1 00:00:20,270 --> 00:00:22,356 .صبح شما هم بخیر خانوم ها 2 00:00:22,357 --> 00:00:25,358 .میبینم که طبق معمول سخت مشغول کارید 3 00:00:25,359 --> 00:00:27,111 .سلام من رو به ملکه برسونید 4 00:00:29,860 --> 00:00:32,540 .چه محصول فراوانی سال پیش درست کردید 5 00:00:35,102 --> 00:00:36,203 .ممنونم 6 00:00:46,380 --> 00:00:48,790 7 00:01:23,540 --> 00:01:26,880 Translated by Taran 8 00:01:28,797 --> 00:01:32,999 ،جوانه، شکوفه، شاخه و ساقه... .همگی قسمتی از یک کل بزرگترند 9 00:01:33,000 --> 00:01:35,039 ،در حقیقت هر چیزی که پیرامونتون میبینید 10 00:01:35,040 --> 00:01:37,639 .در یک جور رقص همزیستانه مشارکت داره 11 00:01:37,640 --> 00:01:39,799 و یگانگی هر یک از اجزائش 12 00:01:39,800 --> 00:01:41,639 .جنگل رو قادر به رشد میسازه 13 00:01:41,640 --> 00:01:43,579 اما اگه دلتون می خواد نبوغ و کارآمدی حقیقی 14 00:01:43,580 --> 00:01:45,147 ،مادر طبیعت رو بببینید 15 00:01:45,148 --> 00:01:47,559 .فقط یک نگاه به درختان بالا سرتون بندازید 16 00:01:47,560 --> 00:01:50,059 اون فضاهای کانال مانند بین سایبان درختان رو میبینید؟ 17 00:01:50,060 --> 00:01:53,709 «این پدیده ی رمزآلود به عنوان «تاج خروس .شناخته میشه(crown shyness:تاج خجالتی) 18 00:01:53,710 --> 00:01:56,319 !اوه - .هر درختی از محدوده ی خودش آگاهی داره 19 00:01:56,320 --> 00:01:58,260 .ممنونم - ،که به زبان درختان یعنی - 20 00:01:58,270 --> 00:02:00,119 !دست زدن نداریم 21 00:02:00,120 --> 00:02:03,259 .چنین شعور و آگاهی ای تنها محدود به درختان نیست 22 00:02:03,260 --> 00:02:04,869 ،ما اون رو در تمام طبیعت میبینیم 23 00:02:04,870 --> 00:02:06,870 .حتی در پرندگان و زنبورها 24 00:02:06,877 --> 00:02:08,789 !بالاخره - پرندگان و زنبورها!؟ - 25 00:02:10,080 --> 00:02:12,319 ،زنبور گرده و شهد گل رو جمع آوری می کنه 26 00:02:12,320 --> 00:02:14,459 .تا کندو درست کنه و عسل بسازه 27 00:02:14,460 --> 00:02:17,299 گل گرده هایی رو که برای ثمر دادن .بهشون نیاز داره، دریافت می کنه 28 00:02:17,300 --> 00:02:19,599 فکر کردم قراره راجع به .گل و زنبورهای واقعی یاد بگیریم 29 00:02:19,600 --> 00:02:22,935 بهتون اطمینان میدم، به همون اندازه .درس آموزنده ای خواهد بود 30 00:02:22,936 --> 00:02:24,940 .و بعد پرندگان رو داریم 31 00:02:24,950 --> 00:02:27,313 پرنده کمرکولی سینه سرخ رو .درنظر بگیرید (Red-breasted nuthatch) 32 00:02:27,314 --> 00:02:29,232 ،منبع اصلی غذاش 33 00:02:29,233 --> 00:02:32,039 ،کرم جوانه صنوبره .که آفت درختان مخروطیه 34 00:02:32,040 --> 00:02:34,363 ..پس وقتی سینه سرخ 35 00:02:35,460 --> 00:02:38,719 ،پرنده غذاش رو میخوره 36 00:02:38,720 --> 00:02:42,453 .و به این ترتیب به درخت در کنترل آفتش کمک می کنه 37 00:02:42,454 --> 00:02:44,707 ،چیزی که باعث شده به این گردش بیارمتون 38 00:02:44,708 --> 00:02:45,789 فصل جفت گیری؟ 39 00:02:45,790 --> 00:02:46,880 !نفرت انگیزه - 40 00:02:49,420 --> 00:02:50,429 !اوه خدای من - 41 00:02:51,572 --> 00:02:54,674 !اوه - .مودی! اوه، خدای من - 42 00:02:59,972 --> 00:03:02,510 !بومیا - !توسط وحشیا محاصره شدیم - 43 00:03:02,516 --> 00:03:05,059 !همگی آروم باشید 44 00:03:05,060 --> 00:03:07,680 میشه توجهمون رو روی مودی بذاریم؟ - روبی، حالت خوبه؟ - 45 00:03:07,688 --> 00:03:09,519 حالش چطوره؟ - .زخمش عمیقه - 46 00:03:09,520 --> 00:03:10,690 .اینجا نمی تونم کاری کنم 47 00:03:10,691 --> 00:03:12,639 .به بخیه نیاز داره - .(Mi'kmaq)روستای میک ماک ها - 48 00:03:12,640 --> 00:03:14,939 .همین نزدیکی هاست، اونها میتونند، کمک کنند 49 00:03:14,940 --> 00:03:16,694 .راهش رو بلدم .زود بر می گردم 50 00:03:16,695 --> 00:03:17,759 .باید بریم کمک بیاریم 51 00:03:17,760 --> 00:03:20,576 روبی حالت خوبه؟ - .روبی. روبی - 52 00:03:24,020 --> 00:03:26,540 !سلام میمی کج 53 00:03:27,710 --> 00:03:28,789 من رو یادت میاد؟ 54 00:03:28,790 --> 00:03:30,919 می تونی من رو به روستاتون ببری؟ 55 00:03:30,920 --> 00:03:34,580 (mi'kmaq زبان).اه، ویگوام مادر؟ 56 00:03:47,140 --> 00:03:48,679 حالش خوب میشه؟ 57 00:03:48,680 --> 00:03:51,199 .شوکه شده 58 00:03:51,200 --> 00:03:54,559 .یکم عسل بهش بده .فشارش رو میبره بالا 59 00:03:54,560 --> 00:03:57,639 .اینو بخور. مراقب باش. مراقب باش - .حالت خوب میشه - 60 00:03:57,640 --> 00:03:58,730 .این کمکت می کنه 61 00:04:00,600 --> 00:04:01,649 .چیزی نیست 62 00:04:01,650 --> 00:04:03,160 ...اوه 63 00:04:05,240 --> 00:04:06,979 .ایشون طبیب میک ماک هاست 64 00:04:06,980 --> 00:04:07,998 .برای کمک اومده 65 00:04:10,960 --> 00:04:12,079 کی مرده؟ 66 00:04:12,080 --> 00:04:14,330 .پسرم گفت یکی مرده 67 00:04:14,338 --> 00:04:16,359 .اوه... کسی نمرده 68 00:04:16,360 --> 00:04:19,589 ،یکی از دخترها غش کرده .و یه پسر آسیب دیده 69 00:04:19,590 --> 00:04:22,550 .از اردوگاهمون صدای جیغ زدن شنیدم 70 00:04:22,580 --> 00:04:25,119 .گفتم حتما یه نفر مرده 71 00:04:25,120 --> 00:04:28,479 ،بسیار خب بچه ها .بیاین از سر راه بریم کنار 72 00:04:28,480 --> 00:04:30,839 .بخاطر کمکتون خیلی ممنونم 73 00:04:30,840 --> 00:04:32,179 .سلام 74 00:04:32,180 --> 00:04:35,180 ،دختر حالش خوبه .اما پسر به کمک احتیاج داره 75 00:04:35,430 --> 00:04:37,350 .مراقبش باش 76 00:04:37,390 --> 00:04:39,260 .این ازم چوب هاکی می خره 77 00:04:43,500 --> 00:04:45,780 .نه - .پوست درخت بید مجنونه - 78 00:04:45,786 --> 00:04:48,121 .کنار آب رشد می کنه - برای درده؟ - 79 00:05:02,790 --> 00:05:05,770 .به بخیه نیاز داره 80 00:05:05,800 --> 00:05:08,959 .میشه عسلش رو به من بده 81 00:05:08,960 --> 00:05:10,229 .عسلت رو لازم داره 82 00:05:10,230 --> 00:05:12,540 .عسل زخم رو ضدعفونی می کنه 83 00:05:12,550 --> 00:05:15,649 .که عفونت نکنه - .اوه - 84 00:05:23,190 --> 00:05:24,219 .اوه، خدایا 85 00:05:24,220 --> 00:05:25,650 .