1 00:00:14,989 --> 00:00:18,490 آقاي کاتبرت ميدوني کجا رفته؟ 2 00:00:20,146 --> 00:00:21,812 يتيم خونه 3 00:00:31,323 --> 00:00:33,456 اينجاست 4 00:00:33,491 --> 00:00:35,792 راه باز کنين، راه باز کنين 5 00:00:48,777 --> 00:00:50,410 فرار کرد؟ 6 00:00:50,445 --> 00:00:52,045 نه 7 00:00:52,080 --> 00:00:53,605 چطور به نظر ميومد؟ 8 00:00:53,630 --> 00:00:54,670 ساکت 9 00:00:55,284 --> 00:00:56,966 خيلي ساکت بود 10 00:00:57,918 --> 00:00:59,404 هيچي نگفت؟ 11 00:01:13,000 --> 00:01:15,434 دخترخانوم دختر خانوم 12 00:01:15,469 --> 00:01:17,336 درست از اين ور دختر خانوم 13 00:01:17,371 --> 00:01:18,785 کي هستي؟ 14 00:01:18,810 --> 00:01:20,351 قراره بيام ببرمت دخترخانوم 15 00:01:20,741 --> 00:01:22,507 نميفهمم، کي فرستادت؟ 16 00:01:22,542 --> 00:01:25,710 چرا، خانوادت، البته حالا از اين طرف، خانوم کوچولو 17 00:01:25,745 --> 00:01:27,478 خانوادم؟ منو فرستادن تا بيام دنبالت 18 00:01:27,514 --> 00:01:29,947 و مستقيم ببرمت خونه تو يه چشم به هم زدن ميرسيم اونجا 19 00:01:29,982 --> 00:01:32,317 ولم کن حالا بجنب ديگه، زود باش 20 00:01:32,352 --> 00:01:34,540 تو کالسکم براي تو راه شيريني دارم 21 00:01:34,565 --> 00:01:36,021 از من دور شو 22 00:01:44,496 --> 00:01:46,563 اهم...سلام ارباباي جوان 23 00:01:47,383 --> 00:01:49,499 منو فرستادن تا ببرمتون خونه 24 00:01:57,842 --> 00:02:00,628 اوه عصر بخير 25 00:02:01,128 --> 00:02:03,337 ميخواستم ببينم ميشه يه اسب تازه نفس بهم لطف کنين؟ 26 00:02:04,014 --> 00:02:06,482 با عرض پوش قربان براي قرض دادن نداريم 27 00:02:06,517 --> 00:02:09,119 اسب من خسته و کوفته شده و بايد برم شارلوت تاون 28 00:02:09,954 --> 00:02:12,321 خواهش ميکنم، هر اسبي کارمو راه ميندازه 29 00:02:12,321 --> 00:02:14,435 متاسفم نميتونم به شما کمک کنم قربان 30 00:02:15,205 --> 00:02:17,556 امانت دار خوبي ام. وقتي برگشتم پولشو ميارم 31 00:02:17,592 --> 00:02:19,459 قربان ...من تو گرين گيبلز تو اَوِنلي زندگي ميکنم 32 00:02:19,494 --> 00:02:21,660 پول يا بدون پول، شرمنده نميتونم کمک کنم 33 00:02:21,696 --> 00:02:23,148 اينا اينجا متعلق به مهمونان 34 00:02:23,173 --> 00:02:24,563 و هتل ها براي امروز عصر رزرو شدن 35 00:02:24,599 --> 00:02:27,181 اما ميتوني اسبتو يه کم اينجا بذاري استراحت کنه 36 00:02:27,206 --> 00:02:28,485 سم سم 37 00:02:28,798 --> 00:02:30,268 سم 38 00:02:30,304 --> 00:02:32,504 سم! وسل؟ هي هي وايستا 39 00:02:32,539 --> 00:02:35,573 چي باعث شده اينجوري سراسيمه باشي؟ 40 00:02:35,609 --> 00:02:37,909 داري ميري وسل؟ 41 00:02:37,944 --> 00:02:40,578 آره، شب رو به سمت بندر ميريم، تا سپيده دم اونجاييم 42 00:02:40,614 --> 00:02:44,048 ميشه منم سوار شم؟ بايد به شارلوت تاون برم 43 00:02:44,087 --> 00:02:46,784 پشت سوار نمي کنم اصلا عيبي نداره 44 00:02:47,422 --> 00:02:48,719 خيلي ممنون 45 00:02:51,224 --> 00:02:52,260 ماديان 46 00:03:28,771 --> 00:03:30,659 بهت گفتم اون سنجاق سينه برام خيلي مهمه 47 00:03:30,694 --> 00:03:32,528 فورا اعتراف کن اما من برنداشتمش 48 00:03:32,563 --> 00:03:34,396 وگرنه يه راست ميفرستمت يتيم خونه 49 00:03:34,432 --> 00:03:36,465 سنجاق سينه رو با خودم بردم بيرون. گمش کردم 50 00:03:36,500 --> 00:03:39,167 فردا ميري. يه کلمه از حرفاتو هم باور نميکنم 51 00:03:39,202 --> 00:03:40,828 اما اونو از خودم درآوردم خواهش ميکنم خانوم کاتبرت 52 00:03:40,853 --> 00:03:41,911 بسه 53 00:05:21,331 --> 00:05:24,332 پس از اين به بعد خفه خون بگير 54 00:05:26,089 --> 00:05:28,836 از تو و داستاناي احمقانت خسته شديم 55 00:05:29,673 --> 00:05:31,673 نگهش دار خواهش ميکنم، نکن 56 00:05:31,708 --> 00:05:33,642 داستاناي احمقانت... ...جير،جير،جير 57 00:05:33,677 --> 00:05:36,178 شاهزاده خانوم کوردليا... !بسه 58 00:05:36,213 --> 00:05:40,481 !آن شرلي! فوراً تمومش کن! تمومش کن! ميري اون تو 59 00:05:47,500 --> 00:06:24,500 ترجمه: mary_fall 60 00:06:26,393 --> 00:06:27,959 حالا بجنب 61 00:06:29,681 --> 00:06:30,828 بجنب 62 00:06:32,541 --> 00:06:33,719 بجنب 63 00:06:34,100 --> 00:06:38,202 هي، آروم، آروم! متاسفم خانوم کاتبرت، کاملا تموم نکرده بودم 64 00:06:38,238 --> 00:06:40,538 اوه لطفا عجله کن. کار طويله رو ادامه بده 65 00:06:40,573 --> 00:06:43,809 يه کم هيزم تو آشپزخونه بذار. بايد برم 66 00:06:58,172 --> 00:06:59,571 ماريلا 67 00:07:03,531 --> 00:07:04,592 ماريلا 68 00:07:04,617 --> 00:07:05,894 بايد برم 69 00:07:05,929 --> 00:07:07,763 !