1 00:00:11,955 --> 00:00:56,622 ترجمه: mary_fall 2 00:01:27,968 --> 00:01:31,002 بايد عجله کني و غذاتو بخوري اگه مي خواي سر وقت به قطار برسي 3 00:01:31,045 --> 00:01:33,550 ...دعا ميکنم کار احمقانه اي نباشه 4 00:01:34,207 --> 00:01:36,007 اما الان خيلي ديره 5 00:01:36,528 --> 00:01:39,477 يه تصميم عملي گرفتيم؛ حالا بايد به اميد بهترين باشيم 6 00:01:39,512 --> 00:01:43,081 شانس بياريم خانوم اسپنسر يه خوبشو برامون انتخاب کرده باشه 7 00:01:43,116 --> 00:01:46,384 يه کاري و حرف گوش کن همونجوري که خواسته بوديم 8 00:01:46,976 --> 00:01:50,188 نمي تونم يه پسر تنبل يا اخمو رو تحمل کنم 9 00:01:50,223 --> 00:01:52,724 نه، تحملشو ندارم و نخواهم کرد 10 00:01:55,381 --> 00:01:56,595 با وجود همه نگراني ها، خيالم راحته که مي دونم 11 00:01:56,630 --> 00:01:58,863 يه کمک هميشگي واسه خونه پيدا مي کني 12 00:01:58,899 --> 00:02:00,799 وفاداري رو نميتوني بخري 13 00:02:03,001 --> 00:02:05,368 بالاخره امروز مياي تو؟ 14 00:02:21,696 --> 00:02:24,121 متيو کاتبرت، حتما دلشوره داري 15 00:02:24,156 --> 00:02:27,091 از کي تاحالا بدون شستن دستات سر سفره ميشيني؟ 16 00:02:28,970 --> 00:02:31,765 بذار فراموش نکنيم تو بودي که به اين نقشه راضي شدي 17 00:02:32,134 --> 00:02:33,563 از زمستون براش برنامه ريزي شده 18 00:02:33,599 --> 00:02:35,398 پس الان ديگه اخم کردن فايده نداره 19 00:02:35,434 --> 00:02:37,361 نه اينکه من مخالفم، چون نيستم 20 00:02:43,643 --> 00:02:46,510 حاضري که به محضي که اين رو تموم کردي راه بيفتي؟ 21 00:02:46,545 --> 00:02:47,578 راه ميفتم 22 00:02:48,739 --> 00:02:51,318 ميشه شرط بست خيلي طول نميکشه که ريچل بياد در بزنه 23 00:02:51,709 --> 00:02:55,411 خدا ميدونه که عين آدماي قحطي زده تشنه گشنه ي غيبته 24 00:04:19,848 --> 00:04:22,715 نيم ساعت پيش بهت گفتم شامشون رو بذار رو ميز 25 00:04:22,740 --> 00:04:24,998 بايد پوشکش عوض بشه خانوم هاموند خورش تقريبا آمادس 26 00:04:25,033 --> 00:04:28,101 گاو رو دوشيدي؟ ...نه. نه هنوز، اما من 27 00:04:28,136 --> 00:04:29,440 بدش به من 28 00:04:29,671 --> 00:04:32,238 ميخواي اين بچه ها از گشنگي تلف بشن؟ 29 00:04:32,274 --> 00:04:34,941 يه تکوني به خودت بده بيشتر از اين که به درد بخوري دردسري 30 00:04:34,976 --> 00:04:37,411 هيچي نيستي جز يه تيکه آشغال بدبخت 31 00:04:37,446 --> 00:04:39,413 بجنب 32 00:04:39,448 --> 00:04:43,249 ميبينيم وقتي آقاي هاموند بياد خونه چه حرفي براي گفتن داره 33 00:04:54,533 --> 00:04:56,172 حالت خوبه، عزيز؟ 34 00:04:58,305 --> 00:05:00,575 تصور کردن رو بيشتر از به ياد آوردن دوست دارم 35 00:05:01,702 --> 00:05:03,836 چرا بدترين خاطرات سمج ترينن 36 00:05:03,871 --> 00:05:06,390 نمي دونم، سعي کن استراحت کني 37 00:05:08,310 --> 00:05:12,211 اگه تمام دنيا ازت متنفرن و باور دارن که تو گناهکاري 38 00:05:12,247 --> 00:05:14,948 اما وجدان خودت تاييدت ميکنه 39 00:05:14,983 --> 00:05:17,050 و تو رو از گناه تبرئه ميکنه 40 00:05:17,085 --> 00:05:20,119 بي دوست نخواهي بود 41 00:05:20,998 --> 00:05:22,956 من عاشق جين ايرم، تو نيستي؟ 42 00:05:24,133 --> 00:05:26,277 هيچ وقت ملاقاتش نکردم خوشحالم که بيداري 43 00:05:26,302 --> 00:05:29,575 يه عالمه سوال درباره گرين گيبلز ازت دارم 44 00:05:29,600 --> 00:05:31,130 مطمئنم که داري 45 00:05:31,166 --> 00:05:34,684 فکر مي کني چرا هيچ کدوم از کاتبرت ها اصلا عروسي نکردن؟ 46 00:05:34,981 --> 00:05:37,245 هر کدومشون يه عاشقانه تراژيک داشتن؟ 47 00:05:37,270 --> 00:05:40,824 به ما مربوط نيست اما دارم از کنجکاوي ميترکم 48 00:05:41,262 --> 00:05:43,062 اه..هيسسس 49 00:06:38,667 --> 00:06:40,066 عصربخير 50 00:06:45,000 --> 00:06:46,145 قربان 51 00:06:59,419 --> 00:07:02,653 ...ممکنه کمکم کني، يه 52 00:07:02,688 --> 00:07:05,923 دختر کوچولو؟ نديديش؟ درست بيرونه 53 00:07:05,958 --> 00:07:08,159 نميومد تو. حرفاي بچگونه 54 00:07:08,194 --> 00:07:10,994 ...اما گفت ترجيح ميده بيرون بشينه 55 00:07:11,030 --> 00:07:13,931 چون چيز بود..چي بودش؟ 56 00:07:14,450 --> 00:07:16,751 "دامنه بيشتري براي تخيل" 57 00:07:16,776 --> 00:07:18,735 همين بود. بايد بگم آدم عجيب غريبيه 58 00:07:18,771 --> 00:07:21,364 شنيدم داشت با خودش اون بيرون حرف ميزد 59 00:07:21,442 --> 00:07:23,606 اما منتظر يه دختر نبودم 60 00:07:23,849 --> 00:07:26,825 يه پسر...چيزيه که به خاطرش اومدم 61 00:07:27,271 --> 00:07:29,780 خانوم اسپنسر قرار بود برامون از يتيم خونه بياره 62 00:07:29,815 --> 00:07:32,727 خانوم اسپنسر با اون کوچولوي عجيب غريب از قطار پياده شد 63 00:07:32,752 --> 00:07:34,285 سپردش دست من 64 00:07:34,320 --> 00:07:35,886 گفت به زودي مياي دنبالش 65 00:07:36,905 --> 00:07:38,255 خب اين تمام چيزيه که دربارش ميدونم 66 00:07:38,291 --> 00:07:40,891 هيچ يتيم ديگه اي رو اين اطراف مخفي نکردم 67 00:07:40,926 --> 00:07:44,175 من، اه...نميفهمم 68 00:07:44,200 --> 00:07:46,463 خب مطمئنم دختره ذوق مرگ ميشه که 69 00:07:46,498 --> 00:07:49,636 تمام جزييات اين که چي شده رو برات بگه 70 00:07:49,661 --> 00:07:52,636 يه زبوني داره که 71 00:07:52,671 --> 00:07:54,671 روزت بخير 72 00:08:04,385 --> 00:08:07,409 فکر کنم متيو کاتبرت از گرين گيبلز هستي 73 00:08:07,434 --> 00:08:09,786 خيلي از ديدنت خوشحالم ديگه داشتم مي ترسيدم 74 00:08:09,822 --> 00:08:11,421 که نکنه نياي و داشتم همه چيزايي که ممکن بود 75 00:08:11,456 --> 00:08:13,907 از اومدنت جلوگيري کنه تصور ميکردم 76 00:08:13,932 --> 00:08:16,359 تصميممو گرفتم که اگه نميومدي دنبالم 77 00:08:16,394 --> 00:08:18,929 ميرم پايين اون جاده پيش اون اون درخت گيلاس وحشي بزرگ 78 00:08:18,964 --> 00:08:21,097 و ازش بالا ميرمفتم و کل شب رو اونجا ميموندم 79 00:08:21,647 --> 00:08:24,533 و يه ذره هم نميترسيدم و خوابيدن رو يه درخت سپيدپوش از شکوفه 80 00:08:24,568 --> 00:08:27,347 زير نور ماه دلپذير ميشد، فکر نميکني؟ 81 00:08:32,021 --> 00:08:35,144 همچنين ميتونم تصور کنم که همين حالاشم نااميدت کردم 82 00:08:37,222 --> 00:08:39,130 خبر دارم که ظاهرم خوب نيست 83 00:08:39,155 --> 00:08:41,288 اما با اينکه لاغرم، قوي ام 84 00:08:42,600 --> 00:08:45,678 مي خوام بدوني که تا ابد ممنونتونم که منو به فرزندخوندگي قبول کردين 85 00:08:47,824 --> 00:08:50,185 مايه آرامش خاطرين آقاي کاتبرت 86 00:08:52,865 --> 00:08:53,862 بهتره همراهم بياي 87 00:08:53,897 --> 00:08:55,430 اه اهم، من کيفتو ميگيرم 88 00:08:55,466 --> 00:08:58,114 اوه، ميتونم بيارمش سنگين نيست 89 00:08:58,208 --> 00:09:00,735 تمام دار دنيامو ريختم توش ولي سنگين نيست 90 00:09:01,286 --> 00:09:02,804 و اگه يه جور خاصي نگه داشته نشه 91 00:09:02,839 --> 00:09:05,106 باز ميشه پس بهتره خودم بيارمش 92 00:09:05,142 --> 00:09:07,442 قِلقشو خوب ياد گرفتم 93 00:09:09,413 --> 00:09:13,081 انقدر از خود بي خود شدم که قراره متعلق به تو و خواهرت باشم که حد نداره 94 00:09:13,116 --> 00:09:16,933 از خود بي خود! هرگز متعلق به کسي نبودم 95 00:09:17,726 --> 00:09:21,381 يعني تو و خواهرت واقعا مثه ماجراي تو داستانهايين 96 00:09:21,576 --> 00:09:23,076 دو آدم سخت کوش نجيب 97 00:09:23,101 --> 00:09:25,902 تنها تمام عمرشون تو اون خونه سوت و کور 98 00:09:25,927 --> 00:09:27,893 مشتاق عشق يک فرزند 99 00:09:28,178 --> 00:09:30,334 و من تمام تلاشمو ميکنم بهترين دختري باشم که 100 00:09:30,359 --> 00:09:32,342 يکي مي تونه داشته باشه 101 00:09:32,826 --> 00:09:34,435 مطمئنم که از عهدش برميام 102 00:09:35,313 --> 00:09:37,709 راستش رو بگم تجربه زيادي توش ندارم 103 00:09:38,152 --> 00:09:40,712 معمولا منو به عنوان دخترشون نميبرن خونشون 104 00:09:40,737 --> 00:09:42,802 پس ميتوني تصور کني که اين چه نعمتيه 105 00:09:42,827 --> 00:09:45,345 و چقدر قلبم آکنده از شاديه 106 00:09:46,855 --> 00:09:48,716 و کلي در موردش فکر کردم 107 00:09:48,751 --> 00:09:51,585 و مصمم که بايد مطيع و 108 00:09:51,620 --> 00:09:54,088 وظيفه شناس و در عين حال به اندازه کافي سرزنده باشم که 109 00:09:54,123 --> 00:09:56,217 بعد از اون همه سال زندگي 110 00:09:56,243 --> 00:09:58,193 بدون دلخوشي يه بچه شاد 111 00:09:58,227 --> 00:10:00,360 و دامنه ي تخليش 112 00:10:00,395 --> 00:10:02,403 خونه رو براتون بانشاط کنم 113 00:10:03,267 --> 00:10:05,600 هميشه يه دختر ميخواستي؟ 114 00:10:06,745 --> 00:10:08,536 هميشه درون اعماق قلبت؟ 115 00:10:09,033 --> 00:10:11,858 يه بار خوندم که دختر، دختر کوچولوييه که 116 00:10:11,883 --> 00:10:13,950 بزرگ ميشه که بشه يک دوست 117 00:10:16,203 --> 00:10:19,179 و حتي بلند گفتنش هم قلبم رو به تپش درمياره 118 00:10:22,233 --> 00:10:23,783 اوه، اون دوست داشتني نيست؟ 119 00:10:24,539 --> 00:10:26,779 اسمش چيه؟ ...اه 120 00:10:26,804 --> 00:10:28,694 اون، اه..ماديانه 121 00:10:29,000 --> 00:10:30,688 اسم نداره؟ 122 00:10:31,585 --> 00:10:33,593 اما اسم درست خيلي چيز مهميه 123 00:10:34,069 --> 00:10:37,497 براي من انگار.. اسمش بل باشه 124 00:10:38,402 --> 00:10:40,215 سلام بل، تو زيبايي 125 00:10:40,240 --> 00:10:42,369 و من مطمئنم که ما ميتونيم دوستاي عالي اي باشيم 126 00:10:53,671 --> 00:10:55,505 ماديان 127 00:10:56,318 --> 00:10:57,616 خداحافظ درخت 128 00:11:04,020 --> 00:11:06,926 اون درخت گيلاس اولين دوست من تو جزيرست 129 00:11:07,903 --> 00:11:11,163 اون درخت گيلاس، سراسر سپيدپوش و توردار، باعث ميشه به فکر چي بيفتي؟ 130 00:11:13,637 --> 00:11:15,623 خب، الان، امم، نميدونم 131 00:11:15,648 --> 00:11:17,700 !چرا، يه عروس، البته 132 00:11:17,725 --> 00:11:19,471 يه عروس سپيدپوش با تور سر مه آلود 133 00:11:19,507 --> 00:11:22,474 تا حالا عروس نديدم، اما تصور ميکنم چه شکليه 134 00:11:22,510 --> 00:11:24,777 هرگز انتظار ندارم خودم يه عروس بشم 135 00:11:24,812 --> 00:11:27,813 خيلي زشتم، هرگز هيچکس دلش نميخواد با من عروسي کنه 136 00:11:28,162 --> 00:11:29,862 مگراينکه يه مُبَلغ خارجي باشه 137 00:11:29,887 --> 00:11:32,654 فکر کنم يه مُبَلغ خارجي ممکنه خيلي خاص نباشه 138 00:11:33,512 --> 00:11:35,286 اما اميدوارم يه روزي لباس سفيد 139 00:11:35,322 --> 00:11:36,987 با آستيناي پف پفي زيبا بپوشم 140 00:11:37,023 --> 00:11:40,191 اين بالاترين ايده آل از سعادت دنيوي منه 141 00:11:42,350 --> 00:11:43,961 زيادي حرف ميزنم؟ 142 00:11:44,967 --> 00:11:46,734 مردم هميشه اينو بهم ميگن 143 00:11:46,759 --> 00:11:48,825 و به نظر مياد که باعث رنجش بي پايان ميشه 144 00:11:48,850 --> 00:11:51,059 ترجيح ميدي حرف نزنم؟ اگه بگي آره قطعش ميکنم 145 00:11:51,084 --> 00:11:54,053 مي تونم قطعش کنم اگه اراده کنم، هرچند سخته 146 00:11:57,406 --> 00:11:58,976 مهم نيست 147 00:11:59,011 --> 00:12:00,645 خيلي خوشحالم 148 00:12:01,114 --> 00:12:03,948 ميدونم من و تو قراره خيلي خوب باهم کنار بيايم 149 00:12:04,628 --> 00:12:06,517 چه آسودگي خاطريه که وقتي ميخواي حرف بزني 150 00:12:06,552 --> 00:12:09,586 و بهت نگن بچه بايد ديده بشه نه اينکه شنيده بشه 151 00:12:10,065 --> 00:12:12,957 يه ميليون بار اينو بهم گفتن 152 00:12:13,507 --> 00:12:16,046 مردم بهم ميخندن چون از لغات گنده گنده استفاده ميکنم 153 00:12:16,099 --> 00:12:18,498 اما اونا لغات هيجان انگيز و توصيفي اي هستن 154 00:12:18,523 --> 00:12:22,940 !"مثه..مثه"مسحور" و "باشکوه 155 00:12:22,965 --> 00:12:24,807 اگه ايده هاي گنده گنده داشته باشي بايد براي بيانشون 156 00:12:24,832 --> 00:12:26,867 از لغات گنده گنده استفاده کني، مگه نه؟ 157 00:12:28,542 --> 00:12:29,897 ...خب، اه 158 00:12:31,003 --> 00:12:32,269 فکر کنم همينطوره 159 00:12:32,294 --> 00:12:33,809 براي مثال 160 00:12:34,844 --> 00:12:39,050 من مسحور اين چشم انداز باشکوه شدم 161 00:12:39,785 --> 00:12:41,321 مواظب باش حالا. مواظب باش 162 00:12:52,972 --> 00:12:54,682 عصربخير، ريچل 163 00:12:54,707 --> 00:12:56,379 کتري رو روشن کردم 164 00:12:59,033 --> 00:13:00,621 نميشيني؟ 