1
00:00:11,250 --> 00:00:13,754
فکر میکنی راسته که هیچکدوم از دونه های برف شبیه هم نیستن؟
2
00:00:13,785 --> 00:00:16,887
امیدوارم، مایه تسلیه، نه؟
3
00:00:16,923 --> 00:00:20,091
و مدیر بانک، که اتفاقا عموی منه
4
00:00:20,126 --> 00:00:22,793
اون گفت که کاتبرتها فقیرن
5
00:00:22,832 --> 00:00:25,847
من شنیدم که میگن برف نشونه ای از بخشش خداست
6
00:00:25,888 --> 00:00:26,967
!هیسسس
7
00:00:28,601 --> 00:00:32,026
با پوشوندن زمین زشت یخ زده و زیبا کردنش
8
00:00:32,398 --> 00:00:34,861
آن فقیره؟
منظورت چیه، فقیر؟
9
00:00:34,897 --> 00:00:38,498
فقیر، مثه یه بدبخت آس و پاس که هیچ دارایی ای نداره
10
00:00:38,719 --> 00:00:40,282
این خیلی خوب نیست
11
00:00:40,307 --> 00:00:43,338
برف یعنی کریسمس داره میاد، و من عاشق کریسمسم، تو نیستی؟
12
00:00:43,446 --> 00:00:45,504
نمی دونم. اما برنامه دارم
13
00:00:45,888 --> 00:00:47,788
تو یتیم خونه کریسمس نداشتین؟
14
00:00:48,747 --> 00:00:50,691
درست حسابی نبود، واقعا
15
00:00:50,737 --> 00:00:53,190
مطمئن نیستم چرا بابانوئل نمیتونست یه سر به اونجا بزنه
16
00:00:53,215 --> 00:00:55,948
شاید سرپرست ترسوندش
این نمیتونه درست باشه
17
00:00:55,983 --> 00:00:57,917
کاتبرت ها باید مزرعه شونو گرو بذارن
18
00:00:57,959 --> 00:00:59,566
غمگین نیست؟
19
00:01:00,538 --> 00:01:02,501
جوزی پای، حرفتو پس بگیر
20
00:01:02,807 --> 00:01:05,708
چرا ناراحتی؟ فقط حقیقته. تو فقیری
21
00:01:07,460 --> 00:01:09,279
صبر کن. تو نمیدونستی؟
22
00:01:11,195 --> 00:01:13,336
حداقل میدونی که میخوان نگهت دارن؟
23
00:01:13,524 --> 00:01:14,734
نگهم دارن...؟
24
00:01:15,117 --> 00:01:16,524
بعدی
25
00:01:17,120 --> 00:01:19,688
بیاین. ستایش خدای بالامرتبه
26
00:01:20,505 --> 00:01:22,368
درسته، بچه ها، حالا بیاین
27
00:01:22,744 --> 00:01:24,410
سر جاتون قرار بگیرین لطفا
28
00:02:06,391 --> 00:02:07,452
آن؟
29
00:02:11,458 --> 00:02:14,520
مطمئنی که خوبی؟ بهتر نیست آرومتر بری؟
30
00:02:14,567 --> 00:02:17,864
باید به خونه برسم. اوه دیانا این نمیتونه حقیقت داشته باشه
31
00:02:17,973 --> 00:02:21,052
نداره. اون جوزی پای این قدر بدجنسه که هرچی بگم کم گفتم
32
00:02:21,052 --> 00:02:23,485
هیچ حقی نداره که دربارت داستان بگه
33
00:02:23,778 --> 00:02:26,655
اولین خونوادم. اولین خونه م
34
00:02:27,263 --> 00:02:28,955
اونا قرار نیست تو رو پس بفرستن
35
00:02:28,985 --> 00:02:30,956
اسمت توی کتاب خانوادگیه و خیلی چیزها
36
00:02:31,910 --> 00:02:34,690
ما نمیتونیم گرین گیبلز رو از دست بدیم. اصلا نمیتونیم
37
00:02:35,435 --> 00:02:38,841
مزرعه رو گرو گذاشتی؟ دیوونه شدی؟
38
00:02:38,871 --> 00:02:40,918
یه وام در برابر گرین گیبلز گرفتی؟
39
00:02:40,949 --> 00:02:42,027
باید انجام میشد
40
00:02:42,052 --> 00:02:45,002
چرا باید بدون مشورت با من همچین کاری میکردی؟
41
00:02:45,398 --> 00:02:46,931
سعی داشتم ازمون محافظت کنم
42
00:02:47,347 --> 00:02:50,281
تا جایی که میشه بهترین کار رو توی شرایط بد انجام بدم
43
00:02:50,903 --> 00:02:53,204
وقتی محصول رو از دست دادیم، درآمد نداشتیم
44
00:02:53,239 --> 00:02:55,551
باز یه چیز دیگه که گفتنش رو نادیده گرفتی
45
00:02:55,942 --> 00:02:57,842
!این خونه ی منم هست! و آن
46
00:02:57,876 --> 00:03:01,206
نمیخواستم دربارش حرف بزنم
به من اعتماد نداشتی؟
47
00:03:01,231 --> 00:03:04,165
که درباره آیندمون حرف بزنیم؟ آینده ی آن؟
48
00:03:11,410 --> 00:03:13,436
چون میدونستم عقلتو از دست میدی
49
00:03:13,468 --> 00:03:15,862
!تو که خودت عقلت سرجاشه
50
00:03:16,854 --> 00:03:19,388
ما وام رو داریم. تموم شده. و با اون
51
00:03:19,413 --> 00:03:21,346
تمام چیزایی که لازم داریم رو خریدم
52
00:03:21,747 --> 00:03:23,870
همین حالاش پول رو خرج کردی؟
خرج شده، بله
53
00:03:23,895 --> 00:03:25,373
دیوانگیه
...روی محصولات با بازده بالا
54
00:03:25,398 --> 00:03:27,866
این دیوانگیه
چرا نمیتونی فقط گوش بدی؟
55
00:03:35,280 --> 00:03:37,914
ما محصول با بازدهی بالا داریم و بعد تو پاییز
56
00:03:37,914 --> 00:03:42,193
پس حالا دو تا محصول جدید داریم بعلاوه ی سیب زمینیا
57
00:03:42,241 --> 00:03:43,840
ما چیزیمون نمیشه ماریلا
58
00:03:44,092 --> 00:03:47,611
پس حالا، تو این سنت، حتی سختتر کار میکنی؟
59
00:03:47,646 --> 00:03:49,746
فقط یه ذره کار بیشتر، همین
60
00:03:49,782 --> 00:03:51,615
نمیخوام تو کار بیشتری بکنی
61
00:03:51,650 --> 00:03:53,507
میخوام کمتر کار کنی
62
00:03:54,152 --> 00:03:56,030
متیو؟ متیو؟
63
00:03:56,789 --> 00:03:58,254
متیو؟
64
00:03:59,490 --> 00:04:01,441
چی شد؟
...نمیدونم. من
65
00:04:01,466 --> 00:04:04,110
چی شده؟
اوه خداجون
66
00:04:04,120 --> 00:04:46,000
مترجم: mary_fall
67
00:04:46,662 --> 00:04:48,683
یه حمله ی قلبی داشت
68
00:04:48,953 --> 00:04:51,053
انسداد شریان اکلیلی قلب
69
00:04:51,833 --> 00:04:54,367
خیلی خوش شانسه که کشنده نبود
70
