1 00:00:56,360 --> 00:00:57,445 مرسي 2 00:01:02,967 --> 00:01:04,868 امروز هم مدرسه نميره؟ 3 00:01:27,856 --> 00:01:29,918 قرار نبود تخم مرغا رو جمع کنه؟ 4 00:01:30,256 --> 00:01:32,185 اگه زود برنگرده مدرسه 5 00:01:32,558 --> 00:01:35,079 ممکنه مجبور بشي هر دومون رو بفرستي ديوونه خونه 6 00:01:35,900 --> 00:02:14,947 مترجم: mary_fall 7 00:01:36,847 --> 00:01:40,617 ? First thing we climb a tree ? 8 00:01:40,651 --> 00:01:43,250 ? And maybe then we'd talk ? 9 00:01:45,273 --> 00:01:47,576 ? Or sit silently ? 10 00:01:49,053 --> 00:01:51,193 ? And listen to our thoughts ? 11 00:01:52,623 --> 00:01:55,567 ? With illusions of someday ? 12 00:01:56,709 --> 00:01:59,324 ? Casting a golden light ? 13 00:02:00,490 --> 00:02:03,008 ? No dress rehearsal ? 14 00:02:04,271 --> 00:02:06,394 ? This is our life ? 15 00:02:08,337 --> 00:02:11,339 ? You are ahead by a century ? 16 00:02:11,678 --> 00:02:14,947 ? You are ahead by a century ? 17 00:02:19,552 --> 00:02:21,153 سلام، خانوم کوچولو 18 00:02:22,067 --> 00:02:25,190 بايد پخته شدن پاي رو با يه چاقوي کوچيک امتحان کني 19 00:02:25,225 --> 00:02:27,443 همين کارو ميکنم ساعت رو با دقت نگاه کن 20 00:02:27,468 --> 00:02:29,046 آن، يه وقت جزغاله ش نکني 21 00:02:29,071 --> 00:02:30,094 همين کارو ميکنم 22 00:02:30,141 --> 00:02:31,997 نميخوام وقتي از پيش ريچل برگشتم 23 00:02:32,032 --> 00:02:34,199 ببينم گرين گيبلز يه مشت خاکستر شده 24 00:02:34,234 --> 00:02:36,268 همين کارو ميکنم چي؟ 25 00:02:36,303 --> 00:02:38,871 منظورم اينه اين کارو نميکنم. منظورم اينه اين کارو نميکنم 26 00:02:38,905 --> 00:02:40,873 نگران نباش، همه کارا رو درست انجام ميدم 27 00:02:43,243 --> 00:02:46,679 کفشدوزک، کفشدوزک، پرواز کن به خونت 28 00:02:46,713 --> 00:02:50,087 خونت آتيش گرفته و بچه هات خونه هستن 29 00:02:50,583 --> 00:02:53,519 آن دارم ميرم 30 00:03:00,760 --> 00:03:04,063 همه به جز يکي و اون آن کوچولويه 31 00:03:04,097 --> 00:03:07,365 چون خزيد زير ماهي تابه 32 00:03:14,541 --> 00:03:17,076 ديگه عقلم به جايي قد نميده خب 33 00:03:17,110 --> 00:03:19,878 چون نصيحت منو خواستي، ماريلا 34 00:03:20,541 --> 00:03:22,922 من باهاش توافق ميکردم که يه مدت بيشتر بمونه 35 00:03:23,183 --> 00:03:25,988 واقعا فکر ميکني بهتره به خونه موندن ادامه بده؟ 36 00:03:26,013 --> 00:03:29,388 بله. من بودم دوباره حرف مدرسه رو پيش نميکشيدم 37 00:03:29,422 --> 00:03:32,024 تا خودش بگه. و اون هم اين کارو ميکنه 38 00:03:32,402 --> 00:03:34,096 هميشه که بچه باقي نميمونه 39 00:03:34,394 --> 00:03:36,146 حقيقت اينه که، شک دارم 40 00:03:37,856 --> 00:03:40,386 همونقدر که باهوشه، شروع زندگيش کلي سختي کشيده 41 00:03:40,411 --> 00:03:43,984 هميشه ... براي بعضي مسائل آماده نيست 42 00:03:44,934 --> 00:03:48,273 خيلي حيفه، اون همه به مدرسه علاقه داشت 43 00:03:48,308 --> 00:03:50,542 حالا صبر کن ببين، دارم بهت ميگم 44 00:03:50,779 --> 00:03:52,993 آن خيلي باهوشه 45 00:03:53,105 --> 00:03:54,708 انقدر باهوش که همه حسوديشون ميشه 46 00:03:54,772 --> 00:03:57,028 حتما برميگرده، اين مسلمه 47 00:03:57,176 --> 00:04:00,586 سخته که ايده هاي بلندپروازانه داشته باشي وقتي تمام روز رو تو آشپزخونه گير کردي 48 00:04:00,620 --> 00:04:03,222 از زبون خودت حرف بزن 49 00:04:03,256 --> 00:04:05,595 به زودي تا يه هفته يا بيشتر آروم ميشه 50 00:04:06,033 --> 00:04:07,040 يا بيشتر؟ 51 00:04:07,478 --> 00:04:10,063 دندون رو جيگر بذار. حالا ميبيني بهت چي گفتم 52 00:04:10,088 --> 00:04:12,511 خيلي زود، به ميل خودش برميگرده 53 00:04:13,853 --> 00:04:15,021 ايشالا 54 00:04:24,539 --> 00:04:26,892 فکر ميکنم اين اندازه جذابه، گريزلدا 55 00:04:27,305 --> 00:04:28,520 بله 56 00:04:29,407 --> 00:04:31,904 بله، اين براي رقصيدن معرکه ست 57 00:04:33,068 --> 00:04:36,850 شايد ميتونستي يه حلقه ي کوچيک رو سجافش درست کني که بتونم دنباله رو بلند کنم؟ 58 00:04:38,674 --> 00:04:41,976 از توجه دقيقت خيلي سپاسگزارم، گريزلدا 59 00:04:42,499 --> 00:04:45,594 فکر ميکنم خيلي مهمه اون جايي که کار قابل ستايشي انجام شده، تعريف و تمجيد کرد 60 00:04:46,741 --> 00:04:49,283 چقدر بد ميتونه باشه براي اونايي کار کني 61 00:04:49,318 --> 00:04:51,519 که ناديدت ميگيرن يا باهات نامهربون رفتار ميکنن 62 00:04:53,348 --> 00:04:56,760 ميتونم تصور کنم که اين باعث ميشه کاملا احساس کوچيکي و بيچارگي کني 63 00:04:57,737 --> 00:05:00,862 و گاهي اوقات دلسردي و بي اعتماد به نفسي 64 00:05:03,015 --> 00:05:05,199 موندم اصلا هيچ وقت اون احساسات از بين ميرن 65 00:05:06,635 --> 00:05:08,953 چاي رو تو کتابخونه صرف ميکنم، گريزلدا 66 00:05:09,471 --> 00:05:11,906 امروز ميخوام برم بالاي نردبون 67 00:05:11,940 --> 00:05:15,143 تا به تنهاترين کتابها بالاي قفسه برسم 68 00:05:15,811 --> 00:05:18,112 !اوه، خداجون! آن 69 00:05:18,147 --> 00:05:20,615 ماريلا؟ اوه، پاي 70 00:05:22,030 --> 00:05:23,484 اوه! از سر راه برو کنار متاسفم 71 00:05:23,519 --> 00:05:26,487 ماريلا، متاسفم، فراموش کردم ميدونم 72 00:05:26,522 --> 00:05:28,675 همن جوري عين چوب خشک واينستا 73 00:05:28,700 --> 00:05:30,682 در رو باز کن. اه 74 00:05:35,810 --> 00:05:37,832 اوه...