165 00:13:03,621 --> 00:13:06,394 اگه منتظر مهموني نمي خوام مزاحم بشم 166 00:13:06,558 --> 00:13:10,269 اوه، کلي وقت داريم. متيو تا چند ساعت برنميگرده 167 00:13:11,004 --> 00:13:13,979 وقتي امروز ديدم متيو داره ميره وحشت کردم 168 00:13:14,004 --> 00:13:15,756 ميتونم تصور کنم ...خب 169 00:13:16,477 --> 00:13:18,310 نميتونستم تصور کنم چي ممکنه باعث شده باشه متيو 170 00:13:18,345 --> 00:13:21,080 اواسط بعدازظهر خرمنشو ترک کنه 171 00:13:22,154 --> 00:13:24,209 ترسيده بودم نکنه رفته دکتر خبر کنه 172 00:13:24,774 --> 00:13:26,685 اوه، من کاملا خوبم اوه 173 00:13:26,720 --> 00:13:29,655 خدا رو شکر، اوه 174 00:13:30,437 --> 00:13:33,283 البته، حالا که وقت فکر کردن دارم 175 00:13:33,895 --> 00:13:36,662 هيچ معنايي نداشت که متيو وقتشو بذاره تا 176 00:13:36,697 --> 00:13:40,332 بهترين لباسشو بپوشه، اگه يه مورد اورژانسي پيش اومده 177 00:13:40,918 --> 00:13:43,002 نه..نداشت 178 00:13:43,800 --> 00:13:45,871 نه..واقعا 179 00:13:49,308 --> 00:13:51,009 اوه، در راه رضاي خدا ماريلا 180 00:13:52,425 --> 00:13:55,173 متيو رفته ايستگاه قطار تو برايت ريور 181 00:13:55,198 --> 00:13:57,635 اه، خب، خب 182 00:13:58,370 --> 00:13:59,667 برايت ريور 183 00:14:00,370 --> 00:14:01,786 رفته يه کارگر کشاورزي رو بياره 184 00:14:02,860 --> 00:14:04,559 آره و نه 185 00:14:05,597 --> 00:14:07,664 داريم يه پسر از يتيم خونه تو نوا اسکوشيا به فرزندي قبول ميکنيم 186 00:14:07,689 --> 00:14:10,195 و اون امروز ميرسه 187 00:14:11,070 --> 00:14:12,530 متيو رفته دنبالش که بيارتش 188 00:14:12,565 --> 00:14:13,865 ماريلا کاتبرت 189 00:14:13,900 --> 00:14:16,580 اگه به من گفته بودي که متيو داشت ديدن 190 00:14:17,145 --> 00:14:19,846 يه کانگورو از استراليا ميرفت، از اين بيشتر تعجب نميکردم 191 00:14:20,246 --> 00:14:21,706 يه پسر يتيم؟ 192 00:14:22,202 --> 00:14:25,101 از کجا همچين ايده اي به سرت زده آخه 193 00:14:26,346 --> 00:14:28,179 چون ميخوام ساده بهت بگم 194 00:14:28,215 --> 00:14:29,949 داري يه حماقت بزرگ ميکني 195 00:14:29,974 --> 00:14:31,873 يه کار پر ريسک، اين چيزيه که هست 196 00:14:50,248 --> 00:14:54,676 نمي تونم باور کنم قراره جايي به اين زيبايي زندگي کنم 197 00:14:54,701 --> 00:14:57,007 روياها معمولن به واقعيت تبديل نميشن مگه نه؟ 198 00:14:57,042 --> 00:15:00,344 اما درست الان احساس خيلي نزديک به خوشحالي ميکنم 199 00:15:00,850 --> 00:15:03,279 گرچه نميتونم دقيقا کامل خوشحال باشم 200 00:15:03,321 --> 00:15:06,319 چون، خب... به اين چه رنگي ميگي؟ 201 00:15:08,272 --> 00:15:10,119 قرمزه..نيست؟ 202 00:15:10,639 --> 00:15:12,462 بله، قرمزه 203 00:15:13,360 --> 00:15:15,425 حالا ميبيني که چرا نميتونم کاملا خوشحال باشم 204 00:15:15,460 --> 00:15:17,460 هيچکس با داشتن موهاي قرمز نميتونست خوشحال باشه 205 00:15:17,496 --> 00:15:19,829 اين.. غم و اندوه مادام العمر منه 206 00:15:21,006 --> 00:15:22,542 نميدوني چي داري ميگيري 207 00:15:22,848 --> 00:15:25,964 اجازه ميدي يه بچه غريبه بياد تو خونت 208 00:15:25,989 --> 00:15:28,037 و سر يه سوزن هم ازش نميدوني 209 00:15:28,427 --> 00:15:31,203 چرا، همين هفته پيش داشتم تو روزنامه ميخوندم 210 00:15:31,476 --> 00:15:35,311 که چطور يه مرده و زنش، بالا غرب جزيره 211 00:15:35,601 --> 00:15:37,980 يه پسر يتيم رو از يتيم خونه گرفتن 212 00:15:38,016 --> 00:15:40,983 و اون، شب خونشون رو به آتيش کشيد 213 00:15:41,300 --> 00:15:43,174 از عمد، ماريلا 214 00:15:43,654 --> 00:15:45,922 و اونا تو تختشون جزغاله شدن 215 00:15:46,307 --> 00:15:50,360 و حالا اگه تو اين موضوع نصحيت منو ميخواستي 216 00:15:50,385 --> 00:15:52,295 ..که اين کارو نکردي شکر؟ 217 00:15:53,047 --> 00:15:54,604 ميگفتم بهت که..به خاطر خدا 218 00:15:54,629 --> 00:15:58,054 اصلا فکر همين چيزيو نکني 219 00:15:59,440 --> 00:16:02,238 انکار نميکنم نکته اي تو چيزي که ميخواي بگي هست، ريچل 220 00:16:02,273 --> 00:16:04,670 من..منم ترديدهاي خودم رو داشتم 221 00:16:05,376 --> 00:16:06,591 چطور ميتوني نداشته باشي؟ 222 00:16:07,145 --> 00:16:10,612 متيو ديگه پا به سن داره ميذاره و قلبش اذيتش ميکنه 223 00:16:10,951 --> 00:16:12,726 يه پسر براي کمک عالي ميشه 224 00:16:13,362 --> 00:16:15,416 و اينجوري هم نيست که از اون ور آب يا 225 00:16:15,441 --> 00:16:17,221 از آمريکا بياد. اهل نوا اسکوشياست 226 00:16:18,012 --> 00:16:20,088 نميتونه اونقدرا با خودمون فرق داشته باشه 227 00:16:20,123 --> 00:16:21,968 خب، يه مقدار خيال آدم راحت ميشه با 228 00:16:22,160 --> 00:16:24,527 دونستن اينکه اون يه عرب ولگرد خيابوناي لندن 229 00:16:25,133 --> 00:16:26,822 يا يه لات فرانسوي نيست 230 00:16:29,257 --> 00:16:30,824 يه يتيم، ماريلا؟ 231 00:16:31,863 --> 00:16:33,733 متيو کلي مشکل داشت 232 00:16:33,758 --> 00:16:36,192 خب اميدوارم و دعا ميکنم که خوب پيش بره 233 00:16:37,972 --> 00:16:39,775 فقط، نگو بهت اخطار ندادم 234 00:16:40,323 --> 00:16:43,792 اگه گرين گيبلز رو به آتيش بکشه يا تو چاه سم بريزه 235 00:16:44,330 --> 00:16:46,948 يه مورد تو نيوبرانزويک شنيدم که 236 00:16:46,983 --> 00:16:49,383 يه بچه يتيم همين کارو کرد 237 00:16:49,488 --> 00:16:52,023 و کل خانواده با درد و رنج زيادي مردن 238 00:16:52,310 --> 00:16:53,962 فقط، تو اين يکي دختر بودش 239 00:16:53,994 --> 00:16:55,690 خب، ما که داريم دختر نميگيريم 240 00:16:56,918 --> 00:16:58,871 اوه، آقاي کاتبرت 241 00:16:59,032 --> 00:17:00,799 اين محل رو چي صدا ميکنن؟ 242 00:17:00,824 --> 00:17:02,033 اَوِنيو 243 00:17:02,692 --> 00:17:04,738 فکر کنم يه جورايي قشنگه 244 00:17:04,873 --> 00:17:06,671 قشنگ کلمه درستي براش به نظر نمياد 245 00:17:06,706 --> 00:17:10,658 زيبا هم همينطور به اندازه کافي معنا رو نميرسونن 246 00:17:12,615 --> 00:17:13,578 ...اين 247 00:17:14,438 --> 00:17:15,690 شگفت انگيزه 248 00:17:16,201 --> 00:17:17,426 شگفت انگيز 249 00:17:17,517 --> 00:17:19,690 اين اولين چيزيه که تا حالا ديدم که نميتونم 250 00:17:19,715 --> 00:17:21,509 با تخيلم از اين بهترش کنم 251 00:17:22,966 --> 00:17:25,284 ممکنه بقيه مردم اسمشو بذارن اَوِنيو 252 00:17:25,309 --> 00:17:27,209 اما من بايد صداش کنم 253 00:17:27,409 --> 00:17:29,460 راه سپيد دلخوشي 254 00:17:34,697 --> 00:17:36,229 اين اينجا برکه باريه 255 00:17:36,379 --> 00:17:38,101 اوه، از اين اسم هم خوشم نمياد 256 00:17:38,587 --> 00:17:39,703 ...بايد اسمشو بذارم 257 00:17:40,744 --> 00:17:42,506 ...بذار ببينم 258 00:17:43,041 --> 00:17:45,309 درياچه آبهاي درخشان 259 00:17:46,329 --> 00:17:48,429 بله، اين اسم درستيه براش 260 00:17:48,454 --> 00:17:50,564 به خاطر اين هيجان مطمئنم 261 00:17:51,054 --> 00:17:52,803 اصلا چيزي هست که بهت هيجان بده؟ 262 00:17:54,023 --> 00:17:55,493 خب، درست نميدونم 263 00:17:56,127 --> 00:17:57,820 بايد يه چيزي باشه 264 00:17:59,220 --> 00:18:01,123 خب، حالا اممم... 265 00:18:02,217 --> 00:18:04,931 فکر ميکنم يه جورايي 266 00:18:04,956 --> 00:18:07,609 ديدن اون کرم حشره هاي سفيد زشت 267 00:18:07,634 --> 00:18:09,566 که باغچه هاي خيار رو ميکَنن بهم هيجان ميدن 268 00:18:10,992 --> 00:18:12,627 فکر کنم ميتونم تصورش کنم 269 00:18:12,899 --> 00:18:15,639 از قيافشون متنفرم، دلم ميخواد از شرشون خلاص بشم 270 00:18:15,664 --> 00:18:17,607 پس فکر کنم من خانوم هاموند رو هيجان زده ميکردم 271 00:18:17,642 --> 00:18:20,710 بعد از اينکه شوهرش مرد خوشحال بود که از شر من خلاص ميشه 272 00:18:21,183 --> 00:18:22,345 خانوم هاموند کيه؟ 273 00:18:22,379 --> 00:18:26,305 براي خانوادش کار کردم، چند سالي مواظب بچه هاش بودم 274 00:18:26,330 --> 00:18:27,863 ?تا بچه داشت 275 00:18:28,201 --> 00:18:29,798 حتما انگار بعضي مردم وقتي بچه هاي خيلي زيادي دارن 276 00:18:29,823 --> 00:18:31,644 عصبانيشون مي کنه 277 00:18:33,205 --> 00:18:35,692 خانوم و آقاي هاموند هميشه ي خدا خشمگين بودن 278 00:18:35,727 --> 00:18:37,439 تکون بخور، مترسک کوچولو 279 00:18:37,464 --> 00:18:38,594 ...خواهش ميکنم، خواهش ميکنم، من 280 00:18:38,629 --> 00:18:41,129 اين بهت درسي ميده 281 00:18:43,142 --> 00:18:46,311 آه آقاي هاموند؟ 282 00:18:49,041 --> 00:18:52,707 خانوم هاموند، خانوم هاموند 283 00:19:03,658 --> 00:19:05,292 چيزي شده؟ 284 00:19:05,317 --> 00:19:06,892 نه. هيچي 285 00:19:07,471 --> 00:19:09,463 مبهوت اين غازها شده بودم، همين 286 00:19:10,703 --> 00:19:13,437 عاشقشون نيستي؟ غازها؟ من هستم 287 00:19:13,462 --> 00:19:15,645 اونا گونه هاي پرنده خيلي رمانتيکي هستن 288 00:19:15,831 --> 00:19:18,198 خب، درباره اين نميدونستم 289 00:19:19,324 --> 00:19:21,168 ميدونستي براي يه عمر جفت گيري ميکنن؟ 290 00:19:21,203 --> 00:19:24,772 همديگه رو از بين تمام غازهاي دنيا انتخاب ميکنن 291 00:19:24,807 --> 00:19:27,675 و باهمديگه ميمونن تا مرگ اونا رو از هم جدا کنه 292 00:19:29,215 --> 00:19:30,715 خب، حالا 293 00:19:32,053 --> 00:19:33,552 تقريبا نزديک خونه ايم 294 00:19:33,901 --> 00:19:35,773 فقط يه مايل ديگه اينجوريا 295 00:19:37,189 --> 00:19:38,387 خونه 296 00:19:39,235 --> 00:19:41,054 چه لغت شگفت انگيزي 297 00:19:46,572 --> 00:19:48,241 گرين گيبلز 298 00:19:51,862 --> 00:19:53,967 امروز خودم رو بارها نيشگون گرفتم 299 00:19:55,181 --> 00:19:56,829 هر يه مدت کوتاه، اين احساس 300 00:19:56,854 --> 00:19:58,789 تهوع آور وحشتناک بهم غلبه ميکرد و 301 00:19:58,814 --> 00:20:01,141 وحشت زده ميشدم که نکنه همه اينا يه رويا بود 302 00:20:02,910 --> 00:20:05,052 اما الان يه بار ديگه بايد اين کارو ميکردم 303 00:20:06,341 --> 00:20:07,872 اين واقعيه 304 00:20:07,903 --> 00:20:10,918 گرين گيبلز واقعيه و ما خونه ايم 305 00:20:13,856 --> 00:20:15,655 ماديان 306 00:20:57,756 --> 00:21:00,424 متيو کاتبرت، اون کيه؟ 307 00:21:01,661 --> 00:21:03,328 پسره کجاست؟ 308 00:21:06,691 --> 00:21:08,172 هيچ پسري نبود 309 00:21:08,716 --> 00:21:09,891 فقط اون بود 310 00:21:10,849 --> 00:21:13,834 هيچ پسري؟ اما بايد يه پسر مي بود 311 00:21:13,895 --> 00:21:16,356 براي خانوم اسپنسر پيغام فرستاديم که يه پسر ميخوايم 312 00:21:16,543 --> 00:21:17,817 خب، اين کارو نکرد 313 00:21:18,974 --> 00:21:20,372 اونو آورد 314 00:21:20,834 --> 00:21:22,864 از رئيس ايستگاه پرسيدم 315 00:21:23,215 --> 00:21:24,847 مجبور بودم بيارمش خونه 316 00:21:25,122 --> 00:21:26,512 نميتونست اونجا رها بشه 317 00:21:26,537 --> 00:21:28,505 حالا اشتباه از هر جايي بوده 318 00:21:29,585 --> 00:21:31,782 عجب گرفتاري اي 319 00:21:31,807 --> 00:21:33,244 بايد برگرده 320 00:21:33,280 --> 00:21:34,573 منو نميخواي؟ 321 00:21:37,651 --> 00:21:39,484 بايد انتظارشو ميکشيدم 322 00:21:40,887 --> 00:21:43,188 بايد ميدونستم که هيچکس واقعا منو نميخواد 323 00:21:44,317 --> 00:21:47,606 اوه، محض رضاي خدا، رو زمين چي کار ميکني بچه؟ 324 00:21:47,916 --> 00:21:49,984 حالا، حرف گوش کن و پاشو وايسا 325 00:21:53,293 --> 00:21:55,701 اينو چي ميگي؟ ...من، اه 326 00:21:56,332 --> 00:21:57,436 ...تصور ميکنم 327 00:21:57,471 --> 00:22:00,715 اين همه راهو مسافرت کرده تا نااميد بشه 328 00:22:00,857 --> 00:22:02,440 خب، اون نبايد اينجا باشه 329 00:22:02,465 --> 00:22:04,682 اصلا نبايد مياورديش خونه 330 00:22:04,707 --> 00:22:05,977 شوکه شده 331 00:22:06,012 --> 00:22:08,313 فقط اون نيست که 332 00:22:11,280 --> 00:22:12,577 اين حماقت ديگه کافيه 333 00:22:12,602 --> 00:22:14,585 بيا تو 334 00:22:14,620 --> 00:22:16,787 دارم با تو حرف ميزنم بچه 335 00:22:18,458 --> 00:22:20,624 دختر کوچولو، ديگه بسه 336 00:22:21,962 --> 00:22:23,361 دختر کوچولو 337 00:22:24,223 --> 00:22:25,756 دختر کوچولو 338 00:22:27,436 --> 00:22:28,599 دختر کوچولو؟ 339 00:22:29,439 --> 00:22:31,002 کاش هرچيزي بودم جز اين 340 00:22:31,037 --> 00:22:32,430 گريه فايده اي نداره 341 00:22:32,455 --> 00:22:34,339 يه اشتباهي شده، همين 342 00:22:34,993 --> 00:22:37,182 نميخوايم امشب از در بندازيمت بيرون 343 00:22:38,070 --> 00:22:39,636 اسمت چيه؟ 