چیزی نیست، چیزی نیست .نفس بکش 86 00:05:25,659 --> 00:05:27,327 .اوه خدایا، نه - .چیزی نیست - 87 00:05:27,328 --> 00:05:29,400 !نه 88 00:05:31,700 --> 00:05:32,899 !اوه، خدای من - .چیزی نیست - 89 00:05:32,900 --> 00:05:34,109 .نفس بکش. فقط نفس بکش مودی 90 00:05:36,830 --> 00:05:38,005 .چیزی نیست مودی 91 00:05:38,006 --> 00:05:40,360 .فقط نفس بکش - .حالت خوب میشه - 92 00:05:41,425 --> 00:05:44,010 .داره تموم میشه. به من نگاه کن 93 00:05:44,011 --> 00:05:46,680 .عالی انجامش دادی - اینجا. میبینی؟ - 94 00:05:57,560 --> 00:06:00,120 .زود حالش خوب میشه 95 00:06:00,150 --> 00:06:01,699 .فقط به استراحت نیاز داره 96 00:06:01,700 --> 00:06:03,946 .میگه باید استراحت کنی 97 00:06:03,947 --> 00:06:05,640 .زود حالت خوب میشه 98 00:06:08,820 --> 00:06:12,319 .اوه، ممنونم. پیشتون باشه 99 00:06:12,320 --> 00:06:14,990 .یه عالمه ازش دارم 100 00:06:16,540 --> 00:06:18,539 ،دو هفته پیش به دیدن کاکوت رفتم 101 00:06:18,540 --> 00:06:20,999 .اما بهم اجازه ی ملاقات ندادند 102 00:06:21,000 --> 00:06:22,839 .امیدوارم حالش خوب باشه 103 00:06:22,840 --> 00:06:24,467 .ما هم خبر نداریم 104 00:06:24,468 --> 00:06:26,803 .بهمون گفتند تابستون میبینیمش 105 00:06:26,804 --> 00:06:30,420 .فقط میتونیم امیدوار باشیم حالش خوبه و خوشحاله 106 00:06:40,140 --> 00:06:42,459 !و زنبور ها... خارق العاده ست 107 00:06:42,460 --> 00:06:46,859 ،چطور می تونند ماده ای تولید کنند .که میتونه زخم ها رو التیام بده 108 00:06:46,860 --> 00:06:51,149 چرا این توی هیچ کتاب پزشکی که خوندم نیست؟ 109 00:06:51,150 --> 00:06:55,340 ،و زن طبیب، از پوست درخت بید .برای کم کردن درد استفاده کرد 110 00:06:55,350 --> 00:06:59,139 .این درخت تموم مدت درست جلوی چشمام بوده 111 00:06:59,140 --> 00:07:02,379 !این... شگفت انگیزه .چیزای خیلی زیادی اون بیرون هست 112 00:07:02,380 --> 00:07:04,840 ،چرا نتونیم از طبیعت 113 00:07:04,850 --> 00:07:06,959 برای پیشبرد پزشکی استفاده کنیم؟ 114 00:07:06,960 --> 00:07:08,719 شگفت انگیزه، مگه نه؟ 115 00:07:08,720 --> 00:07:11,430 .دیگه چه چیزهایی وجود داره که ازش بی خبریم 116 00:07:11,431 --> 00:07:13,639 .من... نمی دونم 117 00:07:13,640 --> 00:07:16,727 .خب، منم نمی دونم. ولی مشتاقم که بدونم 118 00:07:16,728 --> 00:07:19,100 .یه چیزی میتونم بهت بگم 119 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 .داری خورشت میریزی 120 00:07:25,737 --> 00:07:29,059 ،اوه، میریم بالا و پایین 121 00:07:29,060 --> 00:07:31,979 ...و میچرخیم اینور و اونور 122 00:07:31,980 --> 00:07:35,619 !و حالا میری توی تختت 123 00:07:35,620 --> 00:07:38,958 ...آه. اوه 124 00:07:38,959 --> 00:07:41,877 !دیگه نمی دونم باید چی کار کنم. آه 125 00:07:41,878 --> 00:07:46,757 لطفا. لطفا بگیر بخواب. لطفا؟ 126 00:07:46,758 --> 00:07:48,968 .اوه.... تو خیلی خسته ای 127 00:07:50,804 --> 00:07:52,556 .من خیلی خستم 128 00:07:56,610 --> 00:07:58,190 !اوه 129 00:08:02,420 --> 00:08:03,860 .اوه 130 00:08:05,068 --> 00:08:06,679 .آه 131 00:08:06,680 --> 00:08:08,260 !اوه، نه - .اوه، دیر کردی - 132 00:08:08,270 --> 00:08:10,990 . اون بیداره - .اون داره دندون در میاره - 133 00:08:10,991 --> 00:08:12,689 .و من دارم میرم 134 00:08:15,660 --> 00:08:17,519 چه اتفاقی واست افتاده؟ 135 00:08:17,520 --> 00:08:19,789 .همون اتفاقی که برای تو افتاده 136 00:08:19,790 --> 00:08:22,001 .نمی تونم همچین چیزی رو تحمل کنم ماریلا 137 00:08:22,002 --> 00:08:23,503 .نمی تونم 138 00:08:23,504 --> 00:08:26,919 ....باید اعتراف کنم این روال هر روزه دیگه 139 00:08:26,920 --> 00:08:28,300 .طاقت فرسا شده 140 00:08:30,594 --> 00:08:32,020 .اوه 141 00:08:33,090 --> 00:08:36,410 .خب پس، مشخص شد 142 00:08:36,416 --> 00:08:38,101 .بش نیاز به همسر داره 143 00:08:39,080 --> 00:08:40,739 همسر؟ 144 00:08:40,740 --> 00:08:42,980 .اما اون هنوز عزاداره - خب که چی؟ - 145 00:08:42,981 --> 00:08:45,189 جفتمون می دونیم استخون های ضعیفمون .نمی تونه این رو تحمل کنه 146 00:08:45,190 --> 00:08:48,719 .و علاوه بر اون، باید محصولات زمستونی رو بکاریم 147 00:08:48,720 --> 00:08:51,319 ،چطور قراره همه ی این کارها رو بکنیم 148 00:08:51,320 --> 00:08:52,949 اونم وقتی تا زانو توی پوشکیم!؟ 149 00:08:52,950 --> 00:08:54,519 ،می دونی حق با منه 150 00:08:54,520 --> 00:08:57,159 .و راه و رسمش همینه 151 00:08:57,160 --> 00:08:58,990 .بهش بگو شروع کنه به گشتن 152 00:08:58,997 --> 00:09:00,870 من؟ - ، باور کن ماریلا - 153 00:09:00,874 --> 00:09:02,850 .اینطوری بهتره 154 00:09:15,880 --> 00:09:19,579 .به نظر... درست میاد 155 00:09:19,580 --> 00:09:21,899 ...آقای کاتبرت 156 00:09:21,900 --> 00:09:24,339 .با این حساب، می تونید تو جشنواره محلی موفق بشید 157 00:09:24,340 --> 00:09:26,060 !اون برگها رو ببین 158 00:09:26,066 --> 00:09:30,099 .فکر کنم برای یه تربچه... زیادی بزرگند 159 00:09:30,100 --> 00:09:31,820 اینطور نیست؟ 160 00:09:32,880 --> 00:09:36,899 ...اگه از نظرتون اشکالی نداره میشه امروز زودتر برم خونه؟ 161 00:09:36,900 --> 00:09:39,625 .الان وقتشه که پشت خونه لوبیا بکاریم 162 00:09:39,626 --> 00:09:40,780 ....قول میدم خونوادم 163 00:09:40,781 --> 00:09:43,110 .آره، آره. البته. برو 164 00:09:43,116 --> 00:09:44,960 .ممنونم 165 00:09:51,150 --> 00:09:53,759 .عجیبه که یادداشت دیگه ای برای من نیست 166 00:09:53,760 --> 00:09:57,389 !آه، یه روز دیگه از گمنامی باشکوه من 167 00:09:57,390 --> 00:09:58,949 تو امروز چند تا یادداشت داشتی؟ 168 00:09:58,950 --> 00:10:02,299 .فکر کنم حداقل سه تا دیدم 169 00:10:02,300 --> 00:10:04,940 .فکر کنم به زودی یه یادداشت از طرف چارلی بگیری 170 00:10:04,950 --> 00:10:07,470 چی؟ چارلی، چارلی؟ 171 00:10:07,474 --> 00:10:10,539 آره. همون چارلی که الان از .