برو سطل غذاي خوکها رو بردار بيار 75 00:05:37,866 --> 00:05:40,468 هرچند فکر نکنم اين حتي به درد خوک ها بخوره 76 00:05:40,502 --> 00:05:42,203 خيلي متاسفم، ماريلا 77 00:05:43,172 --> 00:05:45,706 ميخواستم حواسم به ساعت باشه. واقعا، ميخواستم 78 00:05:45,741 --> 00:05:47,742 لذت بخش ترين رويا رو داشتم ميديدم 79 00:05:47,776 --> 00:05:49,911 ذهنت بيکار مونده ديگه آن 80 00:05:49,945 --> 00:05:51,446 نه اصلا بيکار نيست 81 00:05:51,480 --> 00:05:54,248 داشتم تصور ميکردم که من پرنسس کوردلياي عاقلم 82 00:05:54,283 --> 00:05:56,723 و فقط بايد يه کتابي که محتواش رو بلدم لمس کنم 83 00:05:56,748 --> 00:05:58,388 به اندازه ي کافي شنيدم 84 00:05:58,413 --> 00:06:00,007 هيچ کس اصلا فکر نميکنه اون عجيب غريبه 85 00:06:00,020 --> 00:06:02,295 درواقع، اون براي متفاوت بودن پذيرفته شده 86 00:06:02,320 --> 00:06:05,501 زندگي سحر و جادو نيست، آن ميدونم 87 00:06:05,526 --> 00:06:07,627 نميتوني فقط تو خواب و خيال سير کني 88 00:06:07,661 --> 00:06:09,762 من دارم بزرگت ميکنم و خير و صلاحتو ميدونم 89 00:06:09,762 --> 00:06:11,823 ديگه از زمانش گذشته برگردي مدرسه 90 00:06:12,064 --> 00:06:14,732 لطفا منو مجبور نکن ماريلا خواهش ميکنم! نميتونم باهاش رو يا رو بشم 91 00:06:14,767 --> 00:06:17,168 قول ميدم اينجا بهتر کار ميکنم، قول ميدم 92 00:06:17,202 --> 00:06:20,438 ميتوني چونه زدن رو بس کني، چون فايده اي نداره 93 00:06:20,472 --> 00:06:22,393 اما متيو گفت من مجبور نيستم برگردم 94 00:06:22,418 --> 00:06:23,432 حالا چي؟ 95 00:06:23,509 --> 00:06:25,610 اون درک ميکنه که مدرسه برام يه عذابه 96 00:06:25,644 --> 00:06:28,045 اما البته که اون درک ميکنه !اون يه رو هم سرشته 97 00:06:28,080 --> 00:06:29,981 من هيچ دوستي ندارم 98 00:06:30,015 --> 00:06:31,582 ديانا رو داري نه 99 00:06:31,617 --> 00:06:34,852 اون نميتونه من رو دوست داشته باشي وقتي هيچکس ديگه اي نداره! نميبيني!؟ 100 00:06:34,887 --> 00:06:36,554 به خودت مسلط باش ...و گيل 101 00:06:36,588 --> 00:06:39,957 خب، يه پسره هست که تنها هدف زندگيش اينه که منو مسخره کنه 102 00:06:39,992 --> 00:06:43,398 چه چرت و پرتايي من با اونا جور نيستم 103 00:06:43,656 --> 00:06:47,131 تو فردا برميگردي مدرسه و تمام 104 00:07:19,731 --> 00:07:23,668 متيو کاتبرت، وقتش شده اين حماقت رو تموم کنيم 105 00:07:23,702 --> 00:07:26,871 بهت اجازه دادم دخالت کني و اون بچه رو لوس کني 106 00:07:26,905 --> 00:07:28,940 فقط داشتم همدردي ميکردم 107 00:07:28,974 --> 00:07:31,776 توافق کرديم يا نه که بزرگ کردنش کار من باشه؟ 108 00:07:31,810 --> 00:07:35,145 نميخواستم دخالت بيجا کنم 109 00:07:35,309 --> 00:07:37,340 متنفرم از اينکه ناراحته همين 110 00:07:37,434 --> 00:07:40,284 خب، اميدوارم راضي باشي الان، چون اون داخله 111 00:07:40,319 --> 00:07:42,567 داره اطراف يه آشپزخونه سوخته رقص والس ميکنه 112 00:07:43,345 --> 00:07:46,189 يه ذره انگار شيش و هشت ميزنه 113 00:07:46,214 --> 00:07:49,260 يه ذره؟ نزديک بود خونمون رو به آتيش بکشه 114 00:07:50,195 --> 00:07:51,796 تکون بخور، مترسک کوچولو 115 00:07:51,830 --> 00:07:54,432 هيچي نيستي جز يه تيکه آشغال بدبخت 116 00:07:54,466 --> 00:07:58,703 نگران نباش، آن. من هميشه دوستت خواهم بود 117 00:07:58,737 --> 00:08:00,404 ما همديگه رو داريم 118 00:08:00,439 --> 00:08:02,173 کيتي؟ 119 00:08:02,595 --> 00:08:04,601 کيتي، تويي؟ 120 00:08:11,975 --> 00:08:13,494 ...کيتي موريس 121 00:08:15,607 --> 00:08:17,775 تو اونجايي؟... 122 00:08:21,089 --> 00:08:22,346 خواهش ميکنم کيتي 123 00:08:23,627 --> 00:08:24,658 خواهش ميکنم 124 00:08:27,909 --> 00:08:31,197 متاسفم مجبور بودم تو خونه خانوم هاموند رهات کنم 125 00:08:33,739 --> 00:08:36,775 نميدوني چقدر ممنون ميشم 126 00:08:36,800 --> 00:08:38,866 اگه منو اينجا ملاقات کني 127 00:08:42,994 --> 00:08:44,301 کيتي؟ 128 00:08:47,423 --> 00:08:49,440 آدم بيکار خودش رو تو دردسر ميندازه 129 00:08:49,474 --> 00:08:52,643 پس اگر از نظر تو اشکالي نداره، هرچند خودت بهتر ميدوني 130 00:08:52,677 --> 00:08:55,879 دوست دارم پيشنهاد کنم که اون فردا برگرده مدرسه 131 00:09:59,266 --> 00:10:01,133 براي چي اين وقت روز اومدي داخل؟ 132 00:10:02,582 --> 00:10:05,148 چي لازم داري، متيو؟ ...من 133 00:10:07,039 --> 00:10:08,118 يه قهوه ميخوام 134 00:10:08,472 --> 00:10:09,720 ساعت ? بعد از ظهر؟ 135 00:10:10,691 --> 00:10:12,122 يا... يا چاي 136 00:10:12,513 --> 00:10:15,202 چاي ساعت ? آماده ميشه، درست مثه بقيه روزا 137 00:10:15,660 --> 00:10:16,941 درسته خب 138 00:10:22,540 --> 00:10:24,808 خيلي زود به مدرسه عادت ميکنه 139 00:10:25,205 --> 00:10:26,611 درست مثه بقيه بچه ها 140 00:10:26,611 --> 00:10:28,913 ...اما اما چي؟ 141 00:10:29,617 --> 00:10:31,682 آن مثه بقيه نيست 142 00:10:31,893 --> 00:10:34,151 زيادي لي لي به لالاش ميذاري متيو 143 00:10:35,037 --> 00:10:37,261 وقتي برگرده سوالاي زيادي ازش نميپرسيم 144 00:10:37,286 --> 00:10:38,493 ميتونيم سر اين توافق کنيم؟ 145 00:10:38,495 --> 00:10:40,290 نميخوام در يه قوطي پر از کرم رو باز کنم (دنبال دردسر نميگردم) 146 00:10:40,292 --> 00:10:42,259 ياد ميگيره خوشش بياد، همين 147 00:10:42,294 --> 00:10:44,461 عصربخير. آن؟ 148 00:10:45,867 --> 00:10:47,298 آن؟ 149 00:10:48,895 --> 00:10:51,268 مطمئنم هر دوتون ميخواين بدونين مدرسه چطور پيش رفت 150 00:10:51,739 --> 00:10:54,271 خوشحالم که خبر بدم اونقدرا که فکر ميکردم بد نبود 151 00:10:54,306 --> 00:10:56,482 خودم لذت بردم 152 00:10:57,242 --> 00:10:58,976 خب، همين خوبه 153 00:11:00,212 --> 00:11:02,680 تکليف نداري؟ کتابات کجان؟ 154 00:11:02,714 --> 00:11:04,596 نياز نداشتم امروز بيارمشون خونه 155 00:11:05,796 --> 00:11:07,752 ميرم اين رو بذارم رو نيمکت 156 00:11:12,424 --> 00:11:13,729 سلام، کيتي؟ 157 00:11:14,226 --> 00:11:16,520 گل موردعلاقت رو آوردم 158 00:11:17,929 --> 00:11:19,451 يه رز وحشي 159 00:11:22,934 --> 00:11:26,075 کيتي...اي کاش اينجا بودي 160 00:11:26,325 --> 00:11:27,714 بيا اينجا، آن 161 00:12:00,117 --> 00:12:02,885 خب، تختم کامل مرتب شده ميتونم يه سيب اضاف بردارم، ماريلا؟ 162 00:12:02,920 --> 00:12:05,254 محض اينکه شايد با يه دوست قسمتش کنم 163 00:12:05,289 --> 00:12:06,775 بفرما 164 00:12:08,588 --> 00:12:11,204 شگفت انگيز نيست که هر روز ميتونه يه ماجراجويي باشه؟ 165 00:12:11,494 --> 00:12:12,960 امروز صبح شاد و شنگولي 166 00:12:13,538 --> 00:12:15,314 همه چيز بستگي به اين داره که چطور به مسائل نگاه کني 167 00:12:15,338 --> 00:12:18,401 خب، من کاملا براي مدرسه آماده ام. فقط ميرم کلاهم رو بيارم 168 00:12:29,138 --> 00:12:33,905 فکر ميکنم امروز درباره ي منطقه ي ساسکاچوان ياد بگيرم 169 00:12:34,551 --> 00:12:37,596 ساسکاچوان خوشايندترين اسم براي به زبون آوردن نيست؟ 170 00:12:41,617 --> 00:12:43,318 دلم ميخواد يه روز برم اونجا 171 00:12:44,453 --> 00:12:47,113 هيجان انگيزه که آدم درباره همه جاهايي که ممکنه بره يادبگيره 172 00:12:47,144 --> 00:12:49,579 فکر کنم مرغزارها خيلي خواستنين 173 00:12:49,827 --> 00:12:52,818 خب، وقت رفتنه! خداحافظ، ماريلا 174 00:12:52,852 --> 00:12:54,430 اميدوارم زيادي بهم غبطه نخوري 175 00:12:54,455 --> 00:12:56,180 که وقت عالي يادگيري تو جوونيمه 176 00:13:12,370 --> 00:13:15,541 آن خيلي مدرسه ميمونه. الان ازش خوشش مياد؟ 177 00:13:15,940 --> 00:13:17,639 اين طور به نظر مياد 178 00:13:18,870 --> 00:13:20,078 ممنون 179 00:13:38,982 --> 00:13:40,132 سلام خانوما 180 00:13:40,697 --> 00:13:41,600 سلام 181 00:13:55,315 --> 00:13:56,785 عصر بخير آقاي کاتبرت 182 00:13:57,150 --> 00:13:58,550 عصر بخير ديانا 183 00:13:58,585 --> 00:14:00,419 اين خانوم روبي گيليسه 184 00:14:00,453 --> 00:14:02,287 سلام سلام 185 00:14:02,322 --> 00:14:03,922 چي شما دو تا رو اينجا کشونده؟ 186 00:14:03,957 --> 00:14:06,959 فکر کرديم آن ممکنه کتابا و همه وسايلاش رو بخواد 187 00:14:06,993 --> 00:14:08,493 از آشناييت خوشبختم بيا ديانا 188 00:14:09,060 --> 00:14:10,960 ما نگرانش بوديم 189 00:14:10,986 --> 00:14:12,582 درست نيست روبي؟ 190 00:14:13,986 --> 00:14:15,300 مخصوصا ديانا 191 00:14:17,526 --> 00:14:20,467 اتفاقي افتاد؟ آن ناراحته درسته؟ 192 00:14:20,492 --> 00:14:23,709 فقط اين رو ميدونم. آن براي اين دنيا زيادي پراحساسه 193 00:14:23,743 --> 00:14:25,878 به هر حال، اين چيزيه که اون يه بار بهم گفت 194 00:14:25,912 --> 00:14:28,313 واقعا ديگه هيچ وقت برنميگرده مدرسه؟ 195 00:14:30,034 --> 00:14:32,050 اگه برنميگرده، پس ما ميتونيم کنار هم بشينيم، ديانا 196 00:14:35,849 --> 00:14:37,189 آخرين بار کي ديديش؟ 197 00:14:37,514 --> 00:14:39,224 خيلي وقته 198 00:14:39,259 --> 00:14:41,381 هيچ وقت فکر نميکردم اون ديگه برنگرده 199 00:14:42,095 --> 00:14:43,507 منم همينطور 200 00:14:44,167 --> 00:14:45,613 ميشه يه سلامي بهش بکنيم؟ 201 00:14:46,261 --> 00:14:48,526 آن الانرفته يه کاري انجام بده 202 00:14:48,551 --> 00:14:50,509 اما حتما بهش ميگم که شما اينجا بودين 203 00:14:51,104 --> 00:14:52,203 لطفا اين کار رو بکنين خانوم کاتبرت 204 00:14:52,238 --> 00:14:54,439 لطفا به آن بگين من خيلي دلم براش تنگ شده 205 00:14:55,398 --> 00:14:56,604 ميتوني روش حساب کني 206 00:15:03,970 --> 00:15:06,919 نام ساسکاچوان از سرخپوستان دشت بزرگ سرچشمه گرفته است 207 00:15:06,953 --> 00:15:09,021 کلمه آنها کيسيسکاچوان بوده 208 00:15:09,055 --> 00:15:11,146 به معناي رودخانه اي که به سرعت جريان دارد 209 00:15:11,511 --> 00:15:13,140 در اشاره به مهمترين 210 00:15:13,164 --> 00:15:15,246 آبراه جاري در سرزمينشان 211 00:15:15,281 --> 00:15:18,083 شمال و جنوب رودخانه ساسکاچوان 212 00:15:18,881 --> 00:15:22,686 عاشق اسم گذاري بوميام که هميشه معني يه چيز خاصي رو ميده، مگه نه؟ 213 00:15:23,189 --> 00:15:25,777 دلم ميخواد بدونم اگه يه بومي آمريکاي شمالي بودم اسمم چي ميشد؟ 214 00:15:27,248 --> 00:15:29,261 خيال باف موآتشين؟ 215 00:15:30,070 --> 00:15:31,430 ...يا شايد 216 00:15:32,149 --> 00:15:34,299 او که با درختان سخن ميگويد 217 00:15:38,375 --> 00:15:39,605 ميدونم 218 00:15:40,343 --> 00:15:41,555 روح هم سرشت 219 00:15:42,445 --> 00:15:43,499 اون ميتونه خوب باشه 220 00:15:45,540 --> 00:15:46,979 اون چيه، گريزلداي عزيز؟ 221 00:15:49,071 --> 00:15:51,950 بله، حق با تويه، مثل هميشه 222 00:15:53,486 --> 00:15:57,156 داره دير ميشه و پرنسست بايد به قصرش بره 223 00:16:00,394 --> 00:16:03,495 تو صبح روشن و آفتابي ميبينمتون، دانش آموزاي عزيز 224 00:16:12,387 --> 00:16:15,159 متاسفم که دير کردم. اونجا خيلي چيزا براي يادگيري بود 225 00:16:15,433 --> 00:16:17,801 منطقه ساسکاچوان چطور بود؟ 226 00:16:17,835 --> 00:16:20,571 اوه سحرانگيز. يه روز عالي ديگه داشتم 227 00:16:20,605 --> 00:16:24,126 ...