وايسا! وايسا 70 00:07:07,798 --> 00:07:08,922 وايسا 71 00:07:08,922 --> 00:07:12,592 توماس اول صبحي رفت بيرون. اومدم که بهت بگم 72 00:07:12,746 --> 00:07:14,812 کجا داره ميره؟ معلومه دنبالشون بگرده 73 00:07:14,837 --> 00:07:16,465 تنها دليلي که ميتونم ببينم متيو 74 00:07:16,490 --> 00:07:18,282 ديروز به سرعت برق و باد رفته اينه که بره آن رو بياره 75 00:07:18,307 --> 00:07:19,832 ...وقتي نديديم برگردن، نگران شدم 76 00:07:19,857 --> 00:07:21,098 خواهش ميکنم برو کنار ريچل 77 00:07:21,133 --> 00:07:24,101 ميدونستم کنترلت رو از دست ميدي بايد برم، الان بايد برم 78 00:07:24,136 --> 00:07:26,937 نه گوش کن عزيزم، توماس تمام راه رو تا ايستگاه قطار ميره 79 00:07:26,973 --> 00:07:28,505 همين جوري که ميره راه رو هم چک ميکنه 80 00:07:28,540 --> 00:07:30,307 اگه تو يه چاله چوله اي مرده باشه چي؟ 81 00:07:30,343 --> 00:07:31,639 ماريلا اگه هر دوشون اينجوري باشن چي؟ 82 00:07:31,664 --> 00:07:32,505 حالا ديگه کافيه 83 00:07:32,530 --> 00:07:34,345 ...اگه يه اتفاق وحشتناکي افتاده باشه چي و تقصير منه 84 00:07:34,380 --> 00:07:36,450 تمومش کن ماريلا 85 00:07:36,888 --> 00:07:37,733 پسر 86 00:07:40,749 --> 00:07:45,604 توماس کيلومترها جلوتر از تويه. حالا تنها کاري که بايد بکني صبر کردنه 87 00:07:46,284 --> 00:07:48,337 اين بند و بساط رو برگردون داخل بله خانوم 88 00:07:52,519 --> 00:07:54,017 دستتو بده به من 89 00:07:55,309 --> 00:07:56,533 جلوي پاتو بپا 90 00:07:56,688 --> 00:07:58,082 حالا مواظب باش 91 00:07:58,107 --> 00:07:59,360 مواظب باش 92 00:08:02,026 --> 00:08:03,177 ...حالا 93 00:08:04,403 --> 00:08:05,646 بيا بريم داخل 94 00:08:07,110 --> 00:08:08,538 کتري رو روشن ميکنيم 95 00:09:39,685 --> 00:09:43,486 سلام، آقاي اِيوري اوف، سکته زدم 96 00:09:43,522 --> 00:09:46,389 يا خدا! ميشناسمت؟ نه هنوز، اما من ميشناسمت 97 00:09:46,425 --> 00:09:48,825 و مطمئنم تو سواري بهتر آشنا ميشيم 98 00:09:49,563 --> 00:09:50,583 تو سواري؟ 99 00:09:50,608 --> 00:09:52,210 سرپرست ميخواست بدونه 100 00:09:52,235 --> 00:09:54,032 اگه اشکالي نداره منو تا نزديکترين ايستگاه قطار برسونين 101 00:09:54,057 --> 00:09:56,992 دارم ميرم خونه تو هاليفاکس، متوجهي. اونجا جاييه که به دنيا اومدم 102 00:09:57,017 --> 00:09:59,551 اه...من من نميدونم ميتونم ببرمت يا نه 103 00:09:59,576 --> 00:10:02,643 به نظر مياد يه عمه ثروتمند تازه پيداش شده و دنبال من فرستاده 104 00:10:02,874 --> 00:10:04,406 فوق العاده نيست؟ 105 00:10:04,442 --> 00:10:07,242 ..چرا هست، اما من چندين بسته دارم تحويل بدم 106 00:10:07,278 --> 00:10:09,778 سالهاي عذاب و عدم قطعيت من پشت سرم هستن 107 00:10:09,813 --> 00:10:11,829 و بايد تمام طرز رفتار رو ياد بگيرم 108 00:10:11,854 --> 00:10:14,348 اما احساس مي کنم از پي اين وظيفه برميام 109 00:10:14,384 --> 00:10:16,361 حتماً از شادي داري بال درمياري 110 00:10:16,386 --> 00:10:18,753 درسته. واقعا. پس اگه اشکالي نداره 111 00:10:18,778 --> 00:10:20,365 منو به سمت زندگي جديدم هدايت ميکني؟ 112 00:10:20,390 --> 00:10:22,256 اينجوري نيست که اشکالي داشته باشه فقط قضيه اينه که 113 00:10:22,292 --> 00:10:24,373 بايد چندين جا تو مسير توقف کنم 114 00:10:24,398 --> 00:10:26,309 چند ساعتي طول ميکشه متاسفانه 115 00:10:26,334 --> 00:10:28,744 اگه عجله داري، ممکنه يه راه بهتر پيدا کني 116 00:10:28,746 --> 00:10:29,598 از سرپرست بپرسيم؟ 117 00:10:29,632 --> 00:10:31,531 نه نه نه اين عالي ميشه 118 00:10:31,567 --> 00:10:33,270 و متاسفم که هيچ پولي ندارم که بهت بدم 119 00:10:33,327 --> 00:10:34,907 اما خوشحال ميشم کمک کنم 120 00:10:38,407 --> 00:10:42,643 خب، اه...خب، باشه. باشه 121 00:10:42,678 --> 00:10:44,577 بزن بريم 122 00:11:42,400 --> 00:11:44,701 خب، حالا، چي فکر ميکني؟ 123 00:11:45,017 --> 00:11:48,772 نميدونم با اين حرف تزييني اينجا، چقدر ميتونم براش بگيرم 124 00:11:48,807 --> 00:11:50,606 من..من زياد لازم ندارم 125 00:11:50,642 --> 00:11:52,607 پس از ديدنت خوشحالم 126 00:11:53,743 --> 00:11:55,276 اين يه يادگار موروثيه 127 00:11:55,481 --> 00:11:57,617 اينجا يه چيزيو نشون بده که نيست 128 00:11:58,060 --> 00:11:59,234 نميدونم 129 00:12:00,184 --> 00:12:01,700 دربارش فکر ميکنم 130 00:12:01,794 --> 00:12:03,044 چرا فردا برنميگردي؟ 131 00:12:07,985 --> 00:12:10,625 تنها چيزي که نياز دارم بليط قطار به شرق جزيره براي دو نفر 132 00:12:10,813 --> 00:12:12,794 و رفت و برگشت کشتي به خاک اصليه 133 00:12:12,829 --> 00:12:15,629 هيچ ميدوني اينا چقدر ميشن؟ 