1
00:00:01,687 --> 00:00:06,687
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,711 --> 00:00:11,711
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,735 --> 00:00:16,735
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:50,523 --> 00:00:53,981
Katharine Teresa Gun,
5
00:00:54,027 --> 00:00:56,128
25 Februari 2004. London./
Kau dituduh melakukan pelanggaran,
6
00:00:56,130 --> 00:00:59,109
Bertentangan dengan Bab 1,
Ayat 1,
7
00:00:59,184 --> 00:01:03,167
Dari UU Rahasia Resmi 1989.
8
00:01:03,188 --> 00:01:06,314
Dimana kau secara sadar
dan sengaja...
9
00:01:06,331 --> 00:01:09,296
...mengungkapkan informasi
rahasia penting intelijen,
10
00:01:09,361 --> 00:01:11,737
Yang bertentangan dengan
undang-undang tersebut.
11
00:01:13,408 --> 00:01:15,784
Apa pengakuanmu?
12
00:01:15,808 --> 00:01:18,456
Bersalah atau tidak bersalah?
13
00:01:27,505 --> 00:01:31,685
Satu Tahun Sebelumnya.
Cheltenham, Inggris
14
00:01:35,377 --> 00:01:38,426
Apa?/
Tetangga akan mendengar.
15
00:01:38,458 --> 00:01:40,308
Kita bergeser.
16
00:01:45,761 --> 00:01:47,981
Lebih baik?/
Lebih baik.
17
00:01:55,797 --> 00:01:58,916
Bagaimana dengan situasi
dari merayu rakyat?
18
00:01:58,937 --> 00:02:00,676
Karena itu sebenarnya
secara sederhana...
19
00:02:00,712 --> 00:02:03,196
...tidak nyaman untuk berperang
dengan 73% yang menentang.
20
00:02:03,221 --> 00:02:06,201
Jika orang bertanya hari ini,
"Apakah kau mendukung perang,"
21
00:02:06,226 --> 00:02:09,177
Jawabanku untuk itu adalah,
kita saat ini tidak sedang perang.
22
00:02:09,202 --> 00:02:11,099
Menurutku khususnya,
dan secara jelas,
23
00:02:11,124 --> 00:02:13,377
Jika PBB meloloskan keputusan kedua,
seperti yang aku yakin akan terjadi...
24
00:02:13,400 --> 00:02:15,867
...jika pengawas terus berkata
dia tidak bekerja sama,
25
00:02:15,881 --> 00:02:17,693
Menurutku opini publik berada
di tempat berbeda.
26
00:02:17,751 --> 00:02:21,548
Ketika korespondemu bilang
perang tak terhindarkan,
27
00:02:21,573 --> 00:02:24,507
Perang bukannya tak terhindarkan.
Itu tergantung dengan Saddam.
28
00:02:24,568 --> 00:02:26,781
Jika dia bekerja sama
dengan pengawas,
29
00:02:26,815 --> 00:02:29,401
Jika dia menyebutkan berapa
banyak materi yang dia punya,
30
00:02:29,425 --> 00:02:32,563
Jika dia sepenuhnya bekerja sama
dengan mereka, masalah selesai.
31
00:02:32,593 --> 00:02:34,071
Tapi bukan itu yang dia
lakukan saat ini.
32
00:02:34,096 --> 00:02:35,789
Dasar pembohong.
33
00:02:35,797 --> 00:02:37,665
Mereka semua pembohong.
34
00:02:37,716 --> 00:02:39,362
Kau tahu, sebenarnya,
menurutku itu tidak benar.
35
00:02:39,387 --> 00:02:41,127
Menurutku pengawas senjata
yang berbohong.
36
00:02:41,140 --> 00:02:42,568
Ini dan terorisme internasional...
37
00:02:42,579 --> 00:02:44,281
...merupakan dua ancaman
keamanan besar.
38
00:02:44,312 --> 00:02:47,222
Mau kopi?/
Tidak, terima kasih.
39
00:02:47,274 --> 00:02:50,344
Kami diberitahu,
kami dibuat untuk mengerti...
40
00:02:50,346 --> 00:02:52,511
...bahwa pengawas yang akan
di bawa oleh pengawas ini adalah...
41
00:02:52,536 --> 00:02:56,105
...bukti senjata penghancur masa,
42
00:02:56,136 --> 00:02:58,058
Senjata kimia, biologi dan nuklir.
43
00:02:58,084 --> 00:03:00,952
Yang kita ketahui adalah
dia memiliki material ini.
44
00:03:00,977 --> 00:03:03,057
Astaga, kita tidak tahu itu.
Kita tidak tahu itu.
45
00:03:03,082 --> 00:03:04,945
Maksudku, dia terus
mengulangi kebohongan.
46
00:03:05,002 --> 00:03:07,536
Kau yakin itu kebohongan?
Saddam psikopat.
47
00:03:07,561 --> 00:03:09,124
Hanya karena kau Perdana Menteri,
48
00:03:09,149 --> 00:03:10,872
Itu tak menjadikanmu bisa
mengarang fakta-faktamu sendiri.
49
00:03:10,891 --> 00:03:12,767
Apa menurutmu kau memiliki
potensi terhadap dia sekarang?
50
00:03:12,781 --> 00:03:14,877
Aku sangat yakin jika dia
mengembangkan senjata ini,
51
00:03:14,902 --> 00:03:17,298
Dan ia menimbulkan ancaman./
Berdasarkan Kejadian Sebenarnya
52
00:03:22,850 --> 00:03:24,972
GCHG. Kantor Pusat
Komunikasi Pemerintahan.
53
00:03:24,996 --> 00:03:27,631
Agensi Sinyal Intelijensi Inggris
54
00:03:29,345 --> 00:03:31,659
Datanglah ke kafe pukul 16:00./
Aku bisa menjemputmu pukul 17:00.
55
00:03:31,684 --> 00:03:33,549
Tidak... Aku akan naik bus.
Aku mencintaimu.
56
00:03:33,574 --> 00:03:35,088
Aku mencintaimu.
57
00:03:38,522 --> 00:03:40,740
Hei, Katharine.
58
00:03:41,036 --> 00:03:43,036
Apa kau meminta Mark
untuk menghubungiku?
59
00:03:43,060 --> 00:03:45,060
Apa dia menghubungimu?/
Ya...
60
00:03:45,084 --> 00:03:46,834
Apa dia mengajakmu makan malam?
61
00:03:46,835 --> 00:03:48,212
Ya.
62
00:03:48,237 --> 00:03:50,118
31 Januari 2003./
Kau tahu dia punya tempat di Devon.
63
00:03:50,143 --> 00:03:52,431
Dia ingin mengajakku
berselancar bersama anjingnya.
64
00:03:52,432 --> 00:03:55,472
Apa itu hal buruk? Oke./
Tidak, anjingnya luar biasa.
65
00:03:55,559 --> 00:03:56,887
Kapan terakhir kau liburan?
66
00:03:56,923 --> 00:03:58,601
Entahlah, 3-4 minggu lalu.
67
00:03:58,658 --> 00:04:00,180
Kami pergi mendaki di Yorkshire.
68
00:04:00,182 --> 00:04:02,137
Haruskah kita pergi
mendaki bersama-sama?
69
00:04:02,162 --> 00:04:04,262
Ya, itu akan sangat bagus.
Bersama anjing?
70
00:04:17,856 --> 00:04:20,096
Terima kasih.
71
00:04:20,128 --> 00:04:22,331
Aku sangat lapar.
72
00:04:23,350 --> 00:04:25,475
Aku sudah di sini sejak pukul 05:00,
73
00:04:25,492 --> 00:04:27,503
Mendengarkan staf kedubes Rusia,
74
00:04:27,528 --> 00:04:29,557
Berusaha menyuap pembelot
Korea Utara...
75
00:04:29,611 --> 00:04:31,411
...yang mengunduh hal-hal tabu.
76
00:04:31,473 --> 00:04:34,479
Beberapa jam yang menghibur./
Kau menjijikkan.
77
00:04:35,325 --> 00:04:36,670
Ini untuk Ratu dan negara.
78
00:04:36,716 --> 00:04:38,332
MI6 berpikir Korea
salah satu dari kita.
79
00:04:38,361 --> 00:04:39,652
Aku baru buktikan sebaliknya.
80
00:04:39,712 --> 00:04:42,714
GCHQ, 1. MI6, 0.
81
00:04:42,739 --> 00:04:43,945
Katharine.
82
00:04:43,995 --> 00:04:46,259
Aku butuh laporan Beijing milikmu
untuk Kantor Luar Negeri.
83
00:04:46,261 --> 00:04:47,953
Mereka memulai pembicaraan
perdagangan pekan depan.
84
00:04:47,978 --> 00:04:49,273
Ya, akan kulakukan.
85
00:05:21,274 --> 00:05:25,507
Terusan:
Refleksi Debat/Suara Irak...
86
00:05:26,624 --> 00:05:28,624
Refleksi Debat/Suara Irak
terhadap Langkah UN-RT...
87
00:05:28,648 --> 00:05:30,648
...dan Potensi untuk Kontribusi Terkait.
88
00:05:30,672 --> 00:05:32,672
Kepentingan: Tinggi
89
00:05:35,894 --> 00:05:37,943
"Seperti yang sudah kau
dengar saat ini,"
90
00:05:37,993 --> 00:05:40,298
"Agensi sedang menyiapkan
gelombang besar,"
91
00:05:40,373 --> 00:05:43,769
"Khususnya ditujukan kepada
anggota Dewan Keamanan PBB."
92
00:05:43,861 --> 00:05:46,195
"Minus AS dan Inggris Raya,
tentunya."
93
00:05:46,242 --> 00:05:49,477
"Sebagai wawasan tentang
bagaimana anggota bereaksi..."
94
00:05:49,528 --> 00:05:51,662
"...terhadap debat RE Irak
yang berlangsung."
95
00:05:51,698 --> 00:05:54,943
"Itu artinya upaya peningkatan
QRC untuk dibangkitkan kembali,"
96
00:05:54,972 --> 00:05:59,187
"Menciptakan usaha menentang
anggota Dewan Keamanan PBB,"
97
00:05:59,213 --> 00:06:02,032
"Angola, Cameroon,"
98
00:06:02,066 --> 00:06:06,031
"Chile, Bulgaria dan Guinea."
99
00:06:15,787 --> 00:06:17,839
Andy.
100
00:06:17,864 --> 00:06:20,494
Kau mendapat email NSA ini?
101
00:06:21,286 --> 00:06:23,714
Apa Amerika benar-benar meminta kita
menggali permasalahan pribadi...
102
00:06:23,744 --> 00:06:25,908
...dari perwakilan Dewan Keamanan PBB?
103
00:06:25,919 --> 00:06:28,546
"Mereka menginginkan
informasi lengkap,"
104
00:06:28,571 --> 00:06:30,928
"Yang bisa berikan pembuat
kebijakan AS keunggulan,"
105
00:06:30,968 --> 00:06:34,000
"Dalam mendapatkan hasil yang
menguntungkan untuk tujuan AS."
106
00:06:34,002 --> 00:06:36,064
Christ, mereka ingin mengatur
perolehan suara.
107
00:06:36,127 --> 00:06:38,969
"Usaha ini mungkin akan memuncak
di pertengahan pekan depan,"
108
00:06:39,051 --> 00:06:41,296
"Diikuti presentasi Sekretaris Negara..."
109
00:06:41,321 --> 00:06:43,574
"...untuk Dewan Keamanan PBB."
110
00:06:45,224 --> 00:06:47,497
Powell akan mendebat perang.
111
00:06:47,538 --> 00:06:49,407
Dan mereka akan memeras
negara-negara kecil...
112
00:06:49,408 --> 00:06:52,485
...untuk pastikan mendapatkan itu.
Bajingan.
113
00:06:52,487 --> 00:06:54,562
Permisi. Pertanyaan.
114
00:06:54,571 --> 00:06:56,134
Ya.
115
00:07:00,476 --> 00:07:03,642
Memo NSA ini,
orang kita menyetujui ini?
116
00:07:03,696 --> 00:07:05,646
Ya, itu sebabnya email itu
diteruskan.
117
00:07:05,678 --> 00:07:08,930
Amerika ingin kita membantu mereka
mendapatkan keputusan UN untuk perang?
118
00:07:08,955 --> 00:07:10,302
Sebelum pekan depan?
119
00:07:10,327 --> 00:07:13,256
Ini operasi gabungan UK/USA.
120
00:07:13,803 --> 00:07:16,839
UKUSA. Baik. Dimengerti.
121
00:07:22,954 --> 00:07:26,317
Hei, bukan kita yang
menentukan alasannya.
122
00:07:26,952 --> 00:07:28,564
Semua baik hari ini, Ny. Archer?
123
00:07:28,589 --> 00:07:30,760
Ya, terima kasih. Sangat baik.
124
00:07:30,785 --> 00:07:33,297
Kita bertemu lagi besok, ya?/
Ya.
125
00:07:34,284 --> 00:07:36,160
Terima kasih, sayang.
126
00:07:36,715 --> 00:07:39,818
Hei./
Hei.
127
00:07:41,338 --> 00:07:43,039
Kau tak apa?
128
00:07:44,079 --> 00:07:46,776
Ya, ini hari yang panjang.
129
00:07:46,797 --> 00:07:50,002
Beri aku 10 menit.
Mau makan sesuatu?
130
00:07:50,058 --> 00:07:51,627
Tidak.
131
00:07:52,171 --> 00:07:53,587
Kau bekerja akhir pekan ini?
132
00:07:53,598 --> 00:07:55,320
Bisa kita pergi ke suatu tempat,
keluar kota?
133
00:07:55,358 --> 00:07:58,531
Maaf, sayang, aku akan kosongkan
jadwal akhir pekan depan.
134
00:07:58,556 --> 00:08:01,498
Pertanyaan untuk Presiden.
135
00:08:01,546 --> 00:08:05,660
Apa status dalam pandanganmu
terhadap resolusi kedua?
136
00:08:05,691 --> 00:08:07,560
Apa itu sesuatu yang
menurutmu layak...
137
00:08:07,562 --> 00:08:11,531
...untuk habiskan waktu dan tenaga
berusaha membentuknya?
138
00:08:11,533 --> 00:08:13,266
Biar aku tegaskan kembali
yang barusan aku katakan.
139
00:08:13,268 --> 00:08:15,688
Ini permasalahan berminggu-minggu,
bukan berbulan-bulan.
140
00:08:16,286 --> 00:08:19,339
Setiap usaha untuk menyeret
proses selama berbulan-bulan...
141
00:08:19,341 --> 00:08:21,139
...akan ditentang oleh
Amerika Serikat.
142
00:08:21,164 --> 00:08:23,504
Bisa kita tonton yang lain?/
Tidak, ini penting.
143
00:08:23,521 --> 00:08:27,173
Sekretaris Powell akan
membuat kasus yang kuat,
144
00:08:27,240 --> 00:08:30,552
Tentang bahaya persenjataan
Saddam Hussein,
145
00:08:30,598 --> 00:08:33,751
Dan dia juga akan bicara
tentang kaitan Al-Qaeda.
146
00:08:33,770 --> 00:08:37,100
Ayolah, tak ada kaitan kredibel
antara Saddam dan Al-Qaeda.
147
00:08:37,125 --> 00:08:39,012
...sangat menunjukkan bahaya...
148
00:08:39,037 --> 00:08:40,742
Akan kumatikan./
Tidak, tidak, tidak...
149
00:08:40,767 --> 00:08:42,742
Tolong, aku harus menonton ini.
Aku ingin tahu yang mereka katakan.
150
00:08:42,767 --> 00:08:45,057
Maksudku, ya.
Ya, Saddam adalah diktator,
151
00:08:45,082 --> 00:08:46,429
Tapi dia bukan fanatik agama.
152
00:08:46,454 --> 00:08:48,979
Kenapa dia ambil resiko
mempersenjatai Al-Qaeda...
153
00:08:49,004 --> 00:08:51,731
...lalu membuat mereka menentang dia?
Itu tak masuk akal!
154
00:08:51,752 --> 00:08:54,867
Baiklah, tapi membentak TV
takkan membuat perbedaan.
155
00:08:54,918 --> 00:08:56,692
Mereka tak bisa mendengarmu.
156
00:08:57,463 --> 00:08:59,267
Kau mau ke mana?/
Membaca buku.
157
00:08:59,304 --> 00:09:03,117
Kau tahu, pandanganku bergeser
secara dramatis setelah 11 September.
158
00:09:03,144 --> 00:09:04,651
Aku sadar dunia telah berubah.
159
00:09:04,653 --> 00:09:06,508
Kewajibanku yang paling penting...
160
00:09:06,533 --> 00:09:09,188
...adalah melindungi warga
Amerika dari kesulitan lebih lanjut.
161
00:09:09,238 --> 00:09:11,100
Dan aku akan melakukan itu.
162
00:09:11,736 --> 00:09:13,518
Terima kasih banyak semuanya.
163
00:09:22,123 --> 00:09:24,174
Aku mencintaimu./
Aku mencintaimu.
164
00:09:24,585 --> 00:09:27,106
Jangan lupa memeriksa
di stasiun.
165
00:09:27,544 --> 00:09:29,309
Apa yang akan kau lakukan?
166
00:09:29,357 --> 00:09:31,568
Entahlah. Membaca buku.
167
00:09:32,442 --> 00:09:34,568
Aku akan kembali paling
lambat pukul 19:00.
168
00:09:49,767 --> 00:09:52,880
Tn. Gun. Mendaftar masuk?/
Ya, terima kasih.
169
00:09:57,574 --> 00:09:59,600
Kapan kau akan tahu jika
kau bisa tetap tinggal?
170
00:09:59,620 --> 00:10:01,208
Mereka tidak bilang.
171
00:10:01,210 --> 00:10:02,776
Bisa jadi mingguan.
Atau bulanan.
172
00:10:02,778 --> 00:10:04,585
Kau tak pernah tahu dengan
imigrasi, bukan begitu?
173
00:10:04,628 --> 00:10:06,305
Aku tahu./
Terima kasih.
174
00:10:06,365 --> 00:10:08,408
Hai, Jasmine, ini Kath.
175
00:10:08,746 --> 00:10:11,336
Apa kau luang hari ini?
176
00:10:11,361 --> 00:10:13,621
Aku ingin menemuimu.
177
00:10:18,960 --> 00:10:20,565
Kath./
Hai.
178
00:10:20,574 --> 00:10:22,850
Kemari.
179
00:10:23,934 --> 00:10:25,465
Halo.
180
00:10:25,524 --> 00:10:27,524
Menargetkan siapa?
181
00:10:27,538 --> 00:10:29,809
Dewan Keamanan UN.
182
00:10:29,866 --> 00:10:31,537
Khususnya anggota tidak tetap...
183
00:10:31,539 --> 00:10:33,306
...yang bisa mengubah suaranya
untuk mendukung perang.
184
00:10:33,333 --> 00:10:35,027
Demi Tuhan.
185
00:10:36,367 --> 00:10:38,785
Mungkin ini waktunya
untuk berhenti.
186
00:10:38,841 --> 00:10:41,121
Kau tahu, mereka bilang jika
kau tetap di GCHQ...
187
00:10:41,146 --> 00:10:43,360
...lebih dari 5 tahun,
kau takkan pernah pergi.
188
00:10:43,402 --> 00:10:45,104
Berarti aku masih punya
2 tahun lagi.
189
00:10:45,129 --> 00:10:48,060
Berarti kau masih memiliki
hati nurani.
190
00:10:49,169 --> 00:10:51,721
Apa kau masih mengorganisir
menentang perang?
191
00:10:54,396 --> 00:10:57,079
Apa GCHQ punya masalah
dengan itu?
192
00:10:57,109 --> 00:11:00,257
Apa? Tidak./
Berikan aku ponselmu.
193
00:11:02,948 --> 00:11:04,877
Aku sudah melepas baterainya.
194
00:11:05,860 --> 00:11:09,345
Aku menghubungimu dari
telepon umum./Maaf.
195
00:11:12,023 --> 00:11:13,811
Lanjutkan.
196
00:11:17,181 --> 00:11:19,841
Aku hanya berpikir...
197
00:11:21,318 --> 00:11:24,280
...jika aku bisa berikan padamu
salinan memonya,
198
00:11:24,328 --> 00:11:27,198
Maka mungkin kau bisa meminta
seseorang untuk memeriksa itu.
199
00:11:27,223 --> 00:11:28,553
Entahlah, seorang jurnalis,
200
00:11:28,578 --> 00:11:30,554
Seseorang didalam gerakan
anti-perang.
201
00:11:30,599 --> 00:11:32,577
Dengar, jika media berpikir
itu bukan apa-apa, tak masalah.
202
00:11:32,611 --> 00:11:35,271
Setidaknya hati nuraniku bersih.
203
00:11:35,325 --> 00:11:37,358
Hati nuranimu?
204
00:11:37,385 --> 00:11:40,406
Kat, kau memintaku untuk
berkolusi melanggar...
205
00:11:40,472 --> 00:11:43,934
...UU Rahasia Resmi. Beberapa
menyebut itu pengkhianatan.
206
00:11:45,267 --> 00:11:48,237
Aku tak berusaha menggulingkan
pemerintahanku.
207
00:11:48,275 --> 00:11:52,423
Aku hanya berpikir jika seseorang
di media melihat itu,
208
00:11:52,474 --> 00:11:54,097
Mereka mungkin berikan
pertanyaan lebih...
209
00:11:54,122 --> 00:11:57,217
...tentang apa yang Amerika
minta untuk negara ini lakukan.
210
00:12:07,997 --> 00:12:11,607
3 Februari 2003
211
00:12:18,448 --> 00:12:22,772
Hei, Kat, mereka mengirimku dan
Dan ke London untuk belajar Farsi.
212
00:12:22,809 --> 00:12:24,938
Wow, Farsi. Selamat.
213
00:12:24,965 --> 00:12:27,585
Berapa bahasa sekarang?/
Delapan.
214
00:12:27,587 --> 00:12:29,189
Dia mata-mata super.
215
00:12:29,191 --> 00:12:31,089
Andy, di mana laporan
Pyongyang-ku?
216
00:12:31,091 --> 00:12:33,433
Satu jam lagi./
Cepat selesaikan itu.
217
00:12:33,930 --> 00:12:36,048
Kapan kau pergi?/
Dua minggu lagi.
218
00:12:36,104 --> 00:12:37,899
Kau harus mengunjungiku.
219
00:14:25,528 --> 00:14:27,880
Apa itu laporan Kantor Luar Negeri?
220
00:14:27,934 --> 00:14:29,776
Ini konsep kasarnya./
Cepat selesaikan.
221
00:14:29,778 --> 00:14:31,411
Bagian pertahanan butuh
bantuan tambahan.
222
00:14:31,413 --> 00:14:33,345
Aku bilang akan mengirimmu
ke sana sore ini.
223
00:14:33,347 --> 00:14:34,835
Baik, akan kulakukan.
224
00:14:49,660 --> 00:14:52,093
Apa yang kami berikan kepadamu
adalah fakta dan kesimpulan...
225
00:14:52,144 --> 00:14:54,636
...berdasarkan intelijen yang kuat.
226
00:14:54,650 --> 00:14:58,905
Masalah dihadapan kita yaitu
bukan tentang berapa banyak waktu...
227
00:14:58,907 --> 00:15:01,704
...yang kita rela berikan
kepada pengawas,
228
00:15:01,773 --> 00:15:05,277
Tapi berapa lama lagi kita
bersedia membiarkan...
