1 00:00:24,120 --> 00:00:26,079 .صبح شما هم بخیر خانوم ها 2 00:00:26,080 --> 00:00:28,959 .میبینم که طبق معمول سخت مشغول کارید 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,720 .سلام من رو به ملکه برسونید 4 00:00:33,480 --> 00:00:35,975 .چه محصول فراوانی سال پیش درست کردید 5 00:00:38,360 --> 00:00:39,416 .ممنونم 6 00:01:24,800 --> 00:01:28,002 Translated by Taran 7 00:01:28,026 --> 00:01:29,816 Sync:AliNet 8 00:01:29,840 --> 00:01:33,839 ،جوانه، شکوفه، شاخه و ساقه... .همگی قسمتی از یک کل بزرگترند 9 00:01:33,840 --> 00:01:36,399 ،در حقیقت هر چیزی که پیرامونتون میبینید 10 00:01:36,400 --> 00:01:38,359 .در یک جور رقص همزیستانه مشارکت داره 11 00:01:38,360 --> 00:01:40,346 و یگانگی هر یک از اجزائش 12 00:01:40,347 --> 00:01:42,039 .جنگل رو قادر به رشد میسازه 13 00:01:42,040 --> 00:01:43,964 اما اگه دلتون می خواد نبوغ و کارآمدی حقیقی 14 00:01:43,964 --> 00:01:45,519 ،مادر طبیعت رو بببینید 15 00:01:45,520 --> 00:01:47,879 .فقط یک نگاه به درختان بالا سرتون بندازید 16 00:01:47,880 --> 00:01:50,479 اون فضاهای کانال مانند بین سایبان درختان رو میبینید؟ 17 00:01:50,480 --> 00:01:54,319 «این پدیده ی رمزآلود به عنوان «تاج خروس .شناخته میشه(crown shyness:تاج خجالتی) 18 00:01:54,320 --> 00:01:56,199 !اوه - .هر درختی از محدوده ی خودش آگاهی داره 19 00:01:56,200 --> 00:01:58,058 .ممنونم - ،که به زبان درختان یعنی - 20 00:01:58,068 --> 00:01:59,839 !دست زدن نداریم 21 00:01:59,840 --> 00:02:02,599 .چنین شعور و آگاهی ای تنها محدود به درختان نیست 22 00:02:02,600 --> 00:02:04,439 ،ما اون رو در تمام طبیعت میبینیم 23 00:02:04,440 --> 00:02:06,354 .حتی در پرندگان و زنبورها 24 00:02:06,360 --> 00:02:08,009 !بالاخره - پرندگان و زنبورها!؟ - 25 00:02:09,122 --> 00:02:11,451 ،زنبور گرده و شهد گل رو جمع آوری می کنه 26 00:02:11,453 --> 00:02:13,679 .تا کندو درست کنه و عسل بسازه 27 00:02:13,680 --> 00:02:16,359 گل گرده هایی رو که برای ثمر دادن .بهشون نیاز داره، دریافت می کنه 28 00:02:16,360 --> 00:02:18,599 فکر کردم قراره راجع به .گل و زنبورهای واقعی یاد بگیریم 29 00:02:18,600 --> 00:02:21,760 بهتون اطمینان میدم، به همون اندازه .درس آموزنده ای خواهد بود 30 00:02:21,760 --> 00:02:23,630 .و بعد پرندگان رو داریم 31 00:02:23,640 --> 00:02:25,959 پرنده کمرکولی سینه سرخ رو .درنظر بگیرید (Red-breasted nuthatch) 32 00:02:25,960 --> 00:02:27,759 ،منبع اصلی غذاش 33 00:02:27,760 --> 00:02:30,479 ،کرم جوانه صنوبره .که آفت درختان مخروطیه 34 00:02:30,480 --> 00:02:33,114 ..پس وقتی سینه سرخ 35 00:02:34,360 --> 00:02:37,159 ،پرنده غذاش رو میخوره 36 00:02:37,160 --> 00:02:40,479 .و به این ترتیب به درخت در کنترل آفتش کمک می کنه 37 00:02:40,480 --> 00:02:42,639 ،چیزی که باعث شده به این گردش بیارمتون 38 00:02:42,640 --> 00:02:43,679 فصل جفت گیری؟ 39 00:02:43,680 --> 00:02:44,725 !نفرت انگیزه - 40 00:02:47,160 --> 00:02:48,022 !اوه خدای من - 41 00:02:49,000 --> 00:02:51,437 !اوه - .مودی! اوه، خدای من - 42 00:02:55,600 --> 00:02:58,574 !بومیا - !توسط وحشیا محاصره شدیم - 43 00:02:58,580 --> 00:03:01,560 !همگی آروم باشید 44 00:03:01,561 --> 00:03:04,631 میشه توجهمون رو روی مودی بذاریم؟ - روبی، حالت خوبه؟ - 45 00:03:04,640 --> 00:03:06,399 حالش چطوره؟ - .زخمش عمیقه - 46 00:03:06,400 --> 00:03:07,532 .اینجا نمی تونم کاری کنم 47 00:03:07,532 --> 00:03:09,416 .به بخیه نیاز داره - .(Mi'kmaq)روستای میک ماک ها - 48 00:03:09,417 --> 00:03:11,639 .همین نزدیکی هاست، اونها میتونند، کمک کنند 49 00:03:11,640 --> 00:03:13,319 .راهش رو بلدم .زود بر می گردم 50 00:03:13,320 --> 00:03:14,331 .باید بریم کمک بیاریم 51 00:03:14,332 --> 00:03:17,008 روبی حالت خوبه؟ - .روبی. روبی - 52 00:03:20,280 --> 00:03:22,711 !سلام میمی کج 53 00:03:23,840 --> 00:03:24,919 من رو یادت میاد؟ 54 00:03:24,920 --> 00:03:27,079 می تونی من رو به روستاتون ببری؟ 55 00:03:27,080 --> 00:03:30,627 (mi'kmaq زبان).اه، ویگوام مادر؟ 56 00:03:42,800 --> 00:03:43,960 حالش خوب میشه؟ 57 00:03:43,960 --> 00:03:46,599 .شوکه شده 58 00:03:46,600 --> 00:03:50,199 .یکم عسل بهش بده .فشارش رو میبره بالا 59 00:03:50,200 --> 00:03:52,810 .اینو بخور. مراقب باش. مراقب باش - .حالت خوب میشه - 60 00:03:52,810 --> 00:03:53,735 .این کمکت می کنه 61 00:03:55,320 --> 00:03:57,358 .چیزی نیست 62 00:03:57,360 --> 00:03:58,622 ...اوه 63 00:04:00,360 --> 00:04:01,892 .ایشون طبیب میک ماک هاست 64 00:04:01,893 --> 00:04:02,790 .برای کمک اومده 65 00:04:05,400 --> 00:04:07,158 کی مرده؟ 66 00:04:07,160 --> 00:04:08,595 .پسرم گفت یکی مرده 67 00:04:08,600 --> 00:04:10,519 .اوه... کسی نمرده 68 00:04:10,520 --> 00:04:13,639 ،یکی از دخترها غش کرده .و یه پسر آسیب دیده 69 00:04:13,640 --> 00:04:16,451 .از اردوگاهمون صدای جیغ زدن شنیدم 70 00:04:16,480 --> 00:04:18,919 .گفتم حتما یه نفر مرده 71 00:04:18,920 --> 00:04:22,239 ،بسیار خب بچه ها .بیاین از سر راه بریم کنار 72 00:04:22,240 --> 00:04:24,719 .بخاطر کمکتون خیلی ممنونم 73 00:04:24,720 --> 00:04:25,630 .سلام 74 00:04:25,631 --> 00:04:27,670 ،دختر حالش خوبه .اما پسر به کمک احتیاج داره 75 00:04:27,840 --> 00:04:30,740 .مراقبش باش 76 00:04:30,800 --> 00:04:32,465 .این ازم چوب هاکی می خره 77 00:04:36,240 --> 00:04:38,754 .نه - .پوست درخت بید مجنونه - 78 00:04:38,760 --> 00:04:40,969 .کنار آب رشد می کنه - برای درده؟ - 79 00:04:54,840 --> 00:04:57,889 .به بخیه نیاز داره 80 00:04:57,920 --> 00:05:01,119 .میشه عسلش رو به من بده 81 00:05:01,120 --> 00:05:02,159 .عسلت رو لازم داره 82 00:05:02,160 --> 00:05:04,379 .عسل زخم رو ضدعفونی می کنه 83 00:05:04,388 --> 00:05:07,364 .که عفونت نکنه - .اوه - 84 00:05:14,605 --> 00:05:15,593 .