134 00:12:16,197 --> 00:12:18,199 ميبينم چي کار ميتونم بکنم. باشه؟ 135 00:12:19,202 --> 00:12:21,302 !فوق العاده، فوق العاده 136 00:12:21,337 --> 00:12:23,637 پيش بيني هاي اثر گلخانه اي دانشمندان 137 00:12:23,673 --> 00:12:27,174 !فوق العاده، فوق العاده پيش بيني هاي اثر گلخانه اي دانشمندان 138 00:12:27,209 --> 00:12:29,459 چه ساعتي کشتي به نوا اسکوشيا ميره؟ 139 00:12:29,484 --> 00:12:31,116 نزديکاي ? 140 00:12:31,379 --> 00:12:33,908 پسر محلي در اثر غرق شدن جان مي بازد 141 00:12:52,466 --> 00:12:54,566 از سر راه برو کنار آقا 142 00:12:56,104 --> 00:12:57,409 اه 143 00:13:11,351 --> 00:13:15,019 و معتقدم پدر و مادرم به هند و بسياري سرزمين هاي دوردست سفر کردن 144 00:13:15,055 --> 00:13:18,155 قبل از اينکه به طرز غم انگيزي در خدمت ملکه کشته بشن 145 00:13:18,190 --> 00:13:19,757 باورنکردنيه 146 00:13:19,792 --> 00:13:22,152 تصور ميکنم اونا هميشه نجيب بودن 147 00:13:22,658 --> 00:13:25,525 آروم آروم هي 148 00:13:25,550 --> 00:13:27,330 خيلي خب، ميتوني بري 149 00:13:27,366 --> 00:13:28,482 ميرم 150 00:13:31,139 --> 00:13:33,003 بهم ميگن چست و چابکم 151 00:13:33,038 --> 00:13:34,505 اوه، آره؟ 152 00:13:35,321 --> 00:13:38,375 حالا، من ترجيح ميدم خوشگل باشم، اما نميشه همه چيز رو با هم داشت 153 00:13:42,380 --> 00:13:44,680 خيلي خب 154 00:13:45,311 --> 00:13:46,988 سوار شدم ...اه 155 00:13:49,620 --> 00:13:52,954 هومم. خانومم واقعا دستپختش حرف نداره هاه 156 00:13:53,475 --> 00:13:54,690 قرار بود ياد بگيرم 157 00:13:55,215 --> 00:13:58,315 خانوم آخرين خونه م تو اَوِنلي گفت بهم ياد ميده 158 00:13:58,340 --> 00:13:59,468 هوم 159 00:14:00,542 --> 00:14:01,729 مهم نيست 160 00:14:03,105 --> 00:14:05,573 گشنه اي؟ 161 00:14:06,501 --> 00:14:08,773 نه، نه، نميتونم بي نصيب بذارمت 162 00:14:08,798 --> 00:14:10,235 از خودت پذيرايي کن 163 00:14:10,673 --> 00:14:11,991 يه عالم دارم 164 00:14:13,009 --> 00:14:14,062 ...خب 165 00:14:15,011 --> 00:14:16,476 خيلي ممنونم 166 00:14:16,512 --> 00:14:18,493 راه بيفت 167 00:14:19,782 --> 00:14:22,950 فوق العاده گرسنه هستم، درواقع. از ديروز چيزي نخوردم 168 00:14:23,478 --> 00:14:25,352 سرپرست سعي ميکنه از گرسنگي بکشدت؟ چي؟ 169 00:14:25,386 --> 00:14:27,420 امروز صبح بهت غذا ندادن؟ 170 00:14:27,856 --> 00:14:30,290 خب...زيادي سرگرم بودم که بتونم بخورم 171 00:14:31,250 --> 00:14:33,160 که زندگيم داره از نو شروع ميشه و از اين چيزا 172 00:14:33,195 --> 00:14:36,329 آها، اونا داشتن براش چي کار ميکردن؟ 173 00:14:36,692 --> 00:14:38,992 کي؟ پدر و مادرت، براي ملکه 174 00:14:39,337 --> 00:14:40,499 اوه درسته 175 00:14:40,535 --> 00:14:42,034 جاسوسي 176 00:14:44,892 --> 00:14:46,009 بفرما 177 00:14:46,158 --> 00:14:48,307 اين بهترين کاريه که تا دکتر بياد ميتونم بکنم 178 00:14:48,342 --> 00:14:51,643 ساعتها شده. اميدوارم به اينجا آوردنش کار درستي باشه 179 00:14:51,678 --> 00:14:53,478 ...آن داره بيدار ميشه 180 00:14:53,513 --> 00:14:55,314 براش کمي آب بردار بيار 181 00:14:55,349 --> 00:14:56,982 ...آن چيزي نيست 182 00:14:57,017 --> 00:14:59,783 خوب ميشي چي؟ کجا؟... 183 00:14:59,819 --> 00:15:02,220 تصادف کردي کالسکم 184 00:15:02,255 --> 00:15:05,556 اوه نه، نه، نه، نه...نميتونم دير کنم 185 00:15:05,591 --> 00:15:07,825 بلند نشو. زخمي شدي نه 186 00:15:07,861 --> 00:15:10,567 کشتي. نميتونم از دستش بدم 187 00:15:12,087 --> 00:15:13,251 من کجام؟ 188 00:15:13,947 --> 00:15:15,597 از اينجا کشتي کجاست؟ 189 00:15:40,643 --> 00:15:41,759 سلام؟ 190 00:15:43,327 --> 00:15:44,431 سلام؟ 191 00:15:51,645 --> 00:15:52,833 کسي هست؟ 192 00:16:01,611 --> 00:16:03,778 سلام؟ سلام؟ 193 00:16:49,973 --> 00:16:51,137 ..اوه 194 00:16:52,476 --> 00:16:53,974 اوه، خدايا 195 00:16:54,009 --> 00:16:56,209 خواهش ميکنم...نه، نترس 196 00:16:56,245 --> 00:16:58,145 گمشو! نميتوني اينجا بپلکي 197 00:16:58,180 --> 00:17:01,148 بايد با سرپرست صحبت کنم سرپرست؟ حتي بيدار هم نشده 198 00:17:01,183 --> 00:17:03,183 اضطراريه ...بايد بياي ب 199 00:17:03,218 --> 00:17:06,387 نه، يه اشتباهي بوده! دخترم 200 00:17:06,847 --> 00:17:09,104 دختر کوچولوم، اينجاست 201 00:17:09,701 --> 00:17:11,070 اومدم ببرمش 202 00:17:12,511 --> 00:17:13,615 خواهش ميکنم 203 00:17:17,165 --> 00:17:19,799 بيا داخل. ببينم ميتونم سرپرست رو از خواب بيدار کنم 204 00:17:19,834 --> 00:17:20,920 ممنونم 205 00:17:21,898 --> 00:17:23,410 کل شب رو اون بيرون بودي؟ 