1 00:00:13,066 --> 00:00:14,216 !اووه 2 00:00:34,200 --> 00:00:35,675 اَن!؟ 3 00:00:38,080 --> 00:00:41,559 .الآن باید چهار صبح باشه این موقع...؟ تو داری...؟ 4 00:00:41,560 --> 00:00:43,599 چی باعث شده..؟ - .خیلی متأسفم، ماریلا - 5 00:00:43,600 --> 00:00:45,040 اما ناچار بودیم روزنامه رو ،برای برنامه ی کلیسای یکشنبه 6 00:00:45,041 --> 00:00:46,039 .سریع آماده کنیم 7 00:00:46,040 --> 00:00:48,159 مردم آونلی مشتاقند همه چی رو ،راجع به جشنواره بخونند 8 00:00:48,160 --> 00:00:49,879 .و یه اصلاح جزئی بود که باید انجام می دادم 9 00:00:49,880 --> 00:00:51,759 ،واسه همین یه سر رفتم .به دوستای خبرنگارم کمک کنم 10 00:00:51,760 --> 00:00:55,399 ما مسئولیت خطیرِ آگاهی رسوندن .به جامعه مون رو به عهده داریم 11 00:00:55,400 --> 00:00:58,959 ،خب، دفعه ی بعد سعی کن مسئولیتت در قبال جامعه رو 12 00:00:58,960 --> 00:01:00,879 .در ساعات روز انجام بدی - .قول میدم - 13 00:01:00,880 --> 00:01:02,999 .حتما تموم شب رو بیدار بودی 14 00:01:03,000 --> 00:01:05,199 .بهتره فردا کلیسا نیای، و استراحت کنی 15 00:01:05,200 --> 00:01:06,285 ...نمی خوام مریض بشی 16 00:01:06,286 --> 00:01:09,319 .باور کن، ماجراجویی در کار نبود 17 00:01:09,320 --> 00:01:11,079 .کاری بود که باید انجام می شد 18 00:01:11,080 --> 00:01:12,737 .ممنونم، ماریلا .مستقیم می رم تو تختم 19 00:02:04,156 --> 00:02:08,970 Translated by Taran subscene.com 20 00:02:08,994 --> 00:02:13,808 Sync:AliNet 21 00:02:27,200 --> 00:02:30,657 «انصاف چیست؟» .از، اَن شرلی کاتبرت 22 00:02:35,560 --> 00:02:36,906 .ماریلا 23 00:02:36,907 --> 00:02:38,820 انگار اَن، یه صفحه ی کامل امروز لازم داشته 24 00:02:38,821 --> 00:02:40,119 .تا از عقایدش واسمون بگه 25 00:02:40,120 --> 00:02:42,533 همیشه استعداد خاصی .تو این زمینه داشته، الیزا 26 00:02:42,534 --> 00:02:43,879 .چه خوب، چه بد 27 00:02:43,880 --> 00:02:46,635 میبینم که متیو واسه تُربِ .عجیب غریبش معروف شده 28 00:02:46,640 --> 00:02:48,154 .تبریک میگم 29 00:02:48,155 --> 00:02:52,865 ،یا به قول گفتنی !به آد (عجیب و غریب)، ایمان داریم (in odd we trust) 30 00:02:54,648 --> 00:02:57,399 اَن امروز صبح نمیاد؟ 31 00:02:57,400 --> 00:02:58,390 .خوابیده 32 00:02:58,396 --> 00:03:00,519 .تعجب کردم اینجا دیدمت، دایانا 33 00:03:00,520 --> 00:03:02,084 باید بخاطرِ تا دیر وقت 34 00:03:02,085 --> 00:03:04,839 .سرِ روزنامه بودن، حسابی خسته باشی 35 00:03:04,840 --> 00:03:07,153 .ام، اَن یه سری کار اضافه داشت که انجام بده 36 00:03:07,160 --> 00:03:09,912 .اون خیلی به روزنامه نگاری علاقه داره 37 00:03:25,360 --> 00:03:26,877 میشه یه لحظه ببینم؟ 38 00:03:45,280 --> 00:03:46,455 چی شده؟ 39 00:03:49,800 --> 00:03:50,967 .اوه، خدای من 40 00:03:51,402 --> 00:03:54,671 به این موضوع اشاره می کنم، چرا که همین» «دیروز در جامعه ی کوچک خودمان اتفاق افتاد 41 00:03:54,682 --> 00:03:55,912 «قوانین مسخره یِ عهد بوق» 42 00:03:55,930 --> 00:03:57,262 «طغیان و سرکشی» 43 00:03:57,280 --> 00:04:00,551 .زنان توسط مردان کامل نمی شوند» «.آنها همان دم که پا به این دنیا می گذارند، کاملند 44 00:04:00,720 --> 00:04:01,892 !!اَن 45 00:04:08,440 --> 00:04:09,548 !جوزی 46 00:04:13,720 --> 00:04:15,218 ،چرا هیچ کدوم سعی نکردید 47 00:04:15,219 --> 00:04:18,119 رابزپیِر بی کله مون رو سر عقل بیارید؟ (Robespierre: انقلابی فرانسوی معروف) 48 00:04:18,120 --> 00:04:19,896 .ما خبر نداشتیم 49 00:04:19,896 --> 00:04:21,397 .خودسر این کار رو کرده 50 00:04:21,400 --> 00:04:24,879 ،این قرار بود روزنامه ی مدرسه باشه !نه جایی واسه قلدری کردن 51 00:04:24,880 --> 00:04:26,919 .به قضیه رسیدگی می کنم 52 00:04:26,920 --> 00:04:29,464 میشه لطفا همگی توجهتون رو 53 00:04:29,465 --> 00:04:32,177 به خطبه ی مهمِ... امروز بدید!؟ 54 00:04:34,360 --> 00:04:36,639 چطور تونستی بذاری همچین اتفاقی بیفته؟ چی گفتی؟ 55 00:04:36,640 --> 00:04:37,999 !هیچی - .امکان نداره - 56 00:04:38,000 --> 00:04:39,797 !شما دختر ها همیشه زبونتون می جنبه 57 00:04:39,798 --> 00:04:42,359 .آروم تر. جفتتون. لطفا 58 00:04:42,360 --> 00:04:45,239 سعی می کنم با صحبت کردن .با هارمون قضیه رو فیصله بدم 59 00:04:45,240 --> 00:04:47,079 نمی تونیم بذاریم همچین اتفاقی 60 00:04:47,080 --> 00:04:49,005 .قرار مدارِ بین تو و بیلی رو بهم بزنه 61 00:04:52,320 --> 00:04:55,573 .نفس عمیق بکش. نفس بکش، نفس بکش 62 00:05:00,680 --> 00:05:03,359 .مهم نیست کی مقصر بوده 63 00:05:03,360 --> 00:05:06,159 ...مقصر؟ من هیچ کاری - .صبر کن - 64 00:05:06,160 --> 00:05:08,799 .اصلا مهم نیست کی چی کار کرده یا نکرده 65 00:05:08,800 --> 00:05:12,559 ،ما هر کاری بتونیم می کنیم .تا اون رو برگردونیم 66 00:05:12,560 --> 00:05:15,996 .برش گردونیم؟ اون پسر خوبی نیست 67 00:05:16,000 --> 00:05:18,119 .دیگه خوب بودن مطرح نیست 68 00:05:18,120 --> 00:05:20,226 ،متنفرم این رو بهت می گم ،اما این یه واقعیت تلخه 69 00:05:20,227 --> 00:05:22,039 .که بالاخره متوجهش میشی 70 00:05:22,040 --> 00:05:24,495 .تو خودت رو توی همچون موقعیتی قرار دادی 71 00:05:24,496 --> 00:05:25,799 .این انتخاب خودت بوده 72 00:05:25,800 --> 00:05:28,239 .و حالا اسمت سر زبون ها افتاده 73 00:05:28,240 --> 00:05:33,222 .و همچین دخترهایی انتخاب دیگه ای ندارند 74 00:05:33,240 --> 00:05:34,936 .مادر، اون اذیتم کرد 75 00:05:34,936 --> 00:05:36,002 .اوه، چیزی نیست 76 00:05:36,480 --> 00:05:41,358 .خب، الان که به نظر حالت خوب میاد 77 00:05:41,360 --> 00:05:43,407 مگه چقدر بد بوده؟ 78 00:05:46,480 --> 00:05:47,932 .بهتره یه نگاه بندازی 79 00:05:47,933 --> 00:05:49,752 !و بهتره نشسته باشی 80 00:05:56,160 --> 00:05:57,560 !از خودت دفاع کن 81 00:05:57,565 --> 00:05:59,926 ب... ببخشید؟ - !مقاله ت - 82 00:05:59,927 --> 00:06:03,439 .یا شاید بهتره بگم «بیانیه» ت 83 00:06:03,440 --> 00:06:05,479 .من حقیقت رو گفتم 84 00:06:05,480 --> 00:06:07,599 !لازم نبود، همچین حقیقتی رو توی روزنامه بگی 85 00:06:07,600 --> 00:06:09,999 در واقع، روزنامه دقیقا همونجاییه که .حقیقت باید درِ ش گفته بشه 86 00:06:10,000 --> 00:06:13,039 ...عقیده ات رو برای خودت نگهدار نه اینکه - !این که عقیده ی من نیست - 87 00:06:13,040 --> 00:06:15,719 ،درست نیست که اگه بخوام ازدواج کنم 88 00:06:15,720 --> 00:06:17,636 برای یکم زمینِ کشاورزی و گاو، با بالاترین 89 00:06:17,637 --> 00:06:19,439 پیشنهاد ممکن معاوضه میشم!؟ 