229
00:15:05,279 --> 00:15:10,052
...ketidakpatuhan Irak sebelum
kita sebagai dewan,
230
00:15:10,083 --> 00:15:13,561
Kita sebagai PBB berkata cukup.
231
00:15:13,571 --> 00:15:15,632
Cukup.
232
00:15:16,023 --> 00:15:18,535
Kami memiliki deskripsi langsung...
233
00:15:18,610 --> 00:15:22,752
...dari pabrik senjata biologi
di atas kendaraan darat dan kereta.
234
00:15:22,764 --> 00:15:26,031
Truk dan gerbong kereta
sangat mudah dipindahkan...
235
00:15:26,033 --> 00:15:29,186
...dan dirancang untuk
menghindari deteksi pengawas.
236
00:15:29,215 --> 00:15:31,738
Meski program produksi
mobile Irak...
237
00:15:31,740 --> 00:15:33,605
...dimulai pertengahan 1990-an,
238
00:15:33,629 --> 00:15:37,288
Pengawas PBB saat itu hanya
memiliki petunjuk samar...
239
00:15:37,312 --> 00:15:39,032
...mengenai program tersebut.
240
00:15:39,033 --> 00:15:42,525
Yang kemudian dikonfirmasi
pada tahun 2000.
241
00:15:42,584 --> 00:15:44,960
Sumber merupakan
seorang saksi mata.
242
00:15:45,019 --> 00:15:46,886
Seorang insinyur kimia Irak...
243
00:15:46,888 --> 00:15:49,155
...yang mengawasi salah satu
fasilitas ini.
244
00:15:49,157 --> 00:15:50,653
Hai.
245
00:15:50,696 --> 00:15:52,483
Hai.
246
00:15:52,866 --> 00:15:55,697
Aku akan menonton sepak bola.
Kau keberatan?
247
00:15:55,750 --> 00:15:57,457
Tidak. Tontonlah.
248
00:16:47,993 --> 00:16:49,857
Dua Minggu Kemudian.
15 Februari 2003
249
00:16:49,889 --> 00:16:53,651
Dari utara, selatan,
timur dan barat,
250
00:16:53,685 --> 00:16:55,590
Dari kiri, kanan,
251
00:16:55,606 --> 00:16:59,228
Dari yang radikal hingga
yang netral mereka bersatu.
252
00:17:00,280 --> 00:17:03,362
Kita bisa terus berdebat tentang
validitas jejak pendapat,
253
00:17:03,364 --> 00:17:05,404
Tapi yang terpenting
hari ini adalah...
254
00:17:05,440 --> 00:17:08,300
...jika pengajuan perang
Oleh Inggris ini...
255
00:17:08,302 --> 00:17:10,838
...tidak populer secara historis,
256
00:17:10,861 --> 00:17:13,171
Dan induk dari seluruh seluruh
fokus kelompok telah turun.
257
00:17:13,181 --> 00:17:16,026
Hei, Martin. Kita saat ini melakukan
tugas jurnalis sebenarnya.
258
00:17:16,070 --> 00:17:18,661
Ini besar. Polisi bilang
lebih dari 500,000.
259
00:17:18,684 --> 00:17:20,695
Penyelenggara mengatakan
lebih dari dua juta.
260
00:17:20,712 --> 00:17:22,058
Jadi ini akan jadi satu juta?
261
00:17:22,102 --> 00:17:24,070
Itu di mana-mana.
Setiap negara.
262
00:17:24,118 --> 00:17:26,304
Demonstrasi terbesar
dalam sejarah manusia.
263
00:17:26,395 --> 00:17:28,974
Roger, aku mengajukan
berita ini tujuh kali.
264
00:17:29,050 --> 00:17:31,902
Dan tujuh kali aku sudah bilang
padamu aku takkan mencetak itu.
265
00:17:31,975 --> 00:17:33,692
Ed, koran ini mendukung perang.
266
00:17:33,694 --> 00:17:35,294
Sumber kita yang
mendukung perang, Kamal.
267
00:17:35,296 --> 00:17:37,570
Aku hanya meminta berita ku
diberikan waktu yang sama.
268
00:17:37,589 --> 00:17:38,897
Cukup adil./
Terima kasih.
269
00:17:38,899 --> 00:17:40,015
Apa yang mereka katakan, Ed?
270
00:17:40,040 --> 00:17:41,683
Jika intelijen dimanipulasi...
271
00:17:41,735 --> 00:17:44,438
...untuk mendukung invasi yang
Bush Junior terus desak...
272
00:17:44,473 --> 00:17:47,157
...semenjak Saddam berusaha
membunuh ayahnya tahun '93.
273
00:17:47,182 --> 00:17:50,450
Ayolah. Sumbermu pensiunan./
Sumberku mantan CIA!
274
00:17:50,481 --> 00:17:51,961
Dia bicara dengan
para agen setiap hari,
275
00:17:51,999 --> 00:17:53,683
Dan dia bicara denganku
secara terekam!
276
00:17:53,700 --> 00:17:56,673
Sumber dengan nama!
Astaga!
277
00:17:56,786 --> 00:17:58,843
Jika kau akan mendorong
negara untuk berperang,
278
00:17:58,941 --> 00:18:01,216
Mungkin kau sebaiknya habiskan
waktu di barisan depan sendiri!
279
00:18:01,241 --> 00:18:03,512
Itu pernyataan yang licik, Ed./
Benarkah?
280
00:18:03,574 --> 00:18:04,991
Kita jurnalis!
281
00:18:04,993 --> 00:18:06,993
Bukan agensi humas
untuk Tony Blair.
282
00:18:06,995 --> 00:18:09,697
Sudah cukup!/
Baiklah!
283
00:18:09,889 --> 00:18:11,716
Kau, kembali ke Amerika.
284
00:18:11,778 --> 00:18:14,857
Aku mau kau carikan aku sumber
yang belum pensiun,
285
00:18:14,904 --> 00:18:16,836
Dan mungkin aku akan
pertimbangkan kembali.
286
00:18:16,838 --> 00:18:18,437
Kau sudah bekerja dengan baik.
Kita hanya butuh lebih.
287
00:18:18,439 --> 00:18:20,672
Ya, Peter.
Persetan denganmu.
288
00:18:20,716 --> 00:18:22,227
Dan lebih sedikit kata-kata!
289
00:18:22,291 --> 00:18:25,479
Jika aku minta 500,
jangan kirim aku 3,000 kata!
290
00:18:25,504 --> 00:18:28,246
Surat kabar ini harus keluarkan
jarinya dari bokongnya,
291
00:18:28,248 --> 00:18:30,849
Dan berhenti menganggap
rilisan media Tony Blair...
292
00:18:30,851 --> 00:18:32,418
...sebagai sesuatu yang berharga!
293
00:18:32,420 --> 00:18:34,118
Setuju./
Itu sangat benar!
294
00:18:34,121 --> 00:18:36,810
Astaga!/
Kau sangat benar.
295
00:18:38,985 --> 00:18:43,046
Brighty, mana berita perbandingan
Saddam dan Milosevic milikku?
296
00:18:43,071 --> 00:18:44,230
Aku butuh 400 kata.
297
00:18:44,232 --> 00:18:46,566
Ya. Itu bukan topik yang cukup
dengan 400 kata, Rog.
298
00:18:46,568 --> 00:18:49,343
Itu cukup. Kita berhak
ikut campur di Balkans.
299
00:18:49,348 --> 00:18:50,735
Kita harus melakukan hal
serupa dengan Irak.
300
00:18:50,737 --> 00:18:52,137
Irak sedikit lebih rumit.
301
00:18:52,139 --> 00:18:54,773
Kau punya Suni dan Shia.../
Persetan Sonny dan Cher!
302
00:18:54,775 --> 00:18:56,844
Apa ini?
"Aku mendapatkanmu sayang?"
303
00:18:56,901 --> 00:18:59,578
Cukup beri aku 400 kata yang bisa
dimengerti pembaca secara umum.
304
00:18:59,580 --> 00:19:01,513
Milosevic jahat.
Saddam jahat.
305
00:19:01,515 --> 00:19:04,432
Cukup tuliskan beritanya.
Berhenti berpikir berlebihan.
306
00:19:04,478 --> 00:19:06,371
Baiklah.
307
00:19:10,822 --> 00:19:12,016
Itu membantu.
308
00:19:12,041 --> 00:19:13,923
Cukup tulis berita dari
sudut pandangmu, Martin,
309
00:19:13,962 --> 00:19:16,246
Lalu kami akan menyuntingnya
nanti jika perlu, oke?
310
00:19:16,318 --> 00:19:18,948
Oke. Terima kasih, Peter.
311
00:19:21,959 --> 00:19:24,067
Sonny dan Cher.
312
00:19:26,647 --> 00:19:27,714
Martin Bright.
313
00:19:27,739 --> 00:19:29,747
Aku punya sesuatu yang
ingin kau lihat.
314
00:19:29,794 --> 00:19:32,947
Ini besar, Martin,
sangat besar.
315
00:19:34,218 --> 00:19:35,916
Yvonne?
316
00:19:41,454 --> 00:19:43,448
Yvonne?
317
00:19:47,829 --> 00:19:49,685
Yvonne Ridley. Jurnalis./
Martin.
318
00:19:49,710 --> 00:19:51,472
Aktivis Anti-Perang./
Senang melihatmu.
319
00:19:51,529 --> 00:19:53,385
Di gedung parkiran bawah tanah?
320
00:19:53,391 --> 00:19:56,052
Ini sedikit Deep Throat,
bukan begitu?
321
00:19:56,122 --> 00:19:58,733
Di sini tak ada sinyal./
Benar.
322
00:20:00,523 --> 00:20:03,337
Tunggu hingga kau melihat ini.
323
00:20:16,272 --> 00:20:18,780
Siapa yang memberimu ini?/
Tak bisa bilang.
324
00:20:18,810 --> 00:20:20,608
Tak ada info yang menyebutkan
siapa pengirimnya.
325
00:20:20,672 --> 00:20:22,604
Ini bisa saja ditulis oleh siapapun.
326
00:20:23,930 --> 00:20:26,526
Itu orang yang menulisnya.
327
00:20:27,005 --> 00:20:28,737
"Frank Koza."
328
00:20:28,760 --> 00:20:31,701
Siapa Frank Koza?/
NSA.
329
00:20:31,709 --> 00:20:34,139
Dan ini aku ketahui karena
kata NSA...
330
00:20:34,141 --> 00:20:36,925
...tertulis di belakangnya
dengan pena yang bocor.
331
00:20:36,999 --> 00:20:39,211
Sumberku berkata kepala surat
tak dicetak...
332
00:20:39,213 --> 00:20:42,663
...untuk melindungi penerimanya
di GCHQ.
333
00:20:43,561 --> 00:20:44,841
Kapan kau mendapatkan ini?
334
00:20:44,866 --> 00:20:46,386
Dua minggu lalu./
Dua minggu?
335
00:20:46,388 --> 00:20:48,647
Aku berikan itu kepada The Mirror
terlebih dulu. Maaf.
336
00:20:48,672 --> 00:20:50,794
Demi Tuhan. Kenapa mereka
tak menerbitkannya?
337
00:20:50,816 --> 00:20:53,069
Mereka berpikir itu palsu./
Menurutmu?
338
00:20:53,110 --> 00:20:56,192
Apa sumbermu NSA?/
Bukan. Teman dari penerima.
339
00:20:56,250 --> 00:20:58,672
Teman baik./
Teman dari teman?
340
00:20:58,697 --> 00:21:01,531
Teman baik dari teman
yang terpercaya.
341
00:21:01,547 --> 00:21:02,968
Aku yakin itu nyata.
342
00:21:02,970 --> 00:21:04,491
Lalu kenapa kau tak
menulis beritanya?
343
00:21:04,511 --> 00:21:06,003
Ayolah, Martin.
344
00:21:06,039 --> 00:21:09,530
Aku anti-perang.
Kau bersama The Observer.
345
00:21:09,635 --> 00:21:12,351
Cukup periksalah itu.
346
00:21:26,486 --> 00:21:28,683
Kantor Pers NSA.
Apa yang bisa aku bantu?
347
00:21:28,726 --> 00:21:30,157
Ya, hai, halo.
348
00:21:30,197 --> 00:21:32,513
Ini Martin Bright dari
The Observer di London.
349
00:21:32,574 --> 00:21:35,968
Aku ingin mengatur wawancara
dengan Tn. Frank Koza.
350
00:21:36,004 --> 00:21:38,194
Bisa aku sambungkan aku
ke kantornya, tolong?
351
00:21:38,446 --> 00:21:41,572
Maafkan aku, Tn. Bright?/
Martin Bright, benar.
352
00:21:41,600 --> 00:21:43,272
Baik. Dengan siapa kau
ingin disambungkan?
353
00:21:43,364 --> 00:21:47,178
Frank Koza,
"Kepala Staf, Target Regional."
354
00:21:47,180 --> 00:21:49,048
Tn. Bright, aku takut kami
tak bisa konfirmasikan...
355
00:21:49,050 --> 00:21:50,927
...nama-nama orang yang
bekerja di sini.
356
00:21:50,986 --> 00:21:52,541
Bisa kau berikan aku rincian lebih...
357
00:21:52,566 --> 00:21:54,147
...tentang berita yang
kau kerjakan?
358
00:21:54,188 --> 00:21:59,127
Tidak. Aku takut itu sesuatu yang perlu
kubicarakan langsung dengan Tn. Koza.
359
00:21:59,128 --> 00:22:00,569
Aku mengerti.
360
00:22:00,594 --> 00:22:03,263
Aku tak yakin aku bisa
membantumu.
361
00:22:03,311 --> 00:22:05,097
Saat kau memiliki rincian lebihnya,
362
00:22:05,099 --> 00:22:07,030
Silakan menghubungi kembali.
363
00:22:07,293 --> 00:22:09,147
Ya, soal itu...
364
00:22:09,907 --> 00:22:11,447
Halo?
365
00:22:11,494 --> 00:22:14,274
Kau menghubungi Kantor Pers NSA?/
Ya.
366
00:22:14,299 --> 00:22:15,622
Mereka memiliki kantor pers.
367
00:22:15,647 --> 00:22:17,193
Kupikir itu tempat yang bagus
untuk memulai.
368
00:22:17,245 --> 00:22:19,208
Tapi kau tak beritahu mereka apa-apa?/
Tidak, Peter.
369
00:22:19,233 --> 00:22:20,747
Aku hanya tanyakan Frank Koza.
370
00:22:20,749 --> 00:22:22,348
Karena jika ini asli,
kau bisa dipenjara...
371
00:22:22,350 --> 00:22:24,687
...hanya karena memiliki itu.
372
00:22:24,764 --> 00:22:27,086
Aku takkan melepas ini.
Ini berita yang sangat bagus.
373
00:22:27,088 --> 00:22:28,487
Aku setuju,
tapi jika kau salah...
374
00:22:28,489 --> 00:22:30,689
Itu akan menenggelamkanmu,
itu akan tenggelamkan surat kabar ini.
375
00:22:30,691 --> 00:22:32,858
Aku ingin meminta pakar
intelijen yang kredibel...
376
00:22:32,860 --> 00:22:35,051
...untuk menawarkan sudut pandang
tentang bahasan ini./Ya.
377
00:22:35,076 --> 00:22:38,295
Dan aku berpikir kau bisa ajukan
itu dengan kontak MI6-mu?
378
00:22:38,367 --> 00:22:40,538
Aku tak punya kontak MI6.
379
00:22:40,553 --> 00:22:43,103
Maaf. Maksudku,
teman klub tenismu.
380
00:22:43,612 --> 00:22:44,981
Tentu.
381
00:22:45,006 --> 00:22:46,837
Aku akan bawa ini
ke Laksamana Wilkinson.
382
00:22:46,870 --> 00:22:48,249
Hati-hati.
383
00:22:48,274 --> 00:22:50,916
Sebelum kita pertaruhkan
artikel terlarang untuk publikasi,
384
00:22:50,941 --> 00:22:53,978
Aku ingin mendapat kepastian
jika Frank Koza memang ada.
385
00:22:54,025 --> 00:22:55,778
Menurutmu ini otentik?
386
00:22:55,803 --> 00:22:59,452
Itu jelas kata-kata yang dia gunakan,
"TOPI," contohnya,
387
00:22:59,454 --> 00:23:02,263
Hanya sedikit orang diluar aparat
keamanan yang paham artinya itu.
388
00:23:02,299 --> 00:23:05,457
Apa artinya itu?/
"Target Incaran Utama."
389
00:23:05,526 --> 00:23:08,821
Dan istilah ini,
"Upaya lonjakan QRC,"
390
00:23:08,860 --> 00:23:10,616
Itu adalah bahasa militer NSA...
391
00:23:10,665 --> 00:23:14,229
...untuk intensifikasi operasi
pengawasan signifikan.
392
00:23:14,251 --> 00:23:17,468
Dan ini, di mana mereka meminta
"informasi berharga..."
393
00:23:17,470 --> 00:23:20,540
"...dari mengakses hasil produkmu..."
394
00:23:21,290 --> 00:23:24,324
"Hasil produk" artinya
sumber intelijen.
395
00:23:24,349 --> 00:23:27,646
Berarti itu ditulis oleh orang yang
tak asing dengan istilah keamanan,
396
00:23:27,648 --> 00:23:29,681
Tapi itu bukan berarti NSA.
397
00:23:29,683 --> 00:23:32,251
Benar, tapi jelas tak ada
kesalahan amatir yang terlihat.
398
00:23:32,253 --> 00:23:35,234
Kau pernah mendengar Frank Koza?/
Tidak.
399
00:23:36,840 --> 00:23:40,725
Paul, jika kami ingin
memastikan keberadaan dia...
400
00:23:40,727 --> 00:23:43,061
Maaf, aku tak bisa
membantumu dengan itu.
401
00:23:43,063 --> 00:23:44,362
Ya, tapi jika kami ingin
pastikan bahwa dia...
402
00:23:44,364 --> 00:23:47,684
Sumber pribadiku takkan pernah
mempercayaiku lagi.
403
00:23:47,744 --> 00:23:49,471
Dimengerti.
404
00:23:50,524 --> 00:23:51,937
Dimengerti.
405
00:23:54,486 --> 00:23:56,993
Apa?/
Ed, Martin Bright.
406
00:23:57,018 --> 00:23:59,445
Martin, Astaga,
aku baru kembali dari DC.
407
00:23:59,447 --> 00:24:02,181
Maaf, Peter dan aku punya hal mendesak
yang kami ingin bahas denganmu.
408
00:24:02,183 --> 00:24:03,914
Apa kau di pengeras suara?
409
00:24:03,974 --> 00:24:05,684
Ya. Hei...
410
00:24:05,686 --> 00:24:08,686
Peter, kau harus beritahu Roger
untuk terbitkan yang aku ajukan.
411
00:24:08,688 --> 00:24:11,573
Koran ini tak boleh terlihat
mendukung perang...
412
00:24:11,598 --> 00:24:14,573
...dimana kita harusnya berusaha semampunya
untuk mengekspos seorang penipu.
413
00:24:14,613 --> 00:24:17,163
Seorang neokonservatif.
Seorang penipu besar!
414
00:24:17,165 --> 00:24:19,264
Ed, itu sebabnya kami menelepon.
Kami butuh bantuanmu.
415
00:24:19,266 --> 00:24:21,701
Kami punya sesuatu yang
Mungkin menjelaskan...
416
00:24:21,703 --> 00:24:23,849
...hal-hal yang kau katakan ini.
417
00:24:29,404 --> 00:24:31,846
Blair pertaruhkan semuanya pada Irak
418
00:24:31,856 --> 00:24:33,616
Jejak pendapat yang suram
untuk Blair di Irak
419
00:24:33,653 --> 00:24:35,803
Hei. Maaf.
420
00:24:36,076 --> 00:24:37,805
Kau mau pergi makan siang?/
Apa?
421
00:24:37,841 --> 00:24:39,575
Makan siang. Makan.
Sekarang. Ya.
422
00:24:39,628 --> 00:24:41,408
Tidak, aku tak apa, terima kasih.
423
00:24:42,357 --> 00:24:45,641
Kau baik-baik saja?/
Ya. Ya, aku baik. Itu...
424
00:24:45,717 --> 00:24:48,593
Poling baru BBC ini, itu berkata jika
kurang dari 1 banding 10 orang...
425
00:24:48,595 --> 00:24:51,842
...membenarkan untuk menyerang
Irak tanpa keputusan PBB.
426
00:24:51,901 --> 00:24:55,005
Itu sebabnya memonya dikirimkan.
Mereka ingin memelintir tangan.
427
00:24:55,030 --> 00:24:56,601
Menurutku itu takkan
membuat perbedaan.
428
00:24:56,603 --> 00:24:58,233
Kebanyakan dunia menentang mereka.
429
00:24:58,266 --> 00:25:00,787
Ayo, makan...
430
00:25:03,450 --> 00:25:06,182
National Security Agency.
Dengan siapa kuteruskan panggilanmu?
431
00:25:06,209 --> 00:25:09,071
Halo, aku membalas telepon
dari Frank Koza.
432
00:25:09,123 --> 00:25:10,749
Sekretarisku bilang ini mendesak.
433
00:25:10,751 --> 00:25:12,645
Maafkan aku.
Siapa yang ingin kau hubungi?
434
00:25:12,676 --> 00:25:14,895
Frank Koza.
Tn. Frank Koza.
435
00:25:14,916 --> 00:25:18,971
Pak, maaf, tak ada orang dengan
nama itu didalam daftar, Pak.
436
00:25:18,997 --> 00:25:22,315
Itu aneh.
Dia menghubungiku.
437
00:25:22,393 --> 00:25:26,030
Maafkan aku, tapi aku
butuh nomor ekstensinya.
438
00:25:26,087 --> 00:25:28,876
Apa kau memiliki nomor
ekstensinya?
439
00:25:29,341 --> 00:25:30,878
Tidak.
440
00:25:31,228 --> 00:25:33,773
Apa ada lagi yang bisa
aku bantu?
441
00:25:33,788 --> 00:25:35,614
Tidak. Tidak.
442
00:25:35,654 --> 00:25:38,450
Terima kasih. Terima kasih./
Semoga harimu indah, Pak.
443
00:25:38,475 --> 00:25:40,406
Kau juga.
444
00:25:41,122 --> 00:25:42,647
Enyahlah.
445
00:25:42,649 --> 00:25:45,984
Aku sudah baca laporan
pengawas senjata.
446
00:25:46,008 --> 00:25:48,111
Selamat.
447
00:25:48,201 --> 00:25:50,340
Itu melebihi dari kebanyakan
perdana menteri pernah lakukan.
448
00:25:50,397 --> 00:25:53,457
Itu membuat depresi./
Itu benar.
449
00:25:53,459 --> 00:25:55,599
Dengar, ada beberapa senjata
kimia pra-98...
450
00:25:55,621 --> 00:25:57,317
...yang masih belum dihitung,
451
00:25:57,342 --> 00:25:59,174
Tapi pengawas bilang mereka
tidak temukan bukti...
452
00:25:59,221 --> 00:26:01,213
...dari program kimia
atau biologi aktif.
453
00:26:01,249 --> 00:26:02,510
Benar.
454
00:26:02,535 --> 00:26:05,284
Meski begitu Colin Powell menunjukkan
secara jelas bukti lab bergerak.
455
00:26:05,338 --> 00:26:08,696
Buktinya mungkin berdasarkan
intel dari manusia malang...
456
00:26:08,702 --> 00:26:10,365
...dari pembelot Irak.
457
00:26:10,416 --> 00:26:12,416
Sungguh?/
Pembelot bukan produk kami...
