 01:28:00,898 En iyi ajanlarından biri kaçmıştı. 967 01:28:01,774 --> 01:28:05,694 Deckard Shaw geldiğinde onu kamuflaj olarak kullandık. 968 01:28:11,867 --> 01:28:14,745 Ama sen araba kazasında öldün Han. 969 01:28:16,622 --> 01:28:18,958 Bay Hiç Kimse olayları gerçek gibi gösterebiliyordu. 970 01:28:27,049 --> 01:28:28,592 Çok iyi bir numara. 971 01:28:29,635 --> 01:28:31,387 Evet, daha iyisini yapmıştım. 972 01:28:33,597 --> 01:28:38,852 Şimdi zor olan, ölü kalmanı sağlamak. 973 01:28:42,064 --> 01:28:43,315 Benim ölümüm... 974 01:28:43,399 --> 01:28:45,734 Hayatta kalmanın en iyi yolu oldu. 975 01:28:50,739 --> 01:28:51,740 Ne oluyor? 976 01:28:51,824 --> 01:28:54,410 Sistemin izlediği bir tür gizli alt program. 977 01:29:17,808 --> 01:29:19,435 İşte orada. 978 01:29:20,019 --> 01:29:22,104 Evet, kimse kıpırdamazsa 979 01:29:22,730 --> 01:29:24,148 herkes yaşar. 980 01:29:30,237 --> 01:29:31,405 Jakob. 981 01:29:32,907 --> 01:29:34,116 Üzgünüm Mia. 982 01:29:38,162 --> 01:29:39,538 Kaçak ajan bendim. 983 01:29:40,748 --> 01:29:41,916 Ben. 984 01:29:42,708 --> 01:29:45,127 Dom, Bay Hiç Kimse'nin seni nasıl bulduğunu hiç düşündün mü? 985 01:29:45,211 --> 01:29:47,630 Gökten inip seni seçtiğini mi sandın? 986 01:29:48,214 --> 01:29:51,675 Bay Hiç Kimse'yle yıllarca buradan görevler yürüttüm. 987 01:29:54,637 --> 01:29:57,306 Uzun zamandır o anahtarı arıyordum Dom. 988 01:29:58,474 --> 01:30:00,059 Ve sen onu bana verdin. 989 01:30:01,518 --> 01:30:05,522 Sana söylemiştim, bu benim dünyam. 990 01:30:06,607 --> 01:30:07,608 Aldım. 991 01:30:09,026 --> 01:30:10,694 Çok fazla adamın var. 992 01:30:11,403 --> 01:30:12,696 Onlara güveniyor musun? 993 01:30:12,947 --> 01:30:13,948 Buna güveniyorum. 994 01:30:20,037 --> 01:30:22,331 Babamın ölümünün getirdiği tek güzel şeyi biliyor musun? 995 01:30:25,543 --> 01:30:28,170 Ölmeseydi tüm hayatımı senin gölgende geçirecektim. 996 01:30:31,507 --> 01:30:35,511 Şimdi sen hayatının geri kalanını benimkinde geçireceksin. 997 01:30:39,306 --> 01:30:41,559 Babamın ölümünün tek güzel yanı 998 01:30:42,851 --> 01:30:45,187 senin bu dönüşümünü izlemek zorunda kalmaması. 999 01:30:45,938 --> 01:30:48,482 Sen Toretto ismini hiç hak etmedin. 1000 01:30:51,151 --> 01:30:52,444 Babamı tanıdığını sanıyorsun, değil mi? 1001 01:30:52,528 --> 01:30:54,989 En sevdiği oğlu olduğun için mi? Hiçbir şey bilmiyorsun! 1002 01:30:55,614 --> 01:30:56,615 Peki. 1003 01:30:57,616 --> 01:30:59,076 Gerçeği ister misin? 1004 01:31:02,538 --> 01:31:04,832 Babam öldü çünkü o yarışı kaybetmeye çalışıyordu. 1005 01:31:05,833 --> 01:31:07,418 Borç içindeydik. 1006 01:31:08,252 --> 01:31:09,753 Sana olan hislerinden dolayı 1007 01:31:11,046 --> 01:31:12,715 benden yardım istemek zorunda kalmıştı. 1008 01:31:12,798 --> 01:31:15,092 O arabanın patlayacağını nereden bilebilirdim? 1009 01:31:16,385 --> 01:31:18,262 İyi bir evlat hayır, derdi. 1010 01:31:20,097 --> 01:31:22,308 Gerçek bir kardeş bana gelirdi. 1011 01:31:22,391 --> 01:31:23,851 Sana mı? 1012 01:31:28,898 --> 01:31:31,317 Öğrenmemen için bana yemin ettirdi. 1013 01:31:32,818 --> 01:31:35,029 Bunca zaman boyunca 1014 01:31:36,447 --> 01:31:37,531 o yemine sadık kaldım. 