1
00:00:01,986 --> 00:00:04,254
زیادی آسونه
2
00:00:05,906 --> 00:00:08,041
شیفته رو هجی کن
(amorous)
3
00:00:08,075 --> 00:00:09,409
شیفته
(Amorous)
4
00:00:09,443 --> 00:00:13,913
A-M-O-R-U...
5
00:00:13,948 --> 00:00:16,216
!اه، اشتباه
6
00:00:16,250 --> 00:00:18,651
بشین
7
00:00:18,686 --> 00:00:20,420
محشر (زیبا) رو هجی کن
(gorgeous)
8
00:00:20,454 --> 00:00:24,143
G-O-R-G-I...
9
00:00:24,222 --> 00:00:27,491
اَه! بشین، قاتلِ زیبایی
10
00:00:29,261 --> 00:00:31,195
تبعید؟
(Ostracize)
11
00:00:31,229 --> 00:00:34,165
بگو، گیلبرت
- O-S-T...
12
00:00:34,199 --> 00:00:37,501
R-A-C-I-Z-E.
13
00:00:37,536 --> 00:00:40,171
به نظر میاد درسته
14
00:00:42,674 --> 00:00:46,177
مغرور
(Haughty)
- H-A-U-G-H-T-Y.
15
00:00:46,211 --> 00:00:50,214
سنگدل
(Callous)
- C-A-L-L-O-U-S.
16
00:00:50,248 --> 00:00:53,150
تو میتونی، آن
17
00:00:53,185 --> 00:00:55,953
پشیمان
(Penitent)
- P-E-N...
18
00:00:55,988 --> 00:00:59,523
I-T-E-N-T.
19
00:01:03,729 --> 00:01:05,596
غرض
(Intentions)
20
00:01:05,630 --> 00:01:07,431
I-N-T...
21
00:01:07,466 --> 00:01:11,335
E-N-T-I-O-N-S.
22
00:01:15,845 --> 00:01:17,345
ثابت قدم
(Persevere)
23
00:01:17,380 --> 00:01:22,350
P-E-R-S-E-V-E-R-E.
24
00:01:26,656 --> 00:01:33,995
نامزدی
(Engagement)
- E-N-G...A-G... M...
25
00:01:34,985 --> 00:01:37,866
درست نیست
26
00:01:37,900 --> 00:01:40,202
هجیش، نه مقصودش
27
00:01:40,236 --> 00:01:43,071
!آن، تو بردی
28
00:01:46,110 --> 00:01:47,810
تبریک میگم آن
29
00:01:47,853 --> 00:01:49,720
اضافه میکردم E باید یه
30
00:01:55,295 --> 00:01:57,439
آن، حالت خوبه؟
31
00:02:00,000 --> 00:02:40,000
مترجم: mary_fall
32
00:03:17,636 --> 00:03:18,918
آن؟
33
00:03:19,817 --> 00:03:22,352
متاسفم. متاسفم که مزاحمت شدم
34
00:03:22,387 --> 00:03:26,023
خیلی متاسفم روی آدم اشتباهی سرمایه گذاری کردی
35
00:03:26,057 --> 00:03:27,925
منظورت چیه؟
36
00:03:28,887 --> 00:03:30,994
آرزوی آستین پف پفی رو به گور می برم
37
00:03:31,029 --> 00:03:32,596
اونجا داری چی کار میکنی؟
38
00:03:32,630 --> 00:03:37,801
اگه میخوای برای روزهای باقی موندم، منو بفرستی بیمارستان کاملا درک میکنم
40
00:03:38,238 --> 00:03:39,986
داری نمی میری
41
00:03:40,011 --> 00:03:42,873
میشه لطفا رو قبرم چند تا رز صورتی بکاری؟
42
00:03:42,907 --> 00:03:45,794
آن، تو نمی میری
43
00:03:47,178 --> 00:03:50,647
...تو توی
زمان شکوفایی زنونه تی
44
00:03:50,682 --> 00:03:52,482
و این کاملا طبیعیه
45
00:03:52,972 --> 00:03:55,161
اما من آماده نیستم که زن بشم
46
00:03:55,216 --> 00:03:57,621
خب، این برنامه خداست و این هم راهشه
47
00:03:57,655 --> 00:03:59,690
اوه، یه جور اشتباهی بوده
48
00:03:59,724 --> 00:04:04,261
امکان نداره که خدا فکر کنه الان وقتشه که یه زن بشم
50
00:04:04,295 --> 00:04:06,296
حالا، حالا بذار بهت رسیدگی کنیم
51
00:04:06,331 --> 00:04:09,099
یه مقدار پارچه های پنبه ای لازم داری که به لباس زیرت وصل کنی
52
00:04:09,133 --> 00:04:11,034
این نمیتونه اتفاق بیفته
و بعد
53
00:04:11,069 --> 00:04:14,972
اونا باید اول تو آب سرد، و بعد تو آب داغ شسته بشن
54
00:04:15,006 --> 00:04:17,615
اوه، تو هم باید با همچین چیزی سر و کار داشته باشی؟