نگاه کردن بهت دست بر نمی داشت 172 00:10:10,540 --> 00:10:12,479 !امکان نداره 173 00:10:12,480 --> 00:10:14,079 .از درس امروز خیلی لذت بردم 174 00:10:14,080 --> 00:10:15,519 ،زنبور ها و پرنده ها هم دوست دارم 175 00:10:15,520 --> 00:10:17,599 اما عاشق گرگهای وحشی، عقاب های سریع 176 00:10:17,600 --> 00:10:20,319 !و پر کشیدن حواصیل های کاکُل آبیم 177 00:10:20,320 --> 00:10:23,539 .اوه، عروس ماجراجویی بودن خیلی هیجان انگیز تره 178 00:10:23,540 --> 00:10:27,160 !بشنو، بشنو مرا !یا پرنده کمرکولی سینه رخ را به من بده یا مرا بُکش 179 00:10:27,170 --> 00:10:30,560 اوه، خوشحالم تنها کسی نیستم .که با ماجراجویی پیوند عاشقانه بسته 180 00:10:30,570 --> 00:10:33,967 مادرت هنوز ماجرای جنجالیت با آکادین ها رو نبخشیده؟ 181 00:10:33,968 --> 00:10:36,299 .به زور. اون عاشق بیش از حد واکنش نشون دادنه 182 00:10:36,300 --> 00:10:38,039 .اون هفته ها انتظار می کشیده که اتفاق اون شب سر برسه 183 00:10:38,040 --> 00:10:40,089 اوه، پس باور دارم 184 00:10:40,090 --> 00:10:43,060 !با وارد شدن در ماجرا های حتی ناخوشایند تر، از خجالتش در میای 185 00:10:43,070 --> 00:10:45,789 .حداقل کاریه که از دستم برمیاد 186 00:10:48,660 --> 00:10:52,399 .خب، اینم روز ۱۲۴م 187 00:10:52,400 --> 00:10:54,821 گردنبند ها؟ - . امممم - 188 00:11:00,340 --> 00:11:02,600 .خویشاوندان معنوی همیشگی هم 189 00:11:05,415 --> 00:11:07,958 190 00:11:07,959 --> 00:11:09,699 !!بدرود 191 00:11:09,700 --> 00:11:11,780 192 00:11:22,600 --> 00:11:25,185 جری؟ - (سلام)Allô - 193 00:11:26,340 --> 00:11:28,930 .امم، امیدوار بودم به موقع برسم 194 00:11:28,939 --> 00:11:30,600 به موقع برای چی..؟ 195 00:11:33,460 --> 00:11:36,269 تو که اینجا نیستی که با من تا خونه قدم بزنی؟ 196 00:11:36,270 --> 00:11:41,239 ...چون همچین چیزی .قطعا... مجاز نیست 197 00:11:41,240 --> 00:11:43,719 .من... میدونم. نباید اینجا باشم 198 00:11:43,720 --> 00:11:46,849 !در حقیقت از نظر مادرم همچین کاری بسیار ناشایسته 199 00:11:46,850 --> 00:11:48,199 موافق نیستی؟ 200 00:11:48,200 --> 00:11:50,209 .من... نمی دونم 201 00:11:50,210 --> 00:11:51,539 نمی دونی؟ 202 00:11:51,540 --> 00:11:54,419 ...من فقط یه بار مادرت رو دیدم. امم 203 00:11:54,420 --> 00:11:56,749 ،اما مادر من میگه .تو خیلی دوست داشتنی هستی 204 00:11:56,750 --> 00:11:58,859 .که در این مورد، کاملا موافقم 205 00:11:58,860 --> 00:12:02,219 .تملق کردنم کار شایسته ای نیست 206 00:12:02,220 --> 00:12:04,250 Désole.(متأسفم) 207 00:12:04,257 --> 00:12:06,189 ،من همین الان میتونم برم خونه، دایانا 208 00:12:06,190 --> 00:12:09,080 .اگه این چیزیه که تو می خوای 209 00:12:23,700 --> 00:12:26,240 .ترجیح میدم که ادامه بدیم 210 00:12:41,136 --> 00:12:43,889 !تیلی، پائول ها خیلی سمجند 211 00:12:46,800 --> 00:12:49,710 .نمی تونم یکی رو انتخاب کنم 212 00:12:52,980 --> 00:12:54,890 !دوباره سلام، دنیای عزیز 213 00:12:56,270 --> 00:12:58,259 تحقیقات پزشکی در سوربنِ 214 00:12:58,260 --> 00:12:59,278 .پاریس 215 00:12:59,279 --> 00:13:03,509 جالبه، دکتر وارد ماه پیش .یه چیزایی راجع به آنتی توکسین ها گفته بود 216 00:13:03,510 --> 00:13:05,639 آنتی توکسین چیه؟ 217 00:13:05,640 --> 00:13:09,119 .یه نوع جدیدی از پادتنه 218 00:13:09,120 --> 00:13:11,359 .اینطور که معلومه انگار واقعا تأثیر گذاره 219 00:13:11,360 --> 00:13:13,599 .«!هرچند دکتر وارد میگفت«مهمله 220 00:13:13,600 --> 00:13:16,199 خیلی از مردم زمان سختی رو .با اعتماد کردن به روش های جدید میگذرونند 221 00:13:16,200 --> 00:13:18,464 .سوربن دانشگاه خیلی خوبیه 222 00:13:18,465 --> 00:13:21,551 .آره، و هزاران مایل و دلار دورتر از من 223 00:13:22,920 --> 00:13:25,049 من پزشکی رو به اسم امیلی اوک میشناسم 224 00:13:25,050 --> 00:13:27,439 که فعالیت هایی مشابه این رو .در دانشگاه تورنتو انجام میده 225 00:13:27,440 --> 00:13:29,039 یه پزشک زن؟ 226 00:13:29,040 --> 00:13:30,724 .شاید بتونی واسش نامه بنویسی گیلبرت 227 00:13:30,725 --> 00:13:33,979 فکر کنم بتونه در پیدا کردن دانشگاه های کانادایی ،که تحقیقات پزشکی می کنند 228 00:13:33,980 --> 00:13:35,774 .راهنماییت کنه 229 00:13:35,775 --> 00:13:39,359 .ممنونم. حتما می نویسم 230 00:13:39,360 --> 00:13:41,940 .اوه، به این آگهی های ترحیم نگاه کن 231 00:13:41,950 --> 00:13:44,519 .چه زندگی های شگفت انگیزی 232 00:13:44,520 --> 00:13:46,359 خوندن این باعث میشه آرزو کنم ای کاش مادر و پدر من هم 233 00:13:46,360 --> 00:13:47,439 ،به این شکل در یاد کسانی مونده باشند 234 00:13:47,440 --> 00:13:50,939 تا شاید بتونم .چیز بیشتری راجع بهشون بفهمم 235 00:13:50,940 --> 00:13:53,399 شاید بهتر باشه ما هم برای ماری ،در روزنامه ی آونلی 236 00:13:53,400 --> 00:13:54,879 .آگهی ترحیم بنویسیم 237 00:13:54,880 --> 00:13:57,239 .برای دلفین - . چه ایده ی خوبی - 238 00:13:57,240 --> 00:13:58,459 .همینطوره 239 00:13:58,460 --> 00:14:02,060 .از بش می پرسم ببینم نظرش چیه 240 00:14:03,700 --> 00:14:04,761 !ان 241 00:14:04,770 --> 00:14:06,805 !اسمت روی تخته ست !«چارلی «نشونت کرده 242 00:14:11,440 --> 00:14:13,960 .صبح بخیر ان - !سرم شلوغه! متأسفم - 243 00:14:17,040 --> 00:14:20,379 خب اَن قراره فردا با چارلی برقصی؟ 244 00:14:20,380 --> 00:14:22,899 قراره چی؟ - ،خانوم استیسی برای رقص جشنواره محلی - 245 00:14:22,900 --> 00:14:24,439 .برنامه واسه تمرین گذاشته 246 00:14:24,440 --> 00:14:27,399 .برای همه - .دخترها و پسرها - 247 00:14:27,400 --> 00:14:29,952 .این یعنی... دست زدن 248 00:14:29,953 --> 00:14:33,030 .رقصیدن مال دختراست - .اما حداقل می تونیم به هم دست بزنیم - 249 00:14:33,039 --> 00:14:35,874 متنفرم از اینکه با این پسر های احمق .تمرین رقص کنم 250 00:14:35,875 --> 00:14:39,579 .