1
00:00:13,066 --> 00:00:14,216
!اووه
2
00:00:34,200 --> 00:00:35,675
اَن!؟
3
00:00:38,080 --> 00:00:41,559
.الآن باید چهار صبح باشه
این موقع...؟ تو داری...؟
4
00:00:41,560 --> 00:00:43,599
چی باعث شده..؟ -
.خیلی متأسفم، ماریلا -
5
00:00:43,600 --> 00:00:45,040
اما ناچار بودیم روزنامه رو
،برای برنامه ی کلیسای یکشنبه
6
00:00:45,041 --> 00:00:46,039
.سریع آماده کنیم
7
00:00:46,040 --> 00:00:48,159
مردم آونلی مشتاقند همه چی رو
،راجع به جشنواره بخونند
8
00:00:48,160 --> 00:00:49,879
.و یه اصلاح جزئی بود که باید انجام می دادم
9
00:00:49,880 --> 00:00:51,759
،واسه همین یه سر رفتم
.به دوستای خبرنگارم کمک کنم
10
00:00:51,760 --> 00:00:55,399
ما مسئولیت خطیرِ آگاهی رسوندن
.به جامعه مون رو به عهده داریم
11
00:00:55,400 --> 00:00:58,959
،خب، دفعه ی بعد سعی کن
مسئولیتت در قبال جامعه رو
12
00:00:58,960 --> 00:01:00,879
.در ساعات روز انجام بدی -
.قول میدم -
13
00:01:00,880 --> 00:01:02,999
.حتما تموم شب رو بیدار بودی
14
00:01:03,000 --> 00:01:05,199
.بهتره فردا کلیسا نیای، و استراحت کنی
15
00:01:05,200 --> 00:01:06,285
...نمی خوام مریض بشی
16
00:01:06,286 --> 00:01:09,319
.باور کن، ماجراجویی در کار نبود
17
00:01:09,320 --> 00:01:11,079
.کاری بود که باید انجام می شد
18
00:01:11,080 --> 00:01:12,737
.ممنونم، ماریلا
.مستقیم می رم تو تختم
19
00:02:04,156 --> 00:02:08,970
Translated by Taran
subscene.com
20
00:02:08,994 --> 00:02:13,808
Sync:AliNet
21
00:02:27,200 --> 00:02:30,657
«انصاف چیست؟»
.از، اَن شرلی کاتبرت
22
00:02:35,560 --> 00:02:36,906
.ماریلا
23
00:02:36,907 --> 00:02:38,820
انگار اَن، یه صفحه ی کامل
امروز لازم داشته
24
00:02:38,821 --> 00:02:40,119
.تا از عقایدش واسمون بگه
25
00:02:40,120 --> 00:02:42,533
همیشه استعداد خاصی
.تو این زمینه داشته، الیزا
26
00:02:42,534 --> 00:02:43,879
.چه خوب، چه بد
27
00:02:43,880 --> 00:02:46,635
میبینم که متیو واسه تُربِ
.عجیب غریبش معروف شده
28
00:02:46,640 --> 00:02:48,154
.تبریک میگم
29
00:02:48,155 --> 00:02:52,865
،یا به قول گفتنی
!به آد (عجیب و غریب)، ایمان داریم
(in odd we trust)
30
00:02:54,648 --> 00:02:57,399
اَن امروز صبح نمیاد؟
31
00:02:57,400 --> 00:02:58,390
.خوابیده
32
00:02:58,396 --> 00:03:00,519
.تعجب کردم اینجا دیدمت، دایانا
33
00:03:00,520 --> 00:03:02,084
باید بخاطرِ تا دیر وقت
34
00:03:02,085 --> 00:03:04,839
.سرِ روزنامه بودن، حسابی خسته باشی
35
00:03:04,840 --> 00:03:07,153
.ام، اَن یه سری کار اضافه داشت که انجام بده
36
00:03:07,160 --> 00:03:09,912
.اون خیلی به روزنامه نگاری علاقه داره
37
00:03:25,360 --> 00:03:26,877
میشه یه لحظه ببینم؟
38
00:03:45,280 --> 00:03:46,455
چی شده؟
39
00:03:49,800 --> 00:03:50,967
.اوه، خدای من
40
00:03:51,402 --> 00:03:54,671
به این موضوع اشاره می کنم، چرا که همین»
«دیروز در جامعه ی کوچک خودمان اتفاق افتاد
41
00:03:54,682 --> 00:03:55,912
«قوانین مسخره یِ عهد بوق»
42
00:03:55,930 --> 00:03:57,262
«طغیان و سرکشی»
43
00:03:57,280 --> 00:04:00,551
.زنان توسط مردان کامل نمی شوند»
«.آنها همان دم که پا به این دنیا می گذارند، کاملند
44
00:04:00,720 --> 00:04:01,892
!!اَن
45
00:04:08,440 --> 00:04:09,548
!جوزی
46
00:04:13,720 --> 00:04:15,218
،چرا هیچ کدوم سعی نکردید
47
00:04:15,219 --> 00:04:18,119
رابزپیِر بی کله مون رو سر عقل بیارید؟
(Robespierre: انقلابی فرانسوی معروف)
48
00:04:18,120 --> 00:04:19,896
.ما خبر نداشتیم
49
00:04:19,896 --> 00:04:21,397
.خودسر این کار رو کرده
50
00:04:21,400 --> 00:04:24,879
،این قرار بود روزنامه ی مدرسه باشه
!نه جایی واسه قلدری کردن
51
00:04:24,880 --> 00:04:26,919
.به قضیه رسیدگی می کنم
52
00:04:26,920 --> 00:04:29,464
میشه لطفا همگی توجهتون رو
53
00:04:29,465 --> 00:04:32,177
به خطبه ی مهمِ... امروز بدید!؟
54
00:04:34,360 --> 00:04:36,639
چطور تونستی بذاری همچین اتفاقی بیفته؟
چی گفتی؟
55
00:04:36,640 --> 00:04:37,999
!هیچی -
.امکان نداره -
56
00:04:38,000 --> 00:04:39,797
!شما دختر ها همیشه زبونتون می جنبه
57
00:04:39,798 --> 00:04:42,359
.آروم تر. جفتتون. لطفا
58
00:04:42,360 --> 00:04:45,239
سعی می کنم با صحبت کردن
.با هارمون قضیه رو فیصله بدم
59
00:04:45,240 --> 00:04:47,079
نمی تونیم بذاریم همچین اتفاقی
60
00:04:47,080 --> 00:04:49,005
.قرار مدارِ بین تو و بیلی رو بهم بزنه
61
00:04:52,320 --> 00:04:55,573
.نفس عمیق بکش. نفس بکش، نفس بکش
62
00:05:00,680 --> 00:05:03,359
.مهم نیست کی مقصر بوده
63
00:05:03,360 --> 00:05:06,159
...مقصر؟ من هیچ کاری -
.صبر کن -
64
00:05:06,160 --> 00:05:08,799
.اصلا مهم نیست کی چی کار کرده یا نکرده
65
00:05:08,800 --> 00:05:12,559
،ما هر کاری بتونیم می کنیم
.تا اون رو برگردونیم
66
00:05:12,560 --> 00:05:15,996
.برش گردونیم؟ اون پسر خوبی نیست
67
00:05:16,000 --> 00:05:18,119
.دیگه خوب بودن مطرح نیست
68
00:05:18,120 --> 00:05:20,226
،متنفرم این رو بهت می گم
،اما این یه واقعیت تلخه
69
00:05:20,227 --> 00:05:22,039
.که بالاخره متوجهش میشی
70
00:05:22,040 --> 00:05:24,495
.تو خودت رو توی همچون موقعیتی قرار دادی
71
00:05:24,496 --> 00:05:25,799
.این انتخاب خودت بوده
72
00:05:25,800 --> 00:05:28,239
.و حالا اسمت سر زبون ها افتاده
73
00:05:28,240 --> 00:05:33,222
.و همچین دخترهایی انتخاب دیگه ای ندارند
74
00:05:33,240 --> 00:05:34,936
.مادر، اون اذیتم کرد
75
00:05:34,936 --> 00:05:36,002
.اوه، چیزی نیست
76
00:05:36,480 --> 00:05:41,358
.خب، الان که به نظر حالت خوب میاد
77
00:05:41,360 --> 00:05:43,407
مگه چقدر بد بوده؟
78
00:05:46,480 --> 00:05:47,932
.بهتره یه نگاه بندازی
79
00:05:47,933 --> 00:05:49,752
!و بهتره نشسته باشی
80
00:05:56,160 --> 00:05:57,560
!از خودت دفاع کن
81
00:05:57,565 --> 00:05:59,926
ب... ببخشید؟ -
!مقاله ت -
82
00:05:59,927 --> 00:06:03,439
.یا شاید بهتره بگم «بیانیه» ت
83
00:06:03,440 --> 00:06:05,479
.من حقیقت رو گفتم
84
00:06:05,480 --> 00:06:07,599
!لازم نبود، همچین حقیقتی رو توی روزنامه بگی
85
00:06:07,600 --> 00:06:09,999
در واقع، روزنامه دقیقا همونجاییه که
.حقیقت باید درِ ش گفته بشه
86
00:06:10,000 --> 00:06:13,039
...عقیده ات رو برای خودت نگهدار نه اینکه -
!این که عقیده ی من نیست -
87
00:06:13,040 --> 00:06:15,719
،درست نیست که اگه بخوام ازدواج کنم
88
00:06:15,720 --> 00:06:17,636