90 00:06:19,440 --> 00:06:20,637 !این چیزی نیست که تو نوشتی 91 00:06:20,638 --> 00:06:22,908 ،آیا به عنوان یک زن حق ندارم عقیده ای داشته باشم؟ 92 00:06:22,909 --> 00:06:24,039 تو حق نداری؟ 93 00:06:24,040 --> 00:06:26,559 ،اون موقع چی که متیو بدون اینکه نظرت رو بپرسه 94 00:06:26,560 --> 00:06:27,495 ،با بانک قرار دادی بست 95 00:06:27,496 --> 00:06:29,354 که نزدیک بود بخاطرش گرین گیبلز رو از دست بدیم!؟ 96 00:06:30,120 --> 00:06:32,461 ،چطور جرأت میکنی از گرفتاریمون 97 00:06:32,462 --> 00:06:34,359 ...برای... توجیه !ستیزه جویی هات استفاده کنی 98 00:06:34,360 --> 00:06:36,319 !من ستیزه جویی نمی کنم 99 00:06:36,320 --> 00:06:37,668 راجع به جوزی پای بیچاره چی؟ 100 00:06:37,669 --> 00:06:40,759 !من هیچی راجع به اون نگفتم !مقاله م راجع به همه ی زنان بود 101 00:06:40,760 --> 00:06:42,279 ،اگه راجع به همه ی زنان بود 102 00:06:42,280 --> 00:06:45,582 ،پس چرا فقط جوزی بود که با گریه از کلیسا زد بیرون؟ 103 00:06:52,840 --> 00:06:54,593 .از وقتی که گذاشتی ممنونم، هارمون 104 00:06:54,600 --> 00:06:57,199 و منم قول میدم در مورد چیزهایی .که گفتی، خوب فکر کنم 105 00:06:57,200 --> 00:06:59,224 .مطمئنم، همه چی به خیر میگذره 106 00:07:05,160 --> 00:07:07,470 .چه آدم غیر قابل تحملی 107 00:07:07,471 --> 00:07:10,039 چیزی متعفن تر از درموندگی یه مرد، وجو داره؟ 108 00:07:10,040 --> 00:07:11,879 بیلی، هر چه سریع تر ،برنامه رفتنت به شارلوتان رو میچینیم 109 00:07:11,880 --> 00:07:13,056 تا بتونیم واسه ت یه دختر جوون 110 00:07:13,057 --> 00:07:15,399 .پیدا کنیم، که بیشتر به خونوادمون بخوره 111 00:07:15,400 --> 00:07:17,039 .باعث تأسفه 112 00:07:17,040 --> 00:07:18,044 .یه معجزه ست 113 00:07:18,045 --> 00:07:20,119 خداروشکر دیگه قرار نیست .جوزی خواهرمون بشه 114 00:07:20,120 --> 00:07:21,799 .ظالمانه ست 115 00:07:21,800 --> 00:07:23,959 ،به این زودی همه تون فراموش کردید 116 00:07:23,960 --> 00:07:26,359 ،که منم دو سال پیش درست توی همین شرایط بودم؟ 117 00:07:26,360 --> 00:07:27,972 .اوه، چی داری میگی .اصلا شبیه هم نیستند 118 00:07:27,983 --> 00:07:29,199 چطور نیستند؟ 119 00:07:29,200 --> 00:07:31,959 ،کل آونلی سر جریان رسوایی من .آب از دهنش جاری شده بود 120 00:07:31,960 --> 00:07:34,079 .شایعه ها از پا درم آورده بودند 121 00:07:34,080 --> 00:07:35,183 ،و همون موقع که تد فیلیپس 122 00:07:35,184 --> 00:07:36,559 ،خواستگاری کرد .شایعه ها هم بی اثر شدند 123 00:07:36,560 --> 00:07:38,759 .که یعنی بیلی می تونه این قضیه رو درست کنه 124 00:07:38,760 --> 00:07:41,959 .تا اعتبار جوزی رو دوباره بهش برگردونه 125 00:07:41,960 --> 00:07:45,519 می دونی که قدرت این رو داری که این قضیه رو درست کنی، مگه نه؟ 126 00:07:45,520 --> 00:07:47,599 .همه ی قدرت دست توئه 127 00:07:47,600 --> 00:07:48,919 .همه ش 128 00:07:48,920 --> 00:07:51,319 .این... قضیه ش خیلی فرق می کنه 129 00:07:51,320 --> 00:07:55,509 تنها فرقش اینه که به نظرتون من .ارزش حمایت شدن رو داشتم 130 00:07:55,520 --> 00:07:57,213 ،و اما جوزی بیچاره رو یه گوشه رها می کنید 131 00:07:57,214 --> 00:07:58,239 .چون دخترتون نیست 132 00:07:58,240 --> 00:08:00,759 .پس بزن بریم، سراغ دختر بعدی 133 00:08:00,760 --> 00:08:04,279 جالب نیست که اون چطور می تونه ،موضوع امروزِ سر زبونها باشه 134 00:08:04,280 --> 00:08:07,359 و در عین حال، به طریقی، جزو اخبار دیروز؟ 135 00:08:07,360 --> 00:08:09,072 .دقیق تر به قضیه نگاه کن، عزیزم 136 00:08:09,080 --> 00:08:10,719 .شهرهای کوچیک حافظه ی خوبی دارند 137 00:08:10,720 --> 00:08:12,180 ،بین اون شایعاتی که ازش حرف میزنی 138 00:08:12,181 --> 00:08:13,959 ،و مراسم ازدواج مفتضحی که داشتی 139 00:08:13,960 --> 00:08:16,239 خونواده ما خوش شانسه .که تونسته سربلند بمونه 140 00:08:16,240 --> 00:08:18,399 خوش شانس؟ .من، سخت تلاش کردم 141 00:08:18,400 --> 00:08:20,399 ،اگه یه رسوایی اخلاقی دیگه به بیرون درز کنه 142 00:08:20,400 --> 00:08:22,118 خدا می دونه چه اتفاقی بیفته؟ 143 00:08:22,120 --> 00:08:24,559 ...حالا که به این قضیه اشاره کردی 144 00:08:24,560 --> 00:08:26,381 می تونم بگم چی از درمونگیِ 145 00:08:26,382 --> 00:08:27,889 .یک مرد متعفن تره 146 00:08:29,720 --> 00:08:31,299 .ریاکاری 147 00:08:32,400 --> 00:08:33,989 .یکم هوای تازه نیاز دارم 148 00:08:33,990 --> 00:08:35,412 .ببخشید 149 00:08:38,000 --> 00:08:41,480 .دانشگاه، یه پا سخنور قهار ازش ساخته 150 00:08:45,320 --> 00:08:47,399 اوضاع تو کلیسا چقدر بد بود؟ 151 00:08:47,400 --> 00:08:49,169 .صد درصد بد 152 00:08:49,170 --> 00:08:50,959 .به زبون ریاضی - !آه - 153 00:08:50,960 --> 00:08:52,232 چطوری اینقدر همه چی قر و قاطی شد!؟ 154 00:08:52,233 --> 00:08:54,239 !من راجع به عدالت و برابری نوشته بودم 155 00:08:54,240 --> 00:08:56,359 دیگه چی تحسین برانگیز تر از این وجود داره!؟ 156 00:08:56,360 --> 00:08:58,335 .حتی راجع به جوزی، فکر هم نمی کردم 157 00:08:58,336 --> 00:09:00,848 .کاملا مشخصه - !دایانا - 158 00:09:00,849 --> 00:09:03,498 متأسفم اَن، اما باید چهره ی جوزی رو 159 00:09:03,499 --> 00:09:05,134 .وقتی داشت بیرون می دوید، میدیدی 160 00:09:07,040 --> 00:09:08,679 .کمکم کن 161 00:09:08,680 --> 00:09:10,639 .باید این قضیه رو درستش کنم بگو چی کار کنم؟ 162 00:09:10,640 --> 00:09:11,580 .عذر خواهی 163 00:09:12,440 --> 00:09:14,719 !اما به چیزی که نوشتم ایمان دارم 164 00:09:14,720 --> 00:09:16,043 ،و برخلاف نظر بقیه 165 00:09:16,044 --> 00:09:18,276 من باور دارم که، روزنامه جاییه .که، این حرف ها باید در ش زده بشه 166 00:09:18,277 --> 00:09:19,879 .نه، اَن 167 00:09:19,880 --> 00:09:22,127 .عذر خواهی از جوزی 168 00:09:34,920 --> 00:09:36,913 .روز خوبی داشته باشید - .خدانگهدار - 169 00:09:47,240 --> 00:09:49,363 .جوزی 170 00:10:11,920 --> 00:10:14,261 !اما اون نباید بهت دست می زد 171 00:10:14,262 --> 00:10:16,239 !تو نباید راجع بهش می نوشتی 172 00:10:16,240 --> 00:10:18,079 .تو همیشه به من حسودیت می شد 173 00:10:18,080 --> 00:10:19,498 ،هیچوقت نمیتونستی به پای من برسی 174 00:10:19,499 --> 00:10:22,479 .واسه همین من رو کشوندی پایین 175 00:10:22,480 --> 00:10:23,829 .تبریک می گم، اَن 176 00:10:23,830 --> 00:10:25,998 .