خيلي ياد گرفتم و فکر ميکنم آقاي فيليپس کاملا تحت تاثير قرار گرفته بود و 228 00:17:04,268 --> 00:17:07,671 و هي دروغ بافت و دروغ بافت 229 00:17:07,704 --> 00:17:09,538 درست تو صورتمون 230 00:17:10,520 --> 00:17:13,322 داشتم تمام تلاشمو ميکردم که درست و غلط رو نشونش بدم 231 00:17:13,543 --> 00:17:15,344 اما، خب، اين مسئله انقدر وخيمه که 232 00:17:15,378 --> 00:17:17,846 مي دونستيم بايد پيش شما مطرح کنيم 233 00:17:17,881 --> 00:17:19,715 واقعا، واقعا 234 00:17:19,749 --> 00:17:21,175 کار درستي کردي 235 00:17:21,718 --> 00:17:23,918 خيلي خوبه که من اينجام 236 00:17:25,889 --> 00:17:28,857 درغگويي قهر خدا رو مياره، خانوم جوان 237 00:17:28,892 --> 00:17:30,475 تصور ميکنم همينطوره 238 00:17:31,061 --> 00:17:33,829 حالا ميفهمم که چقدر واقعا اشتباه ميکردم 239 00:17:33,863 --> 00:17:36,265 اشتباه و گستاخ 240 00:17:36,272 --> 00:17:39,003 به شما اطمينان ميدم، کشيش، پر از حزن و اندوه هستم 241 00:17:39,075 --> 00:17:40,777 ...بله و همينطور بيمناک 242 00:17:40,843 --> 00:17:42,627 به همراه سرافکندگي زياد 243 00:17:43,605 --> 00:17:47,613 فقط ميتونم اميد داشته باشم دونستن اين که چقدر ناراحتم خدا رو خشنود کنه 244 00:17:48,300 --> 00:17:49,316 ميکنه؟ 245 00:17:49,341 --> 00:17:51,354 اين چيزيه که بايد براش دعا کني 246 00:17:51,559 --> 00:17:53,736 حالا، آن بايد هميشه به ياد داشته باشي 247 00:17:54,090 --> 00:17:56,441 صداقت بهترين سياسته 248 00:17:57,015 --> 00:17:59,747 هرچند، صداقت واقعا يه سياسيت نيست، مگه نه؟ 249 00:17:59,772 --> 00:18:01,619 ببخشيد؟ !آن 250 00:18:02,354 --> 00:18:03,408 ...خب، من معتقدم که 251 00:18:03,433 --> 00:18:04,932 حالا ميبينم چه مشکلي دارين 252 00:18:05,391 --> 00:18:07,533 مهم نيست چي فکر ميکني 253 00:18:07,558 --> 00:18:09,346 ...درباره هرچيزي، يا 254 00:18:09,408 --> 00:18:12,045 موافقي که ديگه هيچ وقت دروغ نگي؟ 255 00:18:13,356 --> 00:18:15,394 دروغ سهوي واقعا يه دروغه؟ 256 00:18:15,419 --> 00:18:17,560 ميبيني؟ متاسف نيست 257 00:18:17,585 --> 00:18:18,805 متاسفم، ماريلا 258 00:18:18,830 --> 00:18:21,404 ...واقعا به خاطر آزردنت متاسفم و 259 00:18:21,404 --> 00:18:22,957 گفتي مدرسه ميري 260 00:18:22,982 --> 00:18:25,450 تا اندازه اي رفتم ما رو احمق فرض ميکني؟ 261 00:18:25,475 --> 00:18:26,825 اما اونجا اونا ازم متنفرن 262 00:18:26,850 --> 00:18:29,788 بسه! بايد ياد بگيري خودتو کنترل کني 263 00:18:30,285 --> 00:18:34,036 متوجهم اينجا مشکل کجاست. اوه، بله، واقعا متوجهم 264 00:18:34,507 --> 00:18:36,378 و يه جواب پيدا کردم 265 00:18:36,666 --> 00:18:39,623 اين مشکل به راحتي حل ميشه 266 00:18:40,402 --> 00:18:43,249 اگر دختره دوست نداره بره مدرسه، پس نبايد بره 267 00:18:44,105 --> 00:18:45,673 بايد خونه بمونه 268 00:18:45,707 --> 00:18:48,057 و خونه داري حسابي ياد بگيره 269 00:18:48,082 --> 00:18:49,701 تا زماني که ازدواج کنه 270 00:18:53,635 --> 00:18:55,449 سپس خداوند گفت 271 00:18:55,722 --> 00:18:58,318 سزا نيست که مرد تنها باشد 272 00:18:58,353 --> 00:19:01,188 براي او ياري درخور و شايسته خواهم ساخت 273 00:19:03,199 --> 00:19:06,284 نيازي نيست خودش رو با تحصيل زحمت بده 274 00:19:06,695 --> 00:19:10,764 هر خانوم جواني بايد ياد بگيره چطور يه همسر خوب باشه 275 00:19:15,250 --> 00:19:17,214 دقيقا نميدونم انتظار داشتم کشيش چي بگه 276 00:19:17,239 --> 00:19:19,273 اما مطمئنم اين نبودش 277 00:19:19,307 --> 00:19:21,256 و ميترسم آماده کردن من براي يه همسر شدن 278 00:19:21,281 --> 00:19:23,101 چالش بسياري برات باشه ماريلا 279 00:19:28,049 --> 00:19:29,226 ...مسلما 280 00:19:29,612 --> 00:19:31,852 من خيلي زشت و دست و پاچلفتي هستم 281 00:19:32,587 --> 00:19:35,422 براي هر دومون شگفتي بزرگي ميشه اگه روزي من ازدواج کنم 282 00:19:35,457 --> 00:19:38,192 ...مطمئنا هيچ وقت انتظار نداشتم، اما اگه خدا مقرر کنه 283 00:19:38,226 --> 00:19:41,489 ميشه بري تو طويله و ببيني کاري لازم نيست انجام بشه؟ 284 00:19:41,514 --> 00:19:43,444 بايد تمرکز کنم 285 00:19:48,136 --> 00:19:50,938 ماريلا ميخواد يه کار خارج از خونه پيدا کنم 286 00:19:51,463 --> 00:19:52,773 جري تو انباره 287 00:19:52,807 --> 00:19:54,877 بهت ميگه چه کاري بايد انجام بشه 288 00:20:03,408 --> 00:20:05,386 تو خيلي خوش شانسي که يه پسر شدي، جري 289 00:20:06,087 --> 00:20:07,914 پسرا هر کاري دلشون ميخواد ميتونن بکنن 290 00:20:08,528 --> 00:20:10,548 و پسرا همه فرصت ها رو دارن 291 00:20:10,859 --> 00:20:12,659 ميتوني بري مدرسه اگه بخواي 292 00:20:12,694 --> 00:20:15,429 صبر کن. اين يعني مدرسه برات دست نيافتنيه؟ 293 00:20:15,463 --> 00:20:17,231 فکر ميکني ترجيح ميدم کجا باشم؟ 294 00:20:17,265 --> 00:20:18,799 حتي واقعا بهش فکر نکردم 295 00:20:19,139 --> 00:20:21,001 خيلي چيزا هست که تا امروز بهشون فکر نکردم 296 00:20:21,605 --> 00:20:23,637 کاملا رک و راست، نميفهمم اصلا چطور قراره يه همسر خوب بشم 297 00:20:23,671 --> 00:20:26,273 احتمالا نه اخلاق خيلي بدي دارم 298 00:20:26,307 --> 00:20:27,908 درسته و به خيلي خيلي بد 299 00:20:27,942 --> 00:20:30,923 و ناشکيبا و لاغر و زشت. هيچي نگو جري 300 00:20:34,415 --> 00:20:37,168 هيچ وقت فکر نکردم يه همسر چيزيه که ميشم 301 00:21:17,725 --> 00:21:20,494 بايد گزينه هاي ديگه اي هم باشه. چي ميخواي بشي؟ 302 00:21:21,841 --> 00:21:22,963 من اين کار رو ميکنم 303 00:21:22,997 --> 00:21:25,833 اما چي ميشد اگه يه نويسنده ي کتاب بودم؟ 