1
00:00:24,120 --> 00:00:26,079
.صبح شما هم بخیر خانوم ها
2
00:00:26,080 --> 00:00:28,959
.میبینم که طبق معمول سخت مشغول کارید
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,720
.سلام من رو به ملکه برسونید
4
00:00:33,480 --> 00:00:35,975
.چه محصول فراوانی سال پیش درست کردید
5
00:00:38,360 --> 00:00:39,416
.ممنونم
6
00:01:24,800 --> 00:01:28,002
Translated by Taran
7
00:01:28,026 --> 00:01:29,816
Sync:AliNet
8
00:01:29,840 --> 00:01:33,839
،جوانه، شکوفه، شاخه و ساقه...
.همگی قسمتی از یک کل بزرگترند
9
00:01:33,840 --> 00:01:36,399
،در حقیقت هر چیزی که پیرامونتون میبینید
10
00:01:36,400 --> 00:01:38,359
.در یک جور رقص همزیستانه مشارکت داره
11
00:01:38,360 --> 00:01:40,346
و یگانگی هر یک از اجزائش
12
00:01:40,347 --> 00:01:42,039
.جنگل رو قادر به رشد میسازه
13
00:01:42,040 --> 00:01:43,964
اما اگه دلتون می خواد نبوغ و کارآمدی حقیقی
14
00:01:43,964 --> 00:01:45,519
،مادر طبیعت رو بببینید
15
00:01:45,520 --> 00:01:47,879
.فقط یک نگاه به درختان بالا سرتون بندازید
16
00:01:47,880 --> 00:01:50,479
اون فضاهای کانال مانند بین سایبان درختان رو میبینید؟
17
00:01:50,480 --> 00:01:54,319
«این پدیده ی رمزآلود به عنوان «تاج خروس
.شناخته میشه(crown shyness:تاج خجالتی)
18
00:01:54,320 --> 00:01:56,199
!اوه -
.هر درختی از محدوده ی خودش آگاهی داره
19
00:01:56,200 --> 00:01:58,058
.ممنونم -
،که به زبان درختان یعنی -
20
00:01:58,068 --> 00:01:59,839
!دست زدن نداریم
21
00:01:59,840 --> 00:02:02,599
.چنین شعور و آگاهی ای تنها محدود به درختان نیست
22
00:02:02,600 --> 00:02:04,439
،ما اون رو در تمام طبیعت میبینیم
23
00:02:04,440 --> 00:02:06,354
.حتی در پرندگان و زنبورها
24
00:02:06,360 --> 00:02:08,009
!بالاخره -
پرندگان و زنبورها!؟ -
25
00:02:09,122 --> 00:02:11,451
،زنبور گرده و شهد گل رو جمع آوری می کنه
26
00:02:11,453 --> 00:02:13,679
.تا کندو درست کنه و عسل بسازه
27
00:02:13,680 --> 00:02:16,359
گل گرده هایی رو که برای ثمر دادن
.بهشون نیاز داره، دریافت می کنه
28
00:02:16,360 --> 00:02:18,599
فکر کردم قراره راجع به
.گل و زنبورهای واقعی یاد بگیریم
29
00:02:18,600 --> 00:02:21,760
بهتون اطمینان میدم، به همون اندازه
.درس آموزنده ای خواهد بود
30
00:02:21,760 --> 00:02:23,630
.و بعد پرندگان رو داریم
31
00:02:23,640 --> 00:02:25,959
پرنده کمرکولی سینه سرخ رو
.درنظر بگیرید (Red-breasted nuthatch)
32
00:02:25,960 --> 00:02:27,759
،منبع اصلی غذاش
33
00:02:27,760 --> 00:02:30,479
،کرم جوانه صنوبره
.که آفت درختان مخروطیه
34
00:02:30,480 --> 00:02:33,114
..پس وقتی سینه سرخ
35
00:02:34,360 --> 00:02:37,159
،پرنده غذاش رو میخوره
36
00:02:37,160 --> 00:02:40,479
.و به این ترتیب به درخت در کنترل آفتش کمک می کنه
37
00:02:40,480 --> 00:02:42,639
،چیزی که باعث شده به این گردش بیارمتون
38
00:02:42,640 --> 00:02:43,679
فصل جفت گیری؟
39
00:02:43,680 --> 00:02:44,725
!نفرت انگیزه -
40
00:02:47,160 --> 00:02:48,022
!اوه خدای من -
41
00:02:49,000 --> 00:02:51,437
!اوه -
.مودی! اوه، خدای من -
42
00:02:55,600 --> 00:02:58,574
!بومیا -
!توسط وحشیا محاصره شدیم -
43
00:02:58,580 --> 00:03:01,560
!همگی آروم باشید
44
00:03:01,561 --> 00:03:04,631
میشه توجهمون رو روی مودی بذاریم؟ -
روبی، حالت خوبه؟ -
45
00:03:04,640 --> 00:03:06,399
حالش چطوره؟ -
.زخمش عمیقه -
46
00:03:06,400 --> 00:03:07,532
.اینجا نمی تونم کاری کنم
47
00:03:07,532 --> 00:03:09,416
.به بخیه نیاز داره -
.(Mi'kmaq)روستای میک ماک ها -
48
00:03:09,417 --> 00:03:11,639
.همین نزدیکی هاست، اونها میتونند، کمک کنند
49
00:03:11,640 --> 00:03:13,319
.راهش رو بلدم
.زود بر می گردم
50
00:03:13,320 --> 00:03:14,331
.باید بریم کمک بیاریم
51
00:03:14,332 --> 00:03:17,008
روبی حالت خوبه؟ -
.روبی. روبی -
52
00:03:20,280 --> 00:03:22,711
!سلام میمی کج
53
00:03:23,840 --> 00:03:24,919
من رو یادت میاد؟
54
00:03:24,920 --> 00:03:27,079
می تونی من رو به روستاتون ببری؟
55
00:03:27,080 --> 00:03:30,627
(mi'kmaq زبان).اه، ویگوام
مادر؟
56
00:03:42,800 --> 00:03:43,960
حالش خوب میشه؟
57
00:03:43,960 --> 00:03:46,599
.شوکه شده
58
00:03:46,600 --> 00:03:50,199
.یکم عسل بهش بده
.فشارش رو میبره بالا
59
00:03:50,200 --> 00:03:52,810
.اینو بخور. مراقب باش. مراقب باش -
.حالت خوب میشه -
60
00:03:52,810 --> 00:03:53,735
.این کمکت می کنه
61
00:03:55,320 --> 00:03:57,358
.چیزی نیست
62
00:03:57,360 --> 00:03:58,622
...اوه
63
00:04:00,360 --> 00:04:01,892
.ایشون طبیب میک ماک هاست
64
00:04:01,893 --> 00:04:02,790
.برای کمک اومده
65
00:04:05,400 --> 00:04:07,158
کی مرده؟
66
00:04:07,160 --> 00:04:08,595
.پسرم گفت یکی مرده
67
00:04:08,600 --> 00:04:10,519
.اوه... کسی نمرده
68
00:04:10,520 --> 00:04:13,639
،یکی از دخترها غش کرده
.و یه پسر آسیب دیده
69
00:04:13,640 --> 00:04:16,451
.از اردوگاهمون صدای جیغ زدن شنیدم
70
00:04:16,480 --> 00:04:18,919
.گفتم حتما یه نفر مرده
71
00:04:18,920 --> 00:04:22,239
،بسیار خب بچه ها
.بیاین از سر راه بریم کنار
72
00:04:22,240 --> 00:04:24,719
.بخاطر کمکتون خیلی ممنونم
73
00:04:24,720 --> 00:04:25,630
.سلام
74
00:04:25,631 --> 00:04:27,670
،دختر حالش خوبه
.اما پسر به کمک احتیاج داره
75
00:04:27,840 --> 00:04:30,740
.مراقبش باش
76
00:04:30,800 --> 00:04:32,465
.این ازم چوب هاکی می خره
77
00:04:36,240 --> 00:04:38,754
.نه -
.پوست درخت بید مجنونه -
78
00:04:38,760 --> 00:04:40,969
.کنار آب رشد می کنه -
برای درده؟ -
79
00:04:54,840 --> 00:04:57,889
.به بخیه نیاز داره
80
00:04:57,920 --> 00:05:01,119
.میشه عسلش رو به من بده
81
00:05:01,120 --> 00:05:02,159
.عسلت رو لازم داره
82
00:05:02,160 --> 00:05:04,379
.عسل زخم رو ضدعفونی می کنه
83
00:05:04,388 --> 00:05:07,364
.که عفونت نکنه -
.اوه -
84
