1 00:00:03,800 --> 00:00:06,760 .عجله کن - .بله، خواهر - 2 00:00:06,770 --> 00:00:09,359 ،وقتی آقای اِوری می رسه 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,819 ،مثل دفعه پیش، عین یه احمق اونجا واینستا 4 00:00:11,820 --> 00:00:13,729 .زود برو پیشش 5 00:00:13,730 --> 00:00:16,739 ،و تو، اینقدر الکی بیرون نچرخ 6 00:00:16,740 --> 00:00:18,599 .مثل یه حیوون هوا رو بو بِکش 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,859 .آشغال ها رو بذار بیرون، و زود برگرد تو 8 00:00:20,860 --> 00:00:22,220 .بله، خواهر 9 00:00:23,810 --> 00:00:27,060 .انگار شیر فروشمون تأخیر داره 10 00:00:28,100 --> 00:00:30,639 .عجیبه 11 00:00:30,640 --> 00:00:33,499 .آقای اوری، معمولا خیلی وقت شناسه 12 00:00:33,500 --> 00:00:36,599 .و وقت شناسی یه فضیلته 13 00:00:36,600 --> 00:00:37,660 .برو به کارت برس 14 00:00:47,381 --> 00:00:50,129 خدای من، مگه عقل تو کله ت نیست؟ 15 00:00:50,130 --> 00:00:52,644 !هم وحشی هم سر به هوا !برو اون جارو رو بیار 16 00:00:52,645 --> 00:00:55,520 !هانا، زود باش 17 00:00:57,060 --> 00:00:58,830 هانا؟ 18 00:01:02,855 --> 00:01:04,380 !هانا 19 00:01:05,660 --> 00:01:07,320 ...اوه 20 00:01:08,620 --> 00:01:10,350 !هانا 21 00:01:16,180 --> 00:01:19,499 فراری داریم؟ - .یه دختر. حدود ۱۲ سال - 22 00:01:19,500 --> 00:01:22,130 .جای نگرانی نیست. خیلی دور نمیشه 23 00:01:32,960 --> 00:01:34,027 !ساکت 24 00:01:34,028 --> 00:01:38,659 .اینجور اتفاق ها نتیجه ی بی دقتیه .فراموش ت نشه 25 00:01:38,660 --> 00:01:40,300 .چشم 26 00:01:45,140 --> 00:01:47,199 !سلام، خواهر 27 00:01:47,200 --> 00:01:49,651 .چیزی نیست، عزیز دلم 28 00:01:49,652 --> 00:01:51,654 .اینجا رو ببین 29 00:01:52,650 --> 00:01:55,099 !انواع و اقسامِ دردسر 30 00:01:55,100 --> 00:01:57,999 .سریع کارم تمومه و رفتم 31 00:01:58,000 --> 00:02:02,080 .متأسفانه، دیگه بطری واسه پس دادن نداریم .به لطف این بچه 32 00:02:02,081 --> 00:02:03,970 .اوه، اشکالی نداره 33 00:02:10,320 --> 00:02:12,239 من بهتر از هر کس دیگه ای می دونم که 34 00:02:12,240 --> 00:02:16,259 گریه کردن واسه شیر ریخته فایده نداره، نه؟ (غصه خوردن واسه اتفاقی که افتاده، فایده نداره) 35 00:02:16,260 --> 00:02:18,649 درسته؟ 36 00:02:23,519 --> 00:02:24,895 !بی مصرف 37 00:02:26,280 --> 00:02:27,860 !برو تو 38 00:02:29,200 --> 00:02:31,560 .من رفتم، خواهر 39 00:02:38,242 --> 00:02:39,870 .راه بیفت 40 00:02:53,360 --> 00:02:57,129 ♪ اول از یک درخت بالا می رویم ♪ 41 00:02:57,130 --> 00:03:00,849 ♪ و بعد شاید به گفت و گو نشستیم ♪ 42 00:03:00,850 --> 00:03:04,679 ♪ یا ساکت می نشینیم ♪ 43 00:03:04,680 --> 00:03:08,489 ♪ و غرق در افکارمان می شویم ♪ 44 00:03:08,490 --> 00:03:12,149 ♪ همراه با خیالاتی از آینده ♪ 45 00:03:12,150 --> 00:03:16,028 ♪ درخششِ نوری طلایی رنگ ♪ 46 00:03:16,029 --> 00:03:20,559 ♪ بدون هیچ آمادگی ♪ 47 00:03:20,560 --> 00:03:24,239 ♪ اینگونه زندگی را میگذرانیم ♪ 48 00:03:24,240 --> 00:03:28,041 ♪ تو یک قرن از زمان خودت جلوتری ♪ 49 00:03:28,060 --> 00:03:30,979 ♪ تو یک قرن از زمان خودت جلوتری ♪ 50 00:03:31,041 --> 00:03:35,440 Translated by Taran subscene.com 51 00:03:35,510 --> 00:03:37,739 !صبح بخیر !و... خدا نگهدار 52 00:03:37,740 --> 00:03:40,349 .یه صبحونه ی هول هولکی 53 00:03:40,350 --> 00:03:42,259 این همه عجله واسه چیه؟ 54 00:03:42,260 --> 00:03:45,799 .اوه، اِ... باید برم به... روزنامه برسم 55 00:03:45,800 --> 00:03:47,259 ،حرکت دیروزمون خیلی انرژی بخش بود 56 00:03:47,260 --> 00:03:50,450 .و الآن دیگه یه عضو تأثیر گذارِ جامعه م 57 00:03:50,460 --> 00:03:51,850 !فعلا 58 00:03:58,580 --> 00:04:01,110 !یه ساعت و نیم زود اومدی - .تو هم همینطور - 59 00:04:01,116 --> 00:04:03,569 ،اِ...، حالا که فکرش رو می کنم 60 00:04:03,570 --> 00:04:06,639 ،ربان موهام رو... یادم رفته .یا گمش کردم 61 00:04:06,640 --> 00:04:08,660 اون یه عقابه؟ 62 00:04:09,840 --> 00:04:11,960 .میرم ببینم می تونم پیداش کنم 63 00:04:12,750 --> 00:04:16,200 !اوه، تو برو ...منم... من 64 00:04:54,710 --> 00:04:56,960 .خدایِ... بزرگ 65 00:04:58,260 --> 00:05:00,540 چطور تونِس...؟ 66 00:05:05,540 --> 00:05:06,807 .زنگ مدرسه 67 00:05:06,810 --> 00:05:08,969 .بخاری 68 00:05:08,970 --> 00:05:10,469 .اوه، نه 69 00:05:10,470 --> 00:05:12,145 چی شده؟ - .دستگاه چاپ نیست - 70 00:05:12,146 --> 00:05:16,524 .دستگاه چاپ واسه خودش پا نمیشه بره 71 00:05:16,525 --> 00:05:18,769 !همه چی سوخته 72 00:05:18,770 --> 00:05:21,530 !اوه - .همه چی نابود شده - 73 00:05:23,490 --> 00:05:24,867 .بخاری روشن نبود 74 00:05:24,868 --> 00:05:27,260 ...بدون آتش بخاری... چی می تونه 75 00:05:27,270 --> 00:05:30,489 ،از اونی بپرس که دستگاه چاپ رو برده .چون واضحه که اینجا نیست 76 00:05:30,490 --> 00:05:32,439 منظورت چیه اینجا نیست؟ - چی؟ - 77 00:05:32,440 --> 00:05:35,168 بردنش؟ - یه نفر این کار رو کرده؟ - 78 00:05:35,170 --> 00:05:37,329 عمدا؟ - .من که باورم میشه - 79 00:05:37,330 --> 00:05:38,819 آخه کی..؟ - اونایی که خوششون نیومده - 80 00:05:38,820 --> 00:05:40,539 .رو حرفشون حرف زدیم - .نباید قسر در برند - 81 00:05:40,540 --> 00:05:41,739 !باید یه کاری کنیم 82 00:05:41,740 --> 00:05:44,219 !یه کاری کردیم، که نتیجه ش این شد 83 00:05:44,220 --> 00:05:46,339 .و حالا همه چی رو از دست دادیم 84 00:05:46,340 --> 00:05:48,014 .همه ش تقصیر منه 85 00:05:48,015 --> 00:05:49,850 .این تقصیر اَن نیست 86 00:05:50,670 --> 00:05:51,851 .و نه هیچکدومتون 87 00:05:51,852 --> 00:05:53,979 !مقصر این اتفاق تعصب و کوته فکریه 88 00:05:56,020 --> 00:05:58,939 ،نمی دونیم دقیقا چه اتفاقی افتاده ،و ممکنه هیچوقت هم نفهمیم 89 00:05:58,940 --> 00:06:03,019 اما نمی تونیم بذاریم همچین اتفاقی .از پا درمون بیاره یا سد راهمون بشه 90 00:06:03,020 --> 00:06:06,699 .درسته، این یه رفتارِ رذل و بزدلانه ست 91 00:06:06,700 --> 00:06:10,439 اما همین، گواه روشنیه بر اینکه .چه تأثیر مهمی گذاشتیم 92 00:06:10,440 --> 00:06:13,119 .