1 00:00:01,986 --> 00:00:04,254 زیادی آسونه 2 00:00:05,906 --> 00:00:08,041 شیفته رو هجی کن (amorous) 3 00:00:08,075 --> 00:00:09,409 شیفته (Amorous) 4 00:00:09,443 --> 00:00:13,913 A-M-O-R-U... 5 00:00:13,948 --> 00:00:16,216 !اه، اشتباه 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,651 بشین 7 00:00:18,686 --> 00:00:20,420 محشر (زیبا) رو هجی کن (gorgeous) 8 00:00:20,454 --> 00:00:24,143 G-O-R-G-I... 9 00:00:24,222 --> 00:00:27,491 اَه! بشین، قاتلِ زیبایی 10 00:00:29,261 --> 00:00:31,195 تبعید؟ (Ostracize) 11 00:00:31,229 --> 00:00:34,165 بگو، گیلبرت - O-S-T... 12 00:00:34,199 --> 00:00:37,501 R-A-C-I-Z-E. 13 00:00:37,536 --> 00:00:40,171 به نظر میاد درسته 14 00:00:42,674 --> 00:00:46,177 مغرور (Haughty) - H-A-U-G-H-T-Y. 15 00:00:46,211 --> 00:00:50,214 سنگدل (Callous) - C-A-L-L-O-U-S. 16 00:00:50,248 --> 00:00:53,150 تو میتونی، آن 17 00:00:53,185 --> 00:00:55,953 پشیمان (Penitent) - P-E-N... 18 00:00:55,988 --> 00:00:59,523 I-T-E-N-T. 19 00:01:03,729 --> 00:01:05,596 غرض (Intentions) 20 00:01:05,630 --> 00:01:07,431 I-N-T... 21 00:01:07,466 --> 00:01:11,335 E-N-T-I-O-N-S. 22 00:01:15,845 --> 00:01:17,345 ثابت قدم (Persevere) 23 00:01:17,380 --> 00:01:22,350 P-E-R-S-E-V-E-R-E. 24 00:01:26,656 --> 00:01:33,995 نامزدی (Engagement) - E-N-G...A-G... M... 25 00:01:34,985 --> 00:01:37,866 درست نیست 26 00:01:37,900 --> 00:01:40,202 هجیش، نه مقصودش 27 00:01:40,236 --> 00:01:43,071 !آن، تو بردی 28 00:01:46,110 --> 00:01:47,810 تبریک میگم آن 29 00:01:47,853 --> 00:01:49,720 اضافه میکردم E باید یه 30 00:01:55,295 --> 00:01:57,439 آن، حالت خوبه؟ 31 00:02:00,000 --> 00:02:40,000 مترجم: mary_fall 32 00:03:17,636 --> 00:03:18,918 آن؟ 33 00:03:19,817 --> 00:03:22,352 متاسفم. متاسفم که مزاحمت شدم 34 00:03:22,387 --> 00:03:26,023 خیلی متاسفم روی آدم اشتباهی سرمایه گذاری کردی 35 00:03:26,057 --> 00:03:27,925 منظورت چیه؟ 36 00:03:28,887 --> 00:03:30,994 آرزوی آستین پف پفی رو به گور می برم 37 00:03:31,029 --> 00:03:32,596 اونجا داری چی کار میکنی؟ 38 00:03:32,630 --> 00:03:37,801 اگه میخوای برای روزهای باقی موندم، منو بفرستی بیمارستان کاملا درک میکنم 40 00:03:38,238 --> 00:03:39,986 داری نمی میری 41 00:03:40,011 --> 00:03:42,873 میشه لطفا رو قبرم چند تا رز صورتی بکاری؟ 42 00:03:42,907 --> 00:03:45,794 آن، تو نمی میری 43 00:03:47,178 --> 00:03:50,647 ...تو توی زمان شکوفایی زنونه تی 44 00:03:50,682 --> 00:03:52,482 و این کاملا طبیعیه 45 00:03:52,972 --> 00:03:55,161 اما من آماده نیستم که زن بشم 46 00:03:55,216 --> 00:03:57,621 خب، این برنامه خداست و این هم راهشه 47 00:03:57,655 --> 00:03:59,690 اوه، یه جور اشتباهی بوده 48 00:03:59,724 --> 00:04:04,261 امکان نداره که خدا فکر کنه الان وقتشه که یه زن بشم 50 00:04:04,295 --> 00:04:06,296 حالا، حالا بذار بهت رسیدگی کنیم 51 00:04:06,331 --> 00:04:09,099 یه مقدار پارچه های پنبه ای لازم داری که به لباس زیرت وصل کنی 52 00:04:09,133 --> 00:04:11,034 این نمیتونه اتفاق بیفته و بعد 53 00:04:11,069 --> 00:04:14,972 اونا باید اول تو آب سرد، و بعد تو آب داغ شسته بشن 54 00:04:15,006 --> 00:04:17,615 اوه، تو هم باید با همچین چیزی سر و کار داشته باشی؟ 55 00:04:18,309 --> 00:04:20,143 داشتم. برای سالهای زیادی 56 00:04:20,178 --> 00:04:21,333 سالها؟ 57 00:04:21,805 --> 00:04:23,850 دوره ت فقط چند روز در ماهه 58 00:04:23,883 --> 00:04:26,650 هر ماه؟ اما چرا؟ چرا الان داره اتفاق میفته؟ 59 00:04:26,684 --> 00:04:29,119 همه چی همون جوری که بود خوب بود 60 00:04:29,153 --> 00:04:30,721 متیو، بیرون آن چیزی شده؟ 61 00:04:30,755 --> 00:04:32,189 !همه چیز 62 00:04:32,749 --> 00:04:34,157 گفتم بیرون 63 00:04:34,192 --> 00:04:35,655 من...اه 64 00:04:36,204 --> 00:04:38,973 بله...طویله 65 00:04:40,282 --> 00:04:43,406 این یه کابوس بیداریه ...آن 66 00:04:43,469 --> 00:04:46,580 به خودت مسلط باش. خداجون، هیستریک هستی 67 00:04:46,615 --> 00:04:48,916 از این متنفرم 68 00:04:48,950 --> 00:04:52,113 .از این متنفرم. از این متنفرم 69 00:04:54,649 --> 00:04:55,992 جان جان 70 00:05:05,626 --> 00:05:07,727 شاید باید امروز رو خونه بمونه نری مدرسه 71 00:05:07,752 --> 00:05:11,064 چی؟! نه نه! نمیتونم وقت رو از دست بدم، ماریلا 72 00:05:11,098 --> 00:05:12,599 ...دلیلی نداره که چرا تو 73 00:05:12,633 --> 00:05:14,935 نه، نیاز به نگه داشتن رکورد تحصیلیم دارم 74 00:05:14,969 --> 00:05:17,786 ...