1015 01:31:45,497 --> 01:31:46,624 Kız benimle geliyor. 1016 01:31:46,707 --> 01:31:48,209 Jakob! 1017 01:31:51,003 --> 01:31:52,713 Seni durduracağım. 1018 01:31:53,881 --> 01:31:55,174 Bu da benim yeminim. 1019 01:31:59,428 --> 01:32:00,429 Hey! 1020 01:32:05,309 --> 01:32:06,602 Sue. Sue. 1021 01:32:08,145 --> 01:32:09,396 Hadi. 1022 01:32:37,883 --> 01:32:39,051 Eğilin! 1023 01:32:49,645 --> 01:32:51,272 Çabuk! Hadi! 1024 01:33:02,074 --> 01:33:03,242 Bu taraftan! 1025 01:33:23,762 --> 01:33:25,723 Ben hep buradayım. 1026 01:33:25,806 --> 01:33:26,891 Ona söyle. 1027 01:33:28,851 --> 01:33:32,146 Hayır! 1028 01:33:32,813 --> 01:33:34,023 Hayır! 1029 01:34:48,639 --> 01:34:50,724 Hayır! 1030 01:35:08,951 --> 01:35:11,996 Dom, ne görüyorsun söyle oğlum. 1031 01:35:20,379 --> 01:35:21,922 Bunun gibi arabalar ölümsüzdür. 1032 01:35:28,429 --> 01:35:30,598 '70 model Charger'ın tasarımı öyle iyidir ki 1033 01:35:31,348 --> 01:35:34,810 iyi bakarsan 100 yıl çalışırlar. 1034 01:35:35,811 --> 01:35:37,104 Ölümsüz mü? 1035 01:35:40,316 --> 01:35:41,400 Tıpkı aile gibi Dom. 1036 01:35:42,985 --> 01:35:45,571 Doğru kurarsan, iyi bakarsan 1037 01:35:47,364 --> 01:35:48,449 senden sonra da yaşar. 1038 01:35:49,325 --> 01:35:50,743 Baba. 1039 01:35:58,959 --> 01:35:59,960 Küçük B. 1040 01:36:01,003 --> 01:36:02,213 Eve ne zaman deleceksin? 1041 01:36:03,047 --> 01:36:04,048 "Gel..." 1042 01:36:22,233 --> 01:36:23,275 Hayır. 1043 01:36:23,359 --> 01:36:25,903 Borcumu ödeyebileceğimi biliyorsun. Söz veriyorum. 1044 01:37:08,529 --> 01:37:10,406 Sana söylüyorum son iki turda ateşlemede sorun oldu. 1045 01:37:10,489 --> 01:37:12,783 Hallediyorum. Buji kablosunu getirin! 1046 01:37:14,827 --> 01:37:16,370 Jakob! Hemen. 1047 01:37:42,646 --> 01:37:43,647 Hazırsın! 1048 01:38:01,248 --> 01:38:03,542 Hayır! 1049 01:38:49,004 --> 01:38:50,214 Bana geldin Letty. 1050 01:38:51,590 --> 01:38:55,469 Seni kaybedersem bunların hiçbirinin değeri yok. 1051 01:38:56,387 --> 01:38:57,680 Beni duyuyor musun? 1052 01:39:00,516 --> 01:39:01,976 Biz buyuz. 1053 01:39:07,773 --> 01:39:08,941 Evet. 1054 01:39:14,154 --> 01:39:16,031 Bundan sonra işler hızlı ilerler. 1055 01:39:16,115 --> 01:39:17,575 Jakob gereken tüm parçalara sahip. 1056 01:39:17,658 --> 01:39:18,701 Aries'i aktive ettiğinde 1057 01:39:18,784 --> 01:39:20,786 tek yapması gereken küresel sinyali yollamak. 1058 01:39:20,870 --> 01:39:22,913 Sonra onu hiçbir şey durduramaz. Asla. 1059 01:39:22,997 --> 01:39:25,082 Bir tür korsan uydu fırlatması gerekecek. 1060 01:39:25,165 --> 01:39:27,376 Yükseltici görevi yapacak bir şey. 1061 01:39:27,459 --> 01:39:29,670 Yörüngedeki diğer uydulara tek tek bulaşacak. 1062 01:39:29,753 --> 01:39:32,381 Onu bulup durduracağız, sonra da Elle'i geri alacağız. 1063 01:39:32,464 --> 01:39:34,091 Burada şansımız sıfır Han. 1064 01:39:34,174 --> 01:39:36,051 Uydu ekipmanını takip etmek kolay. 1065 01:39:36,135 --> 01:39:37,761 Ama Jakob'ı fırlatmadan önce bulamayız. 1066 01:39:37,845 --> 01:39:41,348 Bu da bize iki sorun getiriyor: yeryüzünde Jakob. 1067 01:39:41,432 --> 01:39:42,850 Kendi özel ordusuyla. 