آفرین بهتون 93 00:06:13,120 --> 00:06:16,509 حالا وقتشه که، توجهتون رو بدید به آینده تون 94 00:06:16,510 --> 00:06:18,579 ،و امتحانات ورودی کویینز 95 00:06:18,580 --> 00:06:21,924 !نه همچین عملِ... حقیرانه ای 96 00:06:30,690 --> 00:06:32,819 خانوم لیند!!؟ 97 00:06:32,820 --> 00:06:34,269 اَن؟؟ 98 00:06:35,220 --> 00:06:36,739 اَن؟ 99 00:06:36,740 --> 00:06:39,159 چطور تونستی یه گوشه وایسی و اجازه بدی همچین اتفاقی بیفته؟ 100 00:06:39,160 --> 00:06:41,859 ...چی داری - !نمی تونی جلومون رو بگیری - 101 00:06:41,860 --> 00:06:44,403 مدرسه مون رو می سوزونی؟ .دوباره پا میشیم 102 00:06:44,404 --> 00:06:47,539 ترسی که ازمون داری رو میگیریم و .سوخت راهمون می کنیم 103 00:06:47,540 --> 00:06:49,979 سوختن مدرسه تون؟ - سوختن مدرسه تون؟ - 104 00:06:49,980 --> 00:06:53,037 .مدرسه مون با خاک یکسان شده ،بعلاوه هرچی که توش بوده 105 00:06:53,038 --> 00:06:55,539 !البته به جز وسایل فلزی ،زنگ سر جاشه 106 00:06:55,540 --> 00:06:56,839 .همینطور بخاری 107 00:06:56,840 --> 00:07:00,079 .و در کمال شگفتی، دستگاه چاپ نیست 108 00:07:07,060 --> 00:07:10,599 ...تو که نمی دونستی پس چطور میتونه تقصیر تو باشه؟ 109 00:07:10,600 --> 00:07:13,499 ،چون منم یکی از اعضای اون هیئت امنام 110 00:07:13,500 --> 00:07:16,779 .و از من میشنوی، کار خودشون بوده 111 00:07:16,780 --> 00:07:18,599 .با تمام وجودم مطمئنم 112 00:07:18,600 --> 00:07:22,099 ،آره، اونا خیلی عصبانی شده بودند ...اما حتی تصورم نمی کردم که 113 00:07:22,100 --> 00:07:23,899 .چون غیرقابل تصوره 114 00:07:23,900 --> 00:07:25,469 .قضیه بیشتر از ایناست 115 00:07:26,800 --> 00:07:29,819 ،جوری که اونا از زنها حرف می زدن ،من جمله خود من 116 00:07:29,820 --> 00:07:32,392 ،حین اون فضاحتی که با مقاله ت بالا آوردی 117 00:07:32,393 --> 00:07:34,479 .در بهترین حالت، هشدار دهنده بود 118 00:07:34,480 --> 00:07:37,456 واقعا به نظرت، یه فضاحت بود؟ 119 00:07:37,457 --> 00:07:39,170 .الآن دیگه نه 120 00:07:40,710 --> 00:07:42,840 .خوشحالم که همچین موضوعی رو مطرح کردی 121 00:07:42,850 --> 00:07:44,740 ،مردم صداشون رو بلند کرده ند 122 00:07:44,750 --> 00:07:47,175 .و اوضاع دیگه مثل سابق نمی مونه 123 00:07:47,190 --> 00:07:50,880 .بهت اطمینان میدم، یه متحد خیلی خوب داری 124 00:07:50,900 --> 00:07:53,010 .قضیه رو بسپر به من 125 00:08:44,260 --> 00:08:46,799 حس فوق العاده ایه، بعدِ سی روز سفر دریایی 126 00:08:46,800 --> 00:08:48,069 .دوباره برگردی به خشکی 127 00:08:48,070 --> 00:08:51,197 ،اما تا حالا هیچ جا رو .مثل نیویورک سیتی ندیده بودم 128 00:08:51,198 --> 00:08:54,155 .اون مجسمه ی آزادیش، قطعا ارزش دیدن رو داره 129 00:08:54,156 --> 00:08:56,959 ...وقتی پرسیدم سفرت چطور بود، منظورم 130 00:08:56,960 --> 00:08:58,759 این بود که، تو هر کشتی و قطاری 131 00:08:58,760 --> 00:09:01,439 که وارد شدم، چپ چپ نگاه م کردند یا نه؟ 132 00:09:01,440 --> 00:09:03,139 ،فکر می کنی بخاطر این همه مدت که 133 00:09:03,140 --> 00:09:05,959 ،همراه سفید ها اینور اونور رفتم دیگه متوجه این نگاه ها نمیشم؟ 134 00:09:05,960 --> 00:09:09,659 چقدر شده؟ صد سال؟ 135 00:09:09,660 --> 00:09:12,909 ،ممکنه صد سالم شده باشه .اما هنوز اونقدر پیر نشدم 136 00:09:12,910 --> 00:09:17,057 ،اگه قصد کنم بزنمت .می تونم دادت رو دربیارم 137 00:09:18,420 --> 00:09:20,390 .فکر نمی کردم بیای 138 00:09:21,400 --> 00:09:22,719 چی شد اومدی؟ 139 00:09:22,720 --> 00:09:25,999 چون همسرت مرده، و یه بچه داری .که نیاز به مراقبت داره 140 00:09:26,000 --> 00:09:27,319 چقدر دیگه می رسیم؟ 141 00:09:27,320 --> 00:09:29,659 ،خدا میدونه مستقیم .از اون سر دنیا سفر کردم 142 00:09:29,660 --> 00:09:32,229 .نگو که هنوز ادامه داره 143 00:09:32,230 --> 00:09:33,880 .چیزی نمونده 144 00:09:36,460 --> 00:09:40,290 هیچی هم نباشه، دست کم میتونم .با یکم نوشیدنی سرحالتون بیارم 145 00:09:42,340 --> 00:09:44,609 !اعصاب خورد کنه 146 00:09:44,610 --> 00:09:47,869 .بیچاره خانوم استیسی .بیچاره همه مون 147 00:09:47,870 --> 00:09:49,059 ،حالا همه مون اینجا چپیدیم 148 00:09:49,060 --> 00:09:51,079 .اونم بخطر کارهای شرورانه ی اونا - .ممنون - 149 00:09:51,080 --> 00:09:52,499 ،تو فکرم که خانوم لیند 150 00:09:52,500 --> 00:09:54,349 .میتونه کاری کنه، حساب پس بدند - .ممنون - 151 00:09:54,350 --> 00:09:56,799 ...خب، اگه اصلا کسی بتونه 152 00:09:56,800 --> 00:09:58,959 ،باید بگم دیدن تغییر رفتار خانوم لیند 153 00:09:58,960 --> 00:10:00,819 .حس فوق العاده ای داشت 154 00:10:00,820 --> 00:10:02,629 .مطمئنم همینطوره 155 00:10:02,630 --> 00:10:04,312 میشه خودکارت رو بدی؟ 156 00:10:05,440 --> 00:10:08,179 ما ایستادیم و کاری که .می دونستیم درسته رو انجام دادیم 157 00:10:08,180 --> 00:10:10,779 .صرف نظر از پیامدهاش 158 00:10:10,780 --> 00:10:13,219 .شاید هم بخاطر پیامدهاش 159 00:10:13,220 --> 00:10:16,199 ...مدرسه با خاک یکسان شده، وحشتناکه 160 00:10:16,200 --> 00:10:17,239 !آخخخ 161 00:10:17,240 --> 00:10:19,169 .مجبورم نکن دوباره شروع کنم 162 00:10:19,170 --> 00:10:21,699 .اما خیلی عجیبه 163 00:10:21,700 --> 00:10:24,622 .باعث میشه حس کنم، میشه دنیا رو تغییر داد 164 00:10:24,623 --> 00:10:26,439 ،مهم نیست زندگیم به کجا ختم میشه 165 00:10:26,440 --> 00:10:28,459 ،حالا دیگه می دونم که باید خاری باشم 166 00:10:28,460 --> 00:10:31,080 ،تو چشم کسایی که .از اصلاح وضع موجود سر باز میزنند 167 00:10:31,089 --> 00:10:32,859 .البته که باید باشی 168 00:10:32,860 --> 00:10:35,419 .و منم می دونم چی نباید باشم 169 00:10:35,420 --> 00:10:38,759 یه دکتر روستایی ساده، که کارش اینه که .خبر مرگ آدما رو بده 170 00:10:38,760 --> 00:10:40,932 .چیزای زیادی هست که ما هنوز نمی دونیم 171 00:10:40,933 --> 00:10:44,599 من باور دارم که میشه آدما رو .درمان کرد و نجاتشون داد 172 00:10:44,600 --> 00:10:46,979 .فقط هنوز راهش رو نمی دونیم 173 00:10:46,980 --> 00:10:50,179 .حاضرم همه چیزم رو بدم، تا اون روز رو ببینم 174 00:10:50,180 --> 00:10:51,939 داری به سوربن میری؟ 175 00:10:51,940 --> 00:10:54,278 .مثل اینه که بپرسی می تونم پرواز کنم یا نه 176 00:10:55,140 --> 00:10:58,033 .اما بالاخره. بلاخره یه روزی میرم 177 00:10:59,140 --> 00:11:00,899 ،مثل بچه های شروری می مونند 178 00:11:00,900 --> 00:11:04,189 .