برای یکم زمینِ کشاورزی و گاو، با بالاترین
89
00:06:17,637 --> 00:06:19,439
پیشنهاد ممکن معاوضه میشم!؟
90
00:06:19,440 --> 00:06:20,637
!این چیزی نیست که تو نوشتی
91
00:06:20,638 --> 00:06:22,908
،آیا به عنوان یک زن
حق ندارم عقیده ای داشته باشم؟
92
00:06:22,909 --> 00:06:24,039
تو حق نداری؟
93
00:06:24,040 --> 00:06:26,559
،اون موقع چی که متیو
بدون اینکه نظرت رو بپرسه
94
00:06:26,560 --> 00:06:27,495
،با بانک قرار دادی بست
95
00:06:27,496 --> 00:06:29,354
که نزدیک بود بخاطرش
گرین گیبلز رو از دست بدیم!؟
96
00:06:30,120 --> 00:06:32,461
،چطور جرأت میکنی از گرفتاریمون
97
00:06:32,462 --> 00:06:34,359
...برای... توجیه
!ستیزه جویی هات استفاده کنی
98
00:06:34,360 --> 00:06:36,319
!من ستیزه جویی نمی کنم
99
00:06:36,320 --> 00:06:37,668
راجع به جوزی پای بیچاره چی؟
100
00:06:37,669 --> 00:06:40,759
!من هیچی راجع به اون نگفتم
!مقاله م راجع به همه ی زنان بود
101
00:06:40,760 --> 00:06:42,279
،اگه راجع به همه ی زنان بود
102
00:06:42,280 --> 00:06:45,582
،پس چرا فقط جوزی بود
که با گریه از کلیسا زد بیرون؟
103
00:06:52,840 --> 00:06:54,593
.از وقتی که گذاشتی ممنونم، هارمون
104
00:06:54,600 --> 00:06:57,199
و منم قول میدم در مورد چیزهایی
.که گفتی، خوب فکر کنم
105
00:06:57,200 --> 00:06:59,224
.مطمئنم، همه چی به خیر میگذره
106
00:07:05,160 --> 00:07:07,470
.چه آدم غیر قابل تحملی
107
00:07:07,471 --> 00:07:10,039
چیزی متعفن تر از
درموندگی یه مرد، وجو داره؟
108
00:07:10,040 --> 00:07:11,879
بیلی، هر چه سریع تر
،برنامه رفتنت به شارلوتان رو میچینیم
109
00:07:11,880 --> 00:07:13,056
تا بتونیم واسه ت یه دختر جوون
110
00:07:13,057 --> 00:07:15,399
.پیدا کنیم، که بیشتر به خونوادمون بخوره
111
00:07:15,400 --> 00:07:17,039
.باعث تأسفه
112
00:07:17,040 --> 00:07:18,044
.یه معجزه ست
113
00:07:18,045 --> 00:07:20,119
خداروشکر دیگه قرار نیست
.جوزی خواهرمون بشه
114
00:07:20,120 --> 00:07:21,799
.ظالمانه ست
115
00:07:21,800 --> 00:07:23,959
،به این زودی همه تون فراموش کردید
116
00:07:23,960 --> 00:07:26,359
،که منم دو سال پیش
درست توی همین شرایط بودم؟
117
00:07:26,360 --> 00:07:27,972
.اوه، چی داری میگی
.اصلا شبیه هم نیستند
118
00:07:27,983 --> 00:07:29,199
چطور نیستند؟
119
00:07:29,200 --> 00:07:31,959
،کل آونلی سر جریان رسوایی من
.آب از دهنش جاری شده بود
120
00:07:31,960 --> 00:07:34,079
.شایعه ها از پا درم آورده بودند
121
00:07:34,080 --> 00:07:35,183
،و همون موقع که تد فیلیپس
122
00:07:35,184 --> 00:07:36,559
،خواستگاری کرد
.شایعه ها هم بی اثر شدند
123
00:07:36,560 --> 00:07:38,759
.که یعنی بیلی می تونه این قضیه رو درست کنه
124
00:07:38,760 --> 00:07:41,959
.تا اعتبار جوزی رو دوباره بهش برگردونه
125
00:07:41,960 --> 00:07:45,519
می دونی که قدرت این رو داری که
این قضیه رو درست کنی، مگه نه؟
126
00:07:45,520 --> 00:07:47,599
.همه ی قدرت دست توئه
127
00:07:47,600 --> 00:07:48,919
.همه ش
128
00:07:48,920 --> 00:07:51,319
.این... قضیه ش خیلی فرق می کنه
129
00:07:51,320 --> 00:07:55,509
تنها فرقش اینه که به نظرتون من
.ارزش حمایت شدن رو داشتم
130
00:07:55,520 --> 00:07:57,213
،و اما جوزی بیچاره رو یه گوشه رها می کنید
131
00:07:57,214 --> 00:07:58,239
.چون دخترتون نیست
132
00:07:58,240 --> 00:08:00,759
.پس بزن بریم، سراغ دختر بعدی
133
00:08:00,760 --> 00:08:04,279
جالب نیست که اون چطور می تونه
،موضوع امروزِ سر زبونها باشه
134
00:08:04,280 --> 00:08:07,359
و در عین حال، به طریقی، جزو اخبار دیروز؟
135
00:08:07,360 --> 00:08:09,072
.دقیق تر به قضیه نگاه کن، عزیزم
136
00:08:09,080 --> 00:08:10,719
.شهرهای کوچیک حافظه ی خوبی دارند
137
00:08:10,720 --> 00:08:12,180
،بین اون شایعاتی که ازش حرف میزنی
138
00:08:12,181 --> 00:08:13,959
،و مراسم ازدواج مفتضحی که داشتی
139
00:08:13,960 --> 00:08:16,239
خونواده ما خوش شانسه
.که تونسته سربلند بمونه
140
00:08:16,240 --> 00:08:18,399
خوش شانس؟
.من، سخت تلاش کردم
141
00:08:18,400 --> 00:08:20,399
،اگه یه رسوایی اخلاقی دیگه به بیرون درز کنه
142
00:08:20,400 --> 00:08:22,118
خدا می دونه چه اتفاقی بیفته؟
143
00:08:22,120 --> 00:08:24,559
...حالا که به این قضیه اشاره کردی
144
00:08:24,560 --> 00:08:26,381
می تونم بگم چی از درمونگیِ
145
00:08:26,382 --> 00:08:27,889
.یک مرد متعفن تره
146
00:08:29,720 --> 00:08:31,299
.ریاکاری
147
00:08:32,400 --> 00:08:33,989
.یکم هوای تازه نیاز دارم
148
00:08:33,990 --> 00:08:35,412
.ببخشید
149
00:08:38,000 --> 00:08:41,480
.دانشگاه، یه پا سخنور قهار ازش ساخته
150
00:08:45,320 --> 00:08:47,399
اوضاع تو کلیسا چقدر بد بود؟
151
00:08:47,400 --> 00:08:49,169
.صد درصد بد
152
00:08:49,170 --> 00:08:50,959
.به زبون ریاضی -
!آه -
153
00:08:50,960 --> 00:08:52,232
چطوری اینقدر همه چی قر و قاطی شد!؟
154
00:08:52,233 --> 00:08:54,239
!من راجع به عدالت و برابری نوشته بودم
155
00:08:54,240 --> 00:08:56,359
دیگه چی تحسین برانگیز تر از این وجود داره!؟
156
00:08:56,360 --> 00:08:58,335
.حتی راجع به جوزی، فکر هم نمی کردم
157
00:08:58,336 --> 00:09:00,848
.کاملا مشخصه -
!دایانا -
158
00:09:00,849 --> 00:09:03,498
متأسفم اَن، اما باید چهره ی جوزی رو
159
00:09:03,499 --> 00:09:05,134
.وقتی داشت بیرون می دوید، میدیدی
160
00:09:07,040 --> 00:09:08,679
.کمکم کن
161
00:09:08,680 --> 00:09:10,639
.باید این قضیه رو درستش کنم
بگو چی کار کنم؟
162
00:09:10,640 --> 00:09:11,580
.عذر خواهی
163
00:09:12,440 --> 00:09:14,719
!اما به چیزی که نوشتم ایمان دارم
164
00:09:14,720 --> 00:09:16,043
،و برخلاف نظر بقیه
165
00:09:16,044 --> 00:09:18,276
من باور دارم که، روزنامه جاییه
.که، این حرف ها باید در ش زده بشه
166
00:09:18,277 --> 00:09:19,879
.نه، اَن
167
00:09:19,880 --> 00:09:22,127
.عذر خواهی از جوزی
168
00:09:34,920 --> 00:09:36,913
.روز خوبی داشته باشید -
.خدانگهدار -
169
00:09:47,240 --> 00:09:49,363
.جوزی
170
00:10:11,920 --> 00:10:14,261
!اما اون نباید بهت دست می زد
171
00:10:14,262 --> 00:10:16,239
!تو نباید راجع بهش می نوشتی
172
00:10:16,240 --> 00:10:18,079
.تو همیشه به من حسودیت می شد
173
00:10:18,080 --> 00:10:19,498
،هیچوقت نمیتونستی به پای من برسی
174
00:10:19,499 --> 00:10:22,479
.واسه همین من رو کشوندی پایین
175
00:10:22,480 --> 00:10:23,829
.تبریک می گم، اَن
176