1068 01:39:42,933 --> 01:39:44,101 Ve uydu mu? 1069 01:39:44,184 --> 01:39:45,769 Uzaktan izinsiz erişim sağlanamaz. 1070 01:39:45,853 --> 01:39:47,146 Fiziki olarak yapmalıyız. 1071 01:39:47,229 --> 01:39:50,316 Uydu, yerin 80 kilometre üstünde yörüngedeyken. 1072 01:39:50,983 --> 01:39:52,151 Yörünge mi? 1073 01:39:52,234 --> 01:39:53,611 Yardıma ihtiyacımız var. 1074 01:39:53,694 --> 01:39:55,487 Aksi takdirde hiç şansımız yok. 1075 01:39:56,655 --> 01:39:57,781 Kendimiz yaparız. 1076 01:39:59,074 --> 01:40:01,035 Bizi bu noktaya yaşadıklarımız getirdi. 1077 01:40:01,911 --> 01:40:03,871 Hayır. 1078 01:40:03,954 --> 01:40:05,831 Anlamıyor musunuz? 1079 01:40:06,415 --> 01:40:08,083 Anlamadığınız belli. 1080 01:40:08,167 --> 01:40:09,335 Çünkü anlasaydınız 1081 01:40:09,418 --> 01:40:12,254 normal bir insan gibi altınıza işemiştiniz. 1082 01:40:12,338 --> 01:40:15,382 "Yörünge." Uzay demek. 1083 01:40:15,466 --> 01:40:17,301 Başka bir düzey. 1084 01:40:17,384 --> 01:40:18,594 Ne yapacağız? 1085 01:40:18,677 --> 01:40:19,929 Uzay mekiği mi kaçıracağız? 1086 01:40:20,971 --> 01:40:22,806 Sırtımıza roket mi takacağız? 1087 01:40:24,183 --> 01:40:26,101 Aynen öyle yapacağız. 1088 01:40:26,685 --> 01:40:27,686 Ne? 1089 01:40:29,730 --> 01:40:33,275 {\an8}TİFLİS 1090 01:40:42,493 --> 01:40:45,287 Babamın Doğu Avrupa'daki diplomatik bağları burada bitiyor. 1091 01:40:45,371 --> 01:40:47,790 Şehirdeki bütün polisler buraya doluşacak. 1092 01:40:48,916 --> 01:40:50,668 Buradan gitme zamanı. 1093 01:41:11,897 --> 01:41:12,982 Onu gözünden ayırma. 1094 01:41:23,909 --> 01:41:25,327 Aktive oldu. 1095 01:41:28,831 --> 01:41:31,500 Uydu yörüngeye varır varmaz bağlantıyı kuracağız. 1096 01:41:35,254 --> 01:41:36,630 Olamaz. 1097 01:41:37,965 --> 01:41:39,008 Ne? 1098 01:41:40,009 --> 01:41:41,552 Bunu görüyor musun? 1099 01:41:41,635 --> 01:41:43,804 Hava kaçağı olmamalı. 1100 01:41:47,141 --> 01:41:49,643 Kendini gerçekten bantlıyor musun? 1101 01:41:49,727 --> 01:41:50,728 Evet. 1102 01:41:50,811 --> 01:41:52,354 Bilmem fark ettin mi 1103 01:41:52,438 --> 01:41:55,107 ama bu operasyon yara bandıyla koli bandından ibaret. 1104 01:41:55,190 --> 01:41:57,109 Bu çılgınlık. 1105 01:41:57,192 --> 01:41:59,403 Biz uzaya gidiyoruz! 1106 01:41:59,486 --> 01:42:02,197 Sen nalbura gidiyormuşuz gibi davranıyorsun. 1107 01:42:02,281 --> 01:42:03,490 Bu çok saçma dostum. 1108 01:42:03,574 --> 01:42:06,827 Bu görevi bırakıp siyahi bedenimi eve götürmek üzereyim. 1109 01:42:06,911 --> 01:42:09,997 Tam anlamıyla ebedi serbest düşüş yapacağız. 1110 01:42:10,080 --> 01:42:11,081 Serbest düşüş mü? 1111 01:42:11,165 --> 01:42:12,708 O ne demek? 1112 01:42:12,791 --> 01:42:15,461 Roman, rakamlar yalan söylemez. 1113 01:42:15,544 --> 01:42:17,463 Fizik kurallarına uyduğumuz sürece 1114 01:42:18,130 --> 01:42:20,174 iyi olacağız, tamam mı? 1115 01:42:20,257 --> 01:42:22,092 Sadece matematik ve fen. 1116 01:42:22,176 --> 01:42:24,678 Öğretmenlerimi dinlemem gerektiğini biliyordum. 1117 01:42:24,762 --> 01:42:27,223 Fırlatmaya dört dakika. Hazır mısınız? 1118 01:42:28,515 --> 01:42:31,685 Evet, burada bir şeylerin üstünü bantlıyoruz. 1119 01:42:31,769 --> 01:42:33,437 Tej'in yaptığı bu. 1120 01:42:33,520 --> 01:42:36,398 Lütfen acele et ki lanet çenesini dinlemekten kurtulayım. 