1
00:00:07,986 --> 00:00:10,254
زيادي آسونه
2
00:00:11,906 --> 00:00:14,041
شيفته رو هجي کن
(amorous)
3
00:00:14,075 --> 00:00:15,409
شيفته
(Amorous)
4
00:00:15,443 --> 00:00:19,913
A-M-O-R-U...
5
00:00:19,948 --> 00:00:22,216
!اه، اشتباه
6
00:00:22,250 --> 00:00:24,651
بشين
7
00:00:24,686 --> 00:00:26,420
محشر (زيبا) رو هجي کن
(gorgeous)
8
00:00:26,454 --> 00:00:30,143
G-O-R-G-I...
9
00:00:30,222 --> 00:00:33,491
اَه! بشين، قاتلِ زيبايي
10
00:00:35,261 --> 00:00:37,195
تبعيد؟
(Ostracize)
11
00:00:37,229 --> 00:00:40,165
بگو، گيلبرت
- O-S-T...
12
00:00:40,199 --> 00:00:43,501
R-A-C-I-Z-E.
13
00:00:43,536 --> 00:00:46,171
به نظر مياد درسته
14
00:00:48,674 --> 00:00:52,177
مغرور
(Haughty)
- H-A-U-G-H-T-Y.
15
00:00:52,211 --> 00:00:56,214
سنگدل
(Callous)
- C-A-L-L-O-U-S.
16
00:00:56,248 --> 00:00:59,150
تو ميتوني، آن
17
00:00:59,185 --> 00:01:01,953
پشيمان
(Penitent)
- P-E-N...
18
00:01:01,988 --> 00:01:05,523
I-T-E-N-T.
19
00:01:09,729 --> 00:01:11,596
غرض
(Intentions)
20
00:01:11,630 --> 00:01:13,431
I-N-T...
21
00:01:13,466 --> 00:01:17,335
E-N-T-I-O-N-S.
22
00:01:21,845 --> 00:01:23,345
ثابت قدم
(Persevere)
23
00:01:23,380 --> 00:01:28,350
P-E-R-S-E-V-E-R-E.
24
00:01:32,656 --> 00:01:39,995
نامزدي
(Engagement)
- E-N-G...A-G... M...
25
00:01:40,985 --> 00:01:43,866
درست نيست
26
00:01:43,900 --> 00:01:46,202
هجيش، نه مقصودش
27
00:01:46,236 --> 00:01:49,071
!آن، تو بردي
28
00:01:52,110 --> 00:01:53,810
تبريک ميگم آن
29
00:01:53,853 --> 00:01:55,720
اضافه ميکردم E بايد يه
30
00:02:01,295 --> 00:02:03,439
آن، حالت خوبه؟
31
00:02:06,000 --> 00:02:46,000
مترجم: mary_fall
32
00:03:23,636 --> 00:03:24,918
آن؟
33
00:03:25,817 --> 00:03:28,352
متاسفم. متاسفم که مزاحمت شدم
34
00:03:28,387 --> 00:03:32,023
خيلي متاسفم روي آدم اشتباهي سرمايه گذاري کردي
35
00:03:32,057 --> 00:03:33,925
منظورت چيه؟
36
00:03:34,887 --> 00:03:36,994
آرزوي آستين پف پفي رو به گور مي برم
37
00:03:37,029 --> 00:03:38,596
اونجا داري چي کار ميکني؟
38
00:03:38,630 --> 00:03:43,801
اگه ميخواي براي روزهاي باقي موندم، منو بفرستي بيمارستان کاملا درک ميکنم
39
00:03:44,238 --> 00:03:45,986
داري نمي ميري
40
00:03:46,011 --> 00:03:48,873
ميشه لطفا رو قبرم چند تا رز صورتي بکاري؟
41
00:03:48,907 --> 00:03:51,794
آن، تو نمي ميري
42
00:03:53,178 --> 00:03:56,647
...تو توي
زمان شکوفايي زنونه تي
43
00:03:56,682 --> 00:03:58,482
و اين کاملا طبيعيه
44
00:03:58,972 --> 00:04:01,161
اما من آماده نيستم که زن بشم
45
00:04:01,216 --> 00:04:03,621
خب، اين برنامه خداست و اين هم راهشه
46
00:04:03,655 --> 00:04:05,690
اوه، يه جور اشتباهي بوده
47
00:04:05,724 --> 00:04:10,261
امکان نداره که خدا فکر کنه الان وقتشه که يه زن بشم
48
00:04:10,295 --> 00:04:12,296
حالا، حالا بذار بهت رسيدگي کنيم
49
00:04:12,331 --> 00:04:15,099
يه مقدار پارچه هاي پنبه اي لازم داري که به لباس زيرت وصل کني
50
00:04:15,133 --> 00:04:17,034
اين نميتونه اتفاق بيفته
و بعد
51
00:04:17,069 --> 00:04:20,972
اونا بايد اول تو آب سرد، و بعد تو آب داغ شسته بشن
52
00:04:21,006 --> 00:04:23,615
اوه، تو هم بايد با همچين چيزي سر و کار داشته باشي؟
53
00:04:24,309 --> 00:04:26,143
داشتم. براي سالهاي زيادي
54
00:04:26,178 --> 00:04:27,333
سالها؟
55
00:04:27,805 --> 00:04:29,850
دوره ت فقط چند روز در ماهه
56
00:04:29,883 --> 00:04:32,650
هر ماه؟ اما چرا؟
چرا الان داره اتفاق ميفته؟
57
00:04:32,684 --> 00:04:35,119
همه چي همون جوري که بود خوب بود
58
00:04:35,153 --> 00:04:36,721
متيو، بيرون
آن چيزي شده؟
59
00:04:36,755 --> 00:04:38,189
!همه چيز
60
00:04:38,749 --> 00:04:40,157
گفتم بيرون
61
00:04:40,192 --> 00:04:41,655
من...اه
62
00:04:42,204 --> 00:04:44,973
بله...طويله
63
00:04:46,282 --> 00:04:49,406
اين يه کابوس بيداريه
...آن
64
00:04:49,469 --> 00:04:52,580
به خودت مسلط باش. خداجون، هيستريک هستي
65
00:04:52,615 --> 00:04:54,916
از اين متنفرم
66
00:04:54,950 --> 00:04:58,113
.از اين متنفرم. از اين متنفرم
67
00:05:00,649 --> 00:05:01,992
جان جان
68
00:05:11,626 --> 00:05:13,727
شايد بايد امروز رو خونه بمونه نري مدرسه
69
00:05:13,752 --> 00:05:17,064
چي؟! نه نه! نميتونم وقت رو از دست بدم، ماريلا
70
00:05:17,098 --> 00:05:18,599
...دليلي نداره که چرا تو
71
