1 00:00:07,986 --> 00:00:10,254 زيادي آسونه 2 00:00:11,906 --> 00:00:14,041 شيفته رو هجي کن (amorous) 3 00:00:14,075 --> 00:00:15,409 شيفته (Amorous) 4 00:00:15,443 --> 00:00:19,913 A-M-O-R-U... 5 00:00:19,948 --> 00:00:22,216 !اه، اشتباه 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,651 بشين 7 00:00:24,686 --> 00:00:26,420 محشر (زيبا) رو هجي کن (gorgeous) 8 00:00:26,454 --> 00:00:30,143 G-O-R-G-I... 9 00:00:30,222 --> 00:00:33,491 اَه! بشين، قاتلِ زيبايي 10 00:00:35,261 --> 00:00:37,195 تبعيد؟ (Ostracize) 11 00:00:37,229 --> 00:00:40,165 بگو، گيلبرت - O-S-T... 12 00:00:40,199 --> 00:00:43,501 R-A-C-I-Z-E. 13 00:00:43,536 --> 00:00:46,171 به نظر مياد درسته 14 00:00:48,674 --> 00:00:52,177 مغرور (Haughty) - H-A-U-G-H-T-Y. 15 00:00:52,211 --> 00:00:56,214 سنگدل (Callous) - C-A-L-L-O-U-S. 16 00:00:56,248 --> 00:00:59,150 تو ميتوني، آن 17 00:00:59,185 --> 00:01:01,953 پشيمان (Penitent) - P-E-N... 18 00:01:01,988 --> 00:01:05,523 I-T-E-N-T. 19 00:01:09,729 --> 00:01:11,596 غرض (Intentions) 20 00:01:11,630 --> 00:01:13,431 I-N-T... 21 00:01:13,466 --> 00:01:17,335 E-N-T-I-O-N-S. 22 00:01:21,845 --> 00:01:23,345 ثابت قدم (Persevere) 23 00:01:23,380 --> 00:01:28,350 P-E-R-S-E-V-E-R-E. 24 00:01:32,656 --> 00:01:39,995 نامزدي (Engagement) - E-N-G...A-G... M... 25 00:01:40,985 --> 00:01:43,866 درست نيست 26 00:01:43,900 --> 00:01:46,202 هجيش، نه مقصودش 27 00:01:46,236 --> 00:01:49,071 !آن، تو بردي 28 00:01:52,110 --> 00:01:53,810 تبريک ميگم آن 29 00:01:53,853 --> 00:01:55,720 اضافه ميکردم E بايد يه 30 00:02:01,295 --> 00:02:03,439 آن، حالت خوبه؟ 31 00:02:06,000 --> 00:02:46,000 مترجم: mary_fall 32 00:03:23,636 --> 00:03:24,918 آن؟ 33 00:03:25,817 --> 00:03:28,352 متاسفم. متاسفم که مزاحمت شدم 34 00:03:28,387 --> 00:03:32,023 خيلي متاسفم روي آدم اشتباهي سرمايه گذاري کردي 35 00:03:32,057 --> 00:03:33,925 منظورت چيه؟ 36 00:03:34,887 --> 00:03:36,994 آرزوي آستين پف پفي رو به گور مي برم 37 00:03:37,029 --> 00:03:38,596 اونجا داري چي کار ميکني؟ 38 00:03:38,630 --> 00:03:43,801 اگه ميخواي براي روزهاي باقي موندم، منو بفرستي بيمارستان کاملا درک ميکنم 39 00:03:44,238 --> 00:03:45,986 داري نمي ميري 40 00:03:46,011 --> 00:03:48,873 ميشه لطفا رو قبرم چند تا رز صورتي بکاري؟ 41 00:03:48,907 --> 00:03:51,794 آن، تو نمي ميري 42 00:03:53,178 --> 00:03:56,647 ...تو توي زمان شکوفايي زنونه تي 43 00:03:56,682 --> 00:03:58,482 و اين کاملا طبيعيه 44 00:03:58,972 --> 00:04:01,161 اما من آماده نيستم که زن بشم 45 00:04:01,216 --> 00:04:03,621 خب، اين برنامه خداست و اين هم راهشه 46 00:04:03,655 --> 00:04:05,690 اوه، يه جور اشتباهي بوده 47 00:04:05,724 --> 00:04:10,261 امکان نداره که خدا فکر کنه الان وقتشه که يه زن بشم 48 00:04:10,295 --> 00:04:12,296 حالا، حالا بذار بهت رسيدگي کنيم 49 00:04:12,331 --> 00:04:15,099 يه مقدار پارچه هاي پنبه اي لازم داري که به لباس زيرت وصل کني 50 00:04:15,133 --> 00:04:17,034 اين نميتونه اتفاق بيفته و بعد 51 00:04:17,069 --> 00:04:20,972 اونا بايد اول تو آب سرد، و بعد تو آب داغ شسته بشن 52 00:04:21,006 --> 00:04:23,615 اوه، تو هم بايد با همچين چيزي سر و کار داشته باشي؟ 53 00:04:24,309 --> 00:04:26,143 داشتم. براي سالهاي زيادي 54 00:04:26,178 --> 00:04:27,333 سالها؟ 55 00:04:27,805 --> 00:04:29,850 دوره ت فقط چند روز در ماهه 56 00:04:29,883 --> 00:04:32,650 هر ماه؟ اما چرا؟ چرا الان داره اتفاق ميفته؟ 57 00:04:32,684 --> 00:04:35,119 همه چي همون جوري که بود خوب بود 58 00:04:35,153 --> 00:04:36,721 متيو، بيرون آن چيزي شده؟ 59 00:04:36,755 --> 00:04:38,189 !همه چيز 60 00:04:38,749 --> 00:04:40,157 گفتم بيرون 61 00:04:40,192 --> 00:04:41,655 من...اه 62 00:04:42,204 --> 00:04:44,973 بله...طويله 63 00:04:46,282 --> 00:04:49,406 اين يه کابوس بيداريه ...آن 64 00:04:49,469 --> 00:04:52,580 به خودت مسلط باش. خداجون، هيستريک هستي 65 00:04:52,615 --> 00:04:54,916 از اين متنفرم 66 00:04:54,950 --> 00:04:58,113 .از اين متنفرم. از اين متنفرم 67 00:05:00,649 --> 00:05:01,992 جان جان 68 00:05:11,626 --> 00:05:13,727 شايد بايد امروز رو خونه بمونه نري مدرسه 69 00:05:13,752 --> 00:05:17,064 چي؟! نه نه! نميتونم وقت رو از دست بدم، ماريلا 70 00:05:17,098 --> 00:05:18,599 ...دليلي نداره که چرا تو 71 00:05:18,633 --> 00:05:20,935 نه، نياز به نگه داشتن رکورد تحصيليم دارم 72 00:05:20,969 --> 00:05:23,786 ...