206 00:17:26,115 --> 00:17:27,762 به هر حال چه اتفاقي افتاد؟ 207 00:17:27,787 --> 00:17:30,309 يه سوتفاهم بود اينطور به نظر مياد 208 00:17:30,344 --> 00:17:31,976 زود باش من...چي؟ 209 00:17:32,012 --> 00:17:35,314 داشتي دعوا ميکردي. تو اين سن. امان از مردا 210 00:17:35,349 --> 00:17:37,916 آشپزخونه از اين طرفه. دورا لطفا به سرپرست بگو يه مورد اضطراريه 211 00:17:37,951 --> 00:17:39,751 يکي بايد همين الان ببيندتش 212 00:17:39,787 --> 00:17:42,621 يه مقدار آب گرم براي شست و شو بهت ميدم 213 00:17:42,656 --> 00:17:45,823 و قبل از اينکه سرپرست رو ببيني يه نگاهي به اون بانداژ ميندازيم 214 00:17:45,858 --> 00:17:48,659 اوه، نه، لازم نيست تا حالا خودتو ديدي؟ 215 00:17:48,695 --> 00:17:50,861 ام...خيلي ممنونم 216 00:18:02,361 --> 00:18:05,007 صبح بخير، خانوم کاتبرت 217 00:18:05,043 --> 00:18:06,643 چيزي لازم داري؟ 218 00:18:11,292 --> 00:18:12,504 براي منه؟ 219 00:18:22,689 --> 00:18:23,846 مرسي 220 00:18:25,239 --> 00:18:26,495 يه عالمه ديگه هم هست 221 00:18:27,826 --> 00:18:28,999 مچکرم 222 00:18:32,174 --> 00:18:35,403 بله؟ مورد اضطراريت چيه؟ 223 00:18:35,438 --> 00:18:37,137 بله، صبح بخير 224 00:18:37,173 --> 00:18:39,374 بايد آن شرلي رو ببرم خونه 225 00:18:39,409 --> 00:18:41,976 به فرزندي گرفتنش. ديگه تو اقامتگاه نيست 226 00:18:42,011 --> 00:18:45,044 اما اون...ديروز برگشت اينجا، برنگشت؟ 227 00:18:45,069 --> 00:18:47,482 برنگشت حالا لطفا من رو ببخشيد 228 00:18:47,517 --> 00:18:49,316 اما...اون بايد اينجا باشه 229 00:18:49,782 --> 00:18:52,753 کاپيتان کشتي گفت اون رو ديده 230 00:18:52,788 --> 00:18:54,954 گفت اون رو ديروز ديده 231 00:18:54,990 --> 00:18:56,490 موهاي گيس شده قرمز 232 00:18:56,525 --> 00:18:59,659 اونو قشنگ يادمه، اما اون دختره اينجا نيست 233 00:18:59,695 --> 00:19:01,495 !تيش، اضطراري 234 00:19:05,701 --> 00:19:07,267 اوه 235 00:19:07,302 --> 00:19:09,102 دلمو ترکوندي 236 00:19:09,137 --> 00:19:11,604 ببخشيد ديروز هم همين اتفاق افتاد 237 00:19:11,639 --> 00:19:13,972 فقط اون دفعه يه دختر کوچولو بود 238 00:19:19,647 --> 00:19:23,148 جايي که اميد و ترس در نزاع ابدي باقي مي مانند 239 00:19:23,183 --> 00:19:27,218 و شادي زودگذر الهام بخش دودلي هميشگيست 240 00:19:27,253 --> 00:19:32,490 و بيشترين ترديد ما در بيشترين آرزوي ماست 241 00:19:33,827 --> 00:19:35,326 ممنونم 242 00:19:50,409 --> 00:19:53,009 خانوم ها و آقايان 243 00:19:56,041 --> 00:19:57,314 ببخشيد 244 00:19:57,349 --> 00:20:00,080 ،ميتونم توجه شما رو به يه شعرخواني 245 00:20:00,105 --> 00:20:02,777 صدايي رسا با احساسي شکوهمند جلب کنم؟ 246 00:20:05,175 --> 00:20:06,489 فقط يه دلاره 247 00:20:06,524 --> 00:20:07,775 ??سنت 248 00:20:08,392 --> 00:20:11,661 پول بليط قطار به هاليفاکس رو لازم دارم. قول ميدم خوشت مياد 249 00:20:11,696 --> 00:20:13,228 ببخشيد قربان 250 00:20:13,264 --> 00:20:18,500 ميتونم توجه شما رو به يه افسانه شورانگيز از اعمال قهرمانانه و دليرانه جلب کنم؟ 251 00:20:19,785 --> 00:20:21,369 زمان رو سپري ميکنم 252 00:20:28,461 --> 00:20:29,845 عذر ميخوام 253 00:20:29,880 --> 00:20:34,851 ميشه براي چند دقيقه شما رو با يه بازگويي رمانتيک May I transport you for a few minutes 254 00:20:35,019 --> 00:20:38,636 مملو از تراژدي عشق نافرجام دستخوش احساسات کنم؟ 255 00:20:43,313 --> 00:20:44,924 اگر بايد مرا دوست بداري 256 00:20:44,961 --> 00:20:48,428 بگذار تا براي هيچ چيز جز عشق نباشد 257 00:20:50,265 --> 00:20:53,867 نگو، به خاطر لبخندش عاشقش هستم 258 00:20:53,902 --> 00:20:55,434 ظاهرش 259 00:20:55,470 --> 00:20:57,704 طرز صحبت ملايمش 260 00:20:57,739 --> 00:21:00,106 به خاطر يک رشته افکار که به خوبي با من هماهنگ است 261 00:21:00,141 --> 00:21:03,543 ...و براستي در چنين روزي !آن! آن 262 00:21:03,578 --> 00:21:06,980 ...حس دلپذير فراغت آورده شده... 263 00:21:07,015 --> 00:21:08,294 !!آن 264 00:21:13,521 --> 00:21:15,621 براي اينگونه چيزها ممکن است خود دستخوش تغيير شوند 265 00:21:15,656 --> 00:21:18,089 يا براي تو تغيير کنند 266 00:21:18,125 --> 00:21:21,426 و عشق، خيلي آراسته ...