00:05:14,605 --> 00:05:15,593
.اوه، خدایا
85
00:05:15,594 --> 00:05:16,968
.چیزی نیست، چیزی نیست
.نفس بکش
86
00:05:16,976 --> 00:05:18,578
.اوه خدایا، نه -
.چیزی نیست -
87
00:05:18,579 --> 00:05:20,569
!نه
88
00:05:22,778 --> 00:05:23,929
!اوه، خدای من -
.چیزی نیست -
89
00:05:23,930 --> 00:05:25,091
.نفس بکش. فقط نفس بکش مودی
90
00:05:27,704 --> 00:05:28,833
.چیزی نیست مودی
91
00:05:28,834 --> 00:05:31,093
.فقط نفس بکش -
.حالت خوب میشه -
92
00:05:32,117 --> 00:05:34,599
.داره تموم میشه. به من نگاه کن
93
00:05:34,600 --> 00:05:37,176
.عالی انجامش دادی -
اینجا. میبینی؟ -
94
00:05:47,680 --> 00:05:50,104
.زود حالش خوب میشه
95
00:05:50,133 --> 00:05:51,599
.فقط به استراحت نیاز داره
96
00:05:51,600 --> 00:05:53,719
.میگه باید استراحت کنی
97
00:05:53,720 --> 00:05:55,425
.زود حالت خوب میشه
98
00:05:58,626 --> 00:06:02,150
.اوه، ممنونم. پیشتون باشه
99
00:06:02,151 --> 00:06:04,840
.یه عالمه ازش دارم
100
00:06:06,400 --> 00:06:08,639
،دو هفته پیش به دیدن کاکوت رفتم
101
00:06:08,640 --> 00:06:10,039
.اما بهم اجازه ی ملاقات ندادند
102
00:06:10,040 --> 00:06:11,839
.امیدوارم حالش خوب باشه
103
00:06:11,840 --> 00:06:13,359
.ما هم خبر نداریم
104
00:06:13,360 --> 00:06:16,319
.بهمون گفتند تابستون میبینیمش
105
00:06:16,320 --> 00:06:19,606
.فقط میتونیم امیدوار باشیم حالش خوبه و خوشحاله
106
00:06:28,440 --> 00:06:30,759
!و زنبور ها... خارق العاده ست
107
00:06:30,760 --> 00:06:34,879
،چطور می تونند ماده ای تولید کنند
.که میتونه زخم ها رو التیام بده
108
00:06:34,880 --> 00:06:39,039
چرا این توی هیچ کتاب پزشکی که خوندم نیست؟
109
00:06:39,040 --> 00:06:43,110
،و زن طبیب، از پوست درخت بید
.برای کم کردن درد استفاده کرد
110
00:06:43,120 --> 00:06:46,719
.این درخت تموم مدت درست جلوی چشمام بوده
111
00:06:46,720 --> 00:06:49,759
!این... شگفت انگیزه
.چیزای خیلی زیادی اون بیرون هست
112
00:06:49,760 --> 00:06:52,123
،چرا نتونیم از طبیعت
113
00:06:52,133 --> 00:06:54,159
برای پیشبرد پزشکی استفاده کنیم؟
114
00:06:54,160 --> 00:06:55,839
شگفت انگیزه، مگه نه؟
115
00:06:55,840 --> 00:06:58,439
.دیگه چه چیزهایی وجود داره که ازش بی خبریم
116
00:06:58,440 --> 00:07:00,559
.من... نمی دونم
117
00:07:00,560 --> 00:07:03,519
.خب، منم نمی دونم. ولی مشتاقم که بدونم
118
00:07:03,520 --> 00:07:06,033
.یه چیزی میتونم بهت بگم
119
00:07:06,040 --> 00:07:07,579
.داری خورشت میریزی
120
00:07:12,160 --> 00:07:15,439
♪اوه، میریم بالا و پایین♪
121
00:07:15,440 --> 00:07:18,239
♪...و میچرخیم اینور و اونور♪
122
00:07:18,240 --> 00:07:21,799
♪!و حالا میری توی تختت♪
123
00:07:21,800 --> 00:07:24,762
...آه. اوه
124
00:07:24,762 --> 00:07:27,639
!دیگه نمی دونم باید چی کار کنم. آه
125
00:07:27,640 --> 00:07:31,357
لطفا. لطفا بگیر بخواب. لطفا؟
126
00:07:31,358 --> 00:07:33,042
.اوه.... تو خیلی خسته ای
127
00:07:34,440 --> 00:07:36,270
.من خیلی خستم
128
00:07:40,504 --> 00:07:42,153
!اوه
129
00:07:46,571 --> 00:07:48,074
.اوه
130
00:07:49,335 --> 00:07:51,018
.آه
131
00:07:51,019 --> 00:07:52,668
!اوه، نه -
.اوه، دیر کردی -
132
00:07:52,679 --> 00:07:55,520
. اون بیداره -
.اون داره دندون در میاره -
133
00:07:55,520 --> 00:07:57,164
.و من دارم میرم
134
00:08:00,040 --> 00:08:01,839
چه اتفاقی واست افتاده؟
135
00:08:01,840 --> 00:08:03,999
.همون اتفاقی که برای تو افتاده
136
00:08:04,000 --> 00:08:06,120
.نمی تونم همچین چیزی رو تحمل کنم ماریلا
137
00:08:06,120 --> 00:08:07,559
.نمی تونم
138
00:08:07,560 --> 00:08:10,823
....باید اعتراف کنم این روال هر روزه دیگه
139
00:08:10,824 --> 00:08:12,143
.طاقت فرسا شده
140
00:08:14,336 --> 00:08:15,698
.اوه
141
00:08:16,720 --> 00:08:19,994
.خب پس، مشخص شد
142
00:08:20,000 --> 00:08:21,644
.بش نیاز به همسر داره
143
00:08:22,600 --> 00:08:24,079
همسر؟
144
00:08:24,080 --> 00:08:26,239
.اما اون هنوز عزاداره -
خب که چی؟ -
145
00:08:26,240 --> 00:08:28,359
جفتمون می دونیم استخون های ضعیفمون
.نمی تونه این رو تحمل کنه
146
00:08:28,360 --> 00:08:31,879
.و علاوه بر اون، باید محصولات زمستونی رو بکاریم
147
00:08:31,880 --> 00:08:34,289
،چطور قراره همه ی این کارها رو بکنیم
148
00:08:34,290 --> 00:08:35,799
اونم وقتی تا زانو توی پوشکیم!؟
149
00:08:35,800 --> 00:08:37,319
،می دونی حق با منه
150
00:08:37,320 --> 00:08:40,119
.و راه و رسمش همینه
151
00:08:40,120 --> 00:08:41,554
.بهش بگو شروع کنه به گشتن
152
00:08:41,560 --> 00:08:43,396
من؟ -
، باور کن ماریلا -
153
00:08:43,400 --> 00:08:45,291
.اینطوری بهتره
154
00:08:57,760 --> 00:09:01,599
.به نظر... درست میاد
155
00:09:01,600 --> 00:09:03,839
...آقای کاتبرت
156
00:09:03,840 --> 00:09:06,199
.با این حساب، می تونید تو جشنواره محلی موفق بشید
157
00:09:06,200 --> 00:09:07,556
!اون برگها رو ببین
158
00:09:07,560 --> 00:09:11,879
.فکر کنم برای یه تربچه... زیادی بزرگند
159
00:09:11,880 --> 00:09:13,440
اینطور نیست؟
160
00:09:14,400 --> 00:09:18,079
...اگه از نظرتون اشکالی نداره
میشه امروز زودتر برم خونه؟
161
00:09:18,080 --> 00:09:20,679
.الان وقتشه که پشت خونه لوبیا بکاریم
162
00:09:20,680 --> 00:09:21,919
....قول میدم خونوادم
163
00:09:21,920 --> 00:09:23,875
.آره، آره. البته. برو
164
00:09:23,880 --> 00:09:25,652
.ممنونم
165
00:09:31,600 --> 00:09:34,159
.عجیبه که یادداشت دیگه ای برای من نیست
166
00:09:34,160 --> 00:09:37,600
!آه، یه روز دیگه از گمنامی باشکوه من
167
00:09:37,600 --> 00:09:39,150
تو امروز چند تا یادداشت داشتی؟
168
00:09:39,151 --> 00:09:42,479
.فکر کنم حداقل سه تا دیدم
169
00:09:42,480 --> 00:09:44,910
.فکر کنم به زودی یه یادداشت از طرف چارلی بگیری
170
00:09:44,920 --> 00:09:47,357
چی؟ چارلی، چارلی؟