344 00:22:39,766 --> 00:22:41,298 چه اهميتي داره؟ 345 00:22:41,517 --> 00:22:44,047 اونقدري اينجا نميمونم که يادت بمونه 346 00:22:44,209 --> 00:22:46,484 حواست به رفتارت باشه و جواب منو بده 347 00:22:49,109 --> 00:22:51,905 لطفا...کوردليا صدام کنين 348 00:22:52,011 --> 00:22:55,030 کوردليا صدات کنيم؟ اين اسمته؟ 349 00:22:55,316 --> 00:22:56,647 يا پنه لوپه 350 00:22:57,343 --> 00:22:59,296 پنه لوپه يه طنين غمباري توش داره 351 00:22:59,331 --> 00:23:01,164 اسمت چيه، بچه؟ 352 00:23:02,621 --> 00:23:04,568 نميتوني هيچ کدوم از اونا صدام کني؟ 353 00:23:09,931 --> 00:23:11,291 اسمم آن 354 00:23:12,379 --> 00:23:13,744 آن ساده 355 00:23:15,039 --> 00:23:17,104 آن اسم خوبيه 356 00:23:17,576 --> 00:23:18,861 يه اسم معقوله 357 00:23:20,329 --> 00:23:23,114 ميشه لطفا وقتي دارين ميگين با يه کسره آخرش بگين؟ 358 00:23:23,445 --> 00:23:25,779 آن با يه کسره خيلي موقرتر به نظر مياد 359 00:23:26,486 --> 00:23:28,119 خيلي خب پس 360 00:23:28,154 --> 00:23:30,488 آن با کسره 361 00:23:30,523 --> 00:23:32,179 وقتشه که بياي داخل 362 00:23:32,204 --> 00:23:33,676 حالا پاشو 363 00:23:48,471 --> 00:23:49,492 ميدونستم اينو 364 00:23:51,289 --> 00:23:53,189 يه خونه دوست داشتنيه 365 00:23:55,214 --> 00:23:58,340 چرا تو ايستگاه قطار بهم نگفتي که منو نميخواين؟ 366 00:23:58,340 --> 00:24:00,806 چرا همونجا ولم نکردي؟ 367 00:24:00,842 --> 00:24:03,376 اگه راه سپيد دلخوشي رو نديده بودم 368 00:24:03,411 --> 00:24:06,578 يا درياچه آبهاي درخشان رو انقدر سخت نميشد 369 00:24:06,613 --> 00:24:08,457 منظورش از اينا چيه؟ 370 00:24:08,482 --> 00:24:10,190 فقط يه گفتگوييه که 371 00:24:11,151 --> 00:24:12,465 تو جاده داشتيم 372 00:24:13,954 --> 00:24:15,749 ماديان رو ميبرم تو 373 00:24:19,072 --> 00:24:21,673 کلاهتو بردار 374 00:24:21,698 --> 00:24:24,129 اون و کيفت رو بذار رو نيمکت 375 00:24:28,302 --> 00:24:30,068 واقعا نميفهم 376 00:24:30,104 --> 00:24:32,142 هيچ پسري تو يتيم خونه نبود؟ 377 00:24:32,167 --> 00:24:34,199 يه عالمه بودن 378 00:24:34,224 --> 00:24:38,276 اما خانوم اسپنسر به طور واضح گفت که شما يه دختر همسن من ميخواين 379 00:24:38,312 --> 00:24:40,544 و سرپرست فکر کرد من خوبم 380 00:24:41,008 --> 00:24:43,909 اين نتيجه پيغام فرستادن و خودمون نرفتنه 381 00:24:44,317 --> 00:24:46,450 دنبالم بيا. وقت تلف نکن 382 00:24:46,486 --> 00:24:49,721 متاسفم که نااميدت ميکنم، اما کاري نميشه کرد 383 00:24:50,256 --> 00:24:52,862 يه پسر ميخوايم که به متيو تو کار مزرعه کمک کنه 384 00:24:53,142 --> 00:24:56,140 يه دختر به دردمون نميخوره. ميفهمي؟ 385 00:24:56,662 --> 00:24:59,963 نميتونم بگم آره ببخشيد؟ 386 00:24:59,999 --> 00:25:01,530 اصلا قصد بي احترامي ندارم 387 00:25:01,555 --> 00:25:03,749 با اينکه دخترم نميتونم کاراي مزرعه رو بکنم؟ 388 00:25:03,858 --> 00:25:06,137 اين راهش نيست، خودتم ميدوني 389 00:25:06,172 --> 00:25:08,572 اما نميتونستم؟ اندازه يه پسر قوي ام 390 00:25:08,607 --> 00:25:11,827 و ترجيح ميدم بيرون خونه باشم به جاي اينکه تو آشپزخونه محبوس باشم 391 00:25:12,278 --> 00:25:14,244 متوجه مسئله بغرنج نميشم 392 00:25:14,279 --> 00:25:16,812 مثلا اگه يهو 393 00:25:16,848 --> 00:25:19,710 هيچ پسري تو دنيا نبود، اصلا هيچي 394 00:25:19,735 --> 00:25:20,783 مزخرف 395 00:25:20,818 --> 00:25:24,154 اصلا معنايي نميده که دخترا اجازه ندارن کار مزرعه انجام بدن 396 00:25:24,189 --> 00:25:27,357 وقتي دخترا ميتونن هرکاري پسرا انجام ميدن يا بيشتر انجام بدن 397 00:25:27,822 --> 00:25:30,870 خودت رو ظريف و ناتوان ميبيني؟ 398 00:25:30,895 --> 00:25:32,495 چون من قطعا نميبينم 399 00:25:32,965 --> 00:25:36,332 به هر حال، از اونجايي که الان من اينجام نميتوني اين رو در نظر بگيري؟ 400 00:25:36,368 --> 00:25:39,751 نميتونم. و اون طرز فکرا رو از سرت بنداز بيرون 401 00:25:40,462 --> 00:25:43,931 حالا همرام بيا، دست و روت رو واسه شام بشور 402 00:25:49,646 --> 00:25:52,347 اوه، خداي مهربون، بچه، اينجات چي شده؟ 403 00:25:56,987 --> 00:25:59,821 امروز خيلي خودمو نيشگون ميگرفتم 404 00:25:59,955 --> 00:26:01,990 که ثابت کنم اينا همش حقيقته 405 00:26:16,793 --> 00:26:18,407 اصلا نميخوري 406 00:26:18,977 --> 00:26:20,209 نميتونم 407 00:26:20,577 --> 00:26:21,649 متاسفم 408 00:26:21,945 --> 00:26:23,828 در ژرفاي نااميدي ام 409 00:26:25,203 --> 00:26:27,415 وقتي در ژرفاي نااميدي هستي ميتوني چيزي بخوري؟ 410 00:26:27,918 --> 00:26:31,452 تا حالا تو ژرفاي نااميدي نبودم، پس نميتونم بگم 411 00:26:32,589 --> 00:26:36,179 خب، تا حالا تصور کردي که تو ژرفاي نااميدي هستي؟ 412 00:26:37,127 --> 00:26:38,636 نه، نکردم 413 00:26:38,636 --> 00:26:40,970 واقعا حس خيلي ناخوشاينديه 414 00:26:42,192 --> 00:26:45,608 وقتي سعي ميکني بخوري، يه بغض بزرگ درست مياد سر راه گلوت 415 00:26:45,643 --> 00:26:47,796 و نميتوني هيچي قورت بدي 416 00:26:48,695 --> 00:26:50,903 نه حتي اگه يه کارامل شکلات باشه 417 00:26:51,825 --> 00:26:55,718 دو سال پيش يه بار کارامل شکلات خوردم و واقعا لذيذه 418 00:26:57,106 --> 00:26:58,854 اميدوارم بهت برنخوره که من نميتونم بخورم 419 00:26:59,478 --> 00:27:01,443 همه چيز بي نهايت عاليه 420 00:27:03,100 --> 00:27:04,259 بگمونم فقط خسته ست 421 00:27:04,920 --> 00:27:06,594 بهتره ببريش تو تختش 422 00:27:08,850 --> 00:27:10,866 برو کيفتو بيار و دنبالم بيا 423 00:27:40,933 --> 00:27:43,130 تا جايي که ميتوني سريع لباساتو دربيار و برو تو تخت 424 00:27:49,472 --> 00:27:51,973 چند دقيقه ديگه براي شمع برميگردم 425 00:28:29,352 --> 00:28:30,615 شب خوش 426 00:28:31,647 --> 00:28:33,935 چطور ميتوني اسمشو بذاري يه شب خوش؟ 427 00:28:33,960 --> 00:28:37,961 وقتي ميدوني اين بايد بدترين شبي باشه که تا حالا داشتم 428 00:28:56,548 --> 00:28:58,304 اوه اين عادت کثيفيه 429 00:28:59,757 --> 00:29:01,817 ...به جرات ميتونم بگم يه مرد حق سيگار کشيدن داره 430 00:29:02,734 --> 00:29:04,601 وقتي ذهنش بار سنگيني رو تحمل ميکنه 431 00:29:04,626 --> 00:29:06,979 به جرات ميتونم بگم تو هم همينطوري 432 00:29:07,014 --> 00:29:09,785 آره واقعا اين يه گرفتاري بزرگيه 433 00:29:10,325 --> 00:29:11,850 يکي از ما بايد بره و 434 00:29:11,875 --> 00:29:14,041 فردا خانوم اسپنسر رو ببينه، حتما 435 00:29:14,317 --> 00:29:16,086 دختره بايد برگرده 436 00:29:17,505 --> 00:29:19,152 آره، فکر کنم همينطوره 437 00:29:19,489 --> 00:29:21,385 فکر کني؟ مطمئن نيستي؟ 438 00:29:21,410 --> 00:29:22,526 ..خب 439 00:29:23,817 --> 00:29:25,012 حيفه که 440 00:29:25,402 --> 00:29:27,164 برگردونيمش 441 00:29:28,019 --> 00:29:29,806 خيلي دلش ميخواد بمونه 442 00:29:29,831 --> 00:29:33,684 متيو کاتبرت منظورت اينه که فکر ميکني بايد نگهش داريم؟ 443 00:29:35,608 --> 00:29:37,708 نه، نه من من من من 444 00:29:38,413 --> 00:29:39,480 نه فکر نميکنم 445 00:29:39,505 --> 00:29:41,236 بايد بگم نه 446 00:29:42,070 --> 00:29:44,115 برامون چه خوبي اي داره؟ 447 00:29:45,897 --> 00:29:47,851 ممکنه ما براش خوب باشيم 448 00:29:48,275 --> 00:29:50,334 مطمئنم اون بچه افسونت کرده 449 00:29:50,869 --> 00:29:53,629 مثه روز روشنه که ميخواي بمونه 450 00:29:55,316 --> 00:29:57,749 واقعا آدم جالبيه 451 00:29:58,230 --> 00:29:59,621 ميشه اينجوري هم گفت 452 00:29:59,621 --> 00:30:03,284 بايد حرفاشو از ايستگاه ميومديم ميشنيدي 453 00:30:03,342 --> 00:30:07,077 ميتونه تند تند بلبل زبوني کنه و اين اصلا چيز خوبي نيست 454 00:30:07,628 --> 00:30:09,542 گفتگو برام اشکالي نداره 455 00:30:09,782 --> 00:30:12,216 از بچه هايي که يه عالم حرف براي گفتن دارن خوشم نمياد 456 00:30:13,282 --> 00:30:15,586 يه چيزي دربارش هست که نميفهمم 457 00:30:15,973 --> 00:30:20,123 نه بايد برگرده درست از همون جايي که اومده 458 00:30:21,749 --> 00:30:24,719 ...ميتونستم يه پسرو استخدام کنم که کمک کنه و 459 00:30:25,074 --> 00:30:26,643 اون ميتونه همدمي براي تو باشه 460 00:30:26,668 --> 00:30:29,865 همدم لازم ندارم. و قرار نيست نگهش دارم 461 00:30:32,443 --> 00:30:35,471 ...خب، حالا، هر چي تو ميگي 462 00:30:35,840 --> 00:30:37,085 البته 463 00:30:43,515 --> 00:30:45,248 ميرم بخوابم 464 00:31:33,099 --> 00:31:34,780 ملکه برفي عزيزترين 465 00:31:35,435 --> 00:31:37,392 تحفه ي يادگارت رو ميپذيرم 466 00:31:39,311 --> 00:31:40,380 اگه کتابي داشتم 467 00:31:40,405 --> 00:31:43,513 اين شکوفه هاي مقدس رو بين صفحاتش ميفشردم 468 00:31:43,538 --> 00:31:47,645 که بدين وسيله ميتونستم اين لحظه عزيز رو تا ابد به ياد بيارم 469 00:31:49,085 --> 00:31:49,991 ...با اين وجود 470 00:31:51,826 --> 00:31:52,764 ...من... 471 00:31:53,619 --> 00:31:55,954 ...شاهزاده خانوم کوردليا 472 00:31:58,436 --> 00:32:00,959 ...بايد هميشه اين هديه رو گرامي بدارم 473 00:32:06,565 --> 00:32:09,199 ...اجازه دهيد بوسه من اثبات ارادت من 474 00:32:09,235 --> 00:32:11,235 داري چي کار ميکني؟ 475 00:32:13,430 --> 00:32:14,897 وقتشه که لباش پوشيده باشي 476 00:32:17,708 --> 00:32:19,433 داشتم تصور ميکردم که امروز صبح 477 00:32:19,458 --> 00:32:21,883 از اون چيزي که هست متفاوته 478 00:32:21,908 --> 00:32:23,379 ...داشتم وانمود ميکردم که 479 00:32:23,415 --> 00:32:25,148 من يه شاهزاده خانوم زيبام 480 00:32:25,184 --> 00:32:28,760 و اين اتاق مقدس منه 481 00:32:28,785 --> 00:32:30,720 ...در بالاي يه منار مخروطي سنگي بلند 482 00:32:30,756 --> 00:32:32,689 چرت و پرتات برام مهم نيست 483 00:32:33,669 --> 00:32:34,886 متاسفم 484 00:32:36,208 --> 00:32:40,128 فقط به خاطر اينه که اتاق زيرشيروانيت و درخت گيلاس پير دوست داشتنيت 485 00:32:40,164 --> 00:32:43,032 همچين دامنه اي رو براي تخيلات فراهم ميکنه 486 00:32:44,003 --> 00:32:46,021 همينطور با تمام وجودم 487 00:32:46,046 --> 00:32:47,837 آرزو ميکردم که بهم بگي 488 00:32:47,873 --> 00:32:50,573 تصميم گرفتي که ميتونم بمونم 489 00:32:53,231 --> 00:32:55,307 جمع و جور کن بيا پايين 490 00:32:55,332 --> 00:32:57,679 بعد از صبحونه ميريم خانوم اسپنسر رو ببينيم 491 00:34:14,266 --> 00:34:16,266 فوري بذاريش پايين 492 00:34:18,545 --> 00:34:20,445 چيزي برداشتي؟ نه 493 00:34:21,270 --> 00:34:22,787 فقط داشتم به خاطر ميسپردم 494 00:34:24,179 --> 00:34:25,552 بذار ببينم 495 00:34:32,108 --> 00:34:34,475 سرک کشيدنو بس کن و بيا صبحونتو بخور 496 00:34:46,466 --> 00:34:48,065 امروز صبح حسابي گرسنمه 497 00:34:48,090 --> 00:34:51,858 دنيا مثه ديشب يه باديه ي غم انگيز به نظر نمياد 498 00:34:54,553 --> 00:34:58,365 خوشحالم که يه صبح قشنگه و تو بارون برنميگرديم 499 00:34:58,401 --> 00:35:00,295 اونجوري بي نهايت تحملش سخت ميشد 500 00:35:01,455 --> 00:35:07,573 خوندن داستان پرغصه و تصور خودت قهرمانانه تو جاي اونا خيلي خوبه اما 501 00:35:08,273 --> 00:35:10,349 وقتي واقعا محزون هستي کار اونقدرا آسوني نيست، مگه نه؟ 502 00:35:10,374 --> 00:35:12,336 خدايا رحم کن، جلوي اون زبونتو بگير 503 00:35:12,832 --> 00:35:14,537 بيش از حد حرف ميزني 504 00:35:14,816 --> 00:35:15,978 بله خانوم 505 00:35:19,407 --> 00:35:22,321 فقط محض اطلاعت براي اون پسر فرانسوي پيغام فرستادم که ببينم 506 00:35:22,357 --> 00:35:24,187 موقع برداشت در دسترسه 507 00:35:27,231 --> 00:35:29,862 !