شايد ناآراسته 267 00:21:21,461 --> 00:21:25,196 آن، خدارو شکر پيدات کردم 268 00:21:25,232 --> 00:21:28,165 پس ماريلا بايد سنجاق سينه رو پيدا کرده باشه 269 00:21:28,200 --> 00:21:30,300 چون من دزد نيستم 270 00:21:31,170 --> 00:21:32,581 حالا، اگه منو ببخشي 271 00:21:32,606 --> 00:21:34,301 وسط به دست آوردن يه کم دستمزدم 272 00:21:34,326 --> 00:21:35,907 يه قطاري هست که بايد بهش برسم 273 00:21:36,289 --> 00:21:39,509 عشق تو عزيز گونه هايم را خشک ميکند 274 00:21:39,546 --> 00:21:42,846 ...خواهش ميکنم آن ...انساني ممکن است گريستن را فراموش کند 275 00:21:42,881 --> 00:21:44,714 ..يه سوتفاهم وحشتناک بود 276 00:21:44,750 --> 00:21:47,150 به هر حال ممنونم. خيلي قشنگ بود 277 00:21:47,921 --> 00:21:49,552 اما تموم نکردم 278 00:21:49,588 --> 00:21:51,254 به اندازه کافي شنيديم 279 00:21:52,494 --> 00:21:53,830 پولتو ميخواي پس بگيري؟ 280 00:21:53,859 --> 00:21:55,859 ...آن خواهش ميکنم 281 00:21:55,894 --> 00:21:57,694 به من گوش کن 282 00:21:58,310 --> 00:22:00,696 اومدم که ببرمت خونه به گرين گيبلز 283 00:22:00,731 --> 00:22:04,166 چرا؟! که بتونين هر زمان که دلتون خواست منو طرد کنين؟ 284 00:22:04,201 --> 00:22:05,801 حالا خودم خانواده ي خودمم 285 00:22:05,836 --> 00:22:07,636 و تنها کسي که نياز دارم خودمه 286 00:22:07,672 --> 00:22:10,105 ...آن !اشعار! اشعاري براي فروش 287 00:22:10,140 --> 00:22:12,039 نه، صبر کن، صبر کن. آن، گوش کن 288 00:22:12,677 --> 00:22:15,143 ...من من به خاطر تو اومدم. اين همه راهو اومدم 289 00:22:15,179 --> 00:22:19,146 اوه، خوش به حالت. چون منم اين کارو کردم! و نه از روي انتخابم 290 00:22:19,182 --> 00:22:22,852 بايد اين همه راه رو ميومدم چون شما منو نميخواستين 291 00:22:22,877 --> 00:22:24,891 من ميخوامت آن. ما ميخوايمت 292 00:22:24,916 --> 00:22:28,128 ممنون ميشم اگه منو تنها بذاري 293 00:22:29,859 --> 00:22:31,056 خواهش ميکنم 294 00:22:31,534 --> 00:22:33,167 خواهش ميکنم خواهش ميکنم؟ 295 00:22:33,658 --> 00:22:35,028 اوه بهت يه "خواهش ميکنم" نشون ميدم 296 00:22:35,064 --> 00:22:37,687 خواهش ميکنم اين لطف رو بکن که منو به حال خودم بذاري 297 00:22:38,075 --> 00:22:39,775 اينجا مشکلي هست؟ 298 00:22:41,369 --> 00:22:44,170 بله هست اين مرد مزاحمت ميشه؟ 299 00:22:44,848 --> 00:22:45,772 ..نه نه 300 00:22:46,135 --> 00:22:47,373 چيزي نيست 301 00:22:47,409 --> 00:22:49,509 اين مرد واقعا اذيتم ميکنم 302 00:22:49,999 --> 00:22:52,877 که اينطور چيزي نيست. اون دخترمه 303 00:24:49,438 --> 00:24:51,877 خب، واقعا خيلي طول کشيد تا بري بياريش 304 00:24:53,330 --> 00:24:54,830 ..اوه متاسفم که 305 00:24:55,144 --> 00:24:56,595 باعث نگرانيت شدم، ماريلا 306 00:24:58,811 --> 00:25:00,664 سلام خانوم کاتبرت 307 00:25:01,247 --> 00:25:02,499 سلام آن 308 00:25:02,536 --> 00:25:04,242 خوشحالم که ميبينم برگشتي 309 00:25:04,839 --> 00:25:07,540 لطفا وسايلاتو ببر بالا تو اتاقت. من شام رو آماده ميکنم 310 00:26:51,540 --> 00:26:53,979 يه شام ساده ميخوريم. کمکت رو لازم ندارم 311 00:26:54,007 --> 00:26:56,140 فقط وقتي حاضري بيا پايين 312 00:26:58,345 --> 00:27:00,043 چشم خانوم کاتبرت 313 00:27:00,813 --> 00:27:02,680 خب طبقه پايين ميبينمت 314 00:27:20,403 --> 00:27:22,223 جاتخم مرغها رو ميخواي؟ 315 00:27:22,246 --> 00:27:23,701 بله لطفا 316 00:27:24,590 --> 00:27:26,882 رخت چرک هاتو آوردي پايين؟ 317 00:27:26,917 --> 00:27:28,916 بله خانوم کاتبرت 318 00:27:30,086 --> 00:27:31,718 لطفا نون تست رو سرو کن 319 00:27:39,095 --> 00:27:40,725 ببخشيد 320 00:27:41,419 --> 00:27:42,612 البته 321 00:28:02,169 --> 00:28:04,051 روي ميز، ممنون 322 00:28:59,324 --> 00:29:00,735 ..من امروز بيرونم اه 323 00:29:01,169 --> 00:29:03,272 کنار انبارهاي سيب زميني 324 00:29:10,546 --> 00:29:14,182 ممکنه جري رو با اسب بفرستم آهنگري براي نعل زدن 325 00:29:14,538 --> 00:29:16,230 براش ناهار بسته بندي ميکم 326 00:29:16,853 --> 00:29:18,150 خيلي خب 327 00:29:20,237 --> 00:29:21,686 خيلي خب پس 328 00:29:35,010 --> 00:29:36,736 خيلي افتضاح بود بل 329 00:29:38,183 --> 00:29:41,575 نميتوني هراسم رو تصور کني وقتي دوباره يتيم خونه رو ديدم 330 00:29:43,778 --> 00:29:45,253 و حالا من برگشتم 331 00:29:46,030 --> 00:29:47,649 ..اما خيلي مطمئن نيستم 332 00:29:48,116 --> 00:29:49,324 برگشتي؟ 333 00:29:50,418 --> 00:29:54,020 به چه جرات مخفيانه مياي به گفتگوي خصوصي من گوش ميدي؟ 334 00:29:54,372 --> 00:29:56,452 داشتم گوش نميدادم، خوابيده بودم 335 00:29:56,477 --> 00:30:00,140 پس تنبل و فوضولي ديشب زيادي دير بود که برم خونه 336 00:30:00,187 --> 00:30:03,854 کاراي خيلي زيادي بود، چون آقاي کاتبرت نبود. دنبال تو ميگشت 337 00:30:05,021 --> 00:30:06,612 همه چيزايي که گفتمو شنيدي؟ 