00:10:23,830 --> 00:10:25,998
.حالا منم یه آشغالم. درست مثل خودت
177
00:10:34,960 --> 00:10:37,838
...گوش کنید
178
00:10:37,840 --> 00:10:39,090
...گوش کنید! گو
179
00:10:40,080 --> 00:10:42,387
هیچکدوم..؟
180
00:10:54,540 --> 00:10:56,719
به نظرم، به اندازه ی کافی
.راجع بهش داد و فریاد کردیم
181
00:10:56,720 --> 00:10:58,119
برنامه تون واسه ادامه ی کار چیه؟
182
00:10:58,120 --> 00:10:59,813
،اولین توصیه م اینه که، جوری ادامه بدیم که
183
00:10:59,814 --> 00:11:02,476
.به جز حرف زدن، شامل گوش دادن هم بشه
184
00:11:04,317 --> 00:11:07,039
موضوعی که داریم راجع بهش
.بحث می کنیم، اشتباهه
185
00:11:07,040 --> 00:11:08,951
.مسئله اصلی راجع به چیزی که اَن نوشته نیست
186
00:11:08,960 --> 00:11:10,231
.راجع به رعایت انصافه
187
00:11:10,232 --> 00:11:11,319
انصاف!؟
188
00:11:11,320 --> 00:11:15,311
عنوان مقاله من عینا و دقیقا
«این بود که «انصاف چیست!؟
189
00:11:15,312 --> 00:11:18,364
.اَن، گوش کن ببین چی میگه
.گیلبرت، میشه دقیق تر توضیح بدی
190
00:11:19,960 --> 00:11:23,511
.منظورم انصاف در حق ماست. گروهمون
191
00:11:23,520 --> 00:11:24,902
،می تونستی ایده ت رو مطرح کنی
192
00:11:24,903 --> 00:11:26,799
.و اینطوری می شد با همدیگه روش کار کنیم
193
00:11:26,800 --> 00:11:30,519
مطمئنم راهی برای صحبت کردن
...از برابری وجود داره، بدون اینکه
194
00:11:30,520 --> 00:11:32,269
.زندگی یه دختر رو از هم بپاشه
195
00:11:32,280 --> 00:11:33,879
اوه، و حالا تو به برابری اعتقاد داری؟
196
00:11:33,880 --> 00:11:36,759
،این همون عقیده ایه که دیروز داشتم
197
00:11:36,760 --> 00:11:39,038
.اگه به خودت زحمت می دادی بپرسی
198
00:11:39,040 --> 00:11:40,748
جالبه! چون میتونم قسم بخورم توی جشنواره
199
00:11:40,749 --> 00:11:43,217
درحالی که داشتی واسه یه تیکه
.زمین جذاب مذاکره می کردی دیدمت
200
00:11:43,218 --> 00:11:44,999
.منظورم... همسره
201
00:11:45,000 --> 00:11:46,559
!خیلی خب، گوش کنید
202
00:11:46,560 --> 00:11:48,129
چطوره من، تا این اتاق
203
00:11:48,130 --> 00:11:50,199
تبدیل به خاکستر نشده، از برنامه م بگم؟
204
00:11:50,200 --> 00:11:52,879
از حالا به بعد، طبق یه خط مشی
،مشخص عمل میکنیم
205
00:11:52,880 --> 00:11:55,359
.که فکر می کردم از اول واستون روشن باشه
206
00:11:55,360 --> 00:11:57,254
.من سردبیر این روزنامه م
207
00:11:57,255 --> 00:12:00,920
که یعنی، همه ی مقاله ها
،قبل از اینکه برای چاپ برن
208
00:12:00,921 --> 00:12:05,319
،باید توسط من تأیید بشن
.در غیر اینصورت، چاپ بی چاپ
209
00:12:05,320 --> 00:12:06,519
متوجه شدید؟
210
00:12:06,520 --> 00:12:09,353
عالیه. واسه موضوع شماره ی بعدی روزنامه
،به گروه های کوچک تر تقسیم بشید
211
00:12:09,360 --> 00:12:10,670
،و راجع به اینکه چی بنویسید
212
00:12:10,671 --> 00:12:11,758
.با هم تبادل نظر کنید
213
00:12:11,759 --> 00:12:12,778
.اَن
214
00:12:21,320 --> 00:12:23,599
چیزی که نوشتم اینقدر سبک مغزانه ست؟
215
00:12:23,600 --> 00:12:25,710
...به نظر خودم که معقولانه میاد، اما، شاید
216
00:12:25,720 --> 00:12:28,079
باور کنید خانوم استیسی، فکر می کردم
.دارم کار درستی می کنم
217
00:12:28,080 --> 00:12:29,759
.سبک... سبک مغزانه نبود
218
00:12:29,760 --> 00:12:32,794
به طور واضح، عواقبِ
،ناخوشایندی در پی داشت
219
00:12:32,795 --> 00:12:35,212
اما، در کل متن تکان دهنده
220
00:12:35,232 --> 00:12:36,599
.و... و تأمل برانگیزی بود
221
00:12:36,600 --> 00:12:38,061
،در یه روزنامه ی معتبر تر
222
00:12:38,062 --> 00:12:41,279
با طیف وسیع تری از مخاطبینی که نسبت به
،تغییر و تحولات روز، دید بازتری دارند
223
00:12:41,280 --> 00:12:44,199
.مقاله ت میتونست خیلی تأثیرگذار باشه
224
00:12:44,200 --> 00:12:45,839
واقعا؟
225
00:12:45,840 --> 00:12:47,562
.همینطوره
226
00:12:47,563 --> 00:12:48,557
،اما اَن
227
00:12:48,558 --> 00:12:49,719
چرا پیش من نیومدی؟
228
00:12:49,720 --> 00:12:51,519
.می تونستیم، از عواقبش جلوگیری کنیم
229
00:12:51,520 --> 00:12:53,479
،یه خبرنگار خوب، باید صدای بی صدایان باشه
230
00:12:53,480 --> 00:12:55,039
.نه اینکه باعث انزوای بیشتر شون بشه
231
00:12:55,040 --> 00:12:56,177
،می ترسیدم اگه سریع چاپش نکنم
232
00:12:56,178 --> 00:12:57,759
.اون تأثیری رو که باید، نذاره
233
00:12:57,760 --> 00:12:59,599
،فشاری که روت بوده رو درک می کنم
234
00:12:59,600 --> 00:13:03,668
اما برای اینکه ایده های بزرگی
،مثل این بتونند پا بگیرند
235
00:13:03,669 --> 00:13:06,913
باید برنامه ریزی شده و بدونِ
.کوچکترین اشتباه عمل کرد
236
00:13:06,914 --> 00:13:09,267
بی احتیاطی تو، موقعیتی رو
که می تونست منجر به
237
00:13:09,267 --> 00:13:11,519
.گفت و گو های سازنده ای بشه، خراب کرد
238
00:13:11,520 --> 00:13:13,047
.و باعث رنجش دوستت شد
239
00:13:13,048 --> 00:13:15,439
.سعی کردم ازش عذرخواهی کنم
240
00:13:15,440 --> 00:13:16,848
چطور پیش رفت؟
241
00:13:18,880 --> 00:13:20,199
.عذاب آور بود
242
00:13:20,200 --> 00:13:22,157
،خب، تنها توصیه م در این مورد اینه که
243
00:13:22,160 --> 00:13:23,628
...اگه بار اول نتیجه نداد
244
00:13:23,629 --> 00:13:25,354
می تونم حداقل تو اصلاحیه روزنامه کمکت کنم؟
245
00:13:25,355 --> 00:13:28,159
.می تونم توضیح بدم -
.مطمئنم که میتونی -
246
00:13:28,160 --> 00:13:29,759
.اما به طور قطع اجازه شو نداری
247
00:13:29,760 --> 00:13:32,440
متأسفانه برای همیشه از
.مقاله نوشتن محروم میشی
248
00:13:32,440 --> 00:13:34,519
می دونی که باید یه تنبیه برای
.عواقب کارت در نظر بگیرم
249
00:13:34,520 --> 00:13:37,386
:پس... با تنبیه جدیدت آشنا شو
250
00:13:37,387 --> 00:13:39,119
.ستون کودشناسی
251
00:13:39,120 --> 00:13:40,242
.کج خلقی نکن
252
00:13:40,243 --> 00:13:42,279
.اینجا یه شهر زراعیه
253
00:13:42,280 --> 00:13:44,340
.ستون خیلی محبوبیه
254
00:13:51,602 --> 00:13:53,559
آقایون، میشه شروع کنیم؟
255
00:13:53,560 --> 00:13:55,799
مرسی که تو همچین زمانِ
.کوتاهی خودتون رو رسوندید
256
00:13:55,800 --> 00:13:59,893
درست مثل شما، وقتی همچین عقایدِ
،بی پایه و اساسی رو توی روزنامه مون خوندم
257
00:13:59,894 --> 00:14:02,319
.نزدیک بود یه حمله ی عصبی جدی بهم دست بده
258
00:14:02,320 --> 00:14:04,442
اما یه راهکار تعبیه کردم
...که میتونیم باهاش
259
00:14:04,452 --> 00:14:06,759
.فقط یه راهکار وجود داره
260
00:14:06,760 --> 00:14:08,399
