1 00:00:00,110 --> 00:00:05,519 2 00:00:05,520 --> 00:00:07,790 هی 3 00:00:10,870 --> 00:00:13,119 4 00:00:13,120 --> 00:00:14,879 نگران نباش کوچولو 5 00:00:14,880 --> 00:00:17,060 سرنوشتت خوبه 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,959 .یه کم روحیه بگیر بلایت بعد از سه روز 7 00:00:26,960 --> 00:00:29,710 حتی تو هم باید یه طعم متفاوت امتحان کنی 8 00:00:30,860 --> 00:00:32,799 جوجه خوردن یه کم ترسناک نیست؟ 9 00:00:32,800 --> 00:00:35,499 نگران نباش، هنوز انقدر احساس بیچارگی نمی‌کنم 10 00:00:35,500 --> 00:00:37,203 .نمک یادت نره بزنی 11 00:00:37,204 --> 00:00:39,650 خب حالا. ناشکر نباش نسبت به آشپزیم 12 00:00:40,440 --> 00:00:41,720 .سلام 13 00:00:43,240 --> 00:00:45,159 از اون‌جایی که نمی‌تونی بری بیرون تا ببینی بهار اومده 14 00:00:45,160 --> 00:00:46,462 من بهار رو واست آوردم تو خونه 15 00:00:46,463 --> 00:00:47,631 چشمات رو ببند 16 00:00:51,980 --> 00:00:54,679 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,639 سوپرایز! عید پاک پیشاپیش مبارک 18 00:00:56,640 --> 00:00:58,009 19 00:00:58,010 --> 00:00:59,379 به این 20 00:00:59,380 --> 00:01:01,619 می‌گی سوپرایز؟ 21 00:01:01,620 --> 00:01:05,190 !اعتراضت دورغه، داری می‌خندی 22 00:01:05,200 --> 00:01:08,139 اولین عید پاکته، مگه نه دِلی؟ 23 00:01:08,140 --> 00:01:10,479 قراره کامل جشن بگیریم، نون داغ 24 00:01:10,480 --> 00:01:11,609 بادبادک دست‌ساز 25 00:01:11,610 --> 00:01:13,407 قبلنا، بعد مراسم کلیسا بادبادک‌بازی می‌کردیم 26 00:01:13,420 --> 00:01:14,649 27 00:01:14,650 --> 00:01:16,809 دخترای من از این ایده خوششون میاد؟ 28 00:01:16,810 --> 00:01:18,499 و اولین بوبولی واسه بچه؟ 29 00:01:18,500 --> 00:01:20,419 نگو که می‌خوای یکی دیگه از اونا رو 30 00:01:20,420 --> 00:01:21,839 بذاری تو حیاط؟ 31 00:01:21,840 --> 00:01:25,259 تصور کن یه عروسک جودا ایسکاریوت درست کنی 32 00:01:25,260 --> 00:01:26,479 بعد تا می‌خوره بزنیش 33 00:01:26,480 --> 00:01:28,959 یه سنت تیرینیدایی‌ئه خنده‌دارم هست 34 00:01:28,960 --> 00:01:30,630 !وحشتناکه 35 00:01:30,633 --> 00:01:33,176 می‌شنوی دلفین؟ خبری از بوبولی واسه تو نیست 36 00:01:33,177 --> 00:01:35,595 چطوره از عمو گیلبرت بپرسیم ببینیم اون بوبولی می‌خواد یا نه؟ 37 00:01:35,596 --> 00:01:38,229 -گیلبرت.. نگو که داره آشپزی 38 00:01:38,230 --> 00:01:39,839 He's not. More like stirring. 39 00:01:39,840 --> 00:01:43,699 وای خدایا! نه. باید پاشم از جام 40 00:01:43,700 --> 00:01:46,780 سه روزه داریم فرنی می‌خوریم و سه روز واسه فرنی خوردن خیلی زیاده 41 00:01:52,650 --> 00:01:55,000 "و روز سوم مسیح برخاست" 42 00:01:55,900 --> 00:01:58,600 ولی تو هیچ‌جا نمیری عزیزم 43 00:01:59,410 --> 00:02:01,860 تب داری 44 00:02:02,680 --> 00:02:04,410 دیگه کم کم باید حالم خوب می‌شد 45 00:02:04,416 --> 00:02:08,040 وقتشه دکتر بیاریم به گیلبرت می‌گم بره سراغش 46 00:02:10,140 --> 00:02:13,340 به نظرت ممکنه به دلفین سرایت کنه؟ 47 00:02:13,960 --> 00:02:15,380 چیزی که باعث بیماریم شده؟ 48 00:02:25,700 --> 00:02:28,730 !صبح به خیر متیو یه درخواست ازت داریم 49 00:02:30,984 --> 00:02:34,779 ♪ First thing we'd climb a tree ♪ 50 00:02:34,780 --> 00:02:38,489 ♪ And maybe then we'd talk ♪ 51 00:02:38,490 --> 00:02:42,328 ♪ Or sit silently ♪ 52 00:02:42,329 --> 00:02:46,124 ♪ And listen to our thoughts ♪ 53 00:02:46,125 --> 00:02:49,794 ♪ With illusions of someday ♪ 54 00:02:49,795 --> 00:02:53,673 ♪ Casting a golden light ♪ 55 00:02:53,674 --> 00:02:57,290 ♪ No dress rehearsal ♪ 56 00:02:57,320 --> 00:03:01,460 ♪ This is our life ♪ 57 00:03:01,480 --> 00:03:05,686 ♪ You are ahead by a century ♪ 58 00:03:05,700 --> 00:03:08,779 ♪ You are ahead by a century ♪ 59 00:03:08,780 --> 00:03:11,100 60 00:03:25,164 --> 00:03:27,119 خوب نشده 61 00:03:27,120 --> 00:03:29,019 باید دوباره تاش کنم این‌طور فکر نمی‌کنی؟ 62 00:03:29,020 --> 00:03:31,044 .خوبه آن. مرسی 63 00:03:35,680 --> 00:03:38,319 می‌شه شنبه از اجاق استفاده کنم؟ 64 00:03:38,320 --> 00:03:41,384 می‌خوام دوباره مرغ بپزم .واسه دورهمیِ عید پاکِ مِری 65 00:03:41,385 --> 00:03:42,619 داره رسم‌مون می‌شه 66 00:03:42,620 --> 00:03:45,399 مربی آشپزی فوق‌العاده‌ایه 67 00:03:45,400 --> 00:03:49,119 پس شام دوباره خیلی تند خواهد بود؟ 68 00:03:49,120 --> 00:03:52,419 یعنی درست نکنم؟ منظورت اینه؟ 69 00:03:52,420 --> 00:03:55,099 منظور خاصی ندارم، آن. 70 00:03:55,100 --> 00:03:56,860 فقط به این طعم عادت ندارم 71 00:04:02,620 --> 00:04:05,639 مراقب باش- قصدم هم همینه- 72 00:04:05,640 --> 00:04:07,439 آروم نگهش دار 73 00:04:07,440 --> 00:04:09,379 از سر راهم برو کنار متیو 74 00:04:09,380 --> 00:04:11,339 چند وقته که مری مریضه؟ 75 00:04:11,340 --> 00:04:13,699 اوم.. دقیق نمی‌دونم 76 00:04:13,700 --> 00:04:14,779 چند روز؟ 77 00:04:14,780 --> 00:04:17,730 سباستین دقیقا چی گفت؟ 78 00:04:17,740 --> 00:04:19,540 گفت مراقب بچه باشین 79 00:04:19,550 --> 00:04:21,359 اینو که می‌دونیم 80 00:04:21,360 --> 00:04:23,779 81 00:04:23,780 --> 00:04:26,499 میرم اون‌جا ببینم چه خبره 82 00:04:26,500 --> 00:04:29,101 مطمئنم فقط نیاز به کمک برای نگه‌داری از بچه ندارن 83 00:04:29,102 --> 00:04:30,760 تا مدرسه شروع شه، منم باهات میام 84 00:04:30,770 --> 00:04:33,460 ..آ.. اگه دِلی نیاز به تعویض پوشک داشت 85 00:04:33,470 --> 00:04:35,299 تعویض؟ 