1121 01:42:36,482 --> 01:42:38,734 -Evet, hazırız. -Hazır değiliz. 1122 01:42:38,817 --> 01:42:43,322 Bu, deneme sürüşü yapıp patladığını izlediğimiz araba. 1123 01:42:43,405 --> 01:42:45,783 -Hiç akıllıca değil Tej. -Merak etme dostum. 1124 01:42:45,866 --> 01:42:48,452 Seramik polimer kaplamamla iyi olacaksınız. 1125 01:42:48,536 --> 01:42:50,496 Ateşe %100 dayanıklı. 1126 01:42:51,789 --> 01:42:52,790 Kesinlikle. 1127 01:42:53,499 --> 01:42:56,001 İticilerin sekizi de tam çalışıyor. 1128 01:42:59,380 --> 01:43:02,049 Lütfen hâlâ fırlatma simülasyonu yaptığını söyleme. 1129 01:43:02,132 --> 01:43:04,760 Virgin Galactic 11.000 metrede fırlatıldı. 1130 01:43:04,843 --> 01:43:07,054 Uzay mekiği denemeleri 15.000 metrede. 1131 01:43:07,137 --> 01:43:10,474 Bu yükle son denememizde çok daha yükseğe çıkmalıyız! 1132 01:43:10,558 --> 01:43:12,059 Yeterince yükseğe çıkaramazsak 1133 01:43:12,142 --> 01:43:15,437 bu adamlar, daha ne olduğunu anlamadan yanıp kül olacaklar. 1134 01:43:15,980 --> 01:43:17,940 Hey! Sizi hâlâ duyabiliyoruz! 1135 01:43:18,023 --> 01:43:20,359 Merak etmeyin çocuklar. Hallediyoruz. 1136 01:43:20,901 --> 01:43:22,111 Hallediyoruz, değil mi? 1137 01:43:52,141 --> 01:43:54,393 Termal görüntülemeyi çalıştırdım. Elle zırhlı kamyonda. 1138 01:43:54,476 --> 01:43:57,479 Aries sinyalini takip ediyorum. Önümüzdeki canavardan geliyor. 1139 01:43:57,563 --> 01:43:58,939 Roman ve Tej yerlerini alınca 1140 01:43:59,023 --> 01:44:01,191 onu devre dışı bırakmak için içine girmeliyiz. 1141 01:44:01,275 --> 01:44:03,527 Ramsey, cihazları çalıştır. 1142 01:44:06,363 --> 01:44:08,490 Uydu, alçak yörüngede. 1143 01:44:10,618 --> 01:44:11,619 Başla. 1144 01:44:12,620 --> 01:44:14,580 YÜKLEME DEVAM EDİYOR 1145 01:44:27,551 --> 01:44:29,803 Tamam, 15.000 metreyi geçiyoruz! 1146 01:44:29,887 --> 01:44:31,847 Hazırlanma vakti çocuklar! 1147 01:44:31,931 --> 01:44:36,060 Birinci Dünya Savaşı'ndan beri kullanılmamış bu antika kıyafetlerle 1148 01:44:36,143 --> 01:44:37,978 ne yapmamız gerekiyor? 1149 01:44:38,062 --> 01:44:39,104 Üzgünüm! 1150 01:44:39,188 --> 01:44:42,650 Astronot dükkanı bugün kapalıydı. 1151 01:44:42,733 --> 01:44:45,236 Bu kıyafetler uzay kıyafetlerinin aynısı. 1152 01:44:45,319 --> 01:44:47,321 İkisi de basınç farkıyla baş edebiliyor. 1153 01:44:47,404 --> 01:44:50,241 Sadece biraz balon gibi şişebiliriz. 1154 01:44:50,324 --> 01:44:51,992 -Tek fark bu. -Ne? 1155 01:44:52,076 --> 01:44:54,954 Fırlatma irtifasına geldik. Beşten geri sayıma hazır mısınız? 1156 01:44:55,037 --> 01:44:56,038 Hayır dostum! 1157 01:44:56,121 --> 01:44:59,500 Bu hurdayla sualtı dalışına bile hazır değilim. 1158 01:44:59,583 --> 01:45:01,043 Onu dinleme. Biz hazırız! 1159 01:45:01,126 --> 01:45:02,461 -Biz mi? -Evet, "biz" dedim. 1160 01:45:02,545 --> 01:45:04,088 Yenilmez olduğunu sanıyordum. 1161 01:45:04,171 --> 01:45:06,966 Bundan sonra ne kadar yenilmez olduğunu görelim. 1162 01:45:07,049 --> 01:45:08,300 -Ateşleyin! -Hayır, Tej! 1163 01:45:11,762 --> 01:45:12,972 Aman Tanrım! 1164 01:45:13,055 --> 01:45:14,306 Ölmek istemiyorum! 1165 01:45:14,390 --> 01:45:15,474 Ateşleme! 