171
00:09:47,360 --> 00:09:50,359
آره. همون چارلی که الان از
.نگاه کردن بهت دست بر نمی داشت
172
00:09:50,360 --> 00:09:52,039
!امکان نداره
173
00:09:52,040 --> 00:09:53,639
.از درس امروز خیلی لذت بردم
174
00:09:53,640 --> 00:09:55,039
،زنبور ها و پرنده ها هم دوست دارم
175
00:09:55,040 --> 00:09:57,119
اما عاشق گرگهای وحشی، عقاب های سریع
176
00:09:57,120 --> 00:09:59,719
!و پر کشیدن حواصیل های کاکُل آبیم
177
00:09:59,720 --> 00:10:02,839
.اوه، عروس ماجراجویی بودن خیلی هیجان انگیز تره
178
00:10:02,840 --> 00:10:06,310
!بشنو، بشنو مرا
!یا پرنده کمرکولی سینه رخ را به من بده یا مرا بُکش
179
00:10:06,320 --> 00:10:09,553
اوه، خوشحالم تنها کسی نیستم
.که با ماجراجویی پیوند عاشقانه بسته
180
00:10:09,562 --> 00:10:12,719
مادرت هنوز ماجرای جنجالیت با آکادین ها رو نبخشیده؟
181
00:10:12,720 --> 00:10:14,919
.به زور. اون عاشق بیش از حد واکنش نشون دادنه
182
00:10:14,920 --> 00:10:16,640
.اون هفته ها انتظار می کشیده که اتفاق اون شب سر برسه
183
00:10:16,640 --> 00:10:18,661
اوه، پس باور دارم
184
00:10:18,662 --> 00:10:21,591
!با وارد شدن در ماجرا های حتی ناخوشایند تر، از خجالتش در میای
185
00:10:21,600 --> 00:10:24,188
.حداقل کاریه که از دستم برمیاد
186
00:10:26,920 --> 00:10:30,319
.خب، اینم روز ۱۲۴م
187
00:10:30,320 --> 00:10:32,686
گردنبند ها؟ -
. امممم -
188
00:10:38,080 --> 00:10:40,229
.خویشاوندان معنوی همیشگی هم
189
00:10:45,323 --> 00:10:46,977
!!بدرود
190
00:10:59,240 --> 00:11:01,866
جری؟ -
(سلام)Allô -
191
00:11:03,040 --> 00:11:05,352
.امم، امیدوار بودم به موقع برسم
192
00:11:05,360 --> 00:11:07,050
به موقع برای چی..؟
193
00:11:09,960 --> 00:11:13,119
تو که اینجا نیستی که با من تا خونه قدم بزنی؟
194
00:11:13,120 --> 00:11:17,359
...چون همچین چیزی
.قطعا... مجاز نیست
195
00:11:17,360 --> 00:11:19,719
.من... میدونم. نباید اینجا باشم
196
00:11:19,720 --> 00:11:22,799
!در حقیقت از نظر مادرم همچین کاری بسیار ناشایسته
197
00:11:22,800 --> 00:11:23,879
موافق نیستی؟
198
00:11:23,880 --> 00:11:25,800
.من... نمی دونم
199
00:11:25,800 --> 00:11:27,079
نمی دونی؟
200
00:11:27,080 --> 00:11:29,039
...من فقط یه بار مادرت رو دیدم. امم
201
00:11:29,040 --> 00:11:32,079
،اما مادر من میگه
.تو خیلی دوست داشتنی هستی
202
00:11:32,080 --> 00:11:34,319
.که در این مورد، کاملا موافقم
203
00:11:34,320 --> 00:11:37,719
.تملق کردنم کار شایسته ای نیست
204
00:11:37,720 --> 00:11:39,314
Désole.(متأسفم)
205
00:11:39,320 --> 00:11:41,599
،من همین الان میتونم برم خونه، دایانا
206
00:11:41,600 --> 00:11:44,353
.اگه این چیزیه که تو می خوای
207
00:11:58,280 --> 00:12:00,442
.ترجیح میدم که ادامه بدیم
208
00:12:13,120 --> 00:12:15,550
!تیلی، پائول ها خیلی سمجند
209
00:12:18,120 --> 00:12:21,039
.نمی تونم یکی رو انتخاب کنم
210
00:12:24,320 --> 00:12:26,015
!دوباره سلام، دنیای عزیز
211
00:12:27,240 --> 00:12:29,144
تحقیقات پزشکی در سوربنِ
212
00:12:29,145 --> 00:12:30,120
.پاریس
213
00:12:30,120 --> 00:12:33,919
جالبه، دکتر وارد ماه پیش
.یه چیزایی راجع به آنتی توکسین ها گفته بود
214
00:12:33,920 --> 00:12:36,439
آنتی توکسین چیه؟
215
00:12:36,440 --> 00:12:39,559
.یه نوع جدیدی از پادتنه
216
00:12:39,560 --> 00:12:41,879
.اینطور که معلومه انگار واقعا تأثیر گذاره
217
00:12:41,880 --> 00:12:43,959
.«!هرچند دکتر وارد میگفت«مهمله
218
00:12:43,960 --> 00:12:46,399
خیلی از مردم زمان سختی رو
.با اعتماد کردن به روش های جدید میگذرونند
219
00:12:46,400 --> 00:12:48,519
.سوربن دانشگاه خیلی خوبیه
220
00:12:48,520 --> 00:12:51,512
.آره، و هزاران مایل و دلار دورتر از من
221
00:12:52,840 --> 00:12:54,799
من پزشکی رو به اسم امیلی اوک میشناسم
222
00:12:54,800 --> 00:12:57,119
که فعالیت هایی مشابه این رو
.در دانشگاه تورنتو انجام میده
223
00:12:57,120 --> 00:12:58,680
یه پزشک زن؟
224
00:12:58,680 --> 00:13:00,280
.شاید بتونی واسش نامه بنویسی گیلبرت
225
00:13:00,280 --> 00:13:03,398
فکر کنم بتونه در پیدا کردن دانشگاه های کانادایی
،که تحقیقات پزشکی می کنند
226
00:13:03,399 --> 00:13:05,119
.راهنماییت کنه
227
00:13:05,120 --> 00:13:08,679
.ممنونم. حتما می نویسم
228
00:13:08,680 --> 00:13:11,230
.اوه، به این آگهی های ترحیم نگاه کن
229
00:13:11,240 --> 00:13:13,719
.چه زندگی های شگفت انگیزی
230
00:13:13,720 --> 00:13:15,456
خوندن این باعث میشه
آرزو کنم ای کاش مادر و پدر من هم
231
00:13:15,457 --> 00:13:16,476
،به این شکل در یاد کسانی مونده باشند
232
00:13:16,477 --> 00:13:19,781
تا شاید بتونم
.چیز بیشتری راجع بهشون بفهمم
233
00:13:19,781 --> 00:13:22,103
شاید بهتر باشه ما هم برای ماری
،در روزنامه ی آونلی
234
00:13:22,104 --> 00:13:23,500
.آگهی ترحیم بنویسیم
235
00:13:23,501 --> 00:13:25,727
.برای دلفین -
. چه ایده ی خوبی -
236
00:13:25,728 --> 00:13:26,880
.همینطوره
237
00:13:26,880 --> 00:13:30,370
.از بش می پرسم ببینم نظرش چیه
238
00:13:31,960 --> 00:13:32,996
!ان
239
00:13:33,005 --> 00:13:34,993
!اسمت روی تخته ست
!«چارلی «نشونت کرده
240
00:13:39,520 --> 00:13:41,932
.صبح بخیر ان -
!سرم شلوغه! متأسفم -
241
00:13:44,880 --> 00:13:48,079
خب اَن قراره فردا با چارلی برقصی؟
242
00:13:48,080 --> 00:13:50,239
قراره چی؟ -
،خانوم استیسی برای رقص جشنواره محلی -
243
00:13:50,240 --> 00:13:51,559
.برنامه واسه تمرین گذاشته
244
00:13:51,560 --> 00:13:54,839
.برای همه -
.دخترها و پسرها -
245
00:13:54,840 --> 00:13:57,079
.این یعنی... دست زدن
246
00:13:57,080 --> 00:14:00,032
.رقصیدن مال دختراست -
.اما حداقل می تونیم به هم دست بزنیم -
247
00:14:00,040 --> 00:14:02,719
متنفرم از اینکه با این پسر های احمق
.تمرین رقص کنم
248
00:14:02,720 --> 00:14:06,319
.من فقط با نامزدم در جشنواره میرقصم