55
00:04:18,309 --> 00:04:20,143
داشتم. برای سالهای زیادی
56
00:04:20,178 --> 00:04:21,333
سالها؟
57
00:04:21,805 --> 00:04:23,850
دوره ت فقط چند روز در ماهه
58
00:04:23,883 --> 00:04:26,650
هر ماه؟ اما چرا؟
چرا الان داره اتفاق میفته؟
59
00:04:26,684 --> 00:04:29,119
همه چی همون جوری که بود خوب بود
60
00:04:29,153 --> 00:04:30,721
متیو، بیرون
آن چیزی شده؟
61
00:04:30,755 --> 00:04:32,189
!همه چیز
62
00:04:32,749 --> 00:04:34,157
گفتم بیرون
63
00:04:34,192 --> 00:04:35,655
من...اه
64
00:04:36,204 --> 00:04:38,973
بله...طویله
65
00:04:40,282 --> 00:04:43,406
این یه کابوس بیداریه
...آن
66
00:04:43,469 --> 00:04:46,580
به خودت مسلط باش. خداجون، هیستریک هستی
67
00:04:46,615 --> 00:04:48,916
از این متنفرم
68
00:04:48,950 --> 00:04:52,113
.از این متنفرم. از این متنفرم
69
00:04:54,649 --> 00:04:55,992
جان جان
70
00:05:05,626 --> 00:05:07,727
شاید باید امروز رو خونه بمونه نری مدرسه
71
00:05:07,752 --> 00:05:11,064
چی؟! نه نه! نمیتونم وقت رو از دست بدم، ماریلا
72
00:05:11,098 --> 00:05:12,599
...دلیلی نداره که چرا تو
73
00:05:12,633 --> 00:05:14,935
نه، نیاز به نگه داشتن رکورد تحصیلیم دارم
74
00:05:14,969 --> 00:05:17,786
...تازه رسیدم به گیل
به بقیه ی کلاس
75
00:05:18,139 --> 00:05:21,641
هرچی تو بخوای آن. هر چی تو بخوای
76
00:05:48,836 --> 00:05:51,544
ممنونم
77
00:06:01,616 --> 00:06:04,084
خانوم کینکَنن یه کم دیگه اینجاست
78
00:06:04,118 --> 00:06:06,453
من خوبم. تو برو مدرسه پسرم
79
00:06:12,043 --> 00:06:14,063
و، ام، بعد از مدرسه یه راست خونه ام
80
00:06:14,088 --> 00:06:15,755
خیلی خب. مرسی پسر
81
00:06:34,484 --> 00:06:35,982
صبح بخیر خانوم کینکنن
82
00:06:36,017 --> 00:06:37,550
گیلبرت، مدرسه ت دیر شده
83
00:06:37,921 --> 00:06:39,977
قول میدم دستمزدت رو هفته بعد از بانک میگیرم
84
00:06:39,977 --> 00:06:41,855
نگرانی ای نیست. میدونم کجا زندگی میکنی
85
00:06:53,909 --> 00:06:56,378
شبیه یه چیزی از شکسپیر بود
86
00:06:56,412 --> 00:06:58,338
هنوز اصرار کرد بره مدرسه؟
87
00:06:58,385 --> 00:06:59,846
شکر خدا، بله
88
00:07:00,220 --> 00:07:02,655
اما متیوی بیچاره قبل از اون از خونه در رفت
89
00:07:03,706 --> 00:07:05,244
ممکنه برای یک هفته نبینیش
90
00:07:05,462 --> 00:07:08,228
اگه یه آدم مشکوک دنبال غذا توی باغت دیدی
91
00:07:08,421 --> 00:07:11,104
لطفا یه کم بهش غذا بده
92
00:07:13,638 --> 00:07:16,581
اوه، خدا. دلم براش تنگ نمیشه
93
00:07:17,198 --> 00:07:18,739
این رو بلند میگم
94
00:07:18,773 --> 00:07:20,535
ترجیح میدم حامله باشم تا عادت ماهانه
95
00:07:22,159 --> 00:07:23,790
این اون همه بچه رو توضیح میده
96
00:07:32,744 --> 00:07:34,912
هیسسس. خیلی بلند نگین
97
00:07:35,914 --> 00:07:39,383
مال من سه ماه پیش شد و خیلی احساس بالغ بودن میکنم
98
00:07:39,646 --> 00:07:41,885
بالغ به نظر میای
آره همینطوره
99
00:07:42,320 --> 00:07:44,889
فکر میکنم پسرا هم منو بیشتر جدی میگیرن
100
00:07:44,923 --> 00:07:46,356
اما نمیتونن بفهمن
101
00:07:46,391 --> 00:07:49,226
میتونن؟ خیلی ناجور میشه
102
00:07:49,645 --> 00:07:51,361
نه به خودی خود
103
00:07:51,396 --> 00:07:53,797
اما من دیگه یه دختر کوچولو نیستم
104
00:07:53,832 --> 00:07:55,356