458
00:26:12,441 --> 00:26:14,507
...dan tak seharusnya dilihat
sebagai produk kami.
459
00:26:15,165 --> 00:26:17,750
Lalu itu produk siapa?
460
00:26:19,179 --> 00:26:22,547
Dengar, Peter, aku tidak
mengatakan ini,
461
00:26:22,603 --> 00:26:25,061
Tapi ada kekhawatiran
di bidang tertentu...
462
00:26:25,062 --> 00:26:28,300
...jika intelijen mungkin
telah dimanipulasi...
463
00:26:28,325 --> 00:26:30,105
...untuk membawa negara ini
berperang.
464
00:26:30,166 --> 00:26:32,016
Jadi kenapa kau tak beritahu
para jurnalismu...
465
00:26:32,041 --> 00:26:34,378
...untuk berhenti begitu setiap
kepada Downing Street...
466
00:26:34,435 --> 00:26:36,748
...dan mulai melakukan tugasnya?
467
00:26:37,817 --> 00:26:39,530
Oke.
468
00:26:42,747 --> 00:26:45,977
Oke, bagaimana jika aku memiliki
bukti bahwa NSA...
469
00:26:45,979 --> 00:26:48,896
...meminta GCHQ untuk membantu
mengawasi komunikasi pribadi...
470
00:26:48,947 --> 00:26:50,930
...dari perwakilan Dewan Keamanan PBB?
471
00:26:50,975 --> 00:26:52,938
Dengan tujuan apa?/
Secara terus terang?
472
00:26:52,963 --> 00:26:55,044
Untuk memeras mereka dan
membuatnya mendukung perang.
473
00:26:55,100 --> 00:26:56,831
Aku tidak bersama GCHQ.
474
00:26:56,889 --> 00:26:58,609
Kau MI6, kau di tim yang sama.
475
00:26:58,634 --> 00:27:01,671
Bagaimana kau mendengar soal ini?/
Resolusi PBB untuk perang...
476
00:27:01,695 --> 00:27:03,819
...akan melindungi semua orang
yang berkepentingan, benar?
477
00:27:03,850 --> 00:27:07,064
Tak ada lagi meminta timmu untuk
permanis bukti senjata pemusnah massa...
478
00:27:07,066 --> 00:27:08,842
...atau meminta dukungan pernyataan...
479
00:27:08,867 --> 00:27:11,986
...bahwa Inggris akan diserang
oleh Irak dalam 45 menit.
480
00:27:12,060 --> 00:27:14,339
Dan tidak mungkin seseorang
dituntut dengan kejahatan perang...
481
00:27:14,341 --> 00:27:16,367
...jika itu semua tak bisa dibuktikan.
482
00:27:17,287 --> 00:27:18,986
Apa yang kau minta dariku, Peter?
483
00:27:19,031 --> 00:27:22,181
Aku meminta jika kau bisa
mengkonfirmasi...
484
00:27:22,183 --> 00:27:25,818
...apalah NSA menginstruksikan GCHQ...
485
00:27:25,820 --> 00:27:28,972
...untuk membantu memata-matai
perwakilan Dewan Keamanan?
486
00:27:29,444 --> 00:27:32,073
Kau tahu aku tak bisa
menjawab itu.
487
00:27:32,119 --> 00:27:35,008
Untuk melakukan itu membuatku
melanggar UU Rahasia Resmi.
488
00:27:35,026 --> 00:27:37,990
Tidak jika dengan membantahnya.
489
00:27:38,988 --> 00:27:44,103
Aku tak bisa mengkonfirmasikan
ataupun membantah.
490
00:27:47,221 --> 00:27:48,861
Baiklah.
491
00:27:49,690 --> 00:27:51,390
Mari bermain.
492
00:27:51,963 --> 00:27:54,806
Pindah sisi, bodoh./
Benar.
493
00:27:56,007 --> 00:27:57,557
Kau yang servis.
494
00:27:57,811 --> 00:28:00,886
Jadi Kepala CIA beritahu Bush
itu slam dunk...
495
00:28:00,888 --> 00:28:03,540
...bahwa Saddam memiliki
senjata pemusnah massa.
496
00:28:03,604 --> 00:28:05,679
Slam dunk./
Benar.
497
00:28:05,687 --> 00:28:07,789
Dan itu tidak benar?/
Tidak.
498
00:28:07,817 --> 00:28:10,152
Artinya Saddam jelas tidak memiliki...
499
00:28:10,177 --> 00:28:12,731
...senjata pemusnah massa,
atau mungkin sebaliknya.
500
00:28:12,733 --> 00:28:16,300
Artinya intelijen itu dirancang
menjadi sebaik mungkin,
501
00:28:16,302 --> 00:28:17,909
Dan dipersiapkan untuk
yang terburuk.
502
00:28:17,945 --> 00:28:19,882
Dan Tenet tahu itu?
503
00:28:19,893 --> 00:28:21,862
Aku yakin dia tahu.
504
00:28:22,525 --> 00:28:24,997
Aku bersama Agensi selama 24 tahun.
505
00:28:25,034 --> 00:28:28,172
Aku bisa bilang padamu orang-orang
di sana sangat kesal soal ini.
506
00:28:28,173 --> 00:28:30,017
Mengapa?
507
00:28:30,047 --> 00:28:31,576
Mengapa?
508
00:28:31,601 --> 00:28:34,974
Karena mayoritas analis
tidak percaya ini slam dunk,
509
00:28:34,999 --> 00:28:37,298
Tapi tak ada yang ingin mendengarkan itu.
510
00:28:37,342 --> 00:28:39,302
Bahkan tidak media.
511
00:28:39,362 --> 00:28:41,958
Maaf, Mel./
Maafkan aku.
512
00:28:42,029 --> 00:28:44,156
Aku benar-benar marah.
513
00:28:45,376 --> 00:28:47,441
Dengar, aku ingin bicara
denganmu hari ini,
514
00:28:47,466 --> 00:28:51,080
Karena kurasa aku mungkin
akhirnya temukan sesuatu...
515
00:28:51,171 --> 00:28:54,619
...yang sangat mendukung
perkataanmu selama ini.
516
00:28:54,668 --> 00:28:58,349
Aku ingin bicara dengan
orang bernama Frank Koza.
517
00:29:00,317 --> 00:29:02,447
Dia NSA.
518
00:29:02,500 --> 00:29:04,770
Kepala Target Regional.
519
00:29:06,536 --> 00:29:08,482
Kau tahu dia?
520
00:29:09,798 --> 00:29:11,963
Maaf, Ed.
521
00:29:12,010 --> 00:29:15,067
Aku tak bisa berikan informasi itu.
522
00:29:36,682 --> 00:29:39,318
Kenapa kau di sini?/
Maaf. Aku tak ingin menelepon.
523
00:29:39,343 --> 00:29:41,517
Sudah berapa lama kau di sini?
Kita tak seharusnya bertemu.
524
00:29:41,572 --> 00:29:43,365
Aku tahu, aku hanya...
525
00:29:43,420 --> 00:29:46,291
Aku mengikuti berita,
dan aku tak melihat...
526
00:29:46,293 --> 00:29:47,960
...atau mendengar apapun
selama tiga minggu.
527
00:29:47,962 --> 00:29:49,427
Baiklah, aku sudah berikan
itu kepada kontakku,
528
00:29:49,429 --> 00:29:51,129
Dan tampaknya dia
menemui kesulitan...
529
00:29:51,131 --> 00:29:53,881
...membuat surat kabar percaya
jika itu bukan palsu.
530
00:29:57,856 --> 00:30:00,785
Mungkin itu bukan masalah.
531
00:30:00,790 --> 00:30:02,022
Kau tahu, aku...
532
00:30:02,055 --> 00:30:04,743
Maksudku, seluruh poling berkata
semua orang menentang perang,
533
00:30:04,745 --> 00:30:07,146
Dan aku hanya berpikir...
534
00:30:07,148 --> 00:30:11,357
Dengar, kurasa aku bertingkah
ceroboh karena desakan pribadi.
535
00:30:11,382 --> 00:30:13,299
Aku tidak berpikir.../
Astaga, Katharine, apa itu palsu?
536
00:30:13,324 --> 00:30:16,060
Tentu saja tidak. Itu asli./
Kalau begitu pulanglah!
537
00:30:16,130 --> 00:30:19,115
Jangan bicara soal ini kepada
siapa pun, sama sekali!
538
00:30:19,192 --> 00:30:20,762
Cukup...
539
00:30:22,325 --> 00:30:26,839
Maaf./
Ini di luar kuasa kita sekarang.
540
00:30:26,904 --> 00:30:28,688
Maaf.
541
00:30:30,273 --> 00:30:33,672
Jujur, semua dokumen itu
bisa saja palsu.
542
00:30:33,674 --> 00:30:36,096
Tapi kami yakin bahasa yang
digunakan asli.
543
00:30:36,134 --> 00:30:38,075
Itu menakjubkan./
Ya.
544
00:30:38,090 --> 00:30:39,352
Laksamana Muda Nick Wilkinson.
545
00:30:39,360 --> 00:30:40,427
Komite Penasihat Pertahanan,
Pers, dan Siaran.
546
00:30:40,452 --> 00:30:43,152
Apa dokumen ini benar-benar
berada di tanganmu?
547
00:30:43,216 --> 00:30:46,355
Jika Iya, aku sudah melanggar
UU Rahasia Resmi, bukan?
548
00:30:48,339 --> 00:30:50,321
Jadi berdasarkan apa yang mungkin
berada di dokumen ini...
549
00:30:50,323 --> 00:30:52,080
Dokumen yang tak kau miliki./
Dokumen yang belum aku miliki.
550
00:30:52,105 --> 00:30:53,591
Tapi aku ingin mencetak itu
di surat kabarmu.
551
00:30:53,593 --> 00:30:55,846
Jika kau tak permasalahkan
artikel terlarang untuk publikasi.
552
00:30:55,901 --> 00:30:57,428
Aku jelas akan keberatan.
553
00:30:57,430 --> 00:30:59,664
Jika menurutku publikasinya
yang diberikan...
554
00:30:59,666 --> 00:31:03,118
...membahayakan nyawa rakyat
Inggris, atau pasukan Inggris.
555
00:31:03,146 --> 00:31:05,829
Dimengerti./
Bagus.
556
00:31:06,611 --> 00:31:08,892
Lanjutkan.
557
00:31:08,937 --> 00:31:12,844
Menurutmu itu kemungkinan asli,
atau palsu?
558
00:31:12,869 --> 00:31:15,179
Bagaimana menurutmu?
559
00:31:15,199 --> 00:31:17,448
Menurutku itu bisa saja
berita palsu...
560
00:31:17,450 --> 00:31:19,926
...yang diberikan oleh
gerakan anti-perang...
561
00:31:20,725 --> 00:31:23,518
Atau agensi asing untuk
mempermalukan AS.
562
00:31:23,570 --> 00:31:26,738
Agensi mana?/
Rusia.
563
00:31:26,831 --> 00:31:28,627
Maksudku, Prancis juga
menentang perang,
564
00:31:28,629 --> 00:31:30,095
Tapi menurutku mereka
tidak melakukan ini.
565
00:31:30,097 --> 00:31:32,763
Menurutku kau mungkin berpikir
berlebihan seperti biasanya, Martin.
566
00:31:32,765 --> 00:31:35,958
Artinya?/
Kau jelaskan kepadaku.
567
00:31:37,271 --> 00:31:40,309
Artinya itu mungkin seperti
yang tersirat.
568
00:31:42,956 --> 00:31:45,528
Kau tahu, Martin,
aku yakin semua informasi,
569
00:31:45,585 --> 00:31:50,127
Yang dikumpulkan atas nama publik
harus diberikan ke publik.
570
00:31:50,201 --> 00:31:53,147
Pertanyaannya adalah, kapan.
571
00:31:53,188 --> 00:31:57,039
Tapi didalam kasus ini,
waktuku terbatas, Laksamana.
572
00:31:57,097 --> 00:32:00,128
Powell sudah membuat kasus
yang sangat kuat untuk perang.
573
00:32:00,195 --> 00:32:02,063
Aku mengerti.
574
00:32:05,615 --> 00:32:08,524
Aku juga selalu yakin...
575
00:32:08,546 --> 00:32:11,703
Bahwa sensor yang dilakukan,
576
00:32:11,705 --> 00:32:17,022
Harus didasarkan terhadap
masalah keamanan...
577
00:32:17,084 --> 00:32:18,668
Bukan berdasarkan
apakah laporan berita...
578
00:32:18,692 --> 00:32:20,833
...mungkin membuat malu pemerintahan.
579
00:32:25,083 --> 00:32:26,620
Terima kasih, Admiral.
580
00:32:27,921 --> 00:32:30,645
Ed, ini Edie dari kantor London.
581
00:32:30,665 --> 00:32:32,624
Aku mendapat pesan
aneh untukmu...
582
00:32:32,626 --> 00:32:34,393
...dari seseorang yang tak
ingin menyebutkan namanya.
583
00:32:34,395 --> 00:32:37,963
Dia bilang kau sebaiknya
hubungi ekstensi 6727.
584
00:32:37,965 --> 00:32:40,858
Itu tak masuk akal bagiku,
tapi mungkin masuk akal untukmu.
585
00:32:40,939 --> 00:32:43,605
6727. Semoga berhasil.
586
00:32:43,648 --> 00:32:46,050
6727. 6727./
Sampai jumpa.
587
00:32:46,075 --> 00:32:49,899
6727. 6727.
588
00:32:54,663 --> 00:32:56,605
6727.
589
00:32:59,252 --> 00:33:01,886
NSA. Mau kusambungkan
teleponmu pada siapa?
590
00:33:01,888 --> 00:33:05,557
Halo.
Ekstensi 6727, tolong.
591
00:33:05,559 --> 00:33:07,112
6727?
592
00:33:07,155 --> 00:33:09,006
6727, ya.
593
00:33:09,052 --> 00:33:10,654
Sebentar.
594
00:33:12,111 --> 00:33:13,967
Kantor Frank Koza.
595
00:33:15,443 --> 00:33:17,978
Halo, bisa aku bicara dengan
Tn. Frank Koza, tolong?
596
00:33:18,003 --> 00:33:19,070
Siapa yang menghubungi?
597
00:33:19,072 --> 00:33:21,239
Aku tak bisa mengatakannya.
Cukup sambungkan aku.
598
00:33:21,307 --> 00:33:23,101
Baik, Pak.
599
00:33:24,506 --> 00:33:26,449
Halo?
600
00:33:27,781 --> 00:33:30,189
Tn. Koza? Tn. Frank Koza?
601
00:33:30,245 --> 00:33:32,590
Benar.
Siapa yang menghubungi?
602
00:33:32,615 --> 00:33:34,760
Tn. Koza, namaku Ed Vulliamy.
603
00:33:34,775 --> 00:33:37,426
Aku bekerja untuk surat kabar
The Observer di London.
604
00:33:37,474 --> 00:33:41,763
Aku ingin tanyakan padamu tentang
memo yang kau kirim ke GCHQ.
605
00:33:44,762 --> 00:33:47,327
Tn. Koza?
606
00:33:50,303 --> 00:33:53,542
Menurutmu ini asli?/
Ya, mereka menyambungkanku.
607
00:33:53,588 --> 00:33:55,150
Kepada Frank Koza?/
Benar.
608
00:33:55,189 --> 00:33:57,115
Dan kau bicara langsung
dengannya, benar, Ed?
609
00:33:57,139 --> 00:33:59,953
Kami tidak benar-benar
melakukan percakapan.
610
00:33:59,974 --> 00:34:02,340
Kau bicara dengannya atau tidak?
Iya atau tidak, Ed? Astaga.
611
00:34:02,387 --> 00:34:03,714
Iya, tapi dia memotongku...
612
00:34:03,716 --> 00:34:05,082
...saat kubilang aku bekerja
untuk The Observer.
613
00:34:05,084 --> 00:34:07,798
Tapi kau yakin jika dia ada,
'kan, Ed?
614
00:34:07,837 --> 00:34:09,283
Iya, aku yakin!
615
00:34:09,319 --> 00:34:12,506
Kubilang, "Tn. Koza?"
Dia bilang, "Ya, siapa yang menelepon?"
616
00:34:12,529 --> 00:34:14,124
Baiklah.
Terima kasih, Ed.
617
00:34:14,126 --> 00:34:16,318
Cobalah untuk tidak
mengacau kali ini, Roger.
618
00:34:16,365 --> 00:34:18,664
Enyahlah./
Terima kasih kembali, kapan saja.
619
00:34:19,988 --> 00:34:22,520
"Hitler Diaries."/
Apa?
620
00:34:22,545 --> 00:34:25,370
Aku hanya bilang ini beraroma
kepalsuan seperti "Hitler Diaries,"
621
00:34:25,372 --> 00:34:27,439
Dan, tentu saja, menerbitkan itu
bisa pertaruhkan pekerjaannya.
622
00:34:27,441 --> 00:34:31,155
Itu tepatnya kenapa kita melakukan
pemeriksaan mendalam, Kamal.
623
00:34:31,194 --> 00:34:33,398
Siapa yang bawakan ini kepadamu?/
Teman.
624
00:34:33,424 --> 00:34:35,397
Seseorang dari GCHQ?/
Bukan.
625
00:34:35,423 --> 00:34:37,057
Lalu siapa?
626
00:34:39,609 --> 00:34:42,821
Yvonne Ridley./
Yvonne Ridley!
627
00:34:42,823 --> 00:34:44,923
Wanita yang terjatuh dari
keledai di Afghanistan...
628
00:34:44,925 --> 00:34:46,591
...di salah satu titik pemeriksaan Taliban!
629
00:34:46,593 --> 00:34:48,392
Dia memasangkan kamera
didalam burka-nya,
630
00:34:48,394 --> 00:34:49,660
Lalu berpindah ke Islam,
631
00:34:49,662 --> 00:34:51,203
Setelah dia dibebaskan
oleh penculiknya.
632
00:34:51,228 --> 00:34:52,731
Itu semua tak berkata
jika dia tidak benar!
633
00:34:52,733 --> 00:34:53,932
Dia anti-perang!
634
00:34:53,934 --> 00:34:56,131
Dia mungkin yang mengetik itu sendiri!
635
00:34:56,156 --> 00:34:58,292
Martin, kau sadar resiko hukum...
636
00:34:58,317 --> 00:34:59,493
...yang akan kita hadapi?/
Ya.
637
00:34:59,518 --> 00:35:01,181
Terakhir kita menerbitkan
sesuatu seperti ini,
638
00:35:01,206 --> 00:35:02,907
Kau dan Roger hampir
masuk penjara.
639
00:35:02,943 --> 00:35:04,743
Jan, terakhir kali sumber kami
mengklaim...
640
00:35:04,768 --> 00:35:07,420
...MI6 mendanai usaha pembunuhan
terhadap Gaddafi.
641
00:35:07,445 --> 00:35:08,914
Dokumen ini tak menuduh
seseorang...
642
00:35:08,916 --> 00:35:10,673
...melakukan sesuatu yang sejauh itu.
643
00:35:10,715 --> 00:35:14,184
Tidak, ini hanya menunjukkan
jika pemerintahan AS,
644
00:35:14,216 --> 00:35:17,625
Dengan bantuan Inggris,
ingin memelintir tangan...
645
00:35:17,688 --> 00:35:20,925
Dan mengancam perwakilan PBB
untuk mendukung perang di Iraq.
646
00:35:20,927 --> 00:35:23,400
Ini cerita yang sangat bagus.
647
00:35:26,953 --> 00:35:28,723
Dengar, kita tahu Koza nyata.
648
00:35:28,742 --> 00:35:30,902
Beaver bilang bahasa yang
digunakan otentik.
649
00:35:30,940 --> 00:35:32,891
Dan Wilkinson bilang meski
publikasi ini...
650
00:35:32,907 --> 00:35:34,173
...mungkin mempermalukan
kedua pemerintahan,
651
00:35:34,175 --> 00:35:35,973
Dia tak percaya bahwa itu
bisa menimbulkan resiko keamanan...
652
00:35:35,975 --> 00:35:37,959
...kepada warga Inggris atau
pasukan bersenjata.
653
00:35:37,984 --> 00:35:42,028
Ironisnya, publikasi ini mungkin bisa
mencegah perang dan selamatkan nyawa.
654
00:35:42,053 --> 00:35:43,448
MI6?
655
00:35:43,450 --> 00:35:47,051
Tidak mengkonfirmasi,
tapi juga tak membantah.
656
00:35:48,089 --> 00:35:50,187
Jan, di mana posisi kita
secara hukum?
657
00:35:50,189 --> 00:35:52,089
Wilkinson mungkin tak
persoalkan artikel terlarang,
658
00:35:52,091 --> 00:35:54,492
Tapi itu tak hentikan Special Branch
dari mengejar kita.
659
00:35:54,494 --> 00:35:55,824
Terima kasih./
Secara hukum, kita memiliki...
660
00:35:55,849 --> 00:35:58,990
...dokumen yang sangat rahasia
di tangan kita.
661
00:36:02,150 --> 00:36:06,370
Dengar, Rog, jangan lupa kita
mendapat rincian informasi...
662
00:36:06,372 --> 00:36:08,140
...secara langsung dari
kantornya Blair.
663
00:36:08,142 --> 00:36:09,973
Yang benar saja./
Dia benar.
664
00:36:09,975 --> 00:36:12,477
Mencetak berita ini bisa
memutus hubungan itu.
665
00:36:12,505 --> 00:36:15,416
Sejak kapan surat kabar ini
mengutamakan akses politik...
666
00:36:15,441 --> 00:36:17,470
...ketimbang laporan
investigasinya sendiri?
667
00:36:17,495 --> 00:36:19,818
Kita sudah mengambil sikap
untuk hal ini, semuanya!
668
00:36:19,820 --> 00:36:21,922
Kita mendukung perang.
669
00:36:23,376 --> 00:36:26,302
Ya. Itu benar.
670
00:36:26,853 --> 00:36:28,227
Bajingan.
671
00:36:28,249 --> 00:36:30,691
Tapi Peter benar.
672
00:36:30,716 --> 00:36:33,836
Ini berita yang sangat bagus.
673
00:36:43,990 --> 00:36:45,765
Terima kasih, Roger.
674
00:36:48,933 --> 00:36:50,614
Ini dia.
675
00:36:51,731 --> 00:36:55,568
2 Maret 2003
676
00:37:02,362 --> 00:37:04,022
Tunggu, aku ikut denganmu.
677
00:37:04,084 --> 00:37:05,558
Aku hanya pergi membeli susu.
678
00:37:05,585 --> 00:37:07,164
Kembalilah tidur.
Aku akan bawakan kau kopi.
679
00:37:07,166 --> 00:37:08,581
Oke.
680
00:37:20,309 --> 00:37:22,849
Hai./
Pagi.
681
00:37:38,757 --> 00:37:40,460
Hei.
682
00:37:42,412 --> 00:37:46,960
Terungkap: Trik kotor AS untuk
menangkan suara terhadap perang Irak.
683
00:37:47,764 --> 00:37:49,916
Ada apa, sayang?
684
00:37:54,400 --> 00:37:56,185
Apa yang terjadi?
685
00:38:03,560 --> 00:38:05,756
Selamat, Martin./
Ini dia.
686
00:38:05,758 --> 00:38:07,495
Kerja bagus.
687
00:38:08,725 --> 00:38:12,069
Ini dia!/
Kerja bagus, Martin.
688
00:38:18,054 --> 00:38:21,598
Brighty, selamat.