من فقط با نامزدم در جشنواره میرقصم 251 00:14:39,580 --> 00:14:41,719 .فکر نکنم رقصنده ی خیلی خوبی باشم 252 00:14:41,720 --> 00:14:44,249 .نگران نباش، همه ش تو پاهاته 253 00:14:44,250 --> 00:14:45,879 .خوش بگذره 254 00:14:45,880 --> 00:14:49,012 ،بیلی لنگاش تو هم گره می خورند .و بوی افتضاحی هم دارند 255 00:14:50,223 --> 00:14:52,819 !خیلی زوده و زیاده رویه 256 00:14:52,820 --> 00:14:55,499 ...و علاوه بر این، این ...من در جایگاهی نیستم که 257 00:14:55,500 --> 00:14:57,479 خب، پس در چه جایگاهی هستی؟ 258 00:14:57,480 --> 00:14:59,419 ،اینکه ساعت ها غذا بپزی و تمیز کاری کنی 259 00:14:59,420 --> 00:15:01,399 که بدوی بیای خونه خودت و همه این کارها رو دوباره انجام بدی!؟ 260 00:15:01,400 --> 00:15:03,139 ...حتما راه دیگه ای هم هست 261 00:15:03,140 --> 00:15:06,450 !دقیقا چیزی که من دارم میگم 262 00:15:07,500 --> 00:15:09,359 همه چیز رو به راهه خانوم ها؟ 263 00:15:09,360 --> 00:15:11,940 .سباستین... بشین رو صندلی 264 00:15:19,060 --> 00:15:20,480 .خب 265 00:15:21,754 --> 00:15:23,319 .وقتشه که دوباره ازدواج کنی 266 00:15:23,320 --> 00:15:24,799 ازدواج؟ 267 00:15:24,800 --> 00:15:27,239 ،همینطوره. چند هفته ی دیگه ماه جون میرسه 268 00:15:27,240 --> 00:15:28,919 .که سخت ترین ماه ساله 269 00:15:28,920 --> 00:15:30,259 ،با همه ی کاشت و برداشت ها 270 00:15:30,260 --> 00:15:32,431 .تو به کمک یک زن تو خونه احتیاج پیدا می کنی 271 00:15:32,432 --> 00:15:34,349 که همونطور که لازمه .بتونی به زمینت رسیدگی کنی 272 00:15:34,350 --> 00:15:36,219 ،و کی می دونه، شاید با گذر زمان 273 00:15:36,220 --> 00:15:38,099 .بچه های بیشتری بیاری که تو مزرعه داری کمکت کنند 274 00:15:38,100 --> 00:15:40,599 .شاید یکی دوتا پسر خوب نمیشه؟ 275 00:15:40,600 --> 00:15:42,579 ...به نظرم اون به زمان بیشتری احتیاج داره تا 276 00:15:42,580 --> 00:15:45,913 ...تو به یه همسر جوون احتیاج داری ،که انرژی داشته باشه 277 00:15:45,914 --> 00:15:47,609 ،یکم گوشت بهش باشه 278 00:15:47,610 --> 00:15:49,099 .و لگنی که بتونه باهاش بچه بیاره 279 00:15:49,100 --> 00:15:50,859 اون دختر دوست داشتنی ...توی باگ چطوره 280 00:15:50,860 --> 00:15:53,410 !راچل، دیگه بسه - !این مهمه ماریلا - 281 00:15:55,221 --> 00:15:58,239 .ما عمیقا دوستت داریم، بش ...اما این 282 00:15:58,240 --> 00:16:01,360 ...این وضعیت، هرچند از روی علاقه 283 00:16:01,361 --> 00:16:03,289 .نمی تونه ادامه پیدا کنه 284 00:16:03,290 --> 00:16:06,382 برای خودت یه همسر پیدا کن، یا .یا دلفین باید بره یه جای دیگه 285 00:16:07,520 --> 00:16:09,879 فرزند خوندگی؟ 286 00:16:09,880 --> 00:16:11,638 ،وقتی یه واقعه ناگوار مثل این اتفاق میفته 287 00:16:11,639 --> 00:16:13,889 ،و تو نمیتونی از یه بچه مراقبت کنی 288 00:16:13,890 --> 00:16:17,142 .بهتره به ازدواج دوباره فکر کنی، پسر خوب 289 00:16:17,143 --> 00:16:18,790 .خیلی سریع 290 00:16:32,800 --> 00:16:35,979 .فکر کنم به مادرم نامه بنویسم 291 00:16:35,980 --> 00:16:37,940 .اوه، سباستین 292 00:16:39,940 --> 00:16:43,950 .به نظر فکر خیلی خوبی میاد 293 00:16:49,300 --> 00:16:52,739 شاید چارلی اسلون ،باید به این موضوع توجه می کرد 294 00:16:52,740 --> 00:16:54,539 .که اصلا به هم دیگه نمی خوریم 295 00:16:54,540 --> 00:16:56,699 !اون هرگز در زندگیش خطری نکرده 296 00:16:56,700 --> 00:16:59,279 خب اون یادداشت گذاشت، غیر از اینه؟ .کارش جسورانه بود 297 00:16:59,280 --> 00:17:02,220 !ان شرلی کاتبرت اسلون 298 00:17:02,222 --> 00:17:04,019 .بیشتر شبیه ناله کردنه 299 00:17:04,020 --> 00:17:05,599 .ضجه ‌و مویه 300 00:17:05,600 --> 00:17:07,259 .قطعا عروس ماجراجویی نخواهم بود 301 00:17:07,260 --> 00:17:09,249 !بیشتر شبیه عروس کسالتم - .ان - 302 00:17:09,250 --> 00:17:12,109 .حق با توئه، سنگدلانه بود .نه. آره - 303 00:17:12,110 --> 00:17:13,899 .آه، الان یه چیزی یادم اومد 304 00:17:13,900 --> 00:17:15,839 ،باید به مینی می در درس موسیقیش کمک کنم 305 00:17:15,840 --> 00:17:17,199 .واسه همین سریع باید برم 306 00:17:17,200 --> 00:17:18,538 اوه، صبر کن. میتونم باهات بیام؟ 307 00:17:18,539 --> 00:17:19,779 !نه 308 00:17:19,780 --> 00:17:21,479 ،ام، اگه یه بار آهنگ زدنش رو بشنوی 309 00:17:21,480 --> 00:17:23,599 .دیگه هیچوقت مثل سابق نمیشی. بهتره نیای 310 00:17:23,600 --> 00:17:25,979 اما امیدوار بودم بتونم .یکی از کتاب های درسی پدرت رو قرض بگیرم 311 00:17:25,980 --> 00:17:27,119 فکر می کنی یکی راجع به اسکاتلند ...داشته باشه 312 00:17:27,120 --> 00:17:29,923 !یه نگاه می کنم. فعلا 313 00:17:29,924 --> 00:17:31,926 .ممنونم! خداحافظ 314 00:17:38,860 --> 00:17:41,600 .روز ۱۲۲ 315 00:17:42,795 --> 00:17:44,731 .هممم 316 00:18:18,960 --> 00:18:20,940 .دایانا 317 00:18:22,860 --> 00:18:25,839 .نباید اینجا باشی 318 00:18:25,840 --> 00:18:27,139 ...اوه 319 00:18:27,140 --> 00:18:30,099 ،اگه کسی ما رو اینجا ببینه .توی دردسر بزرگی میفتیم 320 00:18:30,100 --> 00:18:31,359 ،درسته» 321 00:18:31,360 --> 00:18:34,519 ،همچون هیولاهایی خواهیم بود .که از تمام دنیا خودشان را جدا می کنند 322 00:18:34,520 --> 00:18:36,079 ،اما با این حکایت 323 00:18:36,080 --> 00:18:38,530 «.بیش از پیش دلبسته ی هم خواهیم شد 324 00:18:42,620 --> 00:18:44,870 .این خیلی، خیلی خوبه 325 00:18:47,793 --> 00:18:49,212 .مرسی، جری 326 00:19:12,140 --> 00:19:15,719 ...ماه های زیادی از برف و یخبندان 327 00:19:15,720 --> 00:19:20,319 تقریبا فراموش کرده بودم، زمینی که .حقیقتا من رو به شوق میاره چه شکلیه 328 00:19:20,320 --> 00:19:22,909 .ماری به این باغچه جون دوباره بخشیده بود 329 00:19:22,910 --> 00:19:24,799 .الکی امیدوار نشو 330 00:19:24,800 --> 00:19:27,789 فکر نمی کنم مثل اون تو .پرورش دادن گل و گیاه استعداد داشته باشم 331 00:19:27,790 --> 00:19:30,962 .