و فکر میکنم که مشخصه
105
00:07:55,489 --> 00:07:56,967
سینه هام در حال رشدن
106
00:07:57,589 --> 00:08:00,370
بازم یه دلیل دیگه که چرا این غیر قابل توضیحه
107
00:08:00,748 --> 00:08:01,973
برای من پارسال شد
108
00:08:02,294 --> 00:08:04,129
منم
واقعا؟
109
00:08:04,397 --> 00:08:06,456
بابام شروع کرد به باز کردن در برای من
110
00:08:06,911 --> 00:08:07,958
لذتبخشه
111
00:08:07,958 --> 00:08:10,024
نمی تونم صبر کنم که موهام رو بالا ببندم
112
00:08:13,347 --> 00:08:14,636
روبی، چی شده؟
113
00:08:14,661 --> 00:08:17,270
من یه زن نیستم! چرا من ندارمش؟
114
00:08:17,270 --> 00:08:20,005
به من اعتماد کن. اگه میتونستم مال خودم رو بهت بدم میدادم
115
00:08:20,040 --> 00:08:21,674
این خیلی ناجوره
116
00:08:21,708 --> 00:08:23,404
هیس، آن
صداتو بیار پایین
117
00:08:23,429 --> 00:08:25,108
هیشکی نباید بدونه
118
00:08:25,132 --> 00:08:27,345
دوره ی یه زن یه چیز خجالت آوره
119
00:08:27,631 --> 00:08:28,669
چرا؟
120
00:08:28,966 --> 00:08:31,550
غیرقابل گفتنه"، به خاطر همین"
121
00:08:31,584 --> 00:08:33,044
این که دلیل نیست
122
00:08:33,060 --> 00:08:35,242
چرا تو هیچ وقت هیچ چیزو نمیفهمی؟
123
00:08:35,640 --> 00:08:38,749
ماریلا گفت این برنامه ی خداست، پس این باعث نمیشه خوب باشه؟
124
00:08:38,789 --> 00:08:42,375
منظورم اینه ما میتونیم یه آدم کامل درست کنیم
125
00:08:43,290 --> 00:08:44,924
کجاش خجالت آوره؟
126
00:08:44,958 --> 00:08:47,037
و من تنها کسی ام که فکر میکنه اون عقل از سرش پریده؟
127
00:08:47,466 --> 00:08:50,468
این یه رازه، آن
همینه که هست
128
00:08:50,503 --> 00:08:52,906
پسرا هم باید با چیزی مثه این دست و پنجه نرم کنن؟
129
00:08:53,543 --> 00:08:55,344
پسرا مشکلات خودشون رو دارن
130
00:08:56,642 --> 00:08:58,287
چرا اونا دارن اون کارو میکنن؟
131
00:09:05,818 --> 00:09:07,819
سالهاست که این سوال بوده
132
00:09:10,823 --> 00:09:13,058
وقتی من مال خودم رو بشم، نمیام مدرسه
133
00:09:13,092 --> 00:09:15,327
چون حادثه ای نمیخوام
134
00:09:15,718 --> 00:09:18,396
حادثه؟
چند سال پیش یه دختره بود
135
00:09:18,431 --> 00:09:21,466
که درست از پشت لباسش خون جاری شد
136
00:09:21,500 --> 00:09:24,069
اوه، من بودم از خجالت می مردم
137
00:09:24,737 --> 00:09:26,871
معلم صداش کرد پای تخته
138
00:09:26,906 --> 00:09:28,873
و همه دیدن
139
00:09:29,142 --> 00:09:31,076
من بودم فقط می مردم
140
00:09:34,729 --> 00:09:37,214
کدوم نواحی شامل مرغزارهاست
141
00:09:37,814 --> 00:09:38,773
گیلبرت
142
00:09:38,774 --> 00:09:39,992
...ام
143
00:09:40,711 --> 00:09:44,389
نواحی آتاباسکا، آلبرتا
144
00:09:44,424 --> 00:09:47,292
ساسکاچوان و آسینیبویا
145
00:09:47,327 --> 00:09:50,055
اون خیلی باهوشه
حالا این شد یه دانش آموز زرنگ
146
00:09:51,603 --> 00:09:52,626
آن
147
00:09:53,405 --> 00:09:55,934
کدوم استانها کرانه ی اقیانوس اطلس رو تشکیل میدن؟
148
00:10:08,664 --> 00:10:10,549
ببخشید، سوال چی بود؟
149
00:10:10,583 --> 00:10:12,057
نمی تونی صدامو بشنوی؟
150
00:10:12,785 --> 00:10:15,005
به اندازه کافی بلند حرف نمیزدم؟
151
00:10:15,440 --> 00:10:16,797
...متاسفم، من فقط
152
00:10:16,797 --> 00:10:19,896
کرانه اقیانوس اطلس
153
00:10:22,994 --> 00:10:24,432