اوه، خدایا 85 00:05:15,594 --> 00:05:16,968 .چیزی نیست، چیزی نیست .نفس بکش 86 00:05:16,976 --> 00:05:18,578 .اوه خدایا، نه - .چیزی نیست - 87 00:05:18,579 --> 00:05:20,569 !نه 88 00:05:22,778 --> 00:05:23,929 !اوه، خدای من - .چیزی نیست - 89 00:05:23,930 --> 00:05:25,091 .نفس بکش. فقط نفس بکش مودی 90 00:05:27,704 --> 00:05:28,833 .چیزی نیست مودی 91 00:05:28,834 --> 00:05:31,093 .فقط نفس بکش - .حالت خوب میشه - 92 00:05:32,117 --> 00:05:34,599 .داره تموم میشه. به من نگاه کن 93 00:05:34,600 --> 00:05:37,176 .عالی انجامش دادی - اینجا. میبینی؟ - 94 00:05:47,680 --> 00:05:50,104 .زود حالش خوب میشه 95 00:05:50,133 --> 00:05:51,599 .فقط به استراحت نیاز داره 96 00:05:51,600 --> 00:05:53,719 .میگه باید استراحت کنی 97 00:05:53,720 --> 00:05:55,425 .زود حالت خوب میشه 98 00:05:58,626 --> 00:06:02,150 .اوه، ممنونم. پیشتون باشه 99 00:06:02,151 --> 00:06:04,840 .یه عالمه ازش دارم 100 00:06:06,400 --> 00:06:08,639 ،دو هفته پیش به دیدن کاکوت رفتم 101 00:06:08,640 --> 00:06:10,039 .اما بهم اجازه ی ملاقات ندادند 102 00:06:10,040 --> 00:06:11,839 .امیدوارم حالش خوب باشه 103 00:06:11,840 --> 00:06:13,359 .ما هم خبر نداریم 104 00:06:13,360 --> 00:06:16,319 .بهمون گفتند تابستون میبینیمش 105 00:06:16,320 --> 00:06:19,606 .فقط میتونیم امیدوار باشیم حالش خوبه و خوشحاله 106 00:06:28,440 --> 00:06:30,759 !و زنبور ها... خارق العاده ست 107 00:06:30,760 --> 00:06:34,879 ،چطور می تونند ماده ای تولید کنند .که میتونه زخم ها رو التیام بده 108 00:06:34,880 --> 00:06:39,039 چرا این توی هیچ کتاب پزشکی که خوندم نیست؟ 109 00:06:39,040 --> 00:06:43,110 ،و زن طبیب، از پوست درخت بید .برای کم کردن درد استفاده کرد 110 00:06:43,120 --> 00:06:46,719 .این درخت تموم مدت درست جلوی چشمام بوده 111 00:06:46,720 --> 00:06:49,759 !این... شگفت انگیزه .چیزای خیلی زیادی اون بیرون هست 112 00:06:49,760 --> 00:06:52,123 ،چرا نتونیم از طبیعت 113 00:06:52,133 --> 00:06:54,159 برای پیشبرد پزشکی استفاده کنیم؟ 114 00:06:54,160 --> 00:06:55,839 شگفت انگیزه، مگه نه؟ 115 00:06:55,840 --> 00:06:58,439 .دیگه چه چیزهایی وجود داره که ازش بی خبریم 116 00:06:58,440 --> 00:07:00,559 .من... نمی دونم 117 00:07:00,560 --> 00:07:03,519 .خب، منم نمی دونم. ولی مشتاقم که بدونم 118 00:07:03,520 --> 00:07:06,033 .یه چیزی میتونم بهت بگم 119 00:07:06,040 --> 00:07:07,579 .داری خورشت میریزی 120 00:07:12,160 --> 00:07:15,439 ♪اوه، میریم بالا و پایین♪ 121 00:07:15,440 --> 00:07:18,239 ♪...و میچرخیم اینور و اونور♪ 122 00:07:18,240 --> 00:07:21,799 ♪!و حالا میری توی تختت♪ 123 00:07:21,800 --> 00:07:24,762 ...آه. اوه 124 00:07:24,762 --> 00:07:27,639 !دیگه نمی دونم باید چی کار کنم. آه 125 00:07:27,640 --> 00:07:31,357 لطفا. لطفا بگیر بخواب. لطفا؟ 126 00:07:31,358 --> 00:07:33,042 .اوه.... تو خیلی خسته ای 127 00:07:34,440 --> 00:07:36,270 .من خیلی خستم 128 00:07:40,504 --> 00:07:42,153 !اوه 129 00:07:46,571 --> 00:07:48,074 .اوه 130 00:07:49,335 --> 00:07:51,018 .آه 131 00:07:51,019 --> 00:07:52,668 !اوه، نه - .اوه، دیر کردی - 132 00:07:52,679 --> 00:07:55,520 . اون بیداره - .اون داره دندون در میاره - 133 00:07:55,520 --> 00:07:57,164 .و من دارم میرم 134 00:08:00,040 --> 00:08:01,839 چه اتفاقی واست افتاده؟ 135 00:08:01,840 --> 00:08:03,999 .همون اتفاقی که برای تو افتاده 136 00:08:04,000 --> 00:08:06,120 .نمی تونم همچین چیزی رو تحمل کنم ماریلا 137 00:08:06,120 --> 00:08:07,559 .نمی تونم 138 00:08:07,560 --> 00:08:10,823 ....باید اعتراف کنم این روال هر روزه دیگه 139 00:08:10,824 --> 00:08:12,143 .طاقت فرسا شده 140 00:08:14,336 --> 00:08:15,698 .اوه 141 00:08:16,720 --> 00:08:19,994 .خب پس، مشخص شد 142 00:08:20,000 --> 00:08:21,644 .بش نیاز به همسر داره 143 00:08:22,600 --> 00:08:24,079 همسر؟ 144 00:08:24,080 --> 00:08:26,239 .اما اون هنوز عزاداره - خب که چی؟ - 145 00:08:26,240 --> 00:08:28,359 جفتمون می دونیم استخون های ضعیفمون .نمی تونه این رو تحمل کنه 146 00:08:28,360 --> 00:08:31,879 .و علاوه بر اون، باید محصولات زمستونی رو بکاریم 147 00:08:31,880 --> 00:08:34,289 ،چطور قراره همه ی این کارها رو بکنیم 148 00:08:34,290 --> 00:08:35,799 اونم وقتی تا زانو توی پوشکیم!؟ 149 00:08:35,800 --> 00:08:37,319 ،می دونی حق با منه 150 00:08:37,320 --> 00:08:40,119 .و راه و رسمش همینه 151 00:08:40,120 --> 00:08:41,554 .بهش بگو شروع کنه به گشتن 152 00:08:41,560 --> 00:08:43,396 من؟ - ، باور کن ماریلا - 153 00:08:43,400 --> 00:08:45,291 .اینطوری بهتره 154 00:08:57,760 --> 00:09:01,599 .به نظر... درست میاد 155 00:09:01,600 --> 00:09:03,839 ...آقای کاتبرت 156 00:09:03,840 --> 00:09:06,199 .با این حساب، می تونید تو جشنواره محلی موفق بشید 157 00:09:06,200 --> 00:09:07,556 !اون برگها رو ببین 158 00:09:07,560 --> 00:09:11,879 .فکر کنم برای یه تربچه... زیادی بزرگند 159 00:09:11,880 --> 00:09:13,440 اینطور نیست؟ 160 00:09:14,400 --> 00:09:18,079 ...اگه از نظرتون اشکالی نداره میشه امروز زودتر برم خونه؟ 161 00:09:18,080 --> 00:09:20,679 .الان وقتشه که پشت خونه لوبیا بکاریم 162 00:09:20,680 --> 00:09:21,919 ....قول میدم خونوادم 163 00:09:21,920 --> 00:09:23,875 .آره، آره. البته. برو 164 00:09:23,880 --> 00:09:25,652 .ممنونم 165 00:09:31,600 --> 00:09:34,159 .عجیبه که یادداشت دیگه ای برای من نیست 166 00:09:34,160 --> 00:09:37,600 !آه، یه روز دیگه از گمنامی باشکوه من 167 00:09:37,600 --> 00:09:39,150 تو امروز چند تا یادداشت داشتی؟ 168 00:09:39,151 --> 00:09:42,479 .فکر کنم حداقل سه تا دیدم 169 00:09:42,480 --> 00:09:44,910 .فکر کنم به زودی یه یادداشت از طرف چارلی بگیری 170 00:09:44,920 --> 00:09:47,357 چی؟ چارلی، چارلی؟ 