86 00:04:35,300 --> 00:04:38,039 شیر، بطری، دیگ، اجاق واسه وقتی که گشنه‌ش شد 87 00:04:38,040 --> 00:04:41,839 اگه کریه کرد، یعنی یا گرسنشه، یا خوابش میاد 88 00:04:41,840 --> 00:04:44,149 یا هردو. احتمالا تمام مدت بخوابه 89 00:04:44,150 --> 00:04:45,439 دو ساعت دیگه برمی‌گردم خونه 90 00:04:45,440 --> 00:04:47,788 !دو ساعت؟ 91 00:04:52,376 --> 00:04:53,919 92 00:04:55,580 --> 00:04:58,249 93 00:04:58,250 --> 00:04:59,479 خیلی جدیه؟ 94 00:04:59,480 --> 00:05:01,479 دکتر بهتر از من می‌تونه جواب این سوال رو بده 95 00:05:01,480 --> 00:05:04,160 ولی امیدوارم جدی نباشه 96 00:05:04,170 --> 00:05:06,639 به نظرم خیلی بده که تنها دکتری که حاضره ببینتش 97 00:05:06,640 --> 00:05:08,099 تو شارلوت‌تانه 98 00:05:08,100 --> 00:05:10,265 موافقم. بیماری تبعیض نژادی قائل نمی‌شه 99 00:05:10,266 --> 00:05:12,099 خوشبختانه دکتر وارد هم تبعیض قائل نمی‌شه 100 00:05:12,100 --> 00:05:13,354 مرد خوبیه 101 00:05:13,355 --> 00:05:15,790 برو گیلبرت، قبل این‌که قطارت رو از دست بدی 102 00:05:25,742 --> 00:05:28,699 اوه، صبح به خیر ماریلا، صبح به خیر آن 103 00:05:28,700 --> 00:05:30,499 ببخشید که مزاحم شدیم سباستین 104 00:05:30,500 --> 00:05:33,329 ولی فکر کردیم شاید کمک لازم داشته باشین 105 00:05:33,330 --> 00:05:34,750 !خواهش می‌کنم بگو که آشپزی بلدی 106 00:05:34,751 --> 00:05:38,003 خب پس، سوپ درست می‌کنیم، یه کم هم نون می‌پزیم و می‌ریم 107 00:05:38,004 --> 00:05:39,335 و.. بچه‌م کجاست؟ 108 00:05:39,336 --> 00:05:41,800 اوه؛ خوابه و متیو مراقبشه. 109 00:05:44,420 --> 00:05:46,580 مزرعه 110 00:05:46,600 --> 00:05:48,019 111 00:05:48,020 --> 00:05:50,630 !درخت، درخت 112 00:05:50,660 --> 00:05:53,180 !اسب 113 00:05:53,186 --> 00:05:54,562 .اسب 114 00:05:54,563 --> 00:05:56,732 .بز 115 00:05:56,750 --> 00:05:59,943 ..بز 116 00:05:59,960 --> 00:06:03,359 اوه، جری 117 00:06:03,360 --> 00:06:05,099 !جری 118 00:06:05,100 --> 00:06:07,619 این دِلفینه 119 00:06:07,620 --> 00:06:09,650 120 00:06:11,204 --> 00:06:14,679 پوشکش! نشونت می‌دم چی‌کار کنی 121 00:06:14,680 --> 00:06:16,650 آسونه 122 00:06:17,878 --> 00:06:20,590 .فکر کردم با ماریلا رفتی 123 00:06:20,600 --> 00:06:24,119 رفتم، ولی برگشتم 124 00:06:24,120 --> 00:06:26,302 حس کردم باید سوپِ بی ادویه‌ش رو 125 00:06:26,303 --> 00:06:28,804 تبدیل به چیزی کنم که با ذائقه تو بیشتر جور دربیاد 126 00:06:28,805 --> 00:06:31,249 یواشکی پشت سرش آشپزی می‌کنی؟ 127 00:06:31,250 --> 00:06:34,680 یه 16 ساله‌ی پر شر و شوری، نه؟ 128 00:06:36,100 --> 00:06:38,560 اوم.. خوشمزه‌ست 129 00:06:38,565 --> 00:06:42,329 ولی یادت رفت فلفلِ پاپریکا رو طوری که بهت یاد دادم سرخ کنی؟ 130 00:06:42,330 --> 00:06:45,719 یادم رفت و اینو گردن هیچی جز 131 00:06:45,720 --> 00:06:46,999 هیجان خودم نمی‌تونم بندازم 132 00:06:47,000 --> 00:06:48,659 .داری یاد می‌گیری .همین مهمه 133 00:06:48,660 --> 00:06:50,450 .خیلی خوشمزه‌ست 134 00:06:51,460 --> 00:06:53,409 وقتشه بری مدرسه شیطون 135 00:06:53,410 --> 00:06:54,979 فردا بیا دیدنم 136 00:06:54,980 --> 00:06:56,667 تا تصمیم بگیریم واسه جشن دهکده چی بپزیم 137 00:06:56,668 --> 00:06:59,795 عالیه. زود خوب شو. خداحافظ 138 00:07:03,020 --> 00:07:05,049 اینو بعدا می‌خورم 139 00:07:05,050 --> 00:07:07,761 بذار برات پتو بیارم داری می‌لرزی 140 00:07:10,514 --> 00:07:12,181 خانواده‌ی بری‌ها نمیان جشن عید پاک 141 00:07:12,182 --> 00:07:14,643 تعجبیم نداره پارسال هم شرکت نکردن 142 00:07:14,644 --> 00:07:17,629 لازم نیست به دوستامون التماس کنیم 143 00:07:17,630 --> 00:07:19,720 اونایی که قبولمون دارن، قبولمون دارن 144 00:07:19,740 --> 00:07:21,189 موصوع التماس به دوستا نیست 145 00:07:21,190 --> 00:07:24,560 تو محله‌ی باتلاق، این مهمونی راهی بود که از دوستام تشکر کنم 146 00:07:24,570 --> 00:07:28,323 وقتی الایژا کوچیک بود ..خیلی کار می‌کردم و حالا 147 00:07:28,324 --> 00:07:30,439 دلم برای زیاد غذا پختن تنگ شده 148 00:07:30,440 --> 00:07:31,576 149 00:07:31,580 --> 00:07:33,579 کلی وقت داریم تا یه راهی پیدا کنیم 150 00:07:33,580 --> 00:07:35,399 که مردم اوِنلی دعوت شام ما رو قبول کنن 151 00:07:35,400 --> 00:07:40,119 حالا.. واسه ساخت این بادبادک از چی می‌تونیم استفاده کنیم؟ 152 00:07:40,120 --> 00:07:42,599 اونی که اون‌جا رو سبد وسایل خیاطیه 153 00:07:42,600 --> 00:07:45,239 خیلی قشنگه، نمی‌تونم حرومش کنم 154 00:07:45,240 --> 00:07:47,399 مثل پرده‌هایی که واسه اتاق دلفین دوختی 155 00:07:47,400 --> 00:07:50,499 به محض این‌که خوب شدم، وصلشون می‌کنم 156 00:07:50,500 --> 00:07:52,639 مثل خورشید تو آسمون می‌شه 157 00:07:53,970 --> 00:07:56,679 158 00:07:56,680 --> 00:07:59,770 چیدن حروف خیلی طول می‌کشه 159 00:07:59,771 --> 00:08:01,898 -بعدش چیه؟ -بلوک‌ها 160 00:08:02,899 --> 00:08:04,651 چارلی تو همه چی دونی! 161 00:08:04,652 --> 00:08:06,019 حداقل توجه کردی! 162 00:08:06,020 --> 00:08:07,399 آروم جوزی 163 00:08:07,400 --> 00:08:09,520 -آروم 164 00:08:12,284 --> 00:08:13,493 نوبت منه 165 00:08:17,998 --> 00:08:20,339 166 00:08:20,340 --> 00:08:22,080 167 00:08:23,230 --> 00:08:26,006 حالا من دُم شیطون رو می‌کشم 168 00:08:26,020 --> 00:08:29,129 چه اسم رسواکننده‌ای داره! 169 00:08:29,130 --> 00:08:30,669 بازش کن. بازش کن. چه شکلی شده؟ 