00:05:18,633 --> 00:05:20,935
نه، نياز به نگه داشتن رکورد تحصيليم دارم
72
00:05:20,969 --> 00:05:23,786
...تازه رسيدم به گيل
به بقيه ي کلاس
73
00:05:24,139 --> 00:05:27,641
هرچي تو بخواي آن. هر چي تو بخواي
74
00:05:54,836 --> 00:05:57,544
ممنونم
75
00:06:07,616 --> 00:06:10,084
خانوم کينکَنن يه کم ديگه اينجاست
76
00:06:10,118 --> 00:06:12,453
من خوبم. تو برو مدرسه پسرم
77
00:06:18,043 --> 00:06:20,063
و، ام، بعد از مدرسه يه راست خونه ام
78
00:06:20,088 --> 00:06:21,755
خيلي خب. مرسي پسر
79
00:06:40,484 --> 00:06:41,982
صبح بخير خانوم کينکنن
80
00:06:42,017 --> 00:06:43,550
گيلبرت، مدرسه ت دير شده
81
00:06:43,921 --> 00:06:45,977
قول ميدم دستمزدت رو هفته بعد از بانک ميگيرم
82
00:06:45,977 --> 00:06:47,855
نگراني اي نيست. ميدونم کجا زندگي ميکني
83
00:06:59,909 --> 00:07:02,378
شبيه يه چيزي از شکسپير بود
84
00:07:02,412 --> 00:07:04,338
هنوز اصرار کرد بره مدرسه؟
85
00:07:04,385 --> 00:07:05,846
شکر خدا، بله
86
00:07:06,220 --> 00:07:08,655
اما متيوي بيچاره قبل از اون از خونه در رفت
87
00:07:09,706 --> 00:07:11,244
ممکنه براي يک هفته نبينيش
88
00:07:11,462 --> 00:07:14,228
اگه يه آدم مشکوک دنبال غذا توي باغت ديدي
89
00:07:14,421 --> 00:07:17,104
لطفا يه کم بهش غذا بده
90
00:07:19,638 --> 00:07:22,581
اوه، خدا. دلم براش تنگ نميشه
91
00:07:23,198 --> 00:07:24,739
اين رو بلند ميگم
92
00:07:24,773 --> 00:07:26,535
ترجيح ميدم حامله باشم تا عادت ماهانه
93
00:07:28,159 --> 00:07:29,790
اين اون همه بچه رو توضيح ميده
94
00:07:38,744 --> 00:07:40,912
هيسسس. خيلي بلند نگين
95
00:07:41,914 --> 00:07:45,383
مال من سه ماه پيش شد و خيلي احساس بالغ بودن ميکنم
96
00:07:45,646 --> 00:07:47,885
بالغ به نظر مياي
آره همينطوره
97
00:07:48,320 --> 00:07:50,889
فکر ميکنم پسرا هم منو بيشتر جدي ميگيرن
98
00:07:50,923 --> 00:07:52,356
اما نميتونن بفهمن
99
00:07:52,391 --> 00:07:55,226
ميتونن؟ خيلي ناجور ميشه
100
00:07:55,645 --> 00:07:57,361
نه به خودي خود
101
00:07:57,396 --> 00:07:59,797
اما من ديگه يه دختر کوچولو نيستم
102
00:07:59,832 --> 00:08:01,356
و فکر ميکنم که مشخصه
103
00:08:01,489 --> 00:08:02,967
سينه هام در حال رشدن
104
00:08:03,589 --> 00:08:06,370
بازم يه دليل ديگه که چرا اين غير قابل توضيحه
105
00:08:06,748 --> 00:08:07,973
براي من پارسال شد
106
00:08:08,294 --> 00:08:10,129
منم
واقعا؟
107
00:08:10,397 --> 00:08:12,456
بابام شروع کرد به باز کردن در براي من
108
00:08:12,911 --> 00:08:13,958
لذتبخشه
109
00:08:13,958 --> 00:08:16,024
نمي تونم صبر کنم که موهام رو بالا ببندم
110
00:08:19,347 --> 00:08:20,636
روبي، چي شده؟
111
00:08:20,661 --> 00:08:23,270
من يه زن نيستم! چرا من ندارمش؟
112
00:08:23,270 --> 00:08:26,005
به من اعتماد کن. اگه ميتونستم مال خودم رو بهت بدم ميدادم
113
00:08:26,040 --> 00:08:27,674
اين خيلي ناجوره
114
00:08:27,708 --> 00:08:29,404
هيس، آن
صداتو بيار پايين
115
00:08:29,429 --> 00:08:31,108
هيشکي نبايد بدونه
116
00:08:31,132 --> 00:08:33,345
دوره ي يه زن يه چيز خجالت آوره
117
00:08:33,631 --> 00:08:34,669
چرا؟
118
00:08:34,966 --> 00:08:37,550
غيرقابل گفتنه"، به خاطر همين"
119
00:08:37,584 --> 00:08:39,044
اين که دليل نيست
120
00:08:39,060 --> 00:08:41,242
چرا تو هيچ وقت هيچ چيزو نميفهمي؟
121
00:08:41,640 --> 00:08:44,749
ماريلا گفت اين برنامه ي خداست، پس اين باعث نميشه خوب باشه؟
122
00:08:44,789 --> 00:08:48,375
منظورم اينه ما ميتونيم يه آدم کامل درست کنيم
123
00:08:49,290 --> 00:08:50,924
کجاش خجالت آوره؟
124
00:08:50,958 --> 00:08:53,037
و من تنها کسي ام که فکر ميکنه اون عقل از سرش پريده؟
125
00:08:53,466 --> 00:08:56,468
اين يه رازه، آن
همينه که هست
126
00:08:56,503 --> 00:08:58,906
پسرا هم بايد با چيزي مثه اين دست و پنجه نرم کنن؟
127
00:08:59,543 --> 00:09:01,344
پسرا مشکلات خودشون رو دارن
128
00:09:02,642 --> 00:09:04,287
چرا اونا دارن اون کارو ميکنن؟
129
00:09:11,818 --> 00:09:13,819
سالهاست که اين سوال بوده
130
00:09:16,823 --> 00:09:19,058
وقتي من مال خودم رو بشم، نميام مدرسه
131
00:09:19,092 --> 00:09:21,327
چون حادثه اي نميخوام
132
00:09:21,718 --> 00:09:24,396
حادثه؟
چند سال پيش يه دختره بود
133
00:09:24,431 --> 00:09:27,466
که درست از پشت لباسش خون جاري شد
134
00:09:27,500 --> 00:09:30,069
اوه، من بودم از خجالت مي مردم
135
00:09:30,737 --> 00:09:32,871