حالا منم یه آشغالم. درست مثل خودت 177 00:10:34,960 --> 00:10:37,838 ...گوش کنید 178 00:10:37,840 --> 00:10:39,090 ...گوش کنید! گو 179 00:10:40,080 --> 00:10:42,387 هیچکدوم..؟ 180 00:10:54,540 --> 00:10:56,719 به نظرم، به اندازه ی کافی .راجع بهش داد و فریاد کردیم 181 00:10:56,720 --> 00:10:58,119 برنامه تون واسه ادامه ی کار چیه؟ 182 00:10:58,120 --> 00:10:59,813 ،اولین توصیه م اینه که، جوری ادامه بدیم که 183 00:10:59,814 --> 00:11:02,476 .به جز حرف زدن، شامل گوش دادن هم بشه 184 00:11:04,317 --> 00:11:07,039 موضوعی که داریم راجع بهش .بحث می کنیم، اشتباهه 185 00:11:07,040 --> 00:11:08,951 .مسئله اصلی راجع به چیزی که اَن نوشته نیست 186 00:11:08,960 --> 00:11:10,231 .راجع به رعایت انصافه 187 00:11:10,232 --> 00:11:11,319 انصاف!؟ 188 00:11:11,320 --> 00:11:15,311 عنوان مقاله من عینا و دقیقا «این بود که «انصاف چیست!؟ 189 00:11:15,312 --> 00:11:18,364 .اَن، گوش کن ببین چی میگه .گیلبرت، میشه دقیق تر توضیح بدی 190 00:11:19,960 --> 00:11:23,511 .منظورم انصاف در حق ماست. گروهمون 191 00:11:23,520 --> 00:11:24,902 ،می تونستی ایده ت رو مطرح کنی 192 00:11:24,903 --> 00:11:26,799 .و اینطوری می شد با همدیگه روش کار کنیم 193 00:11:26,800 --> 00:11:30,519 مطمئنم راهی برای صحبت کردن ...از برابری وجود داره، بدون اینکه 194 00:11:30,520 --> 00:11:32,269 .زندگی یه دختر رو از هم بپاشه 195 00:11:32,280 --> 00:11:33,879 اوه، و حالا تو به برابری اعتقاد داری؟ 196 00:11:33,880 --> 00:11:36,759 ،این همون عقیده ایه که دیروز داشتم 197 00:11:36,760 --> 00:11:39,038 .اگه به خودت زحمت می دادی بپرسی 198 00:11:39,040 --> 00:11:40,748 جالبه! چون میتونم قسم بخورم توی جشنواره 199 00:11:40,749 --> 00:11:43,217 درحالی که داشتی واسه یه تیکه .زمین جذاب مذاکره می کردی دیدمت 200 00:11:43,218 --> 00:11:44,999 .منظورم... همسره 201 00:11:45,000 --> 00:11:46,559 !خیلی خب، گوش کنید 202 00:11:46,560 --> 00:11:48,129 چطوره من، تا این اتاق 203 00:11:48,130 --> 00:11:50,199 تبدیل به خاکستر نشده، از برنامه م بگم؟ 204 00:11:50,200 --> 00:11:52,879 از حالا به بعد، طبق یه خط مشی ،مشخص عمل میکنیم 205 00:11:52,880 --> 00:11:55,359 .که فکر می کردم از اول واستون روشن باشه 206 00:11:55,360 --> 00:11:57,254 .من سردبیر این روزنامه م 207 00:11:57,255 --> 00:12:00,920 که یعنی، همه ی مقاله ها ،قبل از اینکه برای چاپ برن 208 00:12:00,921 --> 00:12:05,319 ،باید توسط من تأیید بشن .در غیر اینصورت، چاپ بی چاپ 209 00:12:05,320 --> 00:12:06,519 متوجه شدید؟ 210 00:12:06,520 --> 00:12:09,353 عالیه. واسه موضوع شماره ی بعدی روزنامه ،به گروه های کوچک تر تقسیم بشید 211 00:12:09,360 --> 00:12:10,670 ،و راجع به اینکه چی بنویسید 212 00:12:10,671 --> 00:12:11,758 .با هم تبادل نظر کنید 213 00:12:11,759 --> 00:12:12,778 .اَن 214 00:12:21,320 --> 00:12:23,599 چیزی که نوشتم اینقدر سبک مغزانه ست؟ 215 00:12:23,600 --> 00:12:25,710 ...به نظر خودم که معقولانه میاد، اما، شاید 216 00:12:25,720 --> 00:12:28,079 باور کنید خانوم استیسی، فکر می کردم .دارم کار درستی می کنم 217 00:12:28,080 --> 00:12:29,759 .سبک... سبک مغزانه نبود 218 00:12:29,760 --> 00:12:32,794 به طور واضح، عواقبِ ،ناخوشایندی در پی داشت 219 00:12:32,795 --> 00:12:35,212 اما، در کل متن تکان دهنده 220 00:12:35,232 --> 00:12:36,599 .و... و تأمل برانگیزی بود 221 00:12:36,600 --> 00:12:38,061 ،در یه روزنامه ی معتبر تر 222 00:12:38,062 --> 00:12:41,279 با طیف وسیع تری از مخاطبینی که نسبت به ،تغییر و تحولات روز، دید بازتری دارند 223 00:12:41,280 --> 00:12:44,199 .مقاله ت میتونست خیلی تأثیرگذار باشه 224 00:12:44,200 --> 00:12:45,839 واقعا؟ 225 00:12:45,840 --> 00:12:47,562 .همینطوره 226 00:12:47,563 --> 00:12:48,557 ،اما اَن 227 00:12:48,558 --> 00:12:49,719 چرا پیش من نیومدی؟ 228 00:12:49,720 --> 00:12:51,519 .می تونستیم، از عواقبش جلوگیری کنیم 229 00:12:51,520 --> 00:12:53,479 ،یه خبرنگار خوب، باید صدای بی صدایان باشه 230 00:12:53,480 --> 00:12:55,039 .نه اینکه باعث انزوای بیشتر شون بشه 231 00:12:55,040 --> 00:12:56,177 ،می ترسیدم اگه سریع چاپش نکنم 232 00:12:56,178 --> 00:12:57,759 .اون تأثیری رو که باید، نذاره 233 00:12:57,760 --> 00:12:59,599 ،فشاری که روت بوده رو درک می کنم 234 00:12:59,600 --> 00:13:03,668 اما برای اینکه ایده های بزرگی ،مثل این بتونند پا بگیرند 235 00:13:03,669 --> 00:13:06,913 باید برنامه ریزی شده و بدونِ .کوچکترین اشتباه عمل کرد 236 00:13:06,914 --> 00:13:09,267 بی احتیاطی تو، موقعیتی رو که می تونست منجر به 237 00:13:09,267 --> 00:13:11,519 .گفت و گو های سازنده ای بشه، خراب کرد 238 00:13:11,520 --> 00:13:13,047 .و باعث رنجش دوستت شد 239 00:13:13,048 --> 00:13:15,439 .سعی کردم ازش عذرخواهی کنم 240 00:13:15,440 --> 00:13:16,848 چطور پیش رفت؟ 241 00:13:18,880 --> 00:13:20,199 .عذاب آور بود 242 00:13:20,200 --> 00:13:22,157 ،خب، تنها توصیه م در این مورد اینه که 243 00:13:22,160 --> 00:13:23,628 ...اگه بار اول نتیجه نداد 244 00:13:23,629 --> 00:13:25,354 می تونم حداقل تو اصلاحیه روزنامه کمکت کنم؟ 245 00:13:25,355 --> 00:13:28,159 .می تونم توضیح بدم - .مطمئنم که میتونی - 246 00:13:28,160 --> 00:13:29,759 .اما به طور قطع اجازه شو نداری 247 00:13:29,760 --> 00:13:32,440 متأسفانه برای همیشه از .مقاله نوشتن محروم میشی 248 00:13:32,440 --> 00:13:34,519 می دونی که باید یه تنبیه برای .عواقب کارت در نظر بگیرم 249 00:13:34,520 --> 00:13:37,386 :پس... با تنبیه جدیدت آشنا شو 250 00:13:37,387 --> 00:13:39,119 .ستون کودشناسی 251 00:13:39,120 --> 00:13:40,242 .کج خلقی نکن 252 00:13:40,243 --> 00:13:42,279 .اینجا یه شهر زراعیه 253 00:13:42,280 --> 00:13:44,340 .ستون خیلی محبوبیه 254 00:13:51,602 --> 00:13:53,559 آقایون، میشه شروع کنیم؟ 255 00:13:53,560 --> 00:13:55,799 مرسی که تو همچین زمانِ .کوتاهی خودتون رو رسوندید 256 00:13:55,800 --> 00:13:59,893 درست مثل شما، وقتی همچین عقایدِ ،بی پایه و اساسی رو توی روزنامه مون خوندم 257 00:13:59,894 --> 00:14:02,319 .نزدیک بود یه حمله ی عصبی جدی بهم دست بده 258 00:14:02,320 --> 00:14:04,442 اما یه راهکار تعبیه کردم ...که میتونیم باهاش 259 00:14:04,452 --> 00:14:06,759 .فقط یه راهکار وجود داره 260 00:14:06,760 --> 00:14:08,399 .