171 00:09:47,360 --> 00:09:50,359 آره. همون چارلی که الان از .نگاه کردن بهت دست بر نمی داشت 172 00:09:50,360 --> 00:09:52,039 !امکان نداره 173 00:09:52,040 --> 00:09:53,639 .از درس امروز خیلی لذت بردم 174 00:09:53,640 --> 00:09:55,039 ،زنبور ها و پرنده ها هم دوست دارم 175 00:09:55,040 --> 00:09:57,119 اما عاشق گرگهای وحشی، عقاب های سریع 176 00:09:57,120 --> 00:09:59,719 !و پر کشیدن حواصیل های کاکُل آبیم 177 00:09:59,720 --> 00:10:02,839 .اوه، عروس ماجراجویی بودن خیلی هیجان انگیز تره 178 00:10:02,840 --> 00:10:06,310 !بشنو، بشنو مرا !یا پرنده کمرکولی سینه رخ را به من بده یا مرا بُکش 179 00:10:06,320 --> 00:10:09,553 اوه، خوشحالم تنها کسی نیستم .که با ماجراجویی پیوند عاشقانه بسته 180 00:10:09,562 --> 00:10:12,719 مادرت هنوز ماجرای جنجالیت با آکادین ها رو نبخشیده؟ 181 00:10:12,720 --> 00:10:14,919 .به زور. اون عاشق بیش از حد واکنش نشون دادنه 182 00:10:14,920 --> 00:10:16,640 .اون هفته ها انتظار می کشیده که اتفاق اون شب سر برسه 183 00:10:16,640 --> 00:10:18,661 اوه، پس باور دارم 184 00:10:18,662 --> 00:10:21,591 !با وارد شدن در ماجرا های حتی ناخوشایند تر، از خجالتش در میای 185 00:10:21,600 --> 00:10:24,188 .حداقل کاریه که از دستم برمیاد 186 00:10:26,920 --> 00:10:30,319 .خب، اینم روز ۱۲۴م 187 00:10:30,320 --> 00:10:32,686 گردنبند ها؟ - . امممم - 188 00:10:38,080 --> 00:10:40,229 .خویشاوندان معنوی همیشگی هم 189 00:10:45,323 --> 00:10:46,977 !!بدرود 190 00:10:59,240 --> 00:11:01,866 جری؟ - (سلام)Allô - 191 00:11:03,040 --> 00:11:05,352 .امم، امیدوار بودم به موقع برسم 192 00:11:05,360 --> 00:11:07,050 به موقع برای چی..؟ 193 00:11:09,960 --> 00:11:13,119 تو که اینجا نیستی که با من تا خونه قدم بزنی؟ 194 00:11:13,120 --> 00:11:17,359 ...چون همچین چیزی .قطعا... مجاز نیست 195 00:11:17,360 --> 00:11:19,719 .من... میدونم. نباید اینجا باشم 196 00:11:19,720 --> 00:11:22,799 !در حقیقت از نظر مادرم همچین کاری بسیار ناشایسته 197 00:11:22,800 --> 00:11:23,879 موافق نیستی؟ 198 00:11:23,880 --> 00:11:25,800 .من... نمی دونم 199 00:11:25,800 --> 00:11:27,079 نمی دونی؟ 200 00:11:27,080 --> 00:11:29,039 ...من فقط یه بار مادرت رو دیدم. امم 201 00:11:29,040 --> 00:11:32,079 ،اما مادر من میگه .تو خیلی دوست داشتنی هستی 202 00:11:32,080 --> 00:11:34,319 .که در این مورد، کاملا موافقم 203 00:11:34,320 --> 00:11:37,719 .تملق کردنم کار شایسته ای نیست 204 00:11:37,720 --> 00:11:39,314 Désole.(متأسفم) 205 00:11:39,320 --> 00:11:41,599 ،من همین الان میتونم برم خونه، دایانا 206 00:11:41,600 --> 00:11:44,353 .اگه این چیزیه که تو می خوای 207 00:11:58,280 --> 00:12:00,442 .ترجیح میدم که ادامه بدیم 208 00:12:13,120 --> 00:12:15,550 !تیلی، پائول ها خیلی سمجند 209 00:12:18,120 --> 00:12:21,039 .نمی تونم یکی رو انتخاب کنم 210 00:12:24,320 --> 00:12:26,015 !دوباره سلام، دنیای عزیز 211 00:12:27,240 --> 00:12:29,144 تحقیقات پزشکی در سوربنِ 212 00:12:29,145 --> 00:12:30,120 .پاریس 213 00:12:30,120 --> 00:12:33,919 جالبه، دکتر وارد ماه پیش .یه چیزایی راجع به آنتی توکسین ها گفته بود 214 00:12:33,920 --> 00:12:36,439 آنتی توکسین چیه؟ 215 00:12:36,440 --> 00:12:39,559 .یه نوع جدیدی از پادتنه 216 00:12:39,560 --> 00:12:41,879 .اینطور که معلومه انگار واقعا تأثیر گذاره 217 00:12:41,880 --> 00:12:43,959 .«!هرچند دکتر وارد میگفت«مهمله 218 00:12:43,960 --> 00:12:46,399 خیلی از مردم زمان سختی رو .با اعتماد کردن به روش های جدید میگذرونند 219 00:12:46,400 --> 00:12:48,519 .سوربن دانشگاه خیلی خوبیه 220 00:12:48,520 --> 00:12:51,512 .آره، و هزاران مایل و دلار دورتر از من 221 00:12:52,840 --> 00:12:54,799 من پزشکی رو به اسم امیلی اوک میشناسم 222 00:12:54,800 --> 00:12:57,119 که فعالیت هایی مشابه این رو .در دانشگاه تورنتو انجام میده 223 00:12:57,120 --> 00:12:58,680 یه پزشک زن؟ 224 00:12:58,680 --> 00:13:00,280 .شاید بتونی واسش نامه بنویسی گیلبرت 225 00:13:00,280 --> 00:13:03,398 فکر کنم بتونه در پیدا کردن دانشگاه های کانادایی ،که تحقیقات پزشکی می کنند 226 00:13:03,399 --> 00:13:05,119 .راهنماییت کنه 227 00:13:05,120 --> 00:13:08,679 .ممنونم. حتما می نویسم 228 00:13:08,680 --> 00:13:11,230 .اوه، به این آگهی های ترحیم نگاه کن 229 00:13:11,240 --> 00:13:13,719 .چه زندگی های شگفت انگیزی 230 00:13:13,720 --> 00:13:15,456 خوندن این باعث میشه آرزو کنم ای کاش مادر و پدر من هم 231 00:13:15,457 --> 00:13:16,476 ،به این شکل در یاد کسانی مونده باشند 232 00:13:16,477 --> 00:13:19,781 تا شاید بتونم .چیز بیشتری راجع بهشون بفهمم 233 00:13:19,781 --> 00:13:22,103 شاید بهتر باشه ما هم برای ماری ،در روزنامه ی آونلی 234 00:13:22,104 --> 00:13:23,500 .آگهی ترحیم بنویسیم 235 00:13:23,501 --> 00:13:25,727 .برای دلفین - . چه ایده ی خوبی - 236 00:13:25,728 --> 00:13:26,880 .همینطوره 237 00:13:26,880 --> 00:13:30,370 .از بش می پرسم ببینم نظرش چیه 238 00:13:31,960 --> 00:13:32,996 !ان 239 00:13:33,005 --> 00:13:34,993 !اسمت روی تخته ست !«چارلی «نشونت کرده 240 00:13:39,520 --> 00:13:41,932 .صبح بخیر ان - !سرم شلوغه! متأسفم - 241 00:13:44,880 --> 00:13:48,079 خب اَن قراره فردا با چارلی برقصی؟ 242 00:13:48,080 --> 00:13:50,239 قراره چی؟ - ،خانوم استیسی برای رقص جشنواره محلی - 243 00:13:50,240 --> 00:13:51,559 .برنامه واسه تمرین گذاشته 244 00:13:51,560 --> 00:13:54,839 .برای همه - .دخترها و پسرها - 245 00:13:54,840 --> 00:13:57,079 .این یعنی... دست زدن 246 00:13:57,080 --> 00:14:00,032 .رقصیدن مال دختراست - .اما حداقل می تونیم به هم دست بزنیم - 247 00:14:00,040 --> 00:14:02,719 متنفرم از اینکه با این پسر های احمق .تمرین رقص کنم 248 00:14:02,720 --> 00:14:06,319 .من فقط با نامزدم در جشنواره میرقصم 249 00:14:06,320 --> 00:14:08,439 .