1
00:00:14,989 --> 00:00:18,490
آقاي کاتبرت ميدوني کجا رفته؟
2
00:00:20,146 --> 00:00:21,812
يتيم خونه
3
00:00:31,323 --> 00:00:33,456
اينجاست
4
00:00:33,491 --> 00:00:35,792
راه باز کنين، راه باز کنين
5
00:00:48,777 --> 00:00:50,410
فرار کرد؟
6
00:00:50,445 --> 00:00:52,045
نه
7
00:00:52,080 --> 00:00:53,605
چطور به نظر ميومد؟
8
00:00:53,630 --> 00:00:54,670
ساکت
9
00:00:55,284 --> 00:00:56,966
خيلي ساکت بود
10
00:00:57,918 --> 00:00:59,404
هيچي نگفت؟
11
00:01:13,000 --> 00:01:15,434
دخترخانوم دختر خانوم
12
00:01:15,469 --> 00:01:17,336
درست از اين ور دختر خانوم
13
00:01:17,371 --> 00:01:18,785
کي هستي؟
14
00:01:18,810 --> 00:01:20,351
قراره بيام ببرمت دخترخانوم
15
00:01:20,741 --> 00:01:22,507
نميفهمم، کي فرستادت؟
16
00:01:22,542 --> 00:01:25,710
چرا، خانوادت، البته
حالا از اين طرف، خانوم کوچولو
17
00:01:25,745 --> 00:01:27,478
خانوادم؟
منو فرستادن تا بيام دنبالت
18
00:01:27,514 --> 00:01:29,947
و مستقيم ببرمت خونه
تو يه چشم به هم زدن ميرسيم اونجا
19
00:01:29,982 --> 00:01:32,317
ولم کن
حالا بجنب ديگه، زود باش
20
00:01:32,352 --> 00:01:34,540
تو کالسکم براي تو راه شيريني دارم
21
00:01:34,565 --> 00:01:36,021
از من دور شو
22
00:01:44,496 --> 00:01:46,563
اهم...سلام ارباباي جوان
23
00:01:47,383 --> 00:01:49,499
منو فرستادن تا ببرمتون خونه
24
00:01:57,842 --> 00:02:00,628
اوه عصر بخير
25
00:02:01,128 --> 00:02:03,337
ميخواستم ببينم ميشه يه اسب تازه نفس بهم لطف کنين؟
26
00:02:04,014 --> 00:02:06,482
با عرض پوش قربان براي قرض دادن نداريم
27
00:02:06,517 --> 00:02:09,119
اسب من خسته و کوفته شده و بايد برم شارلوت تاون
28
00:02:09,954 --> 00:02:12,321
خواهش ميکنم، هر اسبي کارمو راه ميندازه
29
00:02:12,321 --> 00:02:14,435
متاسفم نميتونم به شما کمک کنم قربان
30
00:02:15,205 --> 00:02:17,556
امانت دار خوبي ام. وقتي برگشتم پولشو ميارم
31
00:02:17,592 --> 00:02:19,459
قربان
...من تو گرين گيبلز تو اَوِنلي زندگي ميکنم
32
00:02:19,494 --> 00:02:21,660
پول يا بدون پول، شرمنده نميتونم کمک کنم
33
00:02:21,696 --> 00:02:23,148
اينا اينجا متعلق به مهمونان
34
00:02:23,173 --> 00:02:24,563
و هتل ها براي امروز عصر رزرو شدن
35
00:02:24,599 --> 00:02:27,181
اما ميتوني اسبتو يه کم اينجا بذاري استراحت کنه
36
00:02:27,206 --> 00:02:28,485
سم سم
37
00:02:28,798 --> 00:02:30,268
سم
38
00:02:30,304 --> 00:02:32,504
سم! وسل؟
هي هي وايستا
39
00:02:32,539 --> 00:02:35,573
چي باعث شده اينجوري سراسيمه باشي؟
40
00:02:35,609 --> 00:02:37,909
داري ميري وسل؟
41
00:02:37,944 --> 00:02:40,578
آره، شب رو به سمت بندر ميريم، تا سپيده دم اونجاييم
42
00:02:40,614 --> 00:02:44,048
ميشه منم سوار شم؟ بايد به شارلوت تاون برم
43
00:02:44,087 --> 00:02:46,784
پشت سوار نمي کنم
اصلا عيبي نداره
44
00:02:47,422 --> 00:02:48,719
خيلي ممنون
45
00:02:51,224 --> 00:02:52,260
ماديان
46
00:03:28,771 --> 00:03:30,659
بهت گفتم اون سنجاق سينه برام خيلي مهمه
47
00:03:30,694 --> 00:03:32,528
فورا اعتراف کن
اما من برنداشتمش
48
00:03:32,563 --> 00:03:34,396
وگرنه يه راست ميفرستمت يتيم خونه
49
00:03:34,432 --> 00:03:36,465
سنجاق سينه رو با خودم بردم بيرون. گمش کردم
50
00:03:36,500 --> 00:03:39,167
فردا ميري. يه کلمه از حرفاتو هم باور نميکنم
51
00:03:39,202 --> 00:03:40,828
اما اونو از خودم درآوردم
خواهش ميکنم خانوم کاتبرت
52
00:03:40,853 --> 00:03:41,911
بسه
53
00:05:21,331 --> 00:05:24,332
پس از اين به بعد خفه خون بگير
54
00:05:26,089 --> 00:05:28,836
از تو و داستاناي احمقانت خسته شديم
55
00:05:29,673 --> 00:05:31,673
نگهش دار
خواهش ميکنم، نکن
56
00:05:31,708 --> 00:05:33,642
داستاناي احمقانت...
...جير،جير،جير
57
00:05:33,677 --> 00:05:36,178
شاهزاده خانوم کوردليا...