1166 01:46:00,477 --> 01:46:01,937 Aman Tanrım. 1167 01:46:02,021 --> 01:46:03,022 Aman Tanrım. 1168 01:46:07,276 --> 01:46:08,986 Uzaydayız! 1169 01:46:10,279 --> 01:46:12,114 Rakamlar yalan söylemez demiştim. 1170 01:46:12,823 --> 01:46:14,867 İnanılmaz dostum! 1171 01:46:26,378 --> 01:46:28,589 Ne kadar şeker yedin? 1172 01:46:28,672 --> 01:46:31,383 Gerginken şeker yerim. 1173 01:46:41,018 --> 01:46:42,853 Bunu hallettiğini söylemiştin. 1174 01:46:44,647 --> 01:46:45,648 Evet. 1175 01:46:45,731 --> 01:46:46,732 Hey. 1176 01:46:46,815 --> 01:46:49,860 Şunları hemen hurdalığa götürün! 1177 01:48:25,247 --> 01:48:26,832 Tamam. Han, Mia sıra sizde! 1178 01:48:41,263 --> 01:48:42,264 Şimdi. 1179 01:48:47,853 --> 01:48:49,188 Letty. 1180 01:49:09,166 --> 01:49:10,167 Han! 1181 01:50:06,473 --> 01:50:08,058 {\an8}Kahretsin! Hepimizi öldüreceksiniz. 1182 01:50:08,142 --> 01:50:09,518 Hepimizi değil. 1183 01:50:24,241 --> 01:50:26,869 Aradığımız uydu şurada bir yerde olmalı. 1184 01:50:27,536 --> 01:50:28,704 Şurada! 1185 01:50:28,787 --> 01:50:29,997 Tam şurada! Görüyor musun? 1186 01:50:30,080 --> 01:50:31,498 Gördüm. 1187 01:50:31,582 --> 01:50:33,751 İticileri çalıştırmayı bildiğini söyle. 1188 01:50:33,834 --> 01:50:34,835 Tej, 1189 01:50:34,919 --> 01:50:36,837 rakamlar senin işin, değil mi? 1190 01:50:38,297 --> 01:50:39,840 Kullanmak da benim işim. 1191 01:50:47,306 --> 01:50:50,476 Kenar mahalleden iki adam. Uzayda. 1192 01:50:52,603 --> 01:50:54,521 Bize kimse inanmaz, değil mi? 1193 01:50:55,397 --> 01:50:56,398 Haklısın. 1194 01:51:05,157 --> 01:51:06,992 Uydu diziliminde bir sorun var. 1195 01:51:07,076 --> 01:51:09,203 Bağlantıyı bozuyor. 1196 01:51:12,122 --> 01:51:13,123 Ben hallederim. 1197 01:51:31,725 --> 01:51:32,768 Han? 1198 01:51:34,520 --> 01:51:35,604 Direksiyonu tut. 1199 01:51:36,146 --> 01:51:37,356 Bir sorun var. 1200 01:51:39,066 --> 01:51:41,235 Sanırım uydu ağlarına bağlanabilirim. 1201 01:51:53,998 --> 01:51:55,875 -Diyeceğin bir şey var mı Otto? -Benim hatam. 1202 01:51:55,958 --> 01:51:58,460 Aslında uydu bağlantısı harika. 1203 01:51:59,044 --> 01:52:00,379 Bu arada 1204 01:52:00,462 --> 01:52:02,840 yeni bir iş ortağım var. Belki tanıyorsundur. 1205 01:52:02,923 --> 01:52:04,925 Bil bakalım kutudan kim çıktı Jakob. 1206 01:52:06,719 --> 01:52:08,304 Seni uyarmaya çalıştım. 1207 01:52:11,432 --> 01:52:13,142 Sen hiçbir zaman rakibim olmadın. 1208 01:52:13,642 --> 01:52:16,896 -Otto, bilmen gereken bir şey var. -Evet, devam et. Söyle hadi. 1209 01:52:16,979 --> 01:52:19,148 Sen şımarık, zengin serserinin tekisin ve seni öldüreceğim. 1210 01:52:19,231 --> 01:52:22,359 Dostum, sana kimse söylemediği için üzgünüm. 1211 01:52:22,985 --> 01:52:26,822 Dünyayı şımarık, zengin serseriler yönetiyor. 1212 01:54:11,802 --> 01:54:12,803 Git. 1213 01:54:52,760 --> 01:54:54,053 Ne oluyor? 1214 01:54:54,136 --> 01:54:56,597 Korumamızı kaybettik. 1215 01:54:56,680 --> 01:54:58,057 Ve Jakob'ı da. 1216 01:54:58,140 --> 01:55:01,018 Dom burada işleri biraz zorlaştırıyor. 1217 01:55:01,101 --> 01:55:03,270 Ama sorun yok. Çok iyi. Merak etme. 1218 01:55:03,354 --> 01:55:05,022 Bu işi kendim bitireceğim. 