00:04:54,402 --> 00:04:57,263
اما اشتباه نکن، اون تو وضعیت خطرناکیه
71
00:04:57,638 --> 00:04:58,847
خطرناک؟
72
00:04:58,866 --> 00:05:00,866
وقت خیلی زیادی میبره تا درمان بشه
73
00:05:00,891 --> 00:05:02,657
ماهها استراحت لازم داره
74
00:05:02,692 --> 00:05:05,126
بدون استرس و کار از هر نوعی
75
00:05:06,327 --> 00:05:07,398
ممنونم
76
00:05:19,928 --> 00:05:21,727
باید خواب باشی
77
00:05:22,122 --> 00:05:23,429
تو هم همینطور
78
00:05:42,579 --> 00:05:44,524
کاش مغز اعداد رو داشتم
79
00:05:45,115 --> 00:05:48,832
تو هندسه کودنم، اما الان تو ریاضی خیلی خوبم
80
00:05:49,954 --> 00:05:51,776
کدوم بخش سخته؟
81
00:05:53,134 --> 00:05:55,627
اینجا و...و اینجا
82
00:05:58,465 --> 00:06:01,302
این مقداریه که از بانک قرض گرفته شده
83
00:06:01,302 --> 00:06:03,169
بله، این قدرش رو میدونم
84
00:06:03,977 --> 00:06:06,478
و این نرخ سوده
85
00:06:07,865 --> 00:06:09,381
خدا، خیلی بالاست
86
00:06:10,984 --> 00:06:13,420
و برنامه ی بازپرداخت خیلی کوتاهه
87
00:06:15,322 --> 00:06:16,637
بذار ببینم
88
00:06:24,812 --> 00:06:26,965
...انتقال به ستون یک
89
00:06:30,261 --> 00:06:33,714
فکر کنم متیو داشت به درآوردن این مقدار
90
00:06:33,720 --> 00:06:37,278
از محصولات جدید و محصولات سیب زمینی حساب میکرد
91
00:06:37,877 --> 00:06:39,780
باید برم با بانک صحبت کنم
92
00:06:40,448 --> 00:06:42,148
یه کم توضیح لازم دارم
93
00:06:42,982 --> 00:06:44,162
من باهات میام
94
00:06:47,790 --> 00:06:49,713
حتی اگه منو نگه نداری
95
00:06:51,323 --> 00:06:52,989
تو رو نگه ندارم؟
96
00:06:54,159 --> 00:06:57,160
تو یه کاتبرتی، چه خوب چه بد
97
00:06:57,587 --> 00:06:59,141
حالا نمیتونی ازش فرار کنی
98
00:06:59,531 --> 00:07:01,691
و نیازی نیست که بیای
99
00:07:03,935 --> 00:07:05,902
قطعا هست
100
00:07:06,219 --> 00:07:08,938
میدونم که وقتی شخص تحت استرسه
101
00:07:08,974 --> 00:07:10,593
شنیدن چیزی که گفته میشه سخته
102
00:07:10,942 --> 00:07:14,210
انگار شخصی که داره حرف میزنه مایل ها دورتر یا زیر آب داره حرف میزنه
103
00:07:21,202 --> 00:07:23,018
خیلی خوب ازش مراقبت میکنم
104
00:07:23,053 --> 00:07:24,975
تا جایی که میتونیم سریع برمیگردیم
105
00:07:45,976 --> 00:07:48,610
این خلاف قاعده ست
106
00:07:48,840 --> 00:07:50,985
آقای کاتبرت کجاست؟
107
00:07:52,482 --> 00:07:55,450
ناخوشه...متاسفانه
108
00:07:55,990 --> 00:07:57,786
من از طرف اون اینجام
109
00:07:58,177 --> 00:07:59,920
خلاف قاعده
110
00:07:59,956 --> 00:08:02,303
برادرم دچار حمله قلبی شده
111
00:08:02,626 --> 00:08:04,848
ماههای زیادی طول میکشه تا خوب بشه
112
00:08:05,762 --> 00:08:07,400
واقعا خبرای بدیه
113
00:08:07,764 --> 00:08:08,948
بله
114
00:08:10,064 --> 00:08:11,136
...من
115
00:08:11,934 --> 00:08:13,022
...ما
116
00:08:14,436 --> 00:08:17,462
من و متیو میخوایم درباره ی شرایط وام بدونیم
117
00:08:18,274 --> 00:08:21,237
و اگه بتونیم یه تمدیدی تو پرداخت بگیریم
118
00:08:21,307 --> 00:08:23,603
شرایط وام روشنه
119
00:08:23,973 --> 00:08:26,619
آقای کاتبرت کسی بود که بهش وام دادیم
120
00:08:26,658 --> 00:08:28,675
به خاطر همینه که امیدوارم مذاکره کنیم
121
00:08:29,275 --> 00:08:31,133
با توجه به وضعیت؟
122
00:08:31,277 --> 00:08:33,243
به نظر میاد که متوجه نمیشی
123
00:08:33,279 --> 00:08:35,445
این وام الان ریسک بدیه
124
00:08:36,448 --> 00:08:40,050
باید این بند رو اعمال کنم، اینجا
125
00:08:40,398 --> 00:08:41,951
تا وام رو پس بگیرم
126
00:08:44,619 --> 00:08:45,822
پس بگیری؟
127
00:08:50,295 --> 00:08:52,143
این دقیقا چی معنی ای داره؟
128
00:08:54,165 --> 00:08:57,266
از قبل گفتم که آقای کاتبرت صاحب وامه
129
00:08:57,681 --> 00:08:59,923
اگر قادر نیست که توی زمین کار کنه
130
00:08:59,958 --> 00:09:02,341
پس ما باید تا آخر ماه درخواست برگرداندن وام رو بدیم
131
00:09:02,342 --> 00:09:05,443
متاسفم، اما اگه هیچ امکانی برای برگرداندن سرمایه گذاریمون وجود نداره
132
00:09:05,479 --> 00:09:09,170
سرمایه باید پس داده بشه یا املاک ضبط میشن
133
00:09:10,427 --> 00:09:12,117
این درست اینجاست
134
00:09:19,204 --> 00:09:21,660
اینجا صبر کن لطفا. یه کار فوری دارم
135
00:09:56,893 --> 00:09:59,693
گرین گیبلز"...۱۱ حرفه"
(Green Gables)
136
00:10:00,123 --> 00:10:01,721
...با اضافه کردن بقیه ش
137
00:10:03,733 --> 00:10:05,766
کلاً ۳۶ حرفه
138
00:10:06,882 --> 00:10:08,687
این برای آگهی چقدر میشه؟
139
00:10:09,405 --> 00:10:12,264
و برای توزیعش به خاک اصلی چقدر بیشتر میشه؟
140
00:10:17,413 --> 00:10:19,310
به خونه خوش اومدین عزیزای دل
141
00:10:19,357 --> 00:10:22,048
بشین، بشین. من آتیش رو زیاد کردم
142
00:10:22,084 --> 00:10:24,068
خودت رو گرم کن
143
00:10:24,372 --> 00:10:26,302
متیو خوب داره استراحت میکنه
144
00:10:31,369 --> 00:10:32,765
تو بانک چی شد؟
145
00:10:34,372 --> 00:10:36,070