که یه جعبه کبریت از پدر مادرشون دزدیدند 179 00:11:04,190 --> 00:11:05,379 .می دونم 180 00:11:05,380 --> 00:11:06,879 ،چند بار پسرم توماس 181 00:11:06,880 --> 00:11:09,499 !انبارمون رو آتش زد؟ و فقط ۱۱ سالش بود 182 00:11:09,500 --> 00:11:12,589 اگه می تونستی فقط یکم از اون ...عصبانیت ت رو، صرف گردگیری بکنی 183 00:11:12,590 --> 00:11:14,999 !چه آدمای پلیدی 184 00:11:15,000 --> 00:11:18,529 .و فکر نمی کنم چیزی دامنشون رو بگیره .هیچکس هیچی ندیده 185 00:11:18,530 --> 00:11:21,539 ،اوناهم فقط قضیه رو انکار و انکار می کنند .تا آب ها از آسیاب بیفته 186 00:11:21,540 --> 00:11:23,090 .دقیقا همین کار رو میکنند 187 00:11:23,100 --> 00:11:25,119 ،اما اولین قدم برای شکست دشمنت 188 00:11:25,120 --> 00:11:27,520 همین نیست که بدونی چه برنامه ای داره؟ 189 00:11:28,480 --> 00:11:30,019 !خدایا 190 00:11:30,020 --> 00:11:33,520 !اوه. اوه .اوه، سباستین 191 00:11:33,526 --> 00:11:35,519 .اوه، خیلی متأسفیم 192 00:11:35,520 --> 00:11:38,099 می خواستیم اینجا از تمیزی ...برق بزنه وقتی که 193 00:11:38,100 --> 00:11:40,532 ،یه آشوبی امروز صبح راه افتاده بود ،تو شهر 194 00:11:40,533 --> 00:11:43,245 ...اما این قطعا دلیل نمیشه که مادرت -سلام- 195 00:11:43,246 --> 00:11:45,539 .پا به همچین خونه ی به هم ریخته ای بذاره... 196 00:11:45,540 --> 00:11:47,706 .اوه، خدای من، عجب روزیه - .خوش اومدید - 197 00:11:47,707 --> 00:11:49,929 .خیلی از دیدنتون خوشحالم 198 00:11:49,930 --> 00:11:53,169 ،به چه شیطانی روحت رو فروختی ،که دوتا خدمتکار سفید گرفتی 199 00:11:53,170 --> 00:11:55,444 که اینطور واسه ت خودشونو .به آب و آتش می زنن 200 00:11:55,445 --> 00:11:57,039 ،هیچ شیطانی. هیزل لاکروآ 201 00:11:57,040 --> 00:11:59,579 .خانم ماریلا کاتبرت و ریچل لیند 202 00:11:59,580 --> 00:12:01,971 ...اونا مثل خونواده ن واسه م تو آشپزی، تمیزکاری و 203 00:12:01,972 --> 00:12:04,139 .نگهداری دلفین کمکم می کنند 204 00:12:06,050 --> 00:12:08,360 ...اوه 205 00:12:10,080 --> 00:12:12,719 .آی، آی، آی 206 00:12:12,720 --> 00:12:15,000 ...دختر کوچولو 207 00:12:16,480 --> 00:12:18,399 .مامان بزرگ اومده 208 00:12:18,400 --> 00:12:21,059 .نمی خواد شلوغش کنی. همون هیزل خوبه 209 00:12:21,060 --> 00:12:23,325 هممم؟ آره؟ 210 00:12:23,326 --> 00:12:26,412 !بهش یه چیزی بگو اَن ،فردا امتحان داریم 211 00:12:26,413 --> 00:12:29,122 ،و تنها کاری که می کنه .قلب ساختن با شکل های هندسه ست 212 00:12:29,123 --> 00:12:30,299 ،کی گفته عشق و عاشقی 213 00:12:30,300 --> 00:12:32,719 کم اهمیت تر از درس خوندنه؟ 214 00:12:32,720 --> 00:12:35,329 ،از گیلبرت بپرس. اون از همه درسخون تره 215 00:12:35,330 --> 00:12:36,579 .و درگیر عشق و عاشقیه 216 00:12:36,580 --> 00:12:39,279 .خب... رابطه ی ما که عاشقونه نیست ...جای دیگه نیست که 217 00:12:39,280 --> 00:12:41,239 .با تو که نه اَن، با وینفرد 218 00:12:41,240 --> 00:12:44,220 حالا، چطور با ش آشنا شدی؟ - چند وقته با هم قرار میذارید؟ - 219 00:12:44,221 --> 00:12:46,024 ،خونواده ی دختره رو .تو جشنواره همراهی می کرد 220 00:12:46,025 --> 00:12:47,886 .قضیه جدیه - ،حتما هست - 221 00:12:47,887 --> 00:12:50,789 .اونم با همچین دختر خوشگلی خوشگل نیست، اَن؟ 222 00:12:50,790 --> 00:12:53,479 .خیلی... زیباست - کی دوباره می بینیش؟ - 223 00:12:53,480 --> 00:12:55,779 خب... فردا برای امتحانم 224 00:12:55,780 --> 00:12:56,940 ،به شارلوتان می رم 225 00:12:56,950 --> 00:12:59,599 .و بعد واسه شام، میرم خونه شون 226 00:12:59,600 --> 00:13:01,069 شام با خونواده، آره؟ 227 00:13:02,440 --> 00:13:04,242 .ما همه بعدش میریم خرابه های مدرسه 228 00:13:04,243 --> 00:13:06,597 !یه رازه - .تو هم بیا - 229 00:13:06,598 --> 00:13:08,409 .نامزده ت هم بیار 230 00:13:08,410 --> 00:13:09,914 !اووه 231 00:13:16,880 --> 00:13:20,139 .دایانا. آلو(سلام) 232 00:13:20,140 --> 00:13:21,900 .خوشحالم می بینمت 233 00:13:28,099 --> 00:13:29,684 .دیگه نمی تونیم همدیگه رو ببینیم 234 00:13:29,685 --> 00:13:31,619 .ما مثل سیب و پرتقال میمونیم (با هم فرق داریم) 235 00:13:31,620 --> 00:13:33,619 .شدنی نیست 236 00:13:33,620 --> 00:13:34,813 .هیچوقت نبود 237 00:13:34,814 --> 00:13:36,689 به اندازه کافی واسه ت خوب نیستم؟ 238 00:13:36,690 --> 00:13:38,460 ...مسئله این نیست، فقط 239 00:13:38,470 --> 00:13:40,369 .زندگی هامون خیلی با هم فرق داره 240 00:13:40,370 --> 00:13:41,959 .و به اندازه کافی واسه ت خوب نیستم 241 00:13:41,960 --> 00:13:44,531 ...من دارم می رم پاریس - .همیشه قرار بود بری پاریس - 242 00:13:44,532 --> 00:13:46,179 ،ما همیشه... اون طور که میگی 243 00:13:46,180 --> 00:13:48,453 .مثل سیب و پرتقال بودیم چی الآن فرق کرده؟ 244 00:13:48,454 --> 00:13:50,439 ...چیزی فرق نکرده. فقط 245 00:13:50,440 --> 00:13:51,799 ،تو به اَن قضیه مون رو گفتی 246 00:13:51,800 --> 00:13:53,539 ...و فکر کردم قراره مثل راز بینمون باشه 247 00:13:53,540 --> 00:13:55,260 .چون، به اندازه کافی واسه ت خوب نیستم 248 00:13:55,270 --> 00:13:56,961 میشه اینقدر این جمله رو نگی؟ 249 00:13:58,180 --> 00:13:59,619 ...داری بی ادبانه و 250 00:13:59,720 --> 00:14:02,539 و گستاخانه رفتار می کنی، و .همچین رفتاری رو تحمل نمی کنم 251 00:14:02,540 --> 00:14:05,380 !بیا، بگیرشون 252 00:14:26,560 --> 00:14:31,569 ال... البته که از دیدنتون ...خوشحالیم عمه جون، ما فقط 253 00:14:31,570 --> 00:14:33,589 .غافلگیر شدیم - .هممم - 254 00:14:33,590 --> 00:14:35,319 .خوبه 255 00:14:35,320 --> 00:14:37,877 دایانا کجاست؟ 256 00:14:44,430 --> 00:14:46,301 .سلام، عزیزم 257 00:14:46,302 --> 00:14:49,119 !عمه جوزفین! چه غافلگیری خوشایندی 258 00:14:49,120 --> 00:14:50,220 ...اوه 259 00:14:50,223 --> 00:14:52,683 ...پدرت نظر دیگه ای داره 260 00:14:52,684 --> 00:14:55,779 .باید قیافه ش رو میدیدی .به زحمت اینجا اومدن می ارزید 261 00:14:57,897 --> 00:15:00,290 چی باعث شده به آونلی بیاید؟ 262 00:15:01,450 --> 00:15:02,899 .تو 263 00:15:02,900 --> 00:15:05,659 .فردا روز امتحان ورودی کویینزه 264 00:15:05,660 --> 00:15:06,905 .