1219 01:55:09,276 --> 01:55:12,112 Peki, bu canavar neden yapılmış görelim. 1220 01:55:12,196 --> 01:55:13,405 Hazır mısın Elle? 1221 01:55:27,253 --> 01:55:28,587 Aç şunu. 1222 01:55:28,671 --> 01:55:30,631 Zırhını delemezsek durdururuz. 1223 01:56:01,579 --> 01:56:05,040 Çocuklar, o şey yavaşlamıyor ve indirme bitmek üzere. 1224 01:56:05,624 --> 01:56:08,002 Dom, buradan hemen çıkmazsak öleceğiz. 1225 01:56:18,137 --> 01:56:20,055 Geri git ve ön tekerleklerin hizasına git. 1226 01:56:20,139 --> 01:56:21,181 Ne? 1227 01:56:21,265 --> 01:56:23,767 Yavaşlatamazsak ve içine giremezsek 1228 01:56:23,851 --> 01:56:25,603 ters çevirip alttan vururuz. 1229 01:56:25,686 --> 01:56:26,896 Kahretsin! 1230 01:56:26,979 --> 01:56:30,024 Bunu söylemek zorunda mıyım? Dümdüz edin şunları! 1231 01:56:48,584 --> 01:56:50,544 -Letty, kablolar. -Aklımı okuyorsun. 1232 01:56:50,628 --> 01:56:52,046 Han, önüme geç! 1233 01:56:54,089 --> 01:56:55,758 Dom, sana yetişemiyorum! 1234 01:56:57,426 --> 01:56:58,636 Ama ben yetişebilirim. 1235 01:58:14,044 --> 01:58:16,005 Tamam, uydu menzilde. 1236 01:58:16,088 --> 01:58:18,090 Şu mıknatısları çalıştırıp onu kızartalım. 1237 01:58:18,173 --> 01:58:19,675 Tamam, acele etmeyelim. 1238 01:58:30,102 --> 01:58:31,645 Tamam. Peki. 1239 01:58:33,272 --> 01:58:34,899 -Tej! -Bekle. 1240 01:58:34,982 --> 01:58:35,983 Hadi bebek. 1241 01:58:36,066 --> 01:58:37,735 Çalış. Çalış. 1242 01:58:40,529 --> 01:58:41,655 Kahretsin. 1243 01:58:41,739 --> 01:58:43,073 Kahretsin! 1244 01:58:43,157 --> 01:58:45,701 Ne var? Konuş benimle. Ne oluyor? 1245 01:58:45,784 --> 01:58:49,288 Fırlatma basıncı, güç kaynağına giden kabloları bozmuş olmalı. 1246 01:58:50,372 --> 01:58:52,374 Kahretsin! Bunu nasıl düşünemedim? 1247 01:58:53,334 --> 01:58:55,002 Çocuklar, neredesiniz? 1248 01:58:55,085 --> 01:58:57,588 Yükleme tamamlanmak üzere. 1249 01:58:58,797 --> 01:59:00,424 Neden onu yok etmiyorsun? 1250 01:59:01,133 --> 01:59:03,219 Çarpalım. Üstünden geçelim, olmaz mı? 1251 01:59:03,302 --> 01:59:06,722 Hayır. O uyduya çarparsak muhtemelen ölürüz. 1252 01:59:06,805 --> 01:59:09,725 Ölmezsek de ona çarpmak için harcayacağımız yakıt yüzünden 1253 01:59:10,267 --> 01:59:12,102 sonsuza dek burada kalırız. 1254 01:59:13,270 --> 01:59:14,647 İnançlı ol dostum. 1255 01:59:14,730 --> 01:59:17,483 İnanç mı? İnancın rakamlarla bir ilgisi yok. 1256 01:59:17,566 --> 01:59:19,151 Biliyor musun Tej? 1257 01:59:20,527 --> 01:59:22,112 Belki de haklısın. 1258 01:59:24,615 --> 01:59:26,158 Yenilmez değiliz. 1259 01:59:29,328 --> 01:59:32,248 Muhtemelen başından beri sadece şanslıydık. 1260 01:59:38,337 --> 01:59:39,964 Buraya kadarmış. 1261 01:59:42,633 --> 01:59:44,009 Ama biliyor musun? 1262 01:59:45,344 --> 01:59:47,012 Eğer öleceksek 1263 01:59:48,931 --> 01:59:50,933 dünyanın tepesinde ölelim. 1264 01:59:52,268 --> 01:59:54,186 Çocuklar, orada ne oluyor? 1265 01:59:54,270 --> 01:59:55,604 Saniyeler kaldı. 1266 01:59:55,688 --> 01:59:58,107 YÜKLEME DEVAM EDİYOR 1267 01:59:58,941 --> 02:00:00,025 Hadi yapalım şunu. 1268 02:00:00,568 --> 02:00:01,569 Gidelim. 