این پایان همه چیزه
146
00:10:37,239 --> 00:10:38,675
نابود شدیم
147
00:10:38,841 --> 00:10:42,642
قراره مزرعه رو از دست بدیم. گرین گیبلز رو از دست بدیم
148
00:10:42,678 --> 00:10:44,209
هیچ کاری نمیشه کرد؟
149
00:10:44,986 --> 00:10:46,915
تنها امیدمون اینه که یه جوری
150
00:10:46,940 --> 00:10:49,228
مقدار وام رو دربیاریم
151
00:10:49,401 --> 00:10:50,665
باید سعی کنیم
152
00:10:50,690 --> 00:10:53,744
هرچیز با ارزشی باید فروخته بشه، خیلی سریع
153
00:10:54,293 --> 00:10:56,047
یه مبلغ ترسناکه
154
00:10:56,462 --> 00:10:58,462
باید جماعت رو جمع کنم
155
00:10:59,095 --> 00:11:01,203
مطمئنم افرادی هستن که میخوان کمک کنن
156
00:11:01,228 --> 00:11:02,299
نه
157
00:11:02,334 --> 00:11:06,103
من خیریه قبول نمیکنم. تمومه ریچل. دیگه چیزی نمیشنوم
158
00:11:06,138 --> 00:11:09,215
کاتبرت ها خیریه قبول نمیکنن و نخواهند کرد
159
00:11:15,580 --> 00:11:17,677
باری ها گله مون رو میخرن
160
00:11:19,851 --> 00:11:21,577
دیگه نمیتونیم جری رو نگه داریم
161
00:11:23,815 --> 00:11:25,088
بهتره تمومش کنیم
162
00:11:53,483 --> 00:11:55,469
وقتی همه چیزو باهم مثل این میبینی
163
00:11:55,469 --> 00:11:56,784
مثه صفی از گنجینه هاست
164
00:11:57,267 --> 00:11:58,668
اونها فقط وسایلن
165
00:11:59,400 --> 00:12:03,003
متیو گفت دلالی که تو شارلوت تاونه همه جور جنسی میخره
166
00:12:03,038 --> 00:12:04,504
امیدوارم راست بگه
167
00:12:04,539 --> 00:12:06,606
مشتاقانه منتظرم خانوم ژوزفین رو دوباره ببینم
168
00:12:06,642 --> 00:12:08,475
و توی یه اتاق مهمون شب رو بمونم
169
00:12:08,860 --> 00:12:12,045
دیانا میگه خونه ش خیلی معرکه ست
170
00:12:14,833 --> 00:12:16,048
اوه ماریلا
171
00:12:17,051 --> 00:12:19,629
ای کاش چیز باارزشی داشتم تا کمک میکردم
172
00:12:20,878 --> 00:12:22,054
اوه
173
00:12:46,313 --> 00:12:48,128
میتونیم این رو سر راهمون به فروشگاه دوباره بفروشیم
174
00:12:48,174 --> 00:12:50,675
...اوه نیازی نیست
این یه مشکل خانوادگیه
175
00:12:51,799 --> 00:12:54,467
آن...بیا اینجا
176
00:13:02,187 --> 00:13:03,408
...متیو
177
00:13:05,246 --> 00:13:08,914
برای من عاقلانه نیست که برم. باید خونه باشم
178
00:13:12,982 --> 00:13:14,452
من خودم میرم ماریلا
179
00:13:14,793 --> 00:13:17,055
میتونم انجامش بدم. یه مسافر باتجربه م
180
00:13:17,091 --> 00:13:19,025
و قبل از اینکه بدونی برگشتم
181
00:13:19,593 --> 00:13:21,559
جری همراهیت میکنه
چی؟ اوه نه
182
00:13:21,595 --> 00:13:24,696
خودم تکی چیزیم نمیشه. همراه لازم ندارم
183
00:13:24,731 --> 00:13:27,164
برای همراه نیست. برای امنیت و کمکه
184
00:13:27,200 --> 00:13:29,934
اما این میتونی یه سفر قهرمان اصلی باشه
185
00:13:29,969 --> 00:13:32,370
تو قرار نیست تنها بری و تمام
186
00:13:32,406 --> 00:13:35,139
اون اسب باری رو حراج میکنه و آخرین دستمزدش رو از فروش برمیداره
187
00:13:35,174 --> 00:13:38,976
...اما نیاز ندارم اون
دیگه کلمه ای اعتراض نشنوم
188
00:13:41,180 --> 00:13:43,314
باعث میشه ماریلا حس بهتری پیدا کنه که تو هم بیای
189
00:13:43,349 --> 00:13:45,216
اما واقعا نیاز ندارم که تو بیای
190
00:13:45,251 --> 00:13:46,876
قبلا بدون حادثه ای تنها سفر کردم
191
00:13:46,925 --> 00:13:48,004
خوش شانس بودی
192
00:13:50,938 --> 00:13:52,126
باهوش بودم
193
00:13:52,478 --> 00:13:54,024
پس هر دوتاش. حالا هر چی
194
00:13:54,059 --> 00:13:55,826
دوست دارم به سادگی این واقعیت رو اعلام کنم که
195
00:13:55,861 --> 00:13:57,588
واقعا به کمکت نیاز ندارم
196
00:13:58,045 --> 00:14:00,056
آخرین باری که سوار سورتمه شدی کیه؟
197
00:14:00,599 --> 00:14:02,948
حراج اسب؟ بزن بریم
198
00:14:03,471 --> 00:14:04,340
آن
199
00:14:05,255 --> 00:14:06,437
آن
200
00:14:06,472 --> 00:14:09,971
اوه دیانا! دیانا اینجا چی کار میکنی؟
201
00:14:10,160 --> 00:14:13,474
خیلی خوشحالم که بهت رسیدم. یه چیزی برات آوردم که بفروشی
202
00:14:14,379 --> 00:14:16,712
اوه. اوه دیانا مطمئنی؟
203
00:14:17,253 --> 00:14:18,748
معلومه که مطمئنم
204
00:14:20,085 --> 00:14:21,324
ممنونم
205
00:14:27,443 --> 00:14:29,725
صبح بخیر دیانا
صبح بخیر خانوم کاتبرت
206
00:14:29,761 --> 00:14:31,169
فقط اومدم که خداحافظی کنم
207
00:14:31,729 --> 00:14:34,064
حتما قبل از اینکه شب بشه برو خونه ی خانوم باری
208
00:14:35,103 --> 00:14:36,135
به سلامت
209
00:14:36,298 --> 00:14:37,346
حتما
210
00:14:37,594 --> 00:14:39,524
حتما به متیو بگو که نگران نباشه
211
00:14:42,106 --> 00:14:44,580
همه چی درست میشه، میبینی
212
00:14:57,321 --> 00:14:59,914
بعضی وقتا کمک خواستن بد نیست، میدونی
213
00:15:00,390 --> 00:15:02,338
اگه من کمک لازم داشتم، میگفتم
214
00:15:02,368 --> 00:15:04,133
نه، نمیگفتی
بله، میگفتم
215
00:15:04,181 --> 00:15:06,922
نمیگفتی
میگفتم. ضربدر بی نهایت
216
00:15:07,102 --> 00:15:10,697
چی؟
مهم نیست. بیا حرف نزنیم