338 00:30:07,410 --> 00:30:09,727 چرا بايد اهميت بدم چي به يه اسب ميگي؟ 339 00:30:10,177 --> 00:30:12,362 قهوه لازم دارم. ميرم بخوام 340 00:30:12,845 --> 00:30:14,966 چرا اون بشقاب رو داري؟ ...من 341 00:30:15,001 --> 00:30:17,601 مواظب باش. به تو هم دزد ميگن 342 00:30:17,636 --> 00:30:20,872 پريشون بود نه، نه، خانوم ااين رو ديروز برام آورد، وقتي 343 00:30:22,362 --> 00:30:25,361 چرا کسي بايد به خاطر تو نگران باشه بدون شک يه معماست 344 00:30:44,909 --> 00:30:46,018 هي 345 00:30:46,088 --> 00:30:48,995 اه...تو خيلي باهوشي، آن 346 00:30:49,448 --> 00:30:52,234 هيچ وقت فکر فروش اشعار براي بليط قطار به ذهنم نمي رسيد 347 00:30:52,740 --> 00:30:54,872 و به موقع براي پيک نيک کليسا خونه اي 348 00:30:55,242 --> 00:30:56,830 بهت گفتن ما اينجا ميزبانيش ميکنيم؟ 349 00:30:57,964 --> 00:30:59,277 واقعا خوشحالم که برگشتي آن 350 00:30:59,976 --> 00:31:02,814 خب، تو تنها کسي که خوشحاله خب، متيو به نظر مياد باشه 351 00:31:02,850 --> 00:31:04,609 اما حتما اون (ماريلا رو) متقعادش کرده 352 00:31:05,482 --> 00:31:08,963 اوه اينو نگو آن مطمئنم درست نيست 353 00:31:08,988 --> 00:31:12,057 خانوم کاتبرت اصلا از ديدن من خوشحال نبود. يه ذره هم براش مهم نبود 354 00:31:12,521 --> 00:31:13,824 اما..ريچل ليند به مادرم گفت 355 00:31:13,860 --> 00:31:17,397 که خانوم کاتبرت بعد از اينکه تو رفتي بدجور پريشون شده بود 356 00:31:17,422 --> 00:31:20,197 امکان نداره خانوم کاتبرت خيلي ناراحت بود 357 00:31:20,233 --> 00:31:22,262 ريچل ليند ترسيد اون مريض بشه 358 00:31:23,399 --> 00:31:24,969 امکان نداره 359 00:31:26,842 --> 00:31:28,939 خب، اين اون چيزيه که به مادرم گفت 360 00:31:29,682 --> 00:31:31,308 پس چرا نشونش نميده 361 00:31:31,434 --> 00:31:32,676 باور اينکه محزون بوده سخته 362 00:31:32,710 --> 00:31:35,145 وقتي انگار اصلا از من خوشش نمياد 363 00:31:36,157 --> 00:31:37,346 حداقل خونه اي 364 00:31:43,557 --> 00:31:44,653 دلم برات تنگ شده بود 365 00:31:48,804 --> 00:31:51,353 و منظورم اين نيست که ناسپاس باشم 366 00:31:51,827 --> 00:31:55,631 و قلبم آکنده از شادي شد از اينکه برگشتم گرين گيبلز 367 00:32:02,570 --> 00:32:05,211 اما حس ميکنم هر لحظه ميتونن منو بفرستن برم 368 00:32:06,943 --> 00:32:10,111 اما حالا که همه چيز حل و فصل شده چرا بايد اين کارو بکنن؟ 369 00:32:12,839 --> 00:32:14,782 فقط نميخوام زيادي وابسته بشم 370 00:32:15,419 --> 00:32:17,277 نه اگه قراره همش ناپديد بشه 371 00:32:21,175 --> 00:32:22,173 بگير 372 00:32:38,262 --> 00:32:41,278 اگه تمام دنيا ازت متنفر بودن و باور داشتن که تو گناهکاري 373 00:32:41,539 --> 00:32:45,277 درحالي که وجدان خودت تاييدت ميکرد و تو رو از گناه تبرئه ميکرد 374 00:32:45,313 --> 00:32:47,696 بي دوست نخواهي بود 375 00:33:16,266 --> 00:33:17,865 کاملا سردرگم کنندست 376 00:33:17,890 --> 00:33:20,244 چرا فرستادنش بره که دوباره بيارنش؟ 377 00:33:20,827 --> 00:33:22,246 واقعا سردرگم کننده 378 00:33:23,249 --> 00:33:25,703 اميدوارم اون کاتبرت هاي پير درحال از دست دادن عقلشون نباشن 379 00:33:25,728 --> 00:33:29,267 منظورت چيه؟ بس کن بس کن 380 00:33:29,292 --> 00:33:31,888 منظورم اينه که اميدوارم خرفت نشن 381 00:33:31,923 --> 00:33:34,044 عزيز، همونطور که سالمندا عادت دارن 382 00:33:34,293 --> 00:33:36,094 به سختي ميخوان عزيزم 383 00:33:36,504 --> 00:33:38,083 از اين بيسکويت خوشم نمياد 384 00:33:38,528 --> 00:33:39,948 پس نخورش 385 00:33:40,131 --> 00:33:42,931 خب، نميتونه خونه اي تو صلح و آرامش باشه، واقعا نميتونه 386 00:33:42,966 --> 00:33:44,966 هر چي باشه دختره يه بچه يتيمه 387 00:33:45,347 --> 00:33:46,801 چجور آدم ميدونه واقعا داره ميشه؟ 388 00:33:46,836 --> 00:33:48,569 آدم نميدونه دقيقا 389 00:33:48,605 --> 00:33:50,749 اينجوري نيست که دوست داشته باشه يتيم باشه 390 00:33:50,967 --> 00:33:53,275 البته که نه عزيز اما هست 391 00:33:59,961 --> 00:34:01,149 آآ 392 00:34:12,620 --> 00:34:13,906 سلام 393 00:34:14,593 --> 00:34:16,644 ريچل. توماس 394 00:34:18,433 --> 00:34:20,952 ما اينجاييم، همه ما اينجاييم 395 00:34:21,374 --> 00:34:22,810 از ديدنت خوشحالم، متيو 396 00:34:24,058 --> 00:34:25,316 به خونه خوش اومدي، آن 397 00:34:25,497 --> 00:34:28,520 متشکر خانوم ليند. حالتون چطوره آقاي ليند؟ 