249
00:14:06,320 --> 00:14:08,439
.فکر نکنم رقصنده ی خیلی خوبی باشم
250
00:14:08,440 --> 00:14:10,799
.نگران نباش، همه ش تو پاهاته
251
00:14:10,800 --> 00:14:12,439
.خوش بگذره
252
00:14:12,440 --> 00:14:15,354
،بیلی لنگاش تو هم گره می خورند
.و بوی افتضاحی هم دارند
253
00:14:16,480 --> 00:14:19,079
!خیلی زوده و زیاده رویه
254
00:14:19,080 --> 00:14:21,719
...و علاوه بر این، این
...من در جایگاهی نیستم که
255
00:14:21,720 --> 00:14:23,639
خب، پس در چه جایگاهی هستی؟
256
00:14:23,640 --> 00:14:25,399
،اینکه ساعت ها غذا بپزی و تمیز کاری کنی
257
00:14:25,400 --> 00:14:27,359
که بدوی بیای خونه خودت و همه این کارها رو دوباره انجام بدی!؟
258
00:14:27,360 --> 00:14:28,979
...حتما راه دیگه ای هم هست
259
00:14:28,980 --> 00:14:32,062
!دقیقا چیزی که من دارم میگم
260
00:14:33,040 --> 00:14:35,040
همه چیز رو به راهه خانوم ها؟
261
00:14:35,040 --> 00:14:37,520
.سباستین... بشین رو صندلی
262
00:14:44,360 --> 00:14:45,625
.خب
263
00:14:46,760 --> 00:14:48,239
.وقتشه که دوباره ازدواج کنی
264
00:14:48,240 --> 00:14:49,759
ازدواج؟
265
00:14:49,760 --> 00:14:52,079
،همینطوره. چند هفته ی دیگه ماه جون میرسه
266
00:14:52,080 --> 00:14:53,639
.که سخت ترین ماه ساله
267
00:14:53,640 --> 00:14:54,879
،با همه ی کاشت و برداشت ها
268
00:14:54,880 --> 00:14:57,000
.تو به کمک یک زن تو خونه احتیاج پیدا می کنی
269
00:14:57,000 --> 00:14:58,839
که همونطور که لازمه
.بتونی به زمینت رسیدگی کنی
270
00:14:58,840 --> 00:15:00,634
،و کی می دونه، شاید با گذر زمان
271
00:15:00,635 --> 00:15:02,439
.بچه های بیشتری بیاری که تو مزرعه داری کمکت کنند
272
00:15:02,440 --> 00:15:04,839
.شاید یکی دوتا پسر
خوب نمیشه؟
273
00:15:04,840 --> 00:15:06,762
...به نظرم اون به زمان بیشتری احتیاج داره تا
274
00:15:06,763 --> 00:15:09,999
...تو به یه همسر جوون احتیاج داری
،که انرژی داشته باشه
275
00:15:10,000 --> 00:15:11,559
،یکم گوشت بهش باشه
276
00:15:11,560 --> 00:15:12,976
.و لگنی که بتونه باهاش بچه بیاره
277
00:15:12,977 --> 00:15:14,651
اون دختر دوست داشتنی
...توی باگ چطوره
278
00:15:14,652 --> 00:15:17,077
!راچل، دیگه بسه -
!این مهمه ماریلا -
279
00:15:18,800 --> 00:15:22,599
.ما عمیقا دوستت داریم، بش
...اما این
280
00:15:22,600 --> 00:15:25,072
...این وضعیت، هرچند از روی علاقه
281
00:15:25,072 --> 00:15:26,599
.نمی تونه ادامه پیدا کنه
282
00:15:26,600 --> 00:15:30,314
برای خودت یه همسر پیدا کن، یا
.یا دلفین باید بره یه جای دیگه
283
00:15:31,680 --> 00:15:32,959
فرزند خوندگی؟
284
00:15:32,960 --> 00:15:34,599
،وقتی یه واقعه ناگوار مثل این اتفاق میفته
285
00:15:34,600 --> 00:15:37,039
،و تو نمیتونی از یه بچه مراقبت کنی
286
00:15:37,040 --> 00:15:39,879
.بهتره به ازدواج دوباره فکر کنی، پسر خوب
287
00:15:39,880 --> 00:15:41,463
.خیلی سریع
288
00:15:54,920 --> 00:15:58,159
.فکر کنم به مادرم نامه بنویسم
289
00:15:58,160 --> 00:16:00,100
.اوه، سباستین
290
00:16:02,080 --> 00:16:06,141
.به نظر فکر خیلی خوبی میاد
291
00:16:11,560 --> 00:16:14,500
شاید چارلی اسلون
،باید به این موضوع توجه می کرد
292
00:16:14,501 --> 00:16:16,039
.که اصلا به هم دیگه نمی خوریم
293
00:16:16,040 --> 00:16:17,879
!اون هرگز در زندگیش خطری نکرده
294
00:16:17,880 --> 00:16:20,359
خب اون یادداشت گذاشت، غیر از اینه؟
.کارش جسورانه بود
295
00:16:20,360 --> 00:16:23,318
!ان شرلی کاتبرت اسلون
296
00:16:23,320 --> 00:16:24,799
.بیشتر شبیه ناله کردنه
297
00:16:24,800 --> 00:16:26,279
.ضجه و مویه
298
00:16:26,280 --> 00:16:27,999
.قطعا عروس ماجراجویی نخواهم بود
299
00:16:28,000 --> 00:16:29,959
!بیشتر شبیه عروس کسالتم -
.ان -
300
00:16:29,960 --> 00:16:32,639
.حق با توئه، سنگدلانه بود
.نه. آره -
301
00:16:32,640 --> 00:16:34,279
.آه، الان یه چیزی یادم اومد
302
00:16:34,280 --> 00:16:36,208
،باید به مینی می در درس موسیقیش کمک کنم
303
00:16:36,209 --> 00:16:37,559
.واسه همین سریع باید برم
304
00:16:37,560 --> 00:16:38,759
اوه، صبر کن. میتونم باهات بیام؟
305
00:16:38,760 --> 00:16:39,959
!نه
306
00:16:39,960 --> 00:16:41,561
،ام، اگه یه بار آهنگ زدنش رو بشنوی
307
00:16:41,562 --> 00:16:43,559
.دیگه هیچوقت مثل سابق نمیشی. بهتره نیای
308
00:16:43,560 --> 00:16:46,079
اما امیدوار بودم بتونم
.یکی از کتاب های درسی پدرت رو قرض بگیرم
309
00:16:46,080 --> 00:16:47,119
فکر می کنی یکی راجع به اسکاتلند
...داشته باشه
310
00:16:47,120 --> 00:16:49,679
!یه نگاه می کنم. فعلا
311
00:16:49,680 --> 00:16:51,625
.ممنونم! خداحافظ
312
00:16:58,360 --> 00:17:00,998
.روز ۱۲۲
313
00:17:02,148 --> 00:17:04,012
.هممم
314
00:17:36,960 --> 00:17:38,971
.دایانا
315
00:17:40,920 --> 00:17:43,519
.نباید اینجا باشی
316
00:17:43,520 --> 00:17:44,559
...اوه
317
00:17:44,560 --> 00:17:47,599
،اگه کسی ما رو اینجا ببینه
.توی دردسر بزرگی میفتیم
318
00:17:47,600 --> 00:17:48,601
،درسته»
319
00:17:48,602 --> 00:17:51,919
،همچون هیولاهایی خواهیم بود
.که از تمام دنیا خودشان را جدا می کنند
320
00:17:51,920 --> 00:17:53,279
،اما با این حکایت
321
00:17:53,280 --> 00:17:55,693
«.بیش از پیش دلبسته ی هم خواهیم شد
322
00:17:59,720 --> 00:18:01,807
.این خیلی، خیلی خوبه
323
00:18:04,520 --> 00:18:05,884
.مرسی، جری
324
00:18:27,920 --> 00:18:31,399
...ماه های زیادی از برف و یخبندان
325
00:18:31,400 --> 00:18:35,839
تقریبا فراموش کرده بودم، زمینی که
.حقیقتا من رو به شوق میاره چه شکلیه
326
00:18:35,840 --> 00:18:38,519
.ماری به این باغچه جون دوباره بخشیده بود
327
00:18:38,520 --> 00:18:40,079
.الکی امیدوار نشو
328
00:18:40,080 --> 00:18:43,079
فکر نمی کنم مثل اون تو
.پرورش دادن گل و گیاه استعداد داشته باشم
329
00:18:43,080 --> 00:18:46,178
.ماری به همه چیز جون دوباره بخشیده بود