217
00:15:16,144 --> 00:15:18,578
بدون آواز
218
00:15:18,613 --> 00:15:21,081
جدی میگم
219
00:15:21,116 --> 00:15:22,749
جدی ام جری
220
00:15:22,784 --> 00:15:25,518
این یه سفر مهمه
221
00:15:26,238 --> 00:15:28,406
با دستای خالیم میکشمت
222
00:15:52,087 --> 00:15:55,321
سلام علیکم. دیدم قبلا اینجا بودی
223
00:15:55,357 --> 00:15:56,892
فقط در رویاهام
224
00:15:57,258 --> 00:15:58,792
امروز چطور میتونم کمکتون کنم؟
225
00:15:58,792 --> 00:16:01,258
اینجام که یه لباس رو برگردونم
226
00:16:01,849 --> 00:16:04,228
مشکلی داره؟
حتی یه ذره
227
00:16:04,664 --> 00:16:10,234
ازش خوشت نمیاد؟
موردعلاقه ترین چیزیه که تا حالا تو زندگیم داشتم
229
00:16:10,878 --> 00:16:13,955
اما باید برش گردونم که به خانوادم کمک کنم
230
00:16:15,338 --> 00:16:16,454
تو آنی
231
00:16:16,479 --> 00:16:18,283
آن متیو
خودمم
232
00:16:18,323 --> 00:16:20,304
چقدر خوبه که بشنوی این جوری گفته بشه
233
00:16:20,463 --> 00:16:23,213
چی شد عزیزم؟ چرا کاتبرتها کمک لازم دارن؟
234
00:17:04,373 --> 00:17:06,883
واقعا متیو انقدر خرج کرد؟
235
00:17:06,883 --> 00:17:08,628
تو براش خیلی ارزش داری
236
00:17:09,559 --> 00:17:11,633
برای امنیت بذارش اینجا
237
00:17:11,780 --> 00:17:12,843
ممنون
238
00:17:16,225 --> 00:17:18,357
او دل شکستگان را تسلّی میدهد
239
00:17:18,742 --> 00:17:21,327
و بر زخمهای ایشان مرهم میگذارد
240
00:17:21,708 --> 00:17:23,727
او تعداد ستارگان را میداند
241
00:17:24,066 --> 00:17:26,752
و هر کدام از آنها را به نام میشناسد
242
00:17:28,737 --> 00:17:30,584
اینجا بمون، خودشه
243
00:17:36,850 --> 00:17:37,876
متاسفم
244
00:17:37,912 --> 00:17:39,894
بعدا اینجا میبینمت درسته؟
245
00:17:40,415 --> 00:17:41,914
از خداحافظی کردن متنفرم
246
00:17:41,949 --> 00:17:43,449
خیلی طول نمیکشه
247
00:17:43,751 --> 00:17:47,135
با اسبه، جری
چرا انقدر اعصاب خرد کنی؟
248
00:17:49,591 --> 00:17:51,582
تو یه اسب خوبی برتی
249
00:17:52,047 --> 00:17:53,716
سعی کن اینو به یاد داشته باشی
250
00:17:54,414 --> 00:17:57,262
یکی بخت باهاش یار میشه که تو رو داشته باشه
251
00:17:58,652 --> 00:17:59,764
چیزیت نمیشه
252
00:18:16,005 --> 00:18:18,372
پس به تو اطمینان کردن، آره؟
253
00:18:18,796 --> 00:18:20,474
چند سالته؟
به اندازه ی کافی
254
00:18:20,509 --> 00:18:23,644
خیلی خب، به اندازه ی کافی، بذار ببینم چی به چیه
255
00:18:26,977 --> 00:18:28,849
زیاد نیستن چیزی گیرم نمیاد، پس
256
00:18:29,106 --> 00:18:31,452
نمیتونم بگم اونقدرا علاقه مندم
257
00:18:31,487 --> 00:18:33,161
قابل درکه
258
00:18:33,388 --> 00:18:36,289
اگه اینا وسایل معمولی بودن. اما نیستن
259
00:18:36,325 --> 00:18:37,801
انگار قبلاً از این حرفا نشنیدم
260
00:18:43,865 --> 00:18:45,498
نوچ. دوزاری
261
00:18:45,533 --> 00:18:47,934
شک دارم. به پدر و مادرم به عنوان هدیه داده شده بود
262
00:18:47,970 --> 00:18:50,437
وقتی در خدمت ملکه بودن
اوه حتما حتما
263
00:18:50,472 --> 00:18:53,803
توسط سفالگر سلطنتی ساخته شده بود. مهر رو تشخیص نمیدی؟
264
00:18:53,828 --> 00:18:55,541
ملکه خیلی به اونا مدیون بود
265
00:18:55,577 --> 00:18:57,610
برای اطلاعاتی که در طول جنگ بوئر براش بردن
266
00:18:57,645 --> 00:18:59,452
این تمام چیزیه که آزادی گفتنش رو دارم
267
00:18:59,477 --> 00:19:00,905
اطلاعات؟ یعنی چی؟
268
00:19:00,930 --> 00:19:02,275
خبرچینی
269
00:19:02,590 --> 00:19:03,776
یعنی چی؟
270
00:19:03,811 --> 00:19:06,016
جاسوسی. برای تاج و تخت؟
271
00:19:06,170 --> 00:19:07,943
متاسفم، این تمام چیزیه که میتونم آشکار کنم
272
00:19:07,943 --> 00:19:09,943
چه مزخرفاتی
273
00:19:12,152 --> 00:19:14,094
یاقوت ارغوانی
274
00:19:14,664 --> 00:19:15,781
برام مهم نیست
275
00:19:15,852 --> 00:19:17,727
این یه سنجاق سینه ی خاصه
276
00:19:17,988 --> 00:19:19,859
مم..نه برای من
277
00:19:19,922 --> 00:19:22,022
برای نسل ها تو خانواده ی ما بوده
278
00:19:22,047 --> 00:19:23,241
پس نگهش دار
279
00:19:27,353 --> 00:19:29,954
شاید بتونم یک مبلغ کمی براش بهت بدم
280
00:19:30,063 --> 00:19:31,495
که باملاحظه باشم
281
00:19:32,673 --> 00:19:35,268
شاید. بذار ببینم دیگه چی داری
282
00:19:39,140 --> 00:19:41,774
اوه متاسفم، اون نامه ها برای فروش نیستن
283
00:19:41,809 --> 00:19:43,475
نامه ها؟ نمیخوامشون
284
00:19:43,511 --> 00:19:46,778
تمام این مکاتبات از تزار رو برای نسل های آینده نگه میدارم
285
00:19:46,813 --> 00:19:48,313
نباید بسته بندی میشدن
286
00:19:48,661 --> 00:19:51,082
عجب عتیقه ای تو هستی. تزار؟
287
00:19:51,118 --> 00:19:54,122
الکساندر گرایشی به عرفان داشت
288
00:19:54,147 --> 00:19:56,450
اون مادر مادربزرگم رو شگفت انگیز میبینه
289
00:19:56,472 --> 00:19:58,312
اون تواناییهای ماورای طبیعه داشت
290
00:19:58,347 --> 00:20:00,182
هیچ وقت به کسی نمیدمشون
291
00:20:00,236 --> 00:20:02,839