170 00:08:30,670 --> 00:08:32,070 اوه خدایا، امیدوارم جواب داده باشه 171 00:08:34,431 --> 00:08:37,309 172 00:08:37,310 --> 00:08:40,144 -جواب داده! -روزنامه اوِنلی. 173 00:08:40,145 --> 00:08:41,520 جادوییه 174 00:08:41,521 --> 00:08:42,981 مودی 175 00:08:46,120 --> 00:08:47,770 "کشاورزا عید پاک رو جشن.. 176 00:08:47,778 --> 00:08:49,653 .گیلبرت." 177 00:08:49,654 --> 00:08:51,530 دوباره روبی؟ 178 00:08:51,531 --> 00:08:53,699 این‌طوری نگام نکن 179 00:08:53,700 --> 00:08:56,909 فکرم مشغوله دیگه. چرا گیلبرت این‌جا نیست؟ 180 00:08:56,910 --> 00:08:59,059 رفته دکتر از شارلوت‌تان بیاره 181 00:08:59,060 --> 00:09:01,399 همسر بَش حالش خوب نیست 182 00:09:01,400 --> 00:09:03,079 اوه خدایااا! 183 00:09:03,080 --> 00:09:05,294 تو حتی اون زن رنگین‌پوست رو نمی‌شناسی! 184 00:09:05,295 --> 00:09:08,739 مِری یه زن باهوش و دوست‌داشتنیه 185 00:09:08,740 --> 00:09:11,349 اگه دو کلمه باهاش حرف می‌زدی، خودت این رو می‌فهمیدی 186 00:09:11,350 --> 00:09:13,879 گیلبرت خیلی قهرمانه 187 00:09:13,880 --> 00:09:17,389 بیا روبی.. واسه چشمای ضعیفت 188 00:09:17,390 --> 00:09:18,460 189 00:09:18,470 --> 00:09:21,645 "توجه می‌کنی" دایانا؟ 190 00:09:21,650 --> 00:09:23,320 قطعا 191 00:09:23,330 --> 00:09:26,479 درسته، وفتب گریه می‌کنم خوشگل می‌شم 192 00:09:26,480 --> 00:09:28,609 یا حداقل این‌طور بهم گفتن. 193 00:09:28,610 --> 00:09:30,139 194 00:09:30,140 --> 00:09:32,948 می‌تونی نگهش داری اگه می‌خوای 195 00:09:38,400 --> 00:09:42,039 هی آقای بونز! ببین کی در طول هفته اومده این‌جا 196 00:09:42,040 --> 00:09:44,859 وینی، اگه می‌شه باید با دکتر وارد صحبت کنم 197 00:09:44,860 --> 00:09:46,600 البته 198 00:09:51,660 --> 00:09:54,170 199 00:09:54,180 --> 00:09:57,550 گیلبرت، مشکل چیه 200 00:09:57,556 --> 00:09:59,799 دوستم سباستین رو یادتونه؟ 201 00:09:59,800 --> 00:10:01,393 همسرش خیلی مریضه 202 00:10:01,400 --> 00:10:02,719 چند روزه تو تخته 203 00:10:02,720 --> 00:10:03,879 شرح حالش رو بگو 204 00:10:03,880 --> 00:10:07,840 تب، حالت تهوع و استفراغ داره 205 00:10:07,860 --> 00:10:12,778 و پوستش یه حالتی شده 206 00:10:12,779 --> 00:10:15,609 شبیه دون‌دون‌های خون مردگی 207 00:10:15,610 --> 00:10:18,749 همه‌ی نوبت‌ها و قرارهای فردام رو تغییر بده 208 00:10:18,750 --> 00:10:20,284 با اولین قطار می‌رم 209 00:10:20,285 --> 00:10:21,534 من باید الان برگردم 210 00:10:21,535 --> 00:10:23,999 -ممنونم دکتر وارد -صبح می‌بینمت 211 00:10:27,127 --> 00:10:29,879 اصل و نصب خیلی چیز عجیبیه 212 00:10:29,880 --> 00:10:32,739 نه؟ 213 00:10:32,740 --> 00:10:35,539 اگه سال‌ها به عنوان یتیم 214 00:10:35,540 --> 00:10:36,719 این‌ور اون‌ور نبودم 215 00:10:36,720 --> 00:10:40,765 الان بلد نبودم چطور این کارو انجام بدم 216 00:10:44,080 --> 00:10:47,920 بعضی وقتا زندگی تو تاریک‌ترین جاها یه هدیه‌ای برات داره 217 00:10:47,940 --> 00:10:50,230 همین‌طوره 218 00:10:55,030 --> 00:10:56,948 219 00:10:57,920 --> 00:10:59,283 220 00:10:59,284 --> 00:11:00,911 221 00:11:00,940 --> 00:11:02,660 222 00:11:02,680 --> 00:11:03,940 223 00:11:03,960 --> 00:11:05,660 224 00:11:05,665 --> 00:11:07,110 225 00:11:23,840 --> 00:11:27,439 نمی‌فهمم. باید کاری باشه که بتونین انجام بدین 226 00:11:27,440 --> 00:11:30,398 کلافگیت رو می‌فهمم 227 00:11:32,400 --> 00:11:34,540 تا بیرون باهاتون میام 228 00:11:57,980 --> 00:11:59,600 یک هفته 229 00:12:01,020 --> 00:12:02,380 شاید دو هفته 230 00:12:16,730 --> 00:12:18,420 بَش؟ 231 00:12:20,573 --> 00:12:22,784 سباستین؟ 232 00:12:22,800 --> 00:12:25,420 من میرم 233 00:12:34,629 --> 00:12:36,839 ببخشید 234 00:12:36,840 --> 00:12:39,519 یه چیز افتاد، بَش داره جمعش می‌کنه 235 00:12:39,520 --> 00:12:41,550 می‌شه حرف دکتر رو برام توضیح بدی؟ 236 00:12:43,160 --> 00:12:46,429 گفت یه چیزی دارم که اسمش سِپسیس‌ئه؟ 237 00:12:46,430 --> 00:12:48,351 چی هست؟ درمانش چیه؟ 238 00:12:48,360 --> 00:12:52,379 سپسیس.. یه نوع عفونته 239 00:12:52,380 --> 00:12:53,889 از همین می‌ترسیدم 240 00:12:53,890 --> 00:12:56,067 تو و بَش و دِلفین چی؟ 241 00:12:56,068 --> 00:12:57,729 مسریه؟ 242 00:12:57,730 --> 00:13:01,359 -ما چیزیمون نمی‌شه. -خوبه پس 243 00:13:01,360 --> 00:13:05,179 قراره با یه کم دارو برگرده 244 00:13:05,180 --> 00:13:10,119 کی؟ از تو تخت موندن خسته شدم باید چیزمیز بپزم 245 00:13:10,120 --> 00:13:12,249 برنمی‌گرده 246 00:13:12,250 --> 00:13:14,960 خب پس، یاد دوره‌ی بیماریو بگذرونم خودم 247 00:13:14,961 --> 00:13:17,964 به نظرت چقدر طول می‌کشه تا حالم بهتر شه؟ 248 00:13:20,800 --> 00:13:21,880 من.. 249 00:13:27,640 --> 00:13:29,430 تو.. 250 00:13:32,720 --> 00:13:34,990 متاسفم مِری.. 251 00:13:39,560 --> 00:13:41,230 چی؟ 252 00:13:44,280 --> 00:13:45,779 مطمئنی؟ 253 00:13:45,780 --> 00:13:48,452 کاری ازمون برنمیاد 254 00:13:48,453 --> 00:13:50,170 255 00:13:53,740 --> 00:13:54,918 متوجهم 256 00:14:11,920 --> 00:14:14,140 سباستین 257 00:14:19,200 --> 00:14:22,399 می‌خوام دِلفین رو ببینم 258 00:14:22,400 --> 00:14:26,100 گیلبرت.. 259 00:14:26,120 --> 00:14:28,820 می‌شه بچه‌مون رو بیاری خونه؟ 260 00:15:02,640 --> 00:15:04,860 فکر کنم لازم دارم قدم بزنم 261 00:15:04,880 --> 00:15:07,360 اجازه هست باهات بیام؟ 262 00:15:07,365 --> 00:15:09,576 هرطور راحتی 263 00:15:16,100 --> 00:15:19,209 نمی‌تونم.. نمی‌تونم هضمش کنم 264 00:15:19,210 --> 00:15:21,319 فکر نکنم بتونم دکتر شم 265 00:15:21,320 --> 00:15:23,899 دکترا باید.. 266 00:15:23,900 --> 00:15:27,279 من..