689
00:38:21,699 --> 00:38:23,263
Benar-benar luar biasa.
690
00:38:23,296 --> 00:38:25,303
Terima kasih./Apa yang kau
punya untukku selanjutnya?
691
00:38:25,309 --> 00:38:27,742
Setiap surat kabar besar
Eropa mengutip kita,
692
00:38:27,767 --> 00:38:30,082
Dan kita menerima pangggilan dari
CNN, NBC, dan Fox.
693
00:38:30,084 --> 00:38:31,742
Mereka semua ingin mewawancaraimu
untuk acara pagi...
694
00:38:31,767 --> 00:38:33,047
...ketika mereka terbangun di AS.
695
00:38:33,102 --> 00:38:34,417
Ada tanggapan dari Downing Street?
696
00:38:34,419 --> 00:38:37,157
Kita mendapat panggilan masuk,
tapi itu sangat acak.
697
00:38:40,723 --> 00:38:42,774
Martin, saluran 2.
698
00:38:43,690 --> 00:38:45,544
Martin Bright.
699
00:38:46,167 --> 00:38:48,730
Terima kasih. Terima kasih
700
00:38:48,771 --> 00:38:50,218
Tidak.
701
00:38:50,250 --> 00:38:53,245
Tidak, orang yang membocorkannya
masih belum teridentifikasi.
702
00:38:55,229 --> 00:38:57,521
Kenapa kau melakukan itu?
703
00:38:57,546 --> 00:38:59,477
Aku hanya berpikir mereka
akan menginvestigasi itu.
704
00:38:59,479 --> 00:39:01,378
Aku tak pernah mengira mereka
akan mencetak seluruh memo.
705
00:39:01,410 --> 00:39:02,701
Kenapa kau tidak beritahu aku?
706
00:39:02,727 --> 00:39:05,499
Maaf, kupikir... Aku tidak...
707
00:39:06,094 --> 00:39:08,019
Aku berpikir kau akan mencoba
yakinkan aku tak melakukan itu...
708
00:39:08,021 --> 00:39:09,086
...dan aku tidak menginginkan itu.
709
00:39:09,088 --> 00:39:10,754
Astaga./
Maafkan aku.
710
00:39:10,756 --> 00:39:12,661
Mereka tidak menyebutkan namamu?
711
00:39:13,659 --> 00:39:17,509
Aku tidak beritahu orang lain./
Bagus. Itu bagus.
712
00:39:19,034 --> 00:39:22,222
Kau sangat murah hati.
Baik, terima kasih.
713
00:39:23,505 --> 00:39:26,738
Kenapa kau tak hubungi
temanmu Tony, Kamal?
714
00:39:26,740 --> 00:39:29,112
Tanyakan jika dia punya pendapat./
Itu tidak lucu, Rog.
715
00:39:29,137 --> 00:39:30,284
Martin?/
Ya?
716
00:39:30,343 --> 00:39:32,386
NBC membatalkan wawancaramu.
717
00:39:32,411 --> 00:39:33,880
Apa?
718
00:39:34,862 --> 00:39:37,699
NBC tak lagi ingin
mewawancarai Martin.
719
00:39:37,754 --> 00:39:39,885
Mereka beritahu alasannya?
720
00:39:39,926 --> 00:39:41,919
Mereka hanya meminta maaf,
tapi mereka berpikir...
721
00:39:41,921 --> 00:39:43,373
...tak bisa menyertakanmu lagi.
722
00:39:43,414 --> 00:39:44,560
Sungguh?
723
00:39:44,628 --> 00:39:47,542
Brighty, reporter dari Santiago.
724
00:39:47,557 --> 00:39:50,116
Terima kasih. Martin Bright.
725
00:39:52,323 --> 00:39:54,966
Tidak. Saat ini kami tidak tahu
informasi apa...
726
00:39:54,991 --> 00:39:56,535
...yang diperoleh dari Chile atau
dari negara lainnya.
727
00:39:56,537 --> 00:39:57,768
Peter./
Ya?
728
00:39:57,803 --> 00:39:59,673
Fox bilang mereka harus
membatalkan.
729
00:39:59,698 --> 00:40:00,806
Apa? Kenapa?
730
00:40:00,831 --> 00:40:03,426
Ya, Meksiko juga murka.
731
00:40:03,455 --> 00:40:04,980
Baik. Terima kasih.
732
00:40:05,051 --> 00:40:06,418
Martin?/
Ya?
733
00:40:06,485 --> 00:40:08,778
Aku menerima telepon
dari produser CNN.
734
00:40:10,157 --> 00:40:12,038
Martin Bright.
735
00:40:13,995 --> 00:40:15,579
Aku mengerti.
736
00:40:16,951 --> 00:40:19,927
Tidak, Tidak, tidak. Tidak..
Tidak masalah.
737
00:40:21,572 --> 00:40:23,818
Boleh aku tanyakan alasannya?
738
00:40:24,342 --> 00:40:27,300
Ya, aku akan menunggu.
Tentu saja aku akan menunggu.
739
00:40:27,552 --> 00:40:29,336
"Drudge Report"?
740
00:40:32,059 --> 00:40:34,232
Ya.
741
00:40:34,257 --> 00:40:36,131
Baiklah, oke.
742
00:40:36,343 --> 00:40:38,742
Apa yang terjadi?
743
00:40:49,841 --> 00:40:52,369
Apakah petugas NSA Amerika akan
mengeja Favorable "Favourable",
744
00:40:52,393 --> 00:40:54,992
Recognize "Recognise" dan Emphasize
"Emphasis" di pelafalan Inggris?
745
00:40:55,243 --> 00:40:56,493
Ini palsu.
746
00:40:56,495 --> 00:41:00,533
Kita mencetak memo palsu
dari Yvonne Ridley!
747
00:41:04,801 --> 00:41:08,547
Dasar bodoh. Itu.
Kau lihat itu?
748
00:41:08,606 --> 00:41:10,144
Karena orang Amerika menulis,
749
00:41:10,162 --> 00:41:13,258
Favourable. F-A-V-O-U-R.
750
00:41:13,324 --> 00:41:18,135
Ada orang Inggris keparat berusaha
memalsukan memo NSA Amerika,
751
00:41:18,160 --> 00:41:20,714
Dan kalian para orang bodoh
tertipu dengan itu!
752
00:41:20,739 --> 00:41:23,743
Tunggu. Martin, di mana yang aslinya?
753
00:41:23,802 --> 00:41:26,676
Di mana dokumen aslinya?/
Demi Tuhan.
754
00:41:38,091 --> 00:41:39,815
Ejaan Amerika./
Apa?
755
00:41:39,840 --> 00:41:41,985
Dokumen aslinya memiliki
ejaan Amerika.
756
00:41:43,543 --> 00:41:45,809
Dan ini yang aku ajukan, lihat?
757
00:41:45,811 --> 00:41:47,445
Favorable." O-R."
758
00:41:47,447 --> 00:41:49,180
Sama seperti aslinya.
Bukan "O-U-R."
759
00:41:49,182 --> 00:41:52,528
Lalu recognize dengan "Z,"
bukan "S."
760
00:41:56,475 --> 00:41:58,969
Siapa yang mengubah tulisanku?
761
00:42:01,518 --> 00:42:04,461
Siapa... Siapa yang
mengubah tulisanku?
762
00:42:04,463 --> 00:42:07,100
Ayo, bicara!
Siapa yang melakukan ini?
763
00:42:19,462 --> 00:42:22,207
Nicole, apa yang kau lakukan?
764
00:42:23,221 --> 00:42:25,337
Aku...
765
00:42:26,417 --> 00:42:29,255
Aku memeriksa itu dengan
software pemeriksaan ejaan.
766
00:42:32,654 --> 00:42:35,663
Pemeriksaan ejaan?/
Demi Tuhan.
767
00:42:36,342 --> 00:42:38,838
Itu yang selalu aku lakukan.
Maafkan aku.
768
00:42:38,894 --> 00:42:40,692
Jangan menangis, Nicole.
769
00:42:40,746 --> 00:42:43,626
Jangan menangis.
770
00:42:48,013 --> 00:42:50,207
Oke, kita tahu itu bukan palsu.
771
00:42:50,209 --> 00:42:52,041
Kita lakukan secara online,
kita jelaskan apa yang terjadi,
772
00:42:52,066 --> 00:42:54,374
Kita hubungi seluruh jaringan./
Hentikan, Martin.
773
00:42:54,424 --> 00:42:56,785
Astaga, Rog,
itu kesalahan manusiawi.
774
00:42:56,844 --> 00:42:58,698
Jangan terlalu naif.
775
00:42:58,960 --> 00:43:01,950
Anggap kau editor Amerika,
berita apa yang kau rilis sekarang?
776
00:43:01,994 --> 00:43:06,204
Jika "The Observer" menegaskan
kembali memo palsunya?
777
00:43:06,232 --> 00:43:11,764
Atau jika staf dari surat kabar ini
orang yang sangat bodoh!
778
00:43:24,939 --> 00:43:29,037
Tak apa.
Kau mau teh?
779
00:43:48,621 --> 00:43:50,852
Seseorang di gedung ini,
780
00:43:50,877 --> 00:43:55,165
Telah mengkhianati pemerintahan
serta negaranya.
781
00:43:55,210 --> 00:43:58,010
Aku yakin itu bukan orang
dari divisi ini,
782
00:43:58,035 --> 00:43:59,910
Tapi mulai hari ini,
783
00:43:59,912 --> 00:44:03,180
Keamanan Internal akan
melakukan wawancara...
784
00:44:03,182 --> 00:44:05,526
...terhadap masing-masing dari kalian.
785
00:44:05,582 --> 00:44:09,195
Jika kau tahu sesuatu atau
mencurigai seseorang,
786
00:44:09,259 --> 00:44:12,892
Itu adalah sumpah tugasmu
untuk bicara.
787
00:44:12,918 --> 00:44:17,931
Jika tidak, dan kau kedapatan
menahan informasi bentuk apapun,
788
00:44:17,945 --> 00:44:23,817
Kau akan didakwa dengan
pelanggaran UU Rahasia Resmi.
789
00:45:11,314 --> 00:45:14,852
Kau harus lihat berkas yang
bajingan itu tunjukkan padaku.
790
00:45:14,854 --> 00:45:17,284
Apa yang dia tanyakan padamu?/
Katharine!
791
00:45:27,080 --> 00:45:28,826
Masuk, Katharine.
792
00:45:32,062 --> 00:45:34,898
Katharine Gun?/
Benar?
793
00:45:34,939 --> 00:45:37,943
Aku John dari Keamanan Internal.
Silakan.
794
00:45:50,891 --> 00:45:53,727
Penerjemah Mandarin.
795
00:45:53,777 --> 00:45:56,380
GCHQ selama dua tahun.
796
00:45:56,397 --> 00:45:58,994
Benar./
Dan sebelum itu?
797
00:45:59,048 --> 00:46:01,531
Aku mengajar Bahasa Inggris
untuk murid-murid Jepang.
798
00:46:01,533 --> 00:46:04,246
Hiroshima, benar?/
Benar.
799
00:46:04,259 --> 00:46:05,897
Menarik.
800
00:46:05,961 --> 00:46:08,895
Apa kau mengunjungi
tugu peringatan?
801
00:46:08,920 --> 00:46:10,307
Tugu peringatan perdamaian?
802
00:46:10,309 --> 00:46:12,715
Bagi orang-orang yang tewas
dalam bom atom?
803
00:46:14,064 --> 00:46:15,820
Ya, aku berkunjung.
804
00:46:15,868 --> 00:46:17,392
Itu...
805
00:46:18,288 --> 00:46:20,017
Itu sesuatu yang harus dilihat.
806
00:46:20,019 --> 00:46:21,961
Itu sangat menyentuh.
807
00:46:23,362 --> 00:46:26,547
Memaksa orang untuk memikirkan
tentang konsekuensi perang,
808
00:46:26,602 --> 00:46:28,786
Bukan begitu?
809
00:46:28,877 --> 00:46:32,075
Benar, kurasa begitu./
Kau anti-perang, Katharine?
810
00:46:32,142 --> 00:46:33,582
Tidak.
811
00:46:33,612 --> 00:46:37,127
Menurutku terkadang
perang dibutuhkan.
812
00:46:41,547 --> 00:46:43,999
Aku lihat kau tinggal
di Taiwan saat kecil?
813
00:46:44,024 --> 00:46:46,136
Benar./
Berapa lama kau tinggal di sana?
814
00:46:46,166 --> 00:46:48,132
Kami pindah saat aku 3 tahun.
815
00:46:48,197 --> 00:46:50,370
Aku kembali untuk melakukan A-Level.
816
00:46:50,404 --> 00:46:51,950
Berarti selama masa kecilmu?
817
00:46:51,952 --> 00:46:53,538
Benar.
818
00:46:54,096 --> 00:46:55,647
Kau dibesarkan secara religius?
819
00:46:55,660 --> 00:46:57,287
Tidak, tidak terlalu.
820
00:46:57,289 --> 00:47:00,391
Tapi kau dikirim ke sekolah
misionaris Kristiani di Taiwan?
821
00:47:00,424 --> 00:47:01,526
Benar.
822
00:47:01,538 --> 00:47:03,660
Memberimu pemikiran yang benar
dan yang salah, bukan?
823
00:47:03,662 --> 00:47:04,818
Karena pernah di sekolah perutusan?
824
00:47:04,863 --> 00:47:07,074
Kurasa orang tuaku
yang memberikan itu.
825
00:47:07,134 --> 00:47:09,349
Apa kau membocorkan email Koza?
826
00:47:09,385 --> 00:47:11,066
Tidak./
Tidak?
827
00:47:11,082 --> 00:47:12,787
Tidak.
828
00:47:14,019 --> 00:47:15,480
Tapi kau membacanya?
829
00:47:15,505 --> 00:47:18,346
Benar. Maksudku, itu dikirimkan untukku,
jadi aku membacanya.
830
00:47:18,375 --> 00:47:21,939
Apa yang terlintas dipikiranmu
setelah kau membacanya?
831
00:47:21,991 --> 00:47:23,821
Tidak banyak.
Itu tidak begitu menggangguku.
832
00:47:23,853 --> 00:47:26,473
Benarkah?/
Tidak.
833
00:47:28,224 --> 00:47:31,746
Menurutmu siapa yang
membocorkannya?
834
00:47:34,752 --> 00:47:37,089
Aku tidak tahu./
Tidak?
835
00:47:37,119 --> 00:47:38,893
Tidak./
Tidak?
836
00:47:38,908 --> 00:47:40,928
Tidak.
837
00:47:42,530 --> 00:47:45,649
Terima kasih, Ny. Gun.
838
00:47:45,672 --> 00:47:48,195
Itu saja untuk sekarang.
839
00:47:53,761 --> 00:47:55,713
Makanlah sedikit.
840
00:47:55,772 --> 00:47:57,909
Aku mohon.
841
00:47:59,553 --> 00:48:02,988
Mereka memanggil semua orang.
Satu per satu.
842
00:48:06,102 --> 00:48:09,071
Kau tidak mengatakan sesuatu?
843
00:48:09,104 --> 00:48:11,788
Oke. Makanlah sedikit.
844
00:48:14,427 --> 00:48:16,735
Semua akan baik-baik saja.
845
00:48:20,957 --> 00:48:22,737
Makan.
846
00:48:30,059 --> 00:48:33,218
Hai, Fiona, ini Katharine.
847
00:48:33,276 --> 00:48:37,448
Maaf, tapi kurasa aku tak
bisa masuk hari ini.
848
00:48:37,512 --> 00:48:40,908
Ya, kurasa aku terkena
bakteri perut.
849
00:48:41,976 --> 00:48:44,686
Ya.
850
00:48:44,689 --> 00:48:46,430
Terima kasih.
851
00:48:46,432 --> 00:48:47,929
Terima kasih banyak.
852
00:48:48,280 --> 00:48:50,236
Apa dia bilang?
853
00:48:51,159 --> 00:48:52,739
Dia bilang aku sebaiknya
beristirahat.
854
00:48:52,775 --> 00:48:54,317
Bagus.
855
00:48:54,346 --> 00:48:56,901
Dia baik./
Itu bagus.
856
00:48:58,486 --> 00:49:00,567
Cobalah tidur.
857
00:49:02,860 --> 00:49:05,117
Maaf, aku harus pergi.
858
00:49:17,002 --> 00:49:20,888
...menanyakanmu tentang laporan
di koran The Observer di London,
859
00:49:20,913 --> 00:49:25,970
Memo yang kabarnya dari orang
yang bekerja di NSA...
860
00:49:25,972 --> 00:49:29,683
...dimana dia menjelaskan
"lonjakan pengintaian..."
861
00:49:29,701 --> 00:49:32,245
"...dari anggota Dewan Keamanan PBB."
862
00:49:32,256 --> 00:49:33,652
Apa tanggapanmu?
863
00:49:33,702 --> 00:49:36,119
Terry, sesuai dengan kebijakan lama,
864
00:49:36,194 --> 00:49:38,781
Pemerintah tak pernah berkomentar
terhadap apapun...
865
00:49:38,783 --> 00:49:42,153
...yang melibatkan setiap orang
yang terlibat didalam intelijen.
866
00:49:42,155 --> 00:49:44,646
Tentu saja tidak./
Apa-apaan?
867
00:49:44,710 --> 00:49:46,923
Jika kau diplomat Kamerun,
868
00:49:46,925 --> 00:49:49,209
Atau diplomat Prancis di PBB,
869
00:49:49,232 --> 00:49:50,961
Maka kau harus bergerak
dengan anggapan...
870
00:49:50,963 --> 00:49:52,419
...bahwa Amerika Serikat
mengganggumu.
871
00:49:52,444 --> 00:49:54,765
Bukan, ini masalah kebijakan...
872
00:49:54,767 --> 00:49:57,253
...di mana kami tak menjawab
pertanyaan yang bersifat...
873
00:49:57,304 --> 00:49:59,063
Hai./
Hai.
874
00:49:59,074 --> 00:50:01,207
...aku tak mengindikasikan padamu
apakah itu benar atau tidak.
875
00:50:01,208 --> 00:50:02,772
Kau sudah makan?
876
00:50:02,774 --> 00:50:05,771
...dari kebijakan yang ada
sebelum pemerintahan ini.
877
00:50:05,819 --> 00:50:10,123
Aku bawakan sup.
Dan salad kacang.
878
00:50:10,423 --> 00:50:13,368
Aku akan mengakui itu aku.
879
00:50:13,420 --> 00:50:16,454
Amerika kebingungan untuk
mengakui jika memo itu asli.
880
00:50:16,456 --> 00:50:18,274
Aku harus berkata sebenarnya./
Tidak.
881
00:50:18,331 --> 00:50:21,655
Jika tidak, maka mereka akan terbebas
dengan berkata itu palsu.
882
00:50:21,713 --> 00:50:23,646
Sayang, kau melakukan
apa yang kau bisa.
883
00:50:23,671 --> 00:50:25,963
Sekarang hentikanlah, tolong./
Apa yang harus aku lakukan?
884
00:50:25,965 --> 00:50:27,698
Aku harus terus berbohong
selamanya?
885
00:50:27,700 --> 00:50:29,533
Jika kau tak mengatakan apa-apa,
mereka tak bisa buktikan apa-apa.
886
00:50:29,535 --> 00:50:31,316
Mereka tanyakan semua orang
di kantor.
887
00:50:31,375 --> 00:50:32,568
Mereka menginterogasi
teman-temanku.
888
00:50:32,570 --> 00:50:34,104
Mereka meminta orang untuk
menyebutkan nama-nama.
889
00:50:34,106 --> 00:50:37,020
Itu akan segera berakhir./
Lalu apa?
890
00:50:37,078 --> 00:50:40,256
Akan ada tanda tanya
di ratusan berkas orang-orang...
891
00:50:40,281 --> 00:50:43,067
Karenaku./
Mereka akan memenjarakanmu!
892
00:50:43,270 --> 00:50:44,778
Aku harus buktikan itu nyata.
893
00:50:44,803 --> 00:50:46,018
Semua orang di kantor tahu...
894
00:50:46,043 --> 00:50:48,231
...jika apa yang NSA minta untuk
kami lakukan itu ilegal.
895
00:50:48,275 --> 00:50:51,380
Tak ada yang peduli!/
Aku peduli!
896
00:50:52,198 --> 00:50:54,370
Jika aku tak bilang aku pelakunya,
maka kita akan berperang...
897
00:50:54,376 --> 00:50:56,760
...berdasarkan pemerasan
dan kebohongan.
898
00:50:56,762 --> 00:50:59,530
Dan aku tak bisa hidup dengan itu.
Aku tidak bisa.
899
00:51:00,590 --> 00:51:03,646
Sayang, tolong dengarkan aku.
900
00:51:03,706 --> 00:51:05,202
Aku bekerja di kafe.
901
00:51:05,204 --> 00:51:07,104
Aku menerima pekerjaan itu
karena aku butuh pekerjaan.
902
00:51:07,106 --> 00:51:08,797
Tapi itu hanya pekerjaan.
903
00:51:08,822 --> 00:51:10,822
Kau melakukan hal serupa, ingat?
904
00:51:10,877 --> 00:51:12,371
Ketika kau melihat iklannya,
905
00:51:12,396 --> 00:51:15,139
Kau bilang kau tidak tahu
itu sebenarnya pekerjaan apa.
906
00:51:16,813 --> 00:51:19,410
Itu hanya pekerjaan.
907
00:51:19,446 --> 00:51:21,967
Dan kau bisa mencari
pekerjaan lain.
908
00:51:24,644 --> 00:51:27,256
Kau hanya perlu tundukkan
kepalamu beberapa minggu lagi...
909
00:51:27,258 --> 00:51:29,441
...hingga situasi tenang.
910
00:51:29,708 --> 00:51:32,498
Kemudian mengundurkan diri,
kau bisa mencari pekerjaan lainnya.
911
00:51:49,622 --> 00:51:50,846
Hei.
912
00:51:50,877 --> 00:51:53,007
Merasa lebih baik?
913
00:51:53,031 --> 00:51:56,153
Ya. Hanya kram.
914
00:51:58,920 --> 00:52:00,526
Sedang diet?
915
00:52:00,571 --> 00:52:03,281
Apa?/
Tak ada roti kayu manis?
916
00:52:05,336 --> 00:52:07,593
Siapa di sana sekarang?
917
00:52:07,645 --> 00:52:10,482
Nuri. Kedua kalinya.
918
00:52:10,568 --> 00:52:13,039
Mereka membuat dia melakukan
tes kebohongan kemarin.
919
00:52:17,470 --> 00:52:19,044
Mi-Yung!
920
00:53:17,312 --> 00:53:19,378
Aku yang melakukan itu.
921
00:53:21,093 --> 00:53:23,008
Aku orangnya.
922
00:53:26,449 --> 00:53:28,595
Katharine...
923
00:53:32,854 --> 00:53:34,635
Tolong tinggalkan kami.
924
00:53:47,511 --> 00:53:51,011
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
925
00:53:51,035 --> 00:53:54,535
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
926
00:53:54,559 --> 00:53:58,059
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
927
00:54:28,417 --> 00:54:30,256
Tas.
928
00:54:32,102 --> 00:54:33,843
Cincin.
929
00:54:35,787 --> 00:54:37,583
Kalung.
930
00:54:38,594 --> 00:54:41,026
Jam. Ikat pinggang.
931
00:54:41,075 --> 00:54:43,562
Aku tak memakai ikat pinggang.
932
00:54:45,889 --> 00:54:48,093
Bawa dia ke sel 7.