شب شد
154
00:10:29,322 --> 00:10:31,490
بدترین. روز. عمرم
155
00:10:32,657 --> 00:10:36,193
"پسرای خوب هیچ وقت نمیگن مردم حشره میخورن"
156
00:10:36,613 --> 00:10:39,430
ببخشید؟
یه ترفند تقویت حافظه ست
157
00:10:39,464 --> 00:10:41,465
کمک میکنه چیزها رو به یاد بیاری
158
00:10:41,500 --> 00:10:43,467
:اونا، اه، کرانه ها هستن
159
00:10:43,738 --> 00:10:46,076
نیوبرانزویک، نوا اسکوشیا، جزیره پرنس ادوارد
160
00:10:46,428 --> 00:10:47,700
...پسرای خوب
161
00:10:47,725 --> 00:10:50,908
دیانا، میشه لطفا به گیلبرت بلایت بگی به کمکش نیاز ندارم؟
162
00:10:51,921 --> 00:10:54,044
چرا فقط خودت بهم نمیگی؟ من درست اینجام
163
00:10:54,699 --> 00:10:55,847
فکر کنم الان این کارو کردم
164
00:10:57,320 --> 00:10:58,984
داره M روش تقویت حافظه تو املاش اولش
(Mnemonics)
165
00:11:00,452 --> 00:11:02,651
نه اینکه تو به کمک من نیاز داری و از این حرفا
166
00:11:03,955 --> 00:11:05,756
آخر هفته خوبی داشته باشین
167
00:11:06,142 --> 00:11:07,261
تو هم همینطور
168
00:11:11,759 --> 00:11:12,814
ببخشید
169
00:11:29,415 --> 00:11:30,948
عصر بخیر آن
170
00:11:31,167 --> 00:11:33,784
بله، خبر دارم که عصر شده
171
00:11:33,818 --> 00:11:36,587
جان؟
چرا هیچکس اون چیزی که منظورشه رو نمیگه؟
172
00:11:36,621 --> 00:11:39,657
این چطوره: اوه، سلام، هنوزم گندترین روز دنیا رو داری؟
173
00:11:39,691 --> 00:11:41,225
چرا، بله، ممنون، همینطوره
174
00:11:41,259 --> 00:11:43,127
ممنون میشم که مواظب رفتارت باشی
175
00:11:43,161 --> 00:11:45,696
این اصلا چه معنایی میده؟
176
00:11:47,499 --> 00:11:49,934
فرصتی داشتی که با دیانا درد و دل کنی؟
177
00:11:49,968 --> 00:11:54,305
هر روز با دیانا حرف میزنم، پس معلومه که این کارو کردم
179
00:12:08,260 --> 00:12:10,260
لطفا شیرت رو تموم کن، آن
180
00:12:12,215 --> 00:12:14,517
اشتهای هیچ چیو ندارم ماریلا
181
00:12:17,173 --> 00:12:19,441
حالم خیلی خوب نیست
182
00:12:21,224 --> 00:12:25,528
چون شنبه ست، اشکال نداره یه کم دیگه تو تختم باشم؟
184
00:12:25,562 --> 00:12:27,031
آره، اشکال نداره
185
00:12:27,397 --> 00:12:29,619
به زودی میرم خونه ی ریچل
186
00:12:31,062 --> 00:12:34,298
بزرگ شدن مطمئنا مثه محاکمه با آتیشه
187
00:12:34,323 --> 00:12:36,758
از اونجا که واقعا داری بزرگ میشی
188
00:12:37,473 --> 00:12:40,781
اگه دوست داری امروز دیانا رو برای چای دعوت کنی، میتونی
189
00:12:42,067 --> 00:12:45,744
چای؟! با دیانا به عنوان مهمونم؟
190
00:12:45,791 --> 00:12:48,684
اگه دوست داری
اوه ماریلا
191
00:12:48,719 --> 00:12:51,169
در اصل قادر به تجسم چیزایی هستی
192
00:12:51,194 --> 00:12:52,809
وگرنه هیچ وقت نمیتونستی بفهمی
193
00:12:52,834 --> 00:12:54,563
چقدر مشتاق همین کار بودم
194
00:12:54,791 --> 00:12:58,797
یه چای بزرگونه یکی از بالاترین ایده آلهای سعادت دنیوی منه
195
00:12:59,763 --> 00:13:00,763
...اوه
196
00:13:01,754 --> 00:13:03,400
اما هیچی ندارم که بپوشم
197
00:13:03,433 --> 00:13:05,611
دو تا لباس خیلی عالی داری
198
00:13:05,611 --> 00:13:08,961
اونا بدون آستین پف پفی به درد مهمونی چای نمیخورن! متیو بهش بگو
199
00:13:09,674 --> 00:13:12,650
از روزی که دیدیمش آرزوی اینو داشت
200
00:13:12,722 --> 00:13:16,173