تازه رسیدم به گیل به بقیه ی کلاس 75 00:05:18,139 --> 00:05:21,641 هرچی تو بخوای آن. هر چی تو بخوای 76 00:05:48,836 --> 00:05:51,544 ممنونم 77 00:06:01,616 --> 00:06:04,084 خانوم کینکَنن یه کم دیگه اینجاست 78 00:06:04,118 --> 00:06:06,453 من خوبم. تو برو مدرسه پسرم 79 00:06:12,043 --> 00:06:14,063 و، ام، بعد از مدرسه یه راست خونه ام 80 00:06:14,088 --> 00:06:15,755 خیلی خب. مرسی پسر 81 00:06:34,484 --> 00:06:35,982 صبح بخیر خانوم کینکنن 82 00:06:36,017 --> 00:06:37,550 گیلبرت، مدرسه ت دیر شده 83 00:06:37,921 --> 00:06:39,977 قول میدم دستمزدت رو هفته بعد از بانک میگیرم 84 00:06:39,977 --> 00:06:41,855 نگرانی ای نیست. میدونم کجا زندگی میکنی 85 00:06:53,909 --> 00:06:56,378 شبیه یه چیزی از شکسپیر بود 86 00:06:56,412 --> 00:06:58,338 هنوز اصرار کرد بره مدرسه؟ 87 00:06:58,385 --> 00:06:59,846 شکر خدا، بله 88 00:07:00,220 --> 00:07:02,655 اما متیوی بیچاره قبل از اون از خونه در رفت 89 00:07:03,706 --> 00:07:05,244 ممکنه برای یک هفته نبینیش 90 00:07:05,462 --> 00:07:08,228 اگه یه آدم مشکوک دنبال غذا توی باغت دیدی 91 00:07:08,421 --> 00:07:11,104 لطفا یه کم بهش غذا بده 92 00:07:13,638 --> 00:07:16,581 اوه، خدا. دلم براش تنگ نمیشه 93 00:07:17,198 --> 00:07:18,739 این رو بلند میگم 94 00:07:18,773 --> 00:07:20,535 ترجیح میدم حامله باشم تا عادت ماهانه 95 00:07:22,159 --> 00:07:23,790 این اون همه بچه رو توضیح میده 96 00:07:32,744 --> 00:07:34,912 هیسسس. خیلی بلند نگین 97 00:07:35,914 --> 00:07:39,383 مال من سه ماه پیش شد و خیلی احساس بالغ بودن میکنم 98 00:07:39,646 --> 00:07:41,885 بالغ به نظر میای آره همینطوره 99 00:07:42,320 --> 00:07:44,889 فکر میکنم پسرا هم منو بیشتر جدی میگیرن 100 00:07:44,923 --> 00:07:46,356 اما نمیتونن بفهمن 101 00:07:46,391 --> 00:07:49,226 میتونن؟ خیلی ناجور میشه 102 00:07:49,645 --> 00:07:51,361 نه به خودی خود 103 00:07:51,396 --> 00:07:53,797 اما من دیگه یه دختر کوچولو نیستم 104 00:07:53,832 --> 00:07:55,356 و فکر میکنم که مشخصه 105 00:07:55,489 --> 00:07:56,967 سینه هام در حال رشدن 106 00:07:57,589 --> 00:08:00,370 بازم یه دلیل دیگه که چرا این غیر قابل توضیحه 107 00:08:00,748 --> 00:08:01,973 برای من پارسال شد 108 00:08:02,294 --> 00:08:04,129 منم واقعا؟ 109 00:08:04,397 --> 00:08:06,456 بابام شروع کرد به باز کردن در برای من 110 00:08:06,911 --> 00:08:07,958 لذتبخشه 111 00:08:07,958 --> 00:08:10,024 نمی تونم صبر کنم که موهام رو بالا ببندم 112 00:08:13,347 --> 00:08:14,636 روبی، چی شده؟ 113 00:08:14,661 --> 00:08:17,270 من یه زن نیستم! چرا من ندارمش؟ 114 00:08:17,270 --> 00:08:20,005 به من اعتماد کن. اگه میتونستم مال خودم رو بهت بدم میدادم 115 00:08:20,040 --> 00:08:21,674 این خیلی ناجوره 116 00:08:21,708 --> 00:08:23,404 هیس، آن صداتو بیار پایین 117 00:08:23,429 --> 00:08:25,108 هیشکی نباید بدونه 118 00:08:25,132 --> 00:08:27,345 دوره ی یه زن یه چیز خجالت آوره 119 00:08:27,631 --> 00:08:28,669 چرا؟ 120 00:08:28,966 --> 00:08:31,550 غیرقابل گفتنه"، به خاطر همین" 121 00:08:31,584 --> 00:08:33,044 این که دلیل نیست 122 00:08:33,060 --> 00:08:35,242 چرا تو هیچ وقت هیچ چیزو نمیفهمی؟ 123 00:08:35,640 --> 00:08:38,749 ماریلا گفت این برنامه ی خداست، پس این باعث نمیشه خوب باشه؟ 124 00:08:38,789 --> 00:08:42,375 منظورم اینه ما میتونیم یه آدم کامل درست کنیم 125 00:08:43,290 --> 00:08:44,924 کجاش خجالت آوره؟ 126 00:08:44,958 --> 00:08:47,037 و من تنها کسی ام که فکر میکنه اون عقل از سرش پریده؟ 127 00:08:47,466 --> 00:08:50,468 این یه رازه، آن همینه که هست 128 00:08:50,503 --> 00:08:52,906 پسرا هم باید با چیزی مثه این دست و پنجه نرم کنن؟ 129 00:08:53,543 --> 00:08:55,344 پسرا مشکلات خودشون رو دارن 130 00:08:56,642 --> 00:08:58,287 چرا اونا دارن اون کارو میکنن؟ 131 00:09:05,818 --> 00:09:07,819 سالهاست که این سوال بوده 132 00:09:10,823 --> 00:09:13,058 وقتی من مال خودم رو بشم، نمیام مدرسه 133 00:09:13,092 --> 00:09:15,327 چون حادثه ای نمیخوام 134 00:09:15,718 --> 00:09:18,396 حادثه؟ چند سال پیش یه دختره بود 135 00:09:18,431 --> 00:09:21,466 که درست از پشت لباسش خون جاری شد 136 00:09:21,500 --> 00:09:24,069 اوه، من بودم از خجالت می مردم 137 00:09:24,737 --> 00:09:26,871 معلم صداش کرد پای تخته 138 00:09:26,906 --> 00:09:28,873 و همه دیدن 139 00:09:29,142 --> 00:09:31,076 من بودم فقط می مردم 140 00:09:34,729 --> 00:09:37,214 کدوم نواحی شامل مرغزارهاست 141 00:09:37,814 --> 00:09:38,773 گیلبرت 142 00:09:38,774 --> 00:09:39,992 ...