فکر نکنم رقصنده ی خیلی خوبی باشم 250 00:14:08,440 --> 00:14:10,799 .نگران نباش، همه ش تو پاهاته 251 00:14:10,800 --> 00:14:12,439 .خوش بگذره 252 00:14:12,440 --> 00:14:15,354 ،بیلی لنگاش تو هم گره می خورند .و بوی افتضاحی هم دارند 253 00:14:16,480 --> 00:14:19,079 !خیلی زوده و زیاده رویه 254 00:14:19,080 --> 00:14:21,719 ...و علاوه بر این، این ...من در جایگاهی نیستم که 255 00:14:21,720 --> 00:14:23,639 خب، پس در چه جایگاهی هستی؟ 256 00:14:23,640 --> 00:14:25,399 ،اینکه ساعت ها غذا بپزی و تمیز کاری کنی 257 00:14:25,400 --> 00:14:27,359 که بدوی بیای خونه خودت و همه این کارها رو دوباره انجام بدی!؟ 258 00:14:27,360 --> 00:14:28,979 ...حتما راه دیگه ای هم هست 259 00:14:28,980 --> 00:14:32,062 !دقیقا چیزی که من دارم میگم 260 00:14:33,040 --> 00:14:35,040 همه چیز رو به راهه خانوم ها؟ 261 00:14:35,040 --> 00:14:37,520 .سباستین... بشین رو صندلی 262 00:14:44,360 --> 00:14:45,625 .خب 263 00:14:46,760 --> 00:14:48,239 .وقتشه که دوباره ازدواج کنی 264 00:14:48,240 --> 00:14:49,759 ازدواج؟ 265 00:14:49,760 --> 00:14:52,079 ،همینطوره. چند هفته ی دیگه ماه جون میرسه 266 00:14:52,080 --> 00:14:53,639 .که سخت ترین ماه ساله 267 00:14:53,640 --> 00:14:54,879 ،با همه ی کاشت و برداشت ها 268 00:14:54,880 --> 00:14:57,000 .تو به کمک یک زن تو خونه احتیاج پیدا می کنی 269 00:14:57,000 --> 00:14:58,839 که همونطور که لازمه .بتونی به زمینت رسیدگی کنی 270 00:14:58,840 --> 00:15:00,634 ،و کی می دونه، شاید با گذر زمان 271 00:15:00,635 --> 00:15:02,439 .بچه های بیشتری بیاری که تو مزرعه داری کمکت کنند 272 00:15:02,440 --> 00:15:04,839 .شاید یکی دوتا پسر خوب نمیشه؟ 273 00:15:04,840 --> 00:15:06,762 ...به نظرم اون به زمان بیشتری احتیاج داره تا 274 00:15:06,763 --> 00:15:09,999 ...تو به یه همسر جوون احتیاج داری ،که انرژی داشته باشه 275 00:15:10,000 --> 00:15:11,559 ،یکم گوشت بهش باشه 276 00:15:11,560 --> 00:15:12,976 .و لگنی که بتونه باهاش بچه بیاره 277 00:15:12,977 --> 00:15:14,651 اون دختر دوست داشتنی ...توی باگ چطوره 278 00:15:14,652 --> 00:15:17,077 !راچل، دیگه بسه - !این مهمه ماریلا - 279 00:15:18,800 --> 00:15:22,599 .ما عمیقا دوستت داریم، بش ...اما این 280 00:15:22,600 --> 00:15:25,072 ...این وضعیت، هرچند از روی علاقه 281 00:15:25,072 --> 00:15:26,599 .نمی تونه ادامه پیدا کنه 282 00:15:26,600 --> 00:15:30,314 برای خودت یه همسر پیدا کن، یا .یا دلفین باید بره یه جای دیگه 283 00:15:31,680 --> 00:15:32,959 فرزند خوندگی؟ 284 00:15:32,960 --> 00:15:34,599 ،وقتی یه واقعه ناگوار مثل این اتفاق میفته 285 00:15:34,600 --> 00:15:37,039 ،و تو نمیتونی از یه بچه مراقبت کنی 286 00:15:37,040 --> 00:15:39,879 .بهتره به ازدواج دوباره فکر کنی، پسر خوب 287 00:15:39,880 --> 00:15:41,463 .خیلی سریع 288 00:15:54,920 --> 00:15:58,159 .فکر کنم به مادرم نامه بنویسم 289 00:15:58,160 --> 00:16:00,100 .اوه، سباستین 290 00:16:02,080 --> 00:16:06,141 .به نظر فکر خیلی خوبی میاد 291 00:16:11,560 --> 00:16:14,500 شاید چارلی اسلون ،باید به این موضوع توجه می کرد 292 00:16:14,501 --> 00:16:16,039 .که اصلا به هم دیگه نمی خوریم 293 00:16:16,040 --> 00:16:17,879 !اون هرگز در زندگیش خطری نکرده 294 00:16:17,880 --> 00:16:20,359 خب اون یادداشت گذاشت، غیر از اینه؟ .کارش جسورانه بود 295 00:16:20,360 --> 00:16:23,318 !ان شرلی کاتبرت اسلون 296 00:16:23,320 --> 00:16:24,799 .بیشتر شبیه ناله کردنه 297 00:16:24,800 --> 00:16:26,279 .ضجه ‌و مویه 298 00:16:26,280 --> 00:16:27,999 .قطعا عروس ماجراجویی نخواهم بود 299 00:16:28,000 --> 00:16:29,959 !بیشتر شبیه عروس کسالتم - .ان - 300 00:16:29,960 --> 00:16:32,639 .حق با توئه، سنگدلانه بود .نه. آره - 301 00:16:32,640 --> 00:16:34,279 .آه، الان یه چیزی یادم اومد 302 00:16:34,280 --> 00:16:36,208 ،باید به مینی می در درس موسیقیش کمک کنم 303 00:16:36,209 --> 00:16:37,559 .واسه همین سریع باید برم 304 00:16:37,560 --> 00:16:38,759 اوه، صبر کن. میتونم باهات بیام؟ 305 00:16:38,760 --> 00:16:39,959 !نه 306 00:16:39,960 --> 00:16:41,561 ،ام، اگه یه بار آهنگ زدنش رو بشنوی 307 00:16:41,562 --> 00:16:43,559 .دیگه هیچوقت مثل سابق نمیشی. بهتره نیای 308 00:16:43,560 --> 00:16:46,079 اما امیدوار بودم بتونم .یکی از کتاب های درسی پدرت رو قرض بگیرم 309 00:16:46,080 --> 00:16:47,119 فکر می کنی یکی راجع به اسکاتلند ...داشته باشه 310 00:16:47,120 --> 00:16:49,679 !یه نگاه می کنم. فعلا 311 00:16:49,680 --> 00:16:51,625 .ممنونم! خداحافظ 312 00:16:58,360 --> 00:17:00,998 .روز ۱۲۲ 313 00:17:02,148 --> 00:17:04,012 .هممم 314 00:17:36,960 --> 00:17:38,971 .دایانا 315 00:17:40,920 --> 00:17:43,519 .نباید اینجا باشی 316 00:17:43,520 --> 00:17:44,559 ...اوه 317 00:17:44,560 --> 00:17:47,599 ،اگه کسی ما رو اینجا ببینه .توی دردسر بزرگی میفتیم 318 00:17:47,600 --> 00:17:48,601 ،درسته» 319 00:17:48,602 --> 00:17:51,919 ،همچون هیولاهایی خواهیم بود .که از تمام دنیا خودشان را جدا می کنند 320 00:17:51,920 --> 00:17:53,279 ،اما با این حکایت 321 00:17:53,280 --> 00:17:55,693 «.بیش از پیش دلبسته ی هم خواهیم شد 322 00:17:59,720 --> 00:18:01,807 .این خیلی، خیلی خوبه 323 00:18:04,520 --> 00:18:05,884 .مرسی، جری 324 00:18:27,920 --> 00:18:31,399 ...ماه های زیادی از برف و یخبندان 325 00:18:31,400 --> 00:18:35,839 تقریبا فراموش کرده بودم، زمینی که .حقیقتا من رو به شوق میاره چه شکلیه 326 00:18:35,840 --> 00:18:38,519 .ماری به این باغچه جون دوباره بخشیده بود 327 00:18:38,520 --> 00:18:40,079 .الکی امیدوار نشو 328 00:18:40,080 --> 00:18:43,079 فکر نمی کنم مثل اون تو .پرورش دادن گل و گیاه استعداد داشته باشم 329 00:18:43,080 --> 00:18:46,178 .