شرکت کن 265 00:15:06,906 --> 00:15:09,741 .به خودت حق انتخاب بده ،زیر بار عقاید بقیه 266 00:15:09,742 --> 00:15:12,035 .راجع به اینکه چه جور آدمی باید باشی، نرو 267 00:15:12,036 --> 00:15:14,589 .ولی آماده نیستم - .اوه، اما تو باهوشی - 268 00:15:14,590 --> 00:15:16,541 ...می تونی - .و به کویینز نمی رم - 269 00:15:16,542 --> 00:15:18,379 .به *مدرسه ی تکلمیلی می رم ،مدرسه ای دخترانه که هدف اصلیش*) (آموزش دختران برای خانه و همسرداری ست 270 00:15:18,380 --> 00:15:20,399 .مزخرفه. دوره زمونه عوض شده 271 00:15:20,400 --> 00:15:22,045 !برو دانشگاه! یه چیزی یاد بگیر 272 00:15:22,046 --> 00:15:24,548 .اونجا هم یاد میگیرم - چطور ازدواج کردن رو؟ - 273 00:15:24,549 --> 00:15:26,551 ...دوره های آموزشی متنوعی داره 274 00:15:26,552 --> 00:15:30,262 چه لباسی بپوشیم؟ چجور لبخند بزنیم؟ 275 00:15:30,263 --> 00:15:32,089 .تو استعداد های زیادی داری، دایانا 276 00:15:32,090 --> 00:15:33,799 .انتظار بیشتری از خودت داشته باش 277 00:15:33,800 --> 00:15:35,999 ...هر چیزی که والدینت گفتن رو، قبول نکن 278 00:15:36,000 --> 00:15:37,769 !انتخاب دیگه ای ندارم 279 00:15:37,770 --> 00:15:39,105 واقعا؟ 280 00:15:42,020 --> 00:15:43,720 ...خب 281 00:15:45,110 --> 00:15:47,100 .جایی برای نگرانی نیست 282 00:15:47,110 --> 00:15:50,569 .تو زیبایی، تو پاریس مورد توجه قرار میگیری 283 00:15:50,570 --> 00:15:53,820 .چیز جالبی ازت در نمیاد، .ولی موفق میشی 284 00:16:12,180 --> 00:16:13,889 .صبح بخیر - .صبح بخیر، آقا - 285 00:16:13,890 --> 00:16:16,079 !اوه، چه بوی فوق العاده ای میاد 286 00:16:16,080 --> 00:16:17,392 .ممنونم، آقا 287 00:16:19,680 --> 00:16:22,060 .مطمئن نبودم کجا می شینید 288 00:16:23,420 --> 00:16:24,959 خوشتون میاد؟ 289 00:16:24,960 --> 00:16:26,600 چیز دیگه ای نمی خواید، آقای بلایت؟ 290 00:16:27,820 --> 00:16:29,130 ...اوه، نه 291 00:16:31,020 --> 00:16:33,700 .ممنون. لطفا، گیلبرت صدام کنید 292 00:16:34,620 --> 00:16:36,660 .و، به نظر عالی میاد 293 00:16:37,590 --> 00:16:39,363 عمو گیلبی، واسه امتحان امروزش 294 00:16:39,364 --> 00:16:41,799 باهوش تر از همیشه به نظر نمیاد، خرگوش کوچولو؟ 295 00:16:41,800 --> 00:16:44,086 .اوه، سلام .صبح بخیر، دلی 296 00:16:44,087 --> 00:16:45,899 297 00:16:45,900 --> 00:16:46,919 .آی 298 00:16:46,920 --> 00:16:47,959 .بشین 299 00:16:47,960 --> 00:16:49,879 ،مطمئنم آقای بلایت علاقه ای نداره اون بچه 300 00:16:49,880 --> 00:16:52,210 !اونم وقتی داره غذا می خوره، مزاحمش بشه 301 00:16:54,180 --> 00:16:57,180 طعمش خوبه، آقای بلایت؟ - .گیلبرت خالی کافیه - 302 00:16:57,183 --> 00:16:58,642 .و خیلی خوشمزه ست 303 00:16:58,643 --> 00:17:02,479 ،مطمئنی واسه خوردن اون همه غذا جای کافی داری، آقای بلایت؟ 304 00:17:02,480 --> 00:17:04,379 ،خبر خوب اینه که، حالا که مادرم اومده 305 00:17:04,380 --> 00:17:06,260 .دیگه لاغر مردنی نمی مونی - !سباستین - 306 00:17:07,810 --> 00:17:09,069 .مطمئنم منظوری نداشت 307 00:17:09,070 --> 00:17:11,605 .شما به نظر مردِ جوان و قوی ای میاید 308 00:17:11,606 --> 00:17:13,749 .باید یه بار سعی کنه یه حصار بات بسازه 309 00:17:13,750 --> 00:17:17,677 ،بازوهای لاغری که کارهای ساده رو انجام میدن .مثلا یه روز یه مداد برداشتن 310 00:17:18,378 --> 00:17:19,405 .اهم 311 00:17:30,680 --> 00:17:32,509 عقل از سرت پریده، بچه جون؟ 312 00:17:32,510 --> 00:17:33,970 چرا با اون مرد، اینطوری حرف میزنی!؟ 313 00:17:33,978 --> 00:17:35,109 اون... مرد؟ - .آره - 314 00:17:35,110 --> 00:17:37,359 ...اون - .آره، می دونم، شریک و رفیقت - 315 00:17:37,660 --> 00:17:40,339 .احمق بازی در نیار. تو الآن یه بچه داری 316 00:17:40,340 --> 00:17:42,193 ،اینطوری رفتار کن، زیادی گرم بگیر 317 00:17:42,194 --> 00:17:44,179 .ببین چطور یه دفعه با ت چپ میفتن 318 00:17:44,180 --> 00:17:46,360 کسی یاد نداده جایگاه ت رو بشناسی؟ 319 00:17:46,370 --> 00:17:47,399 کسی؟ 320 00:17:47,400 --> 00:17:48,959 ،فکر می کردم این کار توئه 321 00:17:48,960 --> 00:17:50,320 اصلا بودی که انجامش بدی؟ 322 00:17:51,446 --> 00:17:53,310 .میرم یکم هوا بخورم 323 00:17:56,700 --> 00:17:58,579 .مساحت مستطیل، قاعده ضربدر ارتفاع 324 00:17:58,580 --> 00:18:01,119 .مساحت مثلث، قاعده ضربدر ارتفاع تقسیم بر دو 325 00:18:01,120 --> 00:18:03,340 .مساحت دایره، عدد پی ضربدر مربع شعاع 326 00:18:03,350 --> 00:18:05,319 استرس داری؟ ها؟ 327 00:18:05,320 --> 00:18:06,699 328 00:18:06,700 --> 00:18:10,539 استرس، هیجان، و به نوعی 329 00:18:10,540 --> 00:18:12,099 - با وجود یه سال آماده شدن واسه ش - 330 00:18:12,500 --> 00:18:13,959 !حیرت زده م 331 00:18:13,960 --> 00:18:17,659 .واقعا دارم واسه ورود به دانشگاه، آزمون میدم 332 00:18:17,660 --> 00:18:20,683 .انگار دارم خواب میبینم 333 00:18:21,660 --> 00:18:25,772 !تو به اندازه ی طراح های آزمون، باهوشی 334 00:18:27,620 --> 00:18:31,760 حالا بگو ببینم، گفتی کِی امتحان شروع میشه؟ 335 00:18:31,770 --> 00:18:34,322 !اوه 336 00:18:38,020 --> 00:18:39,077 !موفق باشی 337 00:19:16,150 --> 00:19:18,359 ،خب، از اونجا که همه ی دوستهام .امروز مشغول امتحانند 338 00:19:18,360 --> 00:19:19,999 ،میرم به خانوم های انجمن کمک کنم 339 00:19:20,000 --> 00:19:21,369 .تا برای فقرا غذا جمع کنیم 340 00:19:21,370 --> 00:19:24,990 اوه... راجع بهش بهم گفته بودی؟ 341 00:19:24,997 --> 00:19:27,125 .مطمئنم گفته بودم 342 00:19:38,094 --> 00:19:40,579 !دارم می میرم! نم-نمی تونم نفس بکشم 343 00:19:40,580 --> 00:19:42,499 !قلبم داره خیلی تند می زنه 344 00:19:42,500 --> 00:19:45,199 اگه ترکید چی!؟ چرا گیلبرت اینجا نیست!؟ 345 00:19:45,200 --> 00:19:48,312 .احتمالا بخاطر استرسه .سعی کن به یه چیز دیگه فکر کنی 346 00:19:48,313 --> 00:19:50,899 جزیره پرنس ادوارد، در سال ۱۷۶۹ 347 00:19:50,900 --> 00:19:53,059 ،با نام جزیره سِینت جان .جزوی از توابع انگلستان شد 348 00:19:53,060 --> 00:19:56,479 .اوه، و در ۱جولای سال ۱۸۷۲ به کانادا پیوست 349 00:19:56,480 --> 00:19:58,219 !۱۸۷۳ 350 00:19:58,220 --> 00:20:00,940 .مثبت فکر کن. می تونی انجامش بدی 351 00:20:03,120 --> 00:20:04,759 !اوه 352 00:20:04,760 --> 00:20:06,859 !!