!بسه
58
00:05:36,213 --> 00:05:40,481
!آن شرلي! فوراً تمومش کن! تمومش کن! ميري اون تو
59
00:05:47,500 --> 00:06:24,500
ترجمه: mary_fall
60
00:06:26,393 --> 00:06:27,959
حالا بجنب
61
00:06:29,681 --> 00:06:30,828
بجنب
62
00:06:32,541 --> 00:06:33,719
بجنب
63
00:06:34,100 --> 00:06:38,202
هي، آروم، آروم! متاسفم خانوم کاتبرت، کاملا تموم نکرده بودم
64
00:06:38,238 --> 00:06:40,538
اوه لطفا عجله کن. کار طويله رو ادامه بده
65
00:06:40,573 --> 00:06:43,809
يه کم هيزم تو آشپزخونه بذار. بايد برم
66
00:06:58,172 --> 00:06:59,571
ماريلا
67
00:07:03,531 --> 00:07:04,592
ماريلا
68
00:07:04,617 --> 00:07:05,894
بايد برم
69
00:07:05,929 --> 00:07:07,763
!وايسا! وايسا
70
00:07:07,798 --> 00:07:08,922
وايسا
71
00:07:08,922 --> 00:07:12,592
توماس اول صبحي رفت بيرون. اومدم که بهت بگم
72
00:07:12,746 --> 00:07:14,812
کجا داره ميره؟
معلومه دنبالشون بگرده
73
00:07:14,837 --> 00:07:16,465
تنها دليلي که ميتونم ببينم متيو
74
00:07:16,490 --> 00:07:18,282
ديروز به سرعت برق و باد رفته اينه که بره آن رو بياره
75
00:07:18,307 --> 00:07:19,832
...وقتي نديديم برگردن، نگران شدم
76
00:07:19,857 --> 00:07:21,098
خواهش ميکنم برو کنار ريچل
77
00:07:21,133 --> 00:07:24,101
ميدونستم کنترلت رو از دست ميدي
بايد برم، الان بايد برم
78
00:07:24,136 --> 00:07:26,937
نه گوش کن عزيزم، توماس تمام راه رو تا ايستگاه قطار ميره
79
00:07:26,973 --> 00:07:28,505
همين جوري که ميره راه رو هم چک ميکنه
80
00:07:28,540 --> 00:07:30,307
اگه تو يه چاله چوله اي مرده باشه چي؟
81
00:07:30,343 --> 00:07:31,639
ماريلا
اگه هر دوشون اينجوري باشن چي؟
82
00:07:31,664 --> 00:07:32,505
حالا ديگه کافيه
83
00:07:32,530 --> 00:07:34,345
...اگه يه اتفاق وحشتناکي افتاده باشه چي و تقصير منه
84
00:07:34,380 --> 00:07:36,450
تمومش کن ماريلا
85
00:07:36,888 --> 00:07:37,733
پسر
86
00:07:40,749 --> 00:07:45,604
توماس کيلومترها جلوتر از تويه. حالا تنها کاري که بايد بکني صبر کردنه
87
00:07:46,284 --> 00:07:48,337
اين بند و بساط رو برگردون داخل
بله خانوم
88
00:07:52,519 --> 00:07:54,017
دستتو بده به من
89
00:07:55,309 --> 00:07:56,533
جلوي پاتو بپا
90
00:07:56,688 --> 00:07:58,082
حالا مواظب باش
91
00:07:58,107 --> 00:07:59,360
مواظب باش
92
00:08:02,026 --> 00:08:03,177
...حالا
93
00:08:04,403 --> 00:08:05,646
بيا بريم داخل
94
00:08:07,110 --> 00:08:08,538
کتري رو روشن ميکنيم
95
00:09:39,685 --> 00:09:43,486
سلام، آقاي اِيوري
اوف، سکته زدم
96
00:09:43,522 --> 00:09:46,389
يا خدا! ميشناسمت؟
نه هنوز، اما من ميشناسمت
97
00:09:46,425 --> 00:09:48,825
و مطمئنم تو سواري بهتر آشنا ميشيم
98
00:09:49,563 --> 00:09:50,583
تو سواري؟
99
00:09:50,608 --> 00:09:52,210
سرپرست ميخواست بدونه
100
00:09:52,235 --> 00:09:54,032
اگه اشکالي نداره منو تا نزديکترين ايستگاه قطار برسونين
101
00:09:54,057 --> 00:09:56,992
دارم ميرم خونه تو هاليفاکس، متوجهي. اونجا جاييه که به دنيا اومدم
102
00:09:57,017 --> 00:09:59,551
اه...من من نميدونم ميتونم ببرمت يا نه
103
00:09:59,576 --> 00:10:02,643
به نظر مياد يه عمه ثروتمند تازه پيداش شده و دنبال من فرستاده
104
00:10:02,874 --> 00:10:04,406
فوق العاده نيست؟
105
00:10:04,442 --> 00:10:07,242
..چرا هست، اما من چندين بسته دارم تحويل بدم
106
00:10:07,278 --> 00:10:09,778
سالهاي عذاب و عدم قطعيت من پشت سرم هستن
107
00:10:09,813 --> 00:10:11,829
و بايد تمام طرز رفتار رو ياد بگيرم
108
00:10:11,854 --> 00:10:14,348
اما احساس مي کنم از پي اين وظيفه برميام
109
00:10:14,384 --> 00:10:16,361
حتماً از شادي داري بال درمياري
110
00:10:16,386 --> 00:10:18,753
درسته. واقعا. پس اگه اشکالي نداره
111
00:10:18,778 --> 00:10:20,365
منو به سمت زندگي جديدم هدايت ميکني؟
112
00:10:20,390 --> 00:10:22,256
اينجوري نيست که اشکالي داشته باشه فقط قضيه اينه که
113
00:10:22,292 --> 00:10:24,373
بايد چندين جا تو مسير توقف کنم
114
00:10:24,398 --> 00:10:26,309
چند ساعتي طول ميکشه متاسفانه
115
00:10:26,334 --> 00:10:28,744
اگه عجله داري، ممکنه يه راه بهتر پيدا کني
116
00:10:28,746 --> 00:10:29,598
از سرپرست بپرسيم؟
117
00:10:29,632 --> 00:10:31,531
نه نه نه اين عالي ميشه
118
00:10:31,567 --> 00:10:33,270
و متاسفم که هيچ پولي ندارم که بهت بدم
119
00:10:33,327 --> 00:10:34,907
اما خوشحال ميشم کمک کنم
120
00:10:38,407 --> 00:10:42,643
خب، اه...خب، باشه. باشه
121
00:10:42,678 --> 00:10:44,577
بزن بريم
122
00:11:42,400 --> 00:11:44,701
خب، حالا، چي فکر ميکني؟
123
00:11:45,017 --> 00:11:48,772
نميدونم با اين حرف تزييني اينجا، چقدر ميتونم براش بگيرم
124
00:11:48,807 --> 00:11:50,606
من..من زياد لازم ندارم
125
00:11:50,642 --> 00:11:52,607
پس از ديدنت خوشحالم
126
00:11:53,743 --> 00:11:55,276
اين يه يادگار موروثيه
127
00:11:55,481 --> 00:11:57,617
اينجا يه چيزيو نشون بده که نيست
128
00:11:58,060 --> 00:11:59,234
نميدونم
129
00:12:00,184 --> 00:12:01,700
دربارش فکر ميکنم
130
00:12:01,794 --> 00:12:03,044
چرا فردا برنميگردي؟
131
00:12:07,985 --> 00:12:10,625
تنها چيزي که نياز دارم بليط قطار به شرق جزيره براي دو نفر
132
00:12:10,813 --> 00:12:12,794
و رفت و برگشت کشتي به خاک اصليه
133
00:12:12,829 --> 00:12:15,629
هيچ ميدوني اينا چقدر ميشن؟
134
00:12:16,197 --> 00:12:18,199
ميبينم چي کار ميتونم بکنم. باشه؟
135
00:12:19,202 --> 00:12:21,302
!فوق العاده، فوق العاده
136
00:12:21,337 --> 00:12:23,637
پيش بيني هاي اثر گلخانه اي دانشمندان
137
00:12:23,673 --> 00:12:27,174
!فوق العاده، فوق العاده
پيش بيني هاي اثر گلخانه اي دانشمندان
138
00:12:27,209 --> 00:12:29,459
چه ساعتي کشتي به نوا اسکوشيا ميره؟
139
00:12:29,484 --> 00:12:31,116
نزديکاي ?