معلم صداش کرد پاي تخته
136
00:09:32,906 --> 00:09:34,873
و همه ديدن
137
00:09:35,142 --> 00:09:37,076
من بودم فقط مي مردم
138
00:09:40,729 --> 00:09:43,214
کدوم نواحي شامل مرغزارهاست
139
00:09:43,814 --> 00:09:44,773
گيلبرت
140
00:09:44,774 --> 00:09:45,992
...ام
141
00:09:46,711 --> 00:09:50,389
نواحي آتاباسکا، آلبرتا
142
00:09:50,424 --> 00:09:53,292
ساسکاچوان و آسينيبويا
143
00:09:53,327 --> 00:09:56,055
اون خيلي باهوشه
حالا اين شد يه دانش آموز زرنگ
144
00:09:57,603 --> 00:09:58,626
آن
145
00:09:59,405 --> 00:10:01,934
کدوم استانها کرانه ي اقيانوس اطلس رو تشکيل ميدن؟
146
00:10:14,664 --> 00:10:16,549
ببخشيد، سوال چي بود؟
147
00:10:16,583 --> 00:10:18,057
نمي توني صدامو بشنوي؟
148
00:10:18,785 --> 00:10:21,005
به اندازه کافي بلند حرف نميزدم؟
149
00:10:21,440 --> 00:10:22,797
...متاسفم، من فقط
150
00:10:22,797 --> 00:10:25,896
کرانه اقيانوس اطلس
151
00:10:28,994 --> 00:10:30,432
شب شد
152
00:10:35,322 --> 00:10:37,490
بدترين. روز. عمرم
153
00:10:38,657 --> 00:10:42,193
"پسراي خوب هيچ وقت نميگن مردم حشره ميخورن"
154
00:10:42,613 --> 00:10:45,430
ببخشيد؟
يه ترفند تقويت حافظه ست
155
00:10:45,464 --> 00:10:47,465
کمک ميکنه چيزها رو به ياد بياري
156
00:10:47,500 --> 00:10:49,467
:اونا، اه، کرانه ها هستن
157
00:10:49,738 --> 00:10:52,076
نيوبرانزويک، نوا اسکوشيا، جزيره پرنس ادوارد
158
00:10:52,428 --> 00:10:53,700
...پسراي خوب
159
00:10:53,725 --> 00:10:56,908
ديانا، ميشه لطفا به گيلبرت بلايت بگي به کمکش نياز ندارم؟
160
00:10:57,921 --> 00:11:00,044
چرا فقط خودت بهم نميگي؟ من درست اينجام
161
00:11:00,699 --> 00:11:01,847
فکر کنم الان اين کارو کردم
162
00:11:03,320 --> 00:11:04,984
داره M روش تقويت حافظه تو املاش اولش
(Mnemonics)
163
00:11:06,452 --> 00:11:08,651
نه اينکه تو به کمک من نياز داري و از اين حرفا
164
00:11:09,955 --> 00:11:11,756
آخر هفته خوبي داشته باشين
165
00:11:12,142 --> 00:11:13,261
تو هم همينطور
166
00:11:17,759 --> 00:11:18,814
ببخشيد
167
00:11:35,415 --> 00:11:36,948
عصر بخير آن
168
00:11:37,167 --> 00:11:39,784
بله، خبر دارم که عصر شده
169
00:11:39,818 --> 00:11:42,587
جان؟
چرا هيچکس اون چيزي که منظورشه رو نميگه؟
170
00:11:42,621 --> 00:11:45,657
اين چطوره: اوه، سلام، هنوزم گندترين روز دنيا رو داري؟
171
00:11:45,691 --> 00:11:47,225
چرا، بله، ممنون، همينطوره
172
00:11:47,259 --> 00:11:49,127
ممنون ميشم که مواظب رفتارت باشي
173
00:11:49,161 --> 00:11:51,696
اين اصلا چه معنايي ميده؟
174
00:11:53,499 --> 00:11:55,934
فرصتي داشتي که با ديانا درد و دل کني؟
175
00:11:55,968 --> 00:12:00,305
هر روز با ديانا حرف ميزنم، پس معلومه که اين کارو کردم
176
00:12:14,260 --> 00:12:16,260
لطفا شيرت رو تموم کن، آن
177
00:12:18,215 --> 00:12:20,517
اشتهاي هيچ چيو ندارم ماريلا
178
00:12:23,173 --> 00:12:25,441
حالم خيلي خوب نيست
179
00:12:27,224 --> 00:12:31,528
چون شنبه ست، اشکال نداره يه کم ديگه تو تختم باشم؟
180
00:12:31,562 --> 00:12:33,031
آره، اشکال نداره
181
00:12:33,397 --> 00:12:35,619
به زودي ميرم خونه ي ريچل
182
00:12:37,062 --> 00:12:40,298
بزرگ شدن مطمئنا مثه محاکمه با آتيشه
183
00:12:40,323 --> 00:12:42,758
از اونجا که واقعا داري بزرگ ميشي
184
00:12:43,473 --> 00:12:46,781
اگه دوست داري امروز ديانا رو براي چاي دعوت کني، ميتوني
185
00:12:48,067 --> 00:12:51,744
چاي؟! با ديانا به عنوان مهمونم؟
186
00:12:51,791 --> 00:12:54,684
اگه دوست داري
اوه ماريلا
187
00:12:54,719 --> 00:12:57,169
در اصل قادر به تجسم چيزايي هستي
188
00:12:57,194 --> 00:12:58,809
وگرنه هيچ وقت نميتونستي بفهمي
189
00:12:58,834 --> 00:13:00,563
چقدر مشتاق همين کار بودم
190
00:13:00,791 --> 00:13:04,797
يه چاي بزرگونه يکي از بالاترين ايده آلهاي سعادت دنيوي منه
191
00:13:05,763 --> 00:13:06,763
...اوه
192
00:13:07,754 --> 00:13:09,400
اما هيچي ندارم که بپوشم
193
00:13:09,433 --> 00:13:11,611
دو تا لباس خيلي عالي داري
194
00:13:11,611 --> 00:13:14,961
اونا بدون آستين پف پفي به درد مهموني چاي نميخورن! متيو بهش بگو
195
00:13:15,674 --> 00:13:18,650
از روزي که ديديمش آرزوي اينو داشت
196
00:13:18,722 --> 00:13:22,173
از خيلي قبلتر از اون! ميتوني آستين هاي پف پفي به لباس خاکستريم اضافه کني؟
197
00:13:22,234 --> 00:13:24,024
تا حالا همچين حماقتي رو نشنيده بودم
198
00:13:24,049 --> 00:13:26,707