.دستگاه چاپ رو پس میگیریم
261
00:14:08,400 --> 00:14:10,256
،اینقدر سختگیری لازم نیست
...اونها یه مشت بچه ند که
262
00:14:10,257 --> 00:14:12,988
این اولین بار نیست که
.همچین هتاکی میبینیم
263
00:14:12,989 --> 00:14:16,010
معلومه که نیست. یادم میاد یه مقاله
نوشته بودند راجع به بومی های وحشی
264
00:14:16,011 --> 00:14:18,512
که تو جنگلامون حسابی مشغولند و
.خدا می دونه چی کار می کنند
265
00:14:18,520 --> 00:14:19,999
.دلالی و دزدی
266
00:14:20,000 --> 00:14:22,137
...داریم کم کم از موضوع اصلی دور میشیم. چرا
267
00:14:22,138 --> 00:14:25,553
و اون آگهی ترحیم راجع به
یه زن رنگین پوست؟
268
00:14:25,554 --> 00:14:27,643
.اسم شون ماری بود -
من بستگانی دارم که -
269
00:14:27,644 --> 00:14:29,715
...در جنگ های زیادی مبارزه کردند
270
00:14:29,716 --> 00:14:32,090
ولی افتخار اینکه در برگ های روزنامه
271
00:14:32,090 --> 00:14:34,319
.به یاد بمونند، نصیبشون نشده
272
00:14:34,320 --> 00:14:37,194
به نظر می رسه که بچه ها
بدون هیچ محدودیتی اجازه دارند
273
00:14:37,195 --> 00:14:38,919
.هرچی که می خوان رو چاپ کنند
274
00:14:38,920 --> 00:14:41,159
.اون دستگاه چاپ لعنتی رو پس میگیریم
.ختم کلام
275
00:14:41,160 --> 00:14:43,799
...لطفا توجه کنید. من چندین پیشنهاد دارم که
276
00:14:43,800 --> 00:14:47,039
به نظر من، فعلا درمورد پس گرفتن
.دستگاه، دست نگهداریم
277
00:14:47,040 --> 00:14:49,032
مردم از اینکه خودشون رو
278
00:14:49,033 --> 00:14:50,959
.بین صفحات روزنامه میبینند، هیجان زده ند
279
00:14:50,960 --> 00:14:53,015
،علاوه بر اون، بچه ها رو تو تابستون
280
00:14:53,016 --> 00:14:55,239
.حسابی مشغول کرده
281
00:14:55,240 --> 00:14:57,304
...موافقم. به عنوان یه مادر
282
00:14:57,305 --> 00:14:58,959
.حرفم هنوز تموم نشده بود
283
00:14:58,960 --> 00:15:01,239
به نظر میاد که قضیه ی مقاله
.زیادی ناراحتت کرده
284
00:15:01,240 --> 00:15:02,596
.پر حرفی های هیستیریک
285
00:15:02,597 --> 00:15:03,675
.عذر می خوام
286
00:15:03,676 --> 00:15:05,545
...من هیس -
.بفرما دوباره -
287
00:15:05,546 --> 00:15:07,453
،به جای توقف چاپ روزنامه
288
00:15:07,454 --> 00:15:10,044
یه لیست از موضوعات قابل قبول
و یه لیست از موضوعاتی که
289
00:15:10,045 --> 00:15:13,009
،مناسب چاپ شدن نیستند رو تهیه می کنیم
.و دستور میدیم طبق اون عمل کنند
290
00:15:13,010 --> 00:15:15,918
،و به این ترتیب می تونیم مطمئن باشیم
.که دیگه همچین اتفاقاتی نمیفته
291
00:15:15,920 --> 00:15:17,319
همه موافقند؟ -
.یه لحظه صبر کنید -
292
00:15:17,320 --> 00:15:18,879
!بله -
.تمام -
293
00:15:18,880 --> 00:15:22,239
.البته، اَن شرلی کاتبرت باید یکم ادب بشه
294
00:15:22,240 --> 00:15:24,119
.کاری نداره. از روزنامه اخراج بشه
295
00:15:24,120 --> 00:15:26,353
،خانوم لیند، چرا شما نمی رید این اخبار رو
296
00:15:26,354 --> 00:15:28,199
.به اطلاع خانوم استیسی برسونید
297
00:15:28,200 --> 00:15:30,595
.از طرف یه زن به... یه زن دیگه
298
00:15:33,040 --> 00:15:35,479
،می دونم که باید از اون هیولا می ترسیدم
299
00:15:35,480 --> 00:15:38,559
.اما در عوض خیلی دلم واسه ش سوخت
300
00:15:38,560 --> 00:15:40,319
.اون خیلی غمگین و تنها بود
301
00:15:40,320 --> 00:15:42,519
...فرانکشتاین همیشه عصبی بود و
302
00:15:42,520 --> 00:15:45,199
...دُ... دکتر رو میگی؟ به نظرم اون
303
00:15:45,200 --> 00:15:48,119
.نه، نه. هیولا
304
00:15:48,120 --> 00:15:51,799
.اوه، اِ، فرانکشتاین، دکتره ست
305
00:15:51,800 --> 00:15:53,634
،یا شاید منظورت اینه که دکتره
306
00:15:53,634 --> 00:15:55,719
،در حالی که در ظاهر معمولی به نظر میومد
307
00:15:55,720 --> 00:15:58,799
اما در حقیقت هیولای اصلی اون بوده؟
308
00:15:58,800 --> 00:16:02,679
...چی؟ من
309
00:16:02,680 --> 00:16:06,094
،ام... از این خوشت نیومد که، چطور آب و هوا
احساسات شخصیت ها رو
310
00:16:06,094 --> 00:16:07,719
منعکس می کرد؟
311
00:16:07,720 --> 00:16:09,759
.من... متوجهش نشدم
312
00:16:09,760 --> 00:16:12,159
،اما از اونجاش که جونوره
.سورتمه رو می دزده خیلی خوشم اومد
313
00:16:12,160 --> 00:16:13,616
!خیلی باحال بود
314
00:16:18,480 --> 00:16:25,837
.خب... تو یه موجود خوش قیافه ای
315
00:16:25,840 --> 00:16:26,895
.این امتیاز ویژته
316
00:16:27,640 --> 00:16:28,739
...داشتم فکر میکردم
317
00:16:28,745 --> 00:16:30,100
.شاید بتونیم یه کار دیگه بکنیم
318
00:16:30,680 --> 00:16:32,882
به جای حرف زدن؟
319
00:16:47,960 --> 00:16:49,443
!دیوونگیه
320
00:16:49,444 --> 00:16:51,199
.این... غیر منصفانه ست
321
00:16:51,200 --> 00:16:54,159
.دیگه قضیه راجع به روزنامه نیست. اوه، نه
322
00:16:54,160 --> 00:16:56,839
،نه، نه، نه. راجع به مرداست
323
00:16:56,840 --> 00:17:00,208
،که بخاطر زنان احساس تهدید می کنند
!بخاطر مدرنتیه
324
00:17:00,209 --> 00:17:01,833
.ببخشید، متوجه منظورت نمی شم
325
00:17:01,833 --> 00:17:04,249
!مد کلاه مردان
!از موضوعاتیه که باید راجع بهش بنویسیم
326
00:17:04,250 --> 00:17:06,561
بعدی چیه؟ قصیده ای در وصف سیگار؟
327
00:17:06,562 --> 00:17:08,279
ده واکس برتر سیبیل!؟
328
00:17:08,280 --> 00:17:10,012
،می خوای بگی هیئت مدیره مشخص می کنه
329
00:17:10,013 --> 00:17:11,599
راجع به چی می تونیم، یا نمی تونیم بنویسیم؟
330
00:17:11,600 --> 00:17:15,199
،این دقیقا همون چیزیه که
.اون پیرمرد ها سرش توافق کردند
331
00:17:15,200 --> 00:17:16,375
.البته، راچل موافق نیست
332
00:17:16,376 --> 00:17:17,999
.اونم به اندازه ی من از این بابت شوکه شده
333
00:17:18,000 --> 00:17:19,599
!اما اون هیچ شانسی در برابر رأی بقیه نداشته
334
00:17:19,600 --> 00:17:21,589
همه ی اینا بخاطر چیزیه که من نوشتم؟
335
00:17:21,600 --> 00:17:25,599
.اوه، خدایا -
.بذار قضیه رو روشن کنم -
336
00:17:25,600 --> 00:17:27,719
.این راجع به مقاله ای که اَن نوشته نیست
337
00:17:27,720 --> 00:17:29,599
.این سانسور کردنه
338
00:17:29,600 --> 00:17:32,759
.سانسور کردن از روی کوته فکری
339
00:17:32,760 --> 00:17:35,479
.یه نظر تند دادن، با توهین و افترا فرق داره
340
00:17:35,480 --> 00:17:37,439
دقیقا چه تفاوتی با هم دارند؟
341
00:17:37,440 --> 00:17:39,879
،بیان کردن عقاید قانونیه
.اما توهین و افترا نه
342
00:17:39,880 --> 00:17:43,679
...عقیده ای که اَن نوشته بود
.به وضوح خصمانه بود
343
00:17:43,680 --> 00:17:45,957
و حالا هیئت مدیره این رو بهونه کرده