آه - !!دایانا - 353 00:20:06,860 --> 00:20:09,629 تو اینجا چی کار می کنی؟ - .اومدم امتحان بدم - 354 00:20:09,630 --> 00:20:11,899 پاریس چی!؟ - .بعدا تعریف می کنم - 355 00:20:11,900 --> 00:20:13,360 .زود باشید، موضوعات مهم رو بگید 356 00:20:13,370 --> 00:20:14,759 ...۱۱ضربدر ۱۱ میشه ۱۲۱ 357 00:20:14,760 --> 00:20:17,159 ...اِ، ۱۲ ضربدر ۱۲ میشه ۱۴۴ 358 00:20:17,160 --> 00:20:19,580 .تکرار کردن آرومش می کنه 359 00:20:19,590 --> 00:20:21,760 .مراقب امتحان 360 00:20:34,650 --> 00:20:37,159 .واسه هر مبحث، یک ساعت زمان دارید 361 00:20:37,160 --> 00:20:38,946 .با مداد یا خودکار، جواب بدید 362 00:20:40,360 --> 00:20:43,059 .استفاده از کتب مرجع ممنوعه 363 00:20:43,060 --> 00:20:45,179 .استفاده از برگه تقلب ممنوعه 364 00:20:45,180 --> 00:20:47,799 .بدون اجازه استراحت نمی کنید - میشه یه خودکار بگیرم؟ - 365 00:20:47,800 --> 00:20:50,040 !و حرف هم نمی زنید 366 00:20:50,041 --> 00:20:51,539 ...اِ 367 00:20:51,540 --> 00:20:53,699 ببخشید. یه خودکار دارید به من بدید؟ 368 00:20:53,700 --> 00:20:57,256 ...من مال خودم رو به گیل ...به یکی از دوستام دادم و، اِ 369 00:21:11,229 --> 00:21:12,470 .شروع کنید 370 00:21:17,630 --> 00:21:20,070 ،حقه رو باید یه زمانی پیاده کنیم 371 00:21:20,071 --> 00:21:23,039 .که کشیش تو هیئت مدیره نباشه 372 00:21:23,040 --> 00:21:26,779 ،اوه، اما همیشه خدا .اون ملعون، سر وقت می رسه 373 00:21:26,780 --> 00:21:28,590 .ببخشید 374 00:21:30,180 --> 00:21:32,540 .یه فکری دارم 375 00:21:36,980 --> 00:21:38,959 !شیطان! کودن 376 00:21:38,960 --> 00:21:40,549 !بی سواد 377 00:21:40,550 --> 00:21:42,342 !تاریخ گذشته 378 00:21:42,343 --> 00:21:45,179 379 00:21:48,420 --> 00:21:50,429 .من رو ببخشید، خانوم استیسی 380 00:21:50,430 --> 00:21:52,659 .ببخشید که مزاحم شدم، سباستین 381 00:21:52,660 --> 00:21:55,139 ،اما دانش آموزهام ،بالاخره رفتن سر امتحانشون 382 00:21:55,140 --> 00:21:57,099 ،و دیگه بیشتر از این نمی تونم .جلوی خشمم رو بگیرم 383 00:21:57,100 --> 00:21:58,417 !یا ماهیگیری یا قتل 384 00:21:59,310 --> 00:22:00,980 ،راه مناسب واسه گفتنِ اینکه 385 00:22:00,987 --> 00:22:03,444 متأسفم که یکی مدرسه ت رو سوزونده» چیه؟» 386 00:22:03,445 --> 00:22:04,643 ،به اندازه ی کافی 387 00:22:04,644 --> 00:22:06,599 .با افکار پوسیده تو این شهر جنگیده م 388 00:22:06,700 --> 00:22:08,339 و حالا این اتفاق!؟ 389 00:22:08,340 --> 00:22:09,620 چرا بمونم!؟ 390 00:22:09,630 --> 00:22:12,869 ،و زندگیم رو بین مردمی که تو گذشته گیر کردن، بگذرونم!؟ 391 00:22:12,870 --> 00:22:15,749 ،نمیشه بدتر از این ،به یه معلم بفهمونی که نمی خوایش 392 00:22:15,750 --> 00:22:17,399 !که مدرسه اش رو بسوزونی 393 00:22:17,400 --> 00:22:20,300 ،که باعث میشه فکر کنم پس چرا اینقدر طولش دادند!؟ 394 00:22:20,960 --> 00:22:24,209 .نه که من هیچی راجع به مقبول نبودن نمی دونم 395 00:22:33,300 --> 00:22:35,979 دلفین پیش کیه؟ 396 00:22:35,980 --> 00:22:38,481 خانوما؟ - .مادرم - 397 00:22:38,482 --> 00:22:41,560 .پس یه جورایی، تمایلاتت به قتل رو درک می کنم 398 00:22:53,590 --> 00:22:55,719 !!!انجامش دادیم 399 00:22:55,720 --> 00:22:57,970 !!!فارق التحصیل شدیم 400 00:23:02,170 --> 00:23:04,339 !اوه، زنده موندم - !ببین چی آوردم - 401 00:23:04,340 --> 00:23:06,599 !اول من 402 00:23:06,600 --> 00:23:08,259 !دایانا 403 00:23:10,270 --> 00:23:14,230 !خدای من، چه شبی بشه امشب 404 00:23:16,050 --> 00:23:18,109 ،حالا که یه وعده غذای خوب خوردی 405 00:23:18,110 --> 00:23:20,779 احساس بهتری راجع به امتحان نداری؟ 406 00:23:20,780 --> 00:23:23,619 .بله. همه ی تلاشم رو کردم 407 00:23:23,620 --> 00:23:26,519 Je Ne peux Que faire Mon mieux. (.نهایت تلاشم رو کردم) 408 00:23:26,520 --> 00:23:28,640 ،باید از الآن شروع کنی واسه سوربن 409 00:23:28,650 --> 00:23:30,019 .فرانسه تمرین کنی 410 00:23:30,020 --> 00:23:33,909 .آه. اِ.... وی(بله) ...و چطور می گید 411 00:23:33,910 --> 00:23:35,369 انگشت صلیبی»؟» ،صلیب یا ضربدر کردن انگشتان به نشان خوش شانسی و موفقیت) ( که به عنوان عبارت دعایی هم به کار میره 412 00:23:36,916 --> 00:23:40,249 .دیگه وقتِ یکم گفتمان مردونه ست - .آها - 413 00:23:40,250 --> 00:23:42,269 .کلمه رمزی واسه برَندی و سیگار 414 00:23:42,270 --> 00:23:45,119 .و عدم حضور قطعیِ زنان 415 00:23:45,120 --> 00:23:46,309 .توصیه ش نمی کنم 416 00:23:46,310 --> 00:23:48,419 پس؟ - دو تا از سه تا. (اشاره به عدم حضور زنان) - 417 00:23:48,420 --> 00:23:49,760 .انتخاب با خودته 418 00:23:52,280 --> 00:23:53,849 امکانش هست، پسرم؟ 419 00:23:56,020 --> 00:23:59,059 ،هیچ چیز مثل یه لیوان برندی و سیگار 420 00:23:59,060 --> 00:24:01,140 .موقع صحبت از برنامه های آینده، نمی چسبه 421 00:24:01,150 --> 00:24:04,269 ،اگه به تازگی، تو گوش هات احساس سوزش کردی 422 00:24:04,270 --> 00:24:05,879 .تقصیر منه باوری قدیمی: دلیل سوزش یا سوت کشیدن گوش) (.اینه که، کسی پشت سرمون داره حرف میزنه 423 00:24:05,880 --> 00:24:10,079 درسته، داشتم تعریفت رو .پیش دوستم تو سوربن می کردم 424 00:24:11,920 --> 00:24:14,980 .نه اون رفیق پایه مشروب خوریم، اون واقعیه 425 00:24:15,760 --> 00:24:22,579 ...اون خاطر جمعم کرد که ...با... نمرات خوب و، اِ 426 00:24:22,580 --> 00:24:24,087 ،پشتوانه ی مالی... 427 00:24:24,088 --> 00:24:26,440 .می تونی پاییز اونجا باشی 428 00:24:27,480 --> 00:24:29,539 ...نمی دونم چی بگم. این 429 00:24:29,540 --> 00:24:33,399 ،و لازمه که بگم ما یه آپارتمان .تو منطقه چهار پاریس داریم 430 00:24:33,400 --> 00:24:35,889 .اوه، وینی عاشقشه 431 00:24:35,890 --> 00:24:38,436 ،اون پاریس رو از همه جا .بیشتر دوست داره 432 00:24:47,780 --> 00:24:52,419 ...یه مرد با ملاحظه... و آینده نگر 433 00:24:52,420 --> 00:24:55,579 .مثل یه سوزن ته انبار کاه می مونه... 434 00:24:55,580 --> 00:24:58,839 همونطور که، اون روز خوبی که :تو جشنواره داشتیم گفتم 435 00:24:58,840 --> 00:25:02,959 .تا وقتی دخترم خوشحال و راضی باشه، منم هستم 436 00:25:02,960 --> 00:25:07,540 ...پس اگه رضایت من رو می خوای، پسرم 437 00:25:07,550 --> 00:25:08,966 .مخالفتی وجود نداره... 