اما خيلي طول نميکشه. خواهش ميکنم، ماريلا، خواهش ميکنم؟
199
00:13:26,732 --> 00:13:30,295
من تنها دختريم که ندارمشون
امروز چاي ميخواي يا نه؟
200
00:13:30,719 --> 00:13:31,964
ميخوام
201
00:13:31,998 --> 00:13:37,138
ميخوام! متاسفم. سعي ميکنم ديگه در آرزوي چيزي که هرگز نميتونم داشته باشم نباشم
قول ميدم بيشتر سعي کنم
202
00:13:37,163 --> 00:13:39,949
ميتوني اين ظرف کوچولوي زرد مرباي گيلاس رو باز کني
203
00:13:39,974 --> 00:13:42,942
ميتوني يه مقدار کيک ميوه اي برداري و با چند تا کوکي و هله هوله بخورين
204
00:13:42,976 --> 00:13:44,944
فقط ميتونم تجسم کنم که چاي رو ميريزم
205
00:13:44,969 --> 00:13:46,912
و از ديانا ميپرسم شکر ميخواد
206
00:13:46,946 --> 00:13:49,000
، ميدونم که نميخواد، البته
207
00:13:49,025 --> 00:13:51,197
اما ازش ميپرسم درست انگار نميدونستم
208
00:13:52,010 --> 00:13:53,652
ميشه توي اتاق نشيمن بشينيم؟
ميشه
209
00:13:53,686 --> 00:13:56,488
و ممکنه بخواي شراب تمشک هم بخورين
210
00:13:56,522 --> 00:13:59,591
اوه، ممنونم! بايد لباس بپوشم و بدوم از ديانا بپرسم
211
00:13:59,626 --> 00:14:02,761
در نهايت ممکنه معلوم بشه از آدم بزرگ بودن خوشم مياد
212
00:14:03,076 --> 00:14:04,911
زيادي به خودت فشار نيار
213
00:14:09,068 --> 00:14:10,535
اوه! متيو
214
00:14:10,570 --> 00:14:14,236
اوه، اونجا، اه، انگار يه..جريان هوا بود
215
00:14:14,603 --> 00:14:17,105
من دارم ديانا رو چاي مهمون ميکنم
216
00:14:17,910 --> 00:14:20,078
!من دارم ديانا رو به چاي مهمون ميکنم! به چاي، چاي
217
00:14:27,231 --> 00:14:29,137
بيشتر روز رو نيستم
218
00:14:29,178 --> 00:14:32,724
ميخواي من چي کار کنم؟
هرکاري که لازم باشه انجام بشه
219
00:14:32,759 --> 00:14:36,361
به خانوم کاتبرت خبر بده که...من رفتم کارمودي
220
00:14:36,396 --> 00:14:38,609
برو سمت دروازه
بله آقا
221
00:15:11,564 --> 00:15:14,433
اينا دلپذير به نظر نميان؟
222
00:15:15,131 --> 00:15:16,558
مقداري شکر ميل داري؟
223
00:15:16,583 --> 00:15:18,625
بسيار مشعوفم که تونستي قدم رنجه کني
224
00:15:21,486 --> 00:15:23,263
حتما شنبه ست
225
00:15:26,040 --> 00:15:27,497
خوبه که اينجا دارمت، پسر
226
00:15:28,865 --> 00:15:30,604
مورد علاقم رو ميخوني؟
227
00:15:33,998 --> 00:15:35,866
پياده و سبکبار"
228
00:15:35,900 --> 00:15:37,729
جاده باز را در پيش ميگيرم
229
00:15:38,663 --> 00:15:40,203
سالم، آزاد
230
00:15:40,831 --> 00:15:42,538
دنيا پيش روي من
231
00:15:42,933 --> 00:15:45,575
جاده ي قهوه اي طولاني پيش روي من
232
00:15:45,610 --> 00:15:48,111
"مي بَرَد مرا به هر کجا که بخواهم
233
00:16:27,259 --> 00:16:29,160
روز بخير آقا. ميتونم کمکت کنم؟
234
00:16:30,888 --> 00:16:33,190
نه، نه، اه، نه
235
00:16:34,023 --> 00:16:35,392
...خب، من
236
00:16:38,448 --> 00:16:39,863
الان نه
237
00:16:53,306 --> 00:16:55,975
آقاي کاتبرت، درسته؟ آه
بله
238
00:16:56,760 --> 00:16:59,005
مدتي ميشه که نديديمت
239
00:16:59,030 --> 00:17:00,579
امروز چي ميتونيم برات بياريم؟
240
00:17:00,614 --> 00:17:02,882
يه قيمت استثنايي براي چکمه هاي زمستونيمون داريم
241
00:17:02,916 --> 00:17:05,517
انتخاب خوبيه. بيا تو. بيا تو
...خب، من، اه
242
00:17:10,287 --> 00:17:11,600
لطفا تشريف نمياري تو؟
243
00:17:14,188 --> 00:17:16,262
ميتونم کلاه و کتت رو بگيرم؟
244
00:17:16,680 --> 00:17:17,831
چرا، ممنون
245
00:17:18,539 --> 00:17:20,891
اميدوارم خانوادت خوبن؟
246
00:17:20,969 --> 00:17:22,477
خيلي خوب، خيلي ممنونم
247
00:17:29,670 --> 00:17:32,339
ميزت بي نهايت زيباست
248
00:17:33,341 --> 00:17:34,986
نظر لطفت رو ميرسونه
249
00:17:34,986 --> 00:17:39,156
نميفرماييد بشيني تا من چاي رو آماده کنم و برم شراب رو بيارم؟
250
00:17:39,181 --> 00:17:42,249
وقتي يکي مهموني رو ميزباني ميکنه مسئوليتاي خيلي زيادي هست
251
00:17:49,057 --> 00:17:50,558
شراب تمشک
252
00:17:50,592 --> 00:17:52,426
کجايي؟
253
00:18:31,387 --> 00:18:32,933
برگشتي
254
00:18:33,557 --> 00:18:35,331
حتما چيزي که هست که ميتونم توش کمکت کنم
255
00:18:35,904 --> 00:18:38,072
...بله. من
256
00:18:40,542 --> 00:18:44,420
دوست داري مدل لباسا رو نگاه کني؟
...من، اه، من
257
00:18:44,445 --> 00:18:45,980
يه عالمه چيزايي داريم که از بينشون انتخاب کني
258
00:18:46,014 --> 00:18:49,547
ما همه ي آخرين مدها رو درست ميکنيم، درست انگار مستقيما از پاريس اومدن
259
00:18:52,933 --> 00:18:55,589
متيو کاتبرت، چه عجيب