يا خدا ميتونم گاو بدوشم و هيزم خرد کنم 508 00:35:29,897 --> 00:35:33,784 ميتونم لباسارو بشورم، اتو بزنم، گردگيري کنم، جارو بزنم و خيلي چيزاي ديگه 509 00:35:33,809 --> 00:35:35,862 اگه فرصتشو بدين کاري نيست که نتونم بکنم 510 00:35:35,887 --> 00:35:37,903 من ترتيب اين ظرفا رو ميدم، خانوم کاتبرت 511 00:35:37,939 --> 00:35:39,894 ميبينين که درست انجامش ميدم 512 00:35:41,729 --> 00:35:44,855 مواظب کتري باش. خيلي داغه. با هر دو دست بگير 513 00:35:48,196 --> 00:35:51,183 اصلا اين ايده کلا حماقت بود 514 00:35:51,218 --> 00:35:53,118 نميتوني يه خانواده سرهم کني 515 00:35:53,153 --> 00:35:54,982 فقط هم خون خويشاونده 516 00:36:05,965 --> 00:36:07,764 مطمئنا بيشتر از هر وقت ديگه اي 517 00:36:08,195 --> 00:36:10,736 به آن نياز پيدا ميکني چون شوهرت فوت شده 518 00:36:10,771 --> 00:36:12,042 نميخوامش 519 00:36:12,419 --> 00:36:14,806 دارم ميرم خونه خواهرم و هيچ دليلي ندارم اونو ببرم 520 00:36:14,841 --> 00:36:16,874 متاسفم، همينجوريشم پرجمعيتيم 521 00:36:16,910 --> 00:36:19,978 يه نون خور ديگه لازم ندارم اما ميتونم کمکت کنم 522 00:36:20,013 --> 00:36:23,582 برات کمک نبودم؟ خواهش ميکنم منو اينجا رها نکن 523 00:36:23,617 --> 00:36:26,418 تو که هم خون نيستي، به اندازه کافي هم خون دارم 524 00:36:27,170 --> 00:36:29,212 برميگردونيش و اين آخرشه 525 00:36:42,768 --> 00:36:44,719 خيلي متاسفم! چيزي نشکسته 526 00:36:47,011 --> 00:36:48,689 اوه، حالا ديگه هرگز نگهم نميداري 527 00:36:49,620 --> 00:36:51,438 اصلا قرار نبود نگهت دارم 528 00:37:00,362 --> 00:37:02,430 زمان چاي برميگردم 529 00:37:02,707 --> 00:37:03,921 ...آن 530 00:37:03,957 --> 00:37:05,857 خداحافظ آقاي کاتبرت 531 00:37:06,280 --> 00:37:09,485 من، اه...نگفتم که يه پسر استخدام کردم تا 532 00:37:09,510 --> 00:37:11,262 از شر تو خلاص بشم 533 00:37:11,297 --> 00:37:13,698 اين به اين اميد بود که تو بتوني بموني 534 00:37:18,038 --> 00:37:19,058 ممنون 535 00:37:20,436 --> 00:37:21,746 هرگز فراموشت نميکنم 536 00:37:22,319 --> 00:37:23,590 ...حالا مواظب باش 537 00:37:25,297 --> 00:37:26,677 ...آن با يه کسره 538 00:37:28,468 --> 00:37:29,613 اوه، محض رضاي خدا 539 00:37:35,303 --> 00:37:37,114 برادرم يه مرد مسخرست 540 00:37:37,139 --> 00:37:40,130 فکر ميکنم اون دوست داشتنيه هميشه دلسوزه 541 00:37:40,155 --> 00:37:42,184 و به نظر ميومد اهميتي نميده چقدر حرف زدم 542 00:37:42,209 --> 00:37:43,793 در واقع، انگار خوشش ميومد 543 00:37:43,829 --> 00:37:46,963 به محضي که ديدمش حس کردم شخص رئوفيه 544 00:37:47,287 --> 00:37:49,454 کاملا معلومه هر دوتون عجيب غريبين 545 00:37:50,948 --> 00:37:52,915 تصميمو گرفتم که از اين سفر لذت ببرم 546 00:37:53,085 --> 00:37:55,471 اين تجربه منو که تقريبا هميشه ميتوني از چيزي لذت ببري 547 00:37:55,507 --> 00:37:57,971 اگه جدا تصميمت رو بگيري که لذت خواهي برد 548 00:37:58,601 --> 00:38:00,768 البته که بايد جدا تصميمت رو بگيري 549 00:38:01,535 --> 00:38:04,013 معتقدم اين چيزيه که من و تو باهم توافق داريم 550 00:38:20,720 --> 00:38:23,733 اي کاش يه مرغ دريايي بودم. از تمام پرنده ها سبکبار ترن 551 00:38:23,768 --> 00:38:25,144 اين طور فکر نميکني؟ 552 00:38:27,905 --> 00:38:29,271 ببين 553 00:38:29,306 --> 00:38:33,042 رز وحشي! صورتي فريبنده ترين رنگ نيست؟ 554 00:38:33,077 --> 00:38:35,211 عاشقشم، ولي نميتونم بپوشمش 555 00:38:35,415 --> 00:38:38,151 موقرمزا نميتونن صورتي بپوشن حتي تو تصورات 556 00:38:39,294 --> 00:38:40,982 هيچکسي رو ميشناسي که وقتي کوچيک بود موهاش قرمز بود 557 00:38:41,017 --> 00:38:43,551 ولي وقتي بزرگ شد رنگش عوض شده باشه؟ 558 00:38:44,130 --> 00:38:45,474 نه به احتمال زياد فکر نميکنم 559 00:38:47,054 --> 00:38:48,589 يه اميد ديگه از دست رفت 560 00:38:49,592 --> 00:38:52,560 "زندگي من يک گورستان کامل از اميدهاي به خاک سپرده شدست" 561 00:38:53,004 --> 00:38:54,542 يه بار اين جمله رو تو يه کتابي خوندم 562 00:38:54,567 --> 00:38:58,233 و هروقت تو هر چيزي نااميدم اينو براي تسلي خودم ميگم 563 00:38:58,671 --> 00:39:01,235 نميبيني تسلي از کجا مياد، خودم 564 00:39:01,620 --> 00:39:03,451 چون خيلي رمانتيک به نظر مياد 565 00:39:03,896 --> 00:39:06,307 انگار يه قهرمان زن تو يه کتاب داستانم 566 00:39:06,935 --> 00:39:09,238 حتما مدرسه رفتي نه خيلي زياد 567 00:39:09,263 --> 00:39:11,856 هرچند تازگيا وقتي برگشتم تو يتيم خونه رفتم 568 00:39:11,881 --> 00:39:14,782 عاشق مدرسه ام، اما وقتي يه عالم کار خونه رو سرم ريخته 569 00:39:14,816 --> 00:39:17,884 بچه ها و پخت و پز و کارهاي روزمره، ديگه جايي براي مدرسه نيست 570 00:39:22,351 --> 00:39:24,858 دليلي وجود داره که گرين گيبلز انقدر دنج و دورافتادست؟ 571 00:39:25,312 --> 00:39:26,375 دليل؟ 572 00:39:27,124 --> 00:39:29,562 خانواده ي من تمايلي به وراجي هاي بيخود نداشتن 573 00:39:30,894 --> 00:39:32,866 خيلي دلت براي پدر و مادرت تنگ ميشه؟ 574 00:39:33,269 --> 00:39:35,218 زندگي با ايمان خوبي داشتن 575 00:39:35,243 --> 00:39:37,705 نميتوني به خدا غبطه بخوري که چرا اونا رو برگردونده خونشون 576 00:39:38,261 --> 00:39:39,540 فکر کنم نه 577 00:39:40,019 --> 00:39:41,608 فکر کني نه؟ 578 00:39:43,136 --> 00:39:45,145 چرا خودتو يتيم ميدوني؟ 579 00:39:45,181 --> 00:39:46,880 وقتي نوزاد بودم اين اتفاق افتاد 580 00:39:47,224 --> 00:39:50,550 دوست دارم اوضاعت رو بدونم اگه اشکالي نداره برام بگيشون 581 00:39:51,098 --> 00:39:53,219 داستان گفتن برام مشکلي نيست 582 00:39:53,905 --> 00:39:55,222 جايي در يه سرزمين دور 583 00:39:55,257 --> 00:39:57,891 تو خونه اي که برام مهم نيست اسمشو به ياد بيارم 584 00:39:57,927 --> 00:40:00,227 چندي پيش يه نجيب زاده زندگي ميکرد 585 00:40:00,262 --> 00:40:03,931 يکي از اونا با يه نيزه و سپر قديمي روي طاقچه 586 00:40:03,966 --> 00:40:06,192 ...که يه اسب استخوني و يه سگ تازي براي مسابقه نگه ميداره 587 00:40:06,217 --> 00:40:07,399 چطور جرات ميکني؟ 588 00:40:07,888 --> 00:40:09,660 چي؟ منو احمق فرض کردي؟ 589 00:40:09,685 --> 00:40:11,805 اين فقط يه داستان خيلي بهتر از مال منه 590 00:40:11,841 --> 00:40:14,540 هر داستاني رو نخواستم، داستان تو رو خواستم 591 00:40:15,426 --> 00:40:17,443 اگه نميتوني حقيقت رو بگي پس منم هيچ وقتي برات ندارم 592 00:40:17,478 --> 00:40:19,979 اگه اجازه بدي بهت درباره اون چه که درباره خودم تصور ميکنم بگم 593 00:40:20,014 --> 00:40:21,881 ميبيني که خيلي خياي جالبتره 594 00:40:21,916 --> 00:40:25,286 آرزوي متفاوت بودن چيزي از هموني که هست چيزيو عوض نميکني 595 00:40:27,769 --> 00:40:29,621 کاملا با چيزي که گفتي موافقم 596 00:40:33,329 --> 00:40:36,094 پدر و مادرم والتر و برتا شرلي بودن 597 00:40:36,979 --> 00:40:41,132 اونا تازه ازدواج کرده بودن، و به اندازه ي موشاي کليسا فقير بودن 598 00:40:42,136 --> 00:40:44,603 وقتي سه ماهم بود از يه تب مردن 599 00:40:44,638 --> 00:40:47,639 پس از زماني که يادم مياد خودم گليم خودمو از آب ميکشم 600 00:40:47,675 --> 00:40:51,777 و... فکر کنم خوش شانس بودم که به جاي موندن تو يتيم خونه 601 00:40:51,812 --> 00:40:54,179 من رو بين خانواده ها جاي ميدادن 602 00:40:56,139 --> 00:40:57,649 هيچ وقت درکش نکردم 603 00:40:59,466 --> 00:41:03,949 اگه بچه ها انقدر سر بارن، پس چرا مردم يه عالم از اونا رو دارن؟ 604 00:41:06,373 --> 00:41:10,429 با اين وجود..حيفه که هيچ وقت فرصتش رو نخواهم داشت 605 00:41:11,732 --> 00:41:13,074 منظورت چيه؟ 606 00:41:14,657 --> 00:41:15,816 که يکيشون باشم 607 00:41:21,340 --> 00:41:23,374 آه 608 00:41:24,190 --> 00:41:25,186 آن 609 00:41:26,950 --> 00:41:28,716 نه! برو خونه 610 00:41:28,741 --> 00:41:29,881 برو خونه 611 00:41:32,309 --> 00:41:33,650 اوه خداي من 612 00:41:34,556 --> 00:41:35,787 حالت خوبه؟ 613 00:41:35,822 --> 00:41:38,195 هيسسس اوه خداي من 614 00:41:38,220 --> 00:41:40,190 من خوبم. بفرما اوه اوه اوه وه 615 00:41:40,226 --> 00:41:42,627 چيزي نيست. چيزي نيست بل 616 00:41:42,662 --> 00:41:45,057 لازم نيست ديگه نگران باشي بل 617 00:41:45,463 --> 00:41:47,398 بل؟ اين اسمشه 618 00:41:49,115 --> 00:41:50,868 يه ماجراجويي نبود؟ 619 00:41:50,903 --> 00:41:52,602 عجبا 620 00:41:54,640 --> 00:41:57,156 مطمئني که خوبي؟ اوهوم 621 00:41:57,843 --> 00:41:58,973 اوه 622 00:42:03,431 --> 00:42:05,210 خيلي خونسرد بودي 623 00:42:05,608 --> 00:42:07,044 به آشوب عادت دارم 624 00:42:28,021 --> 00:42:31,493 خداجون آخرين کسي هستي که امروز دنبالش ميگشتم 625 00:42:31,860 --> 00:42:33,322 اما واقعا خوشحالم که ميبينمت 626 00:42:33,415 --> 00:42:35,127 و تو چطوري، آن عزيز 627 00:42:35,630 --> 00:42:37,296 به اندازه کافي خوبم، ممنونم 628 00:42:38,025 --> 00:42:39,498 چي شما رو اينجا کشونده خانوم کاتبرت 629 00:42:39,532 --> 00:42:41,132 حقيقت اينه که خانوم اسپنسر 630 00:42:41,167 --> 00:42:43,545 يه جايي يه اشتباه عجيبي شده 631 00:42:43,570 --> 00:42:45,255 و اومدم ببينم کجاش بوده 632 00:42:46,006 --> 00:42:49,941 من و متيو برات پيغام فرستاديم که از يتيم خونه برامون يه پسر بفرستي 633 00:42:50,210 --> 00:42:53,145 به برادرت رابرت گفتيم که بهت بگه يه پسر ميخوايم 634 00:42:53,179 --> 00:42:55,613 ماريلا کاتبرت اينجوري نگو 635 00:42:55,648 --> 00:42:57,998 چرا، رابرت پيغامتو از طريق دخترش نانسي فرستاد 636 00:42:58,023 --> 00:42:59,813 که شما يه دختر ميخواين 637 00:43:00,352 --> 00:43:02,520 اوه، نانسي که خيلي خله 638 00:43:02,555 --> 00:43:05,088 اغلب به خاطر حواس پرتي هاش دعواش ميکنم 639 00:43:05,729 --> 00:43:07,325 به خاطر اين خيلي شرمندم 640 00:43:07,359 --> 00:43:08,653 اشتباه خودمون بود 641 00:43:08,678 --> 00:43:10,540 بايد خودمون ميومديم پيشت 642 00:43:10,564 --> 00:43:13,705 و نميذاشتيم يه پيغام به اين مهمي دهن به دهن بچرخه تا برسه به دستت 643 00:43:14,173 --> 00:43:16,016 به هر حال اشتباهيه که شده 644 00:43:16,041 --> 00:43:18,101 و تنها کاري که ميشه کرد اينه که درستش کنيم 645 00:43:18,362 --> 00:43:21,222 فکر کنم يتيم خونه پسش ميگيره، مگه نه؟ 646 00:43:21,969 --> 00:43:23,140 فکر کنم 647 00:43:23,645 --> 00:43:25,576 اما شايد لازم نباشه برگردونيمش 648 00:43:25,611 --> 00:43:27,812 همسايم خانوم بلوت الان داشت ميگفت 649 00:43:27,847 --> 00:43:30,511 به خاطر خانواده بزرگش با زيادي رو دوششه 650 00:43:30,536 --> 00:43:33,029 و مي خواد يه دختر براي کمک بياره 651 00:43:33,419 --> 00:43:34,952 آن کاملا مناسبه 652 00:43:34,987 --> 00:43:37,720 قطعا خواست خداست 653 00:43:37,756 --> 00:43:40,763 بهش خبر ميديم تا ببينيم. مطمئنم موافقت ميکنه 654 00:43:44,496 --> 00:43:46,288 چند سالته و اسمت چيه؟ 655 00:43:46,314 --> 00:43:48,299 آن شرلي. تازه ??سالم شده 656 00:43:48,334 --> 00:43:52,332 همم. انگار جون نداري. اما لاغر و عضلاني هستي 657 00:43:52,770 --> 00:43:55,505 نمي دونم، بالاخره لاغر و عضلاني از همه بهترن 658 00:43:56,696 --> 00:43:59,883 اگه بگيرمت، هر کاري بگم ميکني و هر وقت باهات حرف بزنم حرف ميزني 659 00:44:00,012 --> 00:44:02,069 حوصله حاضرجوابي رو ندارم و اگه رعايت نکني 660 00:44:02,094 --> 00:44:03,947 مزه ي نوک چکمه م رو ميچشي 661 00:44:03,983 --> 00:44:06,416 انتظار دارم خودت گليمت رو از آب بکشي، بدون اشتباه 662 00:44:06,452 --> 00:44:09,752 با اين يکي دارم ديوونه ميشم. آخرش منو ميکشه 663 00:44:12,678 --> 00:44:13,957 گريه ي درد شکمه 664 00:44:14,793 --> 00:44:15,955 چي؟ 665 00:44:16,661 --> 00:44:18,828 اگه قنداقش کني بهتر ميشه 666 00:44:18,864 --> 00:44:21,364 و گرايپ واتر کمک ميکنه 667 00:44:22,300 --> 00:44:24,462 آن قبلا براي خانواده هاي بزرگ کار کرده 668 00:44:24,774 --> 00:44:27,242 و بايد کار کنه. اينجا خيريه نيست 669 00:44:27,975 --> 00:44:30,107 خب، فکر کنم بتونم زحمتش رو از سرت رفع کنم، خانوم کاتبرت 670 00:44:30,141 --> 00:44:32,002 اگه دوس داشته باشي ميتونم همين الان بگيرمش 671 00:44:35,146 --> 00:44:37,255 ...خب، من...نميدونم. من 672 00:44:38,220 --> 00:44:39,836 به متيو نگفتم و 673 00:44:39,860 --> 00:44:42,151 هنوز کامل تصميم نگرفتيم که نگهش نداريم 674 00:44:42,388 --> 00:44:45,731 فقط اومدم که ببينم چطوري اين مشکل پيش اومده 675 00:44:46,491 --> 00:44:50,026 بهتره دوباره ببرمش خونه و در موردش با برادرم صحبت کنم 676 00:44:50,061 --> 00:44:52,941 نبايد سرخود بدون مشورت با برادرم براي چيزي تصميم بگيرم 677 00:44:53,843 --> 00:44:57,333 اگه تصميممون رو گرفتيم که نگهش نداريم، ميفرستيمش پيش تو 678 00:44:57,709 --> 00:45:01,337 در غير اينصورت ميتوني فرض کني که نگهش ميداريم 679 00:45:02,138 --> 00:45:03,839 اينجوري براي شما مناسبه خانوم بلوت؟ 