بابد بهش می‌گفتم.. اما.. 267 00:15:27,280 --> 00:15:29,284 -اوه گیلبرت! -نه 268 00:15:29,285 --> 00:15:31,059 من اونی نیستم که داره می‌میره 269 00:15:31,060 --> 00:15:33,259 من اونی نیستم که همه چیو داره از دست می‌‌ده 270 00:15:33,260 --> 00:15:35,719 -من فقط.. -تو فقط دوستی هستی که 271 00:15:35,720 --> 00:15:38,869 بدترین خبر رو به دوستی که عاشقشه داده 272 00:15:38,870 --> 00:15:41,050 مِری نیاز داشت من قوی باشم 273 00:15:42,420 --> 00:15:44,139 من فقط بدترش کردم 274 00:15:44,140 --> 00:15:46,479 نتونستم کلمات درست رو پیدا کنم و این اوضاع رو بدتر کرد 275 00:15:46,480 --> 00:15:50,520 مایه آرامشش می‌شد اگه بی‌عاطفه خبر رو می‌دادی؟ 276 00:15:52,940 --> 00:15:56,179 امیدوارم لازم نباش دیگه این‌کارو کنی 277 00:15:56,180 --> 00:15:57,939 ولی فکر نمی‌کنم اجتناب‌ناپذیر باشه 278 00:15:57,940 --> 00:16:00,600 مردم میان سراغت گیلبرت 279 00:16:00,620 --> 00:16:03,299 بچه‌هاشون، هرکی که عشاقشن رو میارن پیشت 280 00:16:03,300 --> 00:16:06,899 و می‌خوان دکتری رو ببینن که به اندازه‌ی اونا اهمیت می‌ده 281 00:16:06,900 --> 00:16:09,300 تو پزشک فوق‌العاده‌ای خواهی شد 282 00:16:09,302 --> 00:16:12,680 عمیقا اهمیت دادن، همیشه کار درستیه 283 00:16:24,480 --> 00:16:26,440 284 00:16:32,120 --> 00:16:34,470 285 00:16:35,980 --> 00:16:37,779 سلام 286 00:16:37,780 --> 00:16:40,180 سلام 287 00:16:51,761 --> 00:16:53,879 دکتر ممکنه اشتباه کرده باشه 288 00:16:53,880 --> 00:16:57,099 مامانم طب گیاهی می‌دونه براش نامه می‌فرستم 289 00:16:57,100 --> 00:16:59,009 بَش، لطفا 290 00:16:59,010 --> 00:17:01,604 لطفا چی؟ تسلیم شم؟ 291 00:17:07,540 --> 00:17:10,070 آن کجاست؟ 292 00:17:10,071 --> 00:17:11,959 باید باهاش حرف بزنم 293 00:17:11,960 --> 00:17:14,439 زود می‌رسه 294 00:17:14,440 --> 00:17:17,719 اگه به چیزی نیاز داری.. 295 00:17:17,720 --> 00:17:20,949 هرچی 296 00:17:20,950 --> 00:17:23,280 *** 297 00:18:17,030 --> 00:18:18,679 298 00:18:18,680 --> 00:18:19,690 آن 299 00:18:20,480 --> 00:18:23,100 اگه ایرادی نداره، کمکم کن 300 00:18:23,102 --> 00:18:25,772 تو هم‌سن دِلفین بودی وقتی یتیم شدی، نه؟ 301 00:18:25,773 --> 00:18:28,359 -آره -هیچ‌وقت شکایت نکردی 302 00:18:28,360 --> 00:18:30,159 اما با توجه به چیزایی که برام تعریف کردی 303 00:18:30,160 --> 00:18:33,319 قبل این‌که بیای این‌جا زندگی سختی داشتی 304 00:18:33,320 --> 00:18:36,073 اما آدمی که الان هستی 305 00:18:36,074 --> 00:18:38,319 پر از عشق، روشن و قشنگ 306 00:18:38,320 --> 00:18:40,359 تو خیلی مهربونی 307 00:18:40,360 --> 00:18:43,419 آفتابی‌ترین دوران نبود، اما.. 308 00:18:43,420 --> 00:18:44,665 می‌تونست بدترم باشه 309 00:18:44,666 --> 00:18:47,084 -چطور؟ -پدرو مادرم 310 00:18:47,085 --> 00:18:50,629 نمی‌شناختمشون اما، مطمئنم دوستم داشتن 311 00:18:50,630 --> 00:18:53,757 به نظر عجیب میاد، می‌دونم، ولی.. 312 00:18:53,758 --> 00:18:56,241 باور دارم که دوستم داشتن 313 00:18:56,242 --> 00:18:57,720 به این باور می‌چسبم 314 00:18:59,380 --> 00:19:00,973 دِلفین تجربه‌ی من رو نخواهد داشت 315 00:19:00,974 --> 00:19:02,724 اون بَش رو داره 316 00:19:02,725 --> 00:19:07,139 ما رو داره. و مطمئن خواهد بود که دوست داشته شده 317 00:19:07,140 --> 00:19:09,520 ولی منو نمی‌شناسه 318 00:19:10,780 --> 00:19:14,059 نمی‌دونه چقدر برام مهمه 319 00:19:14,060 --> 00:19:15,529 بهش بگو 320 00:19:15,530 --> 00:19:17,479 یه نامه براش بنویس 321 00:19:17,480 --> 00:19:19,783 با حرفای قلبیت نامه رو پر کن 322 00:19:19,784 --> 00:19:22,954 زندگیت رو براش تعریف کن، همه چیو درمورد خودت بهش بگو 323 00:19:22,955 --> 00:19:26,640 بهترین هدیه‌ی ممکنه 324 00:19:26,650 --> 00:19:29,640 این چیزیه که تو کل زندگیم می‌خواستم 325 00:19:29,650 --> 00:19:31,799 که بدونم مادرم.. 326 00:19:31,800 --> 00:19:35,500 پدرم.. واقعا دوستم داشتن 327 00:19:35,508 --> 00:19:39,779 بهش این هدیه رو بده مِری و بهت قول می‌دم 328 00:19:39,780 --> 00:19:42,680 خیلی مهم خواهد بود 329 00:19:47,478 --> 00:19:50,389 بجنبین خانما! دوباره زنده شدن مسیح انقدر طول نکشید 330 00:19:50,390 --> 00:19:54,029 که تزیین کردن این کلیسا داره می‌کشه 331 00:19:54,030 --> 00:19:56,210 332 00:19:57,071 --> 00:19:58,989 333 00:19:58,990 --> 00:20:00,949 خانم‌های کلیسا 334 00:20:00,950 --> 00:20:04,519 مامور ایالتیِ سرخ‌پوستا رو می‌خوام بهتون معرفی کنم 335 00:20:04,520 --> 00:20:07,872 -که از مرکز برامون خبر آورده -عصر به خیر 336 00:20:07,873 --> 00:20:09,659 دولت سخاوتمندانه 337 00:20:09,660 --> 00:20:11,609 یه مدرسه تو هالیفکس تاسیس کرده 338 00:20:11,610 --> 00:20:13,719 مدرسه؟ مدرسه شبانه‌روزی؟ 339 00:20:13,720 --> 00:20:16,139 به طور خاص برای حل مسئله‌ی زندگی وحشی‌ها 340 00:20:16,140 --> 00:20:17,619 بین ما طراحی شده 341 00:20:17,620 --> 00:20:19,219 که مشکل با سرخ‌پوستا رو حل کنه 342 00:20:19,220 --> 00:20:22,499 چندتاشون رو دیدم که دور و اطراف برای فروش سبدهاشون می‌گشتن 343 00:20:22,500 --> 00:20:26,799 هدفمون آموزش این کافرها درمورد تمدنه 344 00:20:26,800 --> 00:20:29,659 تمام بچه‌هایی که هنوز انقدر جوون هستن تا نجات پیدا کنن رو می‌پذیریم 345 00:20:29,660 --> 00:20:31,419 بهشون زبان، 346 00:20:31,420 --> 00:20:34,779 فرهنگ و مخصوصا 347 00:20:34,780 --> 00:20:36,950 اصول دینی آموزش می‌دیم 348 00:20:39,680 --> 00:20:42,520 وطیفه‌ی خودم به عنوان به مسیحی می‌دونم که وقتی سرخ‌پوستای محلی برگشتن 349 00:20:42,540 --> 00:20:46,320 بهشون این رو اطلاع بدم 350 00:20:51,040 --> 00:20:54,479 چی شما دوتا رو تا این‌جا کشونده؟ 