..اما مایلم
292
00:20:02,864 --> 00:20:05,603
از وسایل میز آرایش ملکه ویکتوریا دست بکشم
293
00:20:05,706 --> 00:20:07,906
و چند تا جنس باارزش دیگه
294
00:20:07,943 --> 00:20:09,752
خیلی زیادن که آدم براشون جا داشته باشه
295
00:20:09,791 --> 00:20:12,442
داریم به زودی به خونمون تو انگلیس برمیگردیم
296
00:20:12,606 --> 00:20:14,183
و انقدر زیادن که نمیشه باهاشون مسافرت کرد
297
00:20:14,195 --> 00:20:17,129
خونه اونجا از قبل پر از گنجینه ست
298
00:20:17,154 --> 00:20:19,154
نباید زیاد برات می گفتم مخصوصا بعد از
299
00:20:19,189 --> 00:20:21,529
اون همه دردسر کشیدن که من رو با یه لباس مدل ساده لباس پوشوندن
300
00:20:21,529 --> 00:20:23,562
که از جلب توجه مردم کوچه خیابون جلوگیری بشه
301
00:20:26,256 --> 00:20:27,548
خب این از کیه؟
302
00:20:27,558 --> 00:20:29,924
ملکه یا روسیه ای؟
هیچ کدوم
303
00:20:29,949 --> 00:20:33,751
نه، اون، معتقدم متعلق به شاهزاده آلبرته
304
00:20:34,947 --> 00:20:37,587
اگه در توان مالیت نیست، درک میکنم
305
00:20:43,428 --> 00:20:47,231
خانوم ها، اوضاع چطوره؟
306
00:20:47,266 --> 00:20:50,171
اوه بذار فقط یه کم به چپ جابجاش کنیم
307
00:20:51,103 --> 00:20:54,337
یه کم بیشتر. مم...یه کم بیشتر
308
00:20:55,995 --> 00:20:56,960
خوبه
309
00:20:57,609 --> 00:20:59,242
:اعلامیه
310
00:20:59,278 --> 00:21:05,435
برای اونایی که وقتی دال مری غرق شد درآمدشون رو از دست دادن پول جمع میکنیم
312
00:21:06,477 --> 00:21:08,685
مخصوصا کاتبرتها خیلی آسیب دیدن
313
00:21:09,937 --> 00:21:11,795
واقعا نمیشناسمشون. تو چی؟
314
00:21:14,161 --> 00:21:17,147
فراموش نکنید که با غریبهها مهربان باشید و از ایشان پذیرایی کنید"
315
00:21:17,595 --> 00:21:22,064
"زیرا بعضی با این کار، بی آنکه خودشان متوجه باشند، از فرشتهها پذیرایی کردهاند
316
00:21:23,234 --> 00:21:25,331
به خاطر کریسمس، میدونم که
317
00:21:25,356 --> 00:21:27,497
همه بخشنده میشن
318
00:21:41,084 --> 00:21:42,583
ممنون
319
00:22:41,577 --> 00:22:43,041
گیلبرت
آن
320
00:22:43,445 --> 00:22:45,073
گیلبرت
سلام
321
00:22:50,752 --> 00:22:52,677
فکر کنم باید بشینم
322
00:22:53,421 --> 00:22:54,888
حتما
323
00:22:55,553 --> 00:22:57,190
پس کار توی بندرگاه رو دوست داری؟
324
00:22:57,444 --> 00:22:59,888
خودش ارزشی نداره ولی برای رسیدن به هدفم مفیده
325
00:23:00,448 --> 00:23:02,482
امیدوارم به زودی توی یه کشتی بخار استخدام بشم
326
00:23:03,125 --> 00:23:05,894
میشه بپرسم.. مزرعه ت چی؟
327
00:23:05,919 --> 00:23:07,521
مجبور نیستم الان تصمیم بگیرم
328
00:23:07,536 --> 00:23:09,626
میخوام اول یه کم دنیا رو ببینم
329
00:23:10,891 --> 00:23:12,667
..اگه به اونلی برگردم
330
00:23:13,897 --> 00:23:17,762
میخام به انتخابم باشه، نه یه تعهد
331
00:23:17,798 --> 00:23:19,683
این چیزیه که بابام میخواست
332
00:23:20,776 --> 00:23:22,436
متاسفم که در مورد آقای کاتبرت میشنوم
333
00:23:22,461 --> 00:23:24,213
مریض شده و همه ی اون مشکلات
334
00:23:25,238 --> 00:23:26,770
هنوز غیرواقعی به نظر میاد
335
00:23:27,732 --> 00:23:31,875
هرچند همین الان همه چیزامون رو فروختم
337
00:23:32,364 --> 00:23:34,445
اما ممنون
اون مرد خوبیه
338
00:23:34,480 --> 00:23:36,880
پیشنهاد داد بهار که اومد تو زمینم کمکم کنه
339
00:23:36,916 --> 00:23:40,437
...از ته قلبم دوستش دارم. نمیدونم چی کار میکنم اگه
340
00:23:45,424 --> 00:23:46,763
بهت یه عذرخواهی بدهکارم
341
00:23:46,763 --> 00:23:48,595
نه نیستی
بله هستم
342
00:23:48,663 --> 00:23:50,513
باید ازت معذرت بخوام
نه نباید
343
00:23:50,552 --> 00:23:51,638
من بی ادب بودم
344
00:23:51,674 --> 00:23:54,264
اما تقصیر من بود
میشه برای یک بار با هم بحث نکنیم؟
345
00:23:54,289 --> 00:23:56,274
میشه لطفا باهام مخالفت نکنی؟
346
00:23:58,116 --> 00:24:00,350
گیلبرت، من خیلی متاسفم
347
00:24:00,385 --> 00:24:02,853
که در مورد پدرت باملاحظه تر نبودم
348
00:24:02,888 --> 00:24:06,328
و اینکه از دست دادنش واقعا چه معنایی برات داشت
349
00:24:08,571 --> 00:24:10,026
آب ریخته رو نمیشه جمع کرد
350
00:24:10,500 --> 00:24:13,396
الان خیلی بیشتر از اون موقع میدونم
351
00:24:16,731 --> 00:24:18,231
به هر حال
352
00:24:18,715 --> 00:24:19,732
...به هر حال
353
00:24:22,737 --> 00:24:25,380
باید..باید برم...سر کار
354
00:24:35,082 --> 00:24:36,638
این یکی عالی به نظر میاد
355
00:24:37,084 --> 00:24:39,919
"گرین گیبلز در اونلی"
356
00:24:41,122 --> 00:24:42,421
ایول
357
00:24:46,928 --> 00:24:48,174
دلم برات تنگ شده بود
358
00:24:49,479 --> 00:24:50,629
آره؟
359
00:24:50,664 --> 00:24:53,265
تو مدرسه
کسی نیست که باهاش رقابت کنم
360
00:24:53,300 --> 00:24:56,745
میخوای چند تا کلمه رو به یاد روزای قدیم هجی کنی؟
361
00:24:57,271 --> 00:24:58,604
این چطوره؟
362
00:24:59,584 --> 00:25:00,672
آتش بس
"truce"
363
00:25:01,875 --> 00:25:04,943
T-R-U-C-E.