304 00:21:25,867 --> 00:21:28,836 يا مثه ژاندارک تحت فرمان ارتش بودم؟ 305 00:21:28,870 --> 00:21:31,505 يا يه مکتشف ميشدم و يه سرزمين جديد کشف ميکردم؟ 306 00:21:31,539 --> 00:21:33,907 براي هيچ کدوم از اونا به مدرسه نياز ندارم 307 00:21:33,942 --> 00:21:35,576 چرا به سوالام جواب نميدي؟ 308 00:21:38,721 --> 00:21:39,980 برادرم شاگرد يه آهنگريه 309 00:21:40,014 --> 00:21:42,149 اون يکي داره ياد ميگيره قصاب بشه 310 00:21:43,351 --> 00:21:45,552 ميتونستم يه نعل ساز بشم، فکر کنم 311 00:21:45,587 --> 00:21:47,688 اما تو چي ميخواي، جري؟ 312 00:21:47,722 --> 00:21:50,824 ميتونستي يه نقشه کش يا يه خلبان بشي 313 00:21:50,859 --> 00:21:52,926 ميتونستي يه کاروان سياحت رو رهبري کني 314 00:21:52,961 --> 00:21:54,626 نميدونم داري درباره ي چي حرف ميزني 315 00:21:54,651 --> 00:21:56,970 يالا جري، از تخيلاتت استفاده کن 316 00:21:56,995 --> 00:21:59,329 نه، واقعا، هيچ کدوم از اون کلمات رو بلد نيستم 317 00:22:00,047 --> 00:22:01,114 اوه 318 00:22:01,861 --> 00:22:03,237 خب، منظور رو گرفتي 319 00:22:03,271 --> 00:22:06,004 و درباره ي تو مطمئن نيستم، اما يهو 320 00:22:06,029 --> 00:22:08,609 احساس کاملا مشتاقي با چيزهاي ممکن پيدا کردم 321 00:22:08,643 --> 00:22:11,678 يا فقط ميتونستي بري مدرسه. چون ميتوني 322 00:22:13,248 --> 00:22:15,021 برو يه کار ديگه پيدا کن که انجام بدي 323 00:22:27,161 --> 00:22:28,319 سلام؟ 324 00:22:32,171 --> 00:22:33,217 ماريلا؟ 325 00:22:38,006 --> 00:22:39,673 داري چي کار ميکني؟ 326 00:22:43,678 --> 00:22:46,013 ميدوني بخاري سرد شده 327 00:22:48,683 --> 00:22:50,033 خداجون 328 00:22:51,040 --> 00:22:52,686 اين شبيه خودت نيست 329 00:22:55,509 --> 00:22:57,927 نميدونم چي شبيه خودمه 330 00:22:59,309 --> 00:23:00,527 اصلا هيچي 331 00:23:03,865 --> 00:23:05,699 من بخاري رو روشن ميکنم 332 00:23:19,647 --> 00:23:23,283 اه... فکر کنم ذهنت مشغوله 333 00:23:23,741 --> 00:23:25,500 با ديدن کشيش 334 00:23:25,673 --> 00:23:28,121 اوه، همه چيز گل و بلبله 335 00:23:28,156 --> 00:23:29,823 مرسي که پرسيدي 336 00:23:30,992 --> 00:23:34,261 حالا چيزي هست که بتونم...بپزم يا تميز کنم 337 00:23:34,295 --> 00:23:36,330 يا تعمير کنم يا برم برات بيارم؟ 338 00:24:14,235 --> 00:24:16,470 !!ماريلا؟ ماريلا 339 00:24:17,472 --> 00:24:19,215 چه خبره؟ 340 00:24:19,215 --> 00:24:20,849 تو شهر يه جا آتيش گرفته 341 00:24:21,271 --> 00:24:23,283 چکمه هات رو بپوش و زود بيا پايين 342 00:24:32,107 --> 00:24:33,908 سطلهاي زيرزمين رو بردار بيار 343 00:24:33,942 --> 00:24:35,800 مونده هاي غذا رو سر راهمون ميديم به خوکها 344 00:24:37,446 --> 00:24:38,794 سريع مثه يه خرگوش 345 00:24:42,153 --> 00:24:43,885 سريع سريع 346 00:24:43,919 --> 00:24:45,617 هر سطلي رو که ميتوني پيدا کني بردار بيار 347 00:24:49,058 --> 00:24:50,825 با يه پتو ثابت نگهشون دار 348 00:24:53,418 --> 00:24:55,419 فانوس رو بيار 349 00:24:59,101 --> 00:25:01,022 بازم اون سطل ها رو بيار! ادامه بده 350 00:25:01,047 --> 00:25:02,303 اينو بفرست انتهاي صف 351 00:25:02,338 --> 00:25:04,272 بجنب بجنب 352 00:25:04,306 --> 00:25:05,907 سطل هاي بيشتري لازم داريم 353 00:25:09,592 --> 00:25:11,393 اين خونه ي گيليس هاست 354 00:25:11,418 --> 00:25:13,252 اوه روبي بيچاره 355 00:25:23,410 --> 00:25:26,077 زود زود 356 00:25:28,169 --> 00:25:31,237 اسبهارو از اينجا ببرين بيرون 357 00:25:33,130 --> 00:25:34,874 بدو تو خونه مون چند تا سطل بيشتر بيار 358 00:25:38,054 --> 00:25:39,622 آن 359 00:25:39,647 --> 00:25:41,147 آن 360 00:25:42,886 --> 00:25:44,584 اوه، خيلي دلم برات تنگ شده بود 361 00:25:46,587 --> 00:25:50,320 !فاصله بگيرين، فاصله بگيرين نردبون برامون بيارين 362 00:25:50,991 --> 00:25:53,927 دارم ميام، دارم ميام بجنب بجنب 363 00:25:53,961 --> 00:25:55,929 سطل ها رو بده به گيلبرت 364 00:25:55,963 --> 00:25:58,298 اوه نه 365 00:25:58,332 --> 00:26:01,634 گاري آتشنشاني کجاست؟ پسرا، بريم بريم 366 00:26:01,669 --> 00:26:03,336 تو راهه 367 00:26:04,472 --> 00:26:06,992 خيلي شديد داره ميسوزه. همه بيرون خونه ان؟ 368 00:26:07,472 --> 00:26:09,943 آره. اون طرف خانواده گيليس ان. روبي رو ميبيني؟ 369 00:26:09,977 --> 00:26:12,445 هي، بازم آب بيار! بجنب 370 00:26:12,915 --> 00:26:14,949 چرا درها و پنجره ها بازن؟ 371 00:26:14,982 --> 00:26:17,817 آب بيشتري لازم داريم مواظب باشين 372 00:26:17,852 --> 00:26:19,986 !راه رو باز کنين!راه رو باز کنين چي؟ 373 00:26:20,020 --> 00:26:21,821 گاري آتشنشاني 374 00:26:21,856 --> 00:26:24,562 !بريد عقب!گاري آتشنشاني بريد عقب 375 00:26:26,127 --> 00:26:28,661 زود باشين، بريم آن؟ 376 00:26:29,964 --> 00:26:33,533 بريد عقب، بريد عقب !نه!آن 377 00:26:34,358 --> 00:26:35,468 آن 378 00:26:37,304 --> 00:26:39,272 !آن!آن 379 00:26:39,804 --> 00:26:41,141 آن 380 00:27:02,143 --> 00:27:03,363 آن 381 00:27:05,065 --> 00:27:06,599 آن 382 00:27:06,634 --> 00:27:08,535 چيه؟ چي شده؟ 383 00:27:08,569 --> 00:27:11,237 آنه !چه بلايي سر آن اومده؟ آن 384 00:27:11,272 --> 00:27:13,139 دوييد داخل بذار برم 385 00:27:13,174 --> 00:27:15,041 نه بايد آن رو بيارم 386 00:27:19,079 --> 00:27:20,580 آن نه 387 00:27:20,614 --> 00:27:22,715 نه، بذار برم! بايد آن رو بيارم 388 00:27:22,750 --> 00:27:23,957 اينجا بمون آن اونجاست 389 00:27:23,982 --> 00:27:25,218 خودشه؟ 