344
00:17:45,958 --> 00:17:47,959
.تا آزادی مطبوعات رو محدود کنه
345
00:17:47,960 --> 00:17:50,319
،هرکس حق داره آزادانه عقایدش رو بیان کنه
346
00:17:50,320 --> 00:17:51,844
.حتی اگه خصمانه باشه
347
00:17:55,040 --> 00:17:57,319
تو راجع به اینها چی فکر میکنی، متیو؟
348
00:17:57,320 --> 00:18:00,319
...ام...ام
349
00:18:00,320 --> 00:18:03,771
به نظرم، به اندازه ی کافی، نظرِ
.مردها رو در این باره شنیدید
350
00:18:07,400 --> 00:18:10,999
چی کار میشه کرد؟ چطور می تونم کمک کنم؟
351
00:18:11,000 --> 00:18:12,839
.لید رو خاک کردم *
(پاراگرافی در روزنامه نگاری، که باید حاوی موضوع اصلی خبر باشد*)
352
00:18:12,840 --> 00:18:14,839
.زبون روزنامه نگاریه
(لید رو خاک کردن: اصل موضوع رو نگفتن)
353
00:18:14,840 --> 00:18:16,959
.خیلی عصبانیم
354
00:18:16,960 --> 00:18:19,839
.اَن، واقعا متأسفم
355
00:18:19,840 --> 00:18:21,295
اومدم بهت بگم که هیئت مدیره
356
00:18:21,296 --> 00:18:24,079
،تنها در صورتی اجازه میده
...روزنامه به کارش ادامه بده که
357
00:18:24,080 --> 00:18:25,661
.که من اخراج بشم
358
00:18:52,087 --> 00:18:57,418
انجمن داستان نویسی: ۱۸۹۶-۱۸۹۸
«باشد که حقیقت را پیدا کنیم»
(پیدا کردن آرامش پس از مرگ: Rest in peace اشاره به اصطلاح)
359
00:19:16,040 --> 00:19:17,558
.کاش خبرهای بهتری داشتم
360
00:19:17,560 --> 00:19:20,959
،فکر کنم بهترین کار اینه که
.یه مدت طبق دستوراتشون عمل کنیم
361
00:19:20,960 --> 00:19:24,159
،و بعد، با گذشت زمان
.شاید... تجدید نظر کردند
362
00:19:24,160 --> 00:19:26,343
.کسی مجبورشون نکرده روزنامه بخونند
363
00:19:28,080 --> 00:19:29,721
خب حالا، قوانین جدید چی ند؟
364
00:19:33,320 --> 00:19:36,839
،آب و هوا، مد کلاه، داستانهای مزرعه»
365
00:19:36,840 --> 00:19:39,719
«.اما بدون اشاره به دام پروری
366
00:19:39,720 --> 00:19:42,559
.همون بهتر که اخراجش کردند
367
00:19:42,560 --> 00:19:44,399
چی گفتی؟
368
00:19:44,400 --> 00:19:46,314
:اگه اَن اینجا بود، الان می گفت
369
00:19:46,315 --> 00:19:48,479
«!از تخیلاتتون استفادده کنید»
370
00:19:48,480 --> 00:19:49,891
و بعد یه راهی پیدا می کرد تا
371
00:19:49,892 --> 00:19:51,559
چیزی که از روزنامه واسه مون
.مونده رو از بین ببره
372
00:19:51,560 --> 00:19:53,879
صبر کن ببینم. یادتون نره
.همه ی این قضایا از کجا شروع شد
373
00:19:53,880 --> 00:19:56,319
همه ی این قضایا با اهانت
.بیلی اندروز به جوزی پای شروع شد
374
00:19:56,320 --> 00:19:59,119
.اَن نباید تو این قضیه دخالت می کرد
375
00:19:59,120 --> 00:20:01,436
اَن از کسی که مورد خشونت
.قرار گرفته بود، حمایت کرد
376
00:20:01,440 --> 00:20:03,268
.که خیلی راحت می تونست تو باشی
377
00:20:06,480 --> 00:20:11,199
در ارتباط با یک مرد نیست که زنان ارزش پیدا»
«.میکنند، آنها خودشان به تنهایی ارزشمندند
378
00:20:11,200 --> 00:20:13,634
کی مخالفه؟
379
00:20:15,560 --> 00:20:18,039
،همه ی ما مستحق داشتن حق بر بدن هایمان»
380
00:20:18,040 --> 00:20:20,799
.و مورد احترام قرار گرفتن هستیم
381
00:20:20,800 --> 00:20:24,180
،که وقتی میگوییم «بسه»، به جای پافشاری
مسخره شدن و اینکه بهمون گفته بشه
382
00:20:24,181 --> 00:20:25,569
مردان بهتر از خودمان راجع به
383
00:20:25,570 --> 00:20:28,950
حقوق و خواسته هایمان
«.می دانند، به ما گوش داده بشه
384
00:20:28,960 --> 00:20:30,199
نظرت چیه، مودی؟
385
00:20:30,200 --> 00:20:32,518
تو از افکاری که تو سر روبی میگذره
386
00:20:32,520 --> 00:20:33,919
بهتر از خودش خبر داری؟
387
00:20:33,920 --> 00:20:36,359
.من... به زور شاید یه چیز رو بدونم
388
00:20:36,360 --> 00:20:38,279
!من قطعا بیشتر از این می دونم
389
00:20:38,280 --> 00:20:40,399
.زنان توسط مردان کامل نمی شوند»
390
00:20:40,400 --> 00:20:43,999
«.آنان همان دم که پا به این دنیا می گذارند، کاملند
391
00:20:44,000 --> 00:20:45,919
،میبینید، اون از تک تک تون حمایت کرده
392
00:20:45,920 --> 00:20:47,719
،حتی باوجود چیزایی که راجع بهش میگید
393
00:20:47,720 --> 00:20:49,164
.کاری که فکر میکرد درسته رو، انجام داد
394
00:20:49,164 --> 00:20:51,040
.اون همچین آدمیه
395
00:20:55,680 --> 00:20:57,759
،می دونم که در حال حاضر
...چشم دیدنم رو ندارید
396
00:20:57,760 --> 00:20:59,433
.نه، اَن، اصلا اینطور نیست
397
00:20:59,434 --> 00:21:00,446
!معذرت می خوایم
398
00:21:00,447 --> 00:21:02,402
!متوجه نبودیم
399
00:21:04,659 --> 00:21:05,881
.متأسفیم
400
00:21:05,883 --> 00:21:08,595
.از همون اول، نباید تقصیرها رو گردنت مینداختیم
401
00:21:09,640 --> 00:21:13,079
...خب، اومدم که بگم، اه
402
00:21:13,080 --> 00:21:16,050
.من به تعداد هممون از اینا دارم
403
00:21:17,960 --> 00:21:19,479
.یه نقشه ای دارم
404
00:21:19,480 --> 00:21:22,538
اوه، خداروشکر، چون
.نقشه خانوم استیسی افتضاحه
405
00:21:37,640 --> 00:21:41,039
!کارگر مزرعه اَن اینا، چه قد بلند شده
406
00:21:41,040 --> 00:21:43,317
.یعنی یه دوست دختر، مثل خودش داره
407
00:21:54,960 --> 00:21:56,682
.یه چیزی واسه ت آوردم
408
00:22:01,120 --> 00:22:02,526
این چیه؟
409
00:22:03,600 --> 00:22:05,560
.یه طرح پیشنهادی
410
00:22:05,560 --> 00:22:07,853
میشه قهوه بریزی، پریس؟
.ممنونم
411
00:22:11,280 --> 00:22:14,216
پدر، درباره ی... نگرانیت راجع به
412
00:22:14,217 --> 00:22:15,550
،آینده ی مزرعه گفته بودی
413
00:22:15,551 --> 00:22:17,792
،و اطمینان از بازدهی سرمایه گذاری هامون
414
00:22:17,793 --> 00:22:19,168
.به خصوص اگه به مشکل مالی برخوردیم
415
00:22:19,169 --> 00:22:21,550
.جایی برای نگرانی وجود داره
416
00:22:22,640 --> 00:22:23,783
.اوه، شکر
417
00:22:25,320 --> 00:22:27,433
.اما... وجود داره
418
00:22:28,440 --> 00:22:29,957
،اینطور که فهمیدم
419
00:22:29,957 --> 00:22:32,039
.قصد ندارید وارد بازار معاملات آتی بشید
420
00:22:32,040 --> 00:22:34,079
.احتیاجی نیست -
.موافق نیستم -
421
00:22:34,080 --> 00:22:36,359
،حتی یه قرار داد آتی ذرت
422
00:22:36,360 --> 00:22:40,599
...چیزی حدود ۵۰۰۰ بوشِل یا ۱۲۷ تن
423
00:22:40,600 --> 00:22:42,029
اوه. شیر نریختی؟
424
00:22:42,030 --> 00:22:43,354
.خودم میریزم
425
00:22:44,560 --> 00:22:45,683
،همونطور که داشتم می گفتم
426
00:22:45,684 --> 00:22:48,566
،همون یه قرارداد می تونه
،سود سرمایه گذاری هامون رو تثبیت کنه
427
00:22:48,567 --> 00:22:51,619
-ِو در مقابل حوادث غیرقابل
.پیش بینی ازمون محافظت کنه