260
00:19:01,679 --> 00:19:02,969
اه، جيني؟
261
00:19:14,643 --> 00:19:17,511
و ما خيلي اميدواريم که امسال زمستون سختي نشه
262
00:19:17,545 --> 00:19:19,581
زمستون واقعا ميتونه بي رحم باشه
263
00:19:20,215 --> 00:19:22,316
لطفا، اجازه بده
264
00:19:22,783 --> 00:19:24,351
خيلي مهربوني
265
00:19:24,660 --> 00:19:27,504
من عاشق نوشيدني هاي قرمز روشنم، تو نيستي؟
266
00:19:28,297 --> 00:19:30,157
اونا دو برابر هر رنگ ديگه اي خوشمزه ان
267
00:19:31,443 --> 00:19:33,364
به خاطر اين طرز فکر زيبات ممنونم
268
00:19:33,646 --> 00:19:34,962
اين فرانسويه
269
00:19:34,996 --> 00:19:36,697
تو فرانسوي صحبت ميکني؟
270
00:19:36,731 --> 00:19:38,799
بله، فرانوسوي رو خيلي روان صحبت ميکنم
271
00:19:38,833 --> 00:19:40,587
هيچي ميتونه از اين عالي تر باشه که
272
00:19:40,612 --> 00:19:42,536
تو يه زبان عاشقانه رو صحبت ميکني؟
273
00:19:42,570 --> 00:19:45,515
دو تا چيز مورد علاقم باهم
274
00:19:45,573 --> 00:19:49,109
مادر نقشه داره منو براي تموم کردن تحصيلم بفرسته فرانسه
275
00:19:49,144 --> 00:19:53,047
واقعا؟ منو با خودت ميبري؟ بايد منو ببري
276
00:19:53,937 --> 00:19:55,849
اگه يه کم ديگه برام بريزي
277
00:19:57,211 --> 00:19:59,253
...بله
278
00:20:02,009 --> 00:20:08,562
اين شراب انگار با اون شرابي که وقتي کاتبرت شدم نوشيديم فرق ميکنه
279
00:20:08,596 --> 00:20:10,431
اما معتقدم اينو بيشتر دوس دارم
280
00:20:11,365 --> 00:20:13,935
ميتونستم براي باقي عمرم اينو بنوشم
281
00:20:13,968 --> 00:20:17,338
ميخوام يه اعلامي کنم
282
00:20:19,774 --> 00:20:21,408
...من تصميم گرفتم
283
00:20:21,443 --> 00:20:23,477
...که عاشق
284
00:20:23,511 --> 00:20:25,579
زن بودنم
285
00:20:26,068 --> 00:20:31,409
وقتي حتي بزرگتر شديم چيزاي زيادي هست که بايد انتظارشونو داشته باشيم
286
00:20:32,351 --> 00:20:34,619
!!سينه
287
00:20:35,925 --> 00:20:38,988
اين فرصتو بدست مياريم که کرست بپوشيم
چون سينه داريم
288
00:20:40,526 --> 00:20:43,628
فوق العاده نيست که تو همه چيز موافقيم؟
289
00:20:44,113 --> 00:20:45,984
فوق العاده نيست که يه آدم بزرگ باشي؟
290
00:20:49,812 --> 00:20:51,621
اوه نه
هوم؟
291
00:20:52,039 --> 00:20:53,673
چاي رو فراموش کردم
292
00:20:56,377 --> 00:20:59,312
اسمش رو بهم نگفتي
293
00:21:00,383 --> 00:21:01,815
آن
294
00:21:01,849 --> 00:21:04,350
با يه کسره
دوست داشتنيه
295
00:21:04,764 --> 00:21:06,352
چه شکليه؟
296
00:21:06,687 --> 00:21:09,706
خب، اه... موهاش قرمزه
297
00:21:10,078 --> 00:21:11,492
دوستش نداره
298
00:21:11,522 --> 00:21:14,857
ولي من فکر ميکنم خيلي هم خوبه
299
00:21:15,352 --> 00:21:17,086
رنگ مورد علاقه اي داره؟
300
00:21:17,120 --> 00:21:20,644
اوه، ام، نميتونم با اطمينان بگم
301
00:21:21,004 --> 00:21:25,173
اما...اون عاشق درختا و گلا و اينجور چيزاست
302
00:21:25,923 --> 00:21:30,465
نظر رمانتيکي درباره ي زندگي داره
303
00:21:30,500 --> 00:21:33,536
پس شايد يه چيز يه کم چين دار؟ شايد توردار؟
304
00:21:33,570 --> 00:21:38,876
و آرزوي يه مدل خاص آستين رو داره
305
00:21:39,309 --> 00:21:40,579
...با، ام
306
00:21:44,982 --> 00:21:47,783
...با هوا...توي دو طرف
307
00:21:47,818 --> 00:21:48,840
آستين هاي پف دار؟
308
00:21:49,620 --> 00:21:50,950
مد روز
309
00:21:51,488 --> 00:21:53,623
...اوه، و ، اه، من
310
00:21:53,657 --> 00:21:55,096
...من اينو آوردم
311
00:21:55,121 --> 00:21:57,628
اوه
...متاسفم، اين
312
00:21:59,830 --> 00:22:01,621
اين براي...چکمه هاست
313
00:22:05,836 --> 00:22:07,817
... خب اين اندازشه
314
00:22:08,605 --> 00:22:11,607
با يه کم جا براي بزرگ شدن
315
00:22:14,778 --> 00:22:18,481
ميفهمم چرا در آرزوي آخرين مده
316
00:22:19,300 --> 00:22:21,802
ماريلا هميشه آدم واقع بيني بود
317
00:22:22,953 --> 00:22:25,521
از اين به عنوان الگوي اندازه استفاده ميکنم
318
00:22:25,555 --> 00:22:26,909
مد روز اما بقيه چيزا
319
00:22:27,624 --> 00:22:28,793
ويويان؟
320
00:22:30,455 --> 00:22:32,233
لطفا اندازه هاي اين رو يادداشت کن
321
00:22:32,258 --> 00:22:33,088
ممنون عزيز
322
00:22:34,598 --> 00:22:36,769
من نگران قيمتش نيستم
323
00:22:37,134 --> 00:22:39,664
تا وقتي که اون دوستش داشته باشه
324
00:22:40,137 --> 00:22:42,398
اين لباس باعث ميشه روياش به حقيقت تبديل بشه
325
00:22:43,292 --> 00:22:45,307
و منم تخفيف "دوست قديمي" رو بهت ميدم
326