دستگاه چاپ رو پس میگیریم 261 00:14:08,400 --> 00:14:10,256 ،اینقدر سختگیری لازم نیست ...اونها یه مشت بچه ند که 262 00:14:10,257 --> 00:14:12,988 این اولین بار نیست که .همچین هتاکی میبینیم 263 00:14:12,989 --> 00:14:16,010 معلومه که نیست. یادم میاد یه مقاله نوشته بودند راجع به بومی های وحشی 264 00:14:16,011 --> 00:14:18,512 که تو جنگلامون حسابی مشغولند و .خدا می دونه چی کار می کنند 265 00:14:18,520 --> 00:14:19,999 .دلالی و دزدی 266 00:14:20,000 --> 00:14:22,137 ...داریم کم کم از موضوع اصلی دور میشیم. چرا 267 00:14:22,138 --> 00:14:25,553 و اون آگهی ترحیم راجع به یه زن رنگین پوست؟ 268 00:14:25,554 --> 00:14:27,643 .اسم شون ماری بود - من بستگانی دارم که - 269 00:14:27,644 --> 00:14:29,715 ...در جنگ های زیادی مبارزه کردند 270 00:14:29,716 --> 00:14:32,090 ولی افتخار اینکه در برگ های روزنامه 271 00:14:32,090 --> 00:14:34,319 .به یاد بمونند، نصیبشون نشده 272 00:14:34,320 --> 00:14:37,194 به نظر می رسه که بچه ها بدون هیچ محدودیتی اجازه دارند 273 00:14:37,195 --> 00:14:38,919 .هرچی که می خوان رو چاپ کنند 274 00:14:38,920 --> 00:14:41,159 .اون دستگاه چاپ لعنتی رو پس میگیریم .ختم کلام 275 00:14:41,160 --> 00:14:43,799 ...لطفا توجه کنید. من چندین پیشنهاد دارم که 276 00:14:43,800 --> 00:14:47,039 به نظر من، فعلا درمورد پس گرفتن .دستگاه، دست نگهداریم 277 00:14:47,040 --> 00:14:49,032 مردم از اینکه خودشون رو 278 00:14:49,033 --> 00:14:50,959 .بین صفحات روزنامه میبینند، هیجان زده ند 279 00:14:50,960 --> 00:14:53,015 ،علاوه بر اون، بچه ها رو تو تابستون 280 00:14:53,016 --> 00:14:55,239 .حسابی مشغول کرده 281 00:14:55,240 --> 00:14:57,304 ...موافقم. به عنوان یه مادر 282 00:14:57,305 --> 00:14:58,959 .حرفم هنوز تموم نشده بود 283 00:14:58,960 --> 00:15:01,239 به نظر میاد که قضیه ی مقاله .زیادی ناراحتت کرده 284 00:15:01,240 --> 00:15:02,596 .پر حرفی های هیستیریک 285 00:15:02,597 --> 00:15:03,675 .عذر می خوام 286 00:15:03,676 --> 00:15:05,545 ...من هیس - .بفرما دوباره - 287 00:15:05,546 --> 00:15:07,453 ،به جای توقف چاپ روزنامه 288 00:15:07,454 --> 00:15:10,044 یه لیست از موضوعات قابل قبول و یه لیست از موضوعاتی که 289 00:15:10,045 --> 00:15:13,009 ،مناسب چاپ شدن نیستند رو تهیه می کنیم .و دستور میدیم طبق اون عمل کنند 290 00:15:13,010 --> 00:15:15,918 ،و به این ترتیب می تونیم مطمئن باشیم .که دیگه همچین اتفاقاتی نمیفته 291 00:15:15,920 --> 00:15:17,319 همه موافقند؟ - .یه لحظه صبر کنید - 292 00:15:17,320 --> 00:15:18,879 !بله - .تمام - 293 00:15:18,880 --> 00:15:22,239 .البته، اَن شرلی کاتبرت باید یکم ادب بشه 294 00:15:22,240 --> 00:15:24,119 .کاری نداره. از روزنامه اخراج بشه 295 00:15:24,120 --> 00:15:26,353 ،خانوم لیند، چرا شما نمی رید این اخبار رو 296 00:15:26,354 --> 00:15:28,199 .به اطلاع خانوم استیسی برسونید 297 00:15:28,200 --> 00:15:30,595 .از طرف یه زن به... یه زن دیگه 298 00:15:33,040 --> 00:15:35,479 ،می دونم که باید از اون هیولا می ترسیدم 299 00:15:35,480 --> 00:15:38,559 .اما در عوض خیلی دلم واسه ش سوخت 300 00:15:38,560 --> 00:15:40,319 .اون خیلی غمگین و تنها بود 301 00:15:40,320 --> 00:15:42,519 ...فرانکشتاین همیشه عصبی بود و 302 00:15:42,520 --> 00:15:45,199 ...دُ... دکتر رو میگی؟ به نظرم اون 303 00:15:45,200 --> 00:15:48,119 .نه، نه. هیولا 304 00:15:48,120 --> 00:15:51,799 .اوه، اِ، فرانکشتاین، دکتره ست 305 00:15:51,800 --> 00:15:53,634 ،یا شاید منظورت اینه که دکتره 306 00:15:53,634 --> 00:15:55,719 ،در حالی که در ظاهر معمولی به نظر میومد 307 00:15:55,720 --> 00:15:58,799 اما در حقیقت هیولای اصلی اون بوده؟ 308 00:15:58,800 --> 00:16:02,679 ...چی؟ من 309 00:16:02,680 --> 00:16:06,094 ،ام... از این خوشت نیومد که، چطور آب و هوا احساسات شخصیت ها رو 310 00:16:06,094 --> 00:16:07,719 منعکس می کرد؟ 311 00:16:07,720 --> 00:16:09,759 .من... متوجهش نشدم 312 00:16:09,760 --> 00:16:12,159 ،اما از اونجاش که جونوره .سورتمه رو می دزده خیلی خوشم اومد 313 00:16:12,160 --> 00:16:13,616 !خیلی باحال بود 314 00:16:18,480 --> 00:16:25,837 .خب... تو یه موجود خوش قیافه ای 315 00:16:25,840 --> 00:16:26,895 .این امتیاز ویژته 316 00:16:27,640 --> 00:16:28,739 ...داشتم فکر میکردم 317 00:16:28,745 --> 00:16:30,100 .شاید بتونیم یه کار دیگه بکنیم 318 00:16:30,680 --> 00:16:32,882 به جای حرف زدن؟ 319 00:16:47,960 --> 00:16:49,443 !دیوونگیه 320 00:16:49,444 --> 00:16:51,199 .این... غیر منصفانه ست 321 00:16:51,200 --> 00:16:54,159 .دیگه قضیه راجع به روزنامه نیست. اوه، نه 322 00:16:54,160 --> 00:16:56,839 ،نه، نه، نه. راجع به مرداست 323 00:16:56,840 --> 00:17:00,208 ،که بخاطر زنان احساس تهدید می کنند !بخاطر مدرنتیه 324 00:17:00,209 --> 00:17:01,833 .ببخشید، متوجه منظورت نمی شم 325 00:17:01,833 --> 00:17:04,249 !مد کلاه مردان !از موضوعاتیه که باید راجع بهش بنویسیم 326 00:17:04,250 --> 00:17:06,561 بعدی چیه؟ قصیده ای در وصف سیگار؟ 327 00:17:06,562 --> 00:17:08,279 ده واکس برتر سیبیل!؟ 328 00:17:08,280 --> 00:17:10,012 ،می خوای بگی هیئت مدیره مشخص می کنه 329 00:17:10,013 --> 00:17:11,599 راجع به چی می تونیم، یا نمی تونیم بنویسیم؟ 330 00:17:11,600 --> 00:17:15,199 ،این دقیقا همون چیزیه که .اون پیرمرد ها سرش توافق کردند 331 00:17:15,200 --> 00:17:16,375 .البته، راچل موافق نیست 332 00:17:16,376 --> 00:17:17,999 .اونم به اندازه ی من از این بابت شوکه شده 333 00:17:18,000 --> 00:17:19,599 !اما اون هیچ شانسی در برابر رأی بقیه نداشته 334 00:17:19,600 --> 00:17:21,589 همه ی اینا بخاطر چیزیه که من نوشتم؟ 335 00:17:21,600 --> 00:17:25,599 .اوه، خدایا - .بذار قضیه رو روشن کنم - 336 00:17:25,600 --> 00:17:27,719 .این راجع به مقاله ای که اَن نوشته نیست 337 00:17:27,720 --> 00:17:29,599 .این سانسور کردنه 338 00:17:29,600 --> 00:17:32,759 .سانسور کردن از روی کوته فکری 339 00:17:32,760 --> 00:17:35,479 .یه نظر تند دادن، با توهین و افترا فرق داره 340 00:17:35,480 --> 00:17:37,439 دقیقا چه تفاوتی با هم دارند؟ 341 00:17:37,440 --> 00:17:39,879 ،بیان کردن عقاید قانونیه .اما توهین و افترا نه 342 00:17:39,880 --> 00:17:43,679 ...عقیده ای که اَن نوشته بود .به وضوح خصمانه بود 343 00:17:43,680 --> 00:17:45,957 و حالا هیئت مدیره این رو بهونه کرده 344 00:17:45,958 --> 00:17:47,959 .