ام 143 00:09:40,711 --> 00:09:44,389 نواحی آتاباسکا، آلبرتا 144 00:09:44,424 --> 00:09:47,292 ساسکاچوان و آسینیبویا 145 00:09:47,327 --> 00:09:50,055 اون خیلی باهوشه حالا این شد یه دانش آموز زرنگ 146 00:09:51,603 --> 00:09:52,626 آن 147 00:09:53,405 --> 00:09:55,934 کدوم استانها کرانه ی اقیانوس اطلس رو تشکیل میدن؟ 148 00:10:08,664 --> 00:10:10,549 ببخشید، سوال چی بود؟ 149 00:10:10,583 --> 00:10:12,057 نمی تونی صدامو بشنوی؟ 150 00:10:12,785 --> 00:10:15,005 به اندازه کافی بلند حرف نمیزدم؟ 151 00:10:15,440 --> 00:10:16,797 ...متاسفم، من فقط 152 00:10:16,797 --> 00:10:19,896 کرانه اقیانوس اطلس 153 00:10:22,994 --> 00:10:24,432 شب شد 154 00:10:29,322 --> 00:10:31,490 بدترین. روز. عمرم 155 00:10:32,657 --> 00:10:36,193 "پسرای خوب هیچ وقت نمیگن مردم حشره میخورن" 156 00:10:36,613 --> 00:10:39,430 ببخشید؟ یه ترفند تقویت حافظه ست 157 00:10:39,464 --> 00:10:41,465 کمک میکنه چیزها رو به یاد بیاری 158 00:10:41,500 --> 00:10:43,467 :اونا، اه، کرانه ها هستن 159 00:10:43,738 --> 00:10:46,076 نیوبرانزویک، نوا اسکوشیا، جزیره پرنس ادوارد 160 00:10:46,428 --> 00:10:47,700 ...پسرای خوب 161 00:10:47,725 --> 00:10:50,908 دیانا، میشه لطفا به گیلبرت بلایت بگی به کمکش نیاز ندارم؟ 162 00:10:51,921 --> 00:10:54,044 چرا فقط خودت بهم نمیگی؟ من درست اینجام 163 00:10:54,699 --> 00:10:55,847 فکر کنم الان این کارو کردم 164 00:10:57,320 --> 00:10:58,984 داره M روش تقویت حافظه تو املاش اولش (Mnemonics) 165 00:11:00,452 --> 00:11:02,651 نه اینکه تو به کمک من نیاز داری و از این حرفا 166 00:11:03,955 --> 00:11:05,756 آخر هفته خوبی داشته باشین 167 00:11:06,142 --> 00:11:07,261 تو هم همینطور 168 00:11:11,759 --> 00:11:12,814 ببخشید 169 00:11:29,415 --> 00:11:30,948 عصر بخیر آن 170 00:11:31,167 --> 00:11:33,784 بله، خبر دارم که عصر شده 171 00:11:33,818 --> 00:11:36,587 جان؟ چرا هیچکس اون چیزی که منظورشه رو نمیگه؟ 172 00:11:36,621 --> 00:11:39,657 این چطوره: اوه، سلام، هنوزم گندترین روز دنیا رو داری؟ 173 00:11:39,691 --> 00:11:41,225 چرا، بله، ممنون، همینطوره 174 00:11:41,259 --> 00:11:43,127 ممنون میشم که مواظب رفتارت باشی 175 00:11:43,161 --> 00:11:45,696 این اصلا چه معنایی میده؟ 176 00:11:47,499 --> 00:11:49,934 فرصتی داشتی که با دیانا درد و دل کنی؟ 177 00:11:49,968 --> 00:11:54,305 هر روز با دیانا حرف میزنم، پس معلومه که این کارو کردم 179 00:12:08,260 --> 00:12:10,260 لطفا شیرت رو تموم کن، آن 180 00:12:12,215 --> 00:12:14,517 اشتهای هیچ چیو ندارم ماریلا 181 00:12:17,173 --> 00:12:19,441 حالم خیلی خوب نیست 182 00:12:21,224 --> 00:12:25,528 چون شنبه ست، اشکال نداره یه کم دیگه تو تختم باشم؟ 184 00:12:25,562 --> 00:12:27,031 آره، اشکال نداره 185 00:12:27,397 --> 00:12:29,619 به زودی میرم خونه ی ریچل 186 00:12:31,062 --> 00:12:34,298 بزرگ شدن مطمئنا مثه محاکمه با آتیشه 187 00:12:34,323 --> 00:12:36,758 از اونجا که واقعا داری بزرگ میشی 188 00:12:37,473 --> 00:12:40,781 اگه دوست داری امروز دیانا رو برای چای دعوت کنی، میتونی 189 00:12:42,067 --> 00:12:45,744 چای؟! با دیانا به عنوان مهمونم؟ 190 00:12:45,791 --> 00:12:48,684 اگه دوست داری اوه ماریلا 191 00:12:48,719 --> 00:12:51,169 در اصل قادر به تجسم چیزایی هستی 192 00:12:51,194 --> 00:12:52,809 وگرنه هیچ وقت نمیتونستی بفهمی 193 00:12:52,834 --> 00:12:54,563 چقدر مشتاق همین کار بودم 194 00:12:54,791 --> 00:12:58,797 یه چای بزرگونه یکی از بالاترین ایده آلهای سعادت دنیوی منه 195 00:12:59,763 --> 00:13:00,763 ...اوه 196 00:13:01,754 --> 00:13:03,400 اما هیچی ندارم که بپوشم 197 00:13:03,433 --> 00:13:05,611 دو تا لباس خیلی عالی داری 198 00:13:05,611 --> 00:13:08,961 اونا بدون آستین پف پفی به درد مهمونی چای نمیخورن! متیو بهش بگو 199 00:13:09,674 --> 00:13:12,650 از روزی که دیدیمش آرزوی اینو داشت 200 00:13:12,722 --> 00:13:16,173 از خیلی قبلتر از اون! میتونی آستین های پف پفی به لباس خاکستریم اضافه کنی؟ 201 00:13:16,234 --> 00:13:18,024 تا حالا همچین حماقتی رو نشنیده بودم 202 00:13:18,049 --> 00:13:20,707 اما خیلی طول نمیکشه. خواهش میکنم، ماریلا، خواهش میکنم؟ 203 00:13:20,732 --> 00:13:24,295 من تنها دختریم که ندارمشون امروز چای میخوای یا نه؟ 