351 00:20:54,480 --> 00:20:55,820 خبر داریم 352 00:20:55,840 --> 00:20:58,539 نمی‌ذارم بری باتلاق 353 00:20:58,540 --> 00:21:00,059 فقط یه روز زمان می‌بره 354 00:21:00,060 --> 00:21:01,239 اگه سریع پیدا کنم 355 00:21:01,240 --> 00:21:02,839 که احتمالا اصلا پیدا نمی‌کنم 356 00:21:02,840 --> 00:21:05,239 اون چیزایی از اتاق پدر گیلبرت دزدید که جایگزین نمی‌شن 357 00:21:05,240 --> 00:21:07,779 بله، کاری که الایژا کرد غلط بود 358 00:21:07,780 --> 00:21:10,669 اگه می‌تونستم میزاث گیلبرت رو برگردونم انجامش می‌دادم 359 00:21:10,670 --> 00:21:12,919 اگه خودم می‌تونستم برم شارلوت تان 360 00:21:12,920 --> 00:21:14,099 -می‌رفتم -چرا؟ 361 00:21:14,100 --> 00:21:16,019 -اون بهت آسیب زد! -بهم نیاز داره! 362 00:21:16,020 --> 00:21:17,359 اگه می‌خوای بهش بگی بخشیده شده 363 00:21:17,360 --> 00:21:19,402 -کشیش بفرست سراغش -من مادرشم 364 00:21:19,403 --> 00:21:22,489 می‌خوام بدونه چقدر دوستش دارم 365 00:21:22,490 --> 00:21:25,283 -می‌خوام پسرم رو ببینم -بذار تصور کنیم که من تونستم پیداش کنم 366 00:21:25,284 --> 00:21:26,949 و برش گردونم اینجا.. چطوری می‌خواد رفتار کنه؟ 367 00:21:26,950 --> 00:21:28,219 فکر می‌کنی خوشحال می‌شه تو رو این‌طوری ببینه؟ 368 00:21:28,220 --> 00:21:30,929 نمی‌خوام دیگه باهات بحث کنم 369 00:21:30,930 --> 00:21:35,159 -خیلی خسته‌م -واسه همین می‌گم نه 370 00:21:35,160 --> 00:21:36,979 نمی‌تونم از تو و دِلی دور باشم 371 00:21:36,980 --> 00:21:39,749 نه الان، نه هیچ‌وقت 372 00:21:39,750 --> 00:21:42,499 متوجهی؟ 373 00:21:42,500 --> 00:21:44,762 می‌شه به گیلبرت بگی بیاد پیشم لطفا؟ 374 00:21:46,260 --> 00:21:48,619 خوش ندارم که اینو ازت بخوام 375 00:21:48,620 --> 00:21:50,768 مخصوصا بعد از اتفاقی که افتاد 376 00:21:51,800 --> 00:21:53,059 پیداش می‌کنم.. 377 00:21:53,060 --> 00:21:54,880 اگه بتونم. 378 00:21:56,560 --> 00:22:01,320 خیلی ازت ممنونم گیلبرت بلایت 379 00:22:03,520 --> 00:22:06,499 تو قسمت بزرگی از زندگی منی می‌خوام اینو بدونی 380 00:22:06,500 --> 00:22:08,243 همسرم رو 381 00:22:08,244 --> 00:22:10,659 مردی که فرای تصوره 382 00:22:10,660 --> 00:22:13,790 تو یه کشتی وسط اقیانوس پیدا کردی 383 00:22:13,791 --> 00:22:16,909 و آوردیش خونه.. 384 00:22:16,910 --> 00:22:20,900 نه به عنوان شریک یا دوست.. 385 00:22:22,700 --> 00:22:24,590 به عنوان یه برادر 386 00:22:25,720 --> 00:22:28,840 بعضی از مردم رابطه‌ی شما رو درک نمی‌کنن 387 00:22:28,848 --> 00:22:31,729 بعضیا توانایی درکش رو حتی ندارم.. 388 00:22:31,730 --> 00:22:35,199 اما من سپاس‌گزارم 389 00:22:35,200 --> 00:22:37,148 که می‌تونم مطمئن باشم بَش پیش تو جاش امنه 390 00:22:38,740 --> 00:22:41,279 ممنون.. 391 00:22:41,280 --> 00:22:45,240 که عشق رو به خونه‌ی اجدادی من برگردوندین 392 00:22:48,826 --> 00:22:49,994 393 00:22:56,240 --> 00:22:57,870 اون دختری که گفته بودی؟ 394 00:22:57,877 --> 00:23:01,963 مطمئن شو واسه عشق ازدواج می‌کنی 395 00:23:01,964 --> 00:23:03,966 فقط برای عشق 396 00:23:07,560 --> 00:23:10,180 چی می‌نویسی؟ 397 00:23:12,860 --> 00:23:16,680 هر دستورپختی که مِری بهم یاد داده رو 398 00:23:16,700 --> 00:23:19,889 می‌خوام دِلفین رو بگیرم زیر پر و بال خودم 399 00:23:19,890 --> 00:23:24,270 ما یه طور خاصی بهم پیوند خوردیم 400 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 میراث قشنگیه آن 401 00:23:27,100 --> 00:23:28,157 402 00:23:49,340 --> 00:23:52,319 شنیده بودم یه سفید پوست 403 00:23:52,320 --> 00:23:55,019 این دور و اطراف 404 00:23:55,020 --> 00:23:56,699 405 00:23:56,700 --> 00:23:58,809 دنبال الایژا هنفورد می‌گردم 406 00:23:58,810 --> 00:24:00,639 -می‌شناسیش؟ -آره 407 00:24:00,640 --> 00:24:02,259 می‌دونی کجا می‌تونن پیداش کنم؟ 408 00:24:02,260 --> 00:24:03,649 دقیقا می‌دونم کجاست 409 00:24:03,650 --> 00:24:05,039 ولی چه اهمیتی داره وقتی وقتی بهت نگم 410 00:24:05,040 --> 00:24:06,679 بیش‌تر نصیبم می‌شه؟ 411 00:24:06,680 --> 00:24:10,574 خبر مهم خانوادگی دارم 412 00:24:10,590 --> 00:24:13,239 -کمکم می‌کنی؟ -آره و نه 413 00:24:13,240 --> 00:24:15,270 خیلی وقته رفته 414 00:24:15,280 --> 00:24:18,439 واسه یه کم پول اومد این‌جا بعدم بلیط کشتی به آمریکا خرید 415 00:24:18,440 --> 00:24:20,159 416 00:24:20,160 --> 00:24:21,599 مطمئنی؟ 417 00:24:21,600 --> 00:24:23,540 الان باید رسیده باشه نیویورک 418 00:24:23,550 --> 00:24:26,259 چیزی نبود که می‌خواستی بشنوی، نه؟ 419 00:24:26,260 --> 00:24:28,009 خب، یه نوشیدنی بخور 420 00:24:28,020 --> 00:24:31,520 دردش رو می‌شوره می‌بره- نه، مرسی- 421 00:24:36,050 --> 00:24:38,920 422 00:24:44,420 --> 00:24:45,819 خیلی ممنون 423 00:24:45,820 --> 00:24:48,189 خبر خانوادگی اسم جدید قانونه لابد 424 00:24:48,190 --> 00:24:50,072 همگی 425 00:24:51,260 --> 00:24:52,779 !نوشیدنی‌ها به حساب من 426 00:24:52,780 --> 00:24:55,360 427 00:24:55,369 --> 00:24:57,245 بهم گفتن از شهر رفته- بیچاره مِری- 428 00:24:57,246 --> 00:25:02,039 فردا از آقای ادواردز می‌پرسم ببینم می‌تونه حقوقم رو پیش‌پیش بده 429 00:25:02,040 --> 00:25:05,170 که یه کالسکه اجازه کنیم بریم مِری رو ببینیم 430 00:25:06,580 --> 00:25:09,379 -اگه ایرادی نداره البته که نه- 431 00:25:09,380 --> 00:25:11,419 ولی اجازه بدین تو قطار به عنوان همراهتون باشم 432 00:25:11,420 --> 00:25:13,980 خودم دارم با قطار بعدی برمی‌گردم 433 00:25:15,220 --> 00:25:19,180 434 00:25:25,360 --> 00:25:27,330 435 00:25:29,170 --> 00:25:31,920 خدایا.. لطفا 436 00:25:33,380 --> 00:25:35,529 ..