تازه رسيدم به گيل به بقيه ي کلاس 73 00:05:24,139 --> 00:05:27,641 هرچي تو بخواي آن. هر چي تو بخواي 74 00:05:54,836 --> 00:05:57,544 ممنونم 75 00:06:07,616 --> 00:06:10,084 خانوم کينکَنن يه کم ديگه اينجاست 76 00:06:10,118 --> 00:06:12,453 من خوبم. تو برو مدرسه پسرم 77 00:06:18,043 --> 00:06:20,063 و، ام، بعد از مدرسه يه راست خونه ام 78 00:06:20,088 --> 00:06:21,755 خيلي خب. مرسي پسر 79 00:06:40,484 --> 00:06:41,982 صبح بخير خانوم کينکنن 80 00:06:42,017 --> 00:06:43,550 گيلبرت، مدرسه ت دير شده 81 00:06:43,921 --> 00:06:45,977 قول ميدم دستمزدت رو هفته بعد از بانک ميگيرم 82 00:06:45,977 --> 00:06:47,855 نگراني اي نيست. ميدونم کجا زندگي ميکني 83 00:06:59,909 --> 00:07:02,378 شبيه يه چيزي از شکسپير بود 84 00:07:02,412 --> 00:07:04,338 هنوز اصرار کرد بره مدرسه؟ 85 00:07:04,385 --> 00:07:05,846 شکر خدا، بله 86 00:07:06,220 --> 00:07:08,655 اما متيوي بيچاره قبل از اون از خونه در رفت 87 00:07:09,706 --> 00:07:11,244 ممکنه براي يک هفته نبينيش 88 00:07:11,462 --> 00:07:14,228 اگه يه آدم مشکوک دنبال غذا توي باغت ديدي 89 00:07:14,421 --> 00:07:17,104 لطفا يه کم بهش غذا بده 90 00:07:19,638 --> 00:07:22,581 اوه، خدا. دلم براش تنگ نميشه 91 00:07:23,198 --> 00:07:24,739 اين رو بلند ميگم 92 00:07:24,773 --> 00:07:26,535 ترجيح ميدم حامله باشم تا عادت ماهانه 93 00:07:28,159 --> 00:07:29,790 اين اون همه بچه رو توضيح ميده 94 00:07:38,744 --> 00:07:40,912 هيسسس. خيلي بلند نگين 95 00:07:41,914 --> 00:07:45,383 مال من سه ماه پيش شد و خيلي احساس بالغ بودن ميکنم 96 00:07:45,646 --> 00:07:47,885 بالغ به نظر مياي آره همينطوره 97 00:07:48,320 --> 00:07:50,889 فکر ميکنم پسرا هم منو بيشتر جدي ميگيرن 98 00:07:50,923 --> 00:07:52,356 اما نميتونن بفهمن 99 00:07:52,391 --> 00:07:55,226 ميتونن؟ خيلي ناجور ميشه 100 00:07:55,645 --> 00:07:57,361 نه به خودي خود 101 00:07:57,396 --> 00:07:59,797 اما من ديگه يه دختر کوچولو نيستم 102 00:07:59,832 --> 00:08:01,356 و فکر ميکنم که مشخصه 103 00:08:01,489 --> 00:08:02,967 سينه هام در حال رشدن 104 00:08:03,589 --> 00:08:06,370 بازم يه دليل ديگه که چرا اين غير قابل توضيحه 105 00:08:06,748 --> 00:08:07,973 براي من پارسال شد 106 00:08:08,294 --> 00:08:10,129 منم واقعا؟ 107 00:08:10,397 --> 00:08:12,456 بابام شروع کرد به باز کردن در براي من 108 00:08:12,911 --> 00:08:13,958 لذتبخشه 109 00:08:13,958 --> 00:08:16,024 نمي تونم صبر کنم که موهام رو بالا ببندم 110 00:08:19,347 --> 00:08:20,636 روبي، چي شده؟ 111 00:08:20,661 --> 00:08:23,270 من يه زن نيستم! چرا من ندارمش؟ 112 00:08:23,270 --> 00:08:26,005 به من اعتماد کن. اگه ميتونستم مال خودم رو بهت بدم ميدادم 113 00:08:26,040 --> 00:08:27,674 اين خيلي ناجوره 114 00:08:27,708 --> 00:08:29,404 هيس، آن صداتو بيار پايين 115 00:08:29,429 --> 00:08:31,108 هيشکي نبايد بدونه 116 00:08:31,132 --> 00:08:33,345 دوره ي يه زن يه چيز خجالت آوره 117 00:08:33,631 --> 00:08:34,669 چرا؟ 118 00:08:34,966 --> 00:08:37,550 غيرقابل گفتنه"، به خاطر همين" 119 00:08:37,584 --> 00:08:39,044 اين که دليل نيست 120 00:08:39,060 --> 00:08:41,242 چرا تو هيچ وقت هيچ چيزو نميفهمي؟ 121 00:08:41,640 --> 00:08:44,749 ماريلا گفت اين برنامه ي خداست، پس اين باعث نميشه خوب باشه؟ 122 00:08:44,789 --> 00:08:48,375 منظورم اينه ما ميتونيم يه آدم کامل درست کنيم 123 00:08:49,290 --> 00:08:50,924 کجاش خجالت آوره؟ 124 00:08:50,958 --> 00:08:53,037 و من تنها کسي ام که فکر ميکنه اون عقل از سرش پريده؟ 125 00:08:53,466 --> 00:08:56,468 اين يه رازه، آن همينه که هست 126 00:08:56,503 --> 00:08:58,906 پسرا هم بايد با چيزي مثه اين دست و پنجه نرم کنن؟ 127 00:08:59,543 --> 00:09:01,344 پسرا مشکلات خودشون رو دارن 128 00:09:02,642 --> 00:09:04,287 چرا اونا دارن اون کارو ميکنن؟ 129 00:09:11,818 --> 00:09:13,819 سالهاست که اين سوال بوده 130 00:09:16,823 --> 00:09:19,058 وقتي من مال خودم رو بشم، نميام مدرسه 131 00:09:19,092 --> 00:09:21,327 چون حادثه اي نميخوام 132 00:09:21,718 --> 00:09:24,396 حادثه؟ چند سال پيش يه دختره بود 133 00:09:24,431 --> 00:09:27,466 که درست از پشت لباسش خون جاري شد 134 00:09:27,500 --> 00:09:30,069 اوه، من بودم از خجالت مي مردم 135 00:09:30,737 --> 00:09:32,871 معلم صداش کرد پاي تخته 136 00:09:32,906 --> 00:09:34,873 و همه ديدن 137 00:09:35,142 --> 00:09:37,076 من بودم فقط مي مردم 138 00:09:40,729 --> 00:09:43,214 کدوم نواحي شامل مرغزارهاست 139 00:09:43,814 --> 00:09:44,773 گيلبرت 140 00:09:44,774 --> 00:09:45,992 ...