428
00:22:51,620 --> 00:22:53,614
حادثه، ها؟ -
،حوادث غیرمترقبه -
429
00:22:53,615 --> 00:22:55,599
.یا بی فکری وراثتون
430
00:22:55,600 --> 00:22:57,279
.همه جا ریخت
431
00:22:57,280 --> 00:22:59,959
متوجه می شید چی میگم؟ -
.البته که می شم -
432
00:22:59,960 --> 00:23:02,079
می دونم چقدر، کنترل ریسکِ
.سرمایه گذاری هامون مهمه
433
00:23:02,080 --> 00:23:03,885
.یکی از اصول پایه تو اقتصاده، عزیزم
434
00:23:05,040 --> 00:23:08,118
.اما مطمئنم، بیلی از هیچ کدومِ اینا سر در نمیاره
435
00:23:08,120 --> 00:23:12,999
پدر، دقیقا بخاطر بیلیه که
.همچین حرفی میزنم
436
00:23:13,000 --> 00:23:15,639
...اگه فقط بذاری باهاش همکاری کنم
437
00:23:15,640 --> 00:23:17,008
یه زن هرگز نمی تونه از پس مدیریتِ
438
00:23:17,009 --> 00:23:18,559
.کسب و کاری به این بزرگی، بربیاد
439
00:23:18,560 --> 00:23:20,279
.متأسفم، عزیز دلم
440
00:23:20,280 --> 00:23:23,410
.اوه. و حالا سرده
441
00:23:27,680 --> 00:23:30,929
.یه روز باعث افتخارِ همسرت میشی، پریسیلا
442
00:23:38,240 --> 00:23:40,599
.خدانگهدار -
.ممنون -
443
00:23:40,600 --> 00:23:43,489
.فردا روز مهمیه -
.هه. خیلی -
444
00:23:46,280 --> 00:23:48,368
.جای جوزی، خیلی خالی بود
445
00:23:48,369 --> 00:23:49,439
.منم دلم واسش تنگ شده
446
00:23:49,440 --> 00:23:51,839
جوزی بیچاره. می تونید فکرش رو کنید؟
447
00:23:51,840 --> 00:23:54,319
،قراره اولین بوسه واقعیت رو، داشته باشی
448
00:23:54,320 --> 00:23:58,039
،باید یه تجربه ی عاشقانه باشه
.اما به جاش اینقدر ترسیده باشی
449
00:23:58,040 --> 00:24:00,159
.شک دارم بشه بهش گفت اولین بوسه
450
00:24:00,160 --> 00:24:03,239
،فکر کنم فقط وقتی میشه این رو گفت
.که هر دو طرف راضی باشند
451
00:24:03,240 --> 00:24:06,198
.و همدیگه رو دوست داشته باشند
452
00:24:06,200 --> 00:24:07,679
.فردا می بینمت -
.خداحافظ اَن -
453
00:24:07,680 --> 00:24:10,300
.خداحافظ -
.خداحافظ -
454
00:24:12,560 --> 00:24:14,398
می تونم میدنایت (نیمه شب) رو ببرم؟
455
00:24:14,399 --> 00:24:16,279
.یه کاری هست که باید انجام بدم
456
00:24:16,280 --> 00:24:18,567
به شرطی که، واسه
.کارهای خونه به موقع برگردی
457
00:24:38,840 --> 00:24:41,722
می تونم جوزی رو ببینم؟ -
میشه اسمتون رو بپرسم؟ -
458
00:24:42,760 --> 00:24:44,267
.دوستی دلسوز
459
00:24:54,360 --> 00:24:55,588
،وقتی داشتم مقاله رو مینوشتم
460
00:24:55,589 --> 00:24:56,654
هیچ فکر نمی کردم همچین
461
00:24:56,655 --> 00:24:57,920
.مشکلاتی رو واسه ت بوجود بیاره
462
00:24:57,921 --> 00:24:59,672
،بدون ملاحظه و بی فکرانه عمل کردم
463
00:24:59,673 --> 00:25:02,279
،و با اینکه قصد و نیتم خیر بود
.باعث رنجش ت شدم
464
00:25:02,280 --> 00:25:06,319
.نمی خواستم اینطور بشه...ولی شد
465
00:25:06,320 --> 00:25:08,239
.نمی خوام من رو ببخشی جوزی
466
00:25:08,240 --> 00:25:09,273
.واسه این اینجا نیومدم
467
00:25:09,274 --> 00:25:11,116
در حقیقت باید، تا هر وقت دوست داشتی
468
00:25:11,117 --> 00:25:13,559
...از دستم عصبانی باشی، اما
469
00:25:13,560 --> 00:25:16,559
می خوام اینو بدونی که متوجهم که
.چه کار بدی در حقت انجام دادم
470
00:25:16,560 --> 00:25:20,336
.و از صمیم قلبم... معذرت می خوام
471
00:25:24,480 --> 00:25:25,875
.می تونی دوباره من رو بزنی
472
00:25:27,800 --> 00:25:29,566
.صورتت رنگیه
473
00:25:33,360 --> 00:25:35,119
.فردا یه برنامه داریم
474
00:25:35,120 --> 00:25:37,036
،نمایشی از اتحاد و همبستگی، که به مردم
475
00:25:37,037 --> 00:25:38,399
.اهمیت آزادی بیان رو یاد آوری کنه
476
00:25:38,400 --> 00:25:40,227
.همه ی بچه های روزنامه میان
477
00:25:40,228 --> 00:25:41,599
.اگه دوست داشتی، تو هم بیا
478
00:25:41,600 --> 00:25:43,087
.حرفشم نزن
479
00:25:45,880 --> 00:25:48,395
.یه سوال ازت داشتم
480
00:25:49,680 --> 00:25:54,399
،چطور تونستی اون همه چیز راجع به
عزت، کرامت و برابری بنویسی؟
481
00:25:54,400 --> 00:25:58,599
،چون مشخصا چیزی نیست که
.تو زندگیت تجربه کرده باشی
482
00:25:58,600 --> 00:26:00,639
بیشتر زندگیم، مجبور بودم
با این فکر سر و کله بزنم
483
00:26:00,640 --> 00:26:03,279
،که... هیچی نیستم جز یه آدم بدرد نخور
484
00:26:03,280 --> 00:26:06,245
،یا کسی که برحسب نیاز
،این دست به اون دست میشه
485
00:26:06,246 --> 00:26:08,519
یا هیچوقت نمی تونم بخاطر دختر بودنم
486
00:26:08,520 --> 00:26:11,019
.کار مهمی انجام بدم -
.درسته. آشغال -
487
00:26:11,020 --> 00:26:14,479
.آره، همینطوره
488
00:26:14,480 --> 00:26:15,789
،اما کم کم متوجه شدم
489
00:26:15,790 --> 00:26:18,200
.که من همیشه همون آدم بودم
490
00:26:18,200 --> 00:26:20,940
،الان دوستم دارند، اما زمانی که
،مورد محبت قرار نمی گرفتم
491
00:26:20,941 --> 00:26:24,080
.به این معنی نبود که، لیاقتش رو نداشتم
492
00:26:26,568 --> 00:26:30,683
،هیچکس جز خودت حق نداره
.ارزش ت رو تعیین کنه
493
00:26:35,640 --> 00:26:38,239
مطمئنی نمی خوای فردا بیای؟
494
00:26:38,240 --> 00:26:40,572
.نه اَن، نمی خوام
495
00:26:40,573 --> 00:26:42,462
باید کتبا واسه ت بنویسم؟
496
00:27:12,840 --> 00:27:15,999
اَن، م-می شه باهات حرف بزنم؟
497
00:27:16,000 --> 00:27:18,519
می خواستم راجع به
.دوست دخترم، باهات مشورت کنم
498
00:27:18,520 --> 00:27:23,559
دوست...دختر؟ دوست دختر داری؟
499
00:27:23,560 --> 00:27:26,639
.خب... همه چی تا حالا خوب بوده
500
00:27:26,640 --> 00:27:29,599
.امم... خیلی ازش خوشم میاد
501
00:27:29,600 --> 00:27:33,599
،با هم قدم میزنیم، کتاب می خونیم
.و همدیگه رو بوسیدیم
502
00:27:33,600 --> 00:27:34,759
!جری
503
00:27:34,760 --> 00:27:36,879
چقدر... غیرمنتظره؟
504
00:27:36,880 --> 00:27:38,532
.نه، بیشتر پیچیده ست
505
00:27:38,533 --> 00:27:41,119
چون... اون انگار فقط از
،بوس کردن خوشش میاد
506
00:27:41,120 --> 00:27:43,918
.نه وقتایی که با هم حرف می زنیم
507
00:27:43,920 --> 00:27:45,240
...اوه
508
00:27:45,240 --> 00:27:46,959
،باعث میشه حس کنم
.به اندازه ی کافی خوب نیستم
509
00:27:46,960 --> 00:27:48,534
.و... فکر کنم همینطوره
510
00:27:48,535 --> 00:27:50,039
،اون پولداره، ولی من نه
511
00:27:50,040 --> 00:27:51,317
پس چطور ممکنه از من خوشش بیاد؟
512
00:27:51,318 --> 00:27:52,518
.جری، این حرف رو نزن
513
00:27:54,720 --> 00:27:56,495
،در رابطه با عشق
514
00:27:56,496 --> 00:27:58,479
.پول نباید هیچ اهمیتی داشته باشه