140
00:12:31,379 --> 00:12:33,908
پسر محلي در اثر غرق شدن جان مي بازد
141
00:12:52,466 --> 00:12:54,566
از سر راه برو کنار آقا
142
00:12:56,104 --> 00:12:57,409
اه
143
00:13:11,351 --> 00:13:15,019
و معتقدم پدر و مادرم به هند و بسياري سرزمين هاي دوردست سفر کردن
144
00:13:15,055 --> 00:13:18,155
قبل از اينکه به طرز غم انگيزي در خدمت ملکه کشته بشن
145
00:13:18,190 --> 00:13:19,757
باورنکردنيه
146
00:13:19,792 --> 00:13:22,152
تصور ميکنم اونا هميشه نجيب بودن
147
00:13:22,658 --> 00:13:25,525
آروم آروم هي
148
00:13:25,550 --> 00:13:27,330
خيلي خب، ميتوني بري
149
00:13:27,366 --> 00:13:28,482
ميرم
150
00:13:31,139 --> 00:13:33,003
بهم ميگن چست و چابکم
151
00:13:33,038 --> 00:13:34,505
اوه، آره؟
152
00:13:35,321 --> 00:13:38,375
حالا، من ترجيح ميدم خوشگل باشم، اما نميشه همه چيز رو با هم داشت
153
00:13:42,380 --> 00:13:44,680
خيلي خب
154
00:13:45,311 --> 00:13:46,988
سوار شدم
...اه
155
00:13:49,620 --> 00:13:52,954
هومم. خانومم واقعا دستپختش حرف نداره
هاه
156
00:13:53,475 --> 00:13:54,690
قرار بود ياد بگيرم
157
00:13:55,215 --> 00:13:58,315
خانوم آخرين خونه م تو اَوِنلي گفت بهم ياد ميده
158
00:13:58,340 --> 00:13:59,468
هوم
159
00:14:00,542 --> 00:14:01,729
مهم نيست
160
00:14:03,105 --> 00:14:05,573
گشنه اي؟
161
00:14:06,501 --> 00:14:08,773
نه، نه، نميتونم بي نصيب بذارمت
162
00:14:08,798 --> 00:14:10,235
از خودت پذيرايي کن
163
00:14:10,673 --> 00:14:11,991
يه عالم دارم
164
00:14:13,009 --> 00:14:14,062
...خب
165
00:14:15,011 --> 00:14:16,476
خيلي ممنونم
166
00:14:16,512 --> 00:14:18,493
راه بيفت
167
00:14:19,782 --> 00:14:22,950
فوق العاده گرسنه هستم، درواقع. از ديروز چيزي نخوردم
168
00:14:23,478 --> 00:14:25,352
سرپرست سعي ميکنه از گرسنگي بکشدت؟
چي؟
169
00:14:25,386 --> 00:14:27,420
امروز صبح بهت غذا ندادن؟
170
00:14:27,856 --> 00:14:30,290
خب...زيادي سرگرم بودم که بتونم بخورم
171
00:14:31,250 --> 00:14:33,160
که زندگيم داره از نو شروع ميشه و از اين چيزا
172
00:14:33,195 --> 00:14:36,329
آها، اونا داشتن براش چي کار ميکردن؟
173
00:14:36,692 --> 00:14:38,992
کي؟
پدر و مادرت، براي ملکه
174
00:14:39,337 --> 00:14:40,499
اوه درسته
175
00:14:40,535 --> 00:14:42,034
جاسوسي
176
00:14:44,892 --> 00:14:46,009
بفرما
177
00:14:46,158 --> 00:14:48,307
اين بهترين کاريه که تا دکتر بياد ميتونم بکنم
178
00:14:48,342 --> 00:14:51,643
ساعتها شده. اميدوارم به اينجا آوردنش کار درستي باشه
179
00:14:51,678 --> 00:14:53,478
...آن
داره بيدار ميشه
180
00:14:53,513 --> 00:14:55,314
براش کمي آب بردار بيار
181
00:14:55,349 --> 00:14:56,982
...آن
چيزي نيست
182
00:14:57,017 --> 00:14:59,783
خوب ميشي
چي؟ کجا؟...