330
00:18:48,480 --> 00:18:50,079
...داشتم فکر می کردم
331
00:18:50,080 --> 00:18:52,993
.خوب میشه اگه مردم بیشتر راجع بهش بدونند
332
00:18:54,040 --> 00:18:59,030
.دوست دارم برای ماری یه آگهی ترحیم تو روزنامه بنویسم
333
00:18:59,040 --> 00:19:01,080
.باید یاد و خاطره ای غرور آمیز ازش به جا بمونه
334
00:19:01,080 --> 00:19:03,599
...با ان راجع بهش صحبت می کردیم و اون فکر میکرد
335
00:19:03,600 --> 00:19:06,405
.یه چیزی میشه برای دِلی که بهش تکیه کنه
336
00:19:23,240 --> 00:19:25,089
...چیزی دیگه نمونده
337
00:19:25,098 --> 00:19:26,671
.تا مامان بشی
338
00:19:26,680 --> 00:19:30,558
.و یه مامان خیلی خوب میشی
339
00:19:32,560 --> 00:19:34,478
.اتفاقات بزرگی در راهه
340
00:19:36,320 --> 00:19:37,439
.اینجا رو نگاه کن
341
00:19:37,440 --> 00:19:41,253
میبینی چطور...کره اسب به عقب اومده؟
342
00:19:43,974 --> 00:19:45,000
.تقریبا زمانشه
343
00:19:47,040 --> 00:19:48,872
.بیا بریم
344
00:19:48,880 --> 00:19:53,733
.فکر کنم بل الان به یکم خلوت و آرامش و آرامش نیاز داره
345
00:20:01,800 --> 00:20:05,349
.به سال های نوجوونی بچه ی بل غبظه نمی خورم
346
00:20:05,360 --> 00:20:07,599
.هنوز تا اون موقع...خیلی مونده
347
00:20:07,600 --> 00:20:10,715
.اون هنوز حتی... به دنیا نیومده
348
00:20:10,720 --> 00:20:12,519
.می دونم
349
00:20:12,520 --> 00:20:16,039
.اما بزرگ شدن طاقت فرساست
350
00:20:16,040 --> 00:20:20,519
.یه فنجون چای خوب همه چیز رو روبه راه می کنه
351
00:20:20,520 --> 00:20:23,476
.شاید
352
00:20:32,360 --> 00:20:35,586
.نمی دونم. شک دارم مامانم بیاد
353
00:20:36,680 --> 00:20:38,919
می خوای یه نگاه بهش بندازم؟
354
00:20:38,920 --> 00:20:43,738
و تو هم... ببین نظرت راجع به این چیه؟
355
00:21:32,360 --> 00:21:33,639
،همونطور که قول دادم
356
00:21:33,640 --> 00:21:36,360
.امروز، برای رقص جشنواره محلی تمرین می کنیم
357
00:21:36,360 --> 00:21:38,240
،خانوم و آقای لیند صمیمانه قبول کردند
358
00:21:38,241 --> 00:21:39,654
.که در این کار کمکمون کنند
359
00:21:41,400 --> 00:21:44,959
،از اونجا که این رقص به شش نفر نیاز داره
(Dashing White Sergeant:رقص روستایی اسکاتلندی:گروهبان سفیدپوست بی باک)
360
00:21:44,960 --> 00:21:46,639
.فکر کردم بهتره ما هم همین کار رو کنیم
361
00:21:46,640 --> 00:21:48,519
.اوه، پسر من رو یادت هست
362
00:21:48,520 --> 00:21:49,799
.بله، البته
363
00:21:49,800 --> 00:21:51,079
.خیلی خوشحالم که دوباره میبینمتون
364
00:21:51,080 --> 00:21:52,919
...ممنونم
365
00:21:52,920 --> 00:21:56,239
.از همگی.. که برای کمک اومدید
366
00:21:56,240 --> 00:21:57,479
میشه شروع کنیم؟
367
00:21:57,480 --> 00:21:59,110
!شروع کنیم
368
00:21:59,920 --> 00:22:02,216
.خوب به الگوها توجه کنید
369
00:22:02,217 --> 00:22:03,239
آماده ای؟
370
00:22:03,240 --> 00:22:04,480
.هر وقت که شما آماده باشید، خانوم لیند
371
00:22:04,480 --> 00:22:07,990
.لطفا با دستاتون ضرب بزنید
372
00:22:11,480 --> 00:22:14,190
.و هشت قدم بچرخید
373
00:22:14,200 --> 00:22:19,519
،پنج، شش، هفت و هشت
!و در جهت مخالف
374
00:22:19,520 --> 00:22:21,399
،رقصنده های وسط، آماده ی گروه بندی بشید
375
00:22:21,400 --> 00:22:26,623
،و مستقر بشید، و مسقربشید
.و با هر دو دست بچرخید
376
00:22:26,640 --> 00:22:28,087
،و دوباره مستقر بشید و مسقر بشید
377
00:22:28,092 --> 00:22:29,402
.و یک، دو، سه
378
00:22:29,402 --> 00:22:30,679
.رقص سه نفره! یک، دو، سه
379
00:22:30,680 --> 00:22:35,538
!شونه ی چپ تون رو روی یار روبه روتون بگذارید
380
00:22:35,559 --> 00:22:39,796
یک، دو، سه، و
.همه سه ردیف تشکیل بدید
381
00:22:39,797 --> 00:22:42,400
.و یک، دو، سه، چهار
382
00:22:42,401 --> 00:22:45,178
.و به سمت عقب، دو، سه، چهار
383
00:22:45,180 --> 00:22:50,559
،و... از زیر دستهایی که بالاست رد بشید
.تا برای یه دور دیگه آماده بشیم
384
00:22:50,560 --> 00:22:53,441
!آه! و تمام. اوه
385
00:22:53,442 --> 00:22:55,598
.الگوی اصلیش اینه
386
00:22:55,600 --> 00:22:57,559
چرا یه بار امتحان نمی کنید؟
387
00:22:57,560 --> 00:22:58,959
:لطفا گروه های شش نفره بسازید
388
00:22:58,960 --> 00:23:01,872
،پسر-دختر، پسر و دختر
389
00:23:01,880 --> 00:23:03,800
..پسر-دختر، پسرها و دخترها
390
00:23:03,801 --> 00:23:05,465
.بیا اینجا
391
00:23:08,827 --> 00:23:11,063
...باشه، آه
392
00:23:11,068 --> 00:23:13,950
.آه
393
00:23:13,951 --> 00:23:15,561
...اممم، من -
.خوبه -
394
00:23:15,562 --> 00:23:17,902
میشه فقط سریع تر تمومش کنیم؟
395
00:23:19,871 --> 00:23:21,392
.آماده اید؟ شروع می کنیم
396
00:23:21,408 --> 00:23:23,708
.یک، دو، سه، چهار
397
00:23:23,709 --> 00:23:27,594
و یک و دو و سه و
...چهار و پنج و شش و
398
00:23:27,603 --> 00:23:28,801
.درجهت عکس
.درجهت عکس، درجهت عکس
399
00:23:28,802 --> 00:23:31,234
.یک، دو، سه، چهار. آماده بشید
400
00:23:31,235 --> 00:23:33,187
!دو، گروه بشید، گروه بشید
401
00:23:33,189 --> 00:23:37,277
.و مستقر بشید. بچرخید، بچرخید، بچرخید، بچرخید، بچرخید
402
00:23:37,278 --> 00:23:40,760
!با رقصنده ی سمت راستتون گروه بشید! راست
403
00:23:40,766 --> 00:23:42,916
.نمی دونم دارم چی کار می کنم -
.اوه خدای من -
404
00:23:42,920 --> 00:23:44,834
!!بسه، بسه، بسه
405
00:23:44,840 --> 00:23:48,591
.اون... یه شروع بود
406
00:23:48,600 --> 00:23:51,241
.آره، اون... یکم استراحت کنید
407
00:23:51,242 --> 00:23:52,307
.یه نفسی تازه کنم
408
00:23:52,307 --> 00:23:54,772
.یه نفسی تازه کنید -
رقصیدن من رو دیدید!؟ -
409
00:23:56,021 --> 00:23:58,439
.یاد میگیرید
410
00:23:58,440 --> 00:24:01,168
چی شده روبی؟ -
دوباره احساس ضعف می کنی؟ -
411
00:24:01,169 --> 00:24:03,359
.داره می لرزه -
.می تونی بهمون بگی -
412
00:24:03,360 --> 00:24:04,879
...من
413
00:24:04,880 --> 00:24:06,054