00:22:46,193 --> 00:22:47,456
...اين، اه
327
00:22:48,311 --> 00:22:50,512
اين نهايت لطفت رو ميرسونه، جيني
328
00:22:52,107 --> 00:22:53,239
...متيو
329
00:22:54,052 --> 00:22:55,651
دوست داري براي چاي بموني؟
330
00:22:57,505 --> 00:22:59,455
چند دقيقه طول ميکشه تا لباس اندازه گيري بشه
331
00:22:59,982 --> 00:23:01,590
اوه، من...نميدونم
332
00:23:01,625 --> 00:23:03,593
من طبقه دوم زندگي ميکنم، درست بالاي مغازه
333
00:23:04,520 --> 00:23:08,755
متنفرم که اون همه راه رو تا اونلي برگردي، بدون گلو تازه کردن
334
00:23:13,437 --> 00:23:15,938
خيلي خب، پس. خيلي ممنون
335
00:23:26,375 --> 00:23:27,592
آماده؟
336
00:23:28,259 --> 00:23:29,652
...يک
337
00:23:30,255 --> 00:23:31,420
...دو
338
00:23:31,455 --> 00:23:33,222
سه
339
00:23:35,368 --> 00:23:38,399
اون يه دختر کوچولوي واقعا باهوشه
340
00:23:38,424 --> 00:23:40,424
تند تند حرف ميزنه
341
00:23:40,462 --> 00:23:43,118
هميشه يه چيز جالب براي گفتن داره
342
00:23:43,933 --> 00:23:47,402
پس به ندرت بايد يه کلمه حرف بزني. حتما برات مثه بهشته
343
00:23:50,648 --> 00:23:52,449
اما کاري ميکني که منظورت فهميده بشه
344
00:24:03,160 --> 00:24:06,569
يه بار يه چيز کوچولو روي ميزم تو مدرسه گذاشتي
345
00:24:09,934 --> 00:24:10,887
من گذاشتم؟
346
00:24:11,802 --> 00:24:13,348
يادت نمياد؟
347
00:24:24,014 --> 00:24:27,250
جيني، اون کوک ضربدر خوشگل رو بعد از مدرسه بهم ياد ميدي؟
348
00:24:27,291 --> 00:24:29,916
بهش کوک زيگزاگ ميگن. و البته که ياد ميدم
349
00:25:12,129 --> 00:25:15,565
هر کس ديگه اي بود براي دادن اين به من يه نمايش راه مينداخت
350
00:25:17,635 --> 00:25:19,596
ميدونستي که من دکمه ها رو جمع ميکنم
351
00:25:20,229 --> 00:25:23,106
وقتي منو اون دفعه رسوندي خونه بهت گفتم
352
00:25:28,279 --> 00:25:30,346
...اون خيلي قبلتر از اون نبود
353
00:25:31,087 --> 00:25:32,449
که مدرسه رو ترک کردي
354
00:25:33,572 --> 00:25:34,952
من نگران تو بودم
355
00:25:38,983 --> 00:25:42,252
ما همه مون خيلي متاسف بوديم وقتي برادرت فوت شد
356
00:25:51,635 --> 00:25:52,694
...ام
357
00:25:54,305 --> 00:25:56,806
آره. بهتره ديگه برم
358
00:25:59,009 --> 00:26:00,643
البته
359
00:26:01,979 --> 00:26:03,613
...اه...آن
360
00:26:03,647 --> 00:26:06,390
لباس آن بايد تا حدود يه هفته آماده باشه
361
00:26:08,332 --> 00:26:09,919
خيلي لطف ميکني جيني
362
00:26:11,755 --> 00:26:14,557
اين، اه...ديدنت خوب بود
363
00:26:14,592 --> 00:26:16,588
من...پس مشتاقانه منتظر ديدنتم
364
00:26:57,134 --> 00:26:59,335
اين غذاي يه ارتش کوچيک رو ميده
365
00:26:59,741 --> 00:27:02,600
پس بايد براي خانواده ي بزرگم کافي باشه
366
00:27:03,073 --> 00:27:05,662
اصلا چجوري ترتيب دادي که ?? تا بچه داشته باشي؟
367
00:27:06,510 --> 00:27:09,279
حداقل براي دو دهه باردار بودي
368
00:27:09,313 --> 00:27:10,464
يادم ننداز
369
00:27:11,015 --> 00:27:12,353
اوه، سلام عزيز
370
00:27:12,415 --> 00:27:13,554
سلام
371
00:27:14,122 --> 00:27:17,558
اميدوارم درخواست چاي نداشته باشي
...نه، نه. من فقط، اه
372
00:27:17,592 --> 00:27:20,194
چون بدجور دستمون بنده، مگه نه ماريلا؟
373
00:27:22,197 --> 00:27:24,108
دلت ميخواد يه ليس کوچولو بزني؟
374
00:27:24,699 --> 00:27:27,161
اووه، خيلي دلم ميخواد، بله
375
00:27:37,545 --> 00:27:40,347
ميتوني بري. به کار خودت برس
376
00:27:46,699 --> 00:27:49,556
در اين مرحله، همش درباره ي برآورده کردن انتظاراته
377
00:27:52,100 --> 00:27:55,362
مي دوني، حالا که حرفش شد يه فنجون چاي خوب بودا. تو چي؟
378
00:27:55,810 --> 00:27:58,478
لطفا. بايد يه کم خستگي در کنم
379
00:28:01,301 --> 00:28:04,392
فکر ميکني آن با چاي خانوم بالغ شدنش چطور داره پيش ميره؟
380
00:28:04,417 --> 00:28:06,483
مطمئنم يه رويداد خيلي باشکوهه
381
00:28:11,685 --> 00:28:14,247
جري، عجله کن کالسکه رو هل بده
382
00:28:14,282 --> 00:28:17,818
وگرنه براي مجلس رقص دير ميرسم
383
00:28:19,821 --> 00:28:23,324
جري، قبل از اينکه غش کنم يه کم گلاب برو برام بيار
384
00:28:36,071 --> 00:28:38,839
? رويابين زيبا ?
385
00:28:38,873 --> 00:28:42,090
- ? با من شب زنده داري کن ?
- ? ...رويا ?
386
00:28:42,115 --> 00:28:46,180
? نور ستارگان و قطره هاي شبنم در انتظار تو اند ?
387
00:28:46,214 --> 00:28:51,352
? صداهاي بدآواي جهان شنيده شده در روز ?
388
00:28:51,386 --> 00:28:55,689
? همه با لالايي مهتاب از بين رفتند ?