204 00:13:24,719 --> 00:13:25,964 میخوام 205 00:13:25,998 --> 00:13:31,138 میخوام! متاسفم. سعی میکنم دیگه در آرزوی چیزی که هرگز نمیتونم داشته باشم نباشم قول میدم بیشتر سعی کنم 207 00:13:31,163 --> 00:13:33,949 میتونی این ظرف کوچولوی زرد مربای گیلاس رو باز کنی 208 00:13:33,974 --> 00:13:36,942 میتونی یه مقدار کیک میوه ای برداری و با چند تا کوکی و هله هوله بخورین 209 00:13:36,976 --> 00:13:38,944 فقط میتونم تجسم کنم که چای رو میریزم 210 00:13:38,969 --> 00:13:40,912 و از دیانا میپرسم شکر میخواد 211 00:13:40,946 --> 00:13:43,000 ، میدونم که نمیخواد، البته 212 00:13:43,025 --> 00:13:45,197 اما ازش میپرسم درست انگار نمیدونستم 213 00:13:46,010 --> 00:13:47,652 میشه توی اتاق نشیمن بشینیم؟ میشه 214 00:13:47,686 --> 00:13:50,488 و ممکنه بخوای شراب تمشک هم بخورین 215 00:13:50,522 --> 00:13:53,591 اوه، ممنونم! باید لباس بپوشم و بدوم از دیانا بپرسم 216 00:13:53,626 --> 00:13:56,761 در نهایت ممکنه معلوم بشه از آدم بزرگ بودن خوشم میاد 217 00:13:57,076 --> 00:13:58,911 زیادی به خودت فشار نیار 218 00:14:03,068 --> 00:14:04,535 اوه! متیو 219 00:14:04,570 --> 00:14:08,236 اوه، اونجا، اه، انگار یه..جریان هوا بود 220 00:14:08,603 --> 00:14:11,105 من دارم دیانا رو چای مهمون میکنم 221 00:14:11,910 --> 00:14:14,078 !من دارم دیانا رو به چای مهمون میکنم! به چای، چای 222 00:14:21,231 --> 00:14:23,137 بیشتر روز رو نیستم 223 00:14:23,178 --> 00:14:26,724 میخوای من چی کار کنم؟ هرکاری که لازم باشه انجام بشه 224 00:14:26,759 --> 00:14:30,361 به خانوم کاتبرت خبر بده که...من رفتم کارمودی 225 00:14:30,396 --> 00:14:32,609 برو سمت دروازه بله آقا 226 00:15:05,564 --> 00:15:08,433 اینا دلپذیر به نظر نمیان؟ 227 00:15:09,131 --> 00:15:10,558 مقداری شکر میل داری؟ 228 00:15:10,583 --> 00:15:12,625 بسیار مشعوفم که تونستی قدم رنجه کنی 229 00:15:15,486 --> 00:15:17,263 حتما شنبه ست 230 00:15:20,040 --> 00:15:21,497 خوبه که اینجا دارمت، پسر 231 00:15:22,865 --> 00:15:24,604 مورد علاقم رو میخونی؟ 232 00:15:27,998 --> 00:15:29,866 پیاده و سبکبار" 233 00:15:29,900 --> 00:15:31,729 جاده باز را در پیش میگیرم 234 00:15:32,663 --> 00:15:34,203 سالم، آزاد 235 00:15:34,831 --> 00:15:36,538 دنیا پیش روی من 236 00:15:36,933 --> 00:15:39,575 جاده ی قهوه ای طولانی پیش روی من 237 00:15:39,610 --> 00:15:42,111 "می بَرَد مرا به هر کجا که بخواهم 238 00:16:21,259 --> 00:16:23,160 روز بخیر آقا. میتونم کمکت کنم؟ 239 00:16:24,888 --> 00:16:27,190 نه، نه، اه، نه 240 00:16:28,023 --> 00:16:29,392 ...خب، من 241 00:16:32,448 --> 00:16:33,863 الان نه 242 00:16:47,306 --> 00:16:49,975 آقای کاتبرت، درسته؟ آه بله 243 00:16:50,760 --> 00:16:53,005 مدتی میشه که ندیدیمت 244 00:16:53,030 --> 00:16:54,579 امروز چی میتونیم برات بیاریم؟ 245 00:16:54,614 --> 00:16:56,882 یه قیمت استثنایی برای چکمه های زمستونیمون داریم 246 00:16:56,916 --> 00:16:59,517 انتخاب خوبیه. بیا تو. بیا تو ...خب، من، اه 247 00:17:04,287 --> 00:17:05,600 لطفا تشریف نمیاری تو؟ 248 00:17:08,188 --> 00:17:10,262 میتونم کلاه و کتت رو بگیرم؟ 249 00:17:10,680 --> 00:17:11,831 چرا، ممنون 250 00:17:12,539 --> 00:17:14,891 امیدوارم خانوادت خوبن؟ 251 00:17:14,969 --> 00:17:16,477 خیلی خوب، خیلی ممنونم 252 00:17:23,670 --> 00:17:26,339 میزت بی نهایت زیباست 253 00:17:27,341 --> 00:17:28,986 نظر لطفت رو میرسونه 254 00:17:28,986 --> 00:17:33,156 نمیفرمایید بشینی تا من چای رو آماده کنم و برم شراب رو بیارم؟ 256 00:17:33,181 --> 00:17:36,249 وقتی یکی مهمونی رو میزبانی میکنه مسئولیتای خیلی زیادی هست 257 00:17:43,057 --> 00:17:44,558 شراب تمشک 258 00:17:44,592 --> 00:17:46,426 کجایی؟ 259 00:18:25,387 --> 00:18:26,933 برگشتی 260 00:18:27,557 --> 00:18:29,331 حتما چیزی که هست که میتونم توش کمکت کنم 261 00:18:29,904 --> 00:18:32,072 ...بله. من 262 00:18:34,542 --> 00:18:38,420 دوست داری مدل لباسا رو نگاه کنی؟ ...من، اه، من 263 00:18:38,445 --> 00:18:39,980 یه عالمه چیزایی داریم که از بینشون انتخاب کنی 264 00:18:40,014 --> 00:18:43,547 ما همه ی آخرین مدها رو درست میکنیم، درست انگار مستقیما از پاریس اومدن 265 00:18:46,933 --> 00:18:49,589 متیو کاتبرت، چه عجیب 266 00:18:55,679 --> 00:18:56,969 اه، جینی؟ 267 00:19:08,643 --> 00:19:11,511 و ما خیلی امیدواریم که امسال زمستون سختی نشه 268 00:19:11,545 --> 00:19:13,581 زمستون واقعا میتونه بی رحم باشه 269 00:19:14,215 --> 00:19:16,316 لطفا، اجازه بده 270 00:19:16,783 --> 00:19:18,351 خیلی مهربونی 271 00:19:18,660 --> 00:19:21,504 من عاشق نوشیدنی های قرمز روشنم، تو نیستی؟ 