اگه حامله شده باشم چی!؟
414
00:24:07,760 --> 00:24:10,577
،مادرم گفت اگه خیلی زیاد نزدیک یه پسر بشم
415
00:24:10,587 --> 00:24:13,383
،ممکنه حامله بشم
،و اگه یه پسر بهم دست بزنه
416
00:24:13,384 --> 00:24:15,035
!اون موقع دیگه حتما حامله میشم
417
00:24:15,046 --> 00:24:18,117
!پس باید شده باشم. همه ی شما ممکنه شده باشید
418
00:24:18,118 --> 00:24:19,959
این چطور ممکنه!؟
419
00:24:19,960 --> 00:24:21,469
اما، پدرش کیه!؟
420
00:24:22,320 --> 00:24:23,959
چطور تونستی بذاری همچین اتفاقی بیفته!؟
421
00:24:23,960 --> 00:24:27,159
.دخترا، دخترا، لطفا، آروم باشید
422
00:24:27,160 --> 00:24:29,557
می تونم بهتون اطمینان بدم، هیچکس
.با رقصیدن حامله نمیشه
423
00:24:29,560 --> 00:24:30,879
!اما اونجا یه عالم لمس کردن بود
424
00:24:30,880 --> 00:24:32,559
....قضیه اینطوری نیست. به این
425
00:24:32,560 --> 00:24:35,208
.اه... راحتی نیست
426
00:24:39,480 --> 00:24:42,119
.مراحل... خیلی زیادی برای باردار شدن وجود داره
427
00:24:42,120 --> 00:24:45,079
.اول از همه، رابطه ی عاشقانه
.و بعد از اون، قطعا، ازدواج
428
00:24:45,080 --> 00:24:48,279
...بعد از اون شما و همسرتون
..مممکنه
429
00:24:48,280 --> 00:24:50,199
،بخواید... با رضایتتون
430
00:24:50,200 --> 00:24:54,479
.مسیر دوست داشتنی... پدر و مادر شدن رو طی کنید
431
00:24:54,480 --> 00:24:56,358
.با همدیگه
432
00:24:56,360 --> 00:24:58,438
متوجه شدید؟
433
00:24:58,440 --> 00:25:00,639
.خوبه -
.من از رقصیدن می ترسم -
434
00:25:00,640 --> 00:25:03,159
.مجبور نیستی برقصی
.می تونی اگه دوست داری یه گوشه بشینی
435
00:25:03,160 --> 00:25:05,763
.رقصیدن احمقانه ست -
چقدر دیگه طول میکشه؟ -
436
00:25:05,764 --> 00:25:07,914
.گشنمه -
.به نظر که خوب میاد -
437
00:25:07,920 --> 00:25:10,599
به هر حال، چه حسی داره؟ خارش و سوزش؟
438
00:25:10,600 --> 00:25:13,587
.نه، فقط یکم درد داره
439
00:25:14,762 --> 00:25:17,995
.فوق العادست -
پس... میتونم الان برقصم؟ -
440
00:25:17,996 --> 00:25:20,057
.متأسفم، هنوز باید استراحت کنی
441
00:25:25,400 --> 00:25:26,818
.خیلی خوب
442
00:25:26,819 --> 00:25:29,063
.بیاید یه بار دیگه امتحان کنیم
443
00:25:31,000 --> 00:25:32,035
میشه آهنگ بزنم؟
444
00:25:32,040 --> 00:25:34,558
.بله -
.بله، ممنونم -
445
00:25:34,560 --> 00:25:39,053
کیلب، چرا تو و مریل هم نمیایند برقصید؟
446
00:25:47,400 --> 00:25:49,010
!شروع می کنیم
447
00:25:51,080 --> 00:25:54,679
،حرکت کنید! یک، دو، سه، چهار و پنج
448
00:25:54,680 --> 00:25:56,444
!شش، هفت، هشت
449
00:25:56,448 --> 00:26:00,216
،در جهت دیگه! و دو
،سه، چهار، پنج، شش
450
00:26:00,240 --> 00:26:01,612
!هفت، هشت
451
00:26:01,613 --> 00:26:04,434
،و گروه بشید
452
00:26:04,440 --> 00:26:07,719
!با دو تا دست بچرخید و گروه بشید
453
00:26:07,720 --> 00:26:11,138
!و گروه بشید و بچرخید، بچرخید، بچرخید
454
00:26:11,139 --> 00:26:12,234
!رقص سه نفره
455
00:26:12,237 --> 00:26:14,479
.سه، دو، و شونه ی چپ
456
00:26:14,480 --> 00:26:18,079
.شونه ی چپ. آره، خیلی خوبه
457
00:26:18,080 --> 00:26:22,293
!و همه سه خط تشکیل بدید! شروع می کنیم
458
00:26:22,294 --> 00:26:26,831
،و با همدیگه، دو
...سه، چهار، و دور بشید
459
00:26:26,832 --> 00:26:30,322
،خیلی خوبه. و از زیر دست هایی که بالاست
،تاب بخورید
460
00:26:30,324 --> 00:26:32,049
.تا برای یه دور دیگه آماده بشیم
461
00:26:32,050 --> 00:26:35,422
شروع می کنیم! و یک و دو
،و سه و چهار
462
00:26:35,423 --> 00:26:39,350
.پنج، شش، هفت
،در جهت دیگه! یک، دو
463
00:26:39,351 --> 00:26:41,867
،سه، چهار، پنج، شش
464
00:26:41,868 --> 00:26:44,518
..و شروع می کنیم
465
00:27:33,820 --> 00:27:37,367
!آفرین! عالی بود
466
00:28:12,205 --> 00:28:13,902
.اهمم
467
00:28:13,903 --> 00:28:15,639
...اه
468
00:28:15,640 --> 00:28:17,958
.اوه. چارلی
469
00:28:17,960 --> 00:28:19,716
.عصر بخیر، ان
470
00:28:20,600 --> 00:28:23,359
...داشتم فکر می کردم، اِاِ
471
00:28:23,360 --> 00:28:25,024
می تونم یه مسیری رو باهات بیام؟
472
00:28:25,960 --> 00:28:28,150
.صبر کن
473
00:28:28,160 --> 00:28:31,320
منظورت اینه... با من قدم بزنی؟
474
00:28:31,320 --> 00:28:34,460
.آره، اگه اشکالی نداره
475
00:28:36,080 --> 00:28:38,202
.البته
476
00:28:49,520 --> 00:28:51,359
از تمرین رقص لذت بردی؟
477
00:28:51,360 --> 00:28:54,319
.نه، نبردم
478
00:28:54,320 --> 00:28:55,727
.به نظر میاد که توش استعداد ذاتی داری
479
00:28:55,727 --> 00:28:57,931
!من؟ استعداد ذاتی؟ نه، نه، نه، نه
480
00:28:57,931 --> 00:29:00,079
.کاملا برعکس، تک تک مراحلش واسم عذاب آور بود
481
00:29:00,080 --> 00:29:02,759
!چه وقت تلف کردن احمقانه ای
،امتحانات کویینز داره سر می رسه
482
00:29:02,760 --> 00:29:06,119
و با این حال مثل زنبورهای در حال مرگ
!اینور و اونور می چرخیم؟؟ احمقانه ست
483
00:29:06,120 --> 00:29:08,188
،در حقیقت، به چیزهای بی شماری میتونم فکر کنم
484
00:29:08,189 --> 00:29:09,479
،که ترجیح می دم زمانم رو صرفشون کنم
485
00:29:09,480 --> 00:29:11,590
...به جای تمرین کردن در چنین نمایش
486
00:29:11,600 --> 00:29:13,993
!مضحکی
487
00:29:18,600 --> 00:29:20,919
چطور می تونی موافق نباشی؟
488
00:29:20,920 --> 00:29:24,199
.من نگرانتم، فقط همین -
برای من نگرانی؟ -
489
00:29:24,200 --> 00:29:25,919
چرا؟
490
00:29:25,920 --> 00:29:28,239
،تو خیلی فکر می کنی
.و خیلی احساساتی هستی
491
00:29:28,240 --> 00:29:31,159
این ممکنه در آینده به تواناییت
.برای بچه دار شدن آسیب بزنه
492
00:29:31,160 --> 00:29:33,439
.نمی فهمم داری چی میگی
493
00:29:33,440 --> 00:29:35,879
متأسفم، نمی دونستی؟
494
00:29:35,880 --> 00:29:38,381
،داشتن یه ذهن خیلی فعال
.باعث ناباروری زنان میشه
495
00:29:40,602 --> 00:29:43,039
!به فنا رفتم
،نمی دونم در آینده چی در انتظارمه
496