515
00:27:58,480 --> 00:28:01,199
،هیچوقت ندیده بودم
.اینطور خودت رو کوچیک کنی
516
00:28:01,200 --> 00:28:03,008
.به نظر میاد، باهات محترمانه رفتار نمی کنه
517
00:28:04,080 --> 00:28:06,761
.صادقانه بگم، به نظر آدم خوبی نمیاد
518
00:28:09,480 --> 00:28:12,102
.اما... دایانا دوست صمیمیته
519
00:28:14,040 --> 00:28:17,159
دایانا؟ تو و دایانا؟
520
00:28:17,160 --> 00:28:18,999
.اون حتی به تو هم نگفته
521
00:28:19,000 --> 00:28:21,849
.میبینی؟ اون از بودن با من خجالت میکشه
522
00:28:30,760 --> 00:28:32,679
...متیو
523
00:28:32,680 --> 00:28:37,559
فک... فکر میکنی کاری که
داریم می کنیم، درسته؟
524
00:28:37,560 --> 00:28:38,756
...اَن... اون دوست داره اوضاع رو تغییر بده
525
00:28:38,756 --> 00:28:39,103
.و بهترش کنه
526
00:28:39,104 --> 00:28:39,400
...پس
527
00:28:39,400 --> 00:28:49,678
...تا وقتی داره تلاش می کنه
.باید حمایتش کنیم
528
00:28:49,680 --> 00:28:52,361
.فکر کنم این وظیفه مون... باشه
529
00:28:54,080 --> 00:28:55,656
.پس، دیگه بهتره بریم بخوابیم
530
00:28:55,667 --> 00:28:58,639
.روز پر از جنجالی در پیش داریم
531
00:28:58,640 --> 00:29:00,200
.همینطوره
532
00:29:12,840 --> 00:29:15,662
.اونا نمی تونند، زیباییت رو ازت بگیرند
533
00:29:18,000 --> 00:29:19,705
.شب بخیر ،عزیزم
534
00:29:56,560 --> 00:29:58,011
اینجا چی کار می کنی؟
535
00:29:59,120 --> 00:30:00,635
.من ازت خوشم میاد
536
00:30:01,920 --> 00:30:04,030
...یعنی
537
00:30:04,040 --> 00:30:06,359
.هنوز ازت خوشم میاد
538
00:30:06,360 --> 00:30:07,839
.منم ازت خوشم میومد
539
00:30:07,840 --> 00:30:11,279
.می تونم اوضاع رو درست کنم
540
00:30:11,280 --> 00:30:12,677
می خوای این کار رو کنم؟
541
00:30:13,720 --> 00:30:15,227
.من هیچی از تو نمی خوام
542
00:30:15,228 --> 00:30:16,329
.مخصوصا، ناجی گری
543
00:30:30,400 --> 00:30:40,117
.اینم از این -
!صبح بخیر -
544
00:30:40,120 --> 00:30:42,718
.گفتم شاید یکم کمک بخوای
545
00:30:46,640 --> 00:30:48,017
اَن؟
546
00:30:48,024 --> 00:30:49,840
چی شده؟
547
00:30:51,600 --> 00:30:54,271
اومدی کی رو ببینی؟
548
00:30:54,280 --> 00:30:55,879
من یا جری؟
549
00:30:57,880 --> 00:30:59,679
چرا بهم نگفتی؟
550
00:30:59,680 --> 00:31:02,687
بخاطر چیزی که راجع به جوزی نوشتم؟
551
00:31:02,688 --> 00:31:05,261
فکر کردی، نمی تونی بهم اعتماد کنی؟ -
!ال-ال-البته که نه -
552
00:31:05,262 --> 00:31:07,799
!قضیه مال هفته ها پیشه -
هفته ها!؟ -
553
00:31:07,800 --> 00:31:08,960
.چیز به خصوصی نیست
554
00:31:08,960 --> 00:31:12,319
،چطور بوسیدن یه نفر، اونم بارها
نمی تونه چیز به خصوصی باشه!؟
555
00:31:12,320 --> 00:31:14,959
نمی دونم. منم فکر می کردم
،بوسیدن، باید چیز مهمی باشه
556
00:31:14,960 --> 00:31:17,479
،اما بعد یه مدت دیگه اینطور نبود
اما با اینحال نمی خواستم تموم بشه
557
00:31:17,480 --> 00:31:19,919
...و هرچند تموم نشد -
!نمی فهمم داری چی میگی -
558
00:31:19,920 --> 00:31:21,511
.واسه همین چیزی بهت نگفتم
559
00:31:22,560 --> 00:31:24,381
...دیروز
560
00:31:24,382 --> 00:31:27,199
...جری راجع به یه دختر حرف می زد
561
00:31:27,200 --> 00:31:29,559
...که خیلی سنگدل بود، و
562
00:31:29,560 --> 00:31:31,308
،و هیچوقت به فکرم خطور نمی کرد که
563
00:31:31,309 --> 00:31:33,559
.داره راجع به بهترین دوستم صحبت می کنه
564
00:31:33,560 --> 00:31:35,596
تو کی هستی؟ -
!هنوزم خودمم -
565
00:31:39,040 --> 00:31:40,495
!باور کن
566
00:31:40,496 --> 00:31:42,203
.هیچوقت نباید باش وارد رابطه می شدم
567
00:31:42,212 --> 00:31:43,119
.احمقانه بود
568
00:31:43,120 --> 00:31:46,399
برای چی؟ -
.خودت میدونی چرا -
569
00:31:46,400 --> 00:31:48,719
.فکر کنم بدونم
570
00:31:48,720 --> 00:31:51,839
چون جری بهم گفت که، باعث
.شدی احساس بی ارزشی بکنه
571
00:31:51,840 --> 00:31:53,399
.این تقصیر من نیست -
نیست؟ -
572
00:31:53,400 --> 00:31:55,399
قبول نداری، تفاوت هامون خیلی فاحشند؟
573
00:31:55,400 --> 00:31:56,860
،امیدوار بودم احساساتش جریحه دار نشه
574
00:31:56,861 --> 00:31:59,266
و در نهایت، پاریس رو به عنوانِ
.سرنوشت عادیم بپذیرم
575
00:32:00,720 --> 00:32:03,320
این همون کاریه که داری با من می کنی؟
576
00:32:03,320 --> 00:32:04,392
منتظری که فرصتش برسه
577
00:32:04,393 --> 00:32:06,399
تا بتونی زندگی مقرر شده ت رو
.در پاریس شروع کنی
578
00:32:06,400 --> 00:32:08,919
!همراه معماری ها زیبا و پنیر های خوش مزه -
!نه -
579
00:32:08,920 --> 00:32:10,729
!با مردمی درخور معاشرت
580
00:32:10,730 --> 00:32:12,239
!البته که نه
581
00:32:12,240 --> 00:32:14,079
چطور میتونی همچین چیزی بگی!؟
582
00:32:14,080 --> 00:32:17,159
فکر کنم منم هیچوقت واسه ت
.به اندازه ی کافی خوب نبودم
583
00:32:17,160 --> 00:32:19,559
.چطور جرأت میکنی
584
00:32:19,560 --> 00:32:22,719
،از همون روز اولی که دیدمت
.تا الان، ازت حمایت کردم
585
00:32:22,720 --> 00:32:24,331
و تو داری همه ی رابطه مون رو سر همچین
586
00:32:24,331 --> 00:32:25,959
!مسئله ی کوچیکی زیر سؤال می بری
587
00:32:25,960 --> 00:32:27,470
،تو هیچوقت نمی تونی
دوستی با بدبخت بیچاره ای
588
00:32:27,471 --> 00:32:28,599
.مثل من رو تحمل کنی
589
00:32:28,600 --> 00:32:30,216
!اوه، بیا، دوباره شروع شد
590
00:32:30,217 --> 00:32:33,039
!اَن شرلی کاتبرت و داستان های سوزناکش
591
00:32:33,040 --> 00:32:35,239
هیچکس تو بدبختی به پایِ
!تو نمی رسه، اَن، پس تو می بری
592
00:32:35,240 --> 00:32:37,159
.نه، دایانا. تو می بری
593
00:32:37,160 --> 00:32:39,159
،چون توی این دنیا همیشه
.دختر هایی مثل تو هستند که، برنده میشن
594
00:32:39,160 --> 00:32:41,602
.اگه واقعا دوستم بودی، می فهمیدی چی می گم
595
00:32:43,040 --> 00:32:45,203
.خب، مشخصه که نیستی
596
00:32:45,204 --> 00:32:47,076
.و هیچوقت نبودی
597
00:32:48,880 --> 00:32:52,688
!خب... یه داستان واقعی. بالاخره
598
00:33:23,880 --> 00:33:25,257
.پول جهازم رو می خوام
599
00:33:29,520 --> 00:33:32,399
.قصد ندارم فعلا ازدواج کنم
600
00:33:32,400 --> 00:33:35,599
مال خودمه، و محترمانه ازتون
.می خوام که، الان دریافتش کنم
601
00:33:35,600 --> 00:33:38,439
،فقط وقتی مال تو میشه
.که من تصمیم بگیرم به همسرت بدمش
602
00:33:38,440 --> 00:33:39,648
زده به سرت؟
603
00:33:39,648 --> 00:33:42,255
تو زمینه ی تحصیلی مدرکت رو گرفتی یا جنون؟
604