از خیلی قبلتر از اون! میتونی آستین های پف پفی به لباس خاکستریم اضافه کنی؟
201
00:13:16,234 --> 00:13:18,024
تا حالا همچین حماقتی رو نشنیده بودم
202
00:13:18,049 --> 00:13:20,707
اما خیلی طول نمیکشه. خواهش میکنم، ماریلا، خواهش میکنم؟
203
00:13:20,732 --> 00:13:24,295
من تنها دختریم که ندارمشون
امروز چای میخوای یا نه؟
204
00:13:24,719 --> 00:13:25,964
میخوام
205
00:13:25,998 --> 00:13:31,138
میخوام! متاسفم. سعی میکنم دیگه در آرزوی چیزی که هرگز نمیتونم داشته باشم نباشم
قول میدم بیشتر سعی کنم
207
00:13:31,163 --> 00:13:33,949
میتونی این ظرف کوچولوی زرد مربای گیلاس رو باز کنی
208
00:13:33,974 --> 00:13:36,942
میتونی یه مقدار کیک میوه ای برداری و با چند تا کوکی و هله هوله بخورین
209
00:13:36,976 --> 00:13:38,944
فقط میتونم تجسم کنم که چای رو میریزم
210
00:13:38,969 --> 00:13:40,912
و از دیانا میپرسم شکر میخواد
211
00:13:40,946 --> 00:13:43,000
، میدونم که نمیخواد، البته
212
00:13:43,025 --> 00:13:45,197
اما ازش میپرسم درست انگار نمیدونستم
213
00:13:46,010 --> 00:13:47,652
میشه توی اتاق نشیمن بشینیم؟
میشه
214
00:13:47,686 --> 00:13:50,488
و ممکنه بخوای شراب تمشک هم بخورین
215
00:13:50,522 --> 00:13:53,591
اوه، ممنونم! باید لباس بپوشم و بدوم از دیانا بپرسم
216
00:13:53,626 --> 00:13:56,761
در نهایت ممکنه معلوم بشه از آدم بزرگ بودن خوشم میاد
217
00:13:57,076 --> 00:13:58,911
زیادی به خودت فشار نیار
218
00:14:03,068 --> 00:14:04,535
اوه! متیو
219
00:14:04,570 --> 00:14:08,236
اوه، اونجا، اه، انگار یه..جریان هوا بود
220
00:14:08,603 --> 00:14:11,105
من دارم دیانا رو چای مهمون میکنم
221
00:14:11,910 --> 00:14:14,078
!من دارم دیانا رو به چای مهمون میکنم! به چای، چای
222
00:14:21,231 --> 00:14:23,137
بیشتر روز رو نیستم
223
00:14:23,178 --> 00:14:26,724
میخوای من چی کار کنم؟
هرکاری که لازم باشه انجام بشه
224
00:14:26,759 --> 00:14:30,361
به خانوم کاتبرت خبر بده که...من رفتم کارمودی
225
00:14:30,396 --> 00:14:32,609
برو سمت دروازه
بله آقا
226
00:15:05,564 --> 00:15:08,433
اینا دلپذیر به نظر نمیان؟
227
00:15:09,131 --> 00:15:10,558
مقداری شکر میل داری؟
228
00:15:10,583 --> 00:15:12,625
بسیار مشعوفم که تونستی قدم رنجه کنی
229
00:15:15,486 --> 00:15:17,263
حتما شنبه ست
230
00:15:20,040 --> 00:15:21,497
خوبه که اینجا دارمت، پسر
231
00:15:22,865 --> 00:15:24,604
مورد علاقم رو میخونی؟
232
00:15:27,998 --> 00:15:29,866
پیاده و سبکبار"
233
00:15:29,900 --> 00:15:31,729
جاده باز را در پیش میگیرم
234
00:15:32,663 --> 00:15:34,203
سالم، آزاد
235
00:15:34,831 --> 00:15:36,538
دنیا پیش روی من
236
00:15:36,933 --> 00:15:39,575
جاده ی قهوه ای طولانی پیش روی من
237
00:15:39,610 --> 00:15:42,111
"می بَرَد مرا به هر کجا که بخواهم
238
00:16:21,259 --> 00:16:23,160
روز بخیر آقا. میتونم کمکت کنم؟
239
00:16:24,888 --> 00:16:27,190
نه، نه، اه، نه
240
00:16:28,023 --> 00:16:29,392
...خب، من
241
00:16:32,448 --> 00:16:33,863
الان نه
242
00:16:47,306 --> 00:16:49,975
آقای کاتبرت، درسته؟ آه
بله
243
00:16:50,760 --> 00:16:53,005
مدتی میشه که ندیدیمت
244
00:16:53,030 --> 00:16:54,579
امروز چی میتونیم برات بیاریم؟
245
00:16:54,614 --> 00:16:56,882
یه قیمت استثنایی برای چکمه های زمستونیمون داریم
246