364
00:25:05,728 --> 00:25:07,211
مودی اون رو اشتباه میگفت
365
00:25:07,247 --> 00:25:08,674
حتما
366
00:25:10,551 --> 00:25:14,191
ازش دور شو
!بس کن جری! بس کن! بس کن! میشناسمش
367
00:25:15,889 --> 00:25:17,472
جری، چه بلایی سرت اومده؟
368
00:25:17,824 --> 00:25:19,022
خوبی؟
369
00:25:19,893 --> 00:25:22,128
خوبم
بیا اینجا، بیا اینجا
370
00:25:22,662 --> 00:25:24,069
بشین
371
00:25:26,566 --> 00:25:28,138
چی شد؟
372
00:25:28,435 --> 00:25:29,689
خیلی متاسفم
373
00:25:30,236 --> 00:25:34,004
اونا گرفتنش. پول رو
آدمای بد پول رو گرفتن
374
00:25:37,218 --> 00:25:38,609
برنگرد
375
00:25:41,714 --> 00:25:44,682
خیلی متاسفم
باید به خونه ی خانوم باری برسونیمت
376
00:25:44,943 --> 00:25:46,817
از شهر خوشم نمیاد
377
00:25:49,943 --> 00:25:52,345
حالا از اون آتیش بزرگ تو رو یادم میاد
378
00:25:52,896 --> 00:25:54,091
من جری ام
379
00:25:54,530 --> 00:25:55,592
گیلبرت
380
00:25:57,929 --> 00:26:00,663
تو هر چی کمکم رو لازم داری؟ کاری از دستم برمیاد؟
381
00:26:00,699 --> 00:26:02,268
فقط مواظب خودت باش
382
00:26:03,045 --> 00:26:04,334
و یک روزی بیا خونه
383
00:26:04,369 --> 00:26:06,536
آره. امیدوارم همه چیز درست بشه
384
00:26:06,572 --> 00:26:07,671
برای تو هم همینطور
385
00:26:14,545 --> 00:26:15,878
خداحافظ
386
00:26:18,083 --> 00:26:20,182
اه، بله، خداحافظ
387
00:26:20,675 --> 00:26:21,719
خداحافظ
388
00:26:34,928 --> 00:26:36,199
مطمئنی که خوبی؟
389
00:26:36,562 --> 00:26:38,244
خیلی بد نیستم
390
00:26:38,245 --> 00:26:40,325
پس تو همه چیز رو فروختی؟
391
00:26:40,904 --> 00:26:41,903
بله
392
00:26:56,555 --> 00:26:58,457
این قصره، نه خونه
393
00:26:58,891 --> 00:27:00,849
مطمئنی که همینجاست؟
394
00:27:01,326 --> 00:27:02,745
این آدرسه
395
00:27:12,003 --> 00:27:14,971
بله؟
ما اینجاییم که خانوم ژوزفین باری رو ببینیم
396
00:27:15,013 --> 00:27:16,063
خونه ست؟
397
00:27:16,063 --> 00:27:18,663
باید بگم کی کارش داره؟
آن از گرین گیبلز
398
00:27:18,699 --> 00:27:21,033
اوه محض رضای خدا رولینگز، اینا مهمونای منن
399
00:27:21,068 --> 00:27:23,401
بیاین تو، بیاین تو، از اون سرما بیاین تو
400
00:27:23,437 --> 00:27:25,503
داشتم شروع میکردم به این فکر که شما نمیاین
401
00:27:25,539 --> 00:27:28,340
اوه آن عزیزم خیلی خوبه که میبینمت
402
00:27:30,600 --> 00:27:33,066
خاک به سرم! چه بلایی سرت اومده؟
403
00:27:33,543 --> 00:27:34,879
رولینگیز، چیز بیچاره، امم
404
00:27:34,914 --> 00:27:37,415
جری
جری رو ببر طبقه ی پایین
405
00:27:37,451 --> 00:27:39,941
تمیز و مرتبت میکنیم
406
00:27:41,126 --> 00:27:42,711
ممنونم خیلی لطف دارین
407
00:27:43,173 --> 00:27:45,257
صبح میبینمت
من به بل رسیدگی میکنم
408
00:27:45,282 --> 00:27:47,061
محض رضای خدا، تو این خونه اتاق هست
409
00:27:47,096 --> 00:27:49,029
توی اصطبل نمیخوابی
410
00:27:49,065 --> 00:27:51,399
اتاقهای مهمان رو دادم برای هر کدومتون آماده کنن
411
00:27:51,434 --> 00:27:54,137
پس برو و دست و صورتتو بشور و برای شام به ما ملحق شو
412
00:27:54,488 --> 00:27:55,809
از این طرف آن
413
00:27:59,376 --> 00:28:02,698
خداجون، این یه تعهد فوق العاده
414
00:28:02,730 --> 00:28:04,763
تحت شرایط کاملا ناراحت کننده ایه
415
00:28:04,799 --> 00:28:08,968
اینطوره
اوه این شهر پر از اراذل و اوباشه
416
00:28:09,003 --> 00:28:12,637
جای تعجبه دیگه کسی بتونه تنهایی توی خیابون راه بره
417
00:28:14,141 --> 00:28:15,607
پسر خوب قوی ایه
418
00:28:15,642 --> 00:28:18,139
تو توی گرین گیبلز کارها رو اداره میکنی، مگه نه؟
419
00:28:24,427 --> 00:28:26,818
چیه؟ مگه چی گفتم؟
420
00:28:29,274 --> 00:28:30,741
ما نمیتونیم دیگه جری رو نگه داریم
421
00:28:31,030 --> 00:28:32,775
داشت آخرین دستمزدش رو
422
00:28:32,811 --> 00:28:34,350
از بخشی از فروش اسب میگرفت
423
00:28:34,393 --> 00:28:38,099
اما شما چطور مزرعه رو اداره میکنین؟
بیشتر نگران نگه داشتنش هستیم
424
00:28:38,154 --> 00:28:39,929
بعدا به اون قسمت میرسیم
425
00:28:39,964 --> 00:28:41,798
باید بذاری کمکت کنم
426
00:28:41,833 --> 00:28:43,667
اوه خانوم باری خیلی مهربونی
427
00:28:43,702 --> 00:28:46,169
اما متاسفانه، نمیتونم بپذیرم
چرت و پرت
428
00:28:46,204 --> 00:28:48,983
این وقتی نیست که آدم رو غرورش بمونه
429
00:28:49,252 --> 00:28:51,090
کاتبرت ها خیریه قبول نمیکنن
430
00:28:51,115 --> 00:28:53,101
و بنابراین، به عنوان یه کاتبرت، منم همینطور
431
00:28:53,444 --> 00:28:54,677
هومم
432
00:29:03,223 --> 00:29:04,921
نباید میذاشتی اون بره
433
00:29:05,241 --> 00:29:07,172
اوه، لطفا ترشرویی نکن
434
00:29:08,310 --> 00:29:10,683
آن و جری باهم جاشون امنه
435
00:29:11,429 --> 00:29:13,750
بیا. فقط یه کم بخور
436
00:29:15,385 --> 00:29:16,584
تو و آن
437
00:29:16,609 --> 00:29:19,813
وضعیتتون بهتر میشه...اگه من بمیرم
438
00:29:20,369 --> 00:29:22,815
چی؟ نمیذارم از این حرفا بزنی
439
00:29:22,840 --> 00:29:24,433