00:33:42,256 --> 00:33:43,559
.هارمون! آروم تر
605
00:33:43,560 --> 00:33:45,573
پریسی فقط می خواد، هویت مستقلِ
!خودش رو داشته باشه
606
00:33:45,574 --> 00:33:46,928
.همه ی دخترها دارند، دیوونه میشن
607
00:33:46,929 --> 00:33:49,159
.چرا اینقدر همه، شلوغش می کنند
608
00:33:49,160 --> 00:33:51,999
مگه وضع الآنمون چه مشکلی داره؟
609
00:33:52,000 --> 00:33:53,541
،سقفی بالا سرمون گذاشته
610
00:33:53,542 --> 00:33:55,439
،لباس های خوبی واسه پوشیدن داریم
611
00:33:55,440 --> 00:33:57,760
.و لازم نیست دست به سیاه و سفید بزنیم
612
00:33:57,760 --> 00:34:00,252
.من، که هیچ مشکلی ندارم
613
00:34:02,920 --> 00:34:06,119
،از روی رفتار غیر سخاوتمندانه تون، پدر
614
00:34:06,120 --> 00:34:08,158
.حدس می زنم جوابتون منفیه
615
00:34:22,320 --> 00:34:27,079
اونها که نمی خوان... نیان؟
.اونم بعد اینهمه زحمت
616
00:34:27,080 --> 00:34:29,479
.امید داشته باش
617
00:34:29,480 --> 00:34:32,839
.فقط به عنوان یه پیشنهاد
.نه اینکه بگم چه کار بکنی
618
00:34:56,040 --> 00:34:58,330
.خوش اومدید، خوش اومدید
619
00:35:02,400 --> 00:35:05,040
جین گفت که، می خواید یه کارِ
،کاملا احمقانه انجام بدید
620
00:35:05,040 --> 00:35:07,719
.که اون از اساس با ش مخالفه
621
00:35:07,720 --> 00:35:10,319
.واسه همین اومدم
میشه بهتون ملحق بشم؟
622
00:35:10,320 --> 00:35:11,784
.هرچی بیشتر، بهتر
623
00:35:13,840 --> 00:35:15,789
!لحظه ی موعود، داره فرا میرسه
624
00:35:15,790 --> 00:35:17,759
آماده اید که، برای حق و راستی بجنگید؟
625
00:35:17,760 --> 00:35:20,431
!!آره -
همه گرفتید!؟ -
626
00:35:21,960 --> 00:35:24,759
.بیا پریسی، یکی اضافه آوردم
627
00:35:24,760 --> 00:35:27,279
.و می تونی از تخته ی دایانا استفاده کنی
.اون نمیاد
628
00:35:27,280 --> 00:35:30,421
!!خیلی خب، بیاید شروع کنیم
629
00:35:38,280 --> 00:35:41,661
!بیاید بریم به فرمانداری -
!بیاید بریم، یالا -
630
00:35:42,841 --> 00:35:46,179
!بیاید، بیاید
631
00:35:55,727 --> 00:35:56,823
!بیاید بریم
632
00:35:56,824 --> 00:35:58,580
!هر چی بیشتر بهتر -
!همگی به سمت فرمانداری -
633
00:35:58,581 --> 00:36:01,403
!زود باشید، بیاید
634
00:36:04,361 --> 00:36:06,431
!به سمت فرمانداری
635
00:36:06,432 --> 00:36:08,423
.فرمانداری. بیاید. یالا
636
00:36:12,245 --> 00:36:15,746
!همگی از این طرف! بیاید بریم
637
00:36:20,043 --> 00:36:21,799
.خیلی خوب
638
00:36:21,800 --> 00:36:24,559
!به سمت ساختمون فرمانداری، عجله کنید
639
00:36:24,560 --> 00:36:25,963
!همگی، از این طرف
640
00:36:25,964 --> 00:36:28,676
!بیاید بریم
641
00:36:33,045 --> 00:36:35,959
!از این طرف! از این طرف
642
00:36:35,960 --> 00:36:38,961
!همگی، از این طرف -
!بیاید داخل -
643
00:36:43,000 --> 00:36:45,469
اینجا چه خبره!؟
644
00:36:45,480 --> 00:36:48,399
!ببخشید، اینجا یه جلسه داریم
645
00:36:48,400 --> 00:36:49,986
!اگه اشکالی نداره
646
00:36:49,987 --> 00:36:53,199
!محض رضای خدا -
...این دیگه چه -
647
00:36:53,200 --> 00:36:55,913
،صبح بخیر. چیزی که شاهدش هستید
648
00:36:55,914 --> 00:36:57,960
.یک حرکت سازمان یافته است
649
00:36:57,960 --> 00:37:00,473
!این بی حرمتیه، نه هیچ چیز دیگه
650
00:37:00,474 --> 00:37:03,494
...چطور جرأت می کنید -
!اونها حق دارند نظرشون رو بگن -
651
00:37:05,800 --> 00:37:08,519
اینجا چه خبر شده؟
652
00:37:08,520 --> 00:37:10,786
!ما برای نزاع و درگیری نیومدیم
653
00:37:17,902 --> 00:37:19,547
...ما اینجاییم
654
00:37:19,548 --> 00:37:21,519
.تا شنیده بشیم
655
00:37:21,520 --> 00:37:22,899
...حتی اگر
656
00:37:22,900 --> 00:37:25,999
،سعی کنید، ساکتمون کنید
657
00:37:26,000 --> 00:37:29,787
:خب، برای شما یه پیام داریم
658
00:37:31,541 --> 00:37:34,849
«آزادی بیان = حقوق بشر»
659
00:37:43,298 --> 00:37:46,199
.زود باش، برو اونجا. زود باش
660
00:37:46,200 --> 00:37:48,975
،خب، زود باشید دیگه
.دیگه شورش رو در آوردید
661
00:37:51,880 --> 00:37:54,030
...بیاید پایین ببینم
662
00:38:00,080 --> 00:38:02,702
.بابت پیشنهادهاتون ممنونم
663
00:38:09,440 --> 00:38:13,424
!خانوم استیسی، بچه هات رو کنترل کن
664
00:38:14,920 --> 00:38:17,036
.اونها بچه نیستند
665
00:38:17,037 --> 00:38:19,710
.و نیازی به کنترل شدن، ندارند
666
00:38:33,899 --> 00:38:36,432
ببینم، راضی شدی؟
667
00:38:36,440 --> 00:38:38,331
.خیلی خوشحالم که جوزی اومد
668
00:38:38,331 --> 00:38:40,119
.تلاش دوباره و دوباره
669
00:38:40,120 --> 00:38:42,959
فکر میکنید چه اتفاقی بیفته؟
670
00:38:42,960 --> 00:38:46,633
به طور حتم، یه شماره ی هیجان انگیز، درخور و
671
00:38:46,634 --> 00:38:48,518
.آماده ی چاپِ جدید، برای روزنامه
672
00:38:48,518 --> 00:38:51,118
!و یکم آگاهی بخشی به جامعه
673
00:38:53,040 --> 00:38:56,308
.امیدوارم همینطور باشه
674
00:38:58,840 --> 00:39:00,428
.ممنونم، خانوم استیسی
675
00:39:01,560 --> 00:39:04,285
.نمیدونم بدون حمایتتون تو کویینز، چی کار کنم
676
00:39:32,520 --> 00:39:34,479
.از پسش بر اومدی
677
00:39:34,480 --> 00:39:36,164
.با هم انجامش دادیم
678
00:39:37,400 --> 00:39:39,207
،چی به بچه های کلاسمون گفتی که
679
00:39:39,208 --> 00:39:42,239
.اینقدر سریع، نظرشون راجع به من تغییر کرد
680
00:39:42,240 --> 00:39:45,039
،فقط بهشون یاد آوری کردم که
،تو همیشه یه راهی پیدا می کنی
681
00:39:45,040 --> 00:39:46,670
.تا اوضاع رو درست کنی
682
00:39:46,680 --> 00:39:49,308
.اما سابقه ی خرابم یه چیز دیگه میگه
683
00:39:51,400 --> 00:39:53,121
،صحبت از سابقه شد
684
00:39:53,122 --> 00:39:56,109
من و تو نباید الان، راجع به
یه چیزی بحثمون بشه؟
685
00:39:56,120 --> 00:39:58,999
.احتمالا
686
00:39:59,000 --> 00:40:01,559
می خوای شروع می کنی؟
687
00:40:01,560 --> 00:40:03,559
.هیچی به ذهنم نمی رسه
688
00:40:03,560 --> 00:40:05,755
.منم همینطور -
.هاه -
689
00:40:08,640 --> 00:40:11,719
...بعد از این همه سال
690
00:40:11,720 --> 00:40:14,799
...کی فکرش رو می کرد، که همچین
691
00:40:14,800 --> 00:40:17,505
ت-ی-م-ی بسازیم؟
692
00:40:27,880 --> 00:40:31,619
.وینفرد... دختر خیلی خوش شانسیه
693
00:40:31,640 --> 00:40:35,599
...مرسی، بابت امروز و
.همه چی
694
00:40:35,600 --> 00:40:38,186
.بهتره برم داخل
695
00:41:44,025 --> 00:41:48,395
Translated by Taran
subscene.com
696
00:41:48,419 --> 00:41:52,789
Sync:AliNet