1269 02:00:05,948 --> 02:00:08,242 Beş, dört, 1270 02:00:08,325 --> 02:00:09,952 üç, iki, 1271 02:00:10,035 --> 02:00:11,078 bir. 1272 02:00:19,295 --> 02:00:20,296 YÜKLEME TAMAMLANDI 1273 02:00:25,134 --> 02:00:27,177 HATA UYDU YOK 1274 02:00:30,139 --> 02:00:31,223 Başardık. 1275 02:00:32,433 --> 02:00:34,643 -Başardık! -Gidelim. 1276 02:00:34,727 --> 02:00:36,186 İşte bu! 1277 02:00:36,729 --> 02:00:37,730 Vay be. 1278 02:00:37,813 --> 02:00:39,356 Fena değil dostum. 1279 02:00:40,024 --> 02:00:41,191 Hiç fena değil. 1280 02:00:53,037 --> 02:00:54,079 Sıkı tutunun! 1281 02:01:02,922 --> 02:01:03,923 Dom! 1282 02:01:20,606 --> 02:01:22,316 {\an8}HEDEF BELİRLENDİ 1283 02:01:24,860 --> 02:01:26,570 ARIES TESPİT EDİLDİ MAGNET ETKİNLEŞTİRİLİYOR 1284 02:01:56,725 --> 02:01:57,935 Evet! 1285 02:02:02,022 --> 02:02:03,023 HATA HEDEF KAYBOLDU 1286 02:02:04,441 --> 02:02:05,859 Şaka yapıyor olmalısın. 1287 02:02:31,719 --> 02:02:32,720 HEDEFE KİLİTLENİLDİ 1288 02:02:41,937 --> 02:02:43,272 Kahretsin. 1289 02:02:53,657 --> 02:02:56,202 DRON BAĞLANTISI KESİLDİ 1290 02:03:35,241 --> 02:03:36,617 Sanırım bunlar sana ait. 1291 02:03:47,127 --> 02:03:49,713 Bir sürü insan peşine düşecek Jake. 1292 02:03:50,297 --> 02:03:51,298 Evet. 1293 02:03:52,341 --> 02:03:53,676 Benim seçtiğim dünya bu Dom. 1294 02:03:55,678 --> 02:03:57,513 Babam mükemmel değildi. 1295 02:03:58,764 --> 02:04:01,058 Ama hepimizi eşit seviyordu. 1296 02:04:04,603 --> 02:04:07,773 Bir zamanlar biri bana ikinci şans olarak 1297 02:04:07,856 --> 02:04:10,317 on saniyelik araba vermişti. 1298 02:04:12,069 --> 02:04:14,196 Bunu sana borçluyum kardeşim. 1299 02:04:27,751 --> 02:04:29,044 Seni bir kez kaybettim. 1300 02:04:30,421 --> 02:04:32,047 Bir daha olmasına izin verme, olur mu? 1301 02:05:05,456 --> 02:05:09,668 {\an8}Burası görev kontrol, gördüğümüzü görüyor musunuz? 1302 02:05:09,752 --> 02:05:12,922 {\an8}Görünüşe göre bir Pontiac Fiero mu? 1303 02:05:13,714 --> 02:05:15,591 {\an8}Biz dostuz! 1304 02:05:16,050 --> 02:05:17,551 {\an8}Hey! 1305 02:05:17,676 --> 02:05:20,804 {\an8}Neden şeye benziyorlar? 1306 02:05:20,888 --> 02:05:22,264 {\an8}Minyonlar'a. 1307 02:05:45,913 --> 02:05:48,415 Burası büyükbabanı son gördüğüm yerdi. 1308 02:05:50,626 --> 02:05:52,044 Burası yarıştığı yer. 1309 02:05:52,127 --> 02:05:54,672 Sen de burada yarıştın mı baba? 1310 02:05:54,755 --> 02:05:55,756 Hayır. 1311 02:05:55,839 --> 02:05:57,800 Ama sana bir şey söyleyeceğim. 1312 02:06:00,177 --> 02:06:03,556 Hayat hakkında bilmem gereken her şeyi bu pistte öğrendim. 1313 02:06:03,639 --> 02:06:04,932 Öyle mi? 1314 02:06:06,016 --> 02:06:07,017 Evet. 1315 02:06:50,644 --> 02:06:52,354 Her şey iyi olacak Jakob. 1316 02:06:56,817 --> 02:06:58,903 Önümüzde zor zamanlar var 1317 02:07:01,113 --> 02:07:02,990 ama iyi olacak. 1318 02:07:05,618 --> 02:07:07,036 Çünkü biz aileyiz. 1319 02:07:32,603 --> 02:07:33,979 -Beyler. -Hey. 1320 02:07:40,986 --> 02:07:44,156 Ne? Olamaz. 1321 02:07:54,833 --> 02:07:56,377 Ne oluyor? 1322 02:07:59,004 --> 02:08:01,340 Yaşadığını duyduğumda inanamadım. 1323 02:08:05,928 --> 02:08:07,471 Uzun hikâye. 1324 02:08:08,430 --> 02:08:10,724 Ama şimdilik anın keyfini çıkaralım, olur mu? 1325 02:08:12,017 --> 02:08:13,018 Çocuklar, bu Elle. 1326 02:08:13,102 --> 02:08:14,728 Selam Elle. Ben Sean. 1327 02:08:16,522 --> 02:08:17,773 -Bana "T" de. -Ben Earl. 1328 02:08:17,856 --> 02:08:18,983 Tanıştığıma memnun oldum. 