ماری به همه چیز جون دوباره بخشیده بود 332 00:19:33,320 --> 00:19:35,079 ...داشتم فکر می کردم 333 00:19:35,080 --> 00:19:38,170 .خوب میشه اگه مردم بیشتر راجع بهش بدونند 334 00:19:39,280 --> 00:19:44,320 .دوست دارم برای ماری یه آگهی ترحیم تو روزنامه بنویسم 335 00:19:44,330 --> 00:19:46,929 .باید یاد و خاطره ای غرور آمیز ازش به جا بمونه 336 00:19:46,930 --> 00:19:49,379 ...با ان راجع بهش صحبت می کردیم و اون فکر میکرد 337 00:19:49,380 --> 00:19:52,300 .یه چیزی میشه برای دِلی که بهش تکیه کنه 338 00:20:09,830 --> 00:20:11,840 ...چیزی دیگه نمونده 339 00:20:11,850 --> 00:20:13,560 .تا مامان بشی 340 00:20:13,570 --> 00:20:17,467 .و یه مامان خیلی خوب میشی 341 00:20:19,480 --> 00:20:21,510 .اتفاقات بزرگی در راهه 342 00:20:23,460 --> 00:20:24,839 .اینجا رو نگاه کن 343 00:20:24,840 --> 00:20:28,820 میبینی چطور...کره اسب به عقب اومده؟ 344 00:20:31,660 --> 00:20:32,730 .تقریبا زمانشه 345 00:20:34,860 --> 00:20:35,985 .بیا بریم 346 00:20:35,990 --> 00:20:41,380 .فکر کنم بل الان به یکم خلوت و آرامش و آرامش نیاز داره 347 00:20:50,340 --> 00:20:53,840 .به سال های نوجوونی بچه ی بل غبظه نمی خورم 348 00:20:53,850 --> 00:20:56,179 .هنوز تا اون موقع...خیلی مونده 349 00:20:56,180 --> 00:20:59,420 .اون هنوز حتی... به دنیا نیومده 350 00:20:59,425 --> 00:21:01,419 .می دونم 351 00:21:01,420 --> 00:21:04,719 .اما بزرگ شدن طاقت فرساست 352 00:21:04,720 --> 00:21:09,759 .یه فنجون چای خوب همه چیز رو روبه راه می کنه 353 00:21:09,760 --> 00:21:12,772 .شاید 354 00:21:21,820 --> 00:21:25,240 .نمی دونم. شک دارم مامانم بیاد 355 00:21:26,400 --> 00:21:28,699 می خوای یه نگاه بهش بندازم؟ 356 00:21:28,700 --> 00:21:33,900 و تو هم... ببین نظرت راجع به این چیه؟ 357 00:22:26,380 --> 00:22:27,999 ،همونطور که قول دادم 358 00:22:28,000 --> 00:22:30,849 .امروز، برای رقص جشنواره محلی تمرین می کنیم 359 00:22:30,850 --> 00:22:33,039 ،خانوم و آقای لیند صمیمانه قبول کردند 360 00:22:33,040 --> 00:22:34,687 .که در این کار کمکمون کنند 361 00:22:36,720 --> 00:22:39,719 ،از اونجا که این رقص به شش نفر نیاز داره (Dashing White Sergeant:رقص روستایی اسکاتلندی:گروهبان سفیدپوست بی باک) 362 00:22:39,720 --> 00:22:41,359 .فکر کردم بهتره ما هم همین کار رو کنیم 363 00:22:41,360 --> 00:22:43,519 .اوه، پسر من رو یادت هست 364 00:22:43,520 --> 00:22:44,859 .بله، البته 365 00:22:44,860 --> 00:22:46,197 .خیلی خوشحالم که دوباره میبینمتون 366 00:22:46,198 --> 00:22:47,991 ...ممنونم 367 00:22:47,992 --> 00:22:50,299 .از همگی.. که برای کمک اومدید 368 00:22:50,300 --> 00:22:51,419 میشه شروع کنیم؟ 369 00:22:51,420 --> 00:22:53,450 !شروع کنیم 370 00:22:54,460 --> 00:22:57,509 .خوب به الگوها توجه کنید 371 00:22:57,510 --> 00:22:58,869 آماده ای؟ 372 00:22:58,870 --> 00:23:00,171 .هر وقت که شما آماده باشید، خانوم لیند 373 00:23:00,172 --> 00:23:03,716 .لطفا با دستاتون ضرب بزنید 374 00:23:07,240 --> 00:23:10,060 .و هشت قدم بچرخید 375 00:23:10,070 --> 00:23:14,969 ،پنج، شش، هفت و هشت !و در جهت مخالف 376 00:23:14,970 --> 00:23:17,679 ،رقصنده های وسط، آماده ی گروه بندی بشید 377 00:23:17,680 --> 00:23:23,300 ،و مستقر بشید، و مسقربشید .و با هر دو دست بچرخید 378 00:23:23,319 --> 00:23:25,530 ،و دوباره مستقر بشید و مسقر بشید 379 00:23:25,538 --> 00:23:27,539 .و یک، دو، سه 380 00:23:27,540 --> 00:23:29,492 .رقص سه نفره! یک، دو، سه 381 00:23:29,493 --> 00:23:34,160 !شونه ی چپ تون رو روی یار روبه روتون بگذارید 382 00:23:34,180 --> 00:23:38,250 یک، دو، سه، و .همه سه ردیف تشکیل بدید 383 00:23:38,251 --> 00:23:40,752 .و یک، دو، سه، چهار 384 00:23:40,753 --> 00:23:43,420 .و به سمت عقب، دو، سه، چهار 385 00:23:43,422 --> 00:23:48,589 ،و... از زیر دستهایی که بالاست رد بشید .تا برای یه دور دیگه آماده بشیم 386 00:23:48,590 --> 00:23:51,119 !آه! و تمام. اوه 387 00:23:51,120 --> 00:23:53,330 .الگوی اصلیش اینه 388 00:23:53,332 --> 00:23:55,385 چرا یه بار امتحان نمی کنید؟ 389 00:23:55,386 --> 00:23:56,919 :لطفا گروه های شش نفره بسازید 390 00:23:56,920 --> 00:24:00,030 ،پسر-دختر، پسر و دختر 391 00:24:00,039 --> 00:24:02,040 ..پسر-دختر، پسرها و دخترها 392 00:24:02,041 --> 00:24:03,776 .بیا اینجا 393 00:24:07,279 --> 00:24:09,610 ...باشه، آه 394 00:24:09,615 --> 00:24:12,619 .آه 395 00:24:12,620 --> 00:24:14,299 ...اممم، من - .خوبه - 396 00:24:14,300 --> 00:24:16,739 میشه فقط سریع تر تمومش کنیم؟ 397 00:24:18,791 --> 00:24:20,376 .آماده اید؟ شروع می کنیم 398 00:24:20,392 --> 00:24:22,789 .یک، دو، سه، چهار 399 00:24:22,790 --> 00:24:26,840 و یک و دو و سه و ...چهار و پنج و شش و 400 00:24:26,850 --> 00:24:28,099 .درجهت عکس .درجهت عکس، درجهت عکس 401 00:24:28,100 --> 00:24:30,635 .یک، دو، سه، چهار. آماده بشید 402 00:24:30,636 --> 00:24:32,670 !دو، گروه بشید، گروه بشید 403 00:24:32,672 --> 00:24:36,933 .و مستقر بشید. بچرخید، بچرخید، بچرخید، بچرخید، بچرخید 404 00:24:36,934 --> 00:24:40,563 !با رقصنده ی سمت راستتون گروه بشید! راست 405 00:24:40,570 --> 00:24:42,810 .نمی دونم دارم چی کار می کنم - .اوه خدای من - 406 00:24:42,815 --> 00:24:44,810 !!بسه، بسه، بسه 407 00:24:44,817 --> 00:24:47,480 .اون... یه شروع بود 408 00:24:47,486 --> 00:24:50,573 .آره، اون... یکم استراحت کنید 409 00:24:50,574 --> 00:24:51,819 .یه نفسی تازه کنم 410 00:24:51,820 --> 00:24:54,702 .یه نفسی تازه کنید - رقصیدن من رو دیدید!؟ - 411 00:24:56,162 --> 00:24:58,989 .یاد میگیرید 412 00:24:58,990 --> 00:25:01,539 چی شده روبی؟ - دوباره احساس ضعف می کنی؟ - 413 00:25:01,540 --> 00:25:03,585 .داره می لرزه - .می تونی بهمون بگی - 414 00:25:03,586 --> 00:25:05,370 ...