00:29:43,040 --> 00:29:45,879
.اما انتظار داشتم همه ی انتخاب های ممکن رو داشته باشم
497
00:29:45,880 --> 00:29:48,156
واسش... شواهد پزشکی وجود داره؟
498
00:29:48,160 --> 00:29:50,182
!من از کجا بدونم
499
00:29:58,520 --> 00:30:01,561
!...گروهبان... سفیدپوست... بی باک
500
00:30:01,562 --> 00:30:06,188
،این گروهبان سفید پوست
چی کار کرده که اینقدر بهمت ریخته
501
00:30:06,190 --> 00:30:09,919
رقصیدن کار مورد علاقه ی من
،برای گذروندن یه بعد از ظهر نیست
502
00:30:09,920 --> 00:30:10,774
.فقط همین
503
00:30:11,360 --> 00:30:12,759
...من
504
00:30:12,760 --> 00:30:14,354
.نمی فهمم
505
00:30:14,360 --> 00:30:16,496
.حتی اون زنبورهایی که داری هم می رقصند
506
00:30:16,505 --> 00:30:17,682
چیش اینقدر گیج کننده ست؟
507
00:30:20,240 --> 00:30:22,762
...اگه من
508
00:30:24,200 --> 00:30:27,239
...اگه من یه چیزی احساس کنم
509
00:30:27,240 --> 00:30:28,959
...درمورد.... یه دختر
510
00:30:30,720 --> 00:30:34,280
...آیا این یعنی
اون کسیه که باید باهاش ازدواج کنم؟
511
00:30:34,280 --> 00:30:37,319
.اوه... نه لزوما بلایت
512
00:30:37,320 --> 00:30:39,639
.جذابیت مهمه
513
00:30:39,640 --> 00:30:43,510
.اما عشق... اون چیزیه که در نهایت اهمیت داره
514
00:30:43,520 --> 00:30:46,719
...و عشق بزرگتر از این
515
00:30:46,720 --> 00:30:49,759
.احساساتیه که راجع بهش حرف می زنی
516
00:30:49,760 --> 00:30:50,919
.هممم
517
00:30:50,920 --> 00:30:53,479
متوجه میشی؟
518
00:30:53,480 --> 00:30:55,213
.فکر کنم
519
00:30:58,720 --> 00:31:00,341
بهم نمی گی این دختر کیه؟
520
00:31:00,342 --> 00:31:02,135
.فکرشم نکن -
مطمئنی؟ -
521
00:31:02,136 --> 00:31:04,119
.آره -
الان چطور؟ -
522
00:31:04,120 --> 00:31:05,839
.نه
523
00:31:05,840 --> 00:31:07,635
.می تونی به اون بگی
524
00:31:07,636 --> 00:31:09,273
.نمی تونه به کسی بگه
525
00:31:43,560 --> 00:31:47,679
...بیا. نخوندمش ولی
526
00:31:47,680 --> 00:31:49,519
.اوه... اوه، چقدر زیباست
527
00:31:49,520 --> 00:31:50,759
!ممنونم
528
00:31:50,760 --> 00:31:53,119
امیدوارم چیزی رو که مشتاق دونستنش
.هستی تو این صفحات پیدا کنی
529
00:31:53,120 --> 00:31:54,439
.مطمئنم همینطوره
530
00:31:54,440 --> 00:31:56,853
،اینجا رو نگاه کن. آه.. آبِردین(جزیره ای در اسکاتلند)
531
00:31:56,869 --> 00:31:58,479
!جزیره ی ابر
532
00:31:58,480 --> 00:32:00,623
.سلام دیانا
533
00:32:01,880 --> 00:32:03,015
.جری
534
00:32:03,016 --> 00:32:05,519
حالت چطوره؟
535
00:32:05,520 --> 00:32:07,867
.خوبم، مرسی -
چه مدت می تونم این رو نگه دارم؟ -
536
00:32:07,875 --> 00:32:09,719
چه... چه کتابیه؟
537
00:32:09,720 --> 00:32:13,359
ببخشید، میشه ما رو تنها بگذاری؟ -
538
00:32:14,880 --> 00:32:17,999
.اوه. البته
539
00:32:18,000 --> 00:32:20,276
Désole.(متأسفم)
540
00:32:22,840 --> 00:32:24,991
،فکر می کنم وقتی برای شام اونجا موندی
541
00:32:24,992 --> 00:32:26,284
.تأثیر خیلی خوبی روش گذاشتی
542
00:32:27,720 --> 00:32:29,339
.می تونی تا هر وقت خواستی نگهش داری
543
00:32:37,399 --> 00:32:39,731
...آه
544
00:32:47,960 --> 00:32:48,848
!جری
545
00:32:50,160 --> 00:32:51,709
.این باید مال تو باشه
546
00:32:56,040 --> 00:33:00,439
.اوه... آره، برای منه
547
00:33:00,440 --> 00:33:02,056
.مرسی
548
00:33:18,920 --> 00:33:21,039
.اصلا رفتارش مثل همیشه نبود
549
00:33:21,040 --> 00:33:22,159
،و برای اولین بار بود که
550
00:33:22,160 --> 00:33:24,719
.یه کلمه هم از حرف های خانوم استیسی رو نفهمیدم
551
00:33:24,720 --> 00:33:27,477
منظورش از «مراحل بچه دار شدن» چی بود؟
552
00:33:27,480 --> 00:33:30,599
.شاید یه چیزی راجع به همراهی کردن تا خونه باشه
553
00:33:30,600 --> 00:33:33,635
قدم زدن تا خونه؟
.اما اینکه لمس کردنی توش نیست
554
00:33:33,640 --> 00:33:36,439
.مگر اینکه زمین ناهموار باشه -
...پس یه چیزی شبیه -
555
00:33:36,440 --> 00:33:38,039
پرورش دامه؟
556
00:33:38,040 --> 00:33:40,799
!نفرت انگیزه
.ما که مثل حیوون های کثیف نیستیم
557
00:33:40,800 --> 00:33:43,158
.اما حیوون ها... که فکر نمی کنند
558
00:33:43,160 --> 00:33:45,491
.شاید واسه همینه که اینقدر راحت بچه دار میشن
559
00:33:46,960 --> 00:33:48,719
...اوه نه... این یعنی
560
00:33:48,720 --> 00:33:50,479
.شاید حق با چارلیه
561
00:33:50,480 --> 00:33:53,439
شاید زنان باهوش و احساساتی
!نمی تونند بچه دار بشن
562
00:33:53,440 --> 00:33:54,776
احساساتی!؟
563
00:33:54,777 --> 00:33:56,719
.خب پس، تو قطعا حامله نیستی روبی
564
00:33:56,720 --> 00:33:58,679
!اما نمی خوام نازا باشم
565
00:33:58,680 --> 00:34:00,886
.خب، قطعا باید یه نفر باشه که جواب این سوال ها رو بدونه
566
00:34:08,160 --> 00:34:09,191
.نه
567
00:34:10,120 --> 00:34:11,712
!نه، نه، نه، نه، نه
568
00:34:11,713 --> 00:34:15,182
.باید انجامش بدی -
.زود باش برو -
569
00:34:15,197 --> 00:34:17,959
اوه... سلام؟
570
00:34:17,960 --> 00:34:20,640
.ان یه سوال داره
571
00:34:20,641 --> 00:34:23,277
...آیا... این راسته
572
00:34:23,280 --> 00:34:25,279
که زنان باهوش
573
00:34:25,280 --> 00:34:29,037
و پرشور... اوه... احساساتی
574
00:34:29,040 --> 00:34:30,639
محکومند به... ناباروری؟
575
00:34:30,640 --> 00:34:34,428
تولید... مثل اینطوری کار می کنه؟
576
00:34:34,429 --> 00:34:35,672
.اهم
577
00:34:36,535 --> 00:34:38,759
...اممم
578
00:34:38,760 --> 00:34:41,919
،چیزی نیست که در تجربه ی پزشکیم دیده باشم
579
00:34:41,920 --> 00:34:45,239
.که باعث بشه همچین چیزی رو باور کنم
580
00:34:45,240 --> 00:34:48,337
.بنابراین، اوه... نه
581
00:34:52,000 --> 00:34:55,519
همه ش همین بود؟ -
.مراحل -
582
00:34:55,520 --> 00:34:57,263
.ازش بپرس
583
00:35:01,000 --> 00:35:03,167
.خب، پس، روز خوبی داشته باشید
584
00:35:07,480 --> 00:35:09,356
!اون میگه دیده
585