272 00:19:22,297 --> 00:19:24,157 اونا دو برابر هر رنگ دیگه ای خوشمزه ان 273 00:19:25,443 --> 00:19:27,364 به خاطر این طرز فکر زیبات ممنونم 274 00:19:27,646 --> 00:19:28,962 این فرانسویه 275 00:19:28,996 --> 00:19:30,697 تو فرانسوی صحبت میکنی؟ 276 00:19:30,731 --> 00:19:32,799 بله، فرانوسوی رو خیلی روان صحبت میکنم 277 00:19:32,833 --> 00:19:34,587 هیچی میتونه از این عالی تر باشه که 278 00:19:34,612 --> 00:19:36,536 تو یه زبان عاشقانه رو صحبت میکنی؟ 279 00:19:36,570 --> 00:19:39,515 دو تا چیز مورد علاقم باهم 280 00:19:39,573 --> 00:19:43,109 مادر نقشه داره منو برای تموم کردن تحصیلم بفرسته فرانسه 281 00:19:43,144 --> 00:19:47,047 واقعا؟ منو با خودت میبری؟ باید منو ببری 282 00:19:47,937 --> 00:19:49,849 اگه یه کم دیگه برام بریزی 283 00:19:51,211 --> 00:19:53,253 ...بله 284 00:19:56,009 --> 00:20:02,562 این شراب انگار با اون شرابی که وقتی کاتبرت شدم نوشیدیم فرق میکنه 286 00:20:02,596 --> 00:20:04,431 اما معتقدم اینو بیشتر دوس دارم 287 00:20:05,365 --> 00:20:07,935 میتونستم برای باقی عمرم اینو بنوشم 288 00:20:07,968 --> 00:20:11,338 میخوام یه اعلامی کنم 289 00:20:13,774 --> 00:20:15,408 ...من تصمیم گرفتم 290 00:20:15,443 --> 00:20:17,477 ...که عاشق 291 00:20:17,511 --> 00:20:19,579 زن بودنم 292 00:20:20,068 --> 00:20:25,409 وقتی حتی بزرگتر شدیم چیزای زیادی هست که باید انتظارشونو داشته باشیم 294 00:20:26,351 --> 00:20:28,619 !!سینه 295 00:20:29,925 --> 00:20:32,988 این فرصتو بدست میاریم که کرست بپوشیم چون سینه داریم 296 00:20:34,526 --> 00:20:37,628 فوق العاده نیست که تو همه چیز موافقیم؟ 297 00:20:38,113 --> 00:20:39,984 فوق العاده نیست که یه آدم بزرگ باشی؟ 298 00:20:43,812 --> 00:20:45,621 اوه نه هوم؟ 299 00:20:46,039 --> 00:20:47,673 چای رو فراموش کردم 300 00:20:50,377 --> 00:20:53,312 اسمش رو بهم نگفتی 301 00:20:54,383 --> 00:20:55,815 آن 302 00:20:55,849 --> 00:20:58,350 با یه کسره دوست داشتنیه 303 00:20:58,764 --> 00:21:00,352 چه شکلیه؟ 304 00:21:00,687 --> 00:21:03,706 خب، اه... موهاش قرمزه 305 00:21:04,078 --> 00:21:05,492 دوستش نداره 306 00:21:05,522 --> 00:21:08,857 ولی من فکر میکنم خیلی هم خوبه 307 00:21:09,352 --> 00:21:11,086 رنگ مورد علاقه ای داره؟ 308 00:21:11,120 --> 00:21:14,644 اوه، ام، نمیتونم با اطمینان بگم 309 00:21:15,004 --> 00:21:19,173 اما...اون عاشق درختا و گلا و اینجور چیزاست 310 00:21:19,923 --> 00:21:24,465 نظر رمانتیکی درباره ی زندگی داره 311 00:21:24,500 --> 00:21:27,536 پس شاید یه چیز یه کم چین دار؟ شاید توردار؟ 312 00:21:27,570 --> 00:21:32,876 و آرزوی یه مدل خاص آستین رو داره 313 00:21:33,309 --> 00:21:34,579 ...با، ام 314 00:21:38,982 --> 00:21:41,783 ...با هوا...توی دو طرف 315 00:21:41,818 --> 00:21:42,840 آستین های پف دار؟ 316 00:21:43,620 --> 00:21:44,950 مد روز 317 00:21:45,488 --> 00:21:47,623 ...اوه، و ، اه، من 318 00:21:47,657 --> 00:21:49,096 ...من اینو آوردم 319 00:21:49,121 --> 00:21:51,628 اوه ...متاسفم، این 320 00:21:53,830 --> 00:21:55,621 این برای...چکمه هاست 321 00:21:59,836 --> 00:22:01,817 ... خب این اندازشه 322 00:22:02,605 --> 00:22:05,607 با یه کم جا برای بزرگ شدن 323 00:22:08,778 --> 00:22:12,481 میفهمم چرا در آرزوی آخرین مده 324 00:22:13,300 --> 00:22:15,802 ماریلا همیشه آدم واقع بینی بود 325 00:22:16,953 --> 00:22:19,521 از این به عنوان الگوی اندازه استفاده میکنم 326 00:22:19,555 --> 00:22:20,909 مد روز اما بقیه چیزا 327 00:22:21,624 --> 00:22:22,793 ویویان؟ 328 00:22:24,455 --> 00:22:26,233 لطفا اندازه های این رو یادداشت کن 329 00:22:26,258 --> 00:22:27,088 ممنون عزیز 330 00:22:28,598 --> 00:22:30,769 من نگران قیمتش نیستم 331 00:22:31,134 --> 00:22:33,664 تا وقتی که اون دوستش داشته باشه 332 00:22:34,137 --> 00:22:36,398 این لباس باعث میشه رویاش به حقیقت تبدیل بشه 333 00:22:37,292 --> 00:22:39,307 و منم تخفیف "دوست قدیمی" رو بهت میدم 334 00:22:40,193 --> 00:22:41,456 ...این، اه 335 00:22:42,311 --> 00:22:44,512 این نهایت لطفت رو میرسونه، جینی 336 00:22:46,107 --> 00:22:47,239 ...متیو 337 00:22:48,052 --> 00:22:49,651 دوست داری برای چای بمونی؟ 338 00:22:51,505 --> 00:22:53,455 چند دقیقه طول میکشه تا لباس اندازه گیری بشه 339 00:22:53,982 --> 00:22:55,590 اوه، من...نمیدونم 340 00:22:55,625 --> 00:22:57,593 من طبقه دوم زندگی میکنم، درست بالای مغازه 341 00:22:58,520 --> 00:23:02,755 متنفرم که اون همه راه رو تا اونلی برگردی، بدون گلو تازه کردن 343 00:23:07,437 --> 00:23:09,938 خیلی خب، پس. خیلی ممنون 344 00:23:20,375 --> 00:23:21,592 آماده؟ 