لطفا 437 00:25:35,530 --> 00:25:37,360 .لطفا 438 00:25:41,260 --> 00:25:43,650 439 00:25:56,330 --> 00:25:59,439 چندتا دیگه؟ 440 00:25:59,440 --> 00:26:02,460 !خیلی بیش‌تر 441 00:26:02,470 --> 00:26:04,519 مرسی واسه حمل کیف‌هامون 442 00:26:04,520 --> 00:26:06,482 به اندازه این آشپزخونه نگاه می‌کنم 443 00:26:07,400 --> 00:26:09,309 !سرم گیج می‌ره 444 00:26:09,310 --> 00:26:11,559 !خیلی قشنگه- !کنستنس! جولین- 445 00:26:11,560 --> 00:26:13,019 با چهره‌های آشنا احاطه شدن 446 00:26:13,020 --> 00:26:15,149 !چقدر خوبه 447 00:26:15,150 --> 00:26:16,575 یعنی خوشحاله ما رو دیده؟ 448 00:26:16,576 --> 00:26:17,993 449 00:26:19,920 --> 00:26:22,919 از عروسی به اینور بزرگ‌تر شدی 450 00:26:22,920 --> 00:26:25,501 مِری تو نامه‌هاش نوشته بود که شما کمک بزرگی بودین براش خانم ماریلا 451 00:26:25,502 --> 00:26:28,170 اوه، مِری دوست عزیزمه 452 00:26:30,560 --> 00:26:31,882 453 00:26:31,900 --> 00:26:35,429 شما خانما چیزی بعد از سفر طولانی‌تون می‌خواین؟ 454 00:26:35,430 --> 00:26:38,389 فقط می‌خوایم مِری‌مون رو ببینیم- تهِ راهرو، سمت چپ- 455 00:26:38,390 --> 00:26:40,015 مرسی 456 00:26:43,640 --> 00:26:46,659 گوش کن، ما این‌جاییم که مراقب مِری باشیم. گریه نکن دیگه 457 00:26:46,660 --> 00:26:49,942 گریه نکن، جدی می‌گم- باشه- 458 00:26:55,380 --> 00:26:57,269 انتظار داشتم شوهر کله‌شقم رو ببینم 459 00:26:57,270 --> 00:26:59,019 که از در میاد تو، نه شما دوتا 460 00:26:59,020 --> 00:27:03,589 ولی خیلی از دیدن‌تون خوشحالم !خواهرای رختشورخونه‌ایم 461 00:27:03,590 --> 00:27:05,730 462 00:27:07,330 --> 00:27:09,139 به محض این‌که شنیدیم، اومدیم 463 00:27:09,140 --> 00:27:10,588 464 00:27:10,600 --> 00:27:13,381 465 00:27:13,382 --> 00:27:15,050 466 00:27:18,940 --> 00:27:22,433 الایژا کجاست؟- نمی‌دونیم- 467 00:27:24,020 --> 00:27:27,019 پس باید براش نامه بنویسم 468 00:27:27,020 --> 00:27:30,064 وقتی سر و کله‌ش پیدا شد، بهش می‌دیم 469 00:27:30,065 --> 00:27:32,219 تو به اون پسر همه چیز دادی 470 00:27:32,220 --> 00:27:34,737 اما بازم براش کافی نبود، خیلی سرکشه 471 00:27:36,530 --> 00:27:39,859 .. اوه ببخشید، می‌دونم پسرته 472 00:27:39,860 --> 00:27:42,459 نه، درست می‌گی 473 00:27:42,460 --> 00:27:44,739 می‌تونی صبر کنی بمیرم بعد 474 00:27:44,740 --> 00:27:46,580 از مهارتای مادریم ایراد بگیری 475 00:27:54,720 --> 00:27:56,249 چی‌کار می‌تونیم بکنیم؟ 476 00:27:56,250 --> 00:27:57,699 از باتلاق برام بگین 477 00:27:57,700 --> 00:27:59,599 یادته چرا بهش می‌گفتیم باتلاق؟ 478 00:27:59,600 --> 00:28:01,019 آره 479 00:28:01,020 --> 00:28:02,849 ولی اونلی خیلی فرق داره 480 00:28:02,850 --> 00:28:06,199 ما تو باتلاق خیلی مشکل داشتیم 481 00:28:06,200 --> 00:28:08,719 اما سفید و سیاه، همه بی‌پول بودیم 482 00:28:08,720 --> 00:28:09,772 دلم برا این‌ قضیه تنگ شده 483 00:28:09,790 --> 00:28:11,729 یه سری سفیدپوست تو آشپزخونه‌تن 484 00:28:11,730 --> 00:28:12,805 چندتا مگه نیاز داری؟ 485 00:28:12,806 --> 00:28:14,273 سفیدپوستای خوبین 486 00:28:14,274 --> 00:28:15,774 سفیدپوست خوب مگه وجود داره؟ 487 00:28:15,775 --> 00:28:17,279 اینا خوبن 488 00:28:17,280 --> 00:28:19,615 489 00:28:20,270 --> 00:28:22,419 490 00:28:22,420 --> 00:28:23,869 اِ بچه این‌جاست 491 00:28:23,870 --> 00:28:25,621 شما دِلفینِ من رو ندیدین 492 00:28:25,622 --> 00:28:28,279 ..مری- دلم می‌خواد بغلش کنم- 493 00:28:28,280 --> 00:28:29,289 .اول من 494 00:28:29,290 --> 00:28:30,749 495 00:28:30,750 --> 00:28:33,579 496 00:28:33,580 --> 00:28:36,180 497 00:28:46,392 --> 00:28:47,559 بَش 498 00:28:47,560 --> 00:28:51,220 !بَش! بَش 499 00:28:51,900 --> 00:28:54,400 مِری دنبالته 500 00:29:01,040 --> 00:29:03,070 پدرت 501 00:29:03,075 --> 00:29:06,869 وقتی داشت.. اخرای عمرش 502 00:29:06,870 --> 00:29:10,039 بردیش با قطار کانادا رو بگردین 503 00:29:10,040 --> 00:29:14,120 چی باعث شد قدرت اینو داشته باشی که با مرگش روبه‌رو شی؟ 504 00:29:14,140 --> 00:29:17,419 نمی‌دونم من قوی بودم یا نه 505 00:29:17,420 --> 00:29:19,839 ولی این چیزی بود که می‌خواست، پس انجامش دادم 506 00:29:19,840 --> 00:29:24,719 چطوری تحمل کردی که بدونی.. 507 00:29:24,720 --> 00:29:28,509 داره.. می‌میره؟ 508 00:29:28,510 --> 00:29:30,728 سعی می‌کردم بهش فکر نکنم 509 00:29:30,729 --> 00:29:33,339 که خب غیرممکن بود 510 00:29:33,340 --> 00:29:36,769 ولی ما پیش هم بودیم و اون حرف می‌زد برام 511 00:29:36,770 --> 00:29:39,659 برام از خاطراتش می‌گفت 512 00:29:39,660 --> 00:29:40,860 یه کم بهتر کرد قضیه رو 513 00:29:40,880 --> 00:29:43,399 نمی‌دونم بعد این چطوری چیزی می‌خواد بهتر شه 514 00:29:43,400 --> 00:29:45,990 بهتر نمی‌شه 515 00:29:46,000 --> 00:29:47,569 افتضاح می‌مونه 516 00:29:47,570 --> 00:29:48,929 (SIGHING) 517 00:29:48,930 --> 00:29:51,206 بعدا می‌تونی عصبانی باشی .. ولی الان 518 00:29:51,207 --> 00:29:55,739 هر دقیقه‌ای که می‌تونی رو کنارش باش 519 00:29:55,740 --> 00:29:58,279 ..چون بَش 520 00:29:58,280 --> 00:30:00,540 قسم می‌خورم اگه این‌کارو نکنی، پیشمون می‌شی 521 00:30:02,340 --> 00:30:05,660 چطور بدون اون می‌تونم زندگی کنم؟- .یه راهی پیدا می‌کنی- 522 00:30:06,760 --> 00:30:09,380 ..