933
00:55:04,276 --> 00:55:07,486
Aku temukan paspor dan
beberapa buku asing.
934
00:55:08,852 --> 00:55:10,916
Siapa kau?
935
00:55:12,214 --> 00:55:14,616
Di mana istriku?
936
00:55:16,067 --> 00:55:18,621
Aku mau bertemu dia.
Di mana dia?
937
00:55:18,797 --> 00:55:21,906
Mereka tak bisa menahanku lama.
Mereka belum mendakwaku.
938
00:55:21,961 --> 00:55:24,130
Tak ada kontak, tolong.
939
00:55:27,398 --> 00:55:30,701
Di mana mereka menahanmu?/
Di lantai bawah.
940
00:55:32,217 --> 00:55:35,164
Aku tak apa.
Aku janji aku baik saja.
941
00:55:43,356 --> 00:55:45,266
Aku bawakan ini.
942
00:55:46,728 --> 00:55:49,088
Itu akan dingin malam ini.
943
00:55:53,157 --> 00:55:54,905
Terima kasih.
944
00:56:09,756 --> 00:56:11,869
Mematikan lampu.
945
00:56:23,104 --> 00:56:25,812
Katharine Gun?/
Ya.
946
00:56:25,845 --> 00:56:29,329
Kami dari Scotland Yard.
Apa kau memiliki pengacara?
947
00:56:29,880 --> 00:56:31,327
Tidak.
948
00:56:31,329 --> 00:56:33,343
Ada pengacara negara
yang sedang bertugas.
949
00:56:33,378 --> 00:56:35,200
Dia akan mendampingimu.
950
00:56:39,572 --> 00:56:42,707
Penyeliamu begitu
memuji integritasmu.
951
00:56:42,722 --> 00:56:46,712
Dia bilang pelanggaran ini
hanya satu kesalahan bodoh.
952
00:56:46,753 --> 00:56:48,278
Bukan begitu?
953
00:56:48,280 --> 00:56:50,863
Maksudmu jika aku membocorkan
yang lainnya? Tidak.
954
00:56:50,898 --> 00:56:53,268
Apa kau berniat melakukan itu?/
Tidak.
955
00:56:54,207 --> 00:56:56,986
Aku selalu bangga
bekerja di GCHQ.
956
00:56:56,988 --> 00:56:59,155
Hingga saat ini.
957
00:56:59,200 --> 00:57:01,442
Benar. Hingga saat ini.
958
00:57:01,451 --> 00:57:03,718
Kau ditugaskan untuk apa?
959
00:57:04,826 --> 00:57:07,699
Aku tak bisa mendetail.
960
00:57:08,006 --> 00:57:10,478
Kalau begitu secara garis besar.
961
00:57:10,501 --> 00:57:12,565
Aku menerjemahkan
sinyal intelijen...
962
00:57:12,596 --> 00:57:16,207
...lalu melaporkan semua yang
menurutku penting untuk klien.
963
00:57:16,209 --> 00:57:17,937
Klienmu?/
Kantor Luar Negeri.
964
00:57:17,958 --> 00:57:19,309
Kementerian Pertahanan.
965
00:57:19,311 --> 00:57:21,606
Jadi kau bekerja untuk
pemerintahan Inggris.
966
00:57:21,631 --> 00:57:24,213
Tidak. Tidak terlalu./
Tidak?
967
00:57:24,215 --> 00:57:25,978
Pemerintahan berubah.
968
00:57:26,006 --> 00:57:27,945
Aku bekerja untuk rakyat Inggris.
969
00:57:27,958 --> 00:57:29,586
Aku mengumpulkan intelijen,
970
00:57:29,588 --> 00:57:33,691
Agar pemerintah bisa
melindungi warga Inggris.
971
00:57:33,693 --> 00:57:36,959
Aku tak mengumpulkan intelijen
agar pemerintah bisa berbohong...
972
00:57:36,961 --> 00:57:39,088
...kepada rakyat Inggris.
973
00:57:40,893 --> 00:57:43,706
Dengan hormat, Ny. Gun,
974
00:57:43,742 --> 00:57:45,922
Kau seorang mata-mata.
975
00:57:45,947 --> 00:57:47,271
Benar.
976
00:57:47,273 --> 00:57:49,964
Kau mengumpulkan informasi dari
telepon dan komputer orang,
977
00:57:50,001 --> 00:57:52,519
Dan berikan itu kepada klienmu./
Benar.
978
00:57:52,544 --> 00:57:55,984
Kau menguping percakapan pribadi./
Ya.
979
00:57:56,009 --> 00:57:57,948
Dan sekarang kau kesal karena
diminta melakukan itu...
980
00:57:57,950 --> 00:57:59,658
...kepada anggota Dewan Keamanan?
981
00:57:59,661 --> 00:58:01,327
Detektif...
982
00:58:01,356 --> 00:58:05,588
Aku tak keberatan diminta
mengumpulkan informasi...
983
00:58:05,590 --> 00:58:08,758
...yang bisa membantu
mencegah teror serangan.
984
00:58:08,760 --> 00:58:13,062
Yang membuatku keberatan adalah
diminta mengumpulkan intelijen...
985
00:58:13,064 --> 00:58:16,018
...untuk membantu pengaturan
pemungutan suara di PBB,
986
00:58:16,039 --> 00:58:20,137
Dan menipu dunia agar berperang.
987
00:58:22,374 --> 00:58:25,222
Siapa yang memintamu melakukan ini?/
Bukan siapa-siapa.
988
00:58:25,245 --> 00:58:27,077
Tapi kau berikan memo itu
kepada seseorang.
989
00:58:27,079 --> 00:58:29,513
Kau berikan itu kepada siapa?
Jurnalis?
990
00:58:29,515 --> 00:58:32,082
Seseorang di gerakan anti-perang?
991
00:58:32,112 --> 00:58:34,328
Suamimu?
992
00:58:34,363 --> 00:58:36,784
Kau tak harus menjawab itu./
Tidak, aku akan menjawabnya.
993
00:58:36,814 --> 00:58:39,144
Suamiku sama sekali tak ada
kaitannya dengan ini.
994
00:58:39,194 --> 00:58:41,589
Dia juga pernah ditahan
di sini, bukan?
995
00:58:41,652 --> 00:58:44,894
Penundaan deportasi?/
Ya, benar.
996
00:58:44,896 --> 00:58:47,411
Kemudian kau menikahinya./
Benar.
997
00:58:47,464 --> 00:58:49,598
Surat-suratnya sudah diajukan ulang.
998
00:58:49,600 --> 00:58:52,795
Dia mendaftar di sini setiap minggu./
Dia seorang Muslim.
999
00:58:53,670 --> 00:58:56,640
Maaf?/
Dia seorang Kurdi Turki,
1000
00:58:56,642 --> 00:58:59,709
Mencari tempat tinggal
permanen di Inggris.
1001
00:58:59,711 --> 00:59:03,412
Dan mengingat apa yang Saddam Hussein
lakukan kepada orang Kurdi,
1002
00:59:03,414 --> 00:59:07,470
Membunuh lebih dari 180,000
mereka dengan senjata kimia,
1003
00:59:07,521 --> 00:59:09,086
Aku bisa jamin padamu,
1004
00:59:09,088 --> 00:59:11,892
Suamiku sama sekali tak
memiliki simpati...
1005
00:59:11,897 --> 00:59:13,156
...dengan rezim Irak.
1006
00:59:13,158 --> 00:59:14,425
Lalu kenapa kau
bocorkan memo...
1007
00:59:14,427 --> 00:59:17,250
...yang bertujuan membantu
menyingkirkan Saddam Hussein?
1008
00:59:17,286 --> 00:59:18,762
Karena dengan menyerang Irak,
1009
00:59:18,764 --> 00:59:21,432
Kau tidak secara langsung
menyerang Saddam Hussein,
1010
00:59:21,434 --> 00:59:24,541
Kau menyerang negara dengan
lebih dari 30 juta penduduk!
1011
00:59:24,552 --> 00:59:27,236
Dan aku tak tahan memikirkan
rasa sakit dan penderitaan...
1012
00:59:27,238 --> 00:59:28,439
...yang disebabkan oleh itu.
1013
00:59:28,441 --> 00:59:31,466
Jujur, aku tak melihat bagaimana
seseorang bisa menanggung itu.
1014
00:59:31,506 --> 00:59:34,369
Detektif, apa dia akan
dituntut secara resmi?
1015
00:59:34,419 --> 00:59:36,513
Itu keputusan Jaksa Agung.
1016
00:59:36,515 --> 00:59:40,793
Lord Goldsmith butuh waktu
tentang cara menanganimu.
1017
00:59:40,826 --> 00:59:42,401
Sersan penahanan...
1018
00:59:42,426 --> 00:59:44,521
...akan membebaskanmu
dengan jaminan hari ini.
1019
00:59:44,523 --> 00:59:48,425
Kau diminta kembali ke stasiun
dalam waktu tiga bulan,
1020
00:59:48,427 --> 00:59:50,827
Saat itu, keputusan tentang
akan menuntutmu dengan apa...
1021
00:59:50,829 --> 00:59:52,710
...pasti sudah dibuat.
1022
01:00:02,905 --> 01:00:04,900
Kau baik-baik saja, sayang?
1023
01:00:05,805 --> 01:00:07,632
Apa kau baik-baik saja?/
Ya, ayo.
1024
01:00:07,687 --> 01:00:09,495
Katharine?
1025
01:00:09,903 --> 01:00:12,842
Maafkan aku. Aku biasanya
mengurusi tindak kriminal kecil.
1026
01:00:12,856 --> 01:00:15,027
Pemabuk dan pecandu obat-obatan.
1027
01:00:15,097 --> 01:00:17,321
Jika kau didakwa,
kau akan butuh seseorang...
1028
01:00:17,323 --> 01:00:19,278
...dengan pengalaman lebih
dibandingkan aku.
1029
01:00:19,410 --> 01:00:22,188
Aku mengerti./
Pernah dengar Liberty?
1030
01:00:22,229 --> 01:00:24,327
Mereka menangani
kasus-kasus HAM,
1031
01:00:24,329 --> 01:00:27,731
Kasus-kasus politik,
biasanya secara gratis.
1032
01:00:27,733 --> 01:00:31,649
Aku hanya ingin memastikan
kau mengetahui itu.
1033
01:00:32,218 --> 01:00:33,970
Semoga berhasil./
Terima kasih.
1034
01:00:33,972 --> 01:00:35,529
Terima kasih.
1035
01:00:37,196 --> 01:00:41,060
Kesabaran George W. Bush
terhadap PBB mulai habis,
1036
01:00:41,085 --> 01:00:43,814
Karena mereka tak berhasil
mendapatkan kesembilan suara...
1037
01:00:43,816 --> 01:00:46,115
...di Dewan Keamanan yang
bisa memberi mereka,
1038
01:00:46,168 --> 01:00:48,259
Apa yang disebut,
mayoritas moral.
1039
01:00:48,284 --> 01:00:51,988
Yang mewakili kegagalan nyata
dari diplomasi Amerika.
1040
01:00:51,990 --> 01:00:54,541
Ini adalah orang yang
menasihati Tony Blair...
1041
01:00:54,566 --> 01:00:56,292
...mengenai legalitas perang.
1042
01:00:56,294 --> 01:00:59,158
Dari yang aku ketahui,
Jaksa Agung Lord Goldsmith...
1043
01:00:59,183 --> 01:01:01,421
...telah memberitahu
Perdana Menteri, tindakan militer...
1044
01:01:01,446 --> 01:01:03,883
...akan menjadi legal tanpa
resolusi kedua.
1045
01:01:03,908 --> 01:01:05,468
Tapi semua itu bergantung
pada interpretasi.
1046
01:01:05,470 --> 01:01:07,236
Apa yang dia maksud?
Mereka tak mendapat suara,
1047
01:01:07,238 --> 01:01:09,272
Tapi mereka tetap akan berperang?
1048
01:01:09,297 --> 01:01:11,851
...mendebat keputusan
lama PBB tidak berlaku,
1049
01:01:11,867 --> 01:01:14,975
Dan perang ilegal
tanpa yang baru,
1050
01:01:14,996 --> 01:01:16,358
Atau perjanjian baru.
1051
01:01:16,424 --> 01:01:17,960
Pasukan sudah disiapkan.
1052
01:01:17,985 --> 01:01:19,859
Beberapa pengawas PBB
meninggalkan Irak.
1053
01:01:19,884 --> 01:01:21,577
Seberapa dekat kita
dari berperang?
1054
01:01:21,619 --> 01:01:24,047
Fergus telah menilai
bukti yang ada. Fergus?
1055
01:01:24,056 --> 01:01:25,700
Seluruh tanda saat ini,
1056
01:01:25,746 --> 01:01:28,217
Menunjukkan bahwa perang
sudah sangat-sangat dekat...
1057
01:01:29,691 --> 01:01:31,627
Hai.
1058
01:01:32,215 --> 01:01:33,691
Kau mau masuk?/
Tidak, tidak, tidak...
1059
01:01:33,716 --> 01:01:35,932
Aku akan berangkat ke London.
1060
01:01:35,934 --> 01:01:37,616
Aku hanya...
1061
01:01:37,641 --> 01:01:39,033
Aku hanya ingin bilang,
1062
01:01:39,057 --> 01:01:41,298
Menurutku apa yang kau
lakukan itu luar biasa.
1063
01:01:42,275 --> 01:01:46,895
Benarkah?/
Ya. kebanyakan dari kami begitu.
1064
01:01:46,960 --> 01:01:49,309
Sungguh?
1065
01:01:49,699 --> 01:01:51,864
Apa mereka akan menuntutmu?
1066
01:01:52,908 --> 01:01:54,730
Aku tidak tahu.
1067
01:01:57,303 --> 01:01:59,197
Astaga, Kat, aku minta maaf.
1068
01:01:59,239 --> 01:02:01,291
Hei, kau tidak
melakukan kesalahan.
1069
01:02:01,293 --> 01:02:04,696
Aku tidak melakukan
sesuatu yang benar. Aku...
1070
01:02:13,081 --> 01:02:16,318
Aku sebaiknya pergi.
Sampai jumpa.
1071
01:02:29,326 --> 01:02:32,074
Tiga Hari Kemudian.
20 Maret 2003
1072
01:02:37,396 --> 01:02:39,112
Rekan-rekan sebangsaku,
1073
01:02:39,145 --> 01:02:42,477
Saat ini, Amerika beserta
pasukan-pasukan koalisi,
1074
01:02:42,509 --> 01:02:45,301
Berada di tahap awal
operasi militer,
1075
01:02:45,303 --> 01:02:48,309
Untuk melumpuhkan Irak,
membebaskan rakyatnya,
1076
01:02:48,332 --> 01:02:51,341
Dan untuk membela dunia
dari bahaya lebih dalam.
1077
01:02:51,343 --> 01:02:54,882
Bangsa kita enggan untuk
ikut serta dalam konflik ini,
1078
01:02:54,950 --> 01:02:56,963
Namun tujuan kita adalah keyakinan.
1079
01:02:57,678 --> 01:03:00,517
Warga Amerika Serikat,
teman-teman serta sekutu kami...
1080
01:03:00,519 --> 01:03:03,954
...tidak akan memberi ampun
terhadap rezim kejahatan...
1081
01:03:03,956 --> 01:03:07,672
...yang mengancam kedamaian
dengan senjata pemusnah massal.
1082
01:03:12,182 --> 01:03:13,863
Kita akan menyelesaikan
ancaman itu sekarang.
1083
01:03:13,865 --> 01:03:16,530
Seandainya kita mendapatkan
memo itu lebih cepat.
1084
01:03:16,567 --> 01:03:19,755
Kita sudah berusaha semampunya./
Kita gagal.
1085
01:03:19,811 --> 01:03:22,207
Agar kita tak perlu
menjumpainya nanti...
1086
01:03:22,232 --> 01:03:26,013
...dengan para pejuang militer,
polisi dan para dokter,
1087
01:03:26,028 --> 01:03:28,300
Di jalanan kota-kota kita.
1088
01:03:28,342 --> 01:03:30,407
Sekarang karena konflik
telah terjadi,
1089
01:03:30,464 --> 01:03:32,515
Satu-satunya cara untuk
membatasi durasinya...
1090
01:03:32,517 --> 01:03:34,851
...yaitu dengan menerapkan
kekuatan yang sepatutnya.
1091
01:03:34,869 --> 01:03:36,551
Aku benar-benar naif.
1092
01:03:36,597 --> 01:03:39,588
Ini takkan menjadi kampanye
yang setengah-setengah,
1093
01:03:39,627 --> 01:03:43,292
Dan kita takkan menerima hasil
lain selain kemenangan.
1094
01:04:00,411 --> 01:04:02,150
Aku harus pergi.
1095
01:04:05,238 --> 01:04:07,384
Kau mau ikut ke kafe?
1096
01:04:07,407 --> 01:04:09,343
Bekerja bersamaku?
1097
01:04:15,202 --> 01:04:17,066
Aku akan menghubungimu nanti.
1098
01:04:19,965 --> 01:04:22,694
Jika kita menggunakan telepon,
1099
01:04:22,755 --> 01:04:24,864
Mereka akan mendengarkan.
1100
01:04:25,678 --> 01:04:27,964
Biar mereka dengar.
1101
01:04:27,988 --> 01:04:30,221
Tak ada yang kita sembunyikan.
1102
01:04:33,016 --> 01:04:35,514
Kau sebaiknya menghubungi
pengacara itu...
1103
01:04:37,173 --> 01:04:39,542
...hari ini.
1104
01:04:39,560 --> 01:04:41,560
Aku mohon.
1105
01:05:06,209 --> 01:05:08,912
Halo?/
Hai. Ini Katharine.
1106
01:05:08,914 --> 01:05:10,479
Katharine Gun.
Aku menghubungi pagi ini.
1107
01:05:10,481 --> 01:05:14,035
Benar, Katharine.
Silakan, langsung naik.
1108
01:05:20,393 --> 01:05:22,557
Katharine?/
Halo.
1109
01:05:22,559 --> 01:05:24,546
James.
Senang bertemu kau.
1110
01:05:24,574 --> 01:05:26,495
Terima kasih sudah menemuiku./
Tak masalah.
1111
01:05:26,497 --> 01:05:27,930
Maaf soal dekorasinya.
1112
01:05:27,932 --> 01:05:30,442
Kami lebih suka untuk fokus
terhadap klien.
1113
01:05:30,507 --> 01:05:33,001
Ini Shami Chakrabarti,
direktur kami.
1114
01:05:33,003 --> 01:05:36,796
Halo, Katharine./
Dan ini Ben Emmerson.
1115
01:05:36,854 --> 01:05:39,212
Hai./
Halo.
1116
01:05:39,343 --> 01:05:41,678
Ini satu-satunya memo
yang kau ambil?
1117
01:05:41,680 --> 01:05:44,147
Benar./Tak ada yang memberimu
saran untuk mengambil itu?
1118
01:05:44,149 --> 01:05:46,870
Tidak./
Kau tak pernah bertemu Martin Bright?
1119
01:05:46,898 --> 01:05:49,245
Tidak./
Martin menghubungiku minggu lalu.
1120
01:05:49,270 --> 01:05:50,787
Dia bilang tidak mengenalmu,
1121
01:05:50,789 --> 01:05:53,874
Tapi dia memberitahu kami
jika kau mungkin butuh bantuan.
1122
01:05:53,895 --> 01:05:56,126
Dia sangat baik hati.
1123
01:05:56,128 --> 01:05:58,528
Dia bilang mendapat memo
dari orang yang dia kenal,
1124
01:05:58,530 --> 01:06:00,495
Tapi dia tak bisa sebutkan siapa.
1125
01:06:00,497 --> 01:06:03,760
Kau bisa beritahu kami dengan
siapa kau memberinya?
1126
01:06:06,124 --> 01:06:08,069
Dengar,
1127
01:06:08,086 --> 01:06:12,094
Jika kau tak keberatan,
aku memilih tak mengatakannya.
1128
01:06:12,118 --> 01:06:14,440
Aku janji takkan menyebutkan dia.
1129
01:06:14,489 --> 01:06:16,140
Oke.
1130
01:06:16,649 --> 01:06:19,582
Saat kau bertemu Yasar,
dia sudah mengajukan suaka.
1131
01:06:19,584 --> 01:06:21,917
Benar./
Dan itu ditolak.
1132
01:06:21,919 --> 01:06:26,742
Benar, mereka bilang tak ada cukup
resiko persekusi yang signifikan...
1133
01:06:26,767 --> 01:06:29,063
...jika dia kembali./
Dan saat itulah kau menikahi dia?
1134
01:06:29,103 --> 01:06:31,149
Benar./
Apa dia membayarmu?
1135
01:06:31,155 --> 01:06:32,507
Tentu saja tidak.
1136
01:06:32,550 --> 01:06:33,796
Maaf, aku tak bermaksud
membuatmu kesal.
1137
01:06:33,798 --> 01:06:35,631
Hanya saja suamimu Muslim,
1138
01:06:35,633 --> 01:06:37,600
Dan jaksa penuntut akan
mencari motif.
1139
01:06:37,602 --> 01:06:42,471
Motifku adalah untuk hentikan
perang dan selamatkan nyawa.
1140
01:06:42,496 --> 01:06:45,007
Aku gagal.
1141
01:06:45,064 --> 01:06:48,211
Yang berhasil lakukan yaitu tempatkan
masa depan suamiku dalam bahaya.
1142
01:06:48,213 --> 01:06:49,730
Dan juga masa depanmu.
1143
01:06:49,783 --> 01:06:52,792
Bahkan, dengan bocorkan informasi
sebagai usaha hentikan perang,
1144
01:06:52,817 --> 01:06:55,834
Aku yakin bahwa kau memilih
setia kepada negaramu...
1145
01:06:55,859 --> 01:06:59,890
...ketimbang setia kepada pemerintah,
pernikahan dan dirimu sendiri.
1146
01:06:59,892 --> 01:07:02,761
Tak ada yang kau cari,
dan bisa kehilangan semuanya.
1147
01:07:03,996 --> 01:07:06,732
Menurutku kau orang
yang sangat berbudi pekerti.
1148
01:07:07,556 --> 01:07:10,237
Dia berusaha untuk menyanjungmu.
1149
01:07:10,262 --> 01:07:11,665
Aku mengerti.
1150
01:07:11,697 --> 01:07:13,903
Bagian dari tugas kami yaitu
berusaha mengantisipasi...
1151
01:07:13,905 --> 01:07:16,894
...apa yang jaksa penuntut
lemparkan kepadamu.
1152
01:07:16,898 --> 01:07:19,910
Beberapa orang yang kami temui
mencari perhatian,
1153
01:07:19,912 --> 01:07:22,423
Cara untuk meningkatkan hidup
mereka yang membosankan.
1154
01:07:22,448 --> 01:07:25,326
Tidak denganku./
Tidak, aku percaya itu.
1155
01:07:28,150 --> 01:07:29,595
Maaf.
1156
01:07:29,600 --> 01:07:31,869
Tak perlu meminta maaf.
1157
01:07:31,925 --> 01:07:34,354
Kami di sini untuk membantu.
1158
01:07:36,338 --> 01:07:38,324
Dan kita tak memiliki tekanan.
1159
01:07:38,388 --> 01:07:41,902
Dia menekankan tak ada agensi
luar yang berikan tekanan padanya.
1160
01:07:41,924 --> 01:07:43,872
Kepentingan publik?
1161
01:07:43,899 --> 01:07:46,535
Publik berhak tahu ketika
pemerintahan mereka berbohong.