00:16:56,916 --> 00:16:59,517
انتخاب خوبیه. بیا تو. بیا تو
...خب، من، اه
247
00:17:04,287 --> 00:17:05,600
لطفا تشریف نمیاری تو؟
248
00:17:08,188 --> 00:17:10,262
میتونم کلاه و کتت رو بگیرم؟
249
00:17:10,680 --> 00:17:11,831
چرا، ممنون
250
00:17:12,539 --> 00:17:14,891
امیدوارم خانوادت خوبن؟
251
00:17:14,969 --> 00:17:16,477
خیلی خوب، خیلی ممنونم
252
00:17:23,670 --> 00:17:26,339
میزت بی نهایت زیباست
253
00:17:27,341 --> 00:17:28,986
نظر لطفت رو میرسونه
254
00:17:28,986 --> 00:17:33,156
نمیفرمایید بشینی تا من چای رو آماده کنم و برم شراب رو بیارم؟
256
00:17:33,181 --> 00:17:36,249
وقتی یکی مهمونی رو میزبانی میکنه مسئولیتای خیلی زیادی هست
257
00:17:43,057 --> 00:17:44,558
شراب تمشک
258
00:17:44,592 --> 00:17:46,426
کجایی؟
259
00:18:25,387 --> 00:18:26,933
برگشتی
260
00:18:27,557 --> 00:18:29,331
حتما چیزی که هست که میتونم توش کمکت کنم
261
00:18:29,904 --> 00:18:32,072
...بله. من
262
00:18:34,542 --> 00:18:38,420
دوست داری مدل لباسا رو نگاه کنی؟
...من، اه، من
263
00:18:38,445 --> 00:18:39,980
یه عالمه چیزایی داریم که از بینشون انتخاب کنی
264
00:18:40,014 --> 00:18:43,547
ما همه ی آخرین مدها رو درست میکنیم، درست انگار مستقیما از پاریس اومدن
265
00:18:46,933 --> 00:18:49,589
متیو کاتبرت، چه عجیب
266
00:18:55,679 --> 00:18:56,969
اه، جینی؟
267
00:19:08,643 --> 00:19:11,511
و ما خیلی امیدواریم که امسال زمستون سختی نشه
268
00:19:11,545 --> 00:19:13,581
زمستون واقعا میتونه بی رحم باشه
269
00:19:14,215 --> 00:19:16,316
لطفا، اجازه بده
270
00:19:16,783 --> 00:19:18,351
خیلی مهربونی
271
00:19:18,660 --> 00:19:21,504
من عاشق نوشیدنی های قرمز روشنم، تو نیستی؟
272
00:19:22,297 --> 00:19:24,157
اونا دو برابر هر رنگ دیگه ای خوشمزه ان
273
00:19:25,443 --> 00:19:27,364
به خاطر این طرز فکر زیبات ممنونم
274
00:19:27,646 --> 00:19:28,962
این فرانسویه
275
00:19:28,996 --> 00:19:30,697
تو فرانسوی صحبت میکنی؟
276
00:19:30,731 --> 00:19:32,799
بله، فرانوسوی رو خیلی روان صحبت میکنم
277
00:19:32,833 --> 00:19:34,587
هیچی میتونه از این عالی تر باشه که
278
00:19:34,612 --> 00:19:36,536
تو یه زبان عاشقانه رو صحبت میکنی؟
279
00:19:36,570 --> 00:19:39,515
دو تا چیز مورد علاقم باهم
280
00:19:39,573 --> 00:19:43,109
مادر نقشه داره منو برای تموم کردن تحصیلم بفرسته فرانسه
281
00:19:43,144 --> 00:19:47,047
واقعا؟ منو با خودت میبری؟ باید منو ببری
282
00:19:47,937 --> 00:19:49,849
اگه یه کم دیگه برام بریزی
283
00:19:51,211 --> 00:19:53,253
...بله
284
00:19:56,009 --> 00:20:02,562
این شراب انگار با اون شرابی که وقتی کاتبرت شدم نوشیدیم فرق میکنه
286
00:20:02,596 --> 00:20:04,431
اما معتقدم اینو بیشتر دوس دارم
287
00:20:05,365 --> 00:20:07,935
میتونستم برای باقی عمرم اینو بنوشم
288
00:20:07,968 --> 00:20:11,338
میخوام یه اعلامی کنم
289
00:20:13,774 --> 00:20:15,408
...من تصمیم گرفتم
290
00:20:15,443 --> 00:20:17,477
...که عاشق
291
00:20:17,511 --> 00:20:19,579
زن بودنم
292
00:20:20,068 --> 00:20:25,409
وقتی حتی بزرگتر شدیم چیزای زیادی هست که باید انتظارشونو داشته باشیم
294
00:20:26,351 --> 00:20:28,619
!!سینه
295
00:20:29,925 --> 00:20:32,988
این فرصتو بدست میاریم که کرست بپوشیم