183
00:14:59,819 --> 00:15:02,220
تصادف کردي
کالسکم
184
00:15:02,255 --> 00:15:05,556
اوه نه، نه، نه، نه...نميتونم دير کنم
185
00:15:05,591 --> 00:15:07,825
بلند نشو. زخمي شدي
نه
186
00:15:07,861 --> 00:15:10,567
کشتي. نميتونم از دستش بدم
187
00:15:12,087 --> 00:15:13,251
من کجام؟
188
00:15:13,947 --> 00:15:15,597
از اينجا کشتي کجاست؟
189
00:15:40,643 --> 00:15:41,759
سلام؟
190
00:15:43,327 --> 00:15:44,431
سلام؟
191
00:15:51,645 --> 00:15:52,833
کسي هست؟
192
00:16:01,611 --> 00:16:03,778
سلام؟ سلام؟
193
00:16:49,973 --> 00:16:51,137
..اوه
194
00:16:52,476 --> 00:16:53,974
اوه، خدايا
195
00:16:54,009 --> 00:16:56,209
خواهش ميکنم...نه، نترس
196
00:16:56,245 --> 00:16:58,145
گمشو! نميتوني اينجا بپلکي
197
00:16:58,180 --> 00:17:01,148
بايد با سرپرست صحبت کنم
سرپرست؟ حتي بيدار هم نشده
198
00:17:01,183 --> 00:17:03,183
اضطراريه
...بايد بياي ب
199
00:17:03,218 --> 00:17:06,387
نه، يه اشتباهي بوده! دخترم
200
00:17:06,847 --> 00:17:09,104
دختر کوچولوم، اينجاست
201
00:17:09,701 --> 00:17:11,070
اومدم ببرمش
202
00:17:12,511 --> 00:17:13,615
خواهش ميکنم
203
00:17:17,165 --> 00:17:19,799
بيا داخل. ببينم ميتونم سرپرست رو از خواب بيدار کنم
204
00:17:19,834 --> 00:17:20,920
ممنونم
205
00:17:21,898 --> 00:17:23,410
کل شب رو اون بيرون بودي؟
206
00:17:26,115 --> 00:17:27,762
به هر حال چه اتفاقي افتاد؟
207
00:17:27,787 --> 00:17:30,309
يه سوتفاهم بود
اينطور به نظر مياد
208
00:17:30,344 --> 00:17:31,976
زود باش
من...چي؟
209
00:17:32,012 --> 00:17:35,314
داشتي دعوا ميکردي. تو اين سن. امان از مردا
210
00:17:35,349 --> 00:17:37,916
آشپزخونه از اين طرفه. دورا لطفا به سرپرست بگو يه مورد اضطراريه
211
00:17:37,951 --> 00:17:39,751
يکي بايد همين الان ببيندتش
212
00:17:39,787 --> 00:17:42,621
يه مقدار آب گرم براي شست و شو بهت ميدم
213
00:17:42,656 --> 00:17:45,823
و قبل از اينکه سرپرست رو ببيني يه نگاهي به اون بانداژ ميندازيم
214
00:17:45,858 --> 00:17:48,659
اوه، نه، لازم نيست
تا حالا خودتو ديدي؟
215
00:17:48,695 --> 00:17:50,861
ام...خيلي ممنونم
216
00:18:02,361 --> 00:18:05,007
صبح بخير، خانوم کاتبرت
217
00:18:05,043 --> 00:18:06,643
چيزي لازم داري؟
218
00:18:11,292 --> 00:18:12,504
براي منه؟
219
00:18:22,689 --> 00:18:23,846
مرسي
220
00:18:25,239 --> 00:18:26,495
يه عالمه ديگه هم هست
221
00:18:27,826 --> 00:18:28,999
مچکرم
222
00:18:32,174 --> 00:18:35,403
بله؟ مورد اضطراريت چيه؟
223
00:18:35,438 --> 00:18:37,137
بله، صبح بخير
224
00:18:37,173 --> 00:18:39,374
بايد آن شرلي رو ببرم خونه
225
00:18:39,409 --> 00:18:41,976
به فرزندي گرفتنش. ديگه تو اقامتگاه نيست
226
00:18:42,011 --> 00:18:45,044
اما اون...ديروز برگشت اينجا، برنگشت؟
227
00:18:45,069 --> 00:18:47,482
برنگشت
حالا لطفا من رو ببخشيد
228
00:18:47,517 --> 00:18:49,316
اما...اون بايد اينجا باشه
229
00:18:49,782 --> 00:18:52,753
کاپيتان کشتي گفت اون رو ديده
230
00:18:52,788 --> 00:18:54,954
گفت اون رو ديروز ديده
231
00:18:54,990 --> 00:18:56,490
موهاي گيس شده قرمز
232
00:18:56,525 --> 00:18:59,659
اونو قشنگ يادمه، اما اون دختره اينجا نيست
233
00:18:59,695 --> 00:19:01,495
!تيش، اضطراري
234
00:19:05,701 --> 00:19:07,267
اوه
235
00:19:07,302 --> 00:19:09,102
دلمو ترکوندي
236
00:19:09,137 --> 00:19:11,604
ببخشيد
ديروز هم همين اتفاق افتاد
237
00:19:11,639 --> 00:19:13,972
فقط اون دفعه يه دختر کوچولو بود
238
00:19:19,647 --> 00:19:23,148
جايي که اميد و ترس در نزاع ابدي باقي مي مانند
239
00:19:23,183 --> 00:19:27,218
و شادي زودگذر الهام بخش دودلي هميشگيست
240
00:19:27,253 --> 00:19:32,490
و بيشترين ترديد ما
در بيشترين آرزوي ماست
241
00:19:33,827 --> 00:19:35,326
ممنونم
242
00:19:50,409 --> 00:19:53,009
خانوم ها و آقايان
243
00:19:56,041 --> 00:19:57,314
ببخشيد
244
00:19:57,349 --> 00:20:00,080
،ميتونم توجه شما رو به يه شعرخواني
245
00:20:00,105 --> 00:20:02,777
صدايي رسا با احساسي شکوهمند جلب کنم؟
246
00:20:05,175 --> 00:20:06,489
فقط يه دلاره
247
00:20:06,524 --> 00:20:07,775
??سنت
248
00:20:08,392 --> 00:20:11,661
پول بليط قطار به هاليفاکس رو لازم دارم. قول ميدم خوشت مياد
249
00:20:11,696 --> 00:20:13,228
ببخشيد قربان
250
00:20:13,264 --> 00:20:18,500
ميتونم توجه شما رو به يه افسانه شورانگيز از اعمال قهرمانانه و دليرانه جلب کنم؟
251
00:20:19,785 --> 00:20:21,369
زمان رو سپري ميکنم
252
00:20:28,461 --> 00:20:29,845
عذر ميخوام
253
00:20:29,880 --> 00:20:34,851
ميشه براي چند دقيقه شما رو با يه بازگويي رمانتيک
May I transport you for a few minutes
254
00:20:35,019 --> 00:20:38,636
مملو از تراژدي عشق نافرجام دستخوش احساسات کنم؟
255
00:20:43,313 --> 00:20:44,924
اگر بايد مرا دوست بداري
256
00:20:44,961 --> 00:20:48,428
بگذار تا براي هيچ چيز جز عشق نباشد
257
00:20:50,265 --> 00:20:53,867
نگو، به خاطر لبخندش عاشقش هستم
258
00:20:53,902 --> 00:20:55,434
ظاهرش
259
00:20:55,470 --> 00:20:57,704
طرز صحبت ملايمش
260
00:20:57,739 --> 00:21:00,106
به خاطر يک رشته افکار که به خوبي با من هماهنگ است
261
00:21:00,141 --> 00:21:03,543
...و براستي در چنين روزي
!آن! آن
262
00:21:03,578 --> 00:21:06,980
...حس دلپذير فراغت آورده شده...