680 00:45:04,180 --> 00:45:07,048 فکر کنم بايد باشه خيلي خوب 681 00:45:07,073 --> 00:45:08,944 روز خوبي داشته باشي 682 00:45:14,738 --> 00:45:16,426 اوه خانوم کاتبرت، الان واقعا گفتي که 683 00:45:16,451 --> 00:45:18,654 شايد اجازه بدي تو گرين گيبلز بمونم 684 00:45:18,689 --> 00:45:20,615 يا فقط تصورش رو کردم که گفتي؟ 685 00:45:20,646 --> 00:45:22,865 بله، اينو گفتم و نه بيشتر 686 00:45:22,912 --> 00:45:25,647 اما هنوز تصميمش گرفته نشده و شايد به اين نتيجه برسيم که 687 00:45:25,682 --> 00:45:28,149 بالاخره بايد خانوم بلوت نگهت داره 688 00:45:28,395 --> 00:45:31,092 ترجيح ميدم برگردم يتيم خونه تا با اون زندگي کنم 689 00:45:34,733 --> 00:45:37,724 هي انتظار دارم روي يه دسته ي جارو تعقيبمون کنه 690 00:45:38,252 --> 00:45:41,395 دوست دارم تو راه خونه زبون به دهن بگيري 691 00:45:41,881 --> 00:45:43,763 درباره چيزاي زيادي بايد فکر کنم 692 00:46:07,355 --> 00:46:09,354 ازت ممنون ميشم سوالاتو پيش خودت نگه داري 693 00:46:09,379 --> 00:46:10,722 تا بتونيم يه جايي خصوصي صحبت کنيم 694 00:46:11,651 --> 00:46:12,946 برو داخل 695 00:46:12,971 --> 00:46:14,527 کيفتو بذار طبقه بالا و کتري رو روشن کن 696 00:46:14,562 --> 00:46:16,094 بله خانوم کاتبرت 697 00:46:19,703 --> 00:46:21,935 ببند اون نيش احمقانه تو 698 00:46:24,601 --> 00:46:27,440 سگ هم به اون زنيکه بلوت نميدادم 699 00:46:28,598 --> 00:46:30,777 مشکل اينجاست که درباره نگه داشتنش نميدونم 700 00:46:30,812 --> 00:46:33,055 يه کوچولوي جالبه 701 00:46:33,080 --> 00:46:35,248 اگه يه کوچولوي بدربخور بود بهتر بود 702 00:46:36,210 --> 00:46:39,585 پيشنهاد ميکنم يه هفته آزماشي بهش بديم که ببينيم چطوري رفتار ميکنه 703 00:46:39,621 --> 00:46:41,454 ?روز 704 00:46:41,937 --> 00:46:44,626 مسلمه که کلي دليل قانع کننده لازم دارم 705 00:46:46,504 --> 00:46:48,537 اوه محض رضاي خدا 706 00:46:53,039 --> 00:46:54,846 ديشب متوجه شدم که وقتي لباساتو درآوردي 707 00:46:54,871 --> 00:46:57,772 تمامشونو انداختي کف زمين 708 00:46:57,938 --> 00:47:00,873 عادت خيلي شلخته ايه و من نميتونم اجازه بدم 709 00:47:01,489 --> 00:47:04,855 بايد لباساتو مرتب تا کني و بذاريشون رو صندلي 710 00:47:05,460 --> 00:47:07,652 با دختر کوچولوهايي که مرتب و منظم نيستن ميونه ي خوبي ندارم 711 00:47:08,263 --> 00:47:10,048 ديشب بدجوري ذهنم مغشوش بود 712 00:47:10,084 --> 00:47:12,350 اصلا به لباسام فکر نکردم 713 00:47:12,386 --> 00:47:14,052 امشب قشنگ تاشون ميکنم 714 00:47:14,238 --> 00:47:17,111 هرچند که ممکنه يادم بره 715 00:47:17,136 --> 00:47:19,569 معمولا خيلي عجله دارم که بالاخره برم تو تخت 716 00:47:19,594 --> 00:47:22,094 خب، اگه ميخواي بموني بايد يادت بمونه 717 00:47:24,030 --> 00:47:26,295 ميفهمي که آزمايشي اينجايي بله؟ 718 00:47:26,545 --> 00:47:27,561 بله 719 00:47:27,911 --> 00:47:29,734 در عرض يه هفته تصميم گرفته ميشه 720 00:47:31,764 --> 00:47:35,116 حالا... دعاتو بخون و برو تو تختت 721 00:47:35,141 --> 00:47:37,041 هيچ وقت هيچ دعايي نميخونم 722 00:47:38,038 --> 00:47:38,967 چي؟ 723 00:47:39,874 --> 00:47:41,905 اونا رو تو مدرسه يکشنبه يتيم خونه گفتم 724 00:47:41,930 --> 00:47:43,729 از کتاب آموزش ديني خوشم اومد 725 00:47:43,996 --> 00:47:47,070 يه چيز باشکوهي در مورد لغاتش هست 726 00:47:47,505 --> 00:47:49,454 "بي نهايت و غيرقابل تغيير" 727 00:47:49,987 --> 00:47:52,657 کاملا شعر نيست، ولي يه جورايي مثه شعره، نه؟ 728 00:47:53,486 --> 00:47:57,283 درباره شعر داريم حرف نميزنيم آن، درباره دعا داريم ميگيم 729 00:47:57,858 --> 00:47:59,396 نميدوني يه کار بسيار گناهکارانه ست 730 00:47:59,432 --> 00:48:01,632 که هر شب دعا نخوني؟ 731 00:48:01,667 --> 00:48:05,080 متاسفم. هيچ وقت بهم ياد نداده بودن 732 00:48:05,491 --> 00:48:07,638 وقتي زير سقف مني بايد دعاتو بخوني 733 00:48:07,673 --> 00:48:11,032 البته، اگه ازم بخواين. هر کاري براي لطف شما ميکنم 734 00:48:12,624 --> 00:48:15,379 اما فقط براي اين بار بايد بهم بگي چي بايد بگم 735 00:48:16,922 --> 00:48:18,549 بايد زانو بزني 736 00:48:21,955 --> 00:48:24,522 چرا مردم بايد براي دعا زانو بزنن؟ 737 00:48:24,547 --> 00:48:26,794 اگه واقعا ميخواستم دعا کنم ميگم بهت چي کار ميکردم 738 00:48:28,557 --> 00:48:30,988 ميرفتم تو يه زمين خيلي بزرگ 739 00:48:31,013 --> 00:48:32,362 تک و تنها 740 00:48:33,282 --> 00:48:36,509 يا در اعماق اعماق جنگل 741 00:48:36,534 --> 00:48:39,702 و به آسمون نگاه ميکردم بالا بالا بالا 742 00:48:39,738 --> 00:48:42,872 به اون آسمون آبي دوست داشتني بي انتها 743 00:48:43,825 --> 00:48:46,806 و دعاخوندن رو حس ميکردم 744 00:48:48,970 --> 00:48:50,429 خب من حاضرم 745 00:48:50,594 --> 00:48:51,688 چي بايد بگم؟ 746 00:48:52,014 --> 00:48:54,083 سنت به اندازه اي هست که خودت دعاتو بگي 747 00:48:55,633 --> 00:48:58,563 فقط..خدا رو براي نعمت هات شکر کن 748 00:48:58,879 --> 00:49:02,141 و با فروتني چيزايي که ازش ميخواي رو درخواست کن 749 00:49:02,582 --> 00:49:03,781 تمام تلاشمو ميکنم 750 00:49:03,939 --> 00:49:07,976 ...پدر آسماني بخشنده 751 00:49:08,998 --> 00:49:10,631 اين چيزيه که کشيشا تو کليسا ميگن 752 00:49:10,658 --> 00:49:13,225 پس فکر کنم براي دعاي شخصي اشکالي نداشته باشه 753 00:49:18,046 --> 00:49:20,379 ...پدر آسماني بخشنده 754 00:49:21,622 --> 00:49:23,412 ...تو را به خاطر راه سپيد دلخوشي 755 00:49:23,447 --> 00:49:25,847 و درياچه آبهاي درخشان 756 00:49:25,883 --> 00:49:27,849 و به خاطر بل عزيز 757 00:49:27,885 --> 00:49:30,185 و ملکه برفي دوست داشتني سپاس مي گويم 758 00:49:30,418 --> 00:49:33,055 واقعا بسيار براي آنها سپاسگزارم 759 00:49:33,826 --> 00:49:37,526 و اينا تمام نعمتايي هستن که همين الان ميتونم فکرشو بکنم تا تورا به خاطر آنها سپاس گويم 760 00:49:38,006 --> 00:49:40,322 و براي چيزايي که ميخوام انقدر تعدادشون زياده که 761 00:49:40,347 --> 00:49:42,696 يک عالم وقت ميبره تا همشونو بگم 762 00:49:42,732 --> 00:49:45,499 پس بايد فقط دو تايي که مهمترن رو بگم 763 00:49:47,166 --> 00:49:49,110 خواهش ميکنم اجازه بده تو گرين گيبلز بمونم 764 00:49:49,955 --> 00:49:52,407 خواهش ميکنم بذار وقتي بزرگ شدم خوش قيافه بشم 765 00:49:53,602 --> 00:49:55,910 با احترام، آن شرلي 766 00:49:59,087 --> 00:50:00,087 بفرماييد 767 00:50:00,430 --> 00:50:01,650 درست انجامش دادم؟ 768 00:50:02,195 --> 00:50:03,548 فعلا خوبه 769 00:50:04,243 --> 00:50:05,976 برو تو تختت بچه 770 00:50:09,137 --> 00:50:11,567 اوه، الان يادم اومد بايد ميگفتم آمين 771 00:50:11,592 --> 00:50:14,960 به جاي با احترام، اونجوري که کشيش ميگه؟ 772 00:50:15,738 --> 00:50:17,397 فکر ميکني هيچ فرقي ميکنه؟ 773 00:50:17,964 --> 00:50:20,067 فکر نکنم بکنه خدا شاهده 774 00:50:20,102 --> 00:50:22,327 از جان و دل هر کاري ميکنم 775 00:50:22,352 --> 00:50:24,239 که بخواي نگهم داري 776 00:50:24,631 --> 00:50:25,488 شب خوش 777 00:50:25,513 --> 00:50:27,997 خدايا بهم اين قدرت رو بده که در تلاشم موفق بشم 778 00:50:28,022 --> 00:50:30,086 کافيه ببخشيد 779 00:50:30,554 --> 00:50:32,557 واقعا از دعاخوندن خوشم مياد 780 00:50:32,582 --> 00:50:34,505 خب وقت شب به خير گفتنه 781 00:50:40,944 --> 00:50:42,268 شب به خير 782 00:51:00,513 --> 00:51:02,978 دختره تقريبا يه کافر کامله 783 00:51:07,404 --> 00:51:10,405 خدا ميدونه داريم خودمونو تو چه هچلي ميندازيم 784 00:51:24,577 --> 00:51:26,076 آن؟ 785 00:51:33,341 --> 00:51:34,841 آن 786 00:51:48,949 --> 00:51:50,048 اون رفته 787 00:51:50,073 --> 00:51:53,141 رفته؟ من ظروف نقره رو چک ميکنم 788 00:51:58,402 --> 00:52:00,769 تخم مرغا! يه کار خونه انجام شد 789 00:52:00,805 --> 00:52:02,311 حالا همه مرغا رو ملاقات کردم 790 00:52:02,336 --> 00:52:03,939 پس ديگه نيازي به معرفي نيستش 791 00:52:03,974 --> 00:52:05,641 قبل از طلوع خورشيد بيدار بودم 792 00:52:05,676 --> 00:52:07,708 انقدر هيجان زده بودم که نميتونستم بخوابم 793 00:52:07,744 --> 00:52:10,812 و ميخواستم شروع کنم بهتون ثابت کنم که بايد بمونم 794 00:52:10,847 --> 00:52:13,448 خيلي آسونه که عاشق گرين گيبلز باشي نه؟ 795 00:52:13,483 --> 00:52:16,117 گاواي شيرده رو ميفرستم بچرن 796 00:52:16,153 --> 00:52:18,119 صبحونه رو زود آماده ميکنم 797 00:52:18,155 --> 00:52:20,030 ميشه اين شکوفه ها رو ببرم تو اتاقم؟ 798 00:52:20,055 --> 00:52:20,825 نه 799 00:52:21,530 --> 00:52:24,192 لازم نکرده اتاق و خودت رو با گل ها به هم بريزي 800 00:52:24,227 --> 00:52:26,361 از همون اول بايد ميذاشتي رو درخت بمونن 801 00:52:26,396 --> 00:52:27,929 منم يه ذره اينجوري حس کردم 802 00:52:27,965 --> 00:52:30,565 حس کردم نبايد عمر دوست داشتنيشونو با چيدن کوتاه کنم 803 00:52:30,600 --> 00:52:33,295 منظورم اينه که اگه يه شکوفه بودم دلم نميخواست چيده بشم 804 00:52:33,351 --> 00:52:35,452 دوست داشتني نبود که يه شکوفه باشي؟ 805 00:52:35,487 --> 00:52:38,154 ديروز ميخواستي يه مرغ دريايي باشي 806 00:52:39,761 --> 00:52:42,729 و قدرت و شکوه ابدي 807 00:52:42,827 --> 00:52:44,294 آمين 808 00:52:44,604 --> 00:52:46,103 از اين دعا خوشم مياد 809 00:52:46,128 --> 00:52:47,961 دوست داشتنيه 810 00:52:47,986 --> 00:52:49,799 پدر آسماني ما 811 00:52:49,834 --> 00:52:51,534 مقدس باد نام تو 812 00:52:53,523 --> 00:52:55,156 مثه يه سطر از موسيقيه 813 00:52:55,181 --> 00:52:57,974 فقط به يادگيريش ادامه بدي 814 00:52:58,602 --> 00:53:00,536 پدر آسماني ما 815 00:53:00,792 --> 00:53:02,391 صرف نظر از نتيجه اين کار 816 00:53:02,416 --> 00:53:04,450 بايد يه چيزي داشته باشي که بپوشي 817 00:53:04,475 --> 00:53:06,324 به غير از اون لباس درب و داغونت 818 00:53:07,591 --> 00:53:11,208 يه پارچه نخي باقي مونده دارم ممکنه خوب باشه 819 00:53:15,207 --> 00:53:17,045 ميخواي برام لباس درست کني؟ 820 00:53:17,371 --> 00:53:19,572 يه چيز مناسب که اندازت باشه لازم داري 821 00:53:19,607 --> 00:53:23,375 يه لباس تازه! هيچ وقت يه لباس تازه نداشتم. هرگز 822 00:53:23,411 --> 00:53:26,644 نميتونم صب کنم تا آستين هاي پف پفي و دامن چين چين داشته باشم 823 00:53:26,864 --> 00:53:29,848 فکر ميکني بتوني با تور هم سرآستين و يقه رو تزيين کني؟ 824 00:53:29,884 --> 00:53:32,084 به چين و تور اعتقادي ندارم 825 00:53:32,119 --> 00:53:36,121 اما حتما آستين پف پفي برات مشکلي نداره؟ همه دخترا مي پوشن 826 00:53:36,157 --> 00:53:38,458 آستين هاي پف دار معرکه ن 827 00:53:38,493 --> 00:53:40,092 حروم کردن پارچه 828 00:53:40,361 --> 00:53:41,461 اوه 829 00:53:41,496 --> 00:53:45,598 خب مطمئنم اگه آبي لاجوردي يا سبز بيد مجنوني دوست داشتني باشه 830 00:53:45,633 --> 00:53:47,753 مطمئنم برام مهم نيست اگه 831 00:53:48,402 --> 00:53:49,505 ساده باشه 832 00:53:49,505 --> 00:53:51,494 بدون هيچ اشتباهي خودبيني 833 00:53:52,132 --> 00:53:54,350 قهوه اي يه رنگ معقوله 834 00:53:55,236 --> 00:53:57,959 لباستو براي الگو لازم دارم 835 00:53:58,537 --> 00:54:00,131 بذار الان اينارو دربيارم 836 00:54:01,093 --> 00:54:02,626 مرسي خانوم کاتبرت 837 00:54:02,651 --> 00:54:05,252 براي داشتن يه چيز جديد خيلي ممنونم، واقعا 838 00:54:06,364 --> 00:54:08,077 مطمئنم که ميتونم تصور کنم مدروزه 839 00:54:08,102 --> 00:54:10,023 نبايد يکي دو روز بيشتر طول بکشه 840 00:54:11,913 --> 00:54:13,488 اگه درست مثه اين يکي باشه 841 00:54:13,996 --> 00:54:15,832 اصلا هيچ وقتي نبايد ازت بگيره 842 00:54:17,071 --> 00:54:19,132 خب الان ميري و دعا رو ياد ميگيري 843 00:54:20,111 --> 00:54:21,436 بله خانوم کاتبرت 844 00:54:22,504 --> 00:54:25,238 ...