چون سینه داریم
296
00:20:34,526 --> 00:20:37,628
فوق العاده نیست که تو همه چیز موافقیم؟
297
00:20:38,113 --> 00:20:39,984
فوق العاده نیست که یه آدم بزرگ باشی؟
298
00:20:43,812 --> 00:20:45,621
اوه نه
هوم؟
299
00:20:46,039 --> 00:20:47,673
چای رو فراموش کردم
300
00:20:50,377 --> 00:20:53,312
اسمش رو بهم نگفتی
301
00:20:54,383 --> 00:20:55,815
آن
302
00:20:55,849 --> 00:20:58,350
با یه کسره
دوست داشتنیه
303
00:20:58,764 --> 00:21:00,352
چه شکلیه؟
304
00:21:00,687 --> 00:21:03,706
خب، اه... موهاش قرمزه
305
00:21:04,078 --> 00:21:05,492
دوستش نداره
306
00:21:05,522 --> 00:21:08,857
ولی من فکر میکنم خیلی هم خوبه
307
00:21:09,352 --> 00:21:11,086
رنگ مورد علاقه ای داره؟
308
00:21:11,120 --> 00:21:14,644
اوه، ام، نمیتونم با اطمینان بگم
309
00:21:15,004 --> 00:21:19,173
اما...اون عاشق درختا و گلا و اینجور چیزاست
310
00:21:19,923 --> 00:21:24,465
نظر رمانتیکی درباره ی زندگی داره
311
00:21:24,500 --> 00:21:27,536
پس شاید یه چیز یه کم چین دار؟ شاید توردار؟
312
00:21:27,570 --> 00:21:32,876
و آرزوی یه مدل خاص آستین رو داره
313
00:21:33,309 --> 00:21:34,579
...با، ام
314
00:21:38,982 --> 00:21:41,783
...با هوا...توی دو طرف
315
00:21:41,818 --> 00:21:42,840
آستین های پف دار؟
316
00:21:43,620 --> 00:21:44,950
مد روز
317
00:21:45,488 --> 00:21:47,623
...اوه، و ، اه، من
318
00:21:47,657 --> 00:21:49,096
...من اینو آوردم
319
00:21:49,121 --> 00:21:51,628
اوه
...متاسفم، این
320
00:21:53,830 --> 00:21:55,621
این برای...چکمه هاست
321
00:21:59,836 --> 00:22:01,817
... خب این اندازشه
322
00:22:02,605 --> 00:22:05,607
با یه کم جا برای بزرگ شدن
323
00:22:08,778 --> 00:22:12,481
میفهمم چرا در آرزوی آخرین مده
324
00:22:13,300 --> 00:22:15,802
ماریلا همیشه آدم واقع بینی بود
325
00:22:16,953 --> 00:22:19,521
از این به عنوان الگوی اندازه استفاده میکنم
326
00:22:19,555 --> 00:22:20,909
مد روز اما بقیه چیزا
327
00:22:21,624 --> 00:22:22,793
ویویان؟
328
00:22:24,455 --> 00:22:26,233
لطفا اندازه های این رو یادداشت کن
329
00:22:26,258 --> 00:22:27,088
ممنون عزیز
330
00:22:28,598 --> 00:22:30,769
من نگران قیمتش نیستم
331
00:22:31,134 --> 00:22:33,664
تا وقتی که اون دوستش داشته باشه
332
00:22:34,137 --> 00:22:36,398
این لباس باعث میشه رویاش به حقیقت تبدیل بشه
333
00:22:37,292 --> 00:22:39,307
و منم تخفیف "دوست قدیمی" رو بهت میدم
334
00:22:40,193 --> 00:22:41,456
...این، اه
335
00:22:42,311 --> 00:22:44,512
این نهایت لطفت رو میرسونه، جینی
336
00:22:46,107 --> 00:22:47,239
...متیو
337
00:22:48,052 --> 00:22:49,651
دوست داری برای چای بمونی؟
338
00:22:51,505 --> 00:22:53,455
چند دقیقه طول میکشه تا لباس اندازه گیری بشه
339
00:22:53,982 --> 00:22:55,590
اوه، من...نمیدونم
340
00:22:55,625 --> 00:22:57,593
من طبقه دوم زندگی میکنم، درست بالای مغازه
341
00:22:58,520 --> 00:23:02,755
متنفرم که اون همه راه رو تا اونلی برگردی، بدون گلو تازه کردن
343
00:23:07,437 --> 00:23:09,938
خیلی خب، پس. خیلی ممنون
344
00:23:20,375 --> 00:23:21,592
آماده؟
345
00:23:22,259 --> 00:23:23,652
...یک
346
00:23:24,255 --> 00:23:25,420
...دو
347
00:23:25,455 --> 00:23:27,222
سه
348
00:23:29,368 --> 00:23:32,399