389
00:29:01,090 --> 00:29:02,162
مادر
390
00:29:16,649 --> 00:29:19,546
همونطور که ميتوني ببيني، اين يه صحنه ي شرم آوره
391
00:29:19,854 --> 00:29:21,454
خداجون، آن
392
00:29:21,846 --> 00:29:24,088
بدون شک براي تو دردسر افتادن نابغه اي
393
00:29:25,163 --> 00:29:27,889
حتي اصلا نميدونستم هيچ شراب انگور قرمزي تو خونه باقي مونده
394
00:29:28,444 --> 00:29:30,147
اصلا نميتونم تصور کنم براي چي از اول داشتيش؟
395
00:29:30,172 --> 00:29:32,249
براي هدف دارويي بود
396
00:29:33,224 --> 00:29:34,677
اما وقتي کشيش مخالف بود
397
00:29:34,702 --> 00:29:37,170
باقي مونده رو مدتها قبل دور انداختم
398
00:29:37,715 --> 00:29:38,888
يا اينطوري فکر کردم
399
00:29:39,147 --> 00:29:41,070
دختري که حمايتشو قبول کردي
400
00:29:41,734 --> 00:29:43,561
تاثير بدي روي دخترم ميذاره
401
00:29:43,818 --> 00:29:46,773
آن يه اشتباه به تمام معني کرده. من مقصرم
402
00:29:46,812 --> 00:29:49,992
اين آخرين باره که دياناي من اصلا پاشو تو اين خونه ميذاره
403
00:29:50,184 --> 00:29:53,418
لطفا، خانوم باري، من نميخواستم ديانا رو مست کنم
404
00:29:53,677 --> 00:29:56,522
تو يه دختر کوچيک شايسته براي معاشرت با ديانا نيستي
405
00:29:56,555 --> 00:29:58,456
اما اين عمدي نبود
406
00:29:58,490 --> 00:30:01,826
علاوه بر اين، دخترا حق ندارن تو مدرسه کنار هم بشينن
407
00:30:02,828 --> 00:30:05,743
...حق ندارن به هر صورتي با هم دوست باشن
408
00:30:05,743 --> 00:30:06,913
در هر زماني
409
00:30:07,713 --> 00:30:09,547
مخالف اين نيستم که دخترا بايد
410
00:30:09,582 --> 00:30:11,703
براي همه اتفاقاتي که افتاده تنبيه بشن
411
00:30:12,118 --> 00:30:14,986
ممکنه يه مدت دو هفته اي رو پيشنهاد کنم؟
412
00:30:15,020 --> 00:30:20,255
بايد ديانام رو از آلودگي صميميت بيشتر با هچنين بچه اي حفظ کنم
413
00:30:20,559 --> 00:30:22,334
نظرم نهاييه
414
00:30:22,359 --> 00:30:25,697
بيا ديانا
!خواهش ميکنم، خانوم باري، خواهش ميکنم
415
00:30:25,731 --> 00:30:28,867
ديانا، بيا
!خواهش ميکنم، مادر، خواهش ميکنم
416
00:30:28,901 --> 00:30:30,006
بيرون
417
00:31:18,920 --> 00:31:21,422
يه روز سخت بود
418
00:31:24,689 --> 00:31:27,657
چي رفته بود تو جلدت که اون همه چکمه بخري؟
419
00:31:29,092 --> 00:31:31,226
هزينه ي بيخودي بود
420
00:31:32,376 --> 00:31:33,915
بايد پس داده بشن
421
00:31:37,380 --> 00:31:39,714
...هيچ وقت در مورد
422
00:31:41,036 --> 00:31:42,109
مايکل فکر ميکني؟...
423
00:31:46,685 --> 00:31:47,831
بله
424
00:31:50,059 --> 00:31:52,140
...خيلي چيزا فرق ميکرد
425
00:31:53,758 --> 00:31:54,830
...اگه اون
426
00:31:54,864 --> 00:31:55,983
بله
427
00:31:58,976 --> 00:32:00,025
شب بخير
428
00:32:47,550 --> 00:32:49,384
طفلکي
429
00:33:33,302 --> 00:33:34,902
امروز مدرسه نميري؟
430
00:33:38,287 --> 00:33:39,873
...حس ميکنم بايد
431
00:33:40,535 --> 00:33:42,069
فقط نزديک بمونم
432
00:34:00,709 --> 00:34:04,247
اجازه دوستي و تاثير بد نداري
433
00:34:04,968 --> 00:34:07,442
روبي، جاتو با آن عوض کن
434
00:34:37,987 --> 00:34:39,988
مادرت هيچ وقت نرم نميشه؟
435
00:34:40,023 --> 00:34:42,624
من گريه کردم و گريه کردم و بارها و بارها بهش گفتم
436
00:34:42,658 --> 00:34:45,027
که اين تقصير تو نبود
اما هيچ فايده اي نداره
437
00:34:46,878 --> 00:34:49,313
پس اين يه خداحافظي ابديه؟
438
00:34:51,000 --> 00:34:54,371
پس بايد با احساسي ترين زباني که ميتونيم فکرشو بکنيم صحبت کنيم
439
00:34:54,904 --> 00:34:56,605
با مرا تورا؟
440
00:34:57,330 --> 00:35:00,510
اين طوري هرگز جانگدازي اين لحظه رو فراموش نميکنيم
441
00:35:04,881 --> 00:35:06,358
...اوه، ديانا
442
00:35:07,148 --> 00:35:09,565
آيا تو صادقانه قول خواهي داد
443
00:35:10,222 --> 00:35:13,420
که هرگز مرا، دوست جوانيت، از ياد نبري؟
444
00:35:13,749 --> 00:35:15,956
هيچ وقت دوست صميمي ديگه اي نخواهم داشت
445
00:35:16,453 --> 00:35:17,859
نمي خوام اصلا
446
00:35:19,464 --> 00:35:22,763
هرگز نميتونم کسي رو به اندازه اي که تو رو دوست دارم دوست داشته باشم،آن. تو را
447
00:35:23,743 --> 00:35:24,729
صبر کن
448
00:35:25,301 --> 00:35:26,500
منو دوست داري؟
449
00:35:28,109 --> 00:35:31,138
البته که دارم. براي چي اينو نميدوني؟
450
00:35:31,781 --> 00:35:33,707
اوه، فکر کردم از من خوشت مياد، البته
451
00:35:33,741 --> 00:35:36,009
اما هرگز اميد نداشتم که منو دوست داشته باشي
452
00:35:36,791 --> 00:35:38,545
خالصانه دوستت دارم، آن
453
00:35:39,367 --> 00:35:42,187
و من تا هميشه تو را دوست خواهم داشت، آن
454
00:35:43,063 --> 00:35:44,697
در سالهاي آينده
455
00:35:44,731 --> 00:35:48,567
خاطره ي تو همچون ستاره اي در زندگي تنهاي من خواهد درخشيد
456
00:35:51,988 --> 00:35:55,050
...بذار طره اي از موي يکديگر را پيشکش کنيم
457
00:35:55,409 --> 00:35:57,209
تا براي ابد عزيز و گرامي داريم
458
00:36:14,149 --> 00:36:18,698