ماری به همه چیز جون دوباره بخشیده بود 330 00:18:48,480 --> 00:18:50,079 ...داشتم فکر می کردم 331 00:18:50,080 --> 00:18:52,993 .خوب میشه اگه مردم بیشتر راجع بهش بدونند 332 00:18:54,040 --> 00:18:59,030 .دوست دارم برای ماری یه آگهی ترحیم تو روزنامه بنویسم 333 00:18:59,040 --> 00:19:01,080 .باید یاد و خاطره ای غرور آمیز ازش به جا بمونه 334 00:19:01,080 --> 00:19:03,599 ...با ان راجع بهش صحبت می کردیم و اون فکر میکرد 335 00:19:03,600 --> 00:19:06,405 .یه چیزی میشه برای دِلی که بهش تکیه کنه 336 00:19:23,240 --> 00:19:25,089 ...چیزی دیگه نمونده 337 00:19:25,098 --> 00:19:26,671 .تا مامان بشی 338 00:19:26,680 --> 00:19:30,558 .و یه مامان خیلی خوب میشی 339 00:19:32,560 --> 00:19:34,478 .اتفاقات بزرگی در راهه 340 00:19:36,320 --> 00:19:37,439 .اینجا رو نگاه کن 341 00:19:37,440 --> 00:19:41,253 میبینی چطور...کره اسب به عقب اومده؟ 342 00:19:43,974 --> 00:19:45,000 .تقریبا زمانشه 343 00:19:47,040 --> 00:19:48,872 .بیا بریم 344 00:19:48,880 --> 00:19:53,733 .فکر کنم بل الان به یکم خلوت و آرامش و آرامش نیاز داره 345 00:20:01,800 --> 00:20:05,349 .به سال های نوجوونی بچه ی بل غبظه نمی خورم 346 00:20:05,360 --> 00:20:07,599 .هنوز تا اون موقع...خیلی مونده 347 00:20:07,600 --> 00:20:10,715 .اون هنوز حتی... به دنیا نیومده 348 00:20:10,720 --> 00:20:12,519 .می دونم 349 00:20:12,520 --> 00:20:16,039 .اما بزرگ شدن طاقت فرساست 350 00:20:16,040 --> 00:20:20,519 .یه فنجون چای خوب همه چیز رو روبه راه می کنه 351 00:20:20,520 --> 00:20:23,476 .شاید 352 00:20:32,360 --> 00:20:35,586 .نمی دونم. شک دارم مامانم بیاد 353 00:20:36,680 --> 00:20:38,919 می خوای یه نگاه بهش بندازم؟ 354 00:20:38,920 --> 00:20:43,738 و تو هم... ببین نظرت راجع به این چیه؟ 355 00:21:32,360 --> 00:21:33,639 ،همونطور که قول دادم 356 00:21:33,640 --> 00:21:36,360 .امروز، برای رقص جشنواره محلی تمرین می کنیم 357 00:21:36,360 --> 00:21:38,240 ،خانوم و آقای لیند صمیمانه قبول کردند 358 00:21:38,241 --> 00:21:39,654 .که در این کار کمکمون کنند 359 00:21:41,400 --> 00:21:44,959 ،از اونجا که این رقص به شش نفر نیاز داره (Dashing White Sergeant:رقص روستایی اسکاتلندی:گروهبان سفیدپوست بی باک) 360 00:21:44,960 --> 00:21:46,639 .فکر کردم بهتره ما هم همین کار رو کنیم 361 00:21:46,640 --> 00:21:48,519 .اوه، پسر من رو یادت هست 362 00:21:48,520 --> 00:21:49,799 .بله، البته 363 00:21:49,800 --> 00:21:51,079 .خیلی خوشحالم که دوباره میبینمتون 364 00:21:51,080 --> 00:21:52,919 ...ممنونم 365 00:21:52,920 --> 00:21:56,239 .از همگی.. که برای کمک اومدید 366 00:21:56,240 --> 00:21:57,479 میشه شروع کنیم؟ 367 00:21:57,480 --> 00:21:59,110 !شروع کنیم 368 00:21:59,920 --> 00:22:02,216 .خوب به الگوها توجه کنید 369 00:22:02,217 --> 00:22:03,239 آماده ای؟ 370 00:22:03,240 --> 00:22:04,480 .هر وقت که شما آماده باشید، خانوم لیند 371 00:22:04,480 --> 00:22:07,990 .لطفا با دستاتون ضرب بزنید 372 00:22:11,480 --> 00:22:14,190 .و هشت قدم بچرخید 373 00:22:14,200 --> 00:22:19,519 ،پنج، شش، هفت و هشت !و در جهت مخالف 374 00:22:19,520 --> 00:22:21,399 ،رقصنده های وسط، آماده ی گروه بندی بشید 375 00:22:21,400 --> 00:22:26,623 ،و مستقر بشید، و مسقربشید .و با هر دو دست بچرخید 376 00:22:26,640 --> 00:22:28,087 ،و دوباره مستقر بشید و مسقر بشید 377 00:22:28,092 --> 00:22:29,402 .و یک، دو، سه 378 00:22:29,402 --> 00:22:30,679 .رقص سه نفره! یک، دو، سه 379 00:22:30,680 --> 00:22:35,538 !شونه ی چپ تون رو روی یار روبه روتون بگذارید 380 00:22:35,559 --> 00:22:39,796 یک، دو، سه، و .همه سه ردیف تشکیل بدید 381 00:22:39,797 --> 00:22:42,400 .و یک، دو، سه، چهار 382 00:22:42,401 --> 00:22:45,178 .و به سمت عقب، دو، سه، چهار 383 00:22:45,180 --> 00:22:50,559 ،و... از زیر دستهایی که بالاست رد بشید .تا برای یه دور دیگه آماده بشیم 384 00:22:50,560 --> 00:22:53,441 !آه! و تمام. اوه 385 00:22:53,442 --> 00:22:55,598 .الگوی اصلیش اینه 386 00:22:55,600 --> 00:22:57,559 چرا یه بار امتحان نمی کنید؟ 387 00:22:57,560 --> 00:22:58,959 :لطفا گروه های شش نفره بسازید 388 00:22:58,960 --> 00:23:01,872 ،پسر-دختر، پسر و دختر 389 00:23:01,880 --> 00:23:03,800 ..پسر-دختر، پسرها و دخترها 390 00:23:03,801 --> 00:23:05,465 .بیا اینجا 391 00:23:08,827 --> 00:23:11,063 ...باشه، آه 392 00:23:11,068 --> 00:23:13,950 .آه 393 00:23:13,951 --> 00:23:15,561 ...اممم، من - .خوبه - 394 00:23:15,562 --> 00:23:17,902 میشه فقط سریع تر تمومش کنیم؟ 395 00:23:19,871 --> 00:23:21,392 .آماده اید؟ شروع می کنیم 396 00:23:21,408 --> 00:23:23,708 .یک، دو، سه، چهار 397 00:23:23,709 --> 00:23:27,594 و یک و دو و سه و ...چهار و پنج و شش و 398 00:23:27,603 --> 00:23:28,801 .درجهت عکس .درجهت عکس، درجهت عکس 399 00:23:28,802 --> 00:23:31,234 .یک، دو، سه، چهار. آماده بشید 400 00:23:31,235 --> 00:23:33,187 !دو، گروه بشید، گروه بشید 401 00:23:33,189 --> 00:23:37,277 .و مستقر بشید. بچرخید، بچرخید، بچرخید، بچرخید، بچرخید 402 00:23:37,278 --> 00:23:40,760 !با رقصنده ی سمت راستتون گروه بشید! راست 403 00:23:40,766 --> 00:23:42,916 .نمی دونم دارم چی کار می کنم - .اوه خدای من - 404 00:23:42,920 --> 00:23:44,834 !!بسه، بسه، بسه 405 00:23:44,840 --> 00:23:48,591 .اون... یه شروع بود 406 00:23:48,600 --> 00:23:51,241 .آره، اون... یکم استراحت کنید 407 00:23:51,242 --> 00:23:52,307 .یه نفسی تازه کنم 408 00:23:52,307 --> 00:23:54,772 .یه نفسی تازه کنید - رقصیدن من رو دیدید!؟ - 409 00:23:56,021 --> 00:23:58,439 .یاد میگیرید 410 00:23:58,440 --> 00:24:01,168 چی شده روبی؟ - دوباره احساس ضعف می کنی؟ - 411 00:24:01,169 --> 00:24:03,359 .داره می لرزه - .می تونی بهمون بگی - 412 00:24:03,360 --> 00:24:04,879 ...