ام 141 00:09:46,711 --> 00:09:50,389 نواحي آتاباسکا، آلبرتا 142 00:09:50,424 --> 00:09:53,292 ساسکاچوان و آسينيبويا 143 00:09:53,327 --> 00:09:56,055 اون خيلي باهوشه حالا اين شد يه دانش آموز زرنگ 144 00:09:57,603 --> 00:09:58,626 آن 145 00:09:59,405 --> 00:10:01,934 کدوم استانها کرانه ي اقيانوس اطلس رو تشکيل ميدن؟ 146 00:10:14,664 --> 00:10:16,549 ببخشيد، سوال چي بود؟ 147 00:10:16,583 --> 00:10:18,057 نمي توني صدامو بشنوي؟ 148 00:10:18,785 --> 00:10:21,005 به اندازه کافي بلند حرف نميزدم؟ 149 00:10:21,440 --> 00:10:22,797 ...متاسفم، من فقط 150 00:10:22,797 --> 00:10:25,896 کرانه اقيانوس اطلس 151 00:10:28,994 --> 00:10:30,432 شب شد 152 00:10:35,322 --> 00:10:37,490 بدترين. روز. عمرم 153 00:10:38,657 --> 00:10:42,193 "پسراي خوب هيچ وقت نميگن مردم حشره ميخورن" 154 00:10:42,613 --> 00:10:45,430 ببخشيد؟ يه ترفند تقويت حافظه ست 155 00:10:45,464 --> 00:10:47,465 کمک ميکنه چيزها رو به ياد بياري 156 00:10:47,500 --> 00:10:49,467 :اونا، اه، کرانه ها هستن 157 00:10:49,738 --> 00:10:52,076 نيوبرانزويک، نوا اسکوشيا، جزيره پرنس ادوارد 158 00:10:52,428 --> 00:10:53,700 ...پسراي خوب 159 00:10:53,725 --> 00:10:56,908 ديانا، ميشه لطفا به گيلبرت بلايت بگي به کمکش نياز ندارم؟ 160 00:10:57,921 --> 00:11:00,044 چرا فقط خودت بهم نميگي؟ من درست اينجام 161 00:11:00,699 --> 00:11:01,847 فکر کنم الان اين کارو کردم 162 00:11:03,320 --> 00:11:04,984 داره M روش تقويت حافظه تو املاش اولش (Mnemonics) 163 00:11:06,452 --> 00:11:08,651 نه اينکه تو به کمک من نياز داري و از اين حرفا 164 00:11:09,955 --> 00:11:11,756 آخر هفته خوبي داشته باشين 165 00:11:12,142 --> 00:11:13,261 تو هم همينطور 166 00:11:17,759 --> 00:11:18,814 ببخشيد 167 00:11:35,415 --> 00:11:36,948 عصر بخير آن 168 00:11:37,167 --> 00:11:39,784 بله، خبر دارم که عصر شده 169 00:11:39,818 --> 00:11:42,587 جان؟ چرا هيچکس اون چيزي که منظورشه رو نميگه؟ 170 00:11:42,621 --> 00:11:45,657 اين چطوره: اوه، سلام، هنوزم گندترين روز دنيا رو داري؟ 171 00:11:45,691 --> 00:11:47,225 چرا، بله، ممنون، همينطوره 172 00:11:47,259 --> 00:11:49,127 ممنون ميشم که مواظب رفتارت باشي 173 00:11:49,161 --> 00:11:51,696 اين اصلا چه معنايي ميده؟ 174 00:11:53,499 --> 00:11:55,934 فرصتي داشتي که با ديانا درد و دل کني؟ 175 00:11:55,968 --> 00:12:00,305 هر روز با ديانا حرف ميزنم، پس معلومه که اين کارو کردم 176 00:12:14,260 --> 00:12:16,260 لطفا شيرت رو تموم کن، آن 177 00:12:18,215 --> 00:12:20,517 اشتهاي هيچ چيو ندارم ماريلا 178 00:12:23,173 --> 00:12:25,441 حالم خيلي خوب نيست 179 00:12:27,224 --> 00:12:31,528 چون شنبه ست، اشکال نداره يه کم ديگه تو تختم باشم؟ 180 00:12:31,562 --> 00:12:33,031 آره، اشکال نداره 181 00:12:33,397 --> 00:12:35,619 به زودي ميرم خونه ي ريچل 182 00:12:37,062 --> 00:12:40,298 بزرگ شدن مطمئنا مثه محاکمه با آتيشه 183 00:12:40,323 --> 00:12:42,758 از اونجا که واقعا داري بزرگ ميشي 184 00:12:43,473 --> 00:12:46,781 اگه دوست داري امروز ديانا رو براي چاي دعوت کني، ميتوني 185 00:12:48,067 --> 00:12:51,744 چاي؟! با ديانا به عنوان مهمونم؟ 186 00:12:51,791 --> 00:12:54,684 اگه دوست داري اوه ماريلا 187 00:12:54,719 --> 00:12:57,169 در اصل قادر به تجسم چيزايي هستي 188 00:12:57,194 --> 00:12:58,809 وگرنه هيچ وقت نميتونستي بفهمي 189 00:12:58,834 --> 00:13:00,563 چقدر مشتاق همين کار بودم 190 00:13:00,791 --> 00:13:04,797 يه چاي بزرگونه يکي از بالاترين ايده آلهاي سعادت دنيوي منه 191 00:13:05,763 --> 00:13:06,763 ...اوه 192 00:13:07,754 --> 00:13:09,400 اما هيچي ندارم که بپوشم 193 00:13:09,433 --> 00:13:11,611 دو تا لباس خيلي عالي داري 194 00:13:11,611 --> 00:13:14,961 اونا بدون آستين پف پفي به درد مهموني چاي نميخورن! متيو بهش بگو 195 00:13:15,674 --> 00:13:18,650 از روزي که ديديمش آرزوي اينو داشت 196 00:13:18,722 --> 00:13:22,173 از خيلي قبلتر از اون! ميتوني آستين هاي پف پفي به لباس خاکستريم اضافه کني؟ 197 00:13:22,234 --> 00:13:24,024 تا حالا همچين حماقتي رو نشنيده بودم 198 00:13:24,049 --> 00:13:26,707 اما خيلي طول نميکشه. خواهش ميکنم، ماريلا، خواهش ميکنم؟ 199 00:13:26,732 --> 00:13:30,295 من تنها دختريم که ندارمشون امروز چاي ميخواي يا نه؟ 