390 00:27:25,252 --> 00:27:27,720 اوه، خداي من خيلي خب، داره کم ميشه 391 00:27:27,755 --> 00:27:30,256 موفق ميشيم! ادامه بدين 392 00:27:40,401 --> 00:27:43,036 کجاست؟ نميفهمم 393 00:27:43,070 --> 00:27:45,506 اون کجاست؟ خداي بزرگ 394 00:27:45,531 --> 00:27:46,606 آن 395 00:27:54,539 --> 00:27:56,623 يکي اينجا کمک کنه 396 00:28:01,989 --> 00:28:04,245 !آقاي کاتبرت، آقاي کاتبرت، کمک 397 00:28:07,161 --> 00:28:09,950 بلندش کن 398 00:28:09,975 --> 00:28:11,764 انتهاي ديگش 399 00:28:15,108 --> 00:28:16,769 سريع سريع سريع سريع سريع 400 00:28:27,313 --> 00:28:30,992 !آن! آن! اوه، آن 401 00:28:31,018 --> 00:28:32,652 !اوه، آن !اوه 402 00:28:32,686 --> 00:28:34,287 آن 403 00:28:34,321 --> 00:28:37,123 ببين چه اتفاقي افتاده آن 404 00:28:40,361 --> 00:28:43,415 اوه، اون خوبه متاسفم. من خوبم 405 00:28:43,440 --> 00:28:44,495 اون خوبه 406 00:28:45,267 --> 00:28:47,859 داشتي چي فکر ميکردي؟ کمک کرد؟ 407 00:28:47,884 --> 00:28:50,525 اصلا براي چي دوييدي تو؟ اون دوييد داخل 408 00:28:50,759 --> 00:28:53,041 آتيش رو کم کرد؟ چه فکري داشتي ميکردي؟ 409 00:28:53,801 --> 00:28:56,565 آتيش...آتيش به اکسيژن نياز داره 410 00:28:56,590 --> 00:28:58,112 ...بستن درها و پنجره ها خفش ميکنه 411 00:28:58,146 --> 00:29:02,550 اوه يا خدا آن آتيش رو کند کرد 412 00:29:02,640 --> 00:29:05,800 آخه تو چطوري اين رو ميدوني؟ !کار آن بود! اون اين کار رو کرد 413 00:29:09,470 --> 00:29:11,194 کتاب راهنماي آتش تو يتيم خونه 414 00:29:11,739 --> 00:29:13,395 اونجا چيز زيادي براي خوندن نبود 415 00:29:13,420 --> 00:29:15,762 بيا، بيا 416 00:29:26,049 --> 00:29:29,588 و ما تو را شکر ميگوييم، خداوندا، براي رحمتت 417 00:29:30,511 --> 00:29:33,822 خود را در محبت خدا نگاه داريد‌ 418 00:29:33,847 --> 00:29:37,691 نسبت به آنها که شک و ترديد دارند دلسوز باشيد‌ کساني را که به آتش افتاده‌اند بيرون آوريد و نجات بخشيد 419 00:29:37,741 --> 00:29:40,843 اما حتّي از لباسهايشان که با شهوات گناه آلوده شده است متنفر باشيد‌ 420 00:29:41,086 --> 00:29:44,021 اکنون بر آن کسي که قادر است شما را از لغزش نگاهدارد 421 00:29:44,046 --> 00:29:48,579 و شما را بي عيب و شادمان در پيشگاه جلالش قرار دهد 422 00:29:48,604 --> 00:29:50,328 شايد ميتونستي يه آتشنشان بشي 423 00:29:50,344 --> 00:29:56,992 ...تو را براي محافظت از ما، و ايمن نگه داشتن همه ما از خطر شکر ميگوييم 424 00:29:57,802 --> 00:30:00,607 ستايش از آن خداوند متعال است 425 00:30:02,095 --> 00:30:04,424 خيلي خب، تعيين شد 426 00:30:04,856 --> 00:30:10,964 خانواده گيليس ميرن پيش باري ها و کاتبرت ها و خودمون ميمونن 427 00:30:11,966 --> 00:30:13,600 با همکاري همه مردا 428 00:30:13,634 --> 00:30:16,369 فکر ميکنيم تعمير اصلي حدود يه هفته طول ميکشه 429 00:30:16,669 --> 00:30:17,937 به نظر درسته 430 00:30:17,972 --> 00:30:20,406 من و جري کارها رو توي گرين گيبلز رديف ميکنيم 431 00:30:20,781 --> 00:30:22,442 و به محضي که بتونيم برميگرديم 432 00:30:22,476 --> 00:30:25,745 منم همينطور. هر چقدر بتونم کمک ميارم 433 00:30:26,362 --> 00:30:27,313 ممنون 434 00:30:28,845 --> 00:30:30,144 چه بلايي 435 00:30:30,805 --> 00:30:31,785 چه بلايي 436 00:30:31,819 --> 00:30:34,888 ما همه چي رو درست ميکنيم، اصلا نترس 437 00:30:34,922 --> 00:30:39,559 به همتون يه تشکر بزرگ بدهکاريم، مخصوصا آن عزيز 438 00:30:39,593 --> 00:30:42,537 به خطر انداختن جونت به خاطر ما و همچين اقدام سريعي 439 00:30:43,164 --> 00:30:46,599 و، خانوم ها، از صميم قلب ممنونم به خاطر بردن بچه ها 440 00:30:46,634 --> 00:30:48,835 مخصوصا چون مدرسه تشکيل نميشه 441 00:30:49,337 --> 00:30:50,936 وقت سر خاروندن پيدا نميکنين 442 00:30:51,338 --> 00:30:53,773 روبي، بيا اينجا، لطفا 443 00:30:53,808 --> 00:30:56,543 اصلا مشکي نيست. ما خوشحاليم که مهمونش کنيم 444 00:30:56,577 --> 00:30:59,646 حالا آن و روبي ميتونن همديگرو بهتر بشناسن 445 00:30:59,680 --> 00:31:01,881 چي؟ نه 446 00:31:02,494 --> 00:31:03,883 مادر روبي؟ 447 00:31:03,918 --> 00:31:05,518 نميخوام اونجا بمونم 448 00:31:05,553 --> 00:31:07,086 خداجون. به خودت مسلط باش 449 00:31:07,121 --> 00:31:10,390 چرا نميتونم با ديانا بمونم؟ کافيه. برنامه گذاشته شده 450 00:31:10,424 --> 00:31:12,892 هيچ وقت نميتونم از خجالت سرمو بلند کنم! خواهش ميکنم مجبورم نکنين 451 00:31:12,927 --> 00:31:15,929 ديگه بيشتر از اين تحمل نميکنم بعد از اتفاقي که امروز غروب افتاد 452 00:31:15,963 --> 00:31:18,525 اصلا بايد ممنون باشي که يه تخت براي خوابيدن داري 453 00:31:18,550 --> 00:31:21,686 موافقم ...معذرت ميخوام. من فقط 454 00:31:24,338 --> 00:31:26,878 مهم نيست بقيه دخترا چي فکر ميکنن، روبي 455 00:31:27,508 --> 00:31:29,309 مهم اينه که تو چي فکر ميکني 456 00:31:30,311 --> 00:31:33,626 و من به شخصه فکر ميکنم آن شگفت انگيز و شجاعه 457 00:31:36,884 --> 00:31:39,152 زود ميام ديدنت، باشه؟ 