بیمه عمر من
440
00:29:25,062 --> 00:29:27,187
برای هر دوتون بهتر میشه
441
00:29:27,188 --> 00:29:28,382
گوش نمیدم
442
00:29:29,962 --> 00:29:31,479
این چیزیه که آرزشو دارم
443
00:29:32,130 --> 00:29:33,706
چرا باید آرزوی اون رو داشته باشی؟
444
00:29:34,842 --> 00:29:36,811
نباید همچین افکاری داشته باشی
445
00:29:37,532 --> 00:29:39,932
ما اینجا بهت نیاز داریم
نه
446
00:29:40,463 --> 00:29:41,700
آن دوستت داره
447
00:29:42,703 --> 00:29:44,493
باید این رو به خاطر داشته باشی
448
00:29:44,705 --> 00:29:46,905
...اما...آینده ی اون
449
00:29:47,229 --> 00:29:49,341
فکر میکنی کدوم رو انتخاب میکنه؟
450
00:29:50,181 --> 00:29:51,345
...این خونه
451
00:29:52,135 --> 00:29:53,240
یا تو رو؟
452
00:29:53,481 --> 00:29:56,009
حالا این حماقت وحشت آور رو تموم کن
453
00:30:21,579 --> 00:30:23,574
آن آن
454
00:30:26,604 --> 00:30:27,912
میتونم اینجا بخوابم؟
455
00:30:28,915 --> 00:30:30,481
چی؟ چرا؟
456
00:30:30,517 --> 00:30:32,082
چی شده؟
457
00:30:32,957 --> 00:30:33,885
..من هیچ وقت
458
00:30:33,920 --> 00:30:36,153
توی خونه، من تختی برای خودم ندارم
459
00:30:43,262 --> 00:30:45,095
چی کار داری میکنی؟
460
00:30:46,959 --> 00:30:49,066
ما خیلی زیادیم، اینجوری میخوابیم
461
00:30:49,903 --> 00:30:52,002
نگران نباش، من مثه خواهرام لگد نمیزنم
462
00:30:52,038 --> 00:30:54,104
بهتره نزنی
463
00:31:03,985 --> 00:31:05,481
همه چیز درست میشه
464
00:31:07,862 --> 00:31:09,218
درست میشه
465
00:31:13,224 --> 00:31:16,833
مرسی که همچین مأمن دوست داشتنی ای در طوفان برای ما فراهم کدین
466
00:31:17,102 --> 00:31:18,961
خیلی متشکرم
غذا عالی بود
467
00:31:19,101 --> 00:31:20,496
از شنیدنش خوشحالم
468
00:31:20,834 --> 00:31:23,566
کتاب ها هم در طوفان مأمن فراهم میکنن
469
00:31:26,032 --> 00:31:28,837
جورج الیوت. نمیشناسمش
470
00:31:28,873 --> 00:31:31,640
اون در واقع یه خانومه. مری آن اوانس
471
00:31:31,676 --> 00:31:33,134
چقدر شگفت انگیز
472
00:31:34,016 --> 00:31:35,044
یک اسم قلم
473
00:31:35,589 --> 00:31:38,480
اگر تو یک روزی کتاب بنویسی، دعا میکنم به یکیشون نیاز نداشته باشی
474
00:31:39,060 --> 00:31:40,049
ممنون
475
00:31:40,084 --> 00:31:43,235
اوه، نه اصلا نه اصلا، اوه
476
00:31:45,438 --> 00:31:46,555
رولینگز؟
477
00:31:46,891 --> 00:31:48,057
خانوم
478
00:31:48,092 --> 00:31:50,016
جری، برای تو هم یک چیزی دارم
479
00:31:50,273 --> 00:31:53,195
تو قراره توی گرین گیبلز بمونی و من میخوام هزینه ش رو بدم
480
00:31:53,230 --> 00:31:56,498
...اوه خانوم باری من از قبل
این یه قرارداد کاریه
481
00:31:56,988 --> 00:31:59,701
دارم یه کار با دستمزد عادلانه بهت میدم
482
00:31:59,736 --> 00:32:01,951
که اتفاقا توی گرین گیبلزه
483
00:32:03,023 --> 00:32:04,339
قبول میکنی؟
484
00:32:05,709 --> 00:32:09,210
مرسی من...من قبول میکنم بله...اممم
485
00:32:10,564 --> 00:32:11,613
پسر خوب
486
00:32:12,608 --> 00:32:14,248
یه کم میرم بیرون
487
00:32:14,283 --> 00:32:16,050
برای رسیدگی به دام
488
00:32:22,559 --> 00:32:25,312
امیدوارم بی خیال اون طرز فکر احمقانه ی دیشب شده باشی
489
00:32:26,184 --> 00:32:28,078
ما سالهای زیادی رو باهمدیگه زندگی کردیم
490
00:32:28,564 --> 00:32:29,948
تو خوبی ها و بدی ها
491
00:32:30,166 --> 00:32:33,027
پس فکر نکن حالا با رفتنت کنار میام
492
00:32:33,941 --> 00:32:35,972
آن امروز میاد خونه
493
00:32:36,437 --> 00:32:38,770
و خیلی خوشحال میشه که تو رو ببینه
494
00:34:47,366 --> 00:34:48,552
سلام؟
495
00:35:02,626 --> 00:35:03,962
...متیو؟
496
00:35:05,453 --> 00:35:06,477
جینی
497
00:35:13,947 --> 00:35:15,665
متیو
جینی
498
00:35:16,154 --> 00:35:17,224
کمکم کن به تخت برگردونیمش
499
00:35:25,294 --> 00:35:28,508
و اگه سعی میکردم نمیتونستم آنِ تو رو از این خوشحالتر ببینم
500
00:35:28,837 --> 00:35:30,670
نمیدونستم اون فروختتش
501
00:35:30,706 --> 00:35:33,105
خیلی خوشحالش کرد که کمکی کنه
502
00:35:33,410 --> 00:35:36,912
...نمیخوام اون عذاب بکشه
به خاطر من
503
00:35:37,494 --> 00:35:40,730
فکر میکنی هیچ وقت از اینجوری از دست دادن تو بهبود پیدا میکنه؟
504
00:35:44,861 --> 00:35:49,248
متیو، اثر یه مرگ نابهنگام رو خیلی خوب میدونی
505
00:35:52,240 --> 00:35:54,487
آن از دست دادن خیلیا رو تجربه کرده
506
00:35:55,923 --> 00:35:58,047
بالاخره تعلق داره
507
00:35:58,724 --> 00:35:59,982
اینجا
508
00:36:00,603 --> 00:36:01,685
با تو
509
00:36:16,814 --> 00:36:18,366
هیچ وقت پیر نشو
510
00:36:18,952 --> 00:36:20,236
برای این خیلی دیره
511
00:36:26,195 --> 00:36:27,861
من میرم
512
00:36:34,811 --> 00:36:36,152
مواظب باش
513
00:37:08,516 --> 00:37:09,714
چطور تونستی؟
514
00:37:11,902 --> 00:37:14,088
چطور تونستی حتی فکرشو بکنی؟
515
00:37:15,571 --> 00:37:19,473
از اون راه ترکمون میکردی؟ من رو ترک میکردی؟
516
00:37:20,967 --> 00:37:23,368
...فکر...بودن
517
00:37:23,404 --> 00:37:24,573
..من