من 415 00:25:05,371 --> 00:25:07,006 اگه حامله شده باشم چی!؟ 416 00:25:09,380 --> 00:25:12,160 ،مادرم گفت اگه خیلی زیاد نزدیک یه پسر بشم 417 00:25:12,170 --> 00:25:14,929 ،ممکنه حامله بشم ،و اگه یه پسر بهم دست بزنه 418 00:25:14,930 --> 00:25:16,560 !اون موقع دیگه حتما حامله میشم 419 00:25:16,570 --> 00:25:19,601 !پس باید شده باشم. همه ی شما ممکنه شده باشید 420 00:25:19,602 --> 00:25:21,419 این چطور ممکنه!؟ 421 00:25:21,420 --> 00:25:22,980 اما، پدرش کیه!؟ 422 00:25:23,860 --> 00:25:25,608 چطور تونستی بذاری همچین اتفاقی بیفته!؟ 423 00:25:25,609 --> 00:25:28,819 .دخترا، دخترا، لطفا، آروم باشید 424 00:25:28,820 --> 00:25:31,447 می تونم بهتون اطمینان بدم، هیچکس .با رقصیدن حامله نمیشه 425 00:25:31,450 --> 00:25:32,863 !اما اونجا یه عالم لمس کردن بود 426 00:25:32,864 --> 00:25:34,599 ....قضیه اینطوری نیست. به این 427 00:25:34,600 --> 00:25:37,286 .اه... راحتی نیست 428 00:25:41,620 --> 00:25:44,539 .مراحل... خیلی زیادی برای باردار شدن وجود داره 429 00:25:44,540 --> 00:25:47,499 .اول از همه، رابطه ی عاشقانه .و بعد از اون، قطعا، ازدواج 430 00:25:47,500 --> 00:25:50,879 ...بعد از اون شما و همسرتون ..مممکنه 431 00:25:50,880 --> 00:25:52,919 ،بخواید... با رضایتتون 432 00:25:52,920 --> 00:25:57,339 .مسیر دوست داشتنی... پدر و مادر شدن رو طی کنید 433 00:25:57,340 --> 00:25:58,509 .با همدیگه 434 00:25:58,510 --> 00:26:01,350 متوجه شدید؟ 435 00:26:01,352 --> 00:26:03,895 .خوبه - .من از رقصیدن می ترسم - 436 00:26:03,896 --> 00:26:06,481 .مجبور نیستی برقصی .می تونی اگه دوست داری یه گوشه بشینی 437 00:26:06,482 --> 00:26:09,219 .رقصیدن احمقانه ست - چقدر دیگه طول میکشه؟ - 438 00:26:09,220 --> 00:26:11,480 .گشنمه - .به نظر که خوب میاد - 439 00:26:11,487 --> 00:26:14,139 به هر حال، چه حسی داره؟ خارش و سوزش؟ 440 00:26:14,140 --> 00:26:17,319 .نه، فقط یکم درد داره 441 00:26:17,320 --> 00:26:18,569 442 00:26:18,570 --> 00:26:21,879 .فوق العادست - پس... میتونم الان برقصم؟ - 443 00:26:21,880 --> 00:26:23,990 .متأسفم، هنوز باید استراحت کنی 444 00:26:29,460 --> 00:26:30,979 .خیلی خوب 445 00:26:30,980 --> 00:26:33,384 .بیاید یه بار دیگه امتحان کنیم 446 00:26:35,460 --> 00:26:36,590 میشه آهنگ بزنم؟ 447 00:26:36,595 --> 00:26:38,299 .بله - .بله، ممنونم - 448 00:26:38,300 --> 00:26:43,220 کیلب، چرا تو و مریل هم نمیایند برقصید؟ 449 00:26:52,361 --> 00:26:54,149 !شروع می کنیم 450 00:26:56,448 --> 00:27:00,201 ،حرکت کنید! یک، دو، سه، چهار و پنج 451 00:27:00,202 --> 00:27:02,050 !شش، هفت، هشت 452 00:27:02,054 --> 00:27:06,000 ،در جهت دیگه! و دو ،سه، چهار، پنج، شش 453 00:27:06,025 --> 00:27:07,289 !هفت، هشت 454 00:27:07,290 --> 00:27:09,890 ،و گروه بشید 455 00:27:09,895 --> 00:27:13,798 !با دو تا دست بچرخید و گروه بشید 456 00:27:13,799 --> 00:27:17,359 !و گروه بشید و بچرخید، بچرخید، بچرخید 457 00:27:17,360 --> 00:27:18,500 !رقص سه نفره 458 00:27:18,504 --> 00:27:20,839 .سه، دو، و شونه ی چپ 459 00:27:20,840 --> 00:27:23,879 .شونه ی چپ. آره، خیلی خوبه 460 00:27:23,880 --> 00:27:28,299 !و همه سه خط تشکیل بدید! شروع می کنیم 461 00:27:28,300 --> 00:27:33,059 ،و با همدیگه، دو ...سه، چهار، و دور بشید 462 00:27:33,060 --> 00:27:36,720 ،خیلی خوبه. و از زیر دست هایی که بالاست ،تاب بخورید 463 00:27:36,722 --> 00:27:38,531 .تا برای یه دور دیگه آماده بشیم 464 00:27:38,532 --> 00:27:42,069 شروع می کنیم! و یک و دو ،و سه و چهار 465 00:27:42,070 --> 00:27:46,189 .پنج، شش، هفت ،در جهت دیگه! یک، دو 466 00:27:46,190 --> 00:27:48,829 ،سه، چهار، پنج، شش 467 00:27:48,830 --> 00:27:51,610 ..و شروع می کنیم 468 00:28:43,320 --> 00:28:47,040 !آفرین! عالی بود 469 00:29:23,580 --> 00:29:25,359 .اهمم 470 00:29:25,360 --> 00:29:27,181 ...اه 471 00:29:27,182 --> 00:29:29,500 .اوه. چارلی 472 00:29:29,502 --> 00:29:31,270 .عصر بخیر، ان 473 00:29:32,160 --> 00:29:34,679 ...داشتم فکر می کردم، اِاِ 474 00:29:34,680 --> 00:29:36,600 می تونم یه مسیری رو باهات بیام؟ 475 00:29:37,680 --> 00:29:39,940 .صبر کن 476 00:29:39,950 --> 00:29:43,281 منظورت اینه... با من قدم بزنی؟ 477 00:29:43,282 --> 00:29:46,368 .آره، اگه اشکالی نداره 478 00:29:47,960 --> 00:29:50,240 .البته 479 00:30:02,400 --> 00:30:04,239 از تمرین رقص لذت بردی؟ 480 00:30:04,240 --> 00:30:07,299 .نه، نبردم 481 00:30:07,300 --> 00:30:08,819 .به نظر میاد که توش استعداد ذاتی داری 482 00:30:08,820 --> 00:30:11,199 !من؟ استعداد ذاتی؟ نه، نه، نه، نه 483 00:30:11,200 --> 00:30:13,519 .کاملا برعکس، تک تک مراحلش واسم عذاب آور بود 484 00:30:13,520 --> 00:30:16,339 !چه وقت تلف کردن احمقانه ای ،امتحانات کویینز داره سر می رسه 485 00:30:16,340 --> 00:30:19,809 و با این حال مثل زنبورهای در حال مرگ !اینور و اونور می چرخیم؟؟ احمقانه ست 486 00:30:19,810 --> 00:30:22,019 ،در حقیقت، به چیزهای بی شماری میتونم فکر کنم 487 00:30:22,020 --> 00:30:23,399 ،که ترجیح می دم زمانم رو صرفشون کنم 488 00:30:23,400 --> 00:30:25,460 ...به جای تمرین کردن در چنین نمایش 489 00:30:25,470 --> 00:30:27,900 !مضحکی 490 00:30:32,580 --> 00:30:35,249 چطور می تونی موافق نباشی؟ 491 00:30:35,250 --> 00:30:38,369 .من نگرانتم، فقط همین - برای من نگرانی؟ - 492 00:30:38,370 --> 00:30:40,239 چرا؟ 493 00:30:40,240 --> 00:30:42,919 ،تو خیلی فکر می کنی .و خیلی احساساتی هستی 494 00:30:42,920 --> 00:30:45,177 این ممکنه در آینده به تواناییت .برای بچه دار شدن آسیب بزنه 495 00:30:45,178 --> 00:30:47,859 .نمی فهمم داری چی میگی 496 00:30:47,860 --> 00:30:50,089 متأسفم، نمی دونستی؟ 497 00:30:50,090 --> 00:30:53,099 ،داشتن یه ذهن خیلی فعال .باعث ناباروری زنان میشه 498 00:30:55,771 --> 00:30:58,313 !