1162
01:07:46,537 --> 01:07:48,504
Kita mengutip kasus Falklands,
1163
01:07:48,506 --> 01:07:50,173
Saat Thatcher berbohong tentang
alasan dia perintahkan...
1164
01:07:50,175 --> 01:07:52,748
...tenggelamkan kapal Argentina itu./
"Belgrano."
1165
01:07:52,773 --> 01:07:55,128
Ya. Siapa pelapornya?/
Clive Ponting.
1166
01:07:55,196 --> 01:07:58,365
Juri membebaskan dia, bukan?/
Benar, dan tak lama setelah itu,
1167
01:07:58,406 --> 01:08:00,313
Thatcher mengubah
UU Rahasia Resmi...
1168
01:08:00,338 --> 01:08:02,017
...untuk menghindari tertangkap
berbohong di masa mendatang.
1169
01:08:02,019 --> 01:08:04,287
Jadi sejak '89,
kepentingan publik...
1170
01:08:04,289 --> 01:08:07,531
...secara efektif apapun yang
perintah katakan.
1171
01:08:07,898 --> 01:08:09,698
Kita tak punya apa-apa.
1172
01:08:09,736 --> 01:08:11,634
Aku harus memikirkan itu.
1173
01:08:11,688 --> 01:08:13,974
Maaf, aku harus pergi.
1174
01:08:13,988 --> 01:08:16,394
Aku janji Anne akhir pekan
di luar kota.
1175
01:08:17,475 --> 01:08:20,213
Jika mereka menuntut dia,
kita mungkin harus mengaku bersalah.
1176
01:08:20,226 --> 01:08:22,037
Dan meminta pengurangan hukuman.
1177
01:08:22,039 --> 01:08:24,307
Tapi dia masih muda
dan berprinsip.
1178
01:08:24,309 --> 01:08:26,908
Hakim mungkin berpikir jika
tindakannya benar secara moral.
1179
01:08:26,910 --> 01:08:29,752
Atau mencapnya sebagai pengkhianat.
1180
01:08:31,382 --> 01:08:32,807
Sampai jumpa.
1181
01:08:59,758 --> 01:09:02,688
Kau yakin dia mengikutimu?/
Dia menatapku.
1182
01:09:02,725 --> 01:09:05,115
Kadang pria menatap.../
Ini bukan tatapan itu.
1183
01:09:05,117 --> 01:09:07,634
Lalu tatapan seperti apa?/
Yas, tolong,
1184
01:09:07,659 --> 01:09:11,023
Aku takut. Oke?
Aku takut.
1185
01:09:12,543 --> 01:09:15,058
Kau tahu, selama bertahun-tahun,
aku berusaha jadi warga legal.
1186
01:09:15,060 --> 01:09:16,625
Aku tahu./
Lalu kenapa kau melakukan ini?
1187
01:09:16,627 --> 01:09:18,862
Para bajingan itu tetap
mendapatkan perang mereka.
1188
01:09:18,864 --> 01:09:20,488
Saddam sudah berakhir.
Dan kau tahu?
1189
01:09:20,500 --> 01:09:22,724
Aku senang dia tamat!/
Perang belum berakhir.
1190
01:09:22,749 --> 01:09:24,594
Menyingkirkan Saddam
hanya permulaan.
1191
01:09:24,619 --> 01:09:26,893
Apa yang kau tahu tentang perang?/
Alu bekerja di GCHQ.
1192
01:09:26,918 --> 01:09:29,205
Kau hanya mendengarkan
orang berbicara!
1193
01:09:29,207 --> 01:09:31,838
Kau tak pernah melihat perang!
Kau tak pernah menciumnya!
1194
01:09:31,862 --> 01:09:33,347
Bahkan tak pernah
mendekati perang!
1195
01:09:33,372 --> 01:09:35,590
Yas, aku paham kenapa
kau marah.
1196
01:09:35,615 --> 01:09:37,612
Itu salahku dan aku minta maaf.
1197
01:09:37,655 --> 01:09:39,648
Aku benar-benar minta maaf.
1198
01:09:39,650 --> 01:09:44,878
Tapi aku melihat Blair
dengan senyum piciknya,
1199
01:09:44,903 --> 01:09:47,579
Lalu pidatonya yang menawan
tapi tidak beritahukan kita apapun...
1200
01:09:47,604 --> 01:09:51,252
...seperti apa rasanya menjadi
anak-anak di Irak saat ini.
1201
01:09:51,301 --> 01:09:54,063
Aku tahu aku tak menyesal
berusaha menghentikan dia.
1202
01:09:54,065 --> 01:09:55,859
Aku tidak menyesal.
1203
01:09:55,944 --> 01:09:58,401
Aku hanya menyesal
karena gagal.
1204
01:10:05,897 --> 01:10:09,052
Terima kasih sudah
mengundang kami.
1205
01:10:09,084 --> 01:10:10,679
Kau kemari untuk mengatakan apa?
1206
01:10:10,681 --> 01:10:14,135
Ada perkembangan baru.
1207
01:10:14,182 --> 01:10:17,120
Apa aku akan dituntut?/
Itu aku tidak tahu.
1208
01:10:17,122 --> 01:10:19,209
Lalu kenapa kau kemari?
1209
01:10:19,948 --> 01:10:22,440
Aku diberitahu kau pergi
menemui pengacara hari ini.
1210
01:10:22,489 --> 01:10:24,027
Apa kau mengikutiku?/
Tidak.
1211
01:10:24,029 --> 01:10:25,161
Karena seseorang mengikutiku.
1212
01:10:25,163 --> 01:10:27,034
Kau perlu tahu jika setelah
yang kau lakukan,
1213
01:10:27,059 --> 01:10:28,764
GCHQ khawatir.
1214
01:10:28,766 --> 01:10:31,334
Aku berhak untuk pengacara.
1215
01:10:31,336 --> 01:10:35,237
Sayangnya, ini tak semudah itu.
1216
01:10:35,239 --> 01:10:38,006
Saat kau tanda tangani kontrak
untuk bekerja di GCHQ,
1217
01:10:38,008 --> 01:10:41,009
Kau setuju untuk terikat dengan
UU Rahasia Resmi,
1218
01:10:41,011 --> 01:10:42,870
Seumur hidupmu.
1219
01:10:42,932 --> 01:10:45,292
Aku tahu apa yang aku
tanda tangani, Detektif.
1220
01:10:45,952 --> 01:10:49,407
Berarti kau tahu jika
di sini menyebutkan,
1221
01:10:49,447 --> 01:10:52,220
Di Bab 1-1,
1222
01:10:52,222 --> 01:10:54,790
"Seseorang dinyatakan
melakukan pelanggaran,"
1223
01:10:54,792 --> 01:10:57,966
"Seandainya orang tersebut..."
1224
01:10:58,002 --> 01:11:03,716
"...mengungkapkan informasi
mengenai keamanan atau intelijen."
1225
01:11:03,744 --> 01:11:07,382
Ini artinya kau tak boleh
diskusikan apapun,
1226
01:11:07,418 --> 01:11:10,509
Dengan siapa pun di luar GCHQ,
1227
01:11:10,563 --> 01:11:13,491
Mengenai dokumen yang
kau bocorkan.
1228
01:11:14,711 --> 01:11:17,056
Maksudmu aku tak bisa
bicara dengan pengacara?
1229
01:11:17,080 --> 01:11:18,980
Kau punya hak untuk bicara
dengan pengacara.
1230
01:11:19,032 --> 01:11:21,183
Hanya saja kau dilarang
mendiskusikan...
1231
01:11:21,185 --> 01:11:24,387
...semua yang berkaitan dengan
pekerjaanmu di GCHQ,
1232
01:11:24,424 --> 01:11:26,688
Atau isi dari memo yang kau bocorkan,
1233
01:11:26,690 --> 01:11:28,892
Atau bagaimana itu berada
di tanganmu,
1234
01:11:28,894 --> 01:11:31,492
Atau siapa yang menulisnya.
1235
01:11:31,542 --> 01:11:34,710
Semua informasi ini merupakan
rahasia penting.
1236
01:11:34,764 --> 01:11:38,197
Jadi mengungkapkan itu kepada
orang di luar GCHQ,
1237
01:11:38,222 --> 01:11:40,135
Meksipun seorang pengacara,
1238
01:11:40,137 --> 01:11:43,680
Akan dianggap melanggar
UU Rahasia Resmi,
1239
01:11:43,755 --> 01:11:47,242
Yang berujung dengan
penuntutan lebih lanjut.
1240
01:11:47,244 --> 01:11:50,862
Juga hukuman penjara
yang lebih lama.
1241
01:11:52,778 --> 01:11:56,185
Kami hanya ingin kau
mengetahui itu.
1242
01:11:57,485 --> 01:12:02,090
Jadi jika aku tak bisa bicara dengan
pengacara, dengan siapa aku berbicara?
1243
01:12:02,092 --> 01:12:04,859
Kau sebaiknya bicara dengan
penyeliamu di GCHQ.
1244
01:12:04,861 --> 01:12:08,430
Apa kau serius?/
Yas, tolong. Aku mohon.
1245
01:12:08,432 --> 01:12:11,166
Kita sebaiknya dengarkan apa
yang detektif ini ingin katakan.
1246
01:12:11,168 --> 01:12:13,365
Mereka hanya melakukan tugasnya.
1247
01:12:15,923 --> 01:12:21,143
Sederhananya, jika kau ingin
beritahukan sesuatu kepada pengacara,
1248
01:12:21,145 --> 01:12:24,106
Atau media, atau orang lainnya...
1249
01:12:24,580 --> 01:12:28,242
Kau terlebih dulu harus
jelaskan itu dengan GCHQ.
1250
01:12:31,540 --> 01:12:33,972
Detektif...
1251
01:12:33,977 --> 01:12:36,861
Aku hanya membocorkan satu memo.
1252
01:12:36,910 --> 01:12:38,703
Aku memiliki alasan bagus
untuk melakukan itu,
1253
01:12:38,728 --> 01:12:41,764
Dan aku berniat bawakan
alasan itu ke publik,
1254
01:12:41,766 --> 01:12:45,117
Jika aku dituntut.
1255
01:12:45,191 --> 01:12:50,541
Aku takkan bicara dengan pengacaraku
lagi, kecuali aku dituntut.
1256
01:12:50,819 --> 01:12:53,378
Beritahu itu kepada GCHQ.
1257
01:12:58,786 --> 01:13:00,711
Kau mengasapi atau
membakar ikan itu?
1258
01:13:00,736 --> 01:13:03,719
Aku mengasapi.
Aku merendam kayu bakarnya di air.
1259
01:13:03,721 --> 01:13:05,588
Aku juga memakai arang.
1260
01:13:05,721 --> 01:13:07,586
Aku mencoba sesuatu yang baru.
1261
01:13:07,645 --> 01:13:10,061
Hai./
Ken?
1262
01:13:10,141 --> 01:13:11,893
Hai./
Hai, Ken.
1263
01:13:11,895 --> 01:13:13,504
Aku menebak kau akan berada
di sini selama akhir pekan.
1264
01:13:13,528 --> 01:13:14,739
Ya. Hanya semalam.
1265
01:13:14,771 --> 01:13:16,398
Ya, aku juga.
Ini sudah lama.
1266
01:13:16,400 --> 01:13:18,677
Kau mau... Kau mau minum?
1267
01:13:18,693 --> 01:13:21,804
Tidak, terima kasih.
Sally memasak makan malam.
1268
01:13:21,806 --> 01:13:23,869
Halo, Anne./
Hai.
1269
01:13:23,931 --> 01:13:27,193
Maaf aku mengganggu./
Tidak apa.
1270
01:13:27,220 --> 01:13:29,112
Bagaimana pekerjaan baru?
1271
01:13:29,182 --> 01:13:32,266
Itu membuka mata.
1272
01:13:32,972 --> 01:13:37,213
Bahkan, aku sebenarnya ingin
meminta pendapat Ben...
1273
01:13:37,238 --> 01:13:40,875
...tentang kasus baru yang
kantorku minta untuk ditangani.
1274
01:13:40,900 --> 01:13:43,730
Ini tidak akan lama.
Kau keberatan?
1275
01:13:43,778 --> 01:13:45,767
Bagaimana kau tahu
jika aku bertemu dia?
1276
01:13:45,841 --> 01:13:49,300
Dinas keamanan benar-benar
mengawasi ini.
1277
01:13:49,718 --> 01:13:51,867
Dan ini tak hanya aib dalam negeri.
1278
01:13:51,869 --> 01:13:53,236
Amerika juga sangat tidak senang.
1279
01:13:53,238 --> 01:13:54,737
Itu memang menjengkelkan.
1280
01:13:54,739 --> 01:13:57,153
Ayolah, Ben, ini tidak lucu!
1281
01:13:57,698 --> 01:14:01,042
Apa yang dia lakukan sepenuhnya
tindakan pengkhianatan.
1282
01:14:01,044 --> 01:14:03,203
Dengar, Ken, kita bukan mitra lagi.
1283
01:14:03,272 --> 01:14:04,877
Kita berada di sisi berbeda sekarang.
1284
01:14:04,902 --> 01:14:08,491
Menurutku wanita itu ingin terlihat
sebagai pelopor kebaikan.
1285
01:14:09,354 --> 01:14:13,355
Tapi dia bersumpah setia kepada
dinas intelijen,
1286
01:14:13,409 --> 01:14:15,890
Dan saat kau melakukan itu,
kau tak bisa memilih dan memilah...
1287
01:14:15,892 --> 01:14:17,192
...perintah apa yang akan kau ikuti.
1288
01:14:17,194 --> 01:14:19,874
Mengikuti perintah bukanlah
pembelaan dari kejahatan perang.
1289
01:14:19,899 --> 01:14:24,035
Benar, tapi siapa dia yang
merendahkan obyektif strategis...
1290
01:14:24,060 --> 01:14:26,768
...dari Perdana Menteri
yang terpilih secara demokratis.
1291
01:14:26,770 --> 01:14:29,773
Ayolah, dia tidak menjual
rahasia negara kepada Moskow.
1292
01:14:29,831 --> 01:14:32,241
Dia mengungkapkan usaha ilegal...
1293
01:14:32,243 --> 01:14:34,576
...untuk mengamankan
putusan PBB terhadap perang,
1294
01:14:34,578 --> 01:14:36,344
Yang bisa saja memberikan
Blair kedok sempurna...
1295
01:14:36,346 --> 01:14:37,912
...untuk kekacauan besar
yang kita temui saat ini.
1296
01:14:37,914 --> 01:14:40,082
Tidak, dia seharusnya tetap
menutup mulut...
1297
01:14:40,084 --> 01:14:42,136
...atau mengeluh kepada penyelianya.
1298
01:14:42,191 --> 01:14:43,885
Sekarang aku menemui masalah
serius dengan orang...
1299
01:14:43,887 --> 01:14:45,987
...yang berpikir bahwa meski
orang dari posisi bawahan,
1300
01:14:45,989 --> 01:14:47,921
Mereka mungkin bisa melihat
gambaran besarnya.
1301
01:14:47,946 --> 01:14:49,698
Jadi kau sama sekali tak pernah
pertanyakan otoritas?
1302
01:14:49,723 --> 01:14:51,227
Meski jika kau tahu itu
melanggar hukum?
1303
01:14:51,229 --> 01:14:53,838
Ben, kau tak bisa salahkan aku
karena marah dengannya.
1304
01:14:53,867 --> 01:14:55,201
Kita sedang berperang.
1305
01:14:55,232 --> 01:14:57,962
Jadi, aku akan tugaskan jaksa
penuntut terbaik di kantorku...
1306
01:14:57,987 --> 01:15:00,169
...untuk menjatuhkan wanita ini,
dan itu harusnya tak sulit.
1307
01:15:00,171 --> 01:15:01,399
Dia sudah mengaku.
1308
01:15:01,424 --> 01:15:04,609
Aku harga tekadmu untuk
menjadikan dia contoh,
1309
01:15:04,634 --> 01:15:06,892
Tapi kau tak seharusnya di sini.
1310
01:15:08,312 --> 01:15:10,545
Ayolah, kita teman.
1311
01:15:10,547 --> 01:15:12,682
Aku akan menyatakan
posisiku secara jelas.
1312
01:15:12,684 --> 01:15:15,117
Jika kau menuntut dia,
maka aku akan membela dia...
1313
01:15:15,119 --> 01:15:17,493
...semampu yang aku bisa.
1314
01:15:19,092 --> 01:15:23,201
Jadi mari kita pulang dan berpura-pura
percakapan ini tak pernah terjadi.
1315
01:15:30,577 --> 01:15:33,852
Enam Bulan Kemudian
1316
01:15:56,057 --> 01:15:58,098
Kau tidak bekerja hari ini?
1317
01:15:58,123 --> 01:16:02,166
Tidak. Aku harus melapor ke imigrasi.
1318
01:16:03,957 --> 01:16:08,109
Lalu kita bisa pergi mendaki./
Aku ingin melihat laut.
1319
01:16:20,752 --> 01:16:22,523
Biarkan saja.
1320
01:16:28,693 --> 01:16:31,215
Hai, kami sedang tak tersedia.
Silakan tinggalkan pesan.
1321
01:16:31,252 --> 01:16:34,755
Katharine,
ini James Welch dari Liberty.
1322
01:16:34,787 --> 01:16:36,439
Kita harus bicara.
1323
01:16:36,501 --> 01:16:39,212
Bisa hubungi aku setelah
kau menerima pesan ini?
1324
01:16:39,781 --> 01:16:41,298
Halo?
1325
01:16:41,323 --> 01:16:44,012
Katharine.
1326
01:16:44,340 --> 01:16:46,685
Aku takut aku punya kabar buruk.
1327
01:16:47,070 --> 01:16:51,612
James, kau tahu jika GCHQ bilang
aku tak boleh bicara denganmu.
1328
01:16:51,614 --> 01:16:55,451
Maka kabar bagusnya adalah kami
akhirnya bisa mengatasi masalah itu.
1329
01:16:55,453 --> 01:16:57,184
Kami setuju untuk tak
mengajukan pertanyaan apapun...
1330
01:16:57,209 --> 01:16:59,543
...tentang pekerjaan lainnya
yang kau lakukan di GCHQ.
1331
01:16:59,562 --> 01:17:03,360
Tapi apa yang terjadi kedepannya
tidak bergantung kepada mereka.
1332
01:17:04,094 --> 01:17:08,366
Kasusmu saat ini di tangan
Crown Prosecution Service.
1333
01:17:10,701 --> 01:17:12,903
Mereka akan menuntutmu.
1334
01:17:15,949 --> 01:17:18,628
Kita sebaiknya bertemu
minggu depan.
1335
01:17:20,843 --> 01:17:23,608
Katharine?/
Ya.
1336
01:17:24,370 --> 01:17:26,692
Baiklah. Ya.
1337
01:17:27,315 --> 01:17:29,984
Aku tahu ini hal yang
berat untuk dicerna,
1338
01:17:29,986 --> 01:17:32,739
Tapi kami akan membantumu./
Terima kasih.
1339
01:17:34,459 --> 01:17:36,153
Baiklah./
Terima kasih banyak, James.
1340
01:17:36,178 --> 01:17:37,779
Nanti kita bicara lagi.
1341
01:17:42,455 --> 01:17:45,667
"Pelapor GCHQ dituntut."
1342
01:17:45,669 --> 01:17:48,438
"Pengkhianat atau mata-mata?"
"Mata-mata berbicara."
1343
01:17:48,440 --> 01:17:50,305
"Mata-mata yang tak bisa
menyimpan rahasia."
1344
01:17:50,307 --> 01:17:52,420
"Siapa Katharine Gun?"
1345
01:17:52,461 --> 01:17:54,806
"Kebocoran terhadap perang ini."
1346
01:17:55,207 --> 01:17:57,155
Dia di mana-mana.
1347
01:17:57,186 --> 01:17:59,225
Apa sudutmu?
1348
01:17:59,244 --> 01:18:00,831
Lihat.
1349
01:18:01,772 --> 01:18:03,508
"Katharine Gun akan dipenjara..."
1350
01:18:03,533 --> 01:18:06,251
"...karena mengungkapkan korupsi
Amerika menjelang perang."
1351
01:18:06,276 --> 01:18:08,323
"Saat ini pendukung
selebritinya bersikeras..."
1352
01:18:08,325 --> 01:18:10,692
"...itu seharusnya Bush
dan Blair yang disidang."
1353
01:18:10,694 --> 01:18:12,695
"Pendukung selebritis?
1354
01:18:12,697 --> 01:18:14,748
Sedikit beraroma tabloid,
bukan begitu?
1355
01:18:14,773 --> 01:18:16,274
Hei, kita membangun kesadaran.
1356
01:18:16,299 --> 01:18:19,402
Bagaimana dengan Ellsberg?
Dia yang bocorkan Pentagon Papers.
1357
01:18:19,404 --> 01:18:20,946
Aku tahu siapa Ellsberg, Martin.
1358
01:18:20,962 --> 01:18:22,431
Tentu saja kau tahu.
Maafkan aku.
1359
01:18:22,458 --> 01:18:25,669
Ellsberg menjelaskan ini sebagai...
1360
01:18:25,701 --> 01:18:28,576
"Pembocoran paling penting dan
paling berani yang pernah aku lihat."
1361
01:18:28,578 --> 01:18:30,213
"Tak ada orang lain yang pernah
melakukan apa yang dia lakukan."
1362
01:18:30,215 --> 01:18:32,482
"Menyampaikan rahasia sebenarnya
dengan resiko pribadi,"
1363
01:18:32,484 --> 01:18:36,384
"Sebelum perang yang akan terjadi
berhasil dicegah tepat waktu."
1364
01:18:36,386 --> 01:18:39,490
Baiklah, itu berkelas.
1365
01:18:45,588 --> 01:18:47,332
Aku takkan lama.
1366
01:19:12,881 --> 01:19:14,622
Apa kau menunggu pria tinggi?
1367
01:19:14,624 --> 01:19:16,526
Pria berambut hitam?/
Ya.
1368
01:19:16,528 --> 01:19:18,926
Dia berteriak jika istrinya
berada di luar.
1369
01:19:18,928 --> 01:19:20,429
Mereka membawanya./
Apa?
1370
01:19:20,431 --> 01:19:21,972
Mereka membawanya.
1371
01:19:32,412 --> 01:19:35,121
Di mana dia?/
Maaf. Kau siapa?
1372
01:19:35,160 --> 01:19:37,345
Aku istri Yasar Gun.
Di mana suamiku?
1373
01:19:37,347 --> 01:19:40,857
Maaf, Bu. Dia dijadwalkan
untuk deportasi.
1374
01:19:40,918 --> 01:19:42,517
Apa?
1375
01:19:42,519 --> 01:19:44,467
Tidak. Tidak, tidak, tidak...
1376
01:19:44,492 --> 01:19:46,589
Dengar, pasti ada semacam
kesalahan.
1377
01:19:46,591 --> 01:19:48,334
Aku mau bertemu suamiku
sekarang juga.
1378
01:19:48,377 --> 01:19:50,710
Aku takut itu tidak mungkin.
1379
01:19:51,175 --> 01:19:53,001
Kau tak boleh masuk ke sana!
1380
01:19:53,004 --> 01:19:55,008
Aku mohon.
Tolong, tolong, tolong...
1381
01:19:55,036 --> 01:19:56,394
Biar aku bertemu dia, kumohon.
1382
01:19:56,419 --> 01:19:57,849
Kumohon, dia tak membawa
apa-apa.
1383
01:19:57,874 --> 01:19:59,312
Dia bahkan tak punya uang.