518
00:37:26,177 --> 00:37:27,472
من-من نمیتونستم
519
00:37:28,883 --> 00:37:30,141
اما من ترکت نمیکنم
520
00:37:31,332 --> 00:37:33,030
تو و آن رو ترک نمیکنم
521
00:37:34,635 --> 00:37:36,077
من رو میبخشی؟
522
00:37:40,632 --> 00:37:41,820
میبخشی؟
523
00:37:49,995 --> 00:37:51,582
من خونه ام
524
00:37:57,337 --> 00:38:00,938
آه... دیدنت مایه ی آرامش خاطره آقای کاتبرت
525
00:38:05,316 --> 00:38:06,477
بهتر شدی؟
526
00:38:06,511 --> 00:38:07,952
هوم. بهترم
527
00:38:08,313 --> 00:38:10,520
بهترم
528
00:38:19,991 --> 00:38:22,158
این از طرف خانوم ژوزفین باریه
529
00:38:24,647 --> 00:38:26,962
پسش بده. من خیریه قبول نمیکنم
530
00:38:27,404 --> 00:38:29,466
اما...عشق خیریه نیست
531
00:38:29,501 --> 00:38:31,248
برش نمیدارم
532
00:38:32,290 --> 00:38:34,938
میشه بپرسم چرا نه؟
ما مایه ی ترحم قرار نمیگیریم
533
00:38:35,568 --> 00:38:38,333
نمیخوام مردم فکر کنن ما نمیتونیم از عهده ی خودمون بربیایم
534
00:38:38,856 --> 00:38:40,176
خب، در حال حاضر، نمیتونیم
535
00:38:40,890 --> 00:38:43,212
و من مطمئن میشم که آخرین ذره از نیرومو
536
00:38:43,248 --> 00:38:45,614
و آخرین دلارمو، برای کمک به یه دوست بدم
537
00:38:45,984 --> 00:38:50,753
و میدونم اون دوست بالاتر از همه چیز احساس سپاسگزاری و دوست داشته شدن پیدا میکنه
538
00:38:51,163 --> 00:38:52,373
و منم همینطور
539
00:38:53,011 --> 00:38:56,325
خیلی سپاسگزارم که همچین دوست عزیزی مثه خانوم باری دارم
540
00:38:58,744 --> 00:38:59,803
...بعضی وقتا
541
00:39:00,059 --> 00:39:03,132
فقط باید بذاری مردم دوستت داشته باشن ماریلا
542
00:39:07,612 --> 00:39:08,831
کاملا درست میگی
543
00:39:12,682 --> 00:39:16,478
..حتی با اضافه کردن این
و حتی با گاوایی که فروختم
544
00:39:16,513 --> 00:39:18,384
هنوز خیلی با به اندازه کافی بودن فاصله داره
545
00:39:19,115 --> 00:39:21,353
هنوز یه کم بیشتر وقت داری
546
00:39:21,752 --> 00:39:23,818
یه کم. خیلی کم
خیلی
547
00:39:24,200 --> 00:39:26,288
هنوز سه هفته تا آخر دسامبر مونده
548
00:39:26,323 --> 00:39:27,544
سه هفته
549
00:39:28,329 --> 00:39:29,380
..ما میتونستیم
550
00:39:29,660 --> 00:39:32,827
اگه خوش شانس بودیم چند تا از تجهیزات مزرعه رو بفروشیم
551
00:39:34,873 --> 00:39:36,756
میدونم دیگه چی رو میتونم بفروشم
552
00:39:41,468 --> 00:39:43,969
روز بخیر
اسم من آن شرلی-کاتبرته
553
00:39:44,005 --> 00:39:45,880
و میتونم بهتون خدماتم رو پیشکش کنم
554
00:39:45,931 --> 00:39:49,463
با دستمزدی کم، میتونم خونه ای کاملا تمیز قبل از تعطیلات بهتون بدم
556
00:39:49,717 --> 00:39:51,677
تمام تدارکات خودم رو دارم
557
00:39:53,469 --> 00:39:56,289
میتونم جارو بزنم، گردگیری کنم، کف رو تمیز کنم
558
00:40:21,101 --> 00:40:26,534
،هنگامی که در طی سالهای بسیار
دلبستگی و شفقتی را در قلب خود اندوخته ایم
560
00:40:27,107 --> 00:40:30,908
اندیشه ی اینکه شاید بتوانیم جانشینی برای آن بپذیریم
561
00:40:30,944 --> 00:40:33,577
گویی زندگی ما را بی ارزش میسازد
562
00:40:33,600 --> 00:40:41,859
و میتوانیم در کنار دلبستگی و وفاداریمان همچون سایر گنجینه هایمان... نگهبانی بگماریم
565
00:40:49,821 --> 00:40:51,954
ما ثروتمندیم، مگه نه، متیو؟
566
00:40:51,990 --> 00:40:54,372
خب، حالا، فکر کنم هستیم
567
00:41:08,480 --> 00:41:10,881
،آن،متیو
568
00:41:10,916 --> 00:41:13,796
جری اینجا یه چیزی برامون داره
569
00:41:15,146 --> 00:41:16,386
کریسمس مبارک
570
00:41:35,706 --> 00:41:37,925
ما خبرای خوشی داریم آن
571
00:41:39,144 --> 00:41:42,247
یه آگهی تو روزنامه برای کسی که اتاق کرایه بخواد گذاشتم
572
00:41:42,407 --> 00:41:43,872
دو نفر خواستن
573
00:41:44,144 --> 00:41:47,368
حالا که بخش زیادی از بدهیمون رو داریم
574
00:41:47,404 --> 00:41:49,435
و یه درامد ثابت خواهیم داشت
575
00:41:49,561 --> 00:41:53,740
درست بعد از تعطیلات یه سر به بانک میزنم تا درباره ی شرایط بفهمم
577
00:41:54,098 --> 00:41:56,310
پس شاید بتونیم گرین گیبلز رو نگه داریم؟
578
00:42:30,213 --> 00:42:32,879
هیجان زدم که یه سال کاملا جدید پیش رومون داریم
579
00:42:32,914 --> 00:42:35,445
سرشار از چیزهای ممکن
580
00:42:36,535 --> 00:42:39,183
آخریش کاملا یه ماجراجویی بود مگه نه؟
581
00:42:40,078 --> 00:42:41,420
واقعا همینطوره
582
00:42:50,583 --> 00:42:51,850
چه موهبتی
583
00:42:51,882 --> 00:42:53,507
شما خانوما خیلی خودتون رو توی زحمت انداختین
584
00:42:53,567 --> 00:42:55,700
یه خوراک ساده ست اما...ممنونم
585
00:42:55,735 --> 00:42:58,461
موندم چی به سر اون یکی دوستمون که منتظرش بودین اومده؟
586
00:42:58,668 --> 00:43:01,489
این باید خودش باشه
587
00:43:03,383 --> 00:43:04,791
من بازش میکنم
588
00:43:15,888 --> 00:43:17,955
خواهش میکنم بهم بگو این گرین گیبلزه
589
00:43:18,667 --> 00:43:20,057
البته که هست
590
00:43:20,736 --> 00:43:22,358
نمیای داخل؟
591
00:43:29,050 --> 00:44:08,515
(✳️•﹏•✳️) لذت برده باشین Mary_Fall امیدوارم از این سریال با ترجمه ی