به فنا رفتم ،نمی دونم در آینده چی در انتظارمه 499 00:30:58,314 --> 00:31:00,359 .اما انتظار داشتم همه ی انتخاب های ممکن رو داشته باشم 500 00:31:00,360 --> 00:31:03,445 واسش... شواهد پزشکی وجود داره؟ 501 00:31:03,450 --> 00:31:04,939 !من از کجا بدونم 502 00:31:11,080 --> 00:31:14,029 !...گروهبان... سفیدپوست... بی باک 503 00:31:14,030 --> 00:31:18,519 ،این گ روهبان سفید پوست چی کار کرده که اینقدر بهمت ریخته 504 00:31:18,520 --> 00:31:22,139 رقصیدن کار مورد علاقه ی من ،برای گذروندن یه بعد از ظهر نیست 505 00:31:22,140 --> 00:31:23,860 .فقط همین 506 00:31:25,040 --> 00:31:27,619 ...من 507 00:31:27,620 --> 00:31:30,560 .نمی فهمم 508 00:31:30,570 --> 00:31:32,840 .حتی اون زنبورهایی که داری هم می رقصند 509 00:31:32,850 --> 00:31:34,101 چی ش اینقدر گیج کننده ست؟ 510 00:31:36,820 --> 00:31:39,520 ...اگه من 511 00:31:41,060 --> 00:31:44,527 ...اگه من یه چیزی احساس کنم 512 00:31:44,528 --> 00:31:46,196 ...درمورد.... یه دختر 513 00:31:47,906 --> 00:31:51,409 ...آیا این یعنی اون کسیه که باید باهاش ازدواج کنم؟ 514 00:31:51,410 --> 00:31:54,579 .اوه... نه لزوما بلایت 515 00:31:54,580 --> 00:31:57,119 .جذابیت مهمه 516 00:31:57,120 --> 00:32:01,160 .اما عشق... اون چیزیه که در نهایت اهمیت داره 517 00:32:01,170 --> 00:32:04,399 ...و عشق بزرگتر از این 518 00:32:04,400 --> 00:32:07,341 .احساساتیه که راجع بهش حرف می زنی 519 00:32:07,342 --> 00:32:09,093 .هممم 520 00:32:09,094 --> 00:32:11,471 متوجه میشی؟ 521 00:32:11,472 --> 00:32:13,280 .فکر کنم 522 00:32:16,940 --> 00:32:18,699 بهم نمی گی این دختر کیه؟ 523 00:32:18,700 --> 00:32:20,646 .فکرشم نکن - مطمئنی؟ - 524 00:32:20,647 --> 00:32:22,799 .آره - الان چطور؟ - 525 00:32:22,800 --> 00:32:24,019 .نه 526 00:32:24,020 --> 00:32:25,899 .می تونی به اون بگی 527 00:32:25,900 --> 00:32:27,613 .نمی تونه به کسی بگه 528 00:33:03,500 --> 00:33:06,619 ...بیا. نخوندمش ولی 529 00:33:06,620 --> 00:33:09,819 .اوه... اوه، چقدر زیباست 530 00:33:09,820 --> 00:33:11,399 !ممنونم 531 00:33:11,400 --> 00:33:13,919 امیدوارم چیزی رو که مشتاق دونستنش .هستی تو این صفحات پیدا کنی 532 00:33:13,920 --> 00:33:15,069 .مطمئنم همینطوره 533 00:33:15,070 --> 00:33:17,746 ،اینجا رو نگاه کن. آه.. آبِردین(جزیره ای در اسکاتلند) 534 00:33:17,763 --> 00:33:19,549 !جزیره ی ابر 535 00:33:19,550 --> 00:33:21,750 .سلام دیانا 536 00:33:23,040 --> 00:33:24,119 .جری 537 00:33:24,120 --> 00:33:26,499 حالت چطوره؟ 538 00:33:26,500 --> 00:33:29,160 .خوبم، مرسی - چه مدت می تونم این رو نگه دارم؟ - 539 00:33:29,170 --> 00:33:31,259 چه... چه کتابیه؟ 540 00:33:31,260 --> 00:33:34,560 ببخشید، میشه ما رو تنها بگذاری؟ - 541 00:33:35,940 --> 00:33:39,799 .اوه. البته 542 00:33:39,800 --> 00:33:42,020 Désole.(متأسفم) 543 00:33:44,520 --> 00:33:46,919 ،فکر می کنم وقتی برای شام اونجا موندی 544 00:33:46,920 --> 00:33:48,360 .تأثیر خیلی خوبی روش گذاشتی 545 00:33:49,960 --> 00:33:51,613 .می تونی تا هر وقت خواستی نگهش داری 546 00:33:59,840 --> 00:34:02,220 ...آه 547 00:34:10,620 --> 00:34:11,669 !جری 548 00:34:13,218 --> 00:34:14,886 .این باید مال تو باشه 549 00:34:19,550 --> 00:34:23,959 .اوه... آره، برای منه 550 00:34:23,960 --> 00:34:25,810 .مرسی 551 00:34:45,120 --> 00:34:47,519 .اصلا رفتارش مثل همیشه نبود 552 00:34:47,520 --> 00:34:48,719 ،و برای اولین بار بود که 553 00:34:48,720 --> 00:34:51,449 .یه کلمه هم از حرف های خانوم استیسی رو نفهمیدم 554 00:34:51,450 --> 00:34:54,390 منظورش از «مراحل بچه دار شدن» چی بود؟ 555 00:34:54,393 --> 00:34:56,969 .شاید یه چیزی راجع به همراهی کردن تا خونه باشه 556 00:34:56,970 --> 00:35:00,760 قدم زدن تا خونه؟ .اما اینکه لمس کردنی توش نیست 557 00:35:00,766 --> 00:35:03,267 .مگر اینکه زمین ناهموار باشه - ...پس یه چیزی شبیه - 558 00:35:03,268 --> 00:35:05,389 پرورش دامه؟ 559 00:35:05,390 --> 00:35:08,199 !نفرت انگیزه .ما که مثل حیوون های کثیف نیستیم 560 00:35:08,200 --> 00:35:10,440 .اما حیوون ها... که فکر نمی کنند 561 00:35:10,442 --> 00:35:12,694 .شاید واسه همینه که اینقدر راحت بچه دار میشن 562 00:35:14,113 --> 00:35:16,529 ...اوه نه... این یعنی 563 00:35:16,530 --> 00:35:18,259 .شاید حق با چارلیه 564 00:35:18,260 --> 00:35:21,452 شاید زنان باهوش و احساساتی !نمی تونند بچه دار بشن 565 00:35:21,453 --> 00:35:22,745 احساساتی!؟ 566 00:35:22,746 --> 00:35:24,623 .خب پس، تو قطعا حامله نیستی روبی 567 00:35:24,624 --> 00:35:26,719 !اما نمی خوام نازا باشم 568 00:35:26,720 --> 00:35:29,043 .خب، قطعا باید یه نفر باشه که جواب این سوال ها رو بدونه 569 00:35:36,700 --> 00:35:37,710 .نه 570 00:35:38,620 --> 00:35:40,299 !نه، نه، نه، نه، نه 571 00:35:40,300 --> 00:35:43,960 .باید انجامش بدی - .زود باش برو - 572 00:35:43,975 --> 00:35:46,889 اوه... سلام؟ 573 00:35:46,890 --> 00:35:49,499 .ان یه سوال داره 574 00:35:49,500 --> 00:35:52,067 ...آیا... این راسته 575 00:35:52,070 --> 00:35:54,610 که زنان باهوش 576 00:35:54,611 --> 00:35:57,120 و پرشور... اوه... احساساتی 577 00:35:57,122 --> 00:36:00,239 محکومند به... ناباروری؟ 578 00:36:00,240 --> 00:36:04,019 تولید... مثل اینطوری کار می کنه؟ 579 00:36:04,020 --> 00:36:05,260 .اهم 580 00:36:06,120 --> 00:36:08,339 ...اممم 581 00:36:08,340 --> 00:36:11,979 ،چیزی نیست که در تجربه ی پزشکیم دیده باشم 582 00:36:11,980 --> 00:36:14,999 .که باعث بشه همچین چیزی رو باور کنم 583 00:36:15,000 --> 00:36:18,427 .بنابراین، اوه... نه 584 00:36:22,480 --> 00:36:25,879 همه ش همین بود؟ - .مراحل - 585 00:36:25,880 --> 00:36:27,769 .ازش بپرس 586 00:36:31,820 --> 00:36:34,020 .خب، پس، روز خوبی داشته باشید 587 00:36:38,400 --> 00:36:40,460 !