1384
01:19:59,337 --> 01:20:01,833
Maafkan aku.
Mereka sudah membawanya.
1385
01:20:01,911 --> 01:20:04,039
Tidak, tidak.
Mereka tak beritahu ke mana.
1386
01:20:04,041 --> 01:20:06,330
Aku tidak tahu. Ya Tuhan, James,
aku tak tahu harus apa.
1387
01:20:06,355 --> 01:20:08,639
Katharine, maafkan aku.
Aku di Hague.
1388
01:20:08,665 --> 01:20:10,377
Siapa MP-mu?/
Aku tidak tahu.
1389
01:20:10,402 --> 01:20:12,359
Apa itu Nigel Jones?/
Nigel Jones, benar. Ya.
1390
01:20:12,384 --> 01:20:13,683
Apa kau memiliki
sertifikat pernikahanmu?
1391
01:20:13,685 --> 01:20:15,216
Ya, ya, di suatu tempat./
Baik.
1392
01:20:15,218 --> 01:20:17,444
Carilah itu dan aku akan
menghubungi Nigel.
1393
01:20:17,468 --> 01:20:19,231
Tentu saja mereka menikah
secara resmi, Beverly.
1394
01:20:19,256 --> 01:20:20,729
Aku memegang sertifikat
pernikahan mereka.
1395
01:20:20,737 --> 01:20:23,870
Maaf, tapi lamarannya untuk
tetap di negara ini telah ditolak.
1396
01:20:23,899 --> 01:20:25,227
Itu kesalahan.
1397
01:20:25,229 --> 01:20:27,830
Dia mematuhi setiap arahan
yang diberikan departemenmu.
1398
01:20:27,832 --> 01:20:31,198
Nigel, konstituenmu tertuduh
mengkhianati negaranya.
1399
01:20:31,200 --> 01:20:33,268
Menurutmu kita benar-benar
harus membantu suaminya?
1400
01:20:33,270 --> 01:20:36,072
Menurutku mendeportasi suaminya
selagi dia akan disidangkan...
1401
01:20:36,074 --> 01:20:38,775
...terlihat seperti penindasan negara.
1402
01:20:41,416 --> 01:20:44,118
Baiklah, aku akan
tinjau kembali surat-suratnya.
1403
01:20:44,146 --> 01:20:45,659
Terima kasih.
1404
01:20:45,728 --> 01:20:48,820
Dan tolong pastikan dia
tidak berangkat malam ini.
1405
01:20:50,499 --> 01:20:52,944
Maafkan aku.
Aku berusaha semampunya.
1406
01:20:52,987 --> 01:20:56,123
Aku janji akan selesaikan
masalah ini besok pagi.
1407
01:20:56,930 --> 01:20:58,027
Halo?
1408
01:20:58,029 --> 01:21:00,409
Kami melacak dia ke Pusat
Penahanan Harmondsworth.
1409
01:21:00,440 --> 01:21:03,032
Itu pusat deportasi
di Bandara Heathrow,
1410
01:21:03,034 --> 01:21:04,832
Tepat di luar M-25.
1411
01:21:04,834 --> 01:21:06,768
Pergilah ke gerbang utama
dan tunggu di sana.
1412
01:21:06,770 --> 01:21:08,031
Apa mereka akan
melepaskan dai?
1413
01:21:08,110 --> 01:21:10,884
Kami mendapat persetujuan menteri,
tapi belum ada surat-suratnya.
1414
01:21:10,909 --> 01:21:14,221
Ada kemungkinan dia
sudah menaiki pesawat.
1415
01:21:14,280 --> 01:21:15,877
Apa?/
Ya, aku memeriksa.
1416
01:21:15,879 --> 01:21:17,545
Pergilah ke sana
secepat yang kau bisa.
1417
01:21:17,547 --> 01:21:21,081
Cepat keluar. Ayo. Jalan.
1418
01:21:23,269 --> 01:21:25,524
Ini kesalahan, Pak.
1419
01:21:25,558 --> 01:21:27,918
Ini kesalahan./
Ayo.
1420
01:21:28,727 --> 01:21:30,424
Tolong.
1421
01:21:31,162 --> 01:21:34,262
Aku perlu hubungi istriku.
Aku harus hubungi istriku!
1422
01:22:00,002 --> 01:22:01,780
Barisan berikutnya.
1423
01:22:24,501 --> 01:22:26,226
Halo?
1424
01:22:30,771 --> 01:22:32,450
Halo?
1425
01:22:39,917 --> 01:22:41,517
Ya?
1426
01:22:42,225 --> 01:22:43,652
James, James,
1427
01:22:43,720 --> 01:22:46,111
Aku tak tahu jika aku
berada di tempat yang tepat.
1428
01:22:46,145 --> 01:22:48,504
Ya, ya, ya, aku tahu,
tapi sekarang pukul 04:00 pagi.
1429
01:22:48,506 --> 01:22:50,453
Tak ada orang yang bisa
ditanyakan.
1430
01:22:50,516 --> 01:22:53,914
Tunggu, tunggu.
Ada yang datang. Tunggu.
1431
01:22:55,062 --> 01:22:57,097
Ya Tuhan. Ya Tuhan.
1432
01:22:58,552 --> 01:23:00,749
Aku benar-benar minta maaf.
Maafkan aku. Maafkan aku.
1433
01:23:00,751 --> 01:23:02,117
Tak apa./
Kau tak apa?
1434
01:23:02,142 --> 01:23:04,721
Aku tak apa. Kau tak apa?/
Kau tak apa? Ya...
1435
01:23:11,610 --> 01:23:13,712
Jika dia mencoba melakukan
sesuatu seperti itu lagi,
1436
01:23:13,737 --> 01:23:15,543
Maka aku akan pergi ke publik./
Bukan ide bagus.
1437
01:23:15,568 --> 01:23:17,296
Kenapa tidak?/
Karena orang mudah berubah.
1438
01:23:17,321 --> 01:23:18,532
Kebanyakan orang
akan membencimu.
1439
01:23:18,534 --> 01:23:20,368
Kehidupan pribadimu akan
dibuat berantakan,
1440
01:23:20,370 --> 01:23:22,184
Pernikahanmu akan diinterogasi.
1441
01:23:22,209 --> 01:23:26,433
Bahkan, menurut kami ada baiknya
jika Yasar dijauhkan dari ini.
1442
01:23:26,649 --> 01:23:29,452
Kau mungkin sebaiknya
tidak menghadiri persidangan.
1443
01:23:30,553 --> 01:23:33,237
Aku mengerti./
Apa? Tidak.
1444
01:23:33,335 --> 01:23:35,716
Sayang, kita berdua tahu
juri akan lebih suka...
1445
01:23:35,718 --> 01:23:37,451
...wanita Inggris tanpa
suami imigran.
1446
01:23:37,453 --> 01:23:38,786
Kau tahu?
Itu konyol.
1447
01:23:38,788 --> 01:23:41,223
Kita sudah menikah dan
kita tak perlu malu.
1448
01:23:41,225 --> 01:23:43,580
Mereka yang harusnya malu.
Bukan kau.
1449
01:23:43,605 --> 01:23:46,476
Kau tak perlu pertaruhkan
kebebasanmu untuk buktikan itu.
1450
01:23:46,486 --> 01:23:49,500
Kita sebaiknya diskusikan
bagaimana kau akan memohon.
1451
01:23:49,577 --> 01:23:50,898
Tidak bersalah.
1452
01:23:50,900 --> 01:23:53,253
Tapi kau mengerti,
kau sudah mengaku.
1453
01:23:53,278 --> 01:23:55,420
Aku mengaku telah
membocorkan memo...
1454
01:23:55,421 --> 01:23:57,083
...sebagai usaha
menyelamatkan nyawa.
1455
01:23:57,108 --> 01:24:01,076
Dan kami akan gunakan argumen itu
untuk meminta pengurangan hukuman.
1456
01:24:01,078 --> 01:24:03,853
Jika kau mengaku bersalah,
juri tidak dibutuhkan.
1457
01:24:03,884 --> 01:24:06,202
Kau bisa bebas dari penjara
kurang dari 6 bulan.
1458
01:24:06,293 --> 01:24:08,292
Mengingat betapa buruknya
perang yang terjadi,
1459
01:24:08,317 --> 01:24:10,277
Kita bisa beranggapan hakim
kemungkinan akan bersimpati.
1460
01:24:10,317 --> 01:24:12,394
Tapi aku akan memiliki
catatan kriminal.
1461
01:24:12,421 --> 01:24:13,723
Itu benar.
1462
01:24:13,777 --> 01:24:16,861
Yang harus aku tanggung
seumur hidupku,
1463
01:24:16,886 --> 01:24:19,670
Ke setiap wawancara kerja,
setiap pengajuan kredit.
1464
01:24:19,695 --> 01:24:21,356
Benar./
Dan maafkan aku.
1465
01:24:21,431 --> 01:24:24,165
Kita akan kebobolan...
1466
01:24:24,167 --> 01:24:27,435
Tak satupun orang di Intelijen yang
bisa beritahukan rakyat Inggris,
1467
01:24:27,437 --> 01:24:29,138
Ketika pemerintah
mereka berbohong.
1468
01:24:29,140 --> 01:24:32,641
Tidak saat kebohongannya dilindungi
oleh UU Rahasia Resmi.
1469
01:24:32,665 --> 01:24:34,187
Maafkan aku.
Semua ini parodi.
1470
01:24:34,193 --> 01:24:36,539
Maksudku, jika kau bilang
aku harus mengaku bersalah,
1471
01:24:36,564 --> 01:24:39,040
Karena UU itu sama sekali tak
berikan orang lain pembelaan,
1472
01:24:39,065 --> 01:24:41,317
Maka gagasan untuk persidangan
yang adil adalah lelucon.
1473
01:24:41,319 --> 01:24:43,051
Maafkan aku, Katharine,
1474
01:24:43,053 --> 01:24:47,055
Tapi terbaik yang bisa kita lakukan
adalah meminta keringanan hakim.
1475
01:24:47,057 --> 01:24:49,916
Pasca-Belgrano,
hampir tak ada pembelaan...
1476
01:24:49,941 --> 01:24:51,359
...terhadap pelanggaran
UU Rahasia Resmi...
1477
01:24:51,361 --> 01:24:53,921
Kecuali mungkin satu.
1478
01:24:53,993 --> 01:24:55,865
Katharine sendiri yang bilang.
1479
01:24:55,867 --> 01:24:58,615
Dia membocorkan memo
untuk selamatkan nyawa.
1480
01:24:58,640 --> 01:24:59,972
Tapi dia tetap melanggar hukum.
1481
01:25:00,002 --> 01:25:02,304
Benar, tapi ada situasi di mana
kau diperbolehkan melanggar hukum.
1482
01:25:02,306 --> 01:25:04,990
Itu hanya di situasi dari
pengungkapan mutlak...
1483
01:25:04,996 --> 01:25:07,893
Pengungkapan. Tepat sekali./
Ben, kau berlebihan.
1484
01:25:07,918 --> 01:25:10,723
Benarkah? Apa yang dibutuhkan
untuk pengungkapan pembela?
1485
01:25:10,794 --> 01:25:12,915
Ancaman besar terhadap nyawamu,
atau nyawa orang lainnya.
1486
01:25:12,917 --> 01:25:15,273
Dan tak ada cara logis lainnya
untuk mencegah kehilangan nyawa.
1487
01:25:15,301 --> 01:25:16,925
Ya, benar, penyerangan itu...
1488
01:25:16,950 --> 01:25:18,978
...memberikan ancaman langsung
terhadap ribuan nyawa.
1489
01:25:19,011 --> 01:25:21,122
Katharine tak punya hak untuk
berusaha mencegah perang...
1490
01:25:21,124 --> 01:25:22,576
...yang telah disahkan
oleh Jaksa Agung.
1491
01:25:22,601 --> 01:25:25,590
Kecuali perang itu ilegal./
Apa?
1492
01:25:25,635 --> 01:25:28,616
Tunggu, jadi sekarang kita akan
melibatkan perang ke persidangan?
1493
01:25:28,630 --> 01:25:30,079
Benar.
1494
01:25:30,136 --> 01:25:34,635
Aku yakin jika Katharine Gun
berusaha hentikan perang ilegal.
1495
01:25:34,637 --> 01:25:36,560
Apa yang dia lakukan diperlukan...
1496
01:25:36,585 --> 01:25:39,923
...untuk selamatkan ribuan nyawa
Orang Inggris, Amerika dan Irak.
1497
01:25:39,948 --> 01:25:42,810
Goldsmith secara spesifik
menjelaskan...
1498
01:25:42,812 --> 01:25:44,533
...jika penyerangan itu legal.
1499
01:25:44,558 --> 01:25:47,408
Yang dia katakan tiga hari
sebelum penyerangan.
1500
01:25:47,433 --> 01:25:48,822
Di mana posisi dia sebelumnya?
1501
01:25:48,847 --> 01:25:51,353
Apa yang dia sarankan saat
Katharine membocorkan memo?
1502
01:25:51,355 --> 01:25:53,514
Kita tidak tahu./
Aku ingin mencari tahu.
1503
01:25:53,539 --> 01:25:54,856
Karena Blair habiskan
banyak energi...
1504
01:25:54,858 --> 01:25:57,459
...berusaha mengamankan
putusan baru PBB.
1505
01:25:57,461 --> 01:25:58,693
Kurasa begitu.
1506
01:25:58,695 --> 01:26:01,933
Saat Lord Goldsmith akhirnya
berkata perang legal,
1507
01:26:01,958 --> 01:26:04,644
Wakil penasihat hukumnya
mengundurkan diri.
1508
01:26:04,669 --> 01:26:06,233
Benar, Elizabeth Wilmshurst.
Ya, itu benar.
1509
01:26:06,235 --> 01:26:07,768
Dia mengundurkan diri. Ya.../
Tapi dia tak sebutkan alasannya.
1510
01:26:07,770 --> 01:26:09,066
Dia tidak bisa.
1511
01:26:09,115 --> 01:26:11,273
Jika dia jelaskan, dia akan didakwa
dibawah UU Rahasia Resmi.
1512
01:26:11,275 --> 01:26:13,474
Aku harus bertemu dengan
Elizabeth Wilmshurst.
1513
01:26:13,476 --> 01:26:15,309
Dia takkan mau ke depan umum./
Dia tidak harus.
1514
01:26:15,367 --> 01:26:18,516
Kita hanya butuh petunjuk jika
Goldsmith berubah pikiran...
1515
01:26:18,541 --> 01:26:20,943
...tentang legalitas perang./
Maafkan aku, Ben.
1516
01:26:20,968 --> 01:26:23,451
Ada dua cara mereka bisa
membenarkan perang.
1517
01:26:23,453 --> 01:26:25,719
Kita hanya menyatakan satu./
Jadi apa yang aku lewatkan?
1518
01:26:25,721 --> 01:26:27,188
Membela diri./
Ayolah...
1519
01:26:27,190 --> 01:26:28,651
Apa ada yang benar-benar percaya...
1520
01:26:28,676 --> 01:26:30,745
...jika negara ini akan
diserang oleh Irak?
1521
01:26:30,752 --> 01:26:33,195
Aku setuju, tapi itu sebabnya
mereka melibatkan Powell.
1522
01:26:33,197 --> 01:26:34,724
Untuk membuat kasus terhadap
senjata pemusnah massa.
1523
01:26:34,749 --> 01:26:37,500
Jika itu benar Irak memiliki
senjata pemusnah massa...
1524
01:26:37,525 --> 01:26:39,867
...yang memberikan ancaman
langsung terhadap negara ini,
1525
01:26:39,869 --> 01:26:43,404
Perang itu legal tanpa meski
tanpa putusan PBB.
1526
01:26:43,461 --> 01:26:45,173
Berapa banyak orang
yang percaya...
1527
01:26:45,175 --> 01:26:47,272
...Irak memiliki senjata
pemusnah massa?
1528
01:26:47,297 --> 01:26:48,774
Mereka masih mencari.
1529
01:26:48,799 --> 01:26:51,983
Jika kita akan mengambil jalur ini,
kita sebaiknya itu tak ditemukan.
1530
01:26:53,973 --> 01:26:57,127
Aku akan cari nomor
telepon Elizabeth Wilmshurst.
1531
01:26:59,457 --> 01:27:02,157
Kau menempatkanku
didalam posisi yang canggung.
1532
01:27:02,159 --> 01:27:05,930
Maafkan aku, tapi terima kasih
sudah bersedia menemuiku.
1533
01:27:05,996 --> 01:27:08,915
Menurutku apa yang dia lakukan
butuh keberanian besar.
1534
01:27:08,961 --> 01:27:12,881
Tentu saja dia naif, tapi berani.
1535
01:27:13,136 --> 01:27:16,207
Dan kau cukup berani untuk
mengundurkan diri.
1536
01:27:18,388 --> 01:27:20,935
Tapi tidak untuk bicara
didepan publik.
1537
01:27:21,723 --> 01:27:25,313
Jika itu terjadi, aku mungkin telah
sebabkan keributan lebih.
1538
01:27:25,315 --> 01:27:27,182
Memicu perdebatan sepenuhnya.
1539
01:27:27,184 --> 01:27:31,355
Boleh aku bertanya padamu,
bagaimana kau mengundurkan diri?
1540
01:27:35,241 --> 01:27:38,036
Aku menulis surat.
1541
01:27:38,093 --> 01:27:43,497
Dan apa di surat itu kau berikan
alasan pengunduran dirimu?
1542
01:27:43,499 --> 01:27:46,835
Aku mempertimbangkan ulang posisiku
terhadap legalitas untuk berperang.
1543
01:27:46,837 --> 01:27:48,530
Yaitu?
1544
01:27:48,553 --> 01:27:51,072
Bahwa itu tidak dibenarkan
untuk menggunakan paksaan,
1545
01:27:51,074 --> 01:27:53,986
Tanpa putusan Dewan Keamanan.
1546
01:27:55,501 --> 01:27:59,964
Apa Goldsmith awalnya
mendukung pandanganmu?
1547
01:27:59,966 --> 01:28:01,851
Dia mendukung.
1548
01:28:01,912 --> 01:28:04,706
Dia beritahu Blair jika tindakan
militer perlu dilakukan,
1549
01:28:04,731 --> 01:28:09,092
Dia berharap pemerintah yang
dituduh melakukan pelanggaran hukum.
1550
01:28:10,257 --> 01:28:14,083
Apa itu opini tertulis?
1551
01:28:14,147 --> 01:28:17,010
Itu adalah dokumen
penasihat terperinci.
1552
01:28:18,301 --> 01:28:21,635
Baik, lalu apakah itu sudah
berada di tangannya...
1553
01:28:21,637 --> 01:28:26,603
...pada waktu Katharine Gun mencetak
memo Koza pada 3 Februari?
1554
01:28:28,401 --> 01:28:30,235
Sudah.
1555
01:28:32,025 --> 01:28:34,591
Kemudian dia pergi ke Washington.
1556
01:28:34,600 --> 01:28:36,341
Benarkah?
1557
01:28:36,394 --> 01:28:41,565
Siapa yang dia temui di sana?/
Aku tak diberikan rinciannya.
1558
01:28:42,223 --> 01:28:46,094
Tapi setelah kunjungan itu,
opininya berubah.
1559
01:28:46,096 --> 01:28:48,997
Dalam sembilan paragraf singkat,
dia menyebutkan...
1560
01:28:49,051 --> 01:28:52,800
Jika pengesahan PBB terhadap
Perang Teluk 1991...
1561
01:28:52,802 --> 01:28:54,750
...bisa diaktifkan kembali,
1562
01:28:54,775 --> 01:28:57,673
Untuk mengesahkan
perang baru dengan Irak.
1563
01:28:57,675 --> 01:29:00,974
Dia beritahukan Perdana Menteri
apa yang ingin dia dengar?
1564
01:29:00,976 --> 01:29:05,746
Setidaknya dia dihasut untuk mendukung
sudut pandang yang sangat tak biasa.
1565
01:29:05,748 --> 01:29:08,519
Sangat-sangat tak biasa./
Ya.
1566
01:29:14,436 --> 01:29:16,263
Martin Bright./
Martin.
1567
01:29:16,288 --> 01:29:17,576
Ben./
Ben.
1568
01:29:17,597 --> 01:29:19,231
Aku mengambil kasus
pelapor rahasiamu.
1569
01:29:19,256 --> 01:29:21,563
Aku sudah dengar.
Bisa aku bertemu dia?
1570
01:29:21,565 --> 01:29:24,214
Tidak, tidak sekarang, Martin.
Aku tak mau media menjadi heboh.
1571
01:29:24,239 --> 01:29:25,529
Baiklah. Saat dia siap.
1572
01:29:25,554 --> 01:29:27,568
Sebelum seseorang menemukan
keberadaan dia.
1573
01:29:27,570 --> 01:29:29,965
Ayolah, Ben, aku menyampaikan
cerita dia. Aku di pihaknya.
1574
01:29:29,990 --> 01:29:31,774
Kau bisa membantu dengan
mencari tahu...
1575
01:29:31,799 --> 01:29:34,075
...kenapa Jaksa Agung pergi
ke Washington...
1576
01:29:34,077 --> 01:29:35,835
...tepat sebelum perang dimulai.
1577
01:29:35,852 --> 01:29:38,243
Tunggu, Goldsmith pergi ke DC?
1578
01:29:38,279 --> 01:29:39,953
Aku ingin tahu siapa
yang dia temui di sana.
1579
01:29:39,978 --> 01:29:41,316
Baiklah. Akan kukerjakan.
1580
01:29:41,318 --> 01:29:43,989
Bagaimana kabar Peter?/
Peter di Irak.
1581
01:29:44,014 --> 01:29:46,054
Ya, aku tahu.
Aku sudah baca artikelnya.
1582
01:29:46,056 --> 01:29:48,545
Dengar, jika dia mendengar sesuatu,
meski hanya desas-desus,
1583
01:29:48,570 --> 01:29:51,408
Bahwa Saddam benar-benar memiliki
senjata pemusnah massa,
1584
01:29:51,442 --> 01:29:52,728
Tolong segera hubungi aku.
1585
01:29:52,730 --> 01:29:54,542
Tentu saja.
Boleh aku tahu alasannya?
1586
01:29:54,631 --> 01:29:57,002
Bisa dibilang jika senjata
pemusnah massa ditemukan,
1587
01:29:57,027 --> 01:30:00,134
Maka membela Katharine akan
menjadi sedikit lebih rumit.
1588
01:30:00,136 --> 01:30:01,969
Aku akan mengabarimu kembali./
Baiklah, terima kasih.
1589
01:30:01,971 --> 01:30:03,765
Oke. Terima kasih.
Sampai jumpa.
1590
01:30:05,478 --> 01:30:08,781
Da ribuan penyidik di sini.
Dari militer AS,
1591
01:30:08,806 --> 01:30:11,045
Militer Inggris, CIA, FBI.
1592
01:30:11,047 --> 01:30:12,447
Dan masih tak ada hasil?
1593
01:30:12,449 --> 01:30:15,605
Tidak, tak ada apapun. Nihil.
1594
01:30:15,656 --> 01:30:18,909
Tapi pasukan Polandia temukan
sisa hulu ledak gas Sarin...
1595
01:30:18,934 --> 01:30:21,052
...tertanggal dari Perang Iran-Irak,
tapi semuanya sudah kosong.
1596
01:30:21,113 --> 01:30:23,106
Dan saat ini,
aku berada di pabrik kaca,
1597
01:30:23,131 --> 01:30:26,809
Dan yang mereka temukan adalah
pasir silika dan soda abu.