263
00:21:07,015 --> 00:21:08,294
!!آن
264
00:21:13,521 --> 00:21:15,621
براي اينگونه چيزها ممکن است خود دستخوش تغيير شوند
265
00:21:15,656 --> 00:21:18,089
يا براي تو تغيير کنند
266
00:21:18,125 --> 00:21:21,426
و عشق، خيلي آراسته
...شايد ناآراسته
267
00:21:21,461 --> 00:21:25,196
آن، خدارو شکر پيدات کردم
268
00:21:25,232 --> 00:21:28,165
پس ماريلا بايد سنجاق سينه رو پيدا کرده باشه
269
00:21:28,200 --> 00:21:30,300
چون من دزد نيستم
270
00:21:31,170 --> 00:21:32,581
حالا، اگه منو ببخشي
271
00:21:32,606 --> 00:21:34,301
وسط به دست آوردن يه کم دستمزدم
272
00:21:34,326 --> 00:21:35,907
يه قطاري هست که بايد بهش برسم
273
00:21:36,289 --> 00:21:39,509
عشق تو عزيز گونه هايم را خشک ميکند
274
00:21:39,546 --> 00:21:42,846
...خواهش ميکنم آن
...انساني ممکن است گريستن را فراموش کند
275
00:21:42,881 --> 00:21:44,714
..يه سوتفاهم وحشتناک بود
276
00:21:44,750 --> 00:21:47,150
به هر حال ممنونم. خيلي قشنگ بود
277
00:21:47,921 --> 00:21:49,552
اما تموم نکردم
278
00:21:49,588 --> 00:21:51,254
به اندازه کافي شنيديم
279
00:21:52,494 --> 00:21:53,830
پولتو ميخواي پس بگيري؟
280
00:21:53,859 --> 00:21:55,859
...آن خواهش ميکنم
281
00:21:55,894 --> 00:21:57,694
به من گوش کن
282
00:21:58,310 --> 00:22:00,696
اومدم که ببرمت خونه به گرين گيبلز
283
00:22:00,731 --> 00:22:04,166
چرا؟! که بتونين هر زمان که دلتون خواست منو طرد کنين؟
284
00:22:04,201 --> 00:22:05,801
حالا خودم خانواده ي خودمم
285
00:22:05,836 --> 00:22:07,636
و تنها کسي که نياز دارم خودمه
286
00:22:07,672 --> 00:22:10,105
...آن
!اشعار! اشعاري براي فروش
287
00:22:10,140 --> 00:22:12,039
نه، صبر کن، صبر کن. آن، گوش کن
288
00:22:12,677 --> 00:22:15,143
...من من به خاطر تو اومدم. اين همه راهو اومدم
289
00:22:15,179 --> 00:22:19,146
اوه، خوش به حالت. چون منم اين کارو کردم! و نه از روي انتخابم
290
00:22:19,182 --> 00:22:22,852
بايد اين همه راه رو ميومدم چون شما منو نميخواستين
291
00:22:22,877 --> 00:22:24,891
من ميخوامت آن. ما ميخوايمت
292
00:22:24,916 --> 00:22:28,128
ممنون ميشم اگه منو تنها بذاري
293
00:22:29,859 --> 00:22:31,056
خواهش ميکنم
294
00:22:31,534 --> 00:22:33,167
خواهش ميکنم
خواهش ميکنم؟
295
00:22:33,658 --> 00:22:35,028
اوه بهت يه "خواهش ميکنم" نشون ميدم
296
00:22:35,064 --> 00:22:37,687
خواهش ميکنم اين لطف رو بکن که منو به حال خودم بذاري
297
00:22:38,075 --> 00:22:39,775
اينجا مشکلي هست؟
298
00:22:41,369 --> 00:22:44,170
بله هست
اين مرد مزاحمت ميشه؟
299
00:22:44,848 --> 00:22:45,772
..نه نه
300
00:22:46,135 --> 00:22:47,373
چيزي نيست
301
00:22:47,409 --> 00:22:49,509
اين مرد واقعا اذيتم ميکنم
302
00:22:49,999 --> 00:22:52,877
که اينطور
چيزي نيست. اون دخترمه
303
00:24:49,438 --> 00:24:51,877
خب، واقعا خيلي طول کشيد تا بري بياريش
304
00:24:53,330 --> 00:24:54,830
..اوه متاسفم که
305
00:24:55,144 --> 00:24:56,595
باعث نگرانيت شدم، ماريلا
306
00:24:58,811 --> 00:25:00,664
سلام خانوم کاتبرت
307
00:25:01,247 --> 00:25:02,499
سلام آن
308
00:25:02,536 --> 00:25:04,242
خوشحالم که ميبينم برگشتي
309
00:25:04,839 --> 00:25:07,540
لطفا وسايلاتو ببر بالا تو اتاقت. من شام رو آماده ميکنم
310
00:26:51,540 --> 00:26:53,979
يه شام ساده ميخوريم. کمکت رو لازم ندارم
311
00:26:54,007 --> 00:26:56,140
فقط وقتي حاضري بيا پايين
312
00:26:58,345 --> 00:27:00,043
چشم خانوم کاتبرت
313
00:27:00,813 --> 00:27:02,680
خب طبقه پايين ميبينمت
314
00:27:20,403 --> 00:27:22,223
جاتخم مرغها رو ميخواي؟
315
00:27:22,246 --> 00:27:23,701
بله لطفا
316
00:27:24,590 --> 00:27:26,882
رخت چرک هاتو آوردي پايين؟
317
00:27:26,917 --> 00:27:28,916
بله خانوم کاتبرت
318
00:27:30,086 --> 00:27:31,718
لطفا نون تست رو سرو کن
319
00:27:39,095 --> 00:27:40,725
ببخشيد
320
00:27:41,419 --> 00:27:42,612
البته
321
00:28:02,169 --> 00:28:04,051
روي ميز، ممنون
322
00:28:59,324 --> 00:29:00,735
..من امروز بيرونم اه
323
00:29:01,169 --> 00:29:03,272
کنار انبارهاي سيب زميني
324
00:29:10,546 --> 00:29:14,182
ممکنه جري رو با اسب بفرستم آهنگري براي نعل زدن
325
00:29:14,538 --> 00:29:16,230
براش ناهار بسته بندي ميکم
326
00:29:16,853 --> 00:29:18,150
خيلي خب
327
00:29:20,237 --> 00:29:21,686
خيلي خب پس
328
00:29:35,010 --> 00:29:36,736
خيلي افتضاح بود بل
329
00:29:38,183 --> 00:29:41,575
نميتوني هراسم رو تصور کني وقتي دوباره يتيم خونه رو ديدم
330
00:29:43,778 --> 00:29:45,253
و حالا من برگشتم
331
00:29:46,030 --> 00:29:47,649
..اما خيلي مطمئن نيستم
332
00:29:48,116 --> 00:29:49,324