458 00:31:43,326 --> 00:31:45,416 چيزي نيست. نگران نباش 459 00:31:45,860 --> 00:31:47,994 مطمئنم کسي فکر نميکنه که تو دوست مني 460 00:31:49,873 --> 00:31:51,665 فکر ميکنم ديگه بايد بريم 461 00:32:05,240 --> 00:32:09,015 حالا، دوست دارم که شما دو تا بريد طبقه بالا براي چند ساعتي بخوابين 462 00:32:09,049 --> 00:32:11,598 هر دوتون بعد از اون شب وحشتناک نياز به استراحت دارين 463 00:32:11,623 --> 00:32:14,291 ميتونم کمکت کنم ماريلا. بايد برم تخم مرغا رو بيارم 464 00:32:14,316 --> 00:32:16,423 ميتوني، اما اين کارو نميکني 465 00:32:17,073 --> 00:32:19,040 حالا بالا تو تخت هر دوتون 466 00:32:19,065 --> 00:32:22,295 آن، لطفا ببين مهمونت راحته 467 00:32:22,803 --> 00:32:25,766 همرام بيا روبي. من يه اتاق زيرشيرواني دوست داشتني دارم 468 00:32:25,799 --> 00:32:28,635 و درخت گيلاس هميشه دلپذيره 469 00:32:39,306 --> 00:32:42,315 اولين شب من اينجا تو اين اتاق، مثه الانِ تو گريه کردم 470 00:32:44,052 --> 00:32:47,854 تمام سعيمو کردم، اما هيچ اميدي به تخيلاتم تو اون شب سرد نبود 471 00:32:49,176 --> 00:32:51,624 پرنسس کوردليا آب شده بود رفته بود تو زمين 472 00:32:52,144 --> 00:32:53,927 پرنسس کوردليا؟ 473 00:32:55,483 --> 00:32:56,715 ...خب 474 00:32:56,997 --> 00:32:59,499 خب اون يه پرنسس دانا و تنهاست 475 00:32:59,864 --> 00:33:04,570 اون لباسي از مرغوبترين ابريشم و مخمل ميپوشه 476 00:33:04,605 --> 00:33:07,206 با آستين هاي پف پفي و کلي چين چين 477 00:33:09,295 --> 00:33:10,637 ...يه روز 478 00:33:11,401 --> 00:33:16,282 پرنسس کوردليا وارد يکي از زيباترين قلمروهاي دنيا شد 479 00:33:17,764 --> 00:33:21,187 اون هيچکسي رو نميشناخت و نگران بود کسي دوستش نداشته باشه 480 00:33:21,221 --> 00:33:23,790 همه لباسهام با دود نابود ميشن 481 00:33:25,125 --> 00:33:27,961 ميتوني يکي از مال من رو قرض بگيري. من دو تا دارم 482 00:33:33,125 --> 00:33:35,101 يه هفته واقعا اونقدرا طولاني نيست 483 00:33:35,135 --> 00:33:37,503 وقتي همه کارهايي که ميخواي انجام بدي رو برنامه ريزي کني 484 00:33:37,538 --> 00:33:39,387 شايد بتوني با اين تصور شروع کني که 485 00:33:39,412 --> 00:33:41,507 ميخواي اتاقت چه رنگي باشه 486 00:33:41,542 --> 00:33:44,819 ميدونم که خوبه يه چيزي رو داشته باشي که مشتاقانه منتظرش باشي 487 00:33:45,975 --> 00:33:49,067 هميشه رنگ سبزآبي رو دوست داشتم 488 00:33:49,824 --> 00:33:51,244 تو چه رنگي رو دوست داري؟ 489 00:33:51,305 --> 00:33:53,873 صورتي هميشه روياييه 490 00:33:56,341 --> 00:33:58,637 من معمولا هيچ وقت به صورتي فکر نميکنم 491 00:33:59,161 --> 00:34:02,223 چون موقرمزم، اين دست يافتني نيست 492 00:34:02,291 --> 00:34:05,060 اما تو توي يه اتاق صورتي خيلي خوشگل ميشي 493 00:34:08,497 --> 00:34:10,465 سرمون شلوغ ميشه 494 00:34:10,499 --> 00:34:12,240 دارم آشپزي ياد ميگيرم 495 00:34:12,803 --> 00:34:16,078 ميتونيم براي پسرا وقتي دارن کار ميکنن يه کم بيسکوييت بپزيم 496 00:34:16,782 --> 00:34:18,640 ميتوني گيلبرت رو ببيني 497 00:34:19,425 --> 00:34:21,209 ديانا نظرش اينه که اون کاملا شکل قهرمان جلوه کرد 498 00:34:21,243 --> 00:34:23,478 با خاموش کردن آتيش به خاطر تو 499 00:34:24,191 --> 00:34:25,646 به خاطر من 500 00:34:26,267 --> 00:34:28,516 واقعا اونجوري بهش فکر نکرده بودم 501 00:34:29,797 --> 00:34:31,319 من توجه نکردم، البته 502 00:34:31,814 --> 00:34:33,969 من طرفدار گيلبرت بلايت نيستم 503 00:34:34,680 --> 00:34:36,108 هرگز اهانتش رو نميبخشم 504 00:34:36,133 --> 00:34:38,860 و هيچ وقت از نظر بدم نسبت بهش منصرف نميشم 505 00:34:39,369 --> 00:34:41,696 بيسکوييت ها فکر خوبين 506 00:34:43,199 --> 00:34:45,522 حيفه که تو ديگه توي مدرسه نيستي 507 00:34:47,005 --> 00:34:49,537 در مورد مسائل خيلي باهوش به نظر مياي 508 00:34:50,830 --> 00:34:52,997 به نفع همه ست که من ديگه اونجا نيستم 509 00:35:09,171 --> 00:35:11,639 تلاشتون رو بکنين پسرا 510 00:35:15,444 --> 00:35:18,446 بيا. چند تا ميخواي؟ 511 00:35:22,284 --> 00:35:24,786 عصر بخير کشيش دارم آشپزي ياد ميگيرم 512 00:35:24,820 --> 00:35:26,354 يه بيسکوييت ميل دارين؟ 513 00:35:26,388 --> 00:35:29,557 خب، بله با کمال ميل 514 00:35:30,417 --> 00:35:32,960 اين يه سري کار سنگينه 515 00:35:34,797 --> 00:35:37,465 هي، نگاه، اون عجيب الخلقه با خواهر دوقلوي جديدشه 516 00:35:38,324 --> 00:35:41,399 تا وقتي که غذا ميارن ، اهميتي نميدم حتي اگه کوازيمودو (گوژپشت نوتردام) باشه 517 00:35:41,852 --> 00:35:42,804 اه 518 00:35:42,838 --> 00:35:45,073 روبي 519 00:35:45,107 --> 00:35:48,176 عالي بود روبي، حالت خوبه؟ 520 00:35:51,883 --> 00:35:53,013 روبي 521 00:35:53,048 --> 00:35:54,549 دخترا خيلي بي عرضه ان 522 00:35:55,367 --> 00:35:57,418 فکر کنم بايد خونه تو آشپزخونه ميموندي نه!؟ 523 00:35:57,869 --> 00:35:59,821 چه مرگته!؟ 524 00:35:59,855 --> 00:36:01,723 برو خونه و کلوچه بپز 525 00:36:02,275 --> 00:36:04,124 خبر مهم: از قبل اين کارو کردن 526 00:36:04,160 --> 00:36:07,212 اينجا ملک روبيه، نکنه يادت رفته؟ 527 00:36:07,438 --> 00:36:10,474 چرا دمت رو نميذاري رو کولت و نميذاري مردها کارشون رو بکنن 528 00:36:10,499 --> 00:36:16,128 اگه انقدر سرت با ضعيف کشي گرمه که نميتوني انجامش بدي !!چرا اون چکش رو نميدي بهم تا خودم کار رو تموم کنم 529 00:36:18,040 --> 00:36:19,551 هي، بيا 530 00:36:20,209 --> 00:36:22,024 تو خوبي؟ 531 00:36:25,614 --> 00:36:27,549 بفرما 532 00:36:28,951 --> 00:36:31,386 ممنونم گيلبرت آره، البته 533 00:36:31,420 --> 00:36:34,956 ممنون که، اه، اومدي تا به غذا دادن حيوونا کمک کني 534 00:36:35,704 --> 00:36:36,791 خيلي ممنونم 535 00:36:36,826 --> 00:36:38,226 قابلي نداشت 536 00:36:39,109 --> 00:36:41,896 متيو، ميشه لطفا سبد رو بعدا بياري خونه؟ 