438 00:25:17,808 --> 00:25:20,960 !دزد دریایی رد روبی (Red Rover بازی قدیمی به اسم) 439 00:25:22,380 --> 00:25:24,980 .بیا 440 00:25:27,610 --> 00:25:32,114 ،دزد دریایی رد، دزد دریایی رد !چارلی رو بفرست بیاد 441 00:25:32,740 --> 00:25:35,400 !چارلی، تو میتونی 442 00:25:37,620 --> 00:25:40,997 .بیاید همه ش مال شما، مُردنیا - !یو-هو-هو و یه بطری عرق - (Dead Man's Chest قسمتی از آواز کار دریایی) 443 00:25:42,590 --> 00:25:46,539 !دنبالم بیاید، دوستان و عزیزانم 444 00:25:47,830 --> 00:25:51,560 !حواس ها اینجا، رفقای مدرسه 445 00:25:51,570 --> 00:25:55,096 چرا اینقدر طول میکشه تا یه دزد دریایی، الفبا رو یاد بگیره!!!؟ 446 00:25:55,097 --> 00:25:58,339 چرا!؟ - !!چون سال های زیادی رو تو دریا میگذرونه - (در زبان انگلیسی C و حرف (sea) شباهت تلفظ کلمه دریا) 447 00:25:58,340 --> 00:26:00,139 تفاوت بینِ 448 00:26:00,140 --> 00:26:03,187 یه دزد دریایی گرسنه با مست چیه؟ 449 00:26:03,188 --> 00:26:04,189 چیه!!؟ 450 00:26:04,190 --> 00:26:06,019 !!یکیشون، شکمش قارقور می کنه 451 00:26:06,020 --> 00:26:08,310 !!و اون یکی تلو تلو می خوره :داره با شباهت کلمات بازی می کنه) (rumble،tumble و tummy،rummy 452 00:26:38,889 --> 00:26:40,348 !اوه 453 00:26:40,349 --> 00:26:42,101 میشه ی یه لحظه با ت صحبت کنم؟ 454 00:26:50,140 --> 00:26:53,860 بعد پدرش، دو دستی .تو یه سینی نقره تقدیمم کرد 455 00:26:53,863 --> 00:26:56,379 تو سینی... چی رو دو دستی تقدیمت کرد؟ 456 00:26:56,380 --> 00:26:59,239 .سوربن، پاریس، پولی که واسه ش لازمه 457 00:26:59,240 --> 00:27:02,160 !آینده م، اگه فقط بخوام 458 00:27:03,980 --> 00:27:06,389 ...اجازه 459 00:27:06,390 --> 00:27:08,043 .واسه خواستگاری... 460 00:27:13,450 --> 00:27:15,342 .نمی دونم چی کار کنم 461 00:27:16,520 --> 00:27:19,762 .تو که نمی خوای یه دکتر روستایی ساده باشی 462 00:27:19,763 --> 00:27:22,259 .سوربن... رویای همیشه ته 463 00:27:22,260 --> 00:27:27,563 ،وینفرد یه دختر دوست داشتنیه .و پدر مادرش حمایتت می کنند 464 00:27:27,570 --> 00:27:31,525 .متوجه نمیشم چی جلوت رو گرفته؟ 465 00:27:35,580 --> 00:27:39,450 .فقط... یه چیز 466 00:27:42,740 --> 00:27:46,119 ...نمی دونم چی بگم. من 467 00:27:46,120 --> 00:27:48,159 ...از من انتظار داری چی 468 00:27:48,160 --> 00:27:51,039 ...و بقیه، بقیه همه شون ...و الان تو فقط... و من 469 00:27:51,040 --> 00:27:53,922 ...دزد دریاییم و ما هیچوقت حتی ...و پاریس هم 470 00:27:53,923 --> 00:27:56,466 ،و تو دیگه هیچوقت همچین فرصتی نصیبت نمیشه 471 00:27:56,467 --> 00:27:58,801 ...پس چطور... نمی تونی 472 00:27:58,802 --> 00:28:00,759 ...من...ما 473 00:28:00,760 --> 00:28:04,139 ...ما - !اَن، اَن، اَن - 474 00:28:04,140 --> 00:28:06,179 .میخوایم یکی از اون مراسم هات رو اجرا کنیم 475 00:28:06,180 --> 00:28:07,919 !باید این یه لحظه ی خاص بشه 476 00:28:07,920 --> 00:28:10,939 !تا برای همیشه یادمون بمونه 477 00:28:10,940 --> 00:28:14,067 !پاشو! پاشو 478 00:28:14,068 --> 00:28:16,611 !بیا - .زود باش اَن - 479 00:28:20,282 --> 00:28:22,743 .پس، من دیگه می رم 480 00:28:24,110 --> 00:28:26,789 .شب بخیر 481 00:28:27,830 --> 00:28:30,819 !اَن! اَن، زود باش 482 00:28:30,820 --> 00:28:33,259 !بدون تو نمی تونیم 483 00:28:33,260 --> 00:28:35,540 .اَن، بیا 484 00:28:57,520 --> 00:28:59,910 با من ازدواج میکنی؟ 485 00:29:04,700 --> 00:29:07,160 مایلی که با من ازدواج کنی؟ 486 00:29:07,170 --> 00:29:10,579 ،نه. آیا... به من این افتخار رو میدی 487 00:29:10,580 --> 00:29:12,042 که همسرم بشی؟ 488 00:29:22,594 --> 00:29:24,430 .نه، اینجا نیست 489 00:29:26,765 --> 00:29:28,549 .اوه... نه 490 00:29:28,550 --> 00:29:31,059 اوه، پس کجاست!؟ 491 00:29:31,060 --> 00:29:32,820 .نه 492 00:30:05,900 --> 00:30:08,470 .برنج. پوست (داره فرهنگ لغت نگاه می کنه) 493 00:30:08,474 --> 00:30:10,017 ...طاعون گاوی 494 00:30:10,030 --> 00:30:12,920 .انگشتر! اوه 495 00:30:27,020 --> 00:30:29,787 تا بتونی، عادلانه و منصفانه .شکستم بدی، گیلبرت 496 00:30:55,930 --> 00:30:57,339 چه کمکی می تونم بکنم؟ 497 00:30:57,340 --> 00:31:01,460 .شنیدم که گفتی، عمه جو اومده .اومدم ببینمش 498 00:31:01,470 --> 00:31:06,239 .عمه ی «من» اومده ملاقاتم، درسته 499 00:31:06,240 --> 00:31:08,826 ،میشه لطفا به خانوم بری بگید .مهمون دارند 500 00:31:14,370 --> 00:31:17,799 فکر کنم گیلبرت بلایت، احتمالا ،ازم پرسیده که دوستش دارم یا نه 501 00:31:17,800 --> 00:31:19,779 ،و فکر کنم که بهش گفتم .با یکی دیگه ازدواج کنه 502 00:31:19,780 --> 00:31:24,160 خب... حالا این گیلبرت بلایت رو دوست داری؟ 503 00:31:24,170 --> 00:31:27,999 نمی دونم. تا حالا هیچ کسی !رو اینطوری دوست نداشتم 504 00:31:28,000 --> 00:31:30,899 اون تنها کسیه که اینطوری راجع بهش فکر میکنم، اما عشق؟ 505 00:31:30,900 --> 00:31:34,179 چطور یه نفر میفهمه؟ و چطور می تونم :اونقدر مطمئن باشم که بگم 506 00:31:34,180 --> 00:31:35,739 «،البته، دومی رو انتخاب کن» 507 00:31:35,740 --> 00:31:39,039 ،وقتی که اولی تموم اون چیزیه .که واسه آینده ش می خواد 508 00:31:39,040 --> 00:31:42,019 مگه اولی چیه؟ 509 00:31:42,020 --> 00:31:43,859 ...یه دختر 510 00:31:43,860 --> 00:31:46,379 ،که پدرش، فرصتی رو در اختیار گیلبرت میذاره 511 00:31:46,380 --> 00:31:48,114 .که هیچ جوره نمی تونه داشته باشه 512 00:31:48,115 --> 00:31:50,589 .مسئله ی بغرنجیه 513 00:31:50,590 --> 00:31:53,299 ،من دیروز، یه بچه بودم 514 00:31:53,300 --> 00:31:54,860 ،و حالا حس می کنم، ازم خواسته شده 515 00:31:54,870 --> 00:31:56,939 که از لحظه به لحظه یِ .زندگی آینده م با خبر باشم 516 00:31:57,040 --> 00:31:58,999 ،اگه تصمیم اشتباهی بگیرم 517 00:31:59,000 --> 00:32:02,219 .نه تنها زندگی خودم، که زندگی اونم خراب کردم 518 00:32:02,220 --> 00:32:05,199 .شخصیت هایِ کتاب ها، انگار فقط می دونند 519 00:32:05,200 --> 00:32:08,885 ،اما واسه من چیزی نیست که .بتونم کامل ازش مطمئن باشم 520 00:32:08,886 --> 00:32:10,553 این یعنی دوستش ندارم؟ 521 00:32:10,554 --> 00:32:14,290 هیچوقت این عقیده که «و بعدش دیگه .فقط می دونی» رو قبول نداشتم 522 00:32:14,291 --> 00:32:16,339 .