200 00:13:30,719 --> 00:13:31,964 ميخوام 201 00:13:31,998 --> 00:13:37,138 ميخوام! متاسفم. سعي ميکنم ديگه در آرزوي چيزي که هرگز نميتونم داشته باشم نباشم قول ميدم بيشتر سعي کنم 202 00:13:37,163 --> 00:13:39,949 ميتوني اين ظرف کوچولوي زرد مرباي گيلاس رو باز کني 203 00:13:39,974 --> 00:13:42,942 ميتوني يه مقدار کيک ميوه اي برداري و با چند تا کوکي و هله هوله بخورين 204 00:13:42,976 --> 00:13:44,944 فقط ميتونم تجسم کنم که چاي رو ميريزم 205 00:13:44,969 --> 00:13:46,912 و از ديانا ميپرسم شکر ميخواد 206 00:13:46,946 --> 00:13:49,000 ، ميدونم که نميخواد، البته 207 00:13:49,025 --> 00:13:51,197 اما ازش ميپرسم درست انگار نميدونستم 208 00:13:52,010 --> 00:13:53,652 ميشه توي اتاق نشيمن بشينيم؟ ميشه 209 00:13:53,686 --> 00:13:56,488 و ممکنه بخواي شراب تمشک هم بخورين 210 00:13:56,522 --> 00:13:59,591 اوه، ممنونم! بايد لباس بپوشم و بدوم از ديانا بپرسم 211 00:13:59,626 --> 00:14:02,761 در نهايت ممکنه معلوم بشه از آدم بزرگ بودن خوشم مياد 212 00:14:03,076 --> 00:14:04,911 زيادي به خودت فشار نيار 213 00:14:09,068 --> 00:14:10,535 اوه! متيو 214 00:14:10,570 --> 00:14:14,236 اوه، اونجا، اه، انگار يه..جريان هوا بود 215 00:14:14,603 --> 00:14:17,105 من دارم ديانا رو چاي مهمون ميکنم 216 00:14:17,910 --> 00:14:20,078 !من دارم ديانا رو به چاي مهمون ميکنم! به چاي، چاي 217 00:14:27,231 --> 00:14:29,137 بيشتر روز رو نيستم 218 00:14:29,178 --> 00:14:32,724 ميخواي من چي کار کنم؟ هرکاري که لازم باشه انجام بشه 219 00:14:32,759 --> 00:14:36,361 به خانوم کاتبرت خبر بده که...من رفتم کارمودي 220 00:14:36,396 --> 00:14:38,609 برو سمت دروازه بله آقا 221 00:15:11,564 --> 00:15:14,433 اينا دلپذير به نظر نميان؟ 222 00:15:15,131 --> 00:15:16,558 مقداري شکر ميل داري؟ 223 00:15:16,583 --> 00:15:18,625 بسيار مشعوفم که تونستي قدم رنجه کني 224 00:15:21,486 --> 00:15:23,263 حتما شنبه ست 225 00:15:26,040 --> 00:15:27,497 خوبه که اينجا دارمت، پسر 226 00:15:28,865 --> 00:15:30,604 مورد علاقم رو ميخوني؟ 227 00:15:33,998 --> 00:15:35,866 پياده و سبکبار" 228 00:15:35,900 --> 00:15:37,729 جاده باز را در پيش ميگيرم 229 00:15:38,663 --> 00:15:40,203 سالم، آزاد 230 00:15:40,831 --> 00:15:42,538 دنيا پيش روي من 231 00:15:42,933 --> 00:15:45,575 جاده ي قهوه اي طولاني پيش روي من 232 00:15:45,610 --> 00:15:48,111 "مي بَرَد مرا به هر کجا که بخواهم 233 00:16:27,259 --> 00:16:29,160 روز بخير آقا. ميتونم کمکت کنم؟ 234 00:16:30,888 --> 00:16:33,190 نه، نه، اه، نه 235 00:16:34,023 --> 00:16:35,392 ...خب، من 236 00:16:38,448 --> 00:16:39,863 الان نه 237 00:16:53,306 --> 00:16:55,975 آقاي کاتبرت، درسته؟ آه بله 238 00:16:56,760 --> 00:16:59,005 مدتي ميشه که نديديمت 239 00:16:59,030 --> 00:17:00,579 امروز چي ميتونيم برات بياريم؟ 240 00:17:00,614 --> 00:17:02,882 يه قيمت استثنايي براي چکمه هاي زمستونيمون داريم 241 00:17:02,916 --> 00:17:05,517 انتخاب خوبيه. بيا تو. بيا تو ...خب، من، اه 242 00:17:10,287 --> 00:17:11,600 لطفا تشريف نمياري تو؟ 243 00:17:14,188 --> 00:17:16,262 ميتونم کلاه و کتت رو بگيرم؟ 244 00:17:16,680 --> 00:17:17,831 چرا، ممنون 245 00:17:18,539 --> 00:17:20,891 اميدوارم خانوادت خوبن؟ 246 00:17:20,969 --> 00:17:22,477 خيلي خوب، خيلي ممنونم 247 00:17:29,670 --> 00:17:32,339 ميزت بي نهايت زيباست 248 00:17:33,341 --> 00:17:34,986 نظر لطفت رو ميرسونه 249 00:17:34,986 --> 00:17:39,156 نميفرماييد بشيني تا من چاي رو آماده کنم و برم شراب رو بيارم؟ 250 00:17:39,181 --> 00:17:42,249 وقتي يکي مهموني رو ميزباني ميکنه مسئوليتاي خيلي زيادي هست 251 00:17:49,057 --> 00:17:50,558 شراب تمشک 252 00:17:50,592 --> 00:17:52,426 کجايي؟ 253 00:18:31,387 --> 00:18:32,933 برگشتي 254 00:18:33,557 --> 00:18:35,331 حتما چيزي که هست که ميتونم توش کمکت کنم 255 00:18:35,904 --> 00:18:38,072 ...بله. من 256 00:18:40,542 --> 00:18:44,420 دوست داري مدل لباسا رو نگاه کني؟ ...من، اه، من 257 00:18:44,445 --> 00:18:45,980 يه عالمه چيزايي داريم که از بينشون انتخاب کني 258 00:18:46,014 --> 00:18:49,547 ما همه ي آخرين مدها رو درست ميکنيم، درست انگار مستقيما از پاريس اومدن 259 00:18:52,933 --> 00:18:55,589 متيو کاتبرت، چه عجيب 260 00:19:01,679 --> 00:19:02,969 اه، جيني؟ 261 00:19:14,643 --> 00:19:17,511 و ما خيلي اميدواريم که امسال زمستون سختي نشه 262 00:19:17,545 --> 00:19:19,581 زمستون واقعا ميتونه بي رحم باشه 263 00:19:20,215 --> 00:19:22,316 لطفا، اجازه بده 264 00:19:22,783 --> 00:19:24,351 خيلي مهربوني 265 00:19:24,660 --> 00:19:27,504 من عاشق نوشيدني هاي قرمز روشنم، تو نيستي؟ 