1329 02:08:19,066 --> 02:08:21,110 {\an8}Hey! Santos. İyi misin? 1330 02:08:23,028 --> 02:08:24,405 {\an8}Ramsey, bu Santos. 1331 02:08:24,488 --> 02:08:25,948 {\an8}Santos, bu Ramsey. 1332 02:08:26,031 --> 02:08:27,616 {\an8}Merhaba. Nihayet tanıştığımıza sevindim. 1333 02:08:27,700 --> 02:08:28,742 {\an8}Leo nerede? 1334 02:08:28,826 --> 02:08:31,829 {\an8}Leo, Brooklyn'de restoran açtı. 1335 02:08:31,912 --> 02:08:32,913 {\an8}Yemekler kötü... 1336 02:08:32,997 --> 02:08:33,998 {\an8}çok kötü. 1337 02:08:34,081 --> 02:08:35,583 {\an8}ama o hippi ahmaklar her şeyi yer. 1338 02:08:36,417 --> 02:08:37,793 Selam çocuklar. 1339 02:08:37,877 --> 02:08:39,253 Selam. 1340 02:08:39,336 --> 02:08:41,255 Yemeği daha ne kadar bekleyeceğiz? 1341 02:08:41,338 --> 02:08:43,924 Çünkü ben yemeğe hazırım. 1342 02:08:44,008 --> 02:08:46,719 Haftalardır uzay yemeği yiyorum. 1343 02:08:47,720 --> 02:08:51,015 Şeker, uzay yemeği mi? Çünkü tek yediğin oydu. 1344 02:08:51,098 --> 02:08:52,725 Yağsızdı dostum. 1345 02:08:52,808 --> 02:08:54,226 Çikolata barları da mı yağsız? 1346 02:08:54,310 --> 02:08:55,436 Alnım acıktı. 1347 02:08:55,519 --> 02:08:58,147 -Evet, peki, sonra görüşürüz. -Alnın şişman. 1348 02:09:01,400 --> 02:09:03,152 Tıpkı baban gibi sürüyorsun. 1349 02:09:04,236 --> 02:09:05,905 -Öyle mi? -Evet. 1350 02:09:07,573 --> 02:09:09,033 Biliyor musun burası 1351 02:09:09,783 --> 02:09:11,744 annenle ilk tanıştığım yerdi. 1352 02:09:12,494 --> 02:09:13,495 Tam şurası. 1353 02:09:13,579 --> 02:09:15,789 Seni cennetten izliyor. 1354 02:09:15,873 --> 02:09:17,791 -Öyle mi? -Evet. 1355 02:09:20,836 --> 02:09:23,172 Galiba babanın sana bir sorusu var. 1356 02:09:27,760 --> 02:09:29,678 Yemek duası için hazır mısın evlat? 1357 02:09:29,762 --> 02:09:31,639 Ama ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 1358 02:09:33,015 --> 02:09:34,016 Çok kolay. 1359 02:09:35,351 --> 02:09:37,478 Kalbinden geçeni söyle. 1360 02:09:38,103 --> 02:09:39,647 -Hazır mısın? Hadi. -Evet. 1361 02:09:46,987 --> 02:09:49,198 -Selam çocuklar. -Selam. 1362 02:09:50,532 --> 02:09:52,326 Küçük Brian bizimle dua etmeye hazır. 1363 02:09:52,409 --> 02:09:53,410 Evet. 1364 02:09:53,494 --> 02:09:54,828 Güzel. 1365 02:09:54,912 --> 02:09:56,038 Bekleyin. 1366 02:09:57,498 --> 02:09:58,791 Hâlâ bir sandalye boş. 1367 02:10:00,084 --> 02:10:01,085 Geliyor. 1368 02:10:18,102 --> 02:10:20,145 HIZLI VE ÖFKELİ 1369 02:10:20,437 --> 02:10:22,189 HIZLI VE ÖFKELİ 9 1370 02:13:00,681 --> 02:13:02,433 Teşekkür ederim. 1371 02:13:02,516 --> 02:13:03,559 Lütfen. 1372 02:13:03,642 --> 02:13:06,270 Flaş belleğin yerini, çaldığımız planları söyleyeceğim. 1373 02:13:06,353 --> 02:13:08,772 -Yerini söyleyeceğim. -Bu bellekten mi bahsediyorsun? 1374 02:13:09,982 --> 02:13:11,233 Bu planlardan mı? 1375 02:13:13,235 --> 02:13:14,904 Ama sen bulmuşsun bile. 1376 02:13:14,987 --> 02:13:16,113 Evet dostum. 1377 02:13:17,114 --> 02:13:19,116 Nasıl böyle formda kaldığımı sanıyorsun? 1378 02:13:25,206 --> 02:13:26,624 Sakın bir yere gitme.