و 523 00:30:12,640 --> 00:30:14,920 من پیشتم 524 00:30:23,180 --> 00:30:25,279 525 00:30:25,280 --> 00:30:29,499 اوه باید یه کم از اون سیب‌زمینی تنوری‌های مِری هم درست کنیم 526 00:30:29,500 --> 00:30:32,369 .خیلی وقته از اونا نخوردم- .وای موافقم- 527 00:30:32,370 --> 00:30:34,169 .عالین 528 00:30:34,170 --> 00:30:37,169 کاری که اون زن با شیر پرچرب می‌کنه، جادوییه 529 00:30:37,170 --> 00:30:39,679 ..تو دو قسمت.. نه.. یه قسمت 530 00:30:39,680 --> 00:30:42,174 !اوه، بیا هیچ‌وقت درست انجامش نمی‌دی 531 00:30:42,175 --> 00:30:44,384 من دستورپخت رو دارم 532 00:30:44,385 --> 00:30:46,379 !خدای من، بچه 533 00:30:46,380 --> 00:30:47,840 534 00:30:51,420 --> 00:30:53,320 535 00:30:54,010 --> 00:30:56,479 سلام- به نظر میاد مهمونی گرفتین- 536 00:30:56,480 --> 00:30:57,759 که من پریدم وسط 537 00:30:57,760 --> 00:31:00,759 اتفاقی و بدون دعوت 538 00:31:00,760 --> 00:31:02,499 سلام ریچل 539 00:31:02,500 --> 00:31:05,059 اینا دوستای خوب مِری از شارلوت‌تانن 540 00:31:05,060 --> 00:31:06,281 کنستنس و جاسِلین 541 00:31:06,282 --> 00:31:10,860 اوه.. متاسفم که تو این شرایط بد باهاتون آشنا شدم 542 00:31:12,440 --> 00:31:14,330 مهربونیتون رو می‌رسونه که اومدین 543 00:31:14,331 --> 00:31:16,625 ..مری بیچاره ما رو ببینین 544 00:31:28,095 --> 00:31:30,514 آه، فکرشم نمی‌کردم 545 00:31:30,530 --> 00:31:34,393 به نظر میاد کلی آشپز خوب تئ این شهر کوچیک خوشگل داریم 546 00:31:35,360 --> 00:31:38,130 همین الانش انگار کلی غذا واسه جشن پخته شده 547 00:31:39,470 --> 00:31:42,869 خدای من! با این همه غذا می‌خوایم چی کار کنیم؟ 548 00:31:42,870 --> 00:31:45,409 ما یه ایده‌ای داریم 549 00:31:45,410 --> 00:31:48,039 می‌خوایم یه کاری واسه مِری بکنیم که 550 00:31:48,040 --> 00:31:50,242 خودش روش نمی‌شه از ما بخواد 551 00:31:50,243 --> 00:31:54,879 باغچه‌ی قشنگ شما بهترین جا برای انجام این کاره 552 00:31:54,880 --> 00:31:57,590 به ما قرضش می‌دین؟ لطفا؟ 553 00:31:59,460 --> 00:32:02,170 فکرشم نمی‌شه کرد که چنین خواسته‌ای رو رد کنیم 554 00:32:02,171 --> 00:32:05,039 ما حتی بهتون واسه آماده‌سازی همه چی کمک می‌کنیم 555 00:32:05,040 --> 00:32:07,920 هردوتون خیلی مهربونین 556 00:32:07,930 --> 00:32:10,179 قول می‌دم خیلی قشنگ بشه 557 00:32:31,720 --> 00:32:34,160 بگو "سلام بابا" 558 00:32:36,430 --> 00:32:38,130 سلام عشقای من 559 00:32:50,469 --> 00:32:53,889 چوب اسکی خیلی خوبیه، ممنونم 560 00:32:53,890 --> 00:32:55,220 امیدوارم بازی خوبی داشته باشی 561 00:33:00,770 --> 00:33:02,439 ..وحشیا این‌جا چی‌کار 562 00:33:02,440 --> 00:33:05,608 .عید پاک خیلی قشنگه- ببخشید- 563 00:33:05,609 --> 00:33:08,153 شما! سرخ‌پوستا 564 00:33:09,920 --> 00:33:12,490 شوهرم: توماس لیند 565 00:33:12,491 --> 00:33:15,489 و منم ریچل لیند هستم 566 00:33:15,490 --> 00:33:18,950 از طرف حکومت براتون مژده دارم 567 00:33:28,160 --> 00:33:31,169 یه مدرسه شبانه‌روزی تو هلیفکس هست 568 00:33:31,170 --> 00:33:32,979 که بهتون یاد انگلیسی خوندن و نوشتن یاد می‌دن 569 00:33:32,980 --> 00:33:34,346 و چیزایی شبیه این 570 00:33:35,750 --> 00:33:39,670 مدرسه تو شهر. جالب می‌تونه باشه 571 00:33:43,010 --> 00:33:45,315 شهر اونور آبه 572 00:33:45,680 --> 00:33:47,970 کی از بچه‌مون مراقبت می‌کنه؟ 573 00:33:48,550 --> 00:33:51,640 این سفیدا دارن همه چیو تغییر می‌دن 574 00:33:52,140 --> 00:33:55,640 زمین، شکار، داد و ستد 575 00:33:55,980 --> 00:33:57,160 دقیقا 576 00:33:57,190 --> 00:33:58,730 همین الانشم زیاد از ما گرفتن 577 00:33:59,520 --> 00:34:03,319 شاید یادگرفتن راه و روششون به ما کمک کنه 578 00:34:03,320 --> 00:34:05,540 خانواده‌ت از این ایده خوششون میاد؟- بحث دارن- 579 00:34:05,660 --> 00:34:07,040 به داستان اعتماد ندارم 580 00:34:07,160 --> 00:34:08,410 بعدا درموردش حرف می‌زنیم 581 00:34:08,950 --> 00:34:10,160 این‌جا نه 582 00:34:15,220 --> 00:34:16,460 بهش فکر می‌کنیم 583 00:34:16,470 --> 00:34:18,514 584 00:34:18,515 --> 00:34:21,819 خب، بفرما عزیزم 585 00:34:21,820 --> 00:34:24,359 احتمالا چند تا سرخ‌پوست رو از کفر نجات دادی امروز 586 00:34:24,360 --> 00:34:25,890 587 00:34:27,357 --> 00:34:29,818 588 00:34:32,320 --> 00:34:33,719 589 00:34:33,720 --> 00:34:35,999 یکیم برای خودم ساختم 590 00:34:36,000 --> 00:34:37,367 چون ما خیلی شبیه همیم 591 00:34:39,400 --> 00:34:41,909 می‌تونی درمورد مدرسه بهم بگی؟ 592 00:34:41,910 --> 00:34:45,541 دوست دارم بگم، ولی الان نمی‌تونم 593 00:34:45,542 --> 00:34:47,502 خیلی زود میام می‌بینمت 594 00:34:52,674 --> 00:34:54,509 مامان می‌خواد برات نامه بنویسه 595 00:34:54,510 --> 00:34:58,639 و وقتی بزرگ‌تر شدی، بابا بهت نامه رو می‌ده 596 00:34:59,860 --> 00:35:02,260 هیچ ایده ندارم چه زمانی مناسبه واسه یه دختر 597 00:35:02,267 --> 00:35:05,354 تا نامه از مامان مُرده‌ش دریافت کنه 598 00:35:06,850 --> 00:35:09,774 یه قسمت از ذهنم آرزو می‌کنه مجبور نبودم بدونم 599 00:35:09,775 --> 00:35:13,235 ..شاید اگه دِلفین بزرگ‌تر بود 600 00:35:13,236 --> 00:35:16,531 ..یا اگه من.. من پیرتر بودم 601 00:35:18,180 --> 00:35:21,200 انقدر سخت نبود.. 602 00:35:21,203 --> 00:35:23,455 می‌دونم 603 00:35:26,500 --> 00:35:28,250 I don't want to die. 604 00:35:41,230 --> 00:35:45,810 نمی‌دونم چی به سرتون میاد بعدِ این 605 00:35:45,811 --> 00:35:50,815 خیلی سخته تنهایی بچه بزرگ کنی 606 00:35:50,816 --> 00:35:54,439 واسه همین به بیش‌تر از دوستی نیاز داری 607 00:35:54,440 --> 00:35:58,240 نیاز به اجتماع داری 608 00:36:03,800 --> 00:36:08,499 می‌دونم ترسیدی اما از پسش برمیای 609 00:36:08,500 --> 00:36:12,740 ..