من 413 00:24:04,880 --> 00:24:06,054 اگه حامله شده باشم چی!؟ 414 00:24:07,760 --> 00:24:10,577 ،مادرم گفت اگه خیلی زیاد نزدیک یه پسر بشم 415 00:24:10,587 --> 00:24:13,383 ،ممکنه حامله بشم ،و اگه یه پسر بهم دست بزنه 416 00:24:13,384 --> 00:24:15,035 !اون موقع دیگه حتما حامله میشم 417 00:24:15,046 --> 00:24:18,117 !پس باید شده باشم. همه ی شما ممکنه شده باشید 418 00:24:18,118 --> 00:24:19,959 این چطور ممکنه!؟ 419 00:24:19,960 --> 00:24:21,469 اما، پدرش کیه!؟ 420 00:24:22,320 --> 00:24:23,959 چطور تونستی بذاری همچین اتفاقی بیفته!؟ 421 00:24:23,960 --> 00:24:27,159 .دخترا، دخترا، لطفا، آروم باشید 422 00:24:27,160 --> 00:24:29,557 می تونم بهتون اطمینان بدم، هیچکس .با رقصیدن حامله نمیشه 423 00:24:29,560 --> 00:24:30,879 !اما اونجا یه عالم لمس کردن بود 424 00:24:30,880 --> 00:24:32,559 ....قضیه اینطوری نیست. به این 425 00:24:32,560 --> 00:24:35,208 .اه... راحتی نیست 426 00:24:39,480 --> 00:24:42,119 .مراحل... خیلی زیادی برای باردار شدن وجود داره 427 00:24:42,120 --> 00:24:45,079 .اول از همه، رابطه ی عاشقانه .و بعد از اون، قطعا، ازدواج 428 00:24:45,080 --> 00:24:48,279 ...بعد از اون شما و همسرتون ..مممکنه 429 00:24:48,280 --> 00:24:50,199 ،بخواید... با رضایتتون 430 00:24:50,200 --> 00:24:54,479 .مسیر دوست داشتنی... پدر و مادر شدن رو طی کنید 431 00:24:54,480 --> 00:24:56,358 .با همدیگه 432 00:24:56,360 --> 00:24:58,438 متوجه شدید؟ 433 00:24:58,440 --> 00:25:00,639 .خوبه - .من از رقصیدن می ترسم - 434 00:25:00,640 --> 00:25:03,159 .مجبور نیستی برقصی .می تونی اگه دوست داری یه گوشه بشینی 435 00:25:03,160 --> 00:25:05,763 .رقصیدن احمقانه ست - چقدر دیگه طول میکشه؟ - 436 00:25:05,764 --> 00:25:07,914 .گشنمه - .به نظر که خوب میاد - 437 00:25:07,920 --> 00:25:10,599 به هر حال، چه حسی داره؟ خارش و سوزش؟ 438 00:25:10,600 --> 00:25:13,587 .نه، فقط یکم درد داره 439 00:25:14,762 --> 00:25:17,995 .فوق العادست - پس... میتونم الان برقصم؟ - 440 00:25:17,996 --> 00:25:20,057 .متأسفم، هنوز باید استراحت کنی 441 00:25:25,400 --> 00:25:26,818 .خیلی خوب 442 00:25:26,819 --> 00:25:29,063 .بیاید یه بار دیگه امتحان کنیم 443 00:25:31,000 --> 00:25:32,035 میشه آهنگ بزنم؟ 444 00:25:32,040 --> 00:25:34,558 .بله - .بله، ممنونم - 445 00:25:34,560 --> 00:25:39,053 کیلب، چرا تو و مریل هم نمیایند برقصید؟ 446 00:25:47,400 --> 00:25:49,010 !شروع می کنیم 447 00:25:51,080 --> 00:25:54,679 ،حرکت کنید! یک، دو، سه، چهار و پنج 448 00:25:54,680 --> 00:25:56,444 !شش، هفت، هشت 449 00:25:56,448 --> 00:26:00,216 ،در جهت دیگه! و دو ،سه، چهار، پنج، شش 450 00:26:00,240 --> 00:26:01,612 !هفت، هشت 451 00:26:01,613 --> 00:26:04,434 ،و گروه بشید 452 00:26:04,440 --> 00:26:07,719 !با دو تا دست بچرخید و گروه بشید 453 00:26:07,720 --> 00:26:11,138 !و گروه بشید و بچرخید، بچرخید، بچرخید 454 00:26:11,139 --> 00:26:12,234 !رقص سه نفره 455 00:26:12,237 --> 00:26:14,479 .سه، دو، و شونه ی چپ 456 00:26:14,480 --> 00:26:18,079 .شونه ی چپ. آره، خیلی خوبه 457 00:26:18,080 --> 00:26:22,293 !و همه سه خط تشکیل بدید! شروع می کنیم 458 00:26:22,294 --> 00:26:26,831 ،و با همدیگه، دو ...سه، چهار، و دور بشید 459 00:26:26,832 --> 00:26:30,322 ،خیلی خوبه. و از زیر دست هایی که بالاست ،تاب بخورید 460 00:26:30,324 --> 00:26:32,049 .تا برای یه دور دیگه آماده بشیم 461 00:26:32,050 --> 00:26:35,422 شروع می کنیم! و یک و دو ،و سه و چهار 462 00:26:35,423 --> 00:26:39,350 .پنج، شش، هفت ،در جهت دیگه! یک، دو 463 00:26:39,351 --> 00:26:41,867 ،سه، چهار، پنج، شش 464 00:26:41,868 --> 00:26:44,518 ..و شروع می کنیم 465 00:27:33,820 --> 00:27:37,367 !آفرین! عالی بود 466 00:28:12,205 --> 00:28:13,902 .اهمم 467 00:28:13,903 --> 00:28:15,639 ...اه 468 00:28:15,640 --> 00:28:17,958 .اوه. چارلی 469 00:28:17,960 --> 00:28:19,716 .عصر بخیر، ان 470 00:28:20,600 --> 00:28:23,359 ...داشتم فکر می کردم، اِاِ 471 00:28:23,360 --> 00:28:25,024 می تونم یه مسیری رو باهات بیام؟ 472 00:28:25,960 --> 00:28:28,150 .صبر کن 473 00:28:28,160 --> 00:28:31,320 منظورت اینه... با من قدم بزنی؟ 474 00:28:31,320 --> 00:28:34,460 .آره، اگه اشکالی نداره 475 00:28:36,080 --> 00:28:38,202 .البته 476 00:28:49,520 --> 00:28:51,359 از تمرین رقص لذت بردی؟ 477 00:28:51,360 --> 00:28:54,319 .نه، نبردم 478 00:28:54,320 --> 00:28:55,727 .به نظر میاد که توش استعداد ذاتی داری 479 00:28:55,727 --> 00:28:57,931 !من؟ استعداد ذاتی؟ نه، نه، نه، نه 480 00:28:57,931 --> 00:29:00,079 .کاملا برعکس، تک تک مراحلش واسم عذاب آور بود 481 00:29:00,080 --> 00:29:02,759 !چه وقت تلف کردن احمقانه ای ،امتحانات کویینز داره سر می رسه 482 00:29:02,760 --> 00:29:06,119 و با این حال مثل زنبورهای در حال مرگ !اینور و اونور می چرخیم؟؟ احمقانه ست 483 00:29:06,120 --> 00:29:08,188 ،در حقیقت، به چیزهای بی شماری میتونم فکر کنم 484 00:29:08,189 --> 00:29:09,479 ،که ترجیح می دم زمانم رو صرفشون کنم 485 00:29:09,480 --> 00:29:11,590 ...به جای تمرین کردن در چنین نمایش 486 00:29:11,600 --> 00:29:13,993 !مضحکی 487 00:29:18,600 --> 00:29:20,919 چطور می تونی موافق نباشی؟ 488 00:29:20,920 --> 00:29:24,199 .من نگرانتم، فقط همین - برای من نگرانی؟ - 489 00:29:24,200 --> 00:29:25,919 چرا؟ 490 00:29:25,920 --> 00:29:28,239 ،تو خیلی فکر می کنی .و خیلی احساساتی هستی 491 00:29:28,240 --> 00:29:31,159 این ممکنه در آینده به تواناییت .برای بچه دار شدن آسیب بزنه 492 00:29:31,160 --> 00:29:33,439 .نمی فهمم داری چی میگی 493 00:29:33,440 --> 00:29:35,879 متأسفم، نمی دونستی؟ 494 00:29:35,880 --> 00:29:38,381 ،داشتن یه ذهن خیلی فعال .باعث ناباروری زنان میشه 495 00:29:40,602 --> 00:29:43,039 !به فنا رفتم ،نمی دونم در آینده چی در انتظارمه 496 00:29:43,040 --> 00:29:45,879 .