برگشتي؟
333
00:29:50,418 --> 00:29:54,020
به چه جرات مخفيانه مياي به گفتگوي خصوصي من گوش ميدي؟
334
00:29:54,372 --> 00:29:56,452
داشتم گوش نميدادم، خوابيده بودم
335
00:29:56,477 --> 00:30:00,140
پس تنبل و فوضولي
ديشب زيادي دير بود که برم خونه
336
00:30:00,187 --> 00:30:03,854
کاراي خيلي زيادي بود، چون آقاي کاتبرت نبود. دنبال تو ميگشت
337
00:30:05,021 --> 00:30:06,612
همه چيزايي که گفتمو شنيدي؟
338
00:30:07,410 --> 00:30:09,727
چرا بايد اهميت بدم چي به يه اسب ميگي؟
339
00:30:10,177 --> 00:30:12,362
قهوه لازم دارم. ميرم بخوام
340
00:30:12,845 --> 00:30:14,966
چرا اون بشقاب رو داري؟
...من
341
00:30:15,001 --> 00:30:17,601
مواظب باش. به تو هم دزد ميگن
342
00:30:17,636 --> 00:30:20,872
پريشون بود نه، نه، خانوم ااين رو ديروز برام آورد، وقتي
343
00:30:22,362 --> 00:30:25,361
چرا کسي بايد به خاطر تو نگران باشه بدون شک يه معماست
344
00:30:44,909 --> 00:30:46,018
هي
345
00:30:46,088 --> 00:30:48,995
اه...تو خيلي باهوشي، آن
346
00:30:49,448 --> 00:30:52,234
هيچ وقت فکر فروش اشعار براي بليط قطار به ذهنم نمي رسيد
347
00:30:52,740 --> 00:30:54,872
و به موقع براي پيک نيک کليسا خونه اي
348
00:30:55,242 --> 00:30:56,830
بهت گفتن ما اينجا ميزبانيش ميکنيم؟
349
00:30:57,964 --> 00:30:59,277
واقعا خوشحالم که برگشتي آن
350
00:30:59,976 --> 00:31:02,814
خب، تو تنها کسي که خوشحاله
خب، متيو به نظر مياد باشه
351
00:31:02,850 --> 00:31:04,609
اما حتما اون (ماريلا رو) متقعادش کرده
352
00:31:05,482 --> 00:31:08,963
اوه اينو نگو آن
مطمئنم درست نيست
353
00:31:08,988 --> 00:31:12,057
خانوم کاتبرت اصلا از ديدن من خوشحال نبود. يه ذره هم براش مهم نبود
354
00:31:12,521 --> 00:31:13,824
اما..ريچل ليند به مادرم گفت
355
00:31:13,860 --> 00:31:17,397
که خانوم کاتبرت بعد از اينکه تو رفتي بدجور پريشون شده بود
356
00:31:17,422 --> 00:31:20,197
امکان نداره
خانوم کاتبرت خيلي ناراحت بود
357
00:31:20,233 --> 00:31:22,262
ريچل ليند ترسيد اون مريض بشه
358
00:31:23,399 --> 00:31:24,969
امکان نداره
359
00:31:26,842 --> 00:31:28,939
خب، اين اون چيزيه که به مادرم گفت
360
00:31:29,682 --> 00:31:31,308
پس چرا نشونش نميده
361
00:31:31,434 --> 00:31:32,676
باور اينکه محزون بوده سخته
362
00:31:32,710 --> 00:31:35,145
وقتي انگار اصلا از من خوشش نمياد
363
00:31:36,157 --> 00:31:37,346
حداقل خونه اي
364
00:31:43,557 --> 00:31:44,653
دلم برات تنگ شده بود
365
00:31:48,804 --> 00:31:51,353
و منظورم اين نيست که ناسپاس باشم
366
00:31:51,827 --> 00:31:55,631
و قلبم آکنده از شادي شد از اينکه برگشتم گرين گيبلز
367
00:32:02,570 --> 00:32:05,211
اما حس ميکنم هر لحظه ميتونن منو بفرستن برم
368
00:32:06,943 --> 00:32:10,111
اما حالا که همه چيز حل و فصل شده چرا بايد اين کارو بکنن؟
369
00:32:12,839 --> 00:32:14,782
فقط نميخوام زيادي وابسته بشم
370
00:32:15,419 --> 00:32:17,277
نه اگه قراره همش ناپديد بشه
371
00:32:21,175 --> 00:32:22,173
بگير
372
00:32:38,262 --> 00:32:41,278
اگه تمام دنيا ازت متنفر بودن و باور داشتن که تو گناهکاري
373
00:32:41,539 --> 00:32:45,277
درحالي که وجدان خودت تاييدت ميکرد و تو رو از گناه تبرئه ميکرد
374
00:32:45,313 --> 00:32:47,696
بي دوست نخواهي بود
375
00:33:16,266 --> 00:33:17,865
کاملا سردرگم کنندست
376
00:33:17,890 --> 00:33:20,244
چرا فرستادنش بره که دوباره بيارنش؟
377
00:33:20,827 --> 00:33:22,246
واقعا سردرگم کننده
378
00:33:23,249 --> 00:33:25,703
اميدوارم اون کاتبرت هاي پير درحال از دست دادن عقلشون نباشن
379
00:33:25,728 --> 00:33:29,267
منظورت چيه؟ بس کن
بس کن
380
00:33:29,292 --> 00:33:31,888
منظورم اينه که اميدوارم خرفت نشن
381
00:33:31,923 --> 00:33:34,044
عزيز، همونطور که سالمندا عادت دارن
382
00:33:34,293 --> 00:33:36,094
به سختي ميخوان عزيزم
383
00:33:36,504 --> 00:33:38,083
از اين بيسکويت خوشم نمياد
384
00:33:38,528 --> 00:33:39,948
پس نخورش
385
00:33:40,131 --> 00:33:42,931
خب، نميتونه خونه اي تو صلح و آرامش باشه، واقعا نميتونه
386
00:33:42,966 --> 00:33:44,966
هر چي باشه دختره يه بچه يتيمه
387
00:33:45,347 --> 00:33:46,801
چجور آدم ميدونه واقعا داره ميشه؟
388
00:33:46,836 --> 00:33:48,569
آدم نميدونه
دقيقا
389
00:33:48,605 --> 00:33:50,749
اينجوري نيست که دوست داشته باشه يتيم باشه
390
00:33:50,967 --> 00:33:53,275
البته که نه عزيز
اما هست
391
00:33:59,961 --> 00:34:01,149
آآ
392
00:34:12,620 --> 00:34:13,906
سلام
393
00:34:14,593 --> 00:34:16,644
ريچل. توماس
394
00:34:18,433 --> 00:34:20,952
ما اينجاييم، همه ما اينجاييم
395
00:34:21,374 --> 00:34:22,810
از ديدنت خوشحالم، متيو