266 00:19:28,297 --> 00:19:30,157 اونا دو برابر هر رنگ ديگه اي خوشمزه ان 267 00:19:31,443 --> 00:19:33,364 به خاطر اين طرز فکر زيبات ممنونم 268 00:19:33,646 --> 00:19:34,962 اين فرانسويه 269 00:19:34,996 --> 00:19:36,697 تو فرانسوي صحبت ميکني؟ 270 00:19:36,731 --> 00:19:38,799 بله، فرانوسوي رو خيلي روان صحبت ميکنم 271 00:19:38,833 --> 00:19:40,587 هيچي ميتونه از اين عالي تر باشه که 272 00:19:40,612 --> 00:19:42,536 تو يه زبان عاشقانه رو صحبت ميکني؟ 273 00:19:42,570 --> 00:19:45,515 دو تا چيز مورد علاقم باهم 274 00:19:45,573 --> 00:19:49,109 مادر نقشه داره منو براي تموم کردن تحصيلم بفرسته فرانسه 275 00:19:49,144 --> 00:19:53,047 واقعا؟ منو با خودت ميبري؟ بايد منو ببري 276 00:19:53,937 --> 00:19:55,849 اگه يه کم ديگه برام بريزي 277 00:19:57,211 --> 00:19:59,253 ...بله 278 00:20:02,009 --> 00:20:08,562 اين شراب انگار با اون شرابي که وقتي کاتبرت شدم نوشيديم فرق ميکنه 279 00:20:08,596 --> 00:20:10,431 اما معتقدم اينو بيشتر دوس دارم 280 00:20:11,365 --> 00:20:13,935 ميتونستم براي باقي عمرم اينو بنوشم 281 00:20:13,968 --> 00:20:17,338 ميخوام يه اعلامي کنم 282 00:20:19,774 --> 00:20:21,408 ...من تصميم گرفتم 283 00:20:21,443 --> 00:20:23,477 ...که عاشق 284 00:20:23,511 --> 00:20:25,579 زن بودنم 285 00:20:26,068 --> 00:20:31,409 وقتي حتي بزرگتر شديم چيزاي زيادي هست که بايد انتظارشونو داشته باشيم 286 00:20:32,351 --> 00:20:34,619 !!سينه 287 00:20:35,925 --> 00:20:38,988 اين فرصتو بدست مياريم که کرست بپوشيم چون سينه داريم 288 00:20:40,526 --> 00:20:43,628 فوق العاده نيست که تو همه چيز موافقيم؟ 289 00:20:44,113 --> 00:20:45,984 فوق العاده نيست که يه آدم بزرگ باشي؟ 290 00:20:49,812 --> 00:20:51,621 اوه نه هوم؟ 291 00:20:52,039 --> 00:20:53,673 چاي رو فراموش کردم 292 00:20:56,377 --> 00:20:59,312 اسمش رو بهم نگفتي 293 00:21:00,383 --> 00:21:01,815 آن 294 00:21:01,849 --> 00:21:04,350 با يه کسره دوست داشتنيه 295 00:21:04,764 --> 00:21:06,352 چه شکليه؟ 296 00:21:06,687 --> 00:21:09,706 خب، اه... موهاش قرمزه 297 00:21:10,078 --> 00:21:11,492 دوستش نداره 298 00:21:11,522 --> 00:21:14,857 ولي من فکر ميکنم خيلي هم خوبه 299 00:21:15,352 --> 00:21:17,086 رنگ مورد علاقه اي داره؟ 300 00:21:17,120 --> 00:21:20,644 اوه، ام، نميتونم با اطمينان بگم 301 00:21:21,004 --> 00:21:25,173 اما...اون عاشق درختا و گلا و اينجور چيزاست 302 00:21:25,923 --> 00:21:30,465 نظر رمانتيکي درباره ي زندگي داره 303 00:21:30,500 --> 00:21:33,536 پس شايد يه چيز يه کم چين دار؟ شايد توردار؟ 304 00:21:33,570 --> 00:21:38,876 و آرزوي يه مدل خاص آستين رو داره 305 00:21:39,309 --> 00:21:40,579 ...با، ام 306 00:21:44,982 --> 00:21:47,783 ...با هوا...توي دو طرف 307 00:21:47,818 --> 00:21:48,840 آستين هاي پف دار؟ 308 00:21:49,620 --> 00:21:50,950 مد روز 309 00:21:51,488 --> 00:21:53,623 ...اوه، و ، اه، من 310 00:21:53,657 --> 00:21:55,096 ...من اينو آوردم 311 00:21:55,121 --> 00:21:57,628 اوه ...متاسفم، اين 312 00:21:59,830 --> 00:22:01,621 اين براي...چکمه هاست 313 00:22:05,836 --> 00:22:07,817 ... خب اين اندازشه 314 00:22:08,605 --> 00:22:11,607 با يه کم جا براي بزرگ شدن 315 00:22:14,778 --> 00:22:18,481 ميفهمم چرا در آرزوي آخرين مده 316 00:22:19,300 --> 00:22:21,802 ماريلا هميشه آدم واقع بيني بود 317 00:22:22,953 --> 00:22:25,521 از اين به عنوان الگوي اندازه استفاده ميکنم 318 00:22:25,555 --> 00:22:26,909 مد روز اما بقيه چيزا 319 00:22:27,624 --> 00:22:28,793 ويويان؟ 320 00:22:30,455 --> 00:22:32,233 لطفا اندازه هاي اين رو يادداشت کن 321 00:22:32,258 --> 00:22:33,088 ممنون عزيز 322 00:22:34,598 --> 00:22:36,769 من نگران قيمتش نيستم 323 00:22:37,134 --> 00:22:39,664 تا وقتي که اون دوستش داشته باشه 324 00:22:40,137 --> 00:22:42,398 اين لباس باعث ميشه روياش به حقيقت تبديل بشه 325 00:22:43,292 --> 00:22:45,307 و منم تخفيف "دوست قديمي" رو بهت ميدم 326 00:22:46,193 --> 00:22:47,456 ...اين، اه 327 00:22:48,311 --> 00:22:50,512 اين نهايت لطفت رو ميرسونه، جيني 328 00:22:52,107 --> 00:22:53,239 ...متيو 329 00:22:54,052 --> 00:22:55,651 دوست داري براي چاي بموني؟ 330 00:22:57,505 --> 00:22:59,455 چند دقيقه طول ميکشه تا لباس اندازه گيري بشه 331 00:22:59,982 --> 00:23:01,590 اوه، من...نميدونم 332 00:23:01,625 --> 00:23:03,593 من طبقه دوم زندگي ميکنم، درست بالاي مغازه 333 00:23:04,520 --> 00:23:08,755 متنفرم که اون همه راه رو تا اونلي برگردي، بدون گلو تازه کردن 334 00:23:13,437 --> 00:23:15,938 خيلي خب، پس. خيلي ممنون 335 00:23:26,375 --> 00:23:27,592 آماده؟ 