اما انتظار داشتم همه ی انتخاب های ممکن رو داشته باشم 497 00:29:45,880 --> 00:29:48,156 واسش... شواهد پزشکی وجود داره؟ 498 00:29:48,160 --> 00:29:50,182 !من از کجا بدونم 499 00:29:58,520 --> 00:30:01,561 !...گروهبان... سفیدپوست... بی باک 500 00:30:01,562 --> 00:30:06,188 ،این گروهبان سفید پوست چی کار کرده که اینقدر بهمت ریخته 501 00:30:06,190 --> 00:30:09,919 رقصیدن کار مورد علاقه ی من ،برای گذروندن یه بعد از ظهر نیست 502 00:30:09,920 --> 00:30:10,774 .فقط همین 503 00:30:11,360 --> 00:30:12,759 ...من 504 00:30:12,760 --> 00:30:14,354 .نمی فهمم 505 00:30:14,360 --> 00:30:16,496 .حتی اون زنبورهایی که داری هم می رقصند 506 00:30:16,505 --> 00:30:17,682 چیش اینقدر گیج کننده ست؟ 507 00:30:20,240 --> 00:30:22,762 ...اگه من 508 00:30:24,200 --> 00:30:27,239 ...اگه من یه چیزی احساس کنم 509 00:30:27,240 --> 00:30:28,959 ...درمورد.... یه دختر 510 00:30:30,720 --> 00:30:34,280 ...آیا این یعنی اون کسیه که باید باهاش ازدواج کنم؟ 511 00:30:34,280 --> 00:30:37,319 .اوه... نه لزوما بلایت 512 00:30:37,320 --> 00:30:39,639 .جذابیت مهمه 513 00:30:39,640 --> 00:30:43,510 .اما عشق... اون چیزیه که در نهایت اهمیت داره 514 00:30:43,520 --> 00:30:46,719 ...و عشق بزرگتر از این 515 00:30:46,720 --> 00:30:49,759 .احساساتیه که راجع بهش حرف می زنی 516 00:30:49,760 --> 00:30:50,919 .هممم 517 00:30:50,920 --> 00:30:53,479 متوجه میشی؟ 518 00:30:53,480 --> 00:30:55,213 .فکر کنم 519 00:30:58,720 --> 00:31:00,341 بهم نمی گی این دختر کیه؟ 520 00:31:00,342 --> 00:31:02,135 .فکرشم نکن - مطمئنی؟ - 521 00:31:02,136 --> 00:31:04,119 .آره - الان چطور؟ - 522 00:31:04,120 --> 00:31:05,839 .نه 523 00:31:05,840 --> 00:31:07,635 .می تونی به اون بگی 524 00:31:07,636 --> 00:31:09,273 .نمی تونه به کسی بگه 525 00:31:43,560 --> 00:31:47,679 ...بیا. نخوندمش ولی 526 00:31:47,680 --> 00:31:49,519 .اوه... اوه، چقدر زیباست 527 00:31:49,520 --> 00:31:50,759 !ممنونم 528 00:31:50,760 --> 00:31:53,119 امیدوارم چیزی رو که مشتاق دونستنش .هستی تو این صفحات پیدا کنی 529 00:31:53,120 --> 00:31:54,439 .مطمئنم همینطوره 530 00:31:54,440 --> 00:31:56,853 ،اینجا رو نگاه کن. آه.. آبِردین(جزیره ای در اسکاتلند) 531 00:31:56,869 --> 00:31:58,479 !جزیره ی ابر 532 00:31:58,480 --> 00:32:00,623 .سلام دیانا 533 00:32:01,880 --> 00:32:03,015 .جری 534 00:32:03,016 --> 00:32:05,519 حالت چطوره؟ 535 00:32:05,520 --> 00:32:07,867 .خوبم، مرسی - چه مدت می تونم این رو نگه دارم؟ - 536 00:32:07,875 --> 00:32:09,719 چه... چه کتابیه؟ 537 00:32:09,720 --> 00:32:13,359 ببخشید، میشه ما رو تنها بگذاری؟ - 538 00:32:14,880 --> 00:32:17,999 .اوه. البته 539 00:32:18,000 --> 00:32:20,276 Désole.(متأسفم) 540 00:32:22,840 --> 00:32:24,991 ،فکر می کنم وقتی برای شام اونجا موندی 541 00:32:24,992 --> 00:32:26,284 .تأثیر خیلی خوبی روش گذاشتی 542 00:32:27,720 --> 00:32:29,339 .می تونی تا هر وقت خواستی نگهش داری 543 00:32:37,399 --> 00:32:39,731 ...آه 544 00:32:47,960 --> 00:32:48,848 !جری 545 00:32:50,160 --> 00:32:51,709 .این باید مال تو باشه 546 00:32:56,040 --> 00:33:00,439 .اوه... آره، برای منه 547 00:33:00,440 --> 00:33:02,056 .مرسی 548 00:33:18,920 --> 00:33:21,039 .اصلا رفتارش مثل همیشه نبود 549 00:33:21,040 --> 00:33:22,159 ،و برای اولین بار بود که 550 00:33:22,160 --> 00:33:24,719 .یه کلمه هم از حرف های خانوم استیسی رو نفهمیدم 551 00:33:24,720 --> 00:33:27,477 منظورش از «مراحل بچه دار شدن» چی بود؟ 552 00:33:27,480 --> 00:33:30,599 .شاید یه چیزی راجع به همراهی کردن تا خونه باشه 553 00:33:30,600 --> 00:33:33,635 قدم زدن تا خونه؟ .اما اینکه لمس کردنی توش نیست 554 00:33:33,640 --> 00:33:36,439 .مگر اینکه زمین ناهموار باشه - ...پس یه چیزی شبیه - 555 00:33:36,440 --> 00:33:38,039 پرورش دامه؟ 556 00:33:38,040 --> 00:33:40,799 !نفرت انگیزه .ما که مثل حیوون های کثیف نیستیم 557 00:33:40,800 --> 00:33:43,158 .اما حیوون ها... که فکر نمی کنند 558 00:33:43,160 --> 00:33:45,491 .شاید واسه همینه که اینقدر راحت بچه دار میشن 559 00:33:46,960 --> 00:33:48,719 ...اوه نه... این یعنی 560 00:33:48,720 --> 00:33:50,479 .شاید حق با چارلیه 561 00:33:50,480 --> 00:33:53,439 شاید زنان باهوش و احساساتی !نمی تونند بچه دار بشن 562 00:33:53,440 --> 00:33:54,776 احساساتی!؟ 563 00:33:54,777 --> 00:33:56,719 .خب پس، تو قطعا حامله نیستی روبی 564 00:33:56,720 --> 00:33:58,679 !اما نمی خوام نازا باشم 565 00:33:58,680 --> 00:34:00,886 .خب، قطعا باید یه نفر باشه که جواب این سوال ها رو بدونه 566 00:34:08,160 --> 00:34:09,191 .نه 567 00:34:10,120 --> 00:34:11,712 !نه، نه، نه، نه، نه 568 00:34:11,713 --> 00:34:15,182 .باید انجامش بدی - .زود باش برو - 569 00:34:15,197 --> 00:34:17,959 اوه... سلام؟ 570 00:34:17,960 --> 00:34:20,640 .ان یه سوال داره 571 00:34:20,641 --> 00:34:23,277 ...آیا... این راسته 572 00:34:23,280 --> 00:34:25,279 که زنان باهوش 573 00:34:25,280 --> 00:34:29,037 و پرشور... اوه... احساساتی 574 00:34:29,040 --> 00:34:30,639 محکومند به... ناباروری؟ 575 00:34:30,640 --> 00:34:34,428 تولید... مثل اینطوری کار می کنه؟ 576 00:34:34,429 --> 00:34:35,672 .اهم 577 00:34:36,535 --> 00:34:38,759 ...اممم 578 00:34:38,760 --> 00:34:41,919 ،چیزی نیست که در تجربه ی پزشکیم دیده باشم 579 00:34:41,920 --> 00:34:45,239 .که باعث بشه همچین چیزی رو باور کنم 580 00:34:45,240 --> 00:34:48,337 .بنابراین، اوه... نه 581 00:34:52,000 --> 00:34:55,519 همه ش همین بود؟ - .مراحل - 582 00:34:55,520 --> 00:34:57,263 .ازش بپرس 583 00:35:01,000 --> 00:35:03,167 .خب، پس، روز خوبی داشته باشید 584 00:35:07,480 --> 00:35:09,356 !