اين نمادي از عشق پايدارم را برتو امانت گذارم
459
00:36:19,121 --> 00:36:22,924
تو را بدرود، آن از گرين گيبلز عزيزترينم
460
00:36:24,004 --> 00:36:27,506
از اين پس بايد همچون غريبه در کنار هم زندگي کنيم
461
00:36:44,891 --> 00:36:46,959
آن
462
00:36:46,993 --> 00:36:48,561
اين درس ها رو براي گيلبرت بلايت ببر
463
00:36:49,246 --> 00:36:50,650
براي يه مدتي کلاس نمياد
464
00:36:50,675 --> 00:36:52,865
و دلم نميخواد خيلي عقب بيفته
465
00:36:52,899 --> 00:36:54,767
اون بهترين دانش آموزمه
466
00:36:56,395 --> 00:36:58,704
چرا کلاس نمياد؟
اين به تو ربط نداره
467
00:36:58,999 --> 00:37:00,406
حالا عجله کن
468
00:37:01,778 --> 00:37:03,029
گمشو
469
00:37:20,809 --> 00:37:22,528
چرا همه بلاها سر من مياد؟
470
00:37:26,275 --> 00:37:27,499
!گيلبرت؟
471
00:37:29,715 --> 00:37:31,203
!گيلبرت بلايت
472
00:37:34,541 --> 00:37:37,464
زندگي خيلي ناعادلانه ست
473
00:37:44,050 --> 00:37:45,429
بالاخره
474
00:37:48,791 --> 00:37:50,525
ببخشيد که منتظرت گذاشتم
475
00:37:51,901 --> 00:37:52,957
...گيلبرت
476
00:37:53,232 --> 00:37:55,894
اون پشت داره هيزم ميشکنه
477
00:37:58,525 --> 00:37:59,898
چه موهاي قرمز فوق العاده اي
478
00:38:01,747 --> 00:38:04,184
تو همون تحت سرپرستي جديد کاتبرتهايي، مگه نه؟
479
00:38:04,357 --> 00:38:05,372
بله
480
00:38:05,468 --> 00:38:07,239
چيزايي خوبي درباره ت شنيدم
481
00:38:07,554 --> 00:38:09,822
و ماريلا چطوره؟
هنوزم دعوايي و پرحرارت، اميدوارم؟
482
00:38:11,846 --> 00:38:13,411
بابا، داري چي کار ميکني؟
483
00:38:14,239 --> 00:38:15,489
نبايد راه بري
484
00:38:15,514 --> 00:38:17,149
پسرم زيادي نگرانه
485
00:38:17,701 --> 00:38:20,485
انگار اين خانوم جوون کار فوري داره. با تو
486
00:38:20,520 --> 00:38:22,154
حالا ميرم داخل
487
00:38:22,189 --> 00:38:23,823
من ميرم صندليت رو بيارم
488
00:38:23,857 --> 00:38:26,854
خودم ميرم، مرسي پسر
489
00:38:26,879 --> 00:38:28,494
از ملاقاتت خوشوقت شدم
490
00:38:29,309 --> 00:38:31,077
سلام گرم منو به ماريلا برسون
491
00:38:31,469 --> 00:38:33,298
حتما. البته، آقاي بلايت
492
00:38:39,434 --> 00:38:40,909
اونا براي منن؟
493
00:38:41,374 --> 00:38:42,875
آه..هه
494
00:38:47,340 --> 00:38:50,416
خب، اه، لطف داشتي که آورديشون
495
00:38:51,188 --> 00:38:53,453
آقاي فيليپس نميخواد که عقب بموني
496
00:38:53,537 --> 00:38:54,853
منم همينطور
497
00:38:56,362 --> 00:38:57,945
اگه ميخواي من رو تو کلاس شکست بدي
498
00:38:58,112 --> 00:38:59,692
ميخوام عادلانه و منصفانه باشه
499
00:39:01,061 --> 00:39:02,628
بله. دقيقا
500
00:39:03,241 --> 00:39:05,063
ام...ممنون
501
00:39:06,756 --> 00:39:07,986
ميبينمت
502
00:39:34,052 --> 00:39:36,187
بفرما. تموم شد
503
00:39:36,544 --> 00:39:38,034
سريع بود
504
00:39:38,403 --> 00:39:39,848
فقط يه هفته وقت گرفت
505
00:39:40,585 --> 00:39:43,068
ميخواستم سريع انجامش بدم که ديانا فراموشم نکنه
506
00:39:43,629 --> 00:39:45,069
خوشحالم که بگم
507
00:39:45,105 --> 00:39:48,073
زمان شکوفاييم بالاخره به پايان رسيد
508
00:39:48,108 --> 00:39:51,510
احساس خيلي بزرگتر و عاقلتر از قبل دارم
509
00:39:52,114 --> 00:39:54,008
دفعه ديگه احساساتي نميشم
510
00:39:54,817 --> 00:39:57,716
متوجه شدم که نگراني هاي خيلي بزرگتري تو دنيا وجود دارن
511
00:40:02,233 --> 00:40:06,058
پس بعد از اينکه چکمه ها رو برگردوندي لباس رو بخر
512
00:40:06,092 --> 00:40:09,361
اما اميدوارم اين کافي باشه
513
00:40:09,396 --> 00:40:14,199
اوه، و بايد اين رو اشتباهاً از فروشگاه لباس برداشته باشم
514
00:40:14,234 --> 00:40:17,503
لطفا، فقط... به خانوم جيني بدش
515
00:40:24,141 --> 00:40:27,911
اميدوارم آقاي کاتبرت خوب باشه
بله خانوم اون کاملا خوبه
516
00:40:28,564 --> 00:40:29,741
خوشحالم
517
00:40:30,166 --> 00:40:32,415
لطفا بهش بگو متاسفم که امروز نديدمش
518
00:40:32,449 --> 00:40:33,715
بله خانوم
519
00:40:35,674 --> 00:40:37,587
اوه، نزديک بود يادم بره
520
00:40:37,621 --> 00:40:40,824
آقاي کاتبرت گفت اينو بدم بهت
521
00:40:46,405 --> 00:40:47,660
!خداحافظ
522
00:41:01,634 --> 00:41:03,494
اوه، سلام، متيو
523
00:41:16,427 --> 00:41:17,364
ها
524
00:42:01,757 --> 00:42:02,972
ممنون
525
00:42:35,437 --> 00:42:38,107
رفتي و بچه رو لوس کردي، متيو
526
00:42:39,950 --> 00:42:41,511
اون ديگه بچه نيست
527
00:42:43,034 --> 00:42:44,681
ميشه يه کم دير به کليسا بريم
528
00:42:44,715 --> 00:42:46,837
که همه ببينن دارم وارد ميشم؟
529
00:42:49,611 --> 00:42:50,820
متيو کاتبرت
530
00:42:50,936 --> 00:42:53,256
يه دکمه از بهترين لباس يکشنبه ت نيست
531
00:42:53,290 --> 00:42:54,750
...چيزي نيست
532
00:42:55,292 --> 00:42:57,393
اينجوري، ماريلا
533
00:42:59,266 --> 00:43:01,931
خب پس بيا بريم
534
00:43:04,331 --> 00:43:06,897
اگه افتخار بدين...خانوم