537 00:36:41,931 --> 00:36:44,399 بهتره اين کار رو بکنم، اگه ميخوام تو دردسر نيفتم 538 00:36:45,579 --> 00:36:46,901 ...ام 539 00:36:49,628 --> 00:36:51,681 بيا روبي، بيا بريم خونه 540 00:36:56,245 --> 00:36:59,496 راست ميگفتي، کشيش، صداقت بهترين سياسته 541 00:36:59,982 --> 00:37:01,950 و خيلي رضايت بخشه 542 00:37:01,984 --> 00:37:04,319 ...خب، من 543 00:37:07,256 --> 00:37:09,591 گيلبرت خيلي جوانمرده 544 00:37:10,593 --> 00:37:12,627 خب، اون به نظر خوب مياد 545 00:37:16,665 --> 00:37:19,100 ...اون، اه، عجب چيزي بود 546 00:37:20,145 --> 00:37:22,570 امروز اونجا تو خونه گيليس 547 00:37:23,162 --> 00:37:26,547 هيچي يه موقرمز رو تو عصبانيت شکست نميده 548 00:37:27,009 --> 00:37:30,979 منظورم اينه که ... تو مثه هميشه شجاع بودي 549 00:37:32,114 --> 00:37:33,228 اوه 550 00:37:33,484 --> 00:37:35,085 اگه تو يه پسر بودي 551 00:37:35,284 --> 00:37:37,585 اوه، بزن بزن ميشد 552 00:37:37,620 --> 00:37:41,923 برام مهم نبود بيلي اندروز يه بزدله که لايقِ يه تو دهنيِ حسابيه 553 00:37:42,877 --> 00:37:44,626 ميتونستم شکستش بدم 554 00:37:45,229 --> 00:37:49,764 نه اگر... مراقب دماغ نباشي 555 00:37:49,798 --> 00:37:52,867 اوه کارت خوبه ها 556 00:37:52,902 --> 00:37:54,936 يواشکي تعليم ميديدي؟ 557 00:37:54,970 --> 00:37:56,437 اوه 558 00:37:56,472 --> 00:37:59,140 فقط بهم بگو قهرمان اونلي 559 00:37:59,727 --> 00:38:02,110 معمولي هستي. دماغ دماغ دماغ 560 00:38:02,144 --> 00:38:03,945 پنجه پنجه پنجه 561 00:38:05,648 --> 00:38:07,715 پنجه اوه خدا 562 00:38:10,419 --> 00:38:14,722 جلسه افتتاحيه باشگاه داستان اونلي اکنون برگزار ميشود 563 00:38:14,757 --> 00:38:16,047 اوه، آن 564 00:38:16,072 --> 00:38:17,145 ...اين خيلي 565 00:38:17,859 --> 00:38:18,984 ...خيلي 566 00:38:19,009 --> 00:38:21,544 به طور لذت بخشي اسرار آميز و به طور دلپذيري هيجان انگيز؟ 567 00:38:21,678 --> 00:38:23,578 عجب ميونه اي با کلمات داري 568 00:38:23,633 --> 00:38:25,381 نصف اوقات به زور ميفهمم تو چي ميگي 569 00:38:26,735 --> 00:38:29,270 ممنون. حالا، قبل از اينکه شروع به پروراندن تخيلاتمون کنيم 570 00:38:29,305 --> 00:38:31,725 هر کدوممون بايد يه اسم مستعار انتخاب کنيم 571 00:38:31,750 --> 00:38:34,585 ميبيني؟ دوباره اتفاق افتاد 572 00:38:34,777 --> 00:38:38,132 اسم مستعار براي يه نويسنده به هدف ناشناس موندنه 573 00:38:38,930 --> 00:38:42,583 من تحت نام رزاموند مونتمورنسي مي نويسم 574 00:38:42,618 --> 00:38:45,053 اوه، چه هيجاني بهم ميده 575 00:38:45,661 --> 00:38:49,023 يک بار در هفته داستانهاي تمام شده مون رو بلند براي همديگه ميخونيم 576 00:38:49,058 --> 00:38:50,692 و درباره شون متفکرانه حرف ميزنيم 577 00:38:59,134 --> 00:39:00,935 هيچي به ذهنم نمياد 578 00:39:00,970 --> 00:39:03,996 اوه، اگه براي شروع نياز به يه اشاره کوچولو داري من انبوهي از ايده دارم 579 00:39:04,252 --> 00:39:09,425 نظرت درباره يه داستان عاشقانه رويايي و تراژدي چيه؟ 580 00:39:23,316 --> 00:39:25,630 باورم نميشه فردا برميگردم خونمون 581 00:39:27,813 --> 00:39:29,200 و مدرسه دوباره شروع ميشه 582 00:39:30,627 --> 00:39:32,529 همه چي درست ميشه 583 00:39:36,330 --> 00:39:37,476 دلم برات تنگ ميشه، آن 584 00:40:24,135 --> 00:40:27,072 فکر کردم دوست داري بدوني که روبي رفته بخوابه 585 00:40:29,241 --> 00:40:30,643 خب، ممنونم، آن 586 00:40:38,174 --> 00:40:40,609 خيلي خوبه که ميتونه راحت بخوابه 587 00:40:40,634 --> 00:40:42,821 بايد استراحت کنه چون فردا داره ميره خونه 588 00:40:42,856 --> 00:40:44,529 و مدرسه دوباره به زودي شروع ميشه 589 00:40:44,702 --> 00:40:46,051 اوهوم 590 00:40:54,167 --> 00:40:55,768 من تو سردرگمي هستم 591 00:41:04,804 --> 00:41:06,912 چيزي که کشيش گفت من رو نگران ميکنه 592 00:41:06,947 --> 00:41:10,155 نه اون بخش دروغ نگفتن در مورد اون حق داشت 593 00:41:11,473 --> 00:41:14,107 اون قسمت مدرسه نرفتن و يه همسر شدن 594 00:41:16,992 --> 00:41:19,138 منم داشتم درباره ش فکر ميکردم 595 00:41:20,508 --> 00:41:23,629 افکارش به نظرم قديمي اومد 596 00:41:27,856 --> 00:41:28,867 چي فکر ميکني؟ 597 00:41:30,821 --> 00:41:34,907 خب اين دامنه اي براي تخيل فراهم نميکنه، مسلما 598 00:41:36,361 --> 00:41:39,511 به نظر من خودت بايد تصميم بگيري 599 00:41:40,284 --> 00:41:43,179 مي خواي چي کار کني...و چي بشي 600 00:41:43,987 --> 00:41:45,584 و رو انجامش تمرکز کن 601 00:41:48,867 --> 00:41:50,389 شايد مدرسه اونقدرا بد نباشه 602 00:41:50,423 --> 00:41:52,858 حالا که ديانا و روبي رو دارم 603 00:41:54,269 --> 00:41:56,643 ذهن خوب و زيرکي داري، آن 604 00:41:57,955 --> 00:41:59,898 نميفهمم چرا بايد محدودش کني 605 00:42:03,932 --> 00:42:07,034 تو دوران ما، حق انتخاب نداشتيم 606 00:42:08,600 --> 00:42:11,415 فکر ميکنم بايد خودت تصميم خودت رو بگيري 607 00:42:34,650 --> 00:42:36,135 خدانگهدار، کيتي عزيز 608 00:42:53,820 --> 00:42:57,156 ساکت. نذارين دوباره ازتون بخوام 609 00:43:00,837 --> 00:43:02,828 فصل ?? کتابهاتون رو باز کنين 610 00:43:17,398 --> 00:43:21,768 وقتي برگردم، بهتره کتاباتون باز شده باشن 611 00:43:22,549 --> 00:43:24,817 اين آنه آن 612 00:43:24,851 --> 00:43:26,819 اون اينجاست اون برگشته 613 00:43:26,853 --> 00:43:28,687 آن 614 00:43:29,956 --> 00:43:31,957 دلم خيلي برات تنگ شد 615 00:43:31,991 --> 00:43:35,127 آن شرلي-کاتبرت، سر جات بشين