398 00:34:28,792 --> 00:34:30,890 خوشحالم که تو رو توي چاله چوله اي پيدا نکرديم 399 00:34:30,915 --> 00:34:32,978 بله، بله، عزيزم، همه از شجاعتت قدرداني ميکنن 400 00:34:33,013 --> 00:34:34,512 خب خواهش ميکنم 401 00:34:34,548 --> 00:34:37,149 ماريلا، اميدوارم الان حالت بهتر باشه، عزيزم 402 00:34:37,184 --> 00:34:40,585 ناخوش بودي ماريلا؟ فقط بدجور نگران بود همين 403 00:34:40,620 --> 00:34:43,188 کاملا خوبم، ممنونم مطمئنم که همينطوره 404 00:34:43,223 --> 00:34:45,450 حالا که همگي دوباره کنار هم جمع شدين 405 00:34:45,601 --> 00:34:47,701 يه خونواده شاد بزرگ 406 00:34:48,142 --> 00:34:49,369 اوه اوه 407 00:34:49,913 --> 00:34:52,071 انگار کاتبرت ها يه ولگرد رو جم کردن 408 00:34:53,098 --> 00:34:54,913 سگ ولگرد هاپ 409 00:34:55,015 --> 00:34:56,624 نيازي نيست بيرحم باشي 410 00:34:56,649 --> 00:34:59,585 فکر ميکني منظورشون اين بوده که دخترشون باشه يا يه خدمتکار؟ 411 00:34:59,610 --> 00:35:01,453 موهاي قرمز داغوني نداره؟ 412 00:35:01,594 --> 00:35:03,313 موندم ميخواد بياد مدرسه؟ 413 00:35:03,550 --> 00:35:04,951 کار دنيا به کجا کشيده؟ 414 00:35:05,929 --> 00:35:09,187 شنيدم اونو از يه يتيم خونه تو نوا اسکوشيا آوردن 415 00:35:09,223 --> 00:35:12,031 ديوونه خونه؟ يتيم خونه 416 00:35:12,225 --> 00:35:15,593 البته، هر دوش ميتونن يکي باشن 417 00:35:16,405 --> 00:35:17,679 اوه خدا 418 00:35:17,816 --> 00:35:20,666 فقط بايد ايستادگي کنيم 419 00:35:20,700 --> 00:35:25,469 !تو يه يتيم کوچولويي! توي سطل آشغال زندگي کردي 420 00:35:25,504 --> 00:35:28,172 !دختر آشغالي! دختر آشغالي 421 00:35:31,146 --> 00:35:32,228 آن؟ 422 00:35:35,433 --> 00:35:36,370 من ميرم 423 00:36:13,239 --> 00:36:14,192 آن؟ 424 00:36:14,935 --> 00:36:16,350 تنهام بذار 425 00:36:17,626 --> 00:36:18,691 ...آن 426 00:36:18,716 --> 00:36:21,325 احساس وظيفه ميکني؟ 427 00:36:21,349 --> 00:36:22,389 اينه؟ 428 00:36:23,110 --> 00:36:25,165 چون خودم تنهايي حالم خوب ميشد 429 00:36:25,601 --> 00:36:26,889 بهتر از اونجا 430 00:36:28,158 --> 00:36:31,798 چرا بايد بفرستي دنبالم اگه حتي منو نميخواي؟ 431 00:36:31,929 --> 00:36:33,834 اما ما ميخوايمت، آن 432 00:36:33,869 --> 00:36:35,501 معلومه که نميخواي 433 00:36:37,116 --> 00:36:38,873 نميدونم چي کار بايد بکنم 434 00:36:45,881 --> 00:36:48,548 يه سوال ازت دارم 435 00:36:50,487 --> 00:36:51,656 ...نميدونم 436 00:36:52,777 --> 00:36:54,086 من رو ميبخشي؟ 437 00:36:57,570 --> 00:37:00,572 خيلي متاسفم، آن 438 00:37:02,244 --> 00:37:05,470 وقتي سنجاق سينه گم شد، سريع قضاوت کردم 439 00:37:06,740 --> 00:37:09,586 اما بدتر اينه که تحت فشار گذاشتمت که دروغ بگي 440 00:37:09,611 --> 00:37:11,336 ديگه چي کار بايد ميکردي؟ 441 00:37:13,528 --> 00:37:15,173 فکرش منو به لرزه ميندازه 442 00:37:17,144 --> 00:37:20,635 و البته، الان ميدونم که داشتي راستشو ميگفتي 443 00:37:21,080 --> 00:37:24,849 تو يه دختر راستگو هستي، آن، حتي الان 444 00:37:25,330 --> 00:37:27,684 و اين يه ويژگي ستودنيه 445 00:37:40,023 --> 00:37:41,399 اين تقصير من بود 446 00:37:42,226 --> 00:37:44,367 و همه سختي هايي که به خاطرش کشيدي 447 00:37:44,883 --> 00:37:47,656 اصلا جاي تعجبه که برگشتي به گرين گيبلز 448 00:38:23,971 --> 00:38:27,305 اگه ميتونستي.. خودت رو راضي کني 449 00:38:27,954 --> 00:38:29,009 ..باورم کني 450 00:38:29,938 --> 00:38:30,922 ...و 451 00:38:31,322 --> 00:38:32,345 ...منو ببخشي 452 00:38:34,382 --> 00:38:37,716 بعدش ميتونيم از نو شروع کنيم 453 00:39:06,205 --> 00:39:07,312 آن 454 00:39:07,337 --> 00:39:08,824 بله، خانوم کاتبرت؟ 455 00:39:08,849 --> 00:39:10,985 بيا پايين تو اتاق پذيرايي 456 00:39:12,925 --> 00:39:14,987 و ماريلاي خالي هم خيلي خوبه 457 00:39:15,022 --> 00:39:16,443 منظورت چيه؟ 458 00:39:16,490 --> 00:39:18,197 منو ماريلا صدا کني 459 00:39:18,718 --> 00:39:21,702 اوه. ميشه خاله ماريلا صدات کنم؟ 460 00:39:21,795 --> 00:39:22,813 نميشه 461 00:39:23,141 --> 00:39:25,315 اما دوست دارم خاله ماريلا صدات کنم 462 00:39:25,351 --> 00:39:28,321 اين باعث ميشه انگار واقعا به تو تعلق دارم 463 00:39:28,321 --> 00:39:30,789 خب، من خالت نيستم و اعتقادي به 464 00:39:30,824 --> 00:39:32,893 صدا زدن مردم با اسمهايي که بهشون تعلق نداره نيستم 465 00:39:32,918 --> 00:39:36,073 خب، ميتونستيم تصور کنيم تو خالمي نميتونستم 466 00:39:36,929 --> 00:39:39,417 هيچ وقت تصور نميکني چيزي از اونچه که هست متفاوته؟ 