345 00:23:22,259 --> 00:23:23,652 ...یک 346 00:23:24,255 --> 00:23:25,420 ...دو 347 00:23:25,455 --> 00:23:27,222 سه 348 00:23:29,368 --> 00:23:32,399 اون یه دختر کوچولوی واقعا باهوشه 349 00:23:32,424 --> 00:23:34,424 تند تند حرف میزنه 350 00:23:34,462 --> 00:23:37,118 همیشه یه چیز جالب برای گفتن داره 351 00:23:37,933 --> 00:23:41,402 پس به ندرت باید یه کلمه حرف بزنی. حتما برات مثه بهشته 352 00:23:44,648 --> 00:23:46,449 اما کاری میکنی که منظورت فهمیده بشه 353 00:23:57,160 --> 00:24:00,569 یه بار یه چیز کوچولو روی میزم تو مدرسه گذاشتی 354 00:24:03,934 --> 00:24:04,887 من گذاشتم؟ 355 00:24:05,802 --> 00:24:07,348 یادت نمیاد؟ 356 00:24:18,014 --> 00:24:21,250 جینی، اون کوک ضربدر خوشگل رو بعد از مدرسه بهم یاد میدی؟ 357 00:24:21,291 --> 00:24:23,916 بهش کوک زیگزاگ میگن. و البته که یاد میدم 358 00:25:06,129 --> 00:25:09,565 هر کس دیگه ای بود برای دادن این به من یه نمایش راه مینداخت 359 00:25:11,635 --> 00:25:13,596 میدونستی که من دکمه ها رو جمع میکنم 360 00:25:14,229 --> 00:25:17,106 وقتی منو اون دفعه رسوندی خونه بهت گفتم 361 00:25:22,279 --> 00:25:24,346 ...اون خیلی قبلتر از اون نبود 362 00:25:25,087 --> 00:25:26,449 که مدرسه رو ترک کردی 363 00:25:27,572 --> 00:25:28,952 من نگران تو بودم 364 00:25:32,983 --> 00:25:36,252 ما همه مون خیلی متاسف بودیم وقتی برادرت فوت شد 365 00:25:45,635 --> 00:25:46,694 ...ام 366 00:25:48,305 --> 00:25:50,806 آره. بهتره دیگه برم 367 00:25:53,009 --> 00:25:54,643 البته 368 00:25:55,979 --> 00:25:57,613 ...اه...آن 369 00:25:57,647 --> 00:26:00,390 لباس آن باید تا حدود یه هفته آماده باشه 370 00:26:02,332 --> 00:26:03,919 خیلی لطف میکنی جینی 371 00:26:05,755 --> 00:26:08,557 این، اه...دیدنت خوب بود 372 00:26:08,592 --> 00:26:10,588 من...پس مشتاقانه منتظر دیدنتم 373 00:26:51,134 --> 00:26:53,335 این غذای یه ارتش کوچیک رو میده 374 00:26:53,741 --> 00:26:56,600 پس باید برای خانواده ی بزرگم کافی باشه 375 00:26:57,073 --> 00:26:59,662 اصلا چجوری ترتیب دادی که ۱۰ تا بچه داشته باشی؟ 376 00:27:00,510 --> 00:27:03,279 حداقل برای دو دهه باردار بودی 377 00:27:03,313 --> 00:27:04,464 یادم ننداز 378 00:27:05,015 --> 00:27:06,353 اوه، سلام عزیز 379 00:27:06,415 --> 00:27:07,554 سلام 380 00:27:08,122 --> 00:27:11,558 امیدوارم درخواست چای نداشته باشی ...نه، نه. من فقط، اه 381 00:27:11,592 --> 00:27:14,194 چون بدجور دستمون بنده، مگه نه ماریلا؟ 382 00:27:16,197 --> 00:27:18,108 دلت میخواد یه لیس کوچولو بزنی؟ 383 00:27:18,699 --> 00:27:21,161 اووه، خیلی دلم میخواد، بله 385 00:27:31,545 --> 00:27:34,347 میتونی بری. به کار خودت برس 386 00:27:40,699 --> 00:27:43,556 در این مرحله، همش درباره ی برآورده کردن انتظاراته 387 00:27:46,100 --> 00:27:49,362 می دونی، حالا که حرفش شد یه فنجون چای خوب بودا. تو چی؟ 388 00:27:49,810 --> 00:27:52,478 لطفا. باید یه کم خستگی در کنم 389 00:27:55,301 --> 00:27:58,392 فکر میکنی آن با چای خانوم بالغ شدنش چطور داره پیش میره؟ 390 00:27:58,417 --> 00:28:00,483 مطمئنم یه رویداد خیلی باشکوهه 391 00:28:05,685 --> 00:28:08,247 جری، عجله کن کالسکه رو هل بده 392 00:28:08,282 --> 00:28:11,818 وگرنه برای مجلس رقص دیر میرسم 393 00:28:13,821 --> 00:28:17,324 جری، قبل از اینکه غش کنم یه کم گلاب برو برام بیار 394 00:28:30,071 --> 00:28:32,839 ♪ رویابین زیبا ♪ 395 00:28:32,873 --> 00:28:36,090 - ♪ با من شب زنده داری کن ♪ - ♪ ...رویا ♪ 396 00:28:36,115 --> 00:28:40,180 ♪ نور ستارگان و قطره های شبنم در انتظار تو اند ♪ 397 00:28:40,214 --> 00:28:45,352 ♪ صداهای بدآوای جهان شنیده شده در روز ♪ 398 00:28:45,386 --> 00:28:49,689 ♪ همه با لالایی مهتاب از بین رفتند ♪ 399 00:28:55,090 --> 00:28:56,162 مادر 400 00:29:10,649 --> 00:29:13,546 همونطور که میتونی ببینی، این یه صحنه ی شرم آوره 401 00:29:13,854 --> 00:29:15,454 خداجون، آن 402 00:29:15,846 --> 00:29:18,088 بدون شک برای تو دردسر افتادن نابغه ای 403 00:29:19,163 --> 00:29:21,889 حتی اصلا نمیدونستم هیچ شراب انگور قرمزی تو خونه باقی مونده 404 00:29:22,444 --> 00:29:24,147 اصلا نمیتونم تصور کنم برای چی از اول داشتیش؟ 