پدر آسماني ما، مقدس باد 845 00:54:26,484 --> 00:54:27,974 آستين هاي پف پفي 846 00:54:35,826 --> 00:54:37,459 صبح بخير ماريلا 847 00:54:37,495 --> 00:54:38,811 صبح بخير ريچل 848 00:54:39,337 --> 00:54:40,990 برات چند تا بيسکوييت آوردم 849 00:54:40,990 --> 00:54:43,435 حس کردم حتما وقت آشپزي نداري 850 00:54:43,460 --> 00:54:45,726 با اون همه جاروجنجال مرسي 851 00:54:46,888 --> 00:54:49,196 فقط ميام تو و يه کم ميشينم، ميشه؟ 852 00:54:49,716 --> 00:54:50,931 نفسي تازه کنم 853 00:54:58,574 --> 00:55:01,875 يه چيزاي تعجب آور از تو و متيو به گوشم خورده 854 00:55:01,911 --> 00:55:05,545 فکر نکنم بيشتر از خودم متعجب باشي 855 00:55:06,150 --> 00:55:08,238 چه اشتباه باورنکردني اي 856 00:55:09,292 --> 00:55:10,517 آدم پس ميفته 857 00:55:12,354 --> 00:55:14,154 نميتونستي فقط پسش بفرستي؟ 858 00:55:14,190 --> 00:55:15,823 هنوزم ممکنه اين کارو بکنيم 859 00:55:16,606 --> 00:55:18,698 اما فعلا آزمايشي اينجاست 860 00:55:19,639 --> 00:55:20,627 آزمايشي؟ 861 00:55:20,652 --> 00:55:21,995 يه هفته 862 00:55:22,031 --> 00:55:24,320 متيو واقعا دلش ميخواد اونو نگه داره 863 00:55:24,733 --> 00:55:27,034 و منم اعتراف ميکنم که يه چيز کوچولوي جالبيه 864 00:55:27,079 --> 00:55:29,546 اما بايد بيشتر متقاعد بشم 865 00:55:30,253 --> 00:55:32,572 حفظش کردم خانوم کاتبرت 866 00:55:33,279 --> 00:55:37,409 آن، اين همسايمونه خانوم ليند 867 00:55:38,313 --> 00:55:41,453 خب، به خاطر قيافت انتخابت نکردن 868 00:55:41,478 --> 00:55:43,244 مطمئنا 869 00:55:45,586 --> 00:55:47,753 خيلي لاغرمردني و زشته ماريلا 870 00:55:50,036 --> 00:55:52,691 چه بدردنخور 871 00:55:53,661 --> 00:55:55,270 و تا حالا همچين کک و مک هايي ديدي؟ 872 00:55:55,726 --> 00:55:58,597 و موهاش قرمز عين هويج. خاک به سرم 873 00:55:59,657 --> 00:56:00,799 ازت متنفرم 874 00:56:00,835 --> 00:56:03,970 آن ازت متنفرم. ازت متنفرم. ازت متنفرم 875 00:56:04,005 --> 00:56:06,436 آن به چه جرات به من لاغرمردني و زشت ميگي؟ 876 00:56:06,461 --> 00:56:09,141 به چه جرات بهم ميگي کک و مکي و موقرمز؟ 877 00:56:09,177 --> 00:56:12,461 يه زن بي ادب بي عاطفه اي خب 878 00:56:12,745 --> 00:56:15,046 خوشت ميومد يکي همچين چيزايي بهت بگه؟ 879 00:56:15,082 --> 00:56:18,283 خوشت ميومد يکي بهت بگه چاق و بدردنخور هستي 880 00:56:18,318 --> 00:56:21,641 يا شايد خودتو تو آينه نديدي؟ 881 00:56:22,422 --> 00:56:25,223 و اهميتي نميدم با گفتن اينا به احساساتت لطمه بزنم 882 00:56:25,259 --> 00:56:27,825 اميدوارم لطمه خورده باشن 883 00:56:27,861 --> 00:56:29,227 چون به احساسات من لطمه زدي 884 00:56:29,252 --> 00:56:31,499 بدتر از هر زمان ديگه اي که قبلا لطمه خورده بودن 885 00:56:31,524 --> 00:56:35,563 و هرگز به خاطر اين نميبخشمت. هرگز هرگز 886 00:56:36,232 --> 00:56:37,462 آن 887 00:56:39,959 --> 00:56:41,591 برگرد اينجا 888 00:56:41,975 --> 00:56:43,049 آن 889 00:56:54,387 --> 00:56:55,413 خب 890 00:56:56,055 --> 00:56:57,263 من هيچ وقت 891 00:56:58,524 --> 00:57:00,491 خوبه که ميتوني پسش بفرستي 892 00:57:00,659 --> 00:57:02,726 موندم چجوري ميخواي تربيتش کني 893 00:57:02,761 --> 00:57:04,795 نبايد اون چيزا رو درباره ظاهرش ميگفتي ريچل 894 00:57:05,621 --> 00:57:06,728 ...ماريلا کاتبرت 895 00:57:07,800 --> 00:57:11,168 نگو که منظورت اينه ازش حمايت کني 896 00:57:11,203 --> 00:57:14,998 با همچين خلق و خوي وحشتناکي که الان به نمايش گذاشت؟ 897 00:57:15,023 --> 00:57:19,029 دارم سعي نميکنم براش بهانه بيارم. خيلي تخس بود 898 00:57:19,482 --> 00:57:21,477 و بايد حسابي در موردش باهاش حرف بزنم 899 00:57:21,902 --> 00:57:24,115 اما بايد بهش تخفيف بديم 900 00:57:24,401 --> 00:57:26,029 هيچ وقت ياد نگرفته که چي درسته 901 00:57:26,593 --> 00:57:28,216 و تو خيلي بهش سخت گرفتي ريچل 902 00:57:28,659 --> 00:57:30,052 ...خب 903 00:57:31,013 --> 00:57:32,497 حالا ميتونم ببينم 904 00:57:32,522 --> 00:57:34,957 از اين به بعد بايد مراقب باشم که چي ميگم 905 00:57:35,606 --> 00:57:37,293 به خاطر احساسات لطيف بچه يتيم 906 00:57:37,329 --> 00:57:39,262 که خدا مي دونه از کجا آورده شده 907 00:57:39,297 --> 00:57:42,131 قبل از هر چيز ديگه اي بايد در نظر بگيرم 908 00:57:42,167 --> 00:57:44,033 ...حالا، حالا اوه، نه، نه 909 00:57:45,391 --> 00:57:46,715 نرنجيدم 910 00:57:47,517 --> 00:57:48,775 خودتو نگران نکن 911 00:57:49,733 --> 00:57:53,267 انقدر برات احساس تاسف ميکنم که جايي براي رنجش وجود نداره 912 00:57:54,275 --> 00:57:57,915 اما اگه نصيحت منو گوش بدي اون صحبت حسابي که مي خواي باهاش داشه باشي رو 913 00:57:57,956 --> 00:58:00,648 با يه تَرکه ي حسابي عوض ميکني 914 00:58:01,143 --> 00:58:03,118 و با قطار بعدي ميندازيش بيرون 915 00:58:05,351 --> 00:58:06,850 خداحافظ ماريلا 916 00:58:56,399 --> 00:58:57,875 خيلي وقته 917 00:58:57,900 --> 00:58:59,499 راهشو به خونه پيدا ميکنه 918 00:59:01,180 --> 00:59:02,452 ...ميتونم برم 919 00:59:02,477 --> 00:59:05,625 با لباس زيراشه، پس بايد برگرده 920 00:59:06,129 --> 00:59:08,395 دختره بايد سر عقل بياد 921 00:59:09,015 --> 00:59:10,263 متاسفم 922 00:59:10,298 --> 00:59:11,723 نبايد کنترلمو از دست ميدادم 923 00:59:11,748 --> 00:59:13,433 و جلوي خانوم ليند خجالت زدت ميکردم 924 00:59:13,468 --> 00:59:16,035 اميدوارم بتوني منو ببخشي حالت خوبه؟ 925 00:59:16,070 --> 00:59:19,004 بله متاسفم که ناراحتت کردم 926 00:59:19,040 --> 00:59:21,407 به زماني براي تفکر نياز داشتم 927 00:59:23,304 --> 00:59:25,277 اگه اجازه بدي بمونم، تمام تلاشمو ميکنم 928 00:59:25,312 --> 00:59:27,983 ديگه کنترلمو از دست ندم 929 00:59:28,101 --> 00:59:30,303 از پشيمونيت قدرداني ميکنم آن 930 00:59:30,737 --> 00:59:34,353 اما اون شخصي که بهش عذرخواهي بدهکاري خانوم لينده 931 00:59:34,758 --> 00:59:37,189 اما اون هيچ حقي نداشت که منو زشت و موقرمز صدا کنه 932 00:59:37,224 --> 00:59:39,324 خودت اغلب اينا رو به اندازه کافي ميگي 933 00:59:39,360 --> 00:59:41,478 اما بين گفته خودت و چيزي که از ديگران ميشنوي 934 00:59:41,502 --> 00:59:43,837 کلي تفاوت هست 935 00:59:43,862 --> 00:59:45,920 بايد ادب ياد بگيري 936 00:59:45,945 --> 00:59:48,251 فقط تصور کن چه احساسي پيدا مي کردي اگه يکي 937 00:59:48,276 --> 00:59:50,369 تو صورتت ميگفت لاغرمردني و زشت هستي 938 00:59:50,404 --> 00:59:53,271 ...يادته وقتي جوون بوديم ماريلا، خانوم آدامز پير گفت 939 00:59:53,306 --> 00:59:54,940 بله سر به هوايي 940 00:59:54,975 --> 00:59:57,341 بله. مرسي يادمه که ازش ناراحت شدي 941 00:59:57,377 --> 00:59:59,609 نميگم که کار خانوم ليند 942 00:59:59,634 --> 01:00:01,947 درست بود که اون چيزا رو بهت بگه آن 943 01:00:02,613 --> 01:00:04,727 ...اون بيش از حد صريحه ضعيف کُشه 944 01:00:05,083 --> 01:00:08,039 اما هيچ بهونه اي براي همچين رفتاري از جانب تو نيست 945 01:00:08,641 --> 01:00:11,830 بي ادب و پررو بودي و بايد بري پيش خانوم ليند 946 01:00:11,855 --> 01:00:14,025 و بهش بگي که متاسفي و ازش بخواي تو رو ببخشه 947 01:00:15,516 --> 01:00:18,711 هيچ وقت نميتونم اين کارو بکنم. هر جوري که دوست داري منو تنبيه کن 948 01:00:18,736 --> 01:00:22,142 منو تو تاريکي محبوس کن، بنداز تو سياهچال و من شکايتي نميکنم 949 01:00:22,167 --> 01:00:24,712 اما نميتونم برم از خانوم ليند بخوام منو ببخشه 950 01:00:25,767 --> 01:00:29,139 ما عادت نداريم مردم رو بندازيم تو سياهچال 951 01:00:29,458 --> 01:00:31,442 اما عذرخواهي از خانوم ليند رو بايد انجام بدي 952 01:00:31,982 --> 01:00:33,793 و تو اتاقت ميموني 953 01:00:33,818 --> 01:00:35,933 تا وقتي که بتوني بگي مي خواي اين کارو انجام بدي 954 01:00:35,958 --> 01:00:37,753 پس بايد تا ابد اونجا بمونم 955 01:00:37,778 --> 01:00:41,370 چون نميتونم به خانوم ليند بگم متاسفم که اون حرفا رو بهش زدم 956 01:00:41,940 --> 01:00:42,879 چطور ميتونم؟ 957 01:00:43,321 --> 01:00:44,741 متاسف نيستم 958 01:00:44,766 --> 01:00:46,487 متاسفم که تو رو رنجوندم 959 01:00:46,589 --> 01:00:49,159 اما از چيزايي که به اون گفتم خوشحالم 960 01:00:49,644 --> 01:00:51,528 يه رضايت عالي بود 961 01:00:53,407 --> 01:00:56,422 در واقع، حتي نميتونم تصور کنم 962 01:00:57,024 --> 01:00:58,102 که متاسفم 963 01:00:58,227 --> 01:00:59,398 خب، بذار اميدوار باشيم که تصوراتت 964 01:00:59,423 --> 01:01:01,505 تا صبح بهتر کار ميکنه 965 01:01:08,543 --> 01:01:11,214 نميتوني به خاطر اين قضيه برش گردوني 966 01:01:11,756 --> 01:01:13,332 مطمئن نباش 967 01:01:13,589 --> 01:01:15,284 اوه، اين 968 01:01:16,215 --> 01:01:19,656 ..اين خوبه که اه به ريچل بد و بيراه گفته 969 01:01:21,808 --> 01:01:23,088 کاش اونجا بوده 970 01:01:23,113 --> 01:01:25,494 متيو کاتبرت زبونمو بند آوردي 971 01:01:27,144 --> 01:01:28,815 و واسش غذا ميبري بالا؟ 972 01:01:28,840 --> 01:01:31,968 کي شنيدي مردمو گرسنگي بدم تا رفتارشون درست بشه؟ 973 01:01:32,660 --> 01:01:34,302 اما اون بالا ميمونه تا وقتي که 974 01:01:34,327 --> 01:01:36,172 بخواد عذرخواهي کنه، همين 975 01:02:40,091 --> 01:02:41,626 اوضات چطوره آن؟ 976 01:02:42,681 --> 01:02:44,402 نسبتا خوبم ممنون 977 01:02:44,719 --> 01:02:47,356 يه چيز خوب تصور ميکنم، که بهم کمک ميکنه زمان بگذره 978 01:02:51,437 --> 01:02:55,148 فکر نميکني که بهتر باشه..بگيش..و فقط 979 01:02:55,881 --> 01:02:57,044 قال قضيه رو بکني؟ 980 01:02:57,739 --> 01:02:59,645 اگه عذرخواهي کنم، ميشم دروغگو 981 01:03:02,067 --> 01:03:03,257 همم 982 01:03:03,685 --> 01:03:06,085 بايد انجام بشه 983 01:03:06,552 --> 01:03:08,029 زودتر يا ديرتر 984 01:03:08,064 --> 01:03:10,074 ...ماريلا 985 01:03:10,872 --> 01:03:12,867 يه زن به شدت مصممه 986 01:03:13,222 --> 01:03:14,535 به شدت مصمم 987 01:03:14,570 --> 01:03:15,592 منم همينطور 988 01:03:22,578 --> 01:03:24,211 ...اون، اه 989 01:03:24,246 --> 01:03:26,441 ..اون پايين خيلي سوت و کوره 990 01:03:26,915 --> 01:03:28,023 بدون تو 991 01:03:29,854 --> 01:03:31,785 ديگه به سکوت عادت ندارم 992 01:03:31,820 --> 01:03:34,220 مشکل اينجاست که چشم اندازش تحقيرآميز به نظر مياد 993 01:03:34,255 --> 01:03:35,889 و غيرمنصفانه 994 01:03:36,158 --> 01:03:37,580 ...اما تو به اندازه کافي باهوشي 995 01:03:38,994 --> 01:03:42,116 که لغات درست رو پيدا کني، مطمئنم... 996 01:03:42,141 --> 01:03:44,210 اما چرا عذرخواهي بايد از طرف من باشه 997 01:03:44,235 --> 01:03:47,170 وقتي خانوم ليند باعث کل اين وضعيت شده؟ 998 01:03:47,335 --> 01:03:48,851 ...خب، ميدوني 999 01:03:50,912 --> 01:03:52,798 ..دوست دارم فکر کنم که 1000 01:03:54,109 --> 01:03:55,575 اون روز... 1001 01:03:55,610 --> 01:03:57,678 يه ذره هم برات اهميت نداره 1002 01:03:58,078 --> 01:04:00,211 که کسي يه طرفه بگه 1003 01:04:01,449 --> 01:04:03,449 تخيل خوبي داري 1004 01:04:06,721 --> 01:04:09,355 فکر کنم به اندازه کافي حقيقت باشه که بگم متاسفم 1005 01:04:09,390 --> 01:04:11,562 متاسفم که ماريلا رو ناراحت کردم 1006 01:04:12,196 --> 01:04:13,117 و تو رو 1007 01:04:14,565 --> 01:04:18,167 پس برو و همه چيزو آروم کن، ميتوني؟ 