عشق خیلی حیله گره 523 00:32:16,440 --> 00:32:19,419 گاهی مثل یه احساس قوی ،و غیرقابل انکار می مونه 524 00:32:19,420 --> 00:32:22,259 ،که سر جا میخکوبت می کنه .و دست از سرت بر نمی داره 525 00:32:22,260 --> 00:32:25,719 .باقی اوقات، پر از ابهام و نامشخصه 526 00:32:25,720 --> 00:32:30,819 حقیقتیه پنهان شده در حجابی از موانع بیرونی 527 00:32:30,820 --> 00:32:34,859 و اوضاع و احوال درونیت که ،کسی که هستی 528 00:32:34,860 --> 00:32:36,746 ،خواسته هایی که داری 529 00:32:36,747 --> 00:32:39,289 .و تواناییت برای پذیرش عشق رو شکل داده 530 00:32:39,290 --> 00:32:43,940 اوه... پیچیدگی، کمترین چیزیه که .میشه به ش نسبت داد 531 00:32:43,950 --> 00:32:46,136 و اگه ذهنت رو پر کنی از این فشار ها 532 00:32:46,137 --> 00:32:49,189 و ضرب الاجل ها و فکر اینکه ،«اگه اینطور و اونطور بشه چی» 533 00:32:49,190 --> 00:32:54,199 اینکه بتونی از حقیقت احساست .مطمئن بشی، تقریبا غیر ممکن میشه 534 00:32:54,200 --> 00:32:56,019 ،فکر می کنم وقتی که 535 00:32:56,020 --> 00:32:59,099 ،ذهنت از همه ی این فشار ها رها باشه 536 00:32:59,100 --> 00:33:00,811 .جوابت رو پیدا می کنی 537 00:33:00,812 --> 00:33:02,856 و اگه دیگه خیلی دیر شده باشه چی؟ 538 00:33:06,120 --> 00:33:10,488 فکر کنم به هرحال قراره اولین .تراژدی عاشقانه م رو تجربه کنم 539 00:33:10,489 --> 00:33:14,489 .و ذغال میره تو موتور بخار 540 00:33:14,490 --> 00:33:17,019 !....آٰره 541 00:33:17,020 --> 00:33:20,460 542 00:33:20,480 --> 00:33:22,369 543 00:33:22,370 --> 00:33:24,919 .این قیافه رو میشناسم 544 00:33:24,920 --> 00:33:29,069 .یعنی دخترکوچولوم پر شده و آماده حرکته 545 00:33:29,070 --> 00:33:31,317 ،و این غذا هم دور ریخته میشه 546 00:33:31,318 --> 00:33:33,630 .چون حتما یه پدر پولدار داره 547 00:33:33,637 --> 00:33:35,389 بابایی مجبور بود پسمونده ی غذایِ 548 00:33:35,390 --> 00:33:37,259 ،بچه ی یکی دیگه رو بخوره 549 00:33:37,260 --> 00:33:39,139 ،تا تو بتونی هرچقدر که می خوای غذا بخوری 550 00:33:39,140 --> 00:33:40,940 ،بابایی داره مظلوم نمایی می کنه 551 00:33:40,950 --> 00:33:43,272 ،اما هر شکایتی که راجع به بچگی هاش داره 552 00:33:43,273 --> 00:33:45,399 .می تونه مستقیم به خودم بگه 553 00:33:45,400 --> 00:33:47,568 .مراقب باش اون کاسه رو چپه نکنه 554 00:33:49,111 --> 00:33:52,572 اوه! ببین با میز اقای بلایت چی کار کرد!؟ 555 00:33:52,573 --> 00:33:55,700 آقای گیلبرت، صبحونه میل دارید؟ 556 00:33:55,701 --> 00:33:58,620 .البته. و صبح بخیر 557 00:33:59,560 --> 00:34:02,139 پس من چی؟ - .همم - 558 00:34:02,140 --> 00:34:04,208 .اول خرابکاریت رو تمیز کن - .صبر کن - 559 00:34:04,209 --> 00:34:06,378 .باید میز ارباب رو تمیز کنم 560 00:34:10,620 --> 00:34:13,119 .اول، این بچه کوچولو 561 00:34:13,120 --> 00:34:14,579 562 00:34:14,580 --> 00:34:17,139 .و بعد میام به این بچه بزرگه می رسم 563 00:34:19,780 --> 00:34:21,259 .ببخشید 564 00:34:21,260 --> 00:34:24,270 .اون تو گند زدن به رفتارم استاده 565 00:34:24,271 --> 00:34:28,024 .دیگه کم کم باید یاد بگیری با ش کنار بیای 566 00:34:28,025 --> 00:34:31,049 .به زودی دیگه فقط خودتون سه تایید 567 00:34:31,050 --> 00:34:33,947 داری تهدیدم می کنی؟ - .تهدید نمی کنم - 568 00:34:35,620 --> 00:34:38,530 .دارم... خواستگاری می کنم 569 00:34:39,620 --> 00:34:42,579 .بله. جوابم بله ست 570 00:34:42,580 --> 00:34:45,042 دیشب، نظر اَن رو پرسیدم که 571 00:34:45,043 --> 00:34:46,979 ...اگه فکر میکنه ما دوتا می تونیم 572 00:34:46,980 --> 00:34:49,289 .صبر کن. باید بلند بشم 573 00:34:49,290 --> 00:34:50,579 ،باید الان بلند بشم 574 00:34:50,580 --> 00:34:53,799 ،چون این حرف ها که داری میزنی .یعنی حق با من بود 575 00:34:53,800 --> 00:34:56,789 !می دونستم، می دونستم .همیشه اَن رو دوست داشتی 576 00:34:56,790 --> 00:34:59,139 از همون موقع که نامه ش .تو کشتی به دستت رسید 577 00:34:59,140 --> 00:35:00,931 .درست حدس زدم. تو عاشقشی 578 00:35:00,932 --> 00:35:03,976 !حق با من بود - .اون گفت نه - 579 00:35:03,977 --> 00:35:05,219 .به طور کلی 580 00:35:05,220 --> 00:35:07,359 .اوه 581 00:35:07,360 --> 00:35:09,982 .متأسفم 582 00:35:09,983 --> 00:35:11,739 .چقدر بد 583 00:35:11,740 --> 00:35:13,569 .اما الان دیگه مشخص شد واسه م 584 00:35:13,570 --> 00:35:16,489 .لازم بود بدونم، رابطه م با اَن به چه صورته 585 00:35:16,490 --> 00:35:20,449 و حالا که می دونم، فکر کنم بتونم .با وینی خوشبخت بشم 586 00:35:20,450 --> 00:35:22,999 مطمئنی که مطمئنی؟ 587 00:35:23,000 --> 00:35:25,260 اینطور نباشه که فکر کنی بخاطر انتظارات بقیه 588 00:35:25,270 --> 00:35:27,640 .مجبوری کاری رو انجام بدی - .مطمئنم - 589 00:35:27,650 --> 00:35:29,959 .با یه شاید واسه کل زندگیت تصمیم نگیر 590 00:35:29,960 --> 00:35:31,087 .مطمئنم 591 00:35:31,088 --> 00:35:33,256 ...مط - .بش - 592 00:35:34,670 --> 00:35:36,679 .خیلی خب 593 00:35:36,680 --> 00:35:38,959 .پس... قضیه اَن منتفیه 594 00:35:38,960 --> 00:35:41,306 .و قراره آینده م رو با وینفرد بسازم 595 00:35:43,020 --> 00:35:45,890 .و... ما همچنان برادران هم می مونیم 596 00:35:45,894 --> 00:35:47,853 .همیشه 597 00:35:47,854 --> 00:35:49,730 .خوشحالم واسه ت - .اوه - 598 00:35:58,780 --> 00:36:01,679 .روز بخیر، آقایون 599 00:36:01,680 --> 00:36:06,799 ...خیلی ببخشید که مزاحم میشم، اما .واقعا گیج شدم 600 00:36:06,800 --> 00:36:08,779 ،اوه، من رو ببخشید، جناب کشیش 601 00:36:08,780 --> 00:36:11,754 ،اما یه سوال عقیدتیِ مهم واسه م پیش اومده 602 00:36:11,755 --> 00:36:12,962 .که نمی تونم واسه ش صبر کنم 603 00:36:12,963 --> 00:36:14,769 .می شنوم خانوم کاتبرت، بفرمایید 604 00:36:14,770 --> 00:36:18,979 چرا اتفاقات بد برای آدم های خوب میفته؟ 605 00:36:19,380 --> 00:36:22,559 .اوه... یه جواب بلند بالا دارم واسه تون 606 00:36:22,560 --> 00:36:25,080 .جای درستی اومدید، خانوم 607 00:36:25,090 --> 00:36:28,040 .ظرفیت ها، خانوم کاتبرت 608 00:36:32,500 --> 00:36:34,799 ...خب، آقایون 609 00:36:34,800 --> 00:36:37,439 راجع به کاری که کردید چه حسی دارید؟ 610 00:36:37,440 --> 00:36:40,109 .متوجه نمیشم از چی صحبت می کنید - .