396
00:34:24,058 --> 00:34:25,316
به خونه خوش اومدي، آن
397
00:34:25,497 --> 00:34:28,520
متشکر خانوم ليند. حالتون چطوره آقاي ليند؟
398
00:34:28,792 --> 00:34:30,890
خوشحالم که تو رو توي چاله چوله اي پيدا نکرديم
399
00:34:30,915 --> 00:34:32,978
بله، بله، عزيزم، همه از شجاعتت قدرداني ميکنن
400
00:34:33,013 --> 00:34:34,512
خب خواهش ميکنم
401
00:34:34,548 --> 00:34:37,149
ماريلا، اميدوارم الان حالت بهتر باشه، عزيزم
402
00:34:37,184 --> 00:34:40,585
ناخوش بودي ماريلا؟
فقط بدجور نگران بود همين
403
00:34:40,620 --> 00:34:43,188
کاملا خوبم، ممنونم
مطمئنم که همينطوره
404
00:34:43,223 --> 00:34:45,450
حالا که همگي دوباره کنار هم جمع شدين
405
00:34:45,601 --> 00:34:47,701
يه خونواده شاد بزرگ
406
00:34:48,142 --> 00:34:49,369
اوه اوه
407
00:34:49,913 --> 00:34:52,071
انگار کاتبرت ها يه ولگرد رو جم کردن
408
00:34:53,098 --> 00:34:54,913
سگ ولگرد هاپ
409
00:34:55,015 --> 00:34:56,624
نيازي نيست بيرحم باشي
410
00:34:56,649 --> 00:34:59,585
فکر ميکني منظورشون اين بوده که دخترشون باشه يا يه خدمتکار؟
411
00:34:59,610 --> 00:35:01,453
موهاي قرمز داغوني نداره؟
412
00:35:01,594 --> 00:35:03,313
موندم ميخواد بياد مدرسه؟
413
00:35:03,550 --> 00:35:04,951
کار دنيا به کجا کشيده؟
414
00:35:05,929 --> 00:35:09,187
شنيدم اونو از يه يتيم خونه تو نوا اسکوشيا آوردن
415
00:35:09,223 --> 00:35:12,031
ديوونه خونه؟
يتيم خونه
416
00:35:12,225 --> 00:35:15,593
البته، هر دوش ميتونن يکي باشن
417
00:35:16,405 --> 00:35:17,679
اوه خدا
418
00:35:17,816 --> 00:35:20,666
فقط بايد ايستادگي کنيم
419
00:35:20,700 --> 00:35:25,469
!تو يه يتيم کوچولويي! توي سطل آشغال زندگي کردي
420
00:35:25,504 --> 00:35:28,172
!دختر آشغالي! دختر آشغالي
421
00:35:31,146 --> 00:35:32,228
آن؟
422
00:35:35,433 --> 00:35:36,370
من ميرم
423
00:36:13,239 --> 00:36:14,192
آن؟
424
00:36:14,935 --> 00:36:16,350
تنهام بذار
425
00:36:17,626 --> 00:36:18,691
...آن
426
00:36:18,716 --> 00:36:21,325
احساس وظيفه ميکني؟
427
00:36:21,349 --> 00:36:22,389
اينه؟
428
00:36:23,110 --> 00:36:25,165
چون خودم تنهايي حالم خوب ميشد
429
00:36:25,601 --> 00:36:26,889
بهتر از اونجا
430
00:36:28,158 --> 00:36:31,798
چرا بايد بفرستي دنبالم اگه حتي منو نميخواي؟
431
00:36:31,929 --> 00:36:33,834
اما ما ميخوايمت، آن
432
00:36:33,869 --> 00:36:35,501
معلومه که نميخواي
433
00:36:37,116 --> 00:36:38,873
نميدونم چي کار بايد بکنم
434
00:36:45,881 --> 00:36:48,548
يه سوال ازت دارم
435
00:36:50,487 --> 00:36:51,656
...نميدونم
436
00:36:52,777 --> 00:36:54,086
من رو ميبخشي؟
437
00:36:57,570 --> 00:37:00,572
خيلي متاسفم، آن
438
00:37:02,244 --> 00:37:05,470
وقتي سنجاق سينه گم شد، سريع قضاوت کردم
439
00:37:06,740 --> 00:37:09,586
اما بدتر اينه که تحت فشار گذاشتمت که دروغ بگي
440
00:37:09,611 --> 00:37:11,336
ديگه چي کار بايد ميکردي؟
441
00:37:13,528 --> 00:37:15,173
فکرش منو به لرزه ميندازه
442
00:37:17,144 --> 00:37:20,635
و البته، الان ميدونم که داشتي راستشو ميگفتي
443
00:37:21,080 --> 00:37:24,849
تو يه دختر راستگو هستي، آن، حتي الان
444
00:37:25,330 --> 00:37:27,684
و اين يه ويژگي ستودنيه
445
00:37:40,023 --> 00:37:41,399
اين تقصير من بود
446
00:37:42,226 --> 00:37:44,367
و همه سختي هايي که به خاطرش کشيدي
447
00:37:44,883 --> 00:37:47,656
اصلا جاي تعجبه که برگشتي به گرين گيبلز
448
00:38:23,971 --> 00:38:27,305
اگه ميتونستي.. خودت رو راضي کني
449
00:38:27,954 --> 00:38:29,009
..باورم کني
450
00:38:29,938 --> 00:38:30,922
...و
451
00:38:31,322 --> 00:38:32,345
...منو ببخشي
452
00:38:34,382 --> 00:38:37,716
بعدش ميتونيم از نو شروع کنيم
453
00:39:06,205 --> 00:39:07,312
آن
454
00:39:07,337 --> 00:39:08,824
بله، خانوم کاتبرت؟
455
00:39:08,849 --> 00:39:10,985
بيا پايين تو اتاق پذيرايي
456
00:39:12,925 --> 00:39:14,987
و ماريلاي خالي هم خيلي خوبه
457
00:39:15,022 --> 00:39:16,443
منظورت چيه؟
458
00:39:16,490 --> 00:39:18,197
منو ماريلا صدا کني
459
00:39:18,718 --> 00:39:21,702
اوه. ميشه خاله ماريلا صدات کنم؟
460
00:39:21,795 --> 00:39:22,813
نميشه
461
00:39:23,141 --> 00:39:25,315
اما دوست دارم خاله ماريلا صدات کنم
462
00:39:25,351 --> 00:39:28,321
اين باعث ميشه انگار واقعا به تو تعلق دارم
463
00:39:28,321 --> 00:39:30,789
خب، من خالت نيستم و اعتقادي به
464
00:39:30,824 --> 00:39:32,893
صدا زدن مردم با اسمهايي که بهشون تعلق نداره نيستم
465
00:39:32,918 --> 00:39:36,073
خب، ميتونستيم تصور کنيم تو خالمي
نميتونستم
466
00:39:36,929 --> 00:39:39,417