1008 01:04:23,070 --> 01:04:25,070 خيلي خب، تلاشمو ميکنم 1009 01:04:26,073 --> 01:04:26,981 به خاطر تو 1010 01:04:28,134 --> 01:04:30,222 حالا، اين خبر خوبيه 1011 01:04:36,916 --> 01:04:40,184 به ماريلا نگو باهم گفتگويي داشتيم 1012 01:04:40,973 --> 01:04:45,022 رو اين حساب که تصميم گرفتيم تربيت تو کار اونه 1013 01:04:46,707 --> 01:04:49,074 رازمون رو به گور ميبرم 1014 01:05:02,276 --> 01:05:04,247 هر فکري ميکني آن 1015 01:05:04,898 --> 01:05:06,965 اميدوارم اين رو جدي بگيري 1016 01:05:06,990 --> 01:05:08,180 اوه همينطوره 1017 01:05:08,214 --> 01:05:10,764 دارم تصور ميکنم چي بايد به خانوم ليند بگم 1018 01:05:20,059 --> 01:05:23,518 اوه، خانوم ليند بي نهايت متاسفم 1019 01:05:23,543 --> 01:05:25,396 هرگز نميتونم غم و اندوهم رو بيان کنم، نه 1020 01:05:25,431 --> 01:05:27,464 حتي اگه از يه فرهنگ لغت کامل استفاده کنم 1021 01:05:27,500 --> 01:05:29,041 خيلي با شما بدرفتاري کردم 1022 01:05:29,067 --> 01:05:31,605 و دوستان گراميم کاتبرت ها رو خوار کردم 1023 01:05:31,679 --> 01:05:34,613 همونايي که بهم اجازه دادن تو گرين گيبلز بمونم با اينکه پسر نيستم 1024 01:05:34,676 --> 01:05:37,111 يه دختر خيلي بد و ناسپاسم 1025 01:05:37,146 --> 01:05:39,127 و حقمه که تنبيه بشم و 1026 01:05:39,152 --> 01:05:41,132 توسط جامعه قابل احترام تا ابد تبعيد بشم 1027 01:05:41,696 --> 01:05:43,600 اين اشتباه من بود که کنترلمو از دست دادم 1028 01:05:43,651 --> 01:05:45,911 چون حقيقتو بهم گفتين 1029 01:05:45,911 --> 01:05:49,303 و اين حقيقت بود. هر کلمه اي که گفتين درست بود 1030 01:05:49,328 --> 01:05:53,217 موهام قرمزه و کک و مکي و لاغر مردني و زشتم 1031 01:05:53,242 --> 01:05:56,186 حالا، اون چيزي هم که من بهت گفتم درست بود ولي نبايد ميگفتمش 1032 01:05:56,222 --> 01:05:59,478 اوه خانوم ليند خواهش ميکنم. خواهش ميکنم بگو که ميتوني منو ببخشي 1033 01:06:00,103 --> 01:06:01,283 اگه قبول نکني 1034 01:06:01,916 --> 01:06:05,296 اوه، غم و اندوهي مادام العمر براي دختر کوچولوي يتيم بيچاره ميشه 1035 01:06:05,331 --> 01:06:07,865 خواهش ميکنم بگو منو ميبخشي خانوم ليند 1036 01:06:07,900 --> 01:06:09,567 خب، خب. پاشو بچه 1037 01:06:11,808 --> 01:06:13,103 معلومه که ميبخشمت 1038 01:06:14,604 --> 01:06:16,272 بگمونم يه کم بهت سخت گرفتم 1039 01:06:16,780 --> 01:06:18,134 اما فقط آدم رک و راستي ام 1040 01:06:18,159 --> 01:06:19,876 نبايد ناراحت بشي، اين چيزيه که ميگم 1041 01:06:19,911 --> 01:06:22,278 ممنونم از محبت شما 1042 01:06:23,023 --> 01:06:26,148 مشتاقانه منتظرم که ديگه هيچ وقت از چيزايي که ميگين ناراحت نشم 1043 01:06:29,410 --> 01:06:30,554 واقعا 1044 01:06:31,356 --> 01:06:34,223 هرچند که نميشه انکار کرد موهات به طرز وحشتناکي قرمزه 1045 01:06:34,783 --> 01:06:36,593 اما شايد اميدي براش باشه 1046 01:06:36,628 --> 01:06:39,362 يه دختره تو کلاسمون بود که موهاش 1047 01:06:39,398 --> 01:06:42,231 درست به قرمزي موهاي تو بود. يادت مياد ماريلا؟ 1048 01:06:42,925 --> 01:06:43,900 اما وقتي بزرگ شد 1049 01:06:44,457 --> 01:06:47,123 قهوه اي مايل به قرمز خوشرنگي شد 1050 01:06:47,576 --> 01:06:49,705 اصلا جاي تعجبي نيست که مال تو هم بشه 1051 01:06:50,363 --> 01:06:52,542 اوه خانوم ليند بهم اميد دادي 1052 01:06:52,567 --> 01:06:55,411 بايد هميشه به ياد داشته باشم که يه باني خير هستي 1053 01:06:55,446 --> 01:06:57,203 ما ديگه بايد راه بيفتيم ريچل 1054 01:06:57,768 --> 01:06:59,725 مرسي بابت مهرباني و شفقتت 1055 01:06:59,750 --> 01:07:00,820 البته 1056 01:07:11,015 --> 01:07:13,415 راه عجيب غريبي براي بيان خودش داره 1057 01:07:13,735 --> 01:07:15,307 شديد و قوي 1058 01:07:15,535 --> 01:07:17,969 خيلي خوب عذرخواهي کردم مگه نه؟ 1059 01:07:18,741 --> 01:07:21,202 فکر کردم حالا که مجبورم اين کارو بکنم به نحو احسنت انجامش بدم 1060 01:07:21,931 --> 01:07:23,936 به نحو احسنت انجامش دادي، خيلي خوب 1061 01:07:24,780 --> 01:07:27,421 اميدوارم در آينده خودتو بهتر کنترل کني 1062 01:07:27,630 --> 01:07:30,465 آره حتما اين کارو ميکنم 1063 01:07:31,364 --> 01:07:34,421 هرچند عذرخواهي کار موردعلاقه جديد منه 1064 01:07:37,194 --> 01:07:39,771 مي خوام ثابت کنم که ارزش موندن رو دارم خانوم کاتبرت 1065 01:07:40,076 --> 01:07:41,584 داشتم يه ليست تو سرم درست ميکردم 1066 01:07:41,610 --> 01:07:43,685 از تمام راههايي که مي تونم براي هر دوتون مفيد باشم 1067 01:07:43,710 --> 01:07:45,622 و علاوه بر کاراي روزمره داخل خونه 1068 01:07:45,647 --> 01:07:47,762 مطمئنم که از عهده کارهاي بيرون از خونه هم برميام 1069 01:07:47,796 --> 01:07:50,397 ...خيلي قوي تر از اون چيزي که ظاهرم نشون ميده هستم. خيلي 1070 01:07:53,920 --> 01:07:55,238 يه پسر استخدام کردي؟ 1071 01:07:55,995 --> 01:07:57,879 اما من هنوز آزمايشيمو تموم نکردم که 1072 01:07:58,277 --> 01:08:00,255 به هر صورت کارهايي هست که بايد انجام بشه 1073 01:08:12,355 --> 01:08:13,761 چه مدت اينجا ميموني؟ 1074 01:08:15,269 --> 01:08:17,244 سلام. تو بايد آن باشي 1075 01:08:17,269 --> 01:08:20,396 با يه کسره من جري ام 1076 01:08:20,421 --> 01:08:22,534 جري بينارد. از آشناييت خوشبختم 1077 01:08:23,221 --> 01:08:25,470 بينارد. بي کله 1078 01:08:25,509 --> 01:08:26,708 ببخشيد؟ 1079 01:08:26,744 --> 01:08:29,721 اسم خانوادگيت به معناي بي کله يا بي پروا ست 1080 01:08:29,885 --> 01:08:32,914 شارلماني حتي اسم اسب چموششو بي کله گذاشته 1081 01:08:34,718 --> 01:08:36,918 نميشناسمش..شارلماني 1082 01:08:36,954 --> 01:08:40,022 البته که نميشناسي. صدها سال پيش مرده 1083 01:08:43,059 --> 01:08:45,360 پس الان اينجا زندگي ميکني؟ بله 1084 01:08:45,395 --> 01:08:47,928 احتمالا. من..من نميدونم 1085 01:08:47,964 --> 01:08:48,909 تقريبا اينجا 1086 01:08:49,699 --> 01:08:51,015 خوش شانسي 1087 01:08:51,460 --> 01:08:53,577 تو رو توي يتيم خونه يادم نمياد 1088 01:08:53,624 --> 01:08:56,225 نه، نه. تو شهر زندگي ميکنم. خونواده بزرگ 1089 01:08:56,332 --> 01:08:58,204 ...يه مغازه کوچيک داريم، اما با تعداد زياد 1090 01:08:58,229 --> 01:09:00,413 بعضي از ما بايد کار کنن 1091 01:09:00,438 --> 01:09:02,553 خب اگه تو از يه همچين خونواده بزرگي مياي 1092 01:09:02,578 --> 01:09:04,132 ممکنه يه کم عذاب وجدان بگيري 1093 01:09:04,157 --> 01:09:09,198 با دونستن اينکه داري موقعيت منو تو اولين خانواده اي که مي تونم داشته باشم به خطر ميندازي 1094 01:09:09,420 --> 01:09:11,766 ...براي برداشت استخدام شدم، پس 1095 01:09:12,456 --> 01:09:15,313 فکر نکنم اگه بمونم کاتبرت ها بهت نياز داشته باشن 1096 01:09:15,338 --> 01:09:17,071 در واقع، اگه چنگکت رو بهم بدي 1097 01:09:17,107 --> 01:09:18,973 خوشحال ميشم که وظيفتو تموم کنم 1098 01:09:19,517 --> 01:09:21,649 مشکلت چيه؟ تو 1099 01:09:21,674 --> 01:09:22,877 تو مشکل مني 1100 01:09:27,731 --> 01:09:28,983 تنها کاري که دارم ميکنم انجام دادن شغلمه 1101 01:09:29,314 --> 01:09:30,908 قراره چي کار کني؟ 1102 01:10:10,833 --> 01:10:13,339 عذرخواهيم يه موفقيت مطلق بود 1103 01:10:13,364 --> 01:10:14,829 خانوم ليند خيلي راضي بود 1104 01:10:15,258 --> 01:10:17,865 ريچل ليند نيست که بايد نگرانش باشي 1105 01:10:19,248 --> 01:10:21,325 خب، خانوم کاتبرت هم راضي به نظر ميومد 1106 01:10:21,927 --> 01:10:23,588 حالا شد 1107 01:10:27,296 --> 01:10:29,099 ...خيال ماريلا راحت ميشه که 1108 01:10:29,931 --> 01:10:31,344 کمک گرفتم 1109 01:10:33,982 --> 01:10:37,684 متيو...مطمئني که هنوزم ميخواي بمونم؟ 1110 01:10:48,997 --> 01:10:50,594 يه چيزي هست 1111 01:10:51,433 --> 01:10:53,207 و ماريلا بهش اعتراف نميکنه 1112 01:10:53,969 --> 01:10:55,935 اما ماريلا هم داره پير ميشه 1113 01:10:57,220 --> 01:10:58,712 الان ميرم تو 1114 01:10:59,920 --> 01:11:01,687 فکر خوبيه 1115 01:11:03,133 --> 01:11:04,181 هي، هي 1116 01:11:20,027 --> 01:11:21,593 روز به خير متيو ويليام 1117 01:11:21,628 --> 01:11:24,769 اطراف رو چک ميکني؟ چيزي هست که بايد بدونم؟ 1118 01:11:25,350 --> 01:11:28,567 ميخواستم باهات درباره شخص جديدي که بدست آوردي صحبت کنم 1119 01:11:29,737 --> 01:11:30,459 جديد؟ 1120 01:11:30,989 --> 01:11:33,271 اون دختر يتيم از نوا اسکوشيا 1121 01:11:38,432 --> 01:11:41,191 تو شهر شايعه شده که ميخواي نگهش داري 1122 01:11:41,762 --> 01:11:43,177 ...خب 1123 01:11:43,831 --> 01:11:45,932 تقريبا تصميممونو گرفتيم، انقدرش حقيقت داره 1124 01:11:45,967 --> 01:11:49,300 تو اين فکرم که اگه ممکنه ماريلا و دختره بتونن يه سري بزنن 1125 01:11:49,325 --> 01:11:51,002 اسمش آنه 1126 01:11:52,205 --> 01:11:53,136 دختره 1127 01:11:53,161 --> 01:11:55,661 اين.. اين واقعا لطف شما رو ميرسونه 1128 01:11:55,793 --> 01:11:59,061 اه، حدس ميزنم اون و ديانا 1129 01:11:59,800 --> 01:12:01,800 تقريبا همسنن 1130 01:12:01,825 --> 01:12:04,900 قبل از اينکه اجازه بديم بچه هامون با آن شما معاشرت کنن 1131 01:12:04,936 --> 01:12:07,201 من و زنم بايد مطمئن بشيم 1132 01:12:07,226 --> 01:12:08,995 که اون ذات خوبشون رو فاسد نميکنه 1133 01:12:09,020 --> 01:12:11,621 يا تاثير منفي نميذاره 1134 01:12:11,646 --> 01:12:13,546 مطمئنم که درک ميکني 1135 01:12:14,879 --> 01:12:17,114 اوه، من..من درک ميکنم 1136 01:12:18,470 --> 01:12:19,665 خيلي خوبه 1137 01:12:20,551 --> 01:12:23,052 فردا چاي بعدازظهر؟ فردا چاي 1138 01:12:23,877 --> 01:12:26,738 عاليه. روزت بخير 1139 01:12:31,778 --> 01:12:34,028 به صرف چاي دعوت شدي 1140 01:12:34,064 --> 01:12:35,964 فردا بعدازظهر 1141 01:12:37,156 --> 01:12:38,195 خونه باري 1142 01:12:39,306 --> 01:12:41,005 ميخوان آن رو ببينن 1143 01:12:41,869 --> 01:12:43,507 لباس رو تموم نکردم 1144 01:12:43,532 --> 01:12:45,670 نميتونه با همون لباس بره. اوه خدا 1145 01:12:45,695 --> 01:12:47,976 باري ها کي ان و چرا ميخوان منو ببينن؟ 1146 01:12:48,284 --> 01:12:51,385 همسايه هاي ما. يه خانواده خيلي محترم 1147 01:12:52,082 --> 01:12:55,789 سجاف. دکمه ها. بايد بهترين رفتارت رو داشته باشي 1148 01:12:55,814 --> 01:12:56,814 اما چرا؟ 1149 01:12:56,839 --> 01:12:59,846 اونا دو تا دختر کوچولوي خيلي مودب دارن 1150 01:13:03,564 --> 01:13:05,459 اونا...کمک لازم دارن؟ 1151 01:13:06,728 --> 01:13:08,429 ..ديانا دختريه که 1152 01:13:08,464 --> 01:13:11,298 سنش نزديک به توئه اگه اينجا بموني 1153 01:13:11,333 --> 01:13:13,934 شايد شما دو تا دوست بشين باهم 1154 01:13:16,444 --> 01:13:17,738 يه دوست واقعي 1155 01:13:18,374 --> 01:13:20,508 ول کن! ولم کن 1156 01:13:20,543 --> 01:13:23,243 خفه شو! جدي ميگم 1157 01:13:27,726 --> 01:13:29,019 برو بيگيرش 1158 01:13:33,188 --> 01:13:36,589 نگهش دار خواهش ميکنم...نکن نکن 1159 01:13:36,625 --> 01:13:38,458 حرف نزن 1160 01:13:42,099 --> 01:13:43,932 حدس بزن چي، شاهزاده خانوم کوردليا 1161 01:13:44,170 --> 01:13:45,967 از تو و داستاناي احمقانت خسته شديم 1162 01:13:46,001 --> 01:13:47,534 داستاناي احمقانه دروغگو 1163 01:13:49,805 --> 01:13:52,005 اين موش کوچولو زيادي سروصدا درست کرد 1164 01:13:52,041 --> 01:13:54,674 ...جير جير جير ...جير جير جير 1165 01:13:54,709 --> 01:13:56,495 اما بعدش افتاد تو تله 1166 01:13:57,678 --> 01:14:00,246 پس حالا..ديگه از جيرجير خبري نيست 1167 01:14:02,183 --> 01:14:05,318 پس از اين به بعد خفه خون بگير 1168 01:14:08,961 --> 01:14:11,361 بريم 1169 01:14:23,037 --> 01:14:24,245 خيلي متاسفم 1170 01:14:25,592 --> 01:14:27,406 وقتي باهات حرف ميزنن حرف بزن 1171 01:14:27,833 --> 01:14:29,482 نه سخنراني هاي شاخ دار 1172 01:14:30,591 --> 01:14:32,510 آن؟ چي شده؟ 1173 01:14:32,912 --> 01:14:33,982 مريضي؟ 1174 01:14:36,749 --> 01:14:38,350 نه خانوم کاتبرت 1175 01:14:38,899 --> 01:14:41,552 خوبم. نگران نباش 1176 01:14:42,389 --> 01:14:44,271 مثه يه موش ساکت ميشم 1177 01:15:01,892 --> 01:15:04,500 ام، واقعا احساس له شدن نميکنم 1178 01:15:04,525 --> 01:15:06,343 مثه اون قديميه 1179 01:15:06,379 --> 01:15:08,091 واقعا آفرين داره 1180 01:15:08,754 --> 01:15:10,147 فضا براي بزرگ شدن داري 1181 01:15:10,846 --> 01:15:12,583 خيلي خوبه آدم يه چيز جديد بپوشه 1182 01:15:12,619 --> 01:15:14,960 حتي آستين پف پفي برام مهم نيست 1183 01:15:17,289 --> 01:15:19,624 وقتي دختر بچه بودم اين مال من بود 1184 01:15:19,659 --> 01:15:21,610 ..پس اصلا جديد نيست 1185 01:15:22,328 --> 01:15:23,826 اما هنوز خوبه 1186 01:15:27,966 --> 01:15:28,975 ممنون 1187 01:15:30,305 --> 01:15:31,533 خيلي خوشگله 1188 01:15:33,955 --> 01:15:37,413 تميز و مرتب به نظر مياي و همين مهمه 1189 01:15:38,766 --> 01:15:40,858 دوست داشتني نيست؟ بدش من 1190 01:15:40,883 --> 01:15:43,331 ميشه امتحانش کنم؟ اسباب بازي که نيست 1191 01:15:45,541 --> 01:15:47,859 اين يه چيزباارزشه 1192 01:15:47,960 --> 01:15:50,386 متوجه ميشي؟ کاملا متوجهم 1193 01:15:50,734 --> 01:15:52,400 ياقوت ارغواني مورد علاقه منه 1194 01:15:52,739 --> 01:15:54,756 فکر ميکنم الماس در مقايسه با اون رنگ پريدست 1195 01:15:54,781 --> 01:15:56,026 واقعا؟ 1196 01:15:56,061 --> 01:15:58,762 ياقوت ارغواني خيلي رمانتيک تره 1197 01:15:58,797 --> 01:16:01,968 اين مال مادربزرگم بوده 1198 01:16:02,383 --> 01:16:04,768 مادرم اون رو براي من به ارث گذاشته 1199 01:16:05,383 --> 01:16:06,716 خب، اون کاملا برازنده س 1200 01:16:06,838 --> 01:16:08,605 آماده ي رفتني؟ 1201 01:16:09,339 --> 01:16:11,139 مطمئن نيستم منظورت چيه؟ 1202 01:16:11,175 --> 01:16:15,422 فقط..اين يه ديدار بسيار فرخنده ست 1203 01:16:16,682 --> 01:16:18,149 اگه اون از من خوشش نياد چي؟ 1204 01:16:18,219 --> 01:16:19,982 اين مادرشه که بايد بهش حساب پس بدي 1205 01:16:20,017 --> 01:16:22,158 اگه خانوم باري ازت خوشش نياد 1206 01:16:22,183 --> 01:16:24,369 يه ذره هم مهم نيست چقدر ديانا خوشش بياد 1207 01:16:28,576 --> 01:16:30,392 آخه چته بچه؟ 1208 01:16:30,427 --> 01:16:33,427 از وقتي راه افتاديم يه کلمه هم نگفتي. خودت نيستي 1209 01:16:34,699 --> 01:16:35,887 عاليه 1210 01:16:45,141 --> 01:16:46,841 عصر بخير خانوم کاتبرت 1211 01:16:46,876 --> 01:16:48,810 عصر بخير خانوم باري 1212 01:16:48,845 --> 01:16:50,678 لطفا الايزا صدام کن 1213 01:16:52,006 --> 01:16:54,406 و...اين بايد آن باشه 1214 01:16:57,386 --> 01:16:58,586 عصر بخير 1215 01:17:01,891 --> 01:17:04,025 عصر بخير 1216 01:17:04,779 --> 01:17:06,327 عصر بخير 1217 01:17:07,030 --> 01:17:09,530 مرسي مارو دعوت کروي الايزا 1218 01:17:09,830 --> 01:17:11,563 ماريلا، آن 1219 01:17:12,217 --> 01:17:13,533 لطفا بياين تو 1220 01:17:30,491 --> 01:17:32,507 باورم نميشه دو کلمه در طول چاي خوردن حرف زدي 1221 01:17:34,962 --> 01:17:36,958 حتي رو کيک هم نظر ندادي 1222 01:17:37,630 --> 01:17:40,131 مادر اجازه داد کمکش کنم که مخصوص بپزيمش 1223 01:17:42,135 --> 01:17:43,768 ..ازش خوشت اومد 1224 01:17:43,803 --> 01:17:45,402 مگه نه؟ 1225 01:17:46,660 --> 01:17:48,826 کيک مطبوع بود 1226 01:17:50,009 --> 01:17:52,410 مطبوع 1227 01:17:55,147 --> 01:17:56,948 هميشه خجالتي هستي؟ 1228 01:17:56,983 --> 01:17:59,114 يا اين برميگرده به اينکه يتيمي؟ 1229 01:18:00,152 --> 01:18:02,354 کمتر از کم گفتار خجالتي ام 1230 01:18:03,353 --> 01:18:05,821 خدا، يه کلمه غيرضروري ديگه 1231 01:18:07,093 --> 01:18:08,893 ...اين فقط 1232 01:18:08,928 --> 01:18:09,903 بله؟ 1233 01:18:10,930 --> 01:18:13,172 دوست دام کتاب بخونم . هر وقت که ميتونم 1234 01:18:13,666 --> 01:18:15,232 منم کتاب خوندن رو دوس دارم 1235 01:18:15,267 --> 01:18:18,101 اما مامان ترجيح ميده گلدوزي کنم 1236 01:18:19,500 --> 01:18:22,338 گلدوزي دامنه تخيل بيشتري فراهم ميکنه؟ 1237 01:18:22,812 --> 01:18:25,909 فکر نکنم قوه تخيلم زياد خوب باشه 1238 01:18:25,944 --> 01:18:27,078 واقعا؟ 1239 01:18:27,779 --> 01:18:30,260 نميدونم بدون قوه تخيلم چي کار کنم 1240 01:18:31,449 --> 01:18:34,683 زندگي عذاب ميشد. يه عذاب مطلق 1241 01:18:35,120 --> 01:18:37,453 عذاب 1242 01:18:39,124 --> 01:18:41,190 هميشه داستان سر هم ميکنم 1243 01:18:42,043 --> 01:18:43,628 هيچ وقت نميتونم اين کارو بکنم 1244 01:18:45,764 --> 01:18:49,783 دوست دارم تصور کنم يه شاهزاده خانوم در يه برجم 1245 01:18:49,808 --> 01:18:51,867 يا ژاندراک کماندار ميتازه به ميدان جنگ 1246 01:18:51,903 --> 01:18:54,336 يا يه عروس تنها و بيکس که کنار دريا زندگي ميکنه 1247 01:18:54,371 --> 01:18:56,271 اما هيچ وقت با کسي حرف نميزنه 1248 01:18:56,306 --> 01:18:58,607 چون عشق واقعيشو وقتي 1249 01:18:58,643 --> 01:19:01,076 ،کشتيش غرق و زير امواج ناپديد شده 1250 01:19:01,111 --> 01:19:02,611 !از دست داده 1251 01:19:04,481 --> 01:19:07,215 فوق العادست. ميتوني الان برام يه داستان بگي؟ 1252 01:19:07,251 --> 01:19:09,752 ميتونم ?? تا برات بگم 1253 01:19:11,589 --> 01:19:12,727 ...ديانا 1254 01:19:13,100 --> 01:19:16,568 فکر ميکني بتوني منو دوست داشته باشي فقط..يه کوچولو؟ 1255 01:19:16,761 --> 01:19:18,427 الانشم دارم 1256 01:19:19,430 --> 01:19:22,896 سوگند بخوريم که براي هميشه و هميشه بهترين دوستاي هم باشيم؟ 1257 01:19:24,402 --> 01:19:26,284 قسم خوردن گناه خيلي بزرگيه 1258 01:19:27,438 --> 01:19:30,738 نه، مدل من نيست. دو نوع هستش 1259 01:19:30,774 --> 01:19:33,208 ميدونم چون چشم انداز دنيوي دارم 1260 01:19:33,850 --> 01:19:35,417 اين نوع اصلا گناه نيست 1261 01:19:35,442 --> 01:19:38,580 معني رسما عهد بستن و قول دادنه 1262 01:19:38,615 --> 01:19:40,248 قسم ميخورم 1263 01:19:40,284 --> 01:19:41,206 ميبيني؟ 1264 01:19:45,456 --> 01:19:48,123 چطور انجامش ميدي؟ ..خب 1265 01:19:52,296 --> 01:19:56,263 اين بايد زير نور ماه يا بالاي آب جاري انجام بشه 1266 01:19:56,299 --> 01:19:58,765 اما فقط تصور ميکنيم که شبه 1267 01:19:58,801 --> 01:20:01,368 و اين جاده رودخونه س 1268 01:20:02,305 --> 01:20:03,508 ...اينو بگير 1269 01:20:04,405 --> 01:20:06,421 و انگشتاي صورتيتو تو مال من قفل کن 1270 01:20:07,810 --> 01:20:09,603 اول سوگند رو تکرار ميکنم 1271 01:20:10,813 --> 01:20:12,646 ...من رسما سوگند ميخورم 1272 01:20:12,681 --> 01:20:15,282 تا به دوست صميميم، ديانا باري، وفادار باشم 1273 01:20:15,318 --> 01:20:17,778 تا زماني که خورشيد و ماه پايدارن 1274 01:20:18,321 --> 01:20:20,427 و بعد اون گفت و اسم منو آورد 1275 01:20:21,336 --> 01:20:24,403 وبعد سوگندمون رو به دنيا فرستاديم 1276 01:20:24,439 --> 01:20:25,607 ...نه توي 1277 01:20:26,341 --> 01:20:28,241 ببخشيد. جمعشون ميکنم 1278 01:20:29,356 --> 01:20:32,038 يه بعدازظهر فوق العاده بود! خيالم راحت شد 1279 01:20:33,185 --> 01:20:36,955 مثه اينکه نظر مساعد باري ها رو جلب کردي 1280 01:20:37,000 --> 01:20:38,400 و ديانا اصلا از داستانام بدش نيومد 1281 01:20:38,700 --> 01:20:40,146 در واقع دو تا براش گفتم 1282 01:20:40,287 --> 01:20:44,146 و قول داديم دفعه ديگه که باهم بوديم يکي ديگه بسازيم 1283 01:20:44,826 --> 01:20:46,846 ديانا ميگه تخيلات زيادي نداره 1284 01:20:46,894 --> 01:20:48,850 ولي فکر نميکنم مهم باشه 1285 01:20:48,860 --> 01:20:53,146 چون من به اندازه کافي براي هر دومون دارم 1286 01:20:53,291 --> 01:20:55,031 اونا دارن هفته ديگه يه پيک نيک کليسا رو ميزباني ميکنن 1287 01:20:55,056 --> 01:20:56,699 کنار برکه آبهاي درخشان 1288 01:20:56,994 --> 01:21:00,072 تا حالا تو يه پيک نيک نبودم. ميتونيم بريم خانوم کاتبرت؟ 1289 01:21:00,107 --> 01:21:02,040 ببينيم چي ميشه 1290 01:21:03,925 --> 01:21:05,868 ديانا و من روحيات مشابهي داريم 1291 01:21:06,778 --> 01:21:09,613 و فکر ميکنم کاملا غم زده ميشه اگه من برم 1292 01:21:09,649 --> 01:21:13,084 لطفا شالم رو ببر طبقه بالا و منظم بذار رو صندليم 1293 01:21:14,046 --> 01:21:16,764 ميشه بعدش برم بيرون و به متيو تو گاوا کمکش کنم 1294 01:21:16,789 --> 01:21:18,837 نميتونم صبر کنم که همه چيزو براش بگم 1295 01:21:19,034 --> 01:21:21,864 به شرطي که کمک کني و فقط فک نزني 1296 01:21:42,177 --> 01:21:45,717 متاسفم که خيلي دير به جشن رسيدم، شاهزاده ويسترياي عزيز 1297 01:21:48,720 --> 01:21:53,089 يکي از ملازمان من سوار بر اسب از يک سفر دلخراش برگشت 1298 01:21:53,125 --> 01:21:55,091 و اين نامه رو بهم داد 1299 01:21:55,574 --> 01:21:57,907 که نيازمند توجه فوري من بود 1300 01:21:57,932 --> 01:22:01,167 پس لطفا، به عشق من شک نکن 1301 01:22:01,466 --> 01:22:05,501 و لطفا، لطفا بذار کاتبرت ها منو نگه دارن... 1302 01:22:05,537 --> 01:22:07,838 متوجه شدم که الان اين تنها چيزيه که ميخوام 1303 01:22:07,873 --> 01:22:10,540 پس نميخواد خودتو نگران موهاي قرمزم کني 1304 01:22:10,575 --> 01:22:12,920 آمين 1305 01:22:15,319 --> 01:22:16,918 سنجاق سينه من کجاست؟ 1306 01:22:16,943 --> 01:22:19,782 بايد اونجا رو شالت باشه نيست 1307 01:22:19,818 --> 01:22:22,051 تو جعبه جواهراتم هم نيست 1308 01:22:22,779 --> 01:22:24,220 تو برش داشتي؟ 1309 01:22:24,949 --> 01:22:26,755 داشتم باهاش بازي ميکردم ولي برش نداشتم 1310 01:22:27,609 --> 01:22:29,859 بهت گفته شده بود که بهش دست نزني متاسفم 1311 01:22:30,510 --> 01:22:32,894 فقط به خاطر اينه که انقدر خوشگله که نتونستم مقاومت کنم 1312 01:22:32,919 --> 01:22:34,817 بهت گفته بودم شال رو بذاري رو صندلي 1313 01:22:34,842 --> 01:22:35,708 گذاشتم 1314 01:22:35,733 --> 01:22:38,901 من همه جا رو گشتم و سنجاق سينه آب شده رفته تو زمين 1315 01:22:41,348 --> 01:22:43,482 پسش بده 1316 01:22:43,507 --> 01:22:44,606 همين الان 1317 01:22:44,969 --> 01:22:46,808 اما من برش نداشتم خانوم کاتبرت 1318 01:22:46,833 --> 01:22:48,467 صادقانه، من برنداشتم 1319 01:22:48,528 --> 01:22:49,982 باور نميکنم 1320 01:22:50,286 --> 01:22:51,914 ديگه کجا ممکنه باشه؟ 1321 01:22:52,660 --> 01:22:54,393 فورا اعتراف کن 1322 01:22:54,888 --> 01:22:56,261 ...اما من 1323 01:22:56,286 --> 01:22:59,375 با يه دزد زير سقفم زندگي نميکنم 1324 01:22:59,990 --> 01:23:02,090 اعتراف به دزديدن سنجاق سينه ميکني 1325 01:23:02,125 --> 01:23:04,125 يا آينده اي اينجا تو گرين گيبلز نداري 1326 01:23:04,160 --> 01:23:05,968 اما من برش نداشتم اعتراف کن 1327 01:23:06,329 --> 01:23:08,730 يا همين الان برميگردونمت يتيم خونه 1328 01:23:10,590 --> 01:23:12,304 ..اگه اعتراف نکنم 1329 01:23:12,507 --> 01:23:13,802 منو برميگردوني؟ 1330 01:23:14,883 --> 01:23:17,109 به کاري که کردي اعتراف کن 1331 01:23:18,100 --> 01:23:21,577 اگه بکنم، ميتونم اينجا تو گرين گيبلز بمونم؟ 1332 01:23:21,750 --> 01:23:24,279 سنجاق سينه رو برداشتي يا برنداشتي؟ 1333 01:23:29,999 --> 01:23:32,052 گمش کردم. من.. داشتم 1334 01:23:32,087 --> 01:23:35,842 داشتم بانو کوردليا بازي ميکردم که سنجاق سينه رو با خودم بردم بيرون 1335 01:23:36,303 --> 01:23:37,558 همونطور که داشتم از چاه آب ميکشيدم 1336 01:23:37,593 --> 01:23:40,561 خم شدم که يه آرزو کنم که اون افتاد 1337 01:23:40,930 --> 01:23:44,899 صداي پاشيده شدن آب رو وقتي تو اعماق ناپديد ميشد شنيدم 1338 01:23:45,639 --> 01:23:47,635 خيلي خيلي متاسفم خانوم کاتبرت 1339 01:23:52,543 --> 01:23:54,174 وسايلاتو جمع کن 1340 01:23:54,209 --> 01:23:57,144 اما گفتي اگه اعتراف کنم ميتونم بمونم 1341 01:23:57,179 --> 01:24:00,150 بهت گفتم اون سنجاق سينه برام خيلي مهمه 1342 01:24:00,175 --> 01:24:03,050 نه، اما از خودم درآوردم! هيچ کدومش حقيقت نداشت 1343 01:24:03,085 --> 01:24:06,296 من سنجاق سينتو برنداشتم نميدونم کجاست 1344 01:24:06,321 --> 01:24:08,788 خواهش ميکنم خانوم کاتبرت بايد حرفمو باور کني 1345 01:24:07,413 --> 01:24:09,090 بايدي وجود نداره 1346 01:24:10,525 --> 01:24:11,619 ..خواهش ميکنم خانوم کاتبرت 1347 01:24:11,644 --> 01:24:13,784 يه کلمه از حرفاتم باور نميکنم 1348 01:24:14,021 --> 01:24:15,654 ..خواهش ميکنم بسه 1349 01:24:16,756 --> 01:24:18,795 امشب اين اتاقو ترک نميکني 1350 01:24:20,040 --> 01:24:23,032 فردا ميري..با اولين نور سپيده دم 1351 01:26:39,124 --> 01:26:40,464 متيو 1352 01:26:41,272 --> 01:26:42,928 متو 1353 01:26:45,187 --> 01:26:46,786 يالا 1354 01:27:21,619 --> 01:27:24,520 از دستش دادم؟ قطارو از دست دادم؟ 1355 01:27:24,970 --> 01:27:27,563 نگران نباش. دخترت به سلامت سوار شد 1356 01:27:33,400 --> 01:28:02,240 ترجمه: mary_fall 1357 01:28:03,994 --> 01:28:05,913 ...در قسمت بعدي آن 1358 01:28:05,938 --> 01:28:07,101 ديگه تو اقامتگاه نيست 1359 01:28:07,126 --> 01:28:08,169 بايد اينجا باشه 1360 01:28:08,194 --> 01:28:09,126 پس اگه اشکالي نداره 1361 01:28:09,151 --> 01:28:11,043 منو به زندگي جديدم هدايت کن 1362 01:28:11,068 --> 01:28:12,186 اگه اتفاق وحشتناکي افتاده باشه چي؟ 1363 01:28:12,211 --> 01:28:13,973 و همشم تقصير منه 1364 01:28:13,998 --> 01:28:16,066 الان خودم خانواده خودمم. تنها کسي که نياز دارم خودمه