تا آزادی مطبوعات رو محدود کنه 345 00:17:47,960 --> 00:17:50,319 ،هرکس حق داره آزادانه عقایدش رو بیان کنه 346 00:17:50,320 --> 00:17:51,844 .حتی اگه خصمانه باشه 347 00:17:55,040 --> 00:17:57,319 تو راجع به اینها چی فکر میکنی، متیو؟ 348 00:17:57,320 --> 00:18:00,319 ...ام...ام 349 00:18:00,320 --> 00:18:03,771 به نظرم، به اندازه ی کافی، نظرِ .مردها رو در این باره شنیدید 350 00:18:07,400 --> 00:18:10,999 چی کار میشه کرد؟ چطور می تونم کمک کنم؟ 351 00:18:11,000 --> 00:18:12,839 .لید رو خاک کردم * (پاراگرافی در روزنامه نگاری، که باید حاوی موضوع اصلی خبر باشد*) 352 00:18:12,840 --> 00:18:14,839 .زبون روزنامه نگاریه (لید رو خاک کردن: اصل موضوع رو نگفتن) 353 00:18:14,840 --> 00:18:16,959 .خیلی عصبانیم 354 00:18:16,960 --> 00:18:19,839 .اَن، واقعا متأسفم 355 00:18:19,840 --> 00:18:21,295 اومدم بهت بگم که هیئت مدیره 356 00:18:21,296 --> 00:18:24,079 ،تنها در صورتی اجازه میده ...روزنامه به کارش ادامه بده که 357 00:18:24,080 --> 00:18:25,661 .که من اخراج بشم 358 00:18:52,087 --> 00:18:57,418 انجمن داستان نویسی: ۱۸۹۶-۱۸۹۸ «باشد که حقیقت را پیدا کنیم» (پیدا کردن آرامش پس از مرگ: Rest in peace اشاره به اصطلاح) 359 00:19:16,040 --> 00:19:17,558 .کاش خبرهای بهتری داشتم 360 00:19:17,560 --> 00:19:20,959 ،فکر کنم بهترین کار اینه که .یه مدت طبق دستوراتشون عمل کنیم 361 00:19:20,960 --> 00:19:24,159 ،و بعد، با گذشت زمان .شاید... تجدید نظر کردند 362 00:19:24,160 --> 00:19:26,343 .کسی مجبورشون نکرده روزنامه بخونند 363 00:19:28,080 --> 00:19:29,721 خب حالا، قوانین جدید چی ند؟ 364 00:19:33,320 --> 00:19:36,839 ،آب و هوا، مد کلاه، داستانهای مزرعه» 365 00:19:36,840 --> 00:19:39,719 «.اما بدون اشاره به دام پروری 366 00:19:39,720 --> 00:19:42,559 .همون بهتر که اخراجش کردند 367 00:19:42,560 --> 00:19:44,399 چی گفتی؟ 368 00:19:44,400 --> 00:19:46,314 :اگه اَن اینجا بود، الان می گفت 369 00:19:46,315 --> 00:19:48,479 «!از تخیلاتتون استفادده کنید» 370 00:19:48,480 --> 00:19:49,891 و بعد یه راهی پیدا می کرد تا 371 00:19:49,892 --> 00:19:51,559 چیزی که از روزنامه واسه مون .مونده رو از بین ببره 372 00:19:51,560 --> 00:19:53,879 صبر کن ببینم. یادتون نره .همه ی این قضایا از کجا شروع شد 373 00:19:53,880 --> 00:19:56,319 همه ی این قضایا با اهانت .بیلی اندروز به جوزی پای شروع شد 374 00:19:56,320 --> 00:19:59,119 .اَن نباید تو این قضیه دخالت می کرد 375 00:19:59,120 --> 00:20:01,436 اَن از کسی که مورد خشونت .قرار گرفته بود، حمایت کرد 376 00:20:01,440 --> 00:20:03,268 .که خیلی راحت می تونست تو باشی 377 00:20:06,480 --> 00:20:11,199 در ارتباط با یک مرد نیست که زنان ارزش پیدا» «.میکنند، آنها خودشان به تنهایی ارزشمندند 378 00:20:11,200 --> 00:20:13,634 کی مخالفه؟ 379 00:20:15,560 --> 00:20:18,039 ،همه ی ما مستحق داشتن حق بر بدن هایمان» 380 00:20:18,040 --> 00:20:20,799 .و مورد احترام قرار گرفتن هستیم 381 00:20:20,800 --> 00:20:24,180 ،که وقتی میگوییم «بسه»، به جای پافشاری مسخره شدن و اینکه بهمون گفته بشه 382 00:20:24,181 --> 00:20:25,569 مردان بهتر از خودمان راجع به 383 00:20:25,570 --> 00:20:28,950 حقوق و خواسته هایمان «.می دانند، به ما گوش داده بشه 384 00:20:28,960 --> 00:20:30,199 نظرت چیه، مودی؟ 385 00:20:30,200 --> 00:20:32,518 تو از افکاری که تو سر روبی میگذره 386 00:20:32,520 --> 00:20:33,919 بهتر از خودش خبر داری؟ 387 00:20:33,920 --> 00:20:36,359 .من... به زور شاید یه چیز رو بدونم 388 00:20:36,360 --> 00:20:38,279 !من قطعا بیشتر از این می دونم 389 00:20:38,280 --> 00:20:40,399 .زنان توسط مردان کامل نمی شوند» 390 00:20:40,400 --> 00:20:43,999 «.آنان همان دم که پا به این دنیا می گذارند، کاملند 391 00:20:44,000 --> 00:20:45,919 ،میبینید، اون از تک تک تون حمایت کرده 392 00:20:45,920 --> 00:20:47,719 ،حتی باوجود چیزایی که راجع بهش میگید 393 00:20:47,720 --> 00:20:49,164 .کاری که فکر میکرد درسته رو، انجام داد 394 00:20:49,164 --> 00:20:51,040 .اون همچین آدمیه 395 00:20:55,680 --> 00:20:57,759 ،می دونم که در حال حاضر ...چشم دیدنم رو ندارید 396 00:20:57,760 --> 00:20:59,433 .نه، اَن، اصلا اینطور نیست 397 00:20:59,434 --> 00:21:00,446 !معذرت می خوایم 398 00:21:00,447 --> 00:21:02,402 !متوجه نبودیم 399 00:21:04,659 --> 00:21:05,881 .متأسفیم 400 00:21:05,883 --> 00:21:08,595 .از همون اول، نباید تقصیرها رو گردنت مینداختیم 401 00:21:09,640 --> 00:21:13,079 ...خب، اومدم که بگم، اه 402 00:21:13,080 --> 00:21:16,050 .من به تعداد هممون از اینا دارم 403 00:21:17,960 --> 00:21:19,479 .یه نقشه ای دارم 404 00:21:19,480 --> 00:21:22,538 اوه، خداروشکر، چون .نقشه خانوم استیسی افتضاحه 405 00:21:37,640 --> 00:21:41,039 !کارگر مزرعه اَن اینا، چه قد بلند شده 406 00:21:41,040 --> 00:21:43,317 .یعنی یه دوست دختر، مثل خودش داره 407 00:21:54,960 --> 00:21:56,682 .یه چیزی واسه ت آوردم 408 00:22:01,120 --> 00:22:02,526 این چیه؟ 409 00:22:03,600 --> 00:22:05,560 .یه طرح پیشنهادی 410 00:22:05,560 --> 00:22:07,853 میشه قهوه بریزی، پریس؟ .ممنونم 411 00:22:11,280 --> 00:22:14,216 پدر، درباره ی... نگرانیت راجع به 412 00:22:14,217 --> 00:22:15,550 ،آینده ی مزرعه گفته بودی 413 00:22:15,551 --> 00:22:17,792 ،و اطمینان از بازدهی سرمایه گذاری هامون 414 00:22:17,793 --> 00:22:19,168 .به خصوص اگه به مشکل مالی برخوردیم 415 00:22:19,169 --> 00:22:21,550 .جایی برای نگرانی وجود داره 416 00:22:22,640 --> 00:22:23,783 .اوه، شکر 417 00:22:25,320 --> 00:22:27,433 .اما... وجود داره 418 00:22:28,440 --> 00:22:29,957 ،اینطور که فهمیدم 419 00:22:29,957 --> 00:22:32,039 .قصد ندارید وارد بازار معاملات آتی بشید 420 00:22:32,040 --> 00:22:34,079 .احتیاجی نیست - .موافق نیستم - 421 00:22:34,080 --> 00:22:36,359 ،حتی یه قرار داد آتی ذرت 422 00:22:36,360 --> 00:22:40,599 ...چیزی حدود ۵۰۰۰ بوشِل یا ۱۲۷ تن 423 00:22:40,600 --> 00:22:42,029 اوه. شیر نریختی؟ 424 00:22:42,030 --> 00:22:43,354 .خودم میریزم 425 00:22:44,560 --> 00:22:45,683 ،همونطور که داشتم می گفتم 426 00:22:45,684 --> 00:22:48,566 ،همون یه قرارداد می تونه ،سود سرمایه گذاری هامون رو تثبیت کنه 427 00:22:48,567 --> 00:22:51,619 -ِو در مقابل حوادث غیرقابل .