درسته - 611 00:36:40,110 --> 00:36:42,699 ،به هر قیمت تکذیب کردن .تا آب ها از آسیاب بیفته 612 00:36:42,700 --> 00:36:45,244 ،یه چند روز اتهام ها رو تحمل کردن 613 00:36:45,245 --> 00:36:49,199 بعد همه سرگرم زندگی هاشون .میشن و فراموش می کنند 614 00:36:49,200 --> 00:36:51,201 اما اگه فراموش نکردند، چی؟ 615 00:36:53,946 --> 00:36:56,799 می دونم سوزوندن مدرسه ،و برداشتن دستگاه چاپ 616 00:36:56,800 --> 00:36:57,839 .کار شما بوده 617 00:36:57,840 --> 00:37:00,217 !!چرندِ محضه - .خب، خب - 618 00:37:00,218 --> 00:37:01,552 .نیازی به هیستیریک شدن نیست 619 00:37:01,553 --> 00:37:04,929 ،لازمه یاد آوری کنم که تنها کسی هستم که از خصومت شدیدی 620 00:37:04,930 --> 00:37:07,099 که بعد از اون تظاهرات نشون دادید، با خبرم؟ 621 00:37:07,100 --> 00:37:09,499 .درسته. فقط من 622 00:37:09,500 --> 00:37:13,559 ،و خوشحال میشم که راجع به ش ،با تک تک افراد این شهر صحبت کنم 623 00:37:13,560 --> 00:37:16,479 .هر روز، برای ۱۰ سال آینده 624 00:37:16,480 --> 00:37:20,229 .یا تا زمان مرگتون، هر کدوم زود تر سر برسه 625 00:37:20,230 --> 00:37:21,479 .بهتون قول میدم 626 00:37:21,480 --> 00:37:24,199 ،تا وقتی حربه شما تکذیب کردنه 627 00:37:24,200 --> 00:37:29,219 پخش کردن اخبار به صورت مجاب کننده .و بی وقفه هم، حربه ی منه 628 00:37:29,220 --> 00:37:32,059 !محض رضای خدا .ما مدرسه رو نسوزوندیم 629 00:37:32,060 --> 00:37:34,619 !تصادفی بود - .جالبه - 630 00:37:34,620 --> 00:37:37,119 هرچند نمی دونم چطور می خواید ،این رو ثابت کنید 631 00:37:37,120 --> 00:37:41,089 ،بدون اینکه اعتراف کنید یک دستگاه چاپ رو 632 00:37:41,090 --> 00:37:44,219 .از بچه ها، اون هم توی تاریکی شب دزدیدید 633 00:37:44,220 --> 00:37:47,297 ،به عنوان ارکان مهمی از جامعه 634 00:37:47,298 --> 00:37:51,420 .در هر صورت، اعتبارتون در خطر لکه دار شدنه 635 00:37:53,040 --> 00:37:54,939 .یه پپیشنهاد واسه تون دارم 636 00:37:54,940 --> 00:37:58,700 هیچی نمی گم، و ازتون هم نمی خوام ،از موضعتون عقب نشینی کنید 637 00:37:58,701 --> 00:38:01,654 .اگه، سه زن به هیئت مدیره اضافه کنیم 638 00:38:01,655 --> 00:38:05,741 .یه برابری جنسی و قضیه تمومه 639 00:38:05,742 --> 00:38:08,070 همگی موافقند؟ 640 00:38:23,340 --> 00:38:26,199 بنابراین، نیکی حقیقی اونیه که 641 00:38:26,200 --> 00:38:30,299 .در مقابل چهره حقیقی شر، ایستادگی کنه 642 00:38:30,300 --> 00:38:33,960 .جناب کشیش، یه رأی گیری کردیم 643 00:40:10,480 --> 00:40:14,239 .مینی می، بگو ببینم چی شده 644 00:40:14,240 --> 00:40:16,949 !!این درست نیست 645 00:40:16,950 --> 00:40:19,539 ،چرا تو باید همیشه دروغ بگی 646 00:40:19,540 --> 00:40:22,711 و ادای کسی که بقیه ازت می خوان باشی رو دربیاری؟ 647 00:40:22,712 --> 00:40:24,419 ...راه و رسم اوضاع اینه که 648 00:40:24,420 --> 00:40:26,879 نه، دارم میگم چرا تو!؟ 649 00:40:26,880 --> 00:40:30,659 !چون بعد از من می خوان مثل تو باشم 650 00:40:30,660 --> 00:40:34,879 چرا نمی تونی یکم بیشتر شبیه» «خواهرت باشی، مینی می؟ 651 00:40:34,880 --> 00:40:38,299 !!خب، چون نمی خوام 652 00:40:38,300 --> 00:40:41,919 !حتی خودتم نمی خوای مثل خودت باشی 653 00:40:41,920 --> 00:40:44,099 .فقط ادا درمیاری 654 00:40:44,100 --> 00:40:48,800 !ادا در آوردن مثل دروغ گفتنه !و دروغ گفتن بده 655 00:40:50,600 --> 00:40:54,459 و بهم قول بده با عجله و بدون فکر، وارد یه رابطه عاشقانه نشی، باتراسکاچ (آبنبات کره ای زرد) 656 00:40:54,460 --> 00:40:57,979 ،قبل از اینکه تعهدی بدی .از احساست مطمئن شو 657 00:40:57,980 --> 00:41:00,659 ...این عهدیه که من با خودم بستم 658 00:41:00,660 --> 00:41:03,500 .هر چقدر هم که دردناک باشه 659 00:41:04,220 --> 00:41:05,999 اَن؟ 660 00:41:06,000 --> 00:41:10,649 !به جدیدترین عضو هیئت امنا سلام کن 661 00:41:10,650 --> 00:41:11,800 .تبریک میگم 662 00:41:11,803 --> 00:41:16,098 .اوه، عزیز دلم، حتما خیلی خسته ای 663 00:41:16,099 --> 00:41:20,311 .بهتره یکم استراحت کنی، سرحالت میاره 664 00:41:21,540 --> 00:41:24,020 .حتما روز سخت و پر مشغله ای داشتی 665 00:41:39,960 --> 00:41:43,790 سوگند می خورم که برای همیشه، تنها » « .دوست صمیمی ام باقی خواهی ماند 666 00:41:53,100 --> 00:41:56,179 .معذرت می خوام، اَن 667 00:41:56,180 --> 00:41:59,219 .منم معذرت می خوام - ...می خوام شجاع تر از اونی باشم - 668 00:41:59,220 --> 00:42:00,469 .که قبلا بودم 669 00:42:00,470 --> 00:42:03,279 .دیگه نمی خوام دروغ بگم 670 00:42:03,280 --> 00:42:07,067 می خوام اون کسی باشم .که واقعا هستم، از همه ی جهات 671 00:42:07,080 --> 00:42:11,230 ،و اون شخص بیشتر از هرچیز دیگه ای 672 00:42:11,237 --> 00:42:12,849 .دوست صمیمی توئه 673 00:42:12,850 --> 00:42:14,783 .اوه 674 00:42:20,140 --> 00:42:22,759 ...صادقانه سوگند می خورم که وفادار باشم 675 00:42:22,760 --> 00:42:24,659 ...به دوست صمیمیم، اَن... - ...به دوست صمیمیم، دایانا... - 676 00:42:24,660 --> 00:42:27,880 .تا زمانی که ماه و خورشید بر دوام اند... 677 00:42:29,220 --> 00:42:32,740 .و حالا بیا تا سوگندمون رو به دنیا بفرستیم 678 00:42:44,480 --> 00:42:47,099 ،و وقتی از احساسم مطمئن شدم .شاید دیگه خیلی دیر شده باشه 679 00:42:47,100 --> 00:42:48,733 .اما تا مطمئن نشدم، نمی تونم 680 00:42:50,940 --> 00:42:53,189 .اوه، اَن 681 00:42:53,190 --> 00:42:56,859 ...کجا میدونستیم زندگی میتونه اینقدر مخاطره آمیز باشه؟ 682 00:42:56,860 --> 00:43:01,519 یک صبح، مثل هر صبح دیگه ای ...شروع میشه، اما شب که می رسه 683 00:43:01,520 --> 00:43:05,680 اتفاقاتی میفته، که می تونه مسیرِ... .زندگیت رو برای همیشه تغییر بده 684 00:43:08,260 --> 00:43:11,179 .تو به طرز خیره کننده ای باهوشی، دایانا 685 00:43:11,180 --> 00:43:14,132 .خیلی خوشحالم که تو امتحان شرکت کردی 686 00:43:14,133 --> 00:43:16,179 .احتمالا قبول نشدم - ،خب اگه نشدی - 687 00:43:16,180 --> 00:43:18,137 .پس حتما سؤالات یه اشکالی داشته 688 00:43:18,138 --> 00:43:20,259 ،هر اتفاقی که بیفته 689 00:43:20,260 --> 00:43:22,809 .با هم از پسش برمیایم 690 00:43:34,530 --> 00:43:37,939 !من عاشق گیلبرت بلایتم 691 00:43:37,940 --> 00:43:42,940 Translated by Taran subscene.com