336 00:23:28,259 --> 00:23:29,652 ...يک 337 00:23:30,255 --> 00:23:31,420 ...دو 338 00:23:31,455 --> 00:23:33,222 سه 339 00:23:35,368 --> 00:23:38,399 اون يه دختر کوچولوي واقعا باهوشه 340 00:23:38,424 --> 00:23:40,424 تند تند حرف ميزنه 341 00:23:40,462 --> 00:23:43,118 هميشه يه چيز جالب براي گفتن داره 342 00:23:43,933 --> 00:23:47,402 پس به ندرت بايد يه کلمه حرف بزني. حتما برات مثه بهشته 343 00:23:50,648 --> 00:23:52,449 اما کاري ميکني که منظورت فهميده بشه 344 00:24:03,160 --> 00:24:06,569 يه بار يه چيز کوچولو روي ميزم تو مدرسه گذاشتي 345 00:24:09,934 --> 00:24:10,887 من گذاشتم؟ 346 00:24:11,802 --> 00:24:13,348 يادت نمياد؟ 347 00:24:24,014 --> 00:24:27,250 جيني، اون کوک ضربدر خوشگل رو بعد از مدرسه بهم ياد ميدي؟ 348 00:24:27,291 --> 00:24:29,916 بهش کوک زيگزاگ ميگن. و البته که ياد ميدم 349 00:25:12,129 --> 00:25:15,565 هر کس ديگه اي بود براي دادن اين به من يه نمايش راه مينداخت 350 00:25:17,635 --> 00:25:19,596 ميدونستي که من دکمه ها رو جمع ميکنم 351 00:25:20,229 --> 00:25:23,106 وقتي منو اون دفعه رسوندي خونه بهت گفتم 352 00:25:28,279 --> 00:25:30,346 ...اون خيلي قبلتر از اون نبود 353 00:25:31,087 --> 00:25:32,449 که مدرسه رو ترک کردي 354 00:25:33,572 --> 00:25:34,952 من نگران تو بودم 355 00:25:38,983 --> 00:25:42,252 ما همه مون خيلي متاسف بوديم وقتي برادرت فوت شد 356 00:25:51,635 --> 00:25:52,694 ...ام 357 00:25:54,305 --> 00:25:56,806 آره. بهتره ديگه برم 358 00:25:59,009 --> 00:26:00,643 البته 359 00:26:01,979 --> 00:26:03,613 ...اه...آن 360 00:26:03,647 --> 00:26:06,390 لباس آن بايد تا حدود يه هفته آماده باشه 361 00:26:08,332 --> 00:26:09,919 خيلي لطف ميکني جيني 362 00:26:11,755 --> 00:26:14,557 اين، اه...ديدنت خوب بود 363 00:26:14,592 --> 00:26:16,588 من...پس مشتاقانه منتظر ديدنتم 364 00:26:57,134 --> 00:26:59,335 اين غذاي يه ارتش کوچيک رو ميده 365 00:26:59,741 --> 00:27:02,600 پس بايد براي خانواده ي بزرگم کافي باشه 366 00:27:03,073 --> 00:27:05,662 اصلا چجوري ترتيب دادي که ?? تا بچه داشته باشي؟ 367 00:27:06,510 --> 00:27:09,279 حداقل براي دو دهه باردار بودي 368 00:27:09,313 --> 00:27:10,464 يادم ننداز 369 00:27:11,015 --> 00:27:12,353 اوه، سلام عزيز 370 00:27:12,415 --> 00:27:13,554 سلام 371 00:27:14,122 --> 00:27:17,558 اميدوارم درخواست چاي نداشته باشي ...نه، نه. من فقط، اه 372 00:27:17,592 --> 00:27:20,194 چون بدجور دستمون بنده، مگه نه ماريلا؟ 373 00:27:22,197 --> 00:27:24,108 دلت ميخواد يه ليس کوچولو بزني؟ 374 00:27:24,699 --> 00:27:27,161 اووه، خيلي دلم ميخواد، بله 375 00:27:37,545 --> 00:27:40,347 ميتوني بري. به کار خودت برس 376 00:27:46,699 --> 00:27:49,556 در اين مرحله، همش درباره ي برآورده کردن انتظاراته 377 00:27:52,100 --> 00:27:55,362 مي دوني، حالا که حرفش شد يه فنجون چاي خوب بودا. تو چي؟ 378 00:27:55,810 --> 00:27:58,478 لطفا. بايد يه کم خستگي در کنم 379 00:28:01,301 --> 00:28:04,392 فکر ميکني آن با چاي خانوم بالغ شدنش چطور داره پيش ميره؟ 380 00:28:04,417 --> 00:28:06,483 مطمئنم يه رويداد خيلي باشکوهه 381 00:28:11,685 --> 00:28:14,247 جري، عجله کن کالسکه رو هل بده 382 00:28:14,282 --> 00:28:17,818 وگرنه براي مجلس رقص دير ميرسم 383 00:28:19,821 --> 00:28:23,324 جري، قبل از اينکه غش کنم يه کم گلاب برو برام بيار 384 00:28:36,071 --> 00:28:38,839 ? رويابين زيبا ? 385 00:28:38,873 --> 00:28:42,090 - ? با من شب زنده داري کن ? - ? ...رويا ? 386 00:28:42,115 --> 00:28:46,180 ? نور ستارگان و قطره هاي شبنم در انتظار تو اند ? 387 00:28:46,214 --> 00:28:51,352 ? صداهاي بدآواي جهان شنيده شده در روز ? 388 00:28:51,386 --> 00:28:55,689 ? همه با لالايي مهتاب از بين رفتند ? 389 00:29:01,090 --> 00:29:02,162 مادر 390 00:29:16,649 --> 00:29:19,546 همونطور که ميتوني ببيني، اين يه صحنه ي شرم آوره 391 00:29:19,854 --> 00:29:21,454 خداجون، آن 392 00:29:21,846 --> 00:29:24,088 بدون شک براي تو دردسر افتادن نابغه اي 393 00:29:25,163 --> 00:29:27,889 حتي اصلا نميدونستم هيچ شراب انگور قرمزي تو خونه باقي مونده 394 00:29:28,444 --> 00:29:30,147 اصلا نميتونم تصور کنم براي چي از اول داشتيش؟ 