هيچ وقت تصور نميکني چيزي از اونچه که هست متفاوته؟
467
00:39:39,699 --> 00:39:41,232
نه نميکنم
468
00:39:41,868 --> 00:39:43,968
اوه ماريلا چه چيزايي از دست دادي
469
00:39:45,659 --> 00:39:47,924
خب حرف از اسمه
470
00:39:47,949 --> 00:39:51,903
دوست داريم اين رو امضا کني و اسم ما رو بگيري
471
00:39:52,542 --> 00:39:54,444
اگه اين ايده رو دوست داري
472
00:39:56,912 --> 00:39:59,416
من خودکار دارم
همه چيز برات آمادست
473
00:40:00,369 --> 00:40:02,232
اين کتاب خونوادگيتونه
474
00:40:05,809 --> 00:40:07,430
ميخواي يه کاتبرت بشم؟
475
00:40:07,711 --> 00:40:09,601
يه کاتبرت واقعي؟
476
00:40:09,626 --> 00:40:13,430
همينطوره. ميخوايم اسممون متعلق به تو باشه
477
00:40:14,508 --> 00:40:15,875
قراره تعلق داشته باشم؟
478
00:40:15,923 --> 00:40:19,158
اميدواريم از طنين آن شرلي کاتبرت خوشت بياد
479
00:40:21,576 --> 00:40:22,588
آن؟
480
00:40:23,125 --> 00:40:25,601
خوشم مياد. خيلي زياد
481
00:40:25,856 --> 00:40:28,365
اما...فقط امضا کنم؟
482
00:40:28,390 --> 00:40:29,523
همين؟
483
00:40:29,974 --> 00:40:31,226
البته
484
00:40:31,759 --> 00:40:32,923
موضوع چيه؟
485
00:40:33,219 --> 00:40:36,408
خب..يه کم سرسري به نظر مياد، فکر نميکني؟
486
00:40:37,098 --> 00:40:38,267
سرسري؟
487
00:40:39,607 --> 00:40:42,824
نبايد دستاي همديگرو بالاي يه رود روان نگه داريم
488
00:40:42,859 --> 00:40:46,591
و به عنوان کاتبرت براي هميشه متعهد بشيم؟
489
00:40:47,450 --> 00:40:49,028
يا انگشتمون رو خراش بديم و خونمون رو با هم مخلوط کنيم
490
00:40:49,064 --> 00:40:51,810
به عنوان نمادي از خودگذشتگي پايدار ما؟
491
00:40:54,761 --> 00:41:00,245
خب، حتما يه جور مراسمي به افتخار چنين لحظه فرخنده اي لازمه
492
00:41:01,239 --> 00:41:03,862
به عنوان کسي که هرگز به کسي تعلق نداشته
493
00:41:04,152 --> 00:41:07,746
معتقدم اين امري با تشريفات بيشتره
494
00:41:08,276 --> 00:41:09,414
اينطور نيست؟
495
00:41:15,424 --> 00:41:17,089
چي ميگي ماريلا؟
496
00:41:18,221 --> 00:41:21,933
خب..يه مقدار شراب تمشک تو آبدارخونه دارم
497
00:41:22,142 --> 00:41:24,762
شايد هممون بتونيم يه ليوان کوچيک براي جشن بنوشيم
498
00:41:24,798 --> 00:41:27,263
بدون هيچ خطري براي کسي
499
00:41:27,288 --> 00:41:28,766
..اوه، خانوم کات
500
00:41:28,802 --> 00:41:30,434
ممنون ماريلا
501
00:41:30,868 --> 00:41:32,303
اين خيلي خوب ميشه
502
00:41:33,813 --> 00:41:35,447
...خب، پس
503
00:41:35,472 --> 00:41:36,641
به سلامتي کاتبرت ها
504
00:41:37,463 --> 00:41:39,977
کاتبرت ها
و شرلي کاتبرت ها
505
00:41:44,528 --> 00:41:45,616
...اوه
506
00:41:45,892 --> 00:41:48,559
ميتونم شيفته ي اين بشم
507
00:41:50,789 --> 00:41:53,015
الان وقتشه که امضا کني، آن
508
00:42:03,435 --> 00:42:05,101
اوه خدا
509
00:42:07,120 --> 00:42:10,073
نميتونم باور کنم که اين واقعا داره اتفاق ميفته
510
00:42:10,839 --> 00:42:13,183
خودتو آروم کن، آن. بيش از حد هيجان زده اي
511
00:42:13,320 --> 00:42:14,540
بله همينطوره
512
00:42:17,433 --> 00:42:20,389
فکر نکنم تا حالا هيچ وقت تو کل عمرم انقدر هيجان زده بودم
513
00:42:21,418 --> 00:42:22,996
...اوه
514
00:42:23,851 --> 00:42:25,651
دستام دارن ميلرزن
515
00:42:27,692 --> 00:42:28,817
هوو
516
00:42:30,052 --> 00:42:31,595
...با اين خودکار
517
00:42:32,879 --> 00:42:33,928
...من شما رو...
518
00:42:33,963 --> 00:42:37,304
...متيو و ماريلا کاتبرت
519
00:42:39,224 --> 00:42:41,558
...خانوادم ميکنم
520
00:42:44,059 --> 00:42:45,872
...تا شما رو متعلق به خودم بنامم
521
00:42:46,551 --> 00:42:48,175
و متعلق به شما باشم
522
00:42:48,985 --> 00:42:50,397
براي هميشه
523
00:42:57,731 --> 00:42:58,818
...آن کاتبرت
524
00:43:02,311 --> 00:43:03,489
کاتبرت...
525
00:43:05,338 --> 00:43:08,748
اوه، بايد شرلي رو اضافه کنم
526
00:43:08,975 --> 00:43:10,162
دوباره انجامش ميدم
527
00:43:10,904 --> 00:43:12,131
..آن
528
00:43:12,979 --> 00:43:15,468
شرلي
529
00:43:15,882 --> 00:43:17,102
کاتبرت...
530
00:43:20,998 --> 00:43:23,577
بايد با خط فاصله بياد، موافق نيستي؟
531
00:43:24,160 --> 00:43:26,677
اونم اضافه ميکنم
و از اونجايي که اين رسميه
532
00:43:26,713 --> 00:43:32,148
احتمالا بايد آن شرلي-کاتبرت از گرين گيبلز متولد هاليفاکس باشه
533
00:43:32,173 --> 00:43:33,156
آن
534
00:43:33,181 --> 00:43:35,149
ميتونم کوردليا رو هم اضافه کنم؟
535
00:43:35,174 --> 00:43:37,744
هميشه ي خدا دلم ميخواست کوردليا باشم
536
00:43:38,195 --> 00:43:39,322
...آن
537
00:43:39,794 --> 00:43:41,361
...کوردليا
538
00:43:41,405 --> 00:43:43,686
خيلي خب حالا کافيه