1598
01:30:28,708 --> 01:30:30,377
Jadi, ya.
1599
01:30:30,402 --> 01:30:32,134
Situasi memburuk di Washington.
1600
01:30:32,136 --> 01:30:34,174
Kau sebaiknya bicara dengan Ed.
1601
01:30:34,206 --> 01:30:36,737
Mungkin kita bisa berakhir dengan
menyatukan artikel bersama.
1602
01:30:38,217 --> 01:30:40,688
Peter, apa itu?/
Tidak, tidak, tidak.
1603
01:30:40,690 --> 01:30:43,377
Itu hanya orang kita yang
meledakkan sisa senjata.
1604
01:30:43,379 --> 01:30:44,979
Mereka tak ingin.../
Demi Tuhan.
1605
01:30:44,981 --> 01:30:47,782
...anak-anak temukan bom aktif
diantara reruntuhan.
1606
01:30:47,784 --> 01:30:50,108
Baik, nanti kita bicara lagi.
Jaga dirimu.
1607
01:30:50,143 --> 01:30:51,841
Ya, baiklah, kawan.
Sampai jumpa.
1608
01:30:52,954 --> 01:30:55,557
11 Februari./
Apa?
1609
01:30:55,559 --> 01:30:58,149
Goldsmith di DC bertemu
dengan para pengacara...
1610
01:30:58,175 --> 01:31:00,562
...untuk Bush, Powell,
Rumsfeld dan Rice.
1611
01:31:00,564 --> 01:31:02,597
Baiklah, tunggu dulu.../
Tapi bukan itu kabar pentingnya.
1612
01:31:02,599 --> 01:31:05,528
Kabar pentingnya adalah OSP.
1613
01:31:05,599 --> 01:31:07,269
Kantor Perencanaan Khusus.
1614
01:31:07,287 --> 01:31:10,247
Ternyata saat Bush tak mendapat
intelijen yang dia inginkan,
1615
01:31:10,272 --> 01:31:12,751
Rumsfeld mendahului CIA,
1616
01:31:12,784 --> 01:31:15,534
Dan memasang unit
intelijennya sendiri!
1617
01:31:15,559 --> 01:31:17,823
Intelijen mentah dengan
informasi tidak jelas...
1618
01:31:17,848 --> 01:31:21,148
...yang Bush dan Powell gunakan untuk
membohongi kita agar berperang!
1619
01:31:21,150 --> 01:31:22,850
Ya. Baiklah, Ed.
Aku hargai itu.
1620
01:31:22,852 --> 01:31:24,017
Tapi pertama-tama,
1621
01:31:24,041 --> 01:31:26,019
Mari coba bantu wanita muda
terbebas dari penjara./Baik.
1622
01:31:26,061 --> 01:31:29,389
Kau bilang Goldsmith menemui
para pengacara Bush pada 11 Februari.
1623
01:31:29,414 --> 01:31:31,337
Siapa saja para pengacara itu?/
John Ashcroft,
1624
01:31:31,362 --> 01:31:35,526
Alberto Gonzales, William Taft,
Jim Haynes, John Bellinger.
1625
01:31:35,551 --> 01:31:38,969
Para pengacara untuk Bush,
Powell, Rumsfeld dan Rice.
1626
01:31:38,994 --> 01:31:41,193
Wow. Mereka benar-benar
penuh persiapan.
1627
01:31:41,232 --> 01:31:44,371
Kau tahu, aku hampir merasa
kasihan dengan Goldsmith.
1628
01:31:44,373 --> 01:31:47,516
Jangan! Dia sembunyi di gua ketika
negaranya sangat membutuhkan dia!
1629
01:31:47,676 --> 01:31:49,992
Itu kalimat yang bagus, kawan./
Itu benar.
1630
01:31:50,017 --> 01:31:51,855
Baiklah./
Cetak itu.
1631
01:31:51,880 --> 01:31:54,851
Ya. Sampai jumpa./
Kita akan berbagi kolom berita.
1632
01:31:54,876 --> 01:31:56,209
Dasar gila.
1633
01:31:56,234 --> 01:31:58,223
Goldsmith berada dibawah
tekanan besar,
1634
01:31:58,322 --> 01:31:59,792
Sebelum dia pergi ke Washington.
1635
01:31:59,843 --> 01:32:03,377
Militer kita menolak untuk menyerang
tanpa opini legal darinya...
1636
01:32:03,402 --> 01:32:04,858
...bahwa apa yang mereka
lakukan sesuai hukum,
1637
01:32:04,860 --> 01:32:06,336
Seandainya terjadi
persidangan kejahatan perang.
1638
01:32:06,359 --> 01:32:08,184
Terima kasih, Martin,
itu sangat membantu.
1639
01:32:08,245 --> 01:32:09,691
Tidak, tunggu dulu...
1640
01:32:09,766 --> 01:32:11,264
Menurutmu kau mendapatkan
pembelaan?
1641
01:32:11,266 --> 01:32:12,674
Kami mengusahakan itu./
Oke.
1642
01:32:12,714 --> 01:32:14,631
Beritahu aku saat itu terjadi./
Kau akan mendengarnya di sidang.
1643
01:32:14,656 --> 01:32:16,237
Ayolah, Ben./
Sampai jumpa.
1644
01:32:16,239 --> 01:32:18,057
Dia orang yang gigih./
Itu benar.
1645
01:32:18,121 --> 01:32:19,374
Tapi ini ceritamu,
1646
01:32:19,376 --> 01:32:21,839
Dan kau tak butuh pengadilan media.
1647
01:32:21,856 --> 01:32:25,260
Kita harus meminta pengungkapan
penuh dari semua saran hukum...
1648
01:32:25,285 --> 01:32:28,501
...yang Goldsmith berikan sepanjang
tahun hingga invasi terjadi.
1649
01:32:28,536 --> 01:32:30,451
Dia jelas akan menolak
untuk mematuhi itu.
1650
01:32:30,453 --> 01:32:32,420
Maka kita akan memanggil Wilmshurst.
1651
01:32:32,422 --> 01:32:35,357
Kita bahkan akan panggil Goldsmith.
Bahkan juga Blair.
1652
01:32:35,359 --> 01:32:39,527
Ben, jika kita tak bisa buktikan
Goldsmith mengubah sarannya,
1653
01:32:39,529 --> 01:32:43,310
Kita tak bisa mendebat bahwa Katharine
berusaha hentikan perang ilegal.
1654
01:32:43,335 --> 01:32:45,287
Lalu apa?
1655
01:32:53,676 --> 01:32:57,547
Lalu aku akan dinyatakan bersalah./
Kemungkinan besar, ya.
1656
01:33:04,621 --> 01:33:08,231
Jadi, kau ingin pertaruhkan
semuanya,
1657
01:33:08,256 --> 01:33:12,737
Tapi meminta pengungkapan
penuh dokumen pemerintahan,
1658
01:33:12,891 --> 01:33:14,866
Atau kau memilih mengaku bersalah...
1659
01:33:14,891 --> 01:33:17,467
...dan berharap untuk
pengurangan masa hukuman?
1660
01:33:25,206 --> 01:33:31,916
Menurutku kita telah diperdaya
hingga berujung perang ilegal.
1661
01:33:37,745 --> 01:33:39,856
Kita akan meminta
dokumen-dokumen itu.
1662
01:33:45,916 --> 01:33:47,603
Baiklah.
1663
01:34:03,031 --> 01:34:07,047
25 Februari 2004
1664
01:34:17,352 --> 01:34:18,938
Kau siap?
1665
01:34:18,967 --> 01:34:20,831
Jangan memberikan
pernyataan, ingat?
1666
01:34:20,879 --> 01:34:23,011
Kita cukup memasuki pintu itu.
1667
01:34:45,624 --> 01:34:48,634
Katharine, kau tak apa?/
Ya.
1668
01:34:48,659 --> 01:34:50,116
Ben sudah di ruang sidang,
1669
01:34:50,169 --> 01:34:52,217
Tapi dia ingin kau
bertemu Martin Bright.
1670
01:34:52,283 --> 01:34:54,691
Dia meliput berita persidangan.
1671
01:34:54,778 --> 01:34:56,649
Katharine, sebuah kehormatan.
1672
01:34:56,659 --> 01:34:59,191
Aku akan berada di bangku pers.
Aku harap itu tidak apa?
1673
01:34:59,245 --> 01:35:01,848
Ya, ya. Kau...
1674
01:35:01,860 --> 01:35:04,449
Kau mengambil resiko besar.
1675
01:35:04,489 --> 01:35:06,393
Tidak, kau yang mengambil resiko.
1676
01:35:06,452 --> 01:35:08,210
Menurutku perbuatanmu
sangat luar biasa.
1677
01:35:08,212 --> 01:35:10,718
Menurutku apa yang kau
ekspos sangat luar biasa.
1678
01:35:10,772 --> 01:35:12,647
Seluruh institusi kita telah
membuat kita kecewa.
1679
01:35:12,649 --> 01:35:14,482
Pemerintahan, dinas intelijen,
1680
01:35:14,484 --> 01:35:17,329
Media... Mereka sepenuhnya
mengecewakan kita.
1681
01:35:17,354 --> 01:35:20,266
Bahkan surat kabarku sendiri
mendukung perang sebelum memo itu.
1682
01:35:20,322 --> 01:35:21,705
Terima kasih sudah hadir di sini.
1683
01:35:21,736 --> 01:35:23,803
Tidak, terima kasih.
1684
01:35:23,882 --> 01:35:27,567
Tindakanmu itu penting.
Itu berdampak besar.
1685
01:35:28,484 --> 01:35:31,366
Kita sebaiknya masuk, Martin./
Benar.
1686
01:35:31,368 --> 01:35:34,972
Maaf, James. Ya.
Tetap kuat.
1687
01:35:37,149 --> 01:35:39,978
Katharine, kau ke sebelah sana.
1688
01:35:40,017 --> 01:35:41,774
Bisa aku minta waktu sebentar?
1689
01:35:41,788 --> 01:35:43,967
Tentu./
Terima kasih.
1690
01:35:46,783 --> 01:35:48,536
Kau sebaiknya tidak
membawa itu, Bu.
1691
01:35:48,566 --> 01:35:51,939
Ya, maaf, boleh aku
minta waktu sebentar?
1692
01:36:01,925 --> 01:36:03,697
Sayang?
1693
01:36:03,699 --> 01:36:07,061
Hai. Aku akan masuk ruang sidang.
1694
01:36:10,618 --> 01:36:12,376
Aku mencintaimu.
1695
01:36:13,326 --> 01:36:15,477
Aku juga mencintaimu.
1696
01:36:15,525 --> 01:36:19,523
Akan kuusahakan menghubungi
secepat yang aku bisa.
1697
01:36:19,550 --> 01:36:21,851
Seandainya aku bisa
berada di sana bersamamu.
1698
01:36:24,570 --> 01:36:26,894
Aku tahu.
1699
01:36:26,936 --> 01:36:28,731
Aku minta maaf.
1700
01:36:28,805 --> 01:36:31,573
Kau tidak perlu meminta maaf.
1701
01:36:32,332 --> 01:36:36,399
Aku sangat bangga denganmu.
Sangat bangga denganmu.
1702
01:36:39,257 --> 01:36:41,039
Sampai jumpa.
1703
01:36:41,764 --> 01:36:43,450
Sampai jumpa.
1704
01:36:48,697 --> 01:36:50,329
Bu?
1705
01:36:51,789 --> 01:36:53,567
Maaf.
1706
01:36:53,657 --> 01:36:55,488
Aku bisa bawakan tasmu.
1707
01:36:55,555 --> 01:36:58,576
Kita bertemu di sana, oke?/
Ya.
1708
01:37:29,375 --> 01:37:32,489
Syal dan jaketmu, tolong.
1709
01:37:37,653 --> 01:37:40,863
Oke, sekarang rentangkan
tanganmu.
1710
01:37:54,262 --> 01:37:55,838
Oke.
1711
01:38:00,845 --> 01:38:02,777
Dia di sini.
1712
01:38:02,855 --> 01:38:04,695
Baik. Oke.
1713
01:38:04,711 --> 01:38:06,433
Hakim sudah siap.
1714
01:38:15,999 --> 01:38:17,842
Silakan naik.
1715
01:38:39,690 --> 01:38:42,391
Apa kau Katharine Teresa Gun?
1716
01:38:42,423 --> 01:38:43,515
Benar.
1717
01:38:43,560 --> 01:38:47,209
Maaf. Bisa bicaramu
lebih keras, tolong?
1718
01:38:47,234 --> 01:38:48,795
Ya, benar.
1719
01:38:48,797 --> 01:38:50,937
Katharine Teresa Gun,
1720
01:38:50,973 --> 01:38:53,028
Kau dituduh melakukan pelanggaran,
1721
01:38:53,053 --> 01:38:55,818
Bertentangan dengan Bab 1,
Ayat 1,
1722
01:38:55,972 --> 01:38:59,773
Dari UU Rahasia Resmi 1989.
1723
01:38:59,775 --> 01:39:03,770
Dimana antara 30 Januari
dan 2 Maret 2003,
1724
01:39:03,947 --> 01:39:06,581
Dimana kau secara sadar
dan sengaja...
1725
01:39:06,583 --> 01:39:09,517
...mengungkapkan informasi
rahasia penting intelijen,
1726
01:39:09,519 --> 01:39:11,986
Yang bertentangan dengan
undang-undang tersebut.
1727
01:39:11,988 --> 01:39:15,926
Apa pengakuanmu?
Bersalah atau tidak bersalah?
1728
01:39:17,977 --> 01:39:20,324
Ny. Gun?
1729
01:39:22,221 --> 01:39:24,695
Tidak bersalah.
1730
01:39:28,042 --> 01:39:30,707
Ya, Tn. Ellison.
1731
01:39:34,204 --> 01:39:36,868
Baik, terima kasih, Yang Mulia.
1732
01:39:37,420 --> 01:39:41,103
Yang Mulia, berdasarkan
perkembangan baru-baru ini,
1733
01:39:41,165 --> 01:39:43,750
Jaksa penuntut tidak akan
mengajukan bukti,
1734
01:39:43,752 --> 01:39:46,487
Yang menentang terdakwa
atas dakwaan ini.
1735
01:39:47,717 --> 01:39:49,929
Coba ulangi?
1736
01:39:52,095 --> 01:39:55,563
Yang Mulia, jaksa penuntut
tak akan mengajukan tuntutan.
1737
01:39:55,565 --> 01:39:57,560
Saat ini?
1738
01:39:57,630 --> 01:39:59,761
Tidak, Yang Mulia./
Maafkan aku.
1739
01:39:59,790 --> 01:40:04,209
Apa kau menginginkan jeda,
Tn. Ellison?
1740
01:40:04,257 --> 01:40:05,811
Tidak, Yang Mulia.
1741
01:40:05,856 --> 01:40:10,789
Maksudmu kau sama sekali tidak
ingin untuk melanjutkan sidang?
1742
01:40:10,851 --> 01:40:12,376
Benar, Yang Mulia.
1743
01:40:12,446 --> 01:40:15,048
Tapi tertuduh sudah mengakui.
1744
01:40:15,750 --> 01:40:17,116
Benar, Yang Mulia.
1745
01:40:17,118 --> 01:40:19,512
Meski begitu kau tidak
ingin melanjutkan?
1746
01:40:19,524 --> 01:40:20,924
Tidak, Yang Mulia.
1747
01:40:20,949 --> 01:40:23,529
Maafkan aku,
aku sulit mempercayai itu.
1748
01:40:23,586 --> 01:40:26,021
Bisa kau menjelaskan?
1749
01:40:28,297 --> 01:40:31,831
Yang Mulia, terdakwa mengajukan
pembelaan yang tidak biasa.
1750
01:40:31,833 --> 01:40:34,434
Benar. Pembelaan akan
fakta yang dibutuhkan.
1751
01:40:34,436 --> 01:40:36,070
Benar./
Lalu?
1752
01:40:36,072 --> 01:40:39,110
Kami tidak yakin memiliki cukup
bukti untuk membantah itu.
1753
01:40:39,146 --> 01:40:40,957
Kenapa tidak?
Dia sudah mengaku.
1754
01:40:41,016 --> 01:40:42,724
Karena, Yang Mulia,
1755
01:40:42,776 --> 01:40:45,914
Dokumen yang kami minta
akan menunjukkan...
1756
01:40:45,916 --> 01:40:50,065
Bahwa negara ini telah
melakukan perang secara ilegal,
1757
01:40:50,407 --> 01:40:53,403
Dan mungkin membawa...
1758
01:40:53,428 --> 01:40:56,573
...pemerintahan terhadap
tuntutan kejahatan perang.
1759
01:40:56,620 --> 01:41:00,254
Itu tidak beralasan!/
Benarkah?
1760
01:41:00,725 --> 01:41:03,076
Maka silakan berbaik hati
menyerahkan dokumen...
1761
01:41:03,101 --> 01:41:05,627
...yang kami minta untuk
ditunjukkan.
1762
01:41:05,694 --> 01:41:07,701
Yang Mulia, tidak merasa wajib.
1763
01:41:07,703 --> 01:41:10,156
Dan juga, itu tidak dibenarkan
untuk melanjutkan kasus,
1764
01:41:10,181 --> 01:41:13,640
Jika itu tidak diyakini memiliki
tuntutan realistis sebenarnya.
1765
01:41:13,642 --> 01:41:15,876
Melakukan itu hanya akan
menyia-nyiakan uang pajak.
1766
01:41:15,878 --> 01:41:17,745
Yang Mulia, aku berterima kasih...
1767
01:41:17,747 --> 01:41:20,915
...tuntutan terhadap Ny. Gun
telah dicabut,
1768
01:41:20,917 --> 01:41:23,549
Dan betapa Crown
tiba-tiba bertekad...
1769
01:41:23,551 --> 01:41:25,507
...untuk tidak menyia-nyiakan
uang pajak.
1770
01:41:25,557 --> 01:41:28,990
Tapi jelas, setelah berbulan-bulan
ketidakpastian...
1771
01:41:28,992 --> 01:41:31,207
...serta situasi tekanan yang besar,
1772
01:41:31,231 --> 01:41:33,397
Ny. Gun berhak tahu...
1773
01:41:33,422 --> 01:41:36,415
...mengapa pemerintah
menghentikan kasus ini?
1774
01:41:36,440 --> 01:41:39,466
Bahkan, publik berhak tahu.
1775
01:41:39,468 --> 01:41:41,774
Setuju./
Setuju.
1776
01:41:43,384 --> 01:41:46,369
Tn. Ellison?
1777
01:41:48,245 --> 01:41:49,450
Sekali lagi, Yang Mulia,
1778
01:41:49,475 --> 01:41:53,180
Kami tidak merasa memiliki
tuntutan yang realistis.
1779
01:41:53,182 --> 01:41:55,618
Tak ada lagi yang bisa
aku katakan.
1780
01:41:55,790 --> 01:41:57,631
Untuk memperjelas,
1781
01:41:57,651 --> 01:42:02,022
Kau mencabut seluruh tuntutan...
1782
01:42:02,024 --> 01:42:05,198
...terhadap Katharine Teresa Gun?
1783
01:42:07,471 --> 01:42:09,609
Benar, Yang Mulia.
1784
01:42:19,408 --> 01:42:21,275
Ny. Gun...
1785
01:42:26,333 --> 01:42:28,544
...kau bebas untuk pergi.
1786
01:42:56,400 --> 01:42:58,917
Tahun 2010, Lord Goldsmit
menyarankan kepada Tony Blair...
1787
01:42:58,940 --> 01:43:01,268
...pada waktu Katharine membocorkan
memo kepada publik.
1788
01:43:01,307 --> 01:43:02,641
Goldsmit jelas menyarankan
perang akan menjadi ilegal...
1789
01:43:02,661 --> 01:43:03,794
...tanpa putusan Dewan Keamanan PBB.
1790
01:43:03,795 --> 01:43:06,707
Secara mengejutkan,
Crown Prosecution Service...
1791
01:43:06,732 --> 01:43:08,622
...telah membatalkan kasusnya
terhadap intelijen...
1792
01:43:08,624 --> 01:43:11,822
Pada usia 29 tahun, Katharine Gun
terancam penjara karena melanggar...
1793
01:43:11,882 --> 01:43:13,530
Hal terakhir yang
pemerintah inginkan...
1794
01:43:13,555 --> 01:43:15,126
...dalam menjelang pemilu yang
tinggal beberapa bulan lagi...
1795
01:43:15,151 --> 01:43:18,131
...yaitu kasus persidangan besar yang
berkutat mengenai legalitas perang...
1796
01:43:18,133 --> 01:43:20,791
Diperkirakan warga Irak yang tewas
dalam empat tahun pertama...
1797
01:43:20,816 --> 01:43:23,299
...dari Perang Irak berkisar dari
151,000 hingga lebih dari 1 juta jiwa.
1798
01:43:23,323 --> 01:43:26,740
Tak terhitung dari
korban yang terluka,
1799
01:43:26,742 --> 01:43:31,251
Lebih dari 4,600 tentara
AS dan Inggris tewas.
1800
01:43:31,275 --> 01:43:34,761
Lebih dari 37,700 terluka.
1801
01:43:34,917 --> 01:43:37,963
Untuk pertama kalinya malam ini,
Katharine Gun berjalan bebas.
1802
01:43:38,030 --> 01:43:40,187
Dalam kejadian dramatis,
di mana Crown...
1803
01:43:40,189 --> 01:43:43,596
Apakah Jaksa Agung mendesak
agar persidangan dihentikan?
1804
01:43:43,658 --> 01:43:45,393
Ataukah GCHQ?
1805
01:43:45,395 --> 01:43:47,862
Atau Perdana Menteri?
Tak ada jawaban.
1806
01:43:47,864 --> 01:43:49,531
Malam ini kita hanya
diminta untuk yakin...
1807
01:43:49,533 --> 01:43:52,531
...bahwa tak ada kasus
yang perlu dijawab.
1808
01:43:55,440 --> 01:43:57,737
Apa kau akan melakukannya lagi?
1809
01:43:57,798 --> 01:44:00,165
Apa kau akan melakukannya lagi?/
Aku tidak memiliki penyesalan.
1810
01:44:00,190 --> 01:44:02,311
Ya, aku akan melakukannya lagi.
1811
01:44:17,581 --> 01:44:20,159
Menangkap sesuatu?
1812
01:44:20,184 --> 01:44:22,267
Masih belum.
1813
01:44:36,212 --> 01:44:39,455
Kau tahu, itu bukan
pilihanku untuk menuntut.
1814
01:44:40,881 --> 01:44:44,766
Aku terikat dengan keputusan
Jaksa Agung.
1815
01:44:45,727 --> 01:44:49,424
Kenapa kau membuatnya
dalam situasi tertekan,
1816
01:44:49,426 --> 01:44:53,568
Selama setahun,
sebelum kau menjatuhi tuntutan?
1817
01:44:53,643 --> 01:44:57,308
Departemen ingin menjadikan
dia contoh.
1818
01:44:57,376 --> 01:45:00,434
Jika kami membatalkan
kasusnya lebih cepat,
1819
01:45:00,456 --> 01:45:03,405
Pesan apa yang bisa disampaikan?
1820
01:45:07,989 --> 01:45:10,672
Aku minta tolong, Ken.
1821
01:45:10,728 --> 01:45:13,168
Pergilah memancing
di tempat lain.
1822
01:45:44,883 --> 01:45:49,883
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
1823
01:45:49,907 --> 01:45:54,907
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1824
01:45:54,931 --> 01:45:59,931
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%