پیش بینی ازمون محافظت کنه 428 00:22:51,620 --> 00:22:53,614 حادثه، ها؟ - ،حوادث غیرمترقبه - 429 00:22:53,615 --> 00:22:55,599 .یا بی فکری وراثتون 430 00:22:55,600 --> 00:22:57,279 .همه جا ریخت 431 00:22:57,280 --> 00:22:59,959 متوجه می شید چی میگم؟ - .البته که می شم - 432 00:22:59,960 --> 00:23:02,079 می دونم چقدر، کنترل ریسکِ .سرمایه گذاری هامون مهمه 433 00:23:02,080 --> 00:23:03,885 .یکی از اصول پایه تو اقتصاده، عزیزم 434 00:23:05,040 --> 00:23:08,118 .اما مطمئنم، بیلی از هیچ کدومِ اینا سر در نمیاره 435 00:23:08,120 --> 00:23:12,999 پدر، دقیقا بخاطر بیلیه که .همچین حرفی میزنم 436 00:23:13,000 --> 00:23:15,639 ...اگه فقط بذاری باهاش همکاری کنم 437 00:23:15,640 --> 00:23:17,008 یه زن هرگز نمی تونه از پس مدیریتِ 438 00:23:17,009 --> 00:23:18,559 .کسب و کاری به این بزرگی، بربیاد 439 00:23:18,560 --> 00:23:20,279 .متأسفم، عزیز دلم 440 00:23:20,280 --> 00:23:23,410 .اوه. و حالا سرده 441 00:23:27,680 --> 00:23:30,929 .یه روز باعث افتخارِ همسرت میشی، پریسیلا 442 00:23:38,240 --> 00:23:40,599 .خدانگهدار - .ممنون - 443 00:23:40,600 --> 00:23:43,489 .فردا روز مهمیه - .هه. خیلی - 444 00:23:46,280 --> 00:23:48,368 .جای جوزی، خیلی خالی بود 445 00:23:48,369 --> 00:23:49,439 .منم دلم واسش تنگ شده 446 00:23:49,440 --> 00:23:51,839 جوزی بیچاره. می تونید فکرش رو کنید؟ 447 00:23:51,840 --> 00:23:54,319 ،قراره اولین بوسه واقعیت رو، داشته باشی 448 00:23:54,320 --> 00:23:58,039 ،باید یه تجربه ی عاشقانه باشه .اما به جاش اینقدر ترسیده باشی 449 00:23:58,040 --> 00:24:00,159 .شک دارم بشه بهش گفت اولین بوسه 450 00:24:00,160 --> 00:24:03,239 ،فکر کنم فقط وقتی میشه این رو گفت .که هر دو طرف راضی باشند 451 00:24:03,240 --> 00:24:06,198 .و همدیگه رو دوست داشته باشند 452 00:24:06,200 --> 00:24:07,679 .فردا می بینمت - .خداحافظ اَن - 453 00:24:07,680 --> 00:24:10,300 .خداحافظ - .خداحافظ - 454 00:24:12,560 --> 00:24:14,398 می تونم میدنایت (نیمه شب) رو ببرم؟ 455 00:24:14,399 --> 00:24:16,279 .یه کاری هست که باید انجام بدم 456 00:24:16,280 --> 00:24:18,567 به شرطی که، واسه .کارهای خونه به موقع برگردی 457 00:24:38,840 --> 00:24:41,722 می تونم جوزی رو ببینم؟ - میشه اسمتون رو بپرسم؟ - 458 00:24:42,760 --> 00:24:44,267 .دوستی دلسوز 459 00:24:54,360 --> 00:24:55,588 ،وقتی داشتم مقاله رو مینوشتم 460 00:24:55,589 --> 00:24:56,654 هیچ فکر نمی کردم همچین 461 00:24:56,655 --> 00:24:57,920 .مشکلاتی رو واسه ت بوجود بیاره 462 00:24:57,921 --> 00:24:59,672 ،بدون ملاحظه و بی فکرانه عمل کردم 463 00:24:59,673 --> 00:25:02,279 ،و با اینکه قصد و نیتم خیر بود .باعث رنجش ت شدم 464 00:25:02,280 --> 00:25:06,319 .نمی خواستم اینطور بشه...ولی شد 465 00:25:06,320 --> 00:25:08,239 .نمی خوام من رو ببخشی جوزی 466 00:25:08,240 --> 00:25:09,273 .واسه این اینجا نیومدم 467 00:25:09,274 --> 00:25:11,116 در حقیقت باید، تا هر وقت دوست داشتی 468 00:25:11,117 --> 00:25:13,559 ...از دستم عصبانی باشی، اما 469 00:25:13,560 --> 00:25:16,559 می خوام اینو بدونی که متوجهم که .چه کار بدی در حقت انجام دادم 470 00:25:16,560 --> 00:25:20,336 .و از صمیم قلبم... معذرت می خوام 471 00:25:24,480 --> 00:25:25,875 .می تونی دوباره من رو بزنی 472 00:25:27,800 --> 00:25:29,566 .صورتت رنگیه 473 00:25:33,360 --> 00:25:35,119 .فردا یه برنامه داریم 474 00:25:35,120 --> 00:25:37,036 ،نمایشی از اتحاد و همبستگی، که به مردم 475 00:25:37,037 --> 00:25:38,399 .اهمیت آزادی بیان رو یاد آوری کنه 476 00:25:38,400 --> 00:25:40,227 .همه ی بچه های روزنامه میان 477 00:25:40,228 --> 00:25:41,599 .اگه دوست داشتی، تو هم بیا 478 00:25:41,600 --> 00:25:43,087 .حرفشم نزن 479 00:25:45,880 --> 00:25:48,395 .یه سوال ازت داشتم 480 00:25:49,680 --> 00:25:54,399 ،چطور تونستی اون همه چیز راجع به عزت، کرامت و برابری بنویسی؟ 481 00:25:54,400 --> 00:25:58,599 ،چون مشخصا چیزی نیست که .تو زندگیت تجربه کرده باشی 482 00:25:58,600 --> 00:26:00,639 بیشتر زندگیم، مجبور بودم با این فکر سر و کله بزنم 483 00:26:00,640 --> 00:26:03,279 ،که... هیچی نیستم جز یه آدم بدرد نخور 484 00:26:03,280 --> 00:26:06,245 ،یا کسی که برحسب نیاز ،این دست به اون دست میشه 485 00:26:06,246 --> 00:26:08,519 یا هیچوقت نمی تونم بخاطر دختر بودنم 486 00:26:08,520 --> 00:26:11,019 .کار مهمی انجام بدم - .درسته. آشغال - 487 00:26:11,020 --> 00:26:14,479 .آره، همینطوره 488 00:26:14,480 --> 00:26:15,789 ،اما کم کم متوجه شدم 489 00:26:15,790 --> 00:26:18,200 .که من همیشه همون آدم بودم 490 00:26:18,200 --> 00:26:20,940 ،الان دوستم دارند، اما زمانی که ،مورد محبت قرار نمی گرفتم 491 00:26:20,941 --> 00:26:24,080 .به این معنی نبود که، لیاقتش رو نداشتم 492 00:26:26,568 --> 00:26:30,683 ،هیچکس جز خودت حق نداره .ارزش ت رو تعیین کنه 493 00:26:35,640 --> 00:26:38,239 مطمئنی نمی خوای فردا بیای؟ 494 00:26:38,240 --> 00:26:40,572 .نه اَن، نمی خوام 495 00:26:40,573 --> 00:26:42,462 باید کتبا واسه ت بنویسم؟ 496 00:27:12,840 --> 00:27:15,999 اَن، م-می شه باهات حرف بزنم؟ 497 00:27:16,000 --> 00:27:18,519 می خواستم راجع به .دوست دخترم، باهات مشورت کنم 498 00:27:18,520 --> 00:27:23,559 دوست...دختر؟ دوست دختر داری؟ 499 00:27:23,560 --> 00:27:26,639 .خب... همه چی تا حالا خوب بوده 500 00:27:26,640 --> 00:27:29,599 .امم... خیلی ازش خوشم میاد 501 00:27:29,600 --> 00:27:33,599 ،با هم قدم میزنیم، کتاب می خونیم .و همدیگه رو بوسیدیم 502 00:27:33,600 --> 00:27:34,759 !جری 503 00:27:34,760 --> 00:27:36,879 چقدر... غیرمنتظره؟ 504 00:27:36,880 --> 00:27:38,532 .نه، بیشتر پیچیده ست 505 00:27:38,533 --> 00:27:41,119 چون... اون انگار فقط از ،بوس کردن خوشش میاد 506 00:27:41,120 --> 00:27:43,918 .نه وقتایی که با هم حرف می زنیم 507 00:27:43,920 --> 00:27:45,240 ...اوه 508 00:27:45,240 --> 00:27:46,959 ،باعث میشه حس کنم .به اندازه ی کافی خوب نیستم 509 00:27:46,960 --> 00:27:48,534 .و... فکر کنم همینطوره 510 00:27:48,535 --> 00:27:50,039 ،اون پولداره، ولی من نه 511 00:27:50,040 --> 00:27:51,317 پس چطور ممکنه از من خوشش بیاد؟ 512 00:27:51,318 --> 00:27:52,518 .جری، این حرف رو نزن 513 00:27:54,720 --> 00:27:56,495 ،در رابطه با عشق 514 00:27:56,496 --> 00:27:58,479 .