اون میگه دیده 585 00:35:09,361 --> 00:35:11,359 چی دیده!؟ 586 00:35:11,360 --> 00:35:13,354 !کافیه 587 00:35:13,360 --> 00:35:17,006 !ما باید ذهنمون رو از همه ی این چرندیات پاک کنیم 588 00:35:19,320 --> 00:35:21,639 .و من راهش رو بلدم 589 00:35:21,640 --> 00:35:23,719 .توی کتاب تو راجع به اسکاتلنده، دایانا 590 00:35:23,720 --> 00:35:24,636 اون چیه؟ 591 00:35:24,642 --> 00:35:26,305 (Beltane:فستیوال باستانی سلتی در ماه می)بهش میگن بِلتِین 592 00:35:27,680 --> 00:35:30,317 ،امشب در علفزار همدیگه رو ملاقات می کنیم 593 00:35:30,318 --> 00:35:31,991 ،به محض اینکه هوا تاریک شد 594 00:35:31,992 --> 00:35:34,480 .از دریاچه ی آب های درخشان عبور کنید 595 00:35:34,481 --> 00:35:35,524 .اونجا میبینمتون 596 00:35:40,514 --> 00:35:41,799 _ 597 00:35:41,800 --> 00:35:44,530 ماری لاکرویکس در یک روز زمستانی سال ۱۸۶۵» 598 00:35:44,531 --> 00:35:47,479 .چشم به جهان گشود 599 00:35:47,480 --> 00:35:50,359 ،و کسانی که او را به خوبی می شناختند می توانند گواهی دهند 600 00:35:50,360 --> 00:35:53,435 .که حضور او همچون تابستانی بی پایان بود 601 00:35:53,440 --> 00:35:57,439 ،لبخند او می توانست، روشنی بخش اتاقی باشد .که در آن هیچ شمعی پرتو افروزی نمی کرد 602 00:35:57,440 --> 00:36:01,399 ،خنده ی او می توانست گرمابخش خانه ای باشد .که در آن هیچ اجاقی روشن نبود 603 00:36:01,400 --> 00:36:03,879 ،سرسخت اما مهربان 604 00:36:03,880 --> 00:36:07,319 او می توانست مردی را ،با زبان تند وتیزش از پا بیاندازد 605 00:36:07,320 --> 00:36:09,959 ،و با اینحال بال شکسته ی گنجشکی را مرهم بگذارد 606 00:36:09,960 --> 00:36:12,639 .اینگونه بود روحیه ی عدالت خواهش 607 00:36:12,640 --> 00:36:15,199 ...با سخاوتنمندی که در ذات و سرشتش داشت 608 00:36:15,200 --> 00:36:18,519 - ...همانگونه که با کرم دارچین شکریش - 609 00:36:18,520 --> 00:36:22,866 .پیوسته دست رد به سینه ی تلخی ها و ناخوشی های زندگی می زد 610 00:36:24,600 --> 00:36:26,639 .زندگی او با احتساب سختی ها و چالش هایش اصلا کوتاه نبود 611 00:36:26,640 --> 00:36:29,719 ،و با این حال، او هیچ کینه ای به دل نداشت 612 00:36:29,720 --> 00:36:32,879 ،به جایش باور داشت که رحمت و بخشش خداوند 613 00:36:32,880 --> 00:36:36,879 .همچون علفزاران سرسبز، بی انتهاست 614 00:36:36,880 --> 00:36:39,557 ،ماری هر کاری را با تمام وجودش انجام می داد 615 00:36:39,560 --> 00:36:42,751 .ثابت قدم و استوار، با آغوش باز 616 00:36:42,760 --> 00:36:45,439 ،چه بزرگ کردن پسر عزیزش، الایجا بود 617 00:36:45,440 --> 00:36:49,799 ...یا استقبال از آمدن دختر دوست داشتنی اش، دلفین، به این دنیا 618 00:36:49,800 --> 00:36:52,270 .او به تمامی زندگی کرد 619 00:36:52,280 --> 00:36:56,559 ،و وقتی که این دنیا را در ۶ آوریل سال ۱۸۹۹ ترک گفت 620 00:36:56,560 --> 00:37:00,239 ...دستانش در دستان سباستین 621 00:37:00,240 --> 00:37:02,181 .عشق زندگیش بود 622 00:37:04,280 --> 00:37:06,756 ...او به خاک سپرده شد 623 00:37:06,760 --> 00:37:08,720 در مکانی که آن را خانه می نامید؛ 624 00:37:10,560 --> 00:37:13,118 «.آونلی 625 00:37:13,120 --> 00:37:14,719 هممم؟ 626 00:37:14,720 --> 00:37:16,997 .اون مامان توئه 627 00:37:20,160 --> 00:37:22,046 .اون مامان توئه 628 00:37:30,120 --> 00:37:32,239 ...اوه، ویلیام 629 00:37:32,240 --> 00:37:34,403 .اون یه زن دوست داشتنی بود 630 00:37:36,800 --> 00:37:40,279 .خیلی خجالت زده م که دعوتشون رو رد کردیم 631 00:37:40,280 --> 00:37:43,879 .بی نهایت شرمگینم 632 00:37:43,880 --> 00:37:46,935 .خب، حداقل بهش یه یکشنبه ی عید پاک دلپذیر هدیه دادیم 633 00:37:46,936 --> 00:37:49,159 .میشه گفت به زور این کار رو کردیم 634 00:37:49,160 --> 00:37:51,297 .و اصلا کافی نبود 635 00:37:53,280 --> 00:37:57,825 ...شاید الان بتونیم برای تسلی بخشی بهشون کاری کنیم 636 00:37:57,827 --> 00:37:59,008 .به طریقی 637 00:38:00,680 --> 00:38:03,680 نظرت راجع به سیب های وسوسه انگیزشون چیه؟ 638 00:38:03,680 --> 00:38:06,359 .میتونیم به صادراتمون اضافه شون کنیم 639 00:38:06,360 --> 00:38:08,297 فکر نمی کنی توی انگلستان خواهان داشته باشه؟ 640 00:38:10,800 --> 00:38:12,416 .در واقع چرا 641 00:38:13,880 --> 00:38:18,087 بیا پسرها رو برای شام بیاریم، تا در باره ش حرف بزنیم، همم؟ 642 00:39:19,160 --> 00:39:22,959 ایزد بانوی بِلتِین، مادر مقدس، ،ملکه ی می 643 00:39:22,960 --> 00:39:24,759 ،بانوی وحشی جنگل ها 644 00:39:24,760 --> 00:39:27,359 ،نگهبان عشق و زندگی 645 00:39:27,360 --> 00:39:30,159 .به محفل ما خوش آمدی 646 00:39:30,160 --> 00:39:33,399 ،ما زنان قدرتمند و محترم 647 00:39:33,400 --> 00:39:36,519 ...در این شب مقدس اعلام می داریم 648 00:39:36,520 --> 00:39:39,999 .بدن های باشکوهمان، تنها به خودمان تعلق دارد 649 00:39:40,000 --> 00:39:42,012 ،این ما هستیم که انتخاب می کنیم ،چه کسی را دوست بداریم 650 00:39:42,013 --> 00:39:43,919 .و به چه کسی اعتماد کنیم 651 00:39:43,920 --> 00:39:47,639 .ما با وقار و احترام بر روی زمین قدم خواهیم گذاشت 652 00:39:47,640 --> 00:39:50,999 .ما همیشه به عقل و خرد سرشارمان، افتخار خواهیم کرد 653 00:39:51,000 --> 00:39:54,959 ،ما قدردان احساساتمان خواهیم بود !تا باشد که غرق شادی و شعف گردیم 654 00:39:54,960 --> 00:39:56,875 ...و اگر مردی با بی احترامی با ما رفتار کرد 655 00:39:56,880 --> 00:39:58,799 !!راه خروج را به او نشان خواهیم داد 656 00:39:58,800 --> 00:40:02,412 !روحمان شکست ناپذیر، و تخیلاتمان رام نشدنی ست 657 00:40:02,413 --> 00:40:07,128 ،پشت و پناهمان باش، ایزد بانو !باشد که سعادت مند شویم 658 00:40:36,560 --> 00:40:39,079 روبی؟ 659 00:40:39,080 --> 00:40:42,800 روبی؟ حالت خوبه؟ چی شده؟ 660 00:40:42,800 --> 00:40:45,009 !خیلی خوشحالم که زن هستم 661 00:41:41,673 --> 00:41:45,876 Translated by Taran 662 00:41:45,900 --> 00:41:50,103 Sync:AliNet