هیچ‌وقت یاد نره، تو متعلق به دِلفینی 610 00:36:12,760 --> 00:36:16,132 و دِلفین متعلق به تو 611 00:36:16,133 --> 00:36:18,779 پدرشی 612 00:36:18,780 --> 00:36:23,860 می‌دونم همیشه دِلفین رو امن نگه خواهی داشت 613 00:36:30,940 --> 00:36:32,979 ..فقط.. خیلی چیزا 614 00:36:32,980 --> 00:36:36,720 خیلی چیزا براش می‌خواستم 615 00:36:38,980 --> 00:36:42,420 آماده‌ای؟ می‌خوام رئیس‌بازی دربیارم 616 00:36:44,390 --> 00:36:46,529 دِلفین باید بره مدرسه 617 00:36:46,530 --> 00:36:50,458 و نذار هیچکی سر راهش وایسه 618 00:36:50,459 --> 00:36:52,626 تا جایی که می‌تونه 619 00:36:52,627 --> 00:36:55,890 دانشگاه و هرچی که بعد دانشگاه هست 620 00:36:55,900 --> 00:36:58,670 اگه چیزیه که خودش می‌خواد 621 00:36:58,675 --> 00:37:02,011 پول پس‌انداز کن- شروع کردم به پس‌انداز- 622 00:37:02,012 --> 00:37:04,890 البته که کردی 623 00:37:07,840 --> 00:37:10,470 سباستین لاکرا 624 00:37:10,479 --> 00:37:13,231 عشق زندگی من 625 00:37:16,700 --> 00:37:22,320 شاید خوبه که می‌دونیم و می‌تونیم این‌طوری حرف بزنیم 626 00:37:22,324 --> 00:37:25,609 حتی اگه این اتفاق آخرین چیزیه که ممکن بود بخوایم اتفاق بیفته 627 00:37:25,610 --> 00:37:29,538 ..این‌طوری 628 00:37:29,539 --> 00:37:32,459 هیچی رو نگفته نمی‌ذاریم 629 00:37:44,846 --> 00:37:46,929 630 00:37:46,930 --> 00:37:50,880 631 00:37:50,890 --> 00:37:52,854 632 00:37:57,920 --> 00:38:00,950 633 00:38:00,960 --> 00:38:04,760 سلام، سلام، سلام 634 00:38:28,260 --> 00:38:29,800 خیلی قشنگه 635 00:38:40,710 --> 00:38:43,946 دلت یه سوپرایز عید پاک دیگه می‌خواد؟ 636 00:38:43,947 --> 00:38:45,479 637 00:38:45,480 --> 00:38:46,991 638 00:38:46,992 --> 00:38:49,879 639 00:38:49,880 --> 00:38:52,160 خیره‌کننده‌ست 640 00:39:07,596 --> 00:39:10,682 اومدن، اومدن 641 00:39:17,740 --> 00:39:21,099 642 00:39:21,100 --> 00:39:25,460 !به جشن عید پاکت خوش اومدی، مِری 643 00:39:25,470 --> 00:39:27,459 عید پاک مبارک مِری 644 00:39:27,460 --> 00:39:29,950 عید پاک مبارک 645 00:39:29,951 --> 00:39:31,840 646 00:39:36,260 --> 00:39:39,794 بفرمایید- بفرمایید کنستنس 647 00:39:42,255 --> 00:39:44,466 مرسی دوست من 648 00:39:48,540 --> 00:39:52,960 و این برای دِلفینه 649 00:39:56,320 --> 00:40:01,020 تو یه فرشته‌ای آن شرلی کاتبرت 650 00:40:01,024 --> 00:40:02,484 651 00:40:23,480 --> 00:40:26,500 652 00:40:26,508 --> 00:40:28,176 653 00:40:30,011 --> 00:40:31,740 654 00:40:31,760 --> 00:40:33,260 655 00:40:34,260 --> 00:40:35,891 656 657 00:40:37,435 --> 00:40:39,270 658 00:40:39,280 --> 00:40:41,770 به درد یه شاهزاده خانم می‌خوره 659 00:40:41,773 --> 00:40:43,429 660 00:40:43,430 --> 00:40:45,901 شبیه آبنبات شکلاتیه 661 00:40:45,902 --> 00:40:48,405 662 00:40:52,640 --> 00:40:54,609 663 00:40:54,610 --> 00:40:56,279 درست می‌گی مینی مِی 664 00:40:56,280 --> 00:40:58,622 اون یه شاهزاده خانم شکلاتی کوچولوئه 665 00:40:58,623 --> 00:41:00,699 666 00:41:00,700 --> 00:41:03,359 667 00:41:03,360 --> 00:41:06,659 668 00:41:06,660 --> 00:41:09,189 669 00:41:09,190 --> 00:41:11,301 670 00:41:11,302 --> 00:41:15,759 ♪ When peace like a river ♪ 671 00:41:15,760 --> 00:41:19,460 ♪ Attendeth my way ♪ 672 00:41:19,470 --> 00:41:28,220 ♪ When sorrows like sea billows roll ♪ 673 00:41:28,236 --> 00:41:31,679 ♪ Whatever my lot ♪ 674 00:41:31,680 --> 00:41:35,919 ♪ Thou hast taught me to know ♪ 675 00:41:35,920 --> 00:41:38,059 ♪ It is well ♪ 676 00:41:38,060 --> 00:41:42,489 ♪ It is well with my soul ♪ 677 00:41:42,490 --> 00:41:44,918 بَش، تو اینو ترتیب دادی؟ 678 00:41:44,919 --> 00:41:47,421 اجتماع خودش اومد پیشت 679 00:41:47,422 --> 00:41:50,599 ♪ It is well with my soul ♪ 680 00:41:50,600 --> 00:41:52,499 ♪ With my soul ♪ 681 00:41:52,500 --> 00:41:56,939 ♪ It is well it is well ♪ 682 00:41:56,940 --> 00:42:00,100 ♪ With my soul ♪ 683 00:42:02,280 --> 00:42:05,940 نمی‌دونم چطور از همه‌تون تشکر کنم 684 00:42:07,720 --> 00:42:12,200 پس فقط دعای مورد علاقه‌م رو می‌خونم 685 00:42:17,880 --> 00:42:21,439 خداوندا 686 00:42:21,440 --> 00:42:24,292 مرا وسیله‌ی صلح خود قرار ده 687 00:42:27,040 --> 00:42:29,739 آن‌گاه که تنفر موج می‌زند 688 00:42:29,740 --> 00:42:32,217 بگذار من عشق بورزم 689 00:42:36,640 --> 00:42:39,640 آن‌گاه که خشم هست، ببخشم 690 00:42:41,580 --> 00:42:45,179 آن‌گاه که تردید هست، ایمان داشته باشم 691 00:42:45,180 --> 00:42:50,539 آن‌گاه که ناچاری‌ست، امیدوار باشم 692 00:42:50,540 --> 00:42:54,149 آن‌گاه که تاریک است، نور باشد 693 00:42:54,150 --> 00:42:58,490 آن‌گاه که غم است، لذت و شادی 694 00:42:59,500 --> 00:43:01,769 ای خداوندگار 695 00:43:01,770 --> 00:43:07,259 بگذار که بیش از آن‌که نیاز به آرامش از جانب دیگران داشته باشم 696 00:43:07,260 --> 00:43:08,919 خود مایه آرامش باشم 697 00:43:08,920 --> 00:43:12,499 و بیش از آن‌که عشق دریافت کنم، عشق بورزم 698 00:43:12,500 --> 00:43:16,880 که در بخشش است که نعمت می‌رسد 699 00:43:17,760 --> 00:43:21,339 و در بخشایش است که انسان بخشیده می‌شود 700 00:43:21,340 --> 00:43:27,900 و در مرگ است که زندگی جاودان می‌گردد 701 00:43:36,020 --> 00:43:41,020