اون میگه دیده 588 00:36:40,465 --> 00:36:42,658 چی دیده!؟ 589 00:36:42,659 --> 00:36:44,630 !کافیه 590 00:36:44,636 --> 00:36:48,450 !ما باید ذهنمون رو از همه ی این چرندیات پاک کنیم 591 00:36:50,870 --> 00:36:53,079 .و من راهش رو بلدم 592 00:36:53,080 --> 00:36:55,499 .توی کتاب تو راجع به اسکاتلنده، دایانا 593 00:36:55,500 --> 00:36:56,540 اون چیه؟ 594 00:36:56,548 --> 00:36:58,008 (Beltane:فستیوال باستانی سلتی در ماه می)بهش میگن بِلتِین 595 00:36:59,217 --> 00:37:02,049 ،امشب در علفزار همدیگه رو ملاقات می کنیم 596 00:37:02,050 --> 00:37:03,847 ،به محض اینکه هوا تاریک شد 597 00:37:03,848 --> 00:37:06,519 .از دریاچه ی آب های درخشان عبور کنید 598 00:37:06,520 --> 00:37:07,640 .اونجا میبینمتون 599 00:37:13,000 --> 00:37:14,379 _ 600 00:37:14,380 --> 00:37:17,139 ماری لاکرویکس در یک روز زمستانی سال ۱۸۶۵» 601 00:37:17,140 --> 00:37:20,119 .چشم به جهان گشود 602 00:37:20,120 --> 00:37:22,999 ،و کسانی که او را به خوبی می شناختند می توانند گواهی دهند 603 00:37:23,000 --> 00:37:26,530 .که حضور او همچون تابستانی بی پایان بود 604 00:37:26,536 --> 00:37:30,529 ،لبخند او می توانست، روشنی بخش اتاقی باشد .که در آن هیچ شمعی پرتو افروزی نمی کرد 605 00:37:30,530 --> 00:37:34,519 ،خنده ی او می توانست گرمابخش خانه ای باشد .که در آن هیچ اجاقی روشن نبود 606 00:37:34,520 --> 00:37:37,119 ،سرسخت اما مهربان 607 00:37:37,120 --> 00:37:40,919 او می توانست مردی را ،با زبان تند وتیزش از پا بیاندازد 608 00:37:40,920 --> 00:37:43,679 ،و با اینحال بال شکسته ی گنجشکی را مرهم بگذارد 609 00:37:43,680 --> 00:37:46,419 .اینگونه بود روحیه ی عدالت خواهش 610 00:37:46,420 --> 00:37:49,000 ...با سخاوتنمندی که در ذات و سرشتش داشت 611 00:37:49,001 --> 00:37:52,149 - ...همانگونه که با کرم دارچین شکریش - 612 00:37:52,150 --> 00:37:56,660 .پیوسته دست رد به سینه ی تلخی ها و ناخوشی های زندگی می زد 613 00:37:58,460 --> 00:38:01,159 .زندگی او با احتساب سختی ها و چالش هایش اصلا کوتاه نبود 614 00:38:01,160 --> 00:38:04,299 ،و با این حال، او هیچ کینه ای به دل نداشت 615 00:38:04,300 --> 00:38:07,499 ،به جایش باور داشت که رحمت و بخشش خداوند 616 00:38:07,500 --> 00:38:11,399 .همچون علفزاران سرسبز، بی انتهاست 617 00:38:11,400 --> 00:38:14,590 ،ماری هر کاری را با تمام وجودش انجام می داد 618 00:38:14,593 --> 00:38:17,840 .ثابت قدم و استوار، با آغوش باز 619 00:38:17,850 --> 00:38:20,599 ،چه بزرگ کردن پسر عزیزش، الایجا بود 620 00:38:20,600 --> 00:38:24,959 ...یا استقبال از آمدن دختر دوست داشتنی اش، دلفین، به این دنیا 621 00:38:24,960 --> 00:38:27,640 .او به تمامی زندگی کرد 622 00:38:27,650 --> 00:38:31,389 ،و وقتی که این دنیا را در ۶ آوریل سال ۱۸۹۹ ترک گفت 623 00:38:31,390 --> 00:38:35,579 ...دستانش در دستان سباستین 624 00:38:35,580 --> 00:38:37,790 .عشق زندگیش بود 625 00:38:40,180 --> 00:38:42,750 ...او به خاک سپرده شد 626 00:38:42,754 --> 00:38:44,800 در مکانی که آن را خانه می نامید؛ 627 00:38:46,720 --> 00:38:48,139 «.آونلی 628 00:38:48,140 --> 00:38:50,759 هممم؟ 629 00:38:50,760 --> 00:38:53,280 .اون مامان توئه 630 00:38:56,780 --> 00:38:58,750 .اون مامان توئه 631 00:39:07,180 --> 00:39:09,499 ...اوه، ویلیام 632 00:39:09,500 --> 00:39:11,800 .اون یه زن دوست داشتنی بود 633 00:39:14,350 --> 00:39:17,739 .خیلی خجالت زده م که دعوتشون رو رد کردیم 634 00:39:17,740 --> 00:39:21,099 .بی نهایت شرمگینم 635 00:39:21,100 --> 00:39:24,479 .خب، حداقل بهش یه یکشنبه ی عید پاک دلپذیر هدیه دادیم 636 00:39:24,480 --> 00:39:26,939 .میشه گفت به زور این کار رو کردیم 637 00:39:26,940 --> 00:39:29,159 .و اصلا کافی نبود 638 00:39:31,220 --> 00:39:35,839 ...شاید الان بتونیم برای تسلی بخشی بهشون کاری کنیم 639 00:39:35,840 --> 00:39:37,040 .به طریقی 640 00:39:38,740 --> 00:39:42,099 نظرت راجع به سیب های وسوسه انگیزشون چیه؟ 641 00:39:42,100 --> 00:39:44,919 .میتونیم به صادراتمون اضافه شون کنیم 642 00:39:44,920 --> 00:39:46,927 فکر نمی کنی توی انگلستان خواهان داشته باشه؟ 643 00:39:49,520 --> 00:39:51,220 .در واقع چرا 644 00:39:52,760 --> 00:39:57,145 بیا پسرها رو برای شام بیاریم، تا در باره ش حرف بزنیم، همم؟ 645 00:41:00,800 --> 00:41:04,959 ایزد بانوی بِلتِین، مادر مقدس، ،ملکه ی می 646 00:41:04,960 --> 00:41:06,839 ،بانوی وحشی جنگل ها 647 00:41:06,840 --> 00:41:09,319 ،نگهبان عشق و زندگی 648 00:41:09,320 --> 00:41:12,299 .به محفل ما خوش آمدی 649 00:41:12,300 --> 00:41:15,719 ،ما زنان قدرتمند و محترم 650 00:41:15,720 --> 00:41:18,949 ...در این شب مقدس اعلام می داریم 651 00:41:18,950 --> 00:41:22,579 .بدن های باشکوهمان، تنها به خودمان تعلق دارد 652 00:41:22,580 --> 00:41:24,648 ،این ما هستیم که انتخاب می کنیم ،چه کسی را دوست بداریم 653 00:41:24,649 --> 00:41:26,608 .و به چه کسی اعتماد کنیم 654 00:41:26,609 --> 00:41:30,389 .ما با وقار و احترام بر روی زمین قدم خواهیم گذاشت 655 00:41:30,390 --> 00:41:34,033 .ما همیشه به عقل و خرد سرشارمان، افتخار خواهیم کرد 656 00:41:34,034 --> 00:41:38,203 ،ما قدردان احساساتمان خواهیم بود !تا باشد که غرق شادی و شعف گردیم 657 00:41:38,204 --> 00:41:40,415 ...و اگر مردی با بی احترامی با ما رفتار کرد 658 00:41:40,420 --> 00:41:42,374 !!راه خروج را به او نشان خواهیم داد 659 00:41:42,375 --> 00:41:46,119 !روحمان شکست ناپذیر، و تخیلاتمان رام نشدنی ست 660 00:41:46,120 --> 00:41:51,009 ،پشت و پناهمان باش، ایزد بانو !باشد که سعادت مند شویم 661 00:42:21,520 --> 00:42:23,619 روبی؟ 662 00:42:23,620 --> 00:42:28,045 روبی؟ حالت خوبه؟ چی شده؟ 663 00:42:28,046 --> 00:42:30,673 !خیلی خوشحالم که زن هستم 664 00:43:38,080 --> 00:43:43,080 Translated by Taran 665 00:44:03,099 --> 00:44:05,101