00:35:09,361 --> 00:35:11,359
چی دیده!؟
586
00:35:11,360 --> 00:35:13,354
!کافیه
587
00:35:13,360 --> 00:35:17,006
!ما باید ذهنمون رو از همه ی این چرندیات پاک کنیم
588
00:35:19,320 --> 00:35:21,639
.و من راهش رو بلدم
589
00:35:21,640 --> 00:35:23,719
.توی کتاب تو راجع به اسکاتلنده، دایانا
590
00:35:23,720 --> 00:35:24,636
اون چیه؟
591
00:35:24,642 --> 00:35:26,305
(Beltane:فستیوال باستانی سلتی در ماه می)بهش میگن بِلتِین
592
00:35:27,680 --> 00:35:30,317
،امشب در علفزار همدیگه رو ملاقات می کنیم
593
00:35:30,318 --> 00:35:31,991
،به محض اینکه هوا تاریک شد
594
00:35:31,992 --> 00:35:34,480
.از دریاچه ی آب های درخشان عبور کنید
595
00:35:34,481 --> 00:35:35,524
.اونجا میبینمتون
596
00:35:40,514 --> 00:35:41,799
_
597
00:35:41,800 --> 00:35:44,530
ماری لاکرویکس در یک روز زمستانی سال ۱۸۶۵»
598
00:35:44,531 --> 00:35:47,479
.چشم به جهان گشود
599
00:35:47,480 --> 00:35:50,359
،و کسانی که او را به خوبی می شناختند می توانند گواهی دهند
600
00:35:50,360 --> 00:35:53,435
.که حضور او همچون تابستانی بی پایان بود
601
00:35:53,440 --> 00:35:57,439
،لبخند او می توانست، روشنی بخش اتاقی باشد
.که در آن هیچ شمعی پرتو افروزی نمی کرد
602
00:35:57,440 --> 00:36:01,399
،خنده ی او می توانست گرمابخش خانه ای باشد
.که در آن هیچ اجاقی روشن نبود
603
00:36:01,400 --> 00:36:03,879
،سرسخت اما مهربان
604
00:36:03,880 --> 00:36:07,319
او می توانست مردی را
،با زبان تند وتیزش از پا بیاندازد
605
00:36:07,320 --> 00:36:09,959
،و با اینحال بال شکسته ی گنجشکی را مرهم بگذارد
606
00:36:09,960 --> 00:36:12,639
.اینگونه بود روحیه ی عدالت خواهش
607
00:36:12,640 --> 00:36:15,199
...با سخاوتنمندی که در ذات و سرشتش داشت
608
00:36:15,200 --> 00:36:18,519
- ...همانگونه که با کرم دارچین شکریش -
609
00:36:18,520 --> 00:36:22,866
.پیوسته دست رد به سینه ی تلخی ها و ناخوشی های زندگی می زد
610
00:36:24,600 --> 00:36:26,639
.زندگی او با احتساب سختی ها و چالش هایش اصلا کوتاه نبود
611
00:36:26,640 --> 00:36:29,719
،و با این حال، او هیچ کینه ای به دل نداشت
612
00:36:29,720 --> 00:36:32,879
،به جایش باور داشت که رحمت و بخشش خداوند
613
00:36:32,880 --> 00:36:36,879
.همچون علفزاران سرسبز، بی انتهاست
614
00:36:36,880 --> 00:36:39,557
،ماری هر کاری را با تمام وجودش انجام می داد
615
00:36:39,560 --> 00:36:42,751
.ثابت قدم و استوار، با آغوش باز
616
00:36:42,760 --> 00:36:45,439
،چه بزرگ کردن پسر عزیزش، الایجا بود
617
00:36:45,440 --> 00:36:49,799
...یا استقبال از آمدن دختر دوست داشتنی اش، دلفین، به این دنیا
618
00:36:49,800 --> 00:36:52,270
.او به تمامی زندگی کرد
619
00:36:52,280 --> 00:36:56,559
،و وقتی که این دنیا را در ۶ آوریل سال ۱۸۹۹ ترک گفت
620
00:36:56,560 --> 00:37:00,239
...دستانش در دستان سباستین
621
00:37:00,240 --> 00:37:02,181
.عشق زندگیش بود
622
00:37:04,280 --> 00:37:06,756
...او به خاک سپرده شد
623
00:37:06,760 --> 00:37:08,720
در مکانی که آن را خانه می نامید؛
624
00:37:10,560 --> 00:37:13,118
«.آونلی
625
00:37:13,120 --> 00:37:14,719
هممم؟
626
00:37:14,720 --> 00:37:16,997
.اون مامان توئه
627
00:37:20,160 --> 00:37:22,046
.اون مامان توئه
628
00:37:30,120 --> 00:37:32,239
...اوه، ویلیام
629
00:37:32,240 --> 00:37:34,403
.اون یه زن دوست داشتنی بود
630
00:37:36,800 --> 00:37:40,279
.خیلی خجالت زده م که دعوتشون رو رد کردیم
631
00:37:40,280 --> 00:37:43,879
.بی نهایت شرمگینم
632
00:37:43,880 --> 00:37:46,935
.خب، حداقل بهش یه یکشنبه ی عید پاک دلپذیر هدیه دادیم
633
00:37:46,936 --> 00:37:49,159
.میشه گفت به زور این کار رو کردیم
634
00:37:49,160 --> 00:37:51,297
.و اصلا کافی نبود
635
00:37:53,280 --> 00:37:57,825
...شاید الان بتونیم برای تسلی بخشی بهشون کاری کنیم
636
00:37:57,827 --> 00:37:59,008
.به طریقی
637
00:38:00,680 --> 00:38:03,680
نظرت راجع به سیب های وسوسه انگیزشون چیه؟
638
00:38:03,680 --> 00:38:06,359
.میتونیم به صادراتمون اضافه شون کنیم
639
00:38:06,360 --> 00:38:08,297
فکر نمی کنی توی انگلستان خواهان داشته باشه؟
640
00:38:10,800 --> 00:38:12,416
.در واقع چرا
641
00:38:13,880 --> 00:38:18,087
بیا پسرها رو برای شام بیاریم، تا در باره ش حرف بزنیم، همم؟
642
00:39:19,160 --> 00:39:22,959
ایزد بانوی بِلتِین، مادر مقدس، ،ملکه ی می
643
00:39:22,960 --> 00:39:24,759
،بانوی وحشی جنگل ها
644
00:39:24,760 --> 00:39:27,359
،نگهبان عشق و زندگی
645
00:39:27,360 --> 00:39:30,159
.به محفل ما خوش آمدی
646
00:39:30,160 --> 00:39:33,399
،ما زنان قدرتمند و محترم
647
00:39:33,400 --> 00:39:36,519
...در این شب مقدس اعلام می داریم
648
00:39:36,520 --> 00:39:39,999
.بدن های باشکوهمان، تنها به خودمان تعلق دارد
649
00:39:40,000 --> 00:39:42,012
،این ما هستیم که انتخاب می کنیم
،چه کسی را دوست بداریم
650
00:39:42,013 --> 00:39:43,919
.و به چه کسی اعتماد کنیم
651
00:39:43,920 --> 00:39:47,639
.ما با وقار و احترام بر روی زمین قدم خواهیم گذاشت
652
00:39:47,640 --> 00:39:50,999
.ما همیشه به عقل و خرد سرشارمان، افتخار خواهیم کرد
653
00:39:51,000 --> 00:39:54,959
،ما قدردان احساساتمان خواهیم بود
!تا باشد که غرق شادی و شعف گردیم
654
00:39:54,960 --> 00:39:56,875
...و اگر مردی با بی احترامی با ما رفتار کرد
655
00:39:56,880 --> 00:39:58,799
!!راه خروج را به او نشان خواهیم داد
656
00:39:58,800 --> 00:40:02,412
!روحمان شکست ناپذیر، و تخیلاتمان رام نشدنی ست
657
00:40:02,413 --> 00:40:07,128
،پشت و پناهمان باش، ایزد بانو
!باشد که سعادت مند شویم
658
00:40:36,560 --> 00:40:39,079
روبی؟
659
00:40:39,080 --> 00:40:42,800
روبی؟ حالت خوبه؟ چی شده؟
660
00:40:42,800 --> 00:40:45,009
!خیلی خوشحالم که زن هستم
661
00:41:41,673 --> 00:41:45,876
Translated by Taran
662
00:41:45,900 --> 00:41:50,103
Sync:AliNet