405 00:29:24,172 --> 00:29:26,249 برای هدف دارویی بود 406 00:29:27,224 --> 00:29:28,677 اما وقتی کشیش مخالف بود 407 00:29:28,702 --> 00:29:31,170 باقی مونده رو مدتها قبل دور انداختم 408 00:29:31,715 --> 00:29:32,888 یا اینطوری فکر کردم 409 00:29:33,147 --> 00:29:35,070 دختری که حمایتشو قبول کردی 410 00:29:35,734 --> 00:29:37,561 تاثیر بدی روی دخترم میذاره 411 00:29:37,818 --> 00:29:40,773 آن یه اشتباه به تمام معنی کرده. من مقصرم 412 00:29:40,812 --> 00:29:43,992 این آخرین باره که دیانای من اصلا پاشو تو این خونه میذاره 413 00:29:44,184 --> 00:29:47,418 لطفا، خانوم باری، من نمیخواستم دیانا رو مست کنم 414 00:29:47,677 --> 00:29:50,522 تو یه دختر کوچیک شایسته برای معاشرت با دیانا نیستی 415 00:29:50,555 --> 00:29:52,456 اما این عمدی نبود 416 00:29:52,490 --> 00:29:55,826 علاوه بر این، دخترا حق ندارن تو مدرسه کنار هم بشینن 417 00:29:56,828 --> 00:29:59,743 ...حق ندارن به هر صورتی با هم دوست باشن 418 00:29:59,743 --> 00:30:00,913 در هر زمانی 419 00:30:01,713 --> 00:30:03,547 مخالف این نیستم که دخترا باید 420 00:30:03,582 --> 00:30:05,703 برای همه اتفاقاتی که افتاده تنبیه بشن 421 00:30:06,118 --> 00:30:08,986 ممکنه یه مدت دو هفته ای رو پیشنهاد کنم؟ 422 00:30:09,020 --> 00:30:14,255 باید دیانام رو از آلودگی صمیمیت بیشتر با هچنین بچه ای حفظ کنم 424 00:30:14,559 --> 00:30:16,334 نظرم نهاییه 425 00:30:16,359 --> 00:30:19,697 بیا دیانا !خواهش میکنم، خانوم باری، خواهش میکنم 426 00:30:19,731 --> 00:30:22,867 دیانا، بیا !خواهش میکنم، مادر، خواهش میکنم 427 00:30:22,901 --> 00:30:24,006 بیرون 428 00:31:12,920 --> 00:31:15,422 یه روز سخت بود 429 00:31:18,689 --> 00:31:21,657 چی رفته بود تو جلدت که اون همه چکمه بخری؟ 430 00:31:23,092 --> 00:31:25,226 هزینه ی بیخودی بود 431 00:31:26,376 --> 00:31:27,915 باید پس داده بشن 432 00:31:31,380 --> 00:31:33,714 ...هیچ وقت در مورد 433 00:31:35,036 --> 00:31:36,109 مایکل فکر میکنی؟... 434 00:31:40,685 --> 00:31:41,831 بله 435 00:31:44,059 --> 00:31:46,140 ...خیلی چیزا فرق میکرد 436 00:31:47,758 --> 00:31:48,830 ...اگه اون 437 00:31:48,864 --> 00:31:49,983 بله 438 00:31:52,976 --> 00:31:54,025 شب بخیر 439 00:32:41,550 --> 00:32:43,384 طفلکی 440 00:33:27,302 --> 00:33:28,902 امروز مدرسه نمیری؟ 441 00:33:32,287 --> 00:33:33,873 ...حس میکنم باید 442 00:33:34,535 --> 00:33:36,069 فقط نزدیک بمونم 443 00:33:54,709 --> 00:33:58,247 اجازه دوستی و تاثیر بد نداری 445 00:33:58,968 --> 00:34:01,442 روبی، جاتو با آن عوض کن 446 00:34:31,987 --> 00:34:33,988 مادرت هیچ وقت نرم نمیشه؟ 447 00:34:34,023 --> 00:34:36,624 من گریه کردم و گریه کردم و بارها و بارها بهش گفتم 448 00:34:36,658 --> 00:34:39,027 که این تقصیر تو نبود اما هیچ فایده ای نداره 449 00:34:40,878 --> 00:34:43,313 پس این یه خداحافظی ابدیه؟ 450 00:34:45,000 --> 00:34:48,371 پس باید با احساسی ترین زبانی که میتونیم فکرشو بکنیم صحبت کنیم 452 00:34:48,904 --> 00:34:50,605 با مرا تورا؟ 453 00:34:51,330 --> 00:34:54,510 این طوری هرگز جانگدازی این لحظه رو فراموش نمیکنیم 454 00:34:58,881 --> 00:35:00,358 ...اوه، دیانا 455 00:35:01,148 --> 00:35:03,565 آیا تو صادقانه قول خواهی داد 456 00:35:04,222 --> 00:35:07,420 که هرگز مرا، دوست جوانیت، از یاد نبری؟ 457 00:35:07,749 --> 00:35:09,956 هیچ وقت دوست صمیمی دیگه ای نخواهم داشت 458 00:35:10,453 --> 00:35:11,859 نمی خوام اصلا 459 00:35:13,464 --> 00:35:16,763 هرگز نمیتونم کسی رو به اندازه ای که تو رو دوست دارم دوست داشته باشم،آن. تو را 460 00:35:17,743 --> 00:35:18,729 صبر کن 461 00:35:19,301 --> 00:35:20,500 منو دوست داری؟ 462 00:35:22,109 --> 00:35:25,138 البته که دارم. برای چی اینو نمیدونی؟ 463 00:35:25,781 --> 00:35:27,707 اوه، فکر کردم از من خوشت میاد، البته 464 00:35:27,741 --> 00:35:30,009 اما هرگز امید نداشتم که منو دوست داشته باشی 465 00:35:30,791 --> 00:35:32,545 خالصانه دوستت دارم، آن 466 00:35:33,367 --> 00:35:36,187 و من تا همیشه تو را دوست خواهم داشت، آن 467 00:35:37,063 --> 00:35:38,697 در سالهای آینده 468 00:35:38,731 --> 00:35:42,567 خاطره ی تو همچون ستاره ای در زندگی تنهای من خواهد درخشید 469 00:35:45,988 --> 00:35:49,050 ...بذار طره ای از موی یکدیگر را پیشکش کنیم 470 00:35:49,409 --> 00:35:51,209 تا برای ابد عزیز و گرامی داریم 471 00:36:08,149 --> 00:36:12,698 این نمادی از عشق پایدارم را برتو امانت گذارم 472 00:36:13,121 --> 00:36:16,924 تو را بدرود، آن از گرین گیبلز عزیزترینم 473 00:36:18,004 --> 00:36:21,506 از این پس باید همچون غریبه در کنار هم زندگی کنیم 474 00:36:38,891 --> 00:36:40,959 آن 475 00:36:40,993 --> 00:36:42,561 این درس ها رو برای گیلبرت بلایت ببر 476 00:36:43,246 --> 00:36:44,650 برای یه مدتی کلاس نمیاد 477 00:36:44,675 --> 00:36:46,865 و دلم نمیخواد خیلی عقب بیفته 478 00:36:46,899 --> 00:36:48,767 اون بهترین دانش آموزمه 479 00:36:50,395 --> 00:36:52,704 چرا کلاس نمیاد؟ این به تو ربط نداره 480 00:36:52,999 --> 00:36:54,406 حالا عجله کن 481 00:36:55,778 --> 00:36:57,029 گمشو 482 00:37:14,809 --> 00:37:16,528 چرا همه بلاها سر من میاد؟ 483 00:37:20,275 --> 00:37:21,499 !گیلبرت؟ 484 00:37:23,715 --> 00:37:25,203 !گیلبرت بلایت 485 00:37:28,541 --> 00:37:31,464 زندگی خیلی ناعادلانه ست 486 00:37:38,050 --> 00:37:39,429 بالاخره 487 00:37:42,791 --> 00:37:44,525 ببخشید که منتظرت گذاشتم 488 00:37:45,901 --> 00:37:46,957 ...گیلبرت 489 00:37:47,232 --> 00:37:49,894 اون پشت داره هیزم میشکنه 490 00:37:52,525 --> 00:37:53,898 چه موهای قرمز فوق العاده ای 491 00:37:55,747 --> 00:37:58,184 تو همون تحت سرپرستی جدید کاتبرتهایی، مگه نه؟ 492 00:37:58,357 --> 00:37:59,372 بله 493 00:37:59,468 --> 00:38:01,239 چیزایی خوبی درباره ت شنیدم 494 00:38:01,554 --> 00:38:03,822 و ماریلا چطوره؟ هنوزم دعوایی و پرحرارت، امیدوارم؟ 495 00:38:05,846 --> 00:38:07,411 بابا، داری چی کار میکنی؟ 496 00:38:08,239 --> 00:38:09,489 نباید راه بری 497 00:38:09,514 --> 00:38:11,149 پسرم زیادی نگرانه 498 00:38:11,701 --> 00:38:14,485 انگار این خانوم جوون کار فوری داره. با تو 499 00:38:14,520 --> 00:38:16,154 حالا میرم داخل 500 00:38:16,189 --> 00:38:17,823 من میرم صندلیت رو بیارم 501 00:38:17,857 --> 00:38:20,854 خودم میرم، مرسی پسر 502 00:38:20,879 --> 00:38:22,494 از ملاقاتت خوشوقت شدم 503 00:38:23,309 --> 00:38:25,077 سلام گرم منو به ماریلا برسون 504 00:38:25,469 --> 00:38:27,298 حتما. البته، آقای بلایت 505 00:38:33,434 --> 00:38:34,909 اونا برای منن؟ 506 00:38:35,374 --> 00:38:36,875 آه..هه 507 00:38:41,340 --> 00:38:44,416 خب، اه، لطف داشتی که آوردیشون 508 00:38:45,188 --> 00:38:47,453 آقای فیلیپس نمیخواد که عقب بمونی 509 00:38:47,537 --> 00:38:48,853 منم همینطور 510 00:38:50,362 --> 00:38:51,945 اگه میخوای من رو تو کلاس شکست بدی 511 00:38:52,112 --> 00:38:53,692 میخوام عادلانه و منصفانه باشه 512 00:38:55,061 --> 00:38:56,628 بله. دقیقا 513 00:38:57,241 --> 00:38:59,063 ام...ممنون 514 00:39:00,756 --> 00:39:01,986 میبینمت 515 00:39:28,052 --> 00:39:30,187 بفرما. تموم شد 516 00:39:30,544 --> 00:39:32,034 سریع بود 517 00:39:32,403 --> 00:39:33,848 فقط یه هفته وقت گرفت 518 00:39:34,585 --> 00:39:37,068 میخواستم سریع انجامش بدم که دیانا فراموشم نکنه 519 00:39:37,629 --> 00:39:39,069 خوشحالم که بگم 520 00:39:39,105 --> 00:39:42,073 زمان شکوفاییم بالاخره به پایان رسید 521 00:39:42,108 --> 00:39:45,510 احساس خیلی بزرگتر و عاقلتر از قبل دارم 522 00:39:46,114 --> 00:39:48,008 دفعه دیگه احساساتی نمیشم 523 00:39:48,817 --> 00:39:51,716 متوجه شدم که نگرانی های خیلی بزرگتری تو دنیا وجود دارن 524 00:39:56,233 --> 00:40:00,058 پس بعد از اینکه چکمه ها رو برگردوندی لباس رو بخر 525 00:40:00,092 --> 00:40:03,361 اما امیدوارم این کافی باشه 526 00:40:03,396 --> 00:40:08,199 اوه، و باید این رو اشتباهاً از فروشگاه لباس برداشته باشم 527 00:40:08,234 --> 00:40:11,503 لطفا، فقط... به خانوم جینی بدش 528 00:40:18,141 --> 00:40:21,911 امیدوارم آقای کاتبرت خوب باشه بله خانوم اون کاملا خوبه 529 00:40:22,564 --> 00:40:23,741 خوشحالم 530 00:40:24,166 --> 00:40:26,415 لطفا بهش بگو متاسفم که امروز ندیدمش 531 00:40:26,449 --> 00:40:27,715 بله خانوم 532 00:40:29,674 --> 00:40:31,587 اوه، نزدیک بود یادم بره 533 00:40:31,621 --> 00:40:34,824 آقای کاتبرت گفت اینو بدم بهت 534 00:40:40,405 --> 00:40:41,660 !خداحافظ 535 00:40:55,634 --> 00:40:57,494 اوه، سلام، متیو 536 00:41:10,427 --> 00:41:11,364 ها 537 00:41:55,757 --> 00:41:56,972 ممنون 538 00:42:29,437 --> 00:42:32,107 رفتی و بچه رو لوس کردی، متیو 539 00:42:33,950 --> 00:42:35,511 اون دیگه بچه نیست 540 00:42:37,034 --> 00:42:38,681 میشه یه کم دیر به کلیسا بریم 541 00:42:38,715 --> 00:42:40,837 که همه ببینن دارم وارد میشم؟ 542 00:42:43,611 --> 00:42:44,820 متیو کاتبرت 543 00:42:44,936 --> 00:42:47,256 یه دکمه از بهترین لباس یکشنبه ت نیست 544 00:42:47,290 --> 00:42:48,750 ...چیزی نیست 545 00:42:49,292 --> 00:42:51,393 اینجوری، ماریلا 546 00:42:53,266 --> 00:42:55,931 خب پس بیا بریم 547 00:42:58,331 --> 00:43:00,897 اگه افتخار بدین...خانوم 548 00:43:36,000 --> 00:44:08,000 مترجم: mary_fall