پول نباید هیچ اهمیتی داشته باشه 515 00:27:58,480 --> 00:28:01,199 ،هیچوقت ندیده بودم .اینطور خودت رو کوچیک کنی 516 00:28:01,200 --> 00:28:03,008 .به نظر میاد، باهات محترمانه رفتار نمی کنه 517 00:28:04,080 --> 00:28:06,761 .صادقانه بگم، به نظر آدم خوبی نمیاد 518 00:28:09,480 --> 00:28:12,102 .اما... دایانا دوست صمیمیته 519 00:28:14,040 --> 00:28:17,159 دایانا؟ تو و دایانا؟ 520 00:28:17,160 --> 00:28:18,999 .اون حتی به تو هم نگفته 521 00:28:19,000 --> 00:28:21,849 .میبینی؟ اون از بودن با من خجالت میکشه 522 00:28:30,760 --> 00:28:32,679 ...متیو 523 00:28:32,680 --> 00:28:37,559 فک... فکر میکنی کاری که داریم می کنیم، درسته؟ 524 00:28:37,560 --> 00:28:38,756 ...اَن... اون دوست داره اوضاع رو تغییر بده 525 00:28:38,756 --> 00:28:39,103 .و بهترش کنه 526 00:28:39,104 --> 00:28:39,400 ...پس 527 00:28:39,400 --> 00:28:49,678 ...تا وقتی داره تلاش می کنه .باید حمایتش کنیم 528 00:28:49,680 --> 00:28:52,361 .فکر کنم این وظیفه مون... باشه 529 00:28:54,080 --> 00:28:55,656 .پس، دیگه بهتره بریم بخوابیم 530 00:28:55,667 --> 00:28:58,639 .روز پر از جنجالی در پیش داریم 531 00:28:58,640 --> 00:29:00,200 .همینطوره 532 00:29:12,840 --> 00:29:15,662 .اونا نمی تونند، زیباییت رو ازت بگیرند 533 00:29:18,000 --> 00:29:19,705 .شب بخیر ،عزیزم 534 00:29:56,560 --> 00:29:58,011 اینجا چی کار می کنی؟ 535 00:29:59,120 --> 00:30:00,635 .من ازت خوشم میاد 536 00:30:01,920 --> 00:30:04,030 ...یعنی 537 00:30:04,040 --> 00:30:06,359 .هنوز ازت خوشم میاد 538 00:30:06,360 --> 00:30:07,839 .منم ازت خوشم میومد 539 00:30:07,840 --> 00:30:11,279 .می تونم اوضاع رو درست کنم 540 00:30:11,280 --> 00:30:12,677 می خوای این کار رو کنم؟ 541 00:30:13,720 --> 00:30:15,227 .من هیچی از تو نمی خوام 542 00:30:15,228 --> 00:30:16,329 .مخصوصا، ناجی گری 543 00:30:30,400 --> 00:30:40,117 .اینم از این - !صبح بخیر - 544 00:30:40,120 --> 00:30:42,718 .گفتم شاید یکم کمک بخوای 545 00:30:46,640 --> 00:30:48,017 اَن؟ 546 00:30:48,024 --> 00:30:49,840 چی شده؟ 547 00:30:51,600 --> 00:30:54,271 اومدی کی رو ببینی؟ 548 00:30:54,280 --> 00:30:55,879 من یا جری؟ 549 00:30:57,880 --> 00:30:59,679 چرا بهم نگفتی؟ 550 00:30:59,680 --> 00:31:02,687 بخاطر چیزی که راجع به جوزی نوشتم؟ 551 00:31:02,688 --> 00:31:05,261 فکر کردی، نمی تونی بهم اعتماد کنی؟ - !ال-ال-البته که نه - 552 00:31:05,262 --> 00:31:07,799 !قضیه مال هفته ها پیشه - هفته ها!؟ - 553 00:31:07,800 --> 00:31:08,960 .چیز به خصوصی نیست 554 00:31:08,960 --> 00:31:12,319 ،چطور بوسیدن یه نفر، اونم بارها نمی تونه چیز به خصوصی باشه!؟ 555 00:31:12,320 --> 00:31:14,959 نمی دونم. منم فکر می کردم ،بوسیدن، باید چیز مهمی باشه 556 00:31:14,960 --> 00:31:17,479 ،اما بعد یه مدت دیگه اینطور نبود اما با اینحال نمی خواستم تموم بشه 557 00:31:17,480 --> 00:31:19,919 ...و هرچند تموم نشد - !نمی فهمم داری چی میگی - 558 00:31:19,920 --> 00:31:21,511 .واسه همین چیزی بهت نگفتم 559 00:31:22,560 --> 00:31:24,381 ...دیروز 560 00:31:24,382 --> 00:31:27,199 ...جری راجع به یه دختر حرف می زد 561 00:31:27,200 --> 00:31:29,559 ...که خیلی سنگدل بود، و 562 00:31:29,560 --> 00:31:31,308 ،و هیچوقت به فکرم خطور نمی کرد که 563 00:31:31,309 --> 00:31:33,559 .داره راجع به بهترین دوستم صحبت می کنه 564 00:31:33,560 --> 00:31:35,596 تو کی هستی؟ - !هنوزم خودمم - 565 00:31:39,040 --> 00:31:40,495 !باور کن 566 00:31:40,496 --> 00:31:42,203 .هیچوقت نباید باش وارد رابطه می شدم 567 00:31:42,212 --> 00:31:43,119 .احمقانه بود 568 00:31:43,120 --> 00:31:46,399 برای چی؟ - .خودت میدونی چرا - 569 00:31:46,400 --> 00:31:48,719 .فکر کنم بدونم 570 00:31:48,720 --> 00:31:51,839 چون جری بهم گفت که، باعث .شدی احساس بی ارزشی بکنه 571 00:31:51,840 --> 00:31:53,399 .این تقصیر من نیست - نیست؟ - 572 00:31:53,400 --> 00:31:55,399 قبول نداری، تفاوت هامون خیلی فاحشند؟ 573 00:31:55,400 --> 00:31:56,860 ،امیدوار بودم احساساتش جریحه دار نشه 574 00:31:56,861 --> 00:31:59,266 و در نهایت، پاریس رو به عنوانِ .سرنوشت عادیم بپذیرم 575 00:32:00,720 --> 00:32:03,320 این همون کاریه که داری با من می کنی؟ 576 00:32:03,320 --> 00:32:04,392 منتظری که فرصتش برسه 577 00:32:04,393 --> 00:32:06,399 تا بتونی زندگی مقرر شده ت رو .در پاریس شروع کنی 578 00:32:06,400 --> 00:32:08,919 !همراه معماری ها زیبا و پنیر های خوش مزه - !نه - 579 00:32:08,920 --> 00:32:10,729 !با مردمی درخور معاشرت 580 00:32:10,730 --> 00:32:12,239 !البته که نه 581 00:32:12,240 --> 00:32:14,079 چطور میتونی همچین چیزی بگی!؟ 582 00:32:14,080 --> 00:32:17,159 فکر کنم منم هیچوقت واسه ت .به اندازه ی کافی خوب نبودم 583 00:32:17,160 --> 00:32:19,559 .چطور جرأت میکنی 584 00:32:19,560 --> 00:32:22,719 ،از همون روز اولی که دیدمت .تا الان، ازت حمایت کردم 585 00:32:22,720 --> 00:32:24,331 و تو داری همه ی رابطه مون رو سر همچین 586 00:32:24,331 --> 00:32:25,959 !مسئله ی کوچیکی زیر سؤال می بری 587 00:32:25,960 --> 00:32:27,470 ،تو هیچوقت نمی تونی دوستی با بدبخت بیچاره ای 588 00:32:27,471 --> 00:32:28,599 .مثل من رو تحمل کنی 589 00:32:28,600 --> 00:32:30,216 !اوه، بیا، دوباره شروع شد 590 00:32:30,217 --> 00:32:33,039 !اَن شرلی کاتبرت و داستان های سوزناکش 591 00:32:33,040 --> 00:32:35,239 هیچکس تو بدبختی به پایِ !تو نمی رسه، اَن، پس تو می بری 592 00:32:35,240 --> 00:32:37,159 .نه، دایانا. تو می بری 593 00:32:37,160 --> 00:32:39,159 ،چون توی این دنیا همیشه .دختر هایی مثل تو هستند که، برنده میشن 594 00:32:39,160 --> 00:32:41,602 .اگه واقعا دوستم بودی، می فهمیدی چی می گم 595 00:32:43,040 --> 00:32:45,203 .خب، مشخصه که نیستی 596 00:32:45,204 --> 00:32:47,076 .و هیچوقت نبودی 597 00:32:48,880 --> 00:32:52,688 !خب... یه داستان واقعی. بالاخره 598 00:33:23,880 --> 00:33:25,257 .پول جهازم رو می خوام 599 00:33:29,520 --> 00:33:32,399 .قصد ندارم فعلا ازدواج کنم 600 00:33:32,400 --> 00:33:35,599 مال خودمه، و محترمانه ازتون .می خوام که، الان دریافتش کنم 601 00:33:35,600 --> 00:33:38,439 ،فقط وقتی مال تو میشه .که من تصمیم بگیرم به همسرت بدمش 602 00:33:38,440 --> 00:33:39,648 زده به سرت؟ 603 00:33:39,648 --> 00:33:42,255 تو زمینه ی تحصیلی مدرکت رو گرفتی یا جنون؟ 