395 00:29:30,172 --> 00:29:32,249 براي هدف دارويي بود 396 00:29:33,224 --> 00:29:34,677 اما وقتي کشيش مخالف بود 397 00:29:34,702 --> 00:29:37,170 باقي مونده رو مدتها قبل دور انداختم 398 00:29:37,715 --> 00:29:38,888 يا اينطوري فکر کردم 399 00:29:39,147 --> 00:29:41,070 دختري که حمايتشو قبول کردي 400 00:29:41,734 --> 00:29:43,561 تاثير بدي روي دخترم ميذاره 401 00:29:43,818 --> 00:29:46,773 آن يه اشتباه به تمام معني کرده. من مقصرم 402 00:29:46,812 --> 00:29:49,992 اين آخرين باره که دياناي من اصلا پاشو تو اين خونه ميذاره 403 00:29:50,184 --> 00:29:53,418 لطفا، خانوم باري، من نميخواستم ديانا رو مست کنم 404 00:29:53,677 --> 00:29:56,522 تو يه دختر کوچيک شايسته براي معاشرت با ديانا نيستي 405 00:29:56,555 --> 00:29:58,456 اما اين عمدي نبود 406 00:29:58,490 --> 00:30:01,826 علاوه بر اين، دخترا حق ندارن تو مدرسه کنار هم بشينن 407 00:30:02,828 --> 00:30:05,743 ...حق ندارن به هر صورتي با هم دوست باشن 408 00:30:05,743 --> 00:30:06,913 در هر زماني 409 00:30:07,713 --> 00:30:09,547 مخالف اين نيستم که دخترا بايد 410 00:30:09,582 --> 00:30:11,703 براي همه اتفاقاتي که افتاده تنبيه بشن 411 00:30:12,118 --> 00:30:14,986 ممکنه يه مدت دو هفته اي رو پيشنهاد کنم؟ 412 00:30:15,020 --> 00:30:20,255 بايد ديانام رو از آلودگي صميميت بيشتر با هچنين بچه اي حفظ کنم 413 00:30:20,559 --> 00:30:22,334 نظرم نهاييه 414 00:30:22,359 --> 00:30:25,697 بيا ديانا !خواهش ميکنم، خانوم باري، خواهش ميکنم 415 00:30:25,731 --> 00:30:28,867 ديانا، بيا !خواهش ميکنم، مادر، خواهش ميکنم 416 00:30:28,901 --> 00:30:30,006 بيرون 417 00:31:18,920 --> 00:31:21,422 يه روز سخت بود 418 00:31:24,689 --> 00:31:27,657 چي رفته بود تو جلدت که اون همه چکمه بخري؟ 419 00:31:29,092 --> 00:31:31,226 هزينه ي بيخودي بود 420 00:31:32,376 --> 00:31:33,915 بايد پس داده بشن 421 00:31:37,380 --> 00:31:39,714 ...هيچ وقت در مورد 422 00:31:41,036 --> 00:31:42,109 مايکل فکر ميکني؟... 423 00:31:46,685 --> 00:31:47,831 بله 424 00:31:50,059 --> 00:31:52,140 ...خيلي چيزا فرق ميکرد 425 00:31:53,758 --> 00:31:54,830 ...اگه اون 426 00:31:54,864 --> 00:31:55,983 بله 427 00:31:58,976 --> 00:32:00,025 شب بخير 428 00:32:47,550 --> 00:32:49,384 طفلکي 429 00:33:33,302 --> 00:33:34,902 امروز مدرسه نميري؟ 430 00:33:38,287 --> 00:33:39,873 ...حس ميکنم بايد 431 00:33:40,535 --> 00:33:42,069 فقط نزديک بمونم 432 00:34:00,709 --> 00:34:04,247 اجازه دوستي و تاثير بد نداري 433 00:34:04,968 --> 00:34:07,442 روبي، جاتو با آن عوض کن 434 00:34:37,987 --> 00:34:39,988 مادرت هيچ وقت نرم نميشه؟ 435 00:34:40,023 --> 00:34:42,624 من گريه کردم و گريه کردم و بارها و بارها بهش گفتم 436 00:34:42,658 --> 00:34:45,027 که اين تقصير تو نبود اما هيچ فايده اي نداره 437 00:34:46,878 --> 00:34:49,313 پس اين يه خداحافظي ابديه؟ 438 00:34:51,000 --> 00:34:54,371 پس بايد با احساسي ترين زباني که ميتونيم فکرشو بکنيم صحبت کنيم 439 00:34:54,904 --> 00:34:56,605 با مرا تورا؟ 440 00:34:57,330 --> 00:35:00,510 اين طوري هرگز جانگدازي اين لحظه رو فراموش نميکنيم 441 00:35:04,881 --> 00:35:06,358 ...اوه، ديانا 442 00:35:07,148 --> 00:35:09,565 آيا تو صادقانه قول خواهي داد 443 00:35:10,222 --> 00:35:13,420 که هرگز مرا، دوست جوانيت، از ياد نبري؟ 444 00:35:13,749 --> 00:35:15,956 هيچ وقت دوست صميمي ديگه اي نخواهم داشت 445 00:35:16,453 --> 00:35:17,859 نمي خوام اصلا 446 00:35:19,464 --> 00:35:22,763 هرگز نميتونم کسي رو به اندازه اي که تو رو دوست دارم دوست داشته باشم،آن. تو را 447 00:35:23,743 --> 00:35:24,729 صبر کن 448 00:35:25,301 --> 00:35:26,500 منو دوست داري؟ 449 00:35:28,109 --> 00:35:31,138 البته که دارم. براي چي اينو نميدوني؟ 450 00:35:31,781 --> 00:35:33,707 اوه، فکر کردم از من خوشت مياد، البته 451 00:35:33,741 --> 00:35:36,009 اما هرگز اميد نداشتم که منو دوست داشته باشي 452 00:35:36,791 --> 00:35:38,545 خالصانه دوستت دارم، آن 453 00:35:39,367 --> 00:35:42,187 و من تا هميشه تو را دوست خواهم داشت، آن 454 00:35:43,063 --> 00:35:44,697 در سالهاي آينده 455 00:35:44,731 --> 00:35:48,567 خاطره ي تو همچون ستاره اي در زندگي تنهاي من خواهد درخشيد 456 00:35:51,988 --> 00:35:55,050 ...بذار طره اي از موي يکديگر را پيشکش کنيم 457 00:35:55,409 --> 00:35:57,209 تا براي ابد عزيز و گرامي داريم 458 00:36:14,149 --> 00:36:18,698 اين نمادي از عشق پايدارم را برتو امانت گذارم 459 00:36:19,121 --> 00:36:22,924 تو را بدرود، آن از گرين گيبلز عزيزترينم 460 00:36:24,004 --> 00:36:27,506 از اين پس بايد همچون غريبه در کنار هم زندگي کنيم 461 00:36:44,891 --> 00:36:46,959 آن 462 00:36:46,993 --> 00:36:48,561 اين درس ها رو براي گيلبرت بلايت ببر 463 00:36:49,246 --> 00:36:50,650 براي يه مدتي کلاس نمياد 464 00:36:50,675 --> 00:36:52,865 و دلم نميخواد خيلي عقب بيفته 465 00:36:52,899 --> 00:36:54,767 اون بهترين دانش آموزمه 466 00:36:56,395 --> 00:36:58,704 چرا کلاس نمياد؟ اين به تو ربط نداره 467 00:36:58,999 --> 00:37:00,406 حالا عجله کن 468 00:37:01,778 --> 00:37:03,029 گمشو 469 00:37:20,809 --> 00:37:22,528 چرا همه بلاها سر من مياد؟ 470 00:37:26,275 --> 00:37:27,499 !گيلبرت؟ 471 00:37:29,715 --> 00:37:31,203 !گيلبرت بلايت 472 00:37:34,541 --> 00:37:37,464 زندگي خيلي ناعادلانه ست 473 00:37:44,050 --> 00:37:45,429 بالاخره 474 00:37:48,791 --> 00:37:50,525 ببخشيد که منتظرت گذاشتم 475 00:37:51,901 --> 00:37:52,957 ...گيلبرت 476 00:37:53,232 --> 00:37:55,894 اون پشت داره هيزم ميشکنه 477 00:37:58,525 --> 00:37:59,898 چه موهاي قرمز فوق العاده اي 478 00:38:01,747 --> 00:38:04,184 تو همون تحت سرپرستي جديد کاتبرتهايي، مگه نه؟ 479 00:38:04,357 --> 00:38:05,372 بله 480 00:38:05,468 --> 00:38:07,239 چيزايي خوبي درباره ت شنيدم 481 00:38:07,554 --> 00:38:09,822 و ماريلا چطوره؟ هنوزم دعوايي و پرحرارت، اميدوارم؟ 482 00:38:11,846 --> 00:38:13,411 بابا، داري چي کار ميکني؟ 483 00:38:14,239 --> 00:38:15,489 نبايد راه بري 484 00:38:15,514 --> 00:38:17,149 پسرم زيادي نگرانه 485 00:38:17,701 --> 00:38:20,485 انگار اين خانوم جوون کار فوري داره. با تو 486 00:38:20,520 --> 00:38:22,154 حالا ميرم داخل 487 00:38:22,189 --> 00:38:23,823 من ميرم صندليت رو بيارم 488 00:38:23,857 --> 00:38:26,854 خودم ميرم، مرسي پسر 489 00:38:26,879 --> 00:38:28,494 از ملاقاتت خوشوقت شدم 490 00:38:29,309 --> 00:38:31,077 سلام گرم منو به ماريلا برسون 491 00:38:31,469 --> 00:38:33,298 حتما. البته، آقاي بلايت 492 00:38:39,434 --> 00:38:40,909 اونا براي منن؟ 493 00:38:41,374 --> 00:38:42,875 آه..هه 494 00:38:47,340 --> 00:38:50,416 خب، اه، لطف داشتي که آورديشون 495 00:38:51,188 --> 00:38:53,453 آقاي فيليپس نميخواد که عقب بموني 496 00:38:53,537 --> 00:38:54,853 منم همينطور 497 00:38:56,362 --> 00:38:57,945 اگه ميخواي من رو تو کلاس شکست بدي 498 00:38:58,112 --> 00:38:59,692 ميخوام عادلانه و منصفانه باشه 499 00:39:01,061 --> 00:39:02,628 بله. دقيقا 500 00:39:03,241 --> 00:39:05,063 ام...ممنون 501 00:39:06,756 --> 00:39:07,986 ميبينمت 502 00:39:34,052 --> 00:39:36,187 بفرما. تموم شد 503 00:39:36,544 --> 00:39:38,034 سريع بود 504 00:39:38,403 --> 00:39:39,848 فقط يه هفته وقت گرفت 505 00:39:40,585 --> 00:39:43,068 ميخواستم سريع انجامش بدم که ديانا فراموشم نکنه 506 00:39:43,629 --> 00:39:45,069 خوشحالم که بگم 507 00:39:45,105 --> 00:39:48,073 زمان شکوفاييم بالاخره به پايان رسيد 508 00:39:48,108 --> 00:39:51,510 احساس خيلي بزرگتر و عاقلتر از قبل دارم 509 00:39:52,114 --> 00:39:54,008 دفعه ديگه احساساتي نميشم 510 00:39:54,817 --> 00:39:57,716 متوجه شدم که نگراني هاي خيلي بزرگتري تو دنيا وجود دارن 511 00:40:02,233 --> 00:40:06,058 پس بعد از اينکه چکمه ها رو برگردوندي لباس رو بخر 512 00:40:06,092 --> 00:40:09,361 اما اميدوارم اين کافي باشه 513 00:40:09,396 --> 00:40:14,199 اوه، و بايد اين رو اشتباهاً از فروشگاه لباس برداشته باشم 514 00:40:14,234 --> 00:40:17,503 لطفا، فقط... به خانوم جيني بدش 515 00:40:24,141 --> 00:40:27,911 اميدوارم آقاي کاتبرت خوب باشه بله خانوم اون کاملا خوبه 516 00:40:28,564 --> 00:40:29,741 خوشحالم 517 00:40:30,166 --> 00:40:32,415 لطفا بهش بگو متاسفم که امروز نديدمش 518 00:40:32,449 --> 00:40:33,715 بله خانوم 519 00:40:35,674 --> 00:40:37,587 اوه، نزديک بود يادم بره 520 00:40:37,621 --> 00:40:40,824 آقاي کاتبرت گفت اينو بدم بهت 521 00:40:46,405 --> 00:40:47,660 !خداحافظ 522 00:41:01,634 --> 00:41:03,494 اوه، سلام، متيو 523 00:41:16,427 --> 00:41:17,364 ها 524 00:42:01,757 --> 00:42:02,972 ممنون 525 00:42:35,437 --> 00:42:38,107 رفتي و بچه رو لوس کردي، متيو 526 00:42:39,950 --> 00:42:41,511 اون ديگه بچه نيست 527 00:42:43,034 --> 00:42:44,681 ميشه يه کم دير به کليسا بريم 528 00:42:44,715 --> 00:42:46,837 که همه ببينن دارم وارد ميشم؟ 529 00:42:49,611 --> 00:42:50,820 متيو کاتبرت 530 00:42:50,936 --> 00:42:53,256 يه دکمه از بهترين لباس يکشنبه ت نيست 531 00:42:53,290 --> 00:42:54,750 ...چيزي نيست 532 00:42:55,292 --> 00:42:57,393 اينجوري، ماريلا 533 00:42:59,266 --> 00:43:01,931 خب پس بيا بريم 534 00:43:04,331 --> 00:43:06,897 اگه افتخار بدين...خانوم