467 00:39:39,699 --> 00:39:41,232 نه نميکنم 468 00:39:41,868 --> 00:39:43,968 اوه ماريلا چه چيزايي از دست دادي 469 00:39:45,659 --> 00:39:47,924 خب حرف از اسمه 470 00:39:47,949 --> 00:39:51,903 دوست داريم اين رو امضا کني و اسم ما رو بگيري 471 00:39:52,542 --> 00:39:54,444 اگه اين ايده رو دوست داري 472 00:39:56,912 --> 00:39:59,416 من خودکار دارم همه چيز برات آمادست 473 00:40:00,369 --> 00:40:02,232 اين کتاب خونوادگيتونه 474 00:40:05,809 --> 00:40:07,430 ميخواي يه کاتبرت بشم؟ 475 00:40:07,711 --> 00:40:09,601 يه کاتبرت واقعي؟ 476 00:40:09,626 --> 00:40:13,430 همينطوره. ميخوايم اسممون متعلق به تو باشه 477 00:40:14,508 --> 00:40:15,875 قراره تعلق داشته باشم؟ 478 00:40:15,923 --> 00:40:19,158 اميدواريم از طنين آن شرلي کاتبرت خوشت بياد 479 00:40:21,576 --> 00:40:22,588 آن؟ 480 00:40:23,125 --> 00:40:25,601 خوشم مياد. خيلي زياد 481 00:40:25,856 --> 00:40:28,365 اما...فقط امضا کنم؟ 482 00:40:28,390 --> 00:40:29,523 همين؟ 483 00:40:29,974 --> 00:40:31,226 البته 484 00:40:31,759 --> 00:40:32,923 موضوع چيه؟ 485 00:40:33,219 --> 00:40:36,408 خب..يه کم سرسري به نظر مياد، فکر نميکني؟ 486 00:40:37,098 --> 00:40:38,267 سرسري؟ 487 00:40:39,607 --> 00:40:42,824 نبايد دستاي همديگرو بالاي يه رود روان نگه داريم 488 00:40:42,859 --> 00:40:46,591 و به عنوان کاتبرت براي هميشه متعهد بشيم؟ 489 00:40:47,450 --> 00:40:49,028 يا انگشتمون رو خراش بديم و خونمون رو با هم مخلوط کنيم 490 00:40:49,064 --> 00:40:51,810 به عنوان نمادي از خودگذشتگي پايدار ما؟ 491 00:40:54,761 --> 00:41:00,245 خب، حتما يه جور مراسمي به افتخار چنين لحظه فرخنده اي لازمه 492 00:41:01,239 --> 00:41:03,862 به عنوان کسي که هرگز به کسي تعلق نداشته 493 00:41:04,152 --> 00:41:07,746 معتقدم اين امري با تشريفات بيشتره 494 00:41:08,276 --> 00:41:09,414 اينطور نيست؟ 495 00:41:15,424 --> 00:41:17,089 چي ميگي ماريلا؟ 496 00:41:18,221 --> 00:41:21,933 خب..يه مقدار شراب تمشک تو آبدارخونه دارم 497 00:41:22,142 --> 00:41:24,762 شايد هممون بتونيم يه ليوان کوچيک براي جشن بنوشيم 498 00:41:24,798 --> 00:41:27,263 بدون هيچ خطري براي کسي 499 00:41:27,288 --> 00:41:28,766 ..اوه، خانوم کات 500 00:41:28,802 --> 00:41:30,434 ممنون ماريلا 501 00:41:30,868 --> 00:41:32,303 اين خيلي خوب ميشه 502 00:41:33,813 --> 00:41:35,447 ...خب، پس 503 00:41:35,472 --> 00:41:36,641 به سلامتي کاتبرت ها 504 00:41:37,463 --> 00:41:39,977 کاتبرت ها و شرلي کاتبرت ها 505 00:41:44,528 --> 00:41:45,616 ...اوه 506 00:41:45,892 --> 00:41:48,559 ميتونم شيفته ي اين بشم 507 00:41:50,789 --> 00:41:53,015 الان وقتشه که امضا کني، آن 508 00:42:03,435 --> 00:42:05,101 اوه خدا 509 00:42:07,120 --> 00:42:10,073 نميتونم باور کنم که اين واقعا داره اتفاق ميفته 510 00:42:10,839 --> 00:42:13,183 خودتو آروم کن، آن. بيش از حد هيجان زده اي 511 00:42:13,320 --> 00:42:14,540 بله همينطوره 512 00:42:17,433 --> 00:42:20,389 فکر نکنم تا حالا هيچ وقت تو کل عمرم انقدر هيجان زده بودم 513 00:42:21,418 --> 00:42:22,996 ...اوه 514 00:42:23,851 --> 00:42:25,651 دستام دارن ميلرزن 515 00:42:27,692 --> 00:42:28,817 هوو 516 00:42:30,052 --> 00:42:31,595 ...با اين خودکار 517 00:42:32,879 --> 00:42:33,928 ...من شما رو... 518 00:42:33,963 --> 00:42:37,304 ...متيو و ماريلا کاتبرت 519 00:42:39,224 --> 00:42:41,558 ...خانوادم ميکنم 520 00:42:44,059 --> 00:42:45,872 ...تا شما رو متعلق به خودم بنامم 521 00:42:46,551 --> 00:42:48,175 و متعلق به شما باشم 522 00:42:48,985 --> 00:42:50,397 براي هميشه 523 00:42:57,731 --> 00:42:58,818 ...آن کاتبرت 524 00:43:02,311 --> 00:43:03,489 کاتبرت... 525 00:43:05,338 --> 00:43:08,748 اوه، بايد شرلي رو اضافه کنم 526 00:43:08,975 --> 00:43:10,162 دوباره انجامش ميدم 527 00:43:10,904 --> 00:43:12,131 ..آن 528 00:43:12,979 --> 00:43:15,468 شرلي 529 00:43:15,882 --> 00:43:17,102 کاتبرت... 530 00:43:20,998 --> 00:43:23,577 بايد با خط فاصله بياد، موافق نيستي؟ 531 00:43:24,160 --> 00:43:26,677 اونم اضافه ميکنم و از اونجايي که اين رسميه 532 00:43:26,713 --> 00:43:32,148 احتمالا بايد آن شرلي-کاتبرت از گرين گيبلز متولد هاليفاکس باشه 533 00:43:32,173 --> 00:43:33,156 آن 534 00:43:33,181 --> 00:43:35,149 ميتونم کوردليا رو هم اضافه کنم؟ 535 00:43:35,174 --> 00:43:37,744 هميشه ي خدا دلم ميخواست کوردليا باشم 536 00:43:38,195 --> 00:43:39,322 ...آن 537 00:43:39,794 --> 00:43:41,361 ...کوردليا 538 00:43:41,405 --> 00:43:43,686 خيلي خب حالا کافيه