604 00:33:42,256 --> 00:33:43,559 .هارمون! آروم تر 605 00:33:43,560 --> 00:33:45,573 پریسی فقط می خواد، هویت مستقلِ !خودش رو داشته باشه 606 00:33:45,574 --> 00:33:46,928 .همه ی دخترها دارند، دیوونه میشن 607 00:33:46,929 --> 00:33:49,159 .چرا اینقدر همه، شلوغش می کنند 608 00:33:49,160 --> 00:33:51,999 مگه وضع الآنمون چه مشکلی داره؟ 609 00:33:52,000 --> 00:33:53,541 ،سقفی بالا سرمون گذاشته 610 00:33:53,542 --> 00:33:55,439 ،لباس های خوبی واسه پوشیدن داریم 611 00:33:55,440 --> 00:33:57,760 .و لازم نیست دست به سیاه و سفید بزنیم 612 00:33:57,760 --> 00:34:00,252 .من، که هیچ مشکلی ندارم 613 00:34:02,920 --> 00:34:06,119 ،از روی رفتار غیر سخاوتمندانه تون، پدر 614 00:34:06,120 --> 00:34:08,158 .حدس می زنم جوابتون منفیه 615 00:34:22,320 --> 00:34:27,079 اونها که نمی خوان... نیان؟ .اونم بعد اینهمه زحمت 616 00:34:27,080 --> 00:34:29,479 .امید داشته باش 617 00:34:29,480 --> 00:34:32,839 .فقط به عنوان یه پیشنهاد .نه اینکه بگم چه کار بکنی 618 00:34:56,040 --> 00:34:58,330 .خوش اومدید، خوش اومدید 619 00:35:02,400 --> 00:35:05,040 جین گفت که، می خواید یه کارِ ،کاملا احمقانه انجام بدید 620 00:35:05,040 --> 00:35:07,719 .که اون از اساس با ش مخالفه 621 00:35:07,720 --> 00:35:10,319 .واسه همین اومدم میشه بهتون ملحق بشم؟ 622 00:35:10,320 --> 00:35:11,784 .هرچی بیشتر، بهتر 623 00:35:13,840 --> 00:35:15,789 !لحظه ی موعود، داره فرا میرسه 624 00:35:15,790 --> 00:35:17,759 آماده اید که، برای حق و راستی بجنگید؟ 625 00:35:17,760 --> 00:35:20,431 !!آره - همه گرفتید!؟ - 626 00:35:21,960 --> 00:35:24,759 .بیا پریسی، یکی اضافه آوردم 627 00:35:24,760 --> 00:35:27,279 .و می تونی از تخته ی دایانا استفاده کنی .اون نمیاد 628 00:35:27,280 --> 00:35:30,421 !!خیلی خب، بیاید شروع کنیم 629 00:35:38,280 --> 00:35:41,661 !بیاید بریم به فرمانداری - !بیاید بریم، یالا - 630 00:35:42,841 --> 00:35:46,179 !بیاید، بیاید 631 00:35:55,727 --> 00:35:56,823 !بیاید بریم 632 00:35:56,824 --> 00:35:58,580 !هر چی بیشتر بهتر - !همگی به سمت فرمانداری - 633 00:35:58,581 --> 00:36:01,403 !زود باشید، بیاید 634 00:36:04,361 --> 00:36:06,431 !به سمت فرمانداری 635 00:36:06,432 --> 00:36:08,423 .فرمانداری. بیاید. یالا 636 00:36:12,245 --> 00:36:15,746 !همگی از این طرف! بیاید بریم 637 00:36:20,043 --> 00:36:21,799 .خیلی خوب 638 00:36:21,800 --> 00:36:24,559 !به سمت ساختمون فرمانداری، عجله کنید 639 00:36:24,560 --> 00:36:25,963 !همگی، از این طرف 640 00:36:25,964 --> 00:36:28,676 !بیاید بریم 641 00:36:33,045 --> 00:36:35,959 !از این طرف! از این طرف 642 00:36:35,960 --> 00:36:38,961 !همگی، از این طرف - !بیاید داخل - 643 00:36:43,000 --> 00:36:45,469 اینجا چه خبره!؟ 644 00:36:45,480 --> 00:36:48,399 !ببخشید، اینجا یه جلسه داریم 645 00:36:48,400 --> 00:36:49,986 !اگه اشکالی نداره 646 00:36:49,987 --> 00:36:53,199 !محض رضای خدا - ...این دیگه چه - 647 00:36:53,200 --> 00:36:55,913 ،صبح بخیر. چیزی که شاهدش هستید 648 00:36:55,914 --> 00:36:57,960 .یک حرکت سازمان یافته است 649 00:36:57,960 --> 00:37:00,473 !این بی حرمتیه، نه هیچ چیز دیگه 650 00:37:00,474 --> 00:37:03,494 ...چطور جرأت می کنید - !اونها حق دارند نظرشون رو بگن - 651 00:37:05,800 --> 00:37:08,519 اینجا چه خبر شده؟ 652 00:37:08,520 --> 00:37:10,786 !ما برای نزاع و درگیری نیومدیم 653 00:37:17,902 --> 00:37:19,547 ...ما اینجاییم 654 00:37:19,548 --> 00:37:21,519 .تا شنیده بشیم 655 00:37:21,520 --> 00:37:22,899 ...حتی اگر 656 00:37:22,900 --> 00:37:25,999 ،سعی کنید، ساکتمون کنید 657 00:37:26,000 --> 00:37:29,787 :خب، برای شما یه پیام داریم 658 00:37:31,541 --> 00:37:34,849 «آزادی بیان = حقوق بشر» 659 00:37:43,298 --> 00:37:46,199 .زود باش، برو اونجا. زود باش 660 00:37:46,200 --> 00:37:48,975 ،خب، زود باشید دیگه .دیگه شورش رو در آوردید 661 00:37:51,880 --> 00:37:54,030 ...بیاید پایین ببینم 662 00:38:00,080 --> 00:38:02,702 .بابت پیشنهادهاتون ممنونم 663 00:38:09,440 --> 00:38:13,424 !خانوم استیسی، بچه هات رو کنترل کن 664 00:38:14,920 --> 00:38:17,036 .اونها بچه نیستند 665 00:38:17,037 --> 00:38:19,710 .و نیازی به کنترل شدن، ندارند 666 00:38:33,899 --> 00:38:36,432 ببینم، راضی شدی؟ 667 00:38:36,440 --> 00:38:38,331 .خیلی خوشحالم که جوزی اومد 668 00:38:38,331 --> 00:38:40,119 .تلاش دوباره و دوباره 669 00:38:40,120 --> 00:38:42,959 فکر میکنید چه اتفاقی بیفته؟ 670 00:38:42,960 --> 00:38:46,633 به طور حتم، یه شماره ی هیجان انگیز، درخور و 671 00:38:46,634 --> 00:38:48,518 .آماده ی چاپِ جدید، برای روزنامه 672 00:38:48,518 --> 00:38:51,118 !و یکم آگاهی بخشی به جامعه 673 00:38:53,040 --> 00:38:56,308 .امیدوارم همینطور باشه 674 00:38:58,840 --> 00:39:00,428 .ممنونم، خانوم استیسی 675 00:39:01,560 --> 00:39:04,285 .نمیدونم بدون حمایتتون تو کویینز، چی کار کنم 676 00:39:32,520 --> 00:39:34,479 .از پسش بر اومدی 677 00:39:34,480 --> 00:39:36,164 .با هم انجامش دادیم 678 00:39:37,400 --> 00:39:39,207 ،چی به بچه های کلاسمون گفتی که 679 00:39:39,208 --> 00:39:42,239 .اینقدر سریع، نظرشون راجع به من تغییر کرد 680 00:39:42,240 --> 00:39:45,039 ،فقط بهشون یاد آوری کردم که ،تو همیشه یه راهی پیدا می کنی 681 00:39:45,040 --> 00:39:46,670 .تا اوضاع رو درست کنی 682 00:39:46,680 --> 00:39:49,308 .اما سابقه ی خرابم یه چیز دیگه میگه 683 00:39:51,400 --> 00:39:53,121 ،صحبت از سابقه شد 684 00:39:53,122 --> 00:39:56,109 من و تو نباید الان، راجع به یه چیزی بحثمون بشه؟ 685 00:39:56,120 --> 00:39:58,999 .احتمالا 686 00:39:59,000 --> 00:40:01,559 می خوای شروع می کنی؟ 687 00:40:01,560 --> 00:40:03,559 .هیچی به ذهنم نمی رسه 688 00:40:03,560 --> 00:40:05,755 .منم همینطور - .هاه - 689 00:40:08,640 --> 00:40:11,719 ...بعد از این همه سال 690 00:40:11,720 --> 00:40:14,799 ...کی فکرش رو می کرد، که همچین 691 00:40:14,800 --> 00:40:17,505 ت-ی-م-ی بسازیم؟ 692 00:40:27,880 --> 00:40:31,619 .وینفرد... دختر خیلی خوش شانسیه 693 00:40:31,640 --> 00:40:35,599 ...مرسی، بابت امروز و .همه چی 694 00:40:35,600 --> 00:40:38,186 .بهتره برم داخل 695 00:41:44,025 --> 00:41:48,395 Translated by Taran subscene.com 696 00:41:48,419 --> 00:41:52,789 Sync:AliNet