اون یه دختر کوچولوی واقعا باهوشه
349
00:23:32,424 --> 00:23:34,424
تند تند حرف میزنه
350
00:23:34,462 --> 00:23:37,118
همیشه یه چیز جالب برای گفتن داره
351
00:23:37,933 --> 00:23:41,402
پس به ندرت باید یه کلمه حرف بزنی. حتما برات مثه بهشته
352
00:23:44,648 --> 00:23:46,449
اما کاری میکنی که منظورت فهمیده بشه
353
00:23:57,160 --> 00:24:00,569
یه بار یه چیز کوچولو روی میزم تو مدرسه گذاشتی
354
00:24:03,934 --> 00:24:04,887
من گذاشتم؟
355
00:24:05,802 --> 00:24:07,348
یادت نمیاد؟
356
00:24:18,014 --> 00:24:21,250
جینی، اون کوک ضربدر خوشگل رو بعد از مدرسه بهم یاد میدی؟
357
00:24:21,291 --> 00:24:23,916
بهش کوک زیگزاگ میگن. و البته که یاد میدم
358
00:25:06,129 --> 00:25:09,565
هر کس دیگه ای بود برای دادن این به من یه نمایش راه مینداخت
359
00:25:11,635 --> 00:25:13,596
میدونستی که من دکمه ها رو جمع میکنم
360
00:25:14,229 --> 00:25:17,106
وقتی منو اون دفعه رسوندی خونه بهت گفتم
361
00:25:22,279 --> 00:25:24,346
...اون خیلی قبلتر از اون نبود
362
00:25:25,087 --> 00:25:26,449
که مدرسه رو ترک کردی
363
00:25:27,572 --> 00:25:28,952
من نگران تو بودم
364
00:25:32,983 --> 00:25:36,252
ما همه مون خیلی متاسف بودیم وقتی برادرت فوت شد
365
00:25:45,635 --> 00:25:46,694
...ام
366
00:25:48,305 --> 00:25:50,806
آره. بهتره دیگه برم
367
00:25:53,009 --> 00:25:54,643
البته
368
00:25:55,979 --> 00:25:57,613
...اه...آن
369
00:25:57,647 --> 00:26:00,390
لباس آن باید تا حدود یه هفته آماده باشه
370
00:26:02,332 --> 00:26:03,919
خیلی لطف میکنی جینی
371
00:26:05,755 --> 00:26:08,557
این، اه...دیدنت خوب بود
372
00:26:08,592 --> 00:26:10,588
من...پس مشتاقانه منتظر دیدنتم
373
00:26:51,134 --> 00:26:53,335
این غذای یه ارتش کوچیک رو میده
374
00:26:53,741 --> 00:26:56,600
پس باید برای خانواده ی بزرگم کافی باشه
375
00:26:57,073 --> 00:26:59,662
اصلا چجوری ترتیب دادی که ۱۰ تا بچه داشته باشی؟
376
00:27:00,510 --> 00:27:03,279
حداقل برای دو دهه باردار بودی
377
00:27:03,313 --> 00:27:04,464
یادم ننداز
378
00:27:05,015 --> 00:27:06,353
اوه، سلام عزیز
379
00:27:06,415 --> 00:27:07,554
سلام
380
00:27:08,122 --> 00:27:11,558
امیدوارم درخواست چای نداشته باشی
...نه، نه. من فقط، اه
381
00:27:11,592 --> 00:27:14,194
چون بدجور دستمون بنده، مگه نه ماریلا؟
382
00:27:16,197 --> 00:27:18,108
دلت میخواد یه لیس کوچولو بزنی؟
383
00:27:18,699 --> 00:27:21,161
اووه، خیلی دلم میخواد، بله
385
00:27:31,545 --> 00:27:34,347
میتونی بری. به کار خودت برس
386
00:27:40,699 --> 00:27:43,556
در این مرحله، همش درباره ی برآورده کردن انتظاراته
387
00:27:46,100 --> 00:27:49,362
می دونی، حالا که حرفش شد یه فنجون چای خوب بودا. تو چی؟
388
00:27:49,810 --> 00:27:52,478
لطفا. باید یه کم خستگی در کنم
389
00:27:55,301 --> 00:27:58,392
فکر میکنی آن با چای خانوم بالغ شدنش چطور داره پیش میره؟
390
00:27:58,417 --> 00:28:00,483
مطمئنم یه رویداد خیلی باشکوهه
391
00:28:05,685 --> 00:28:08,247
جری، عجله کن کالسکه رو هل بده
392
00:28:08,282 --> 00:28:11,818
وگرنه برای مجلس رقص دیر میرسم
393
00:28:13,821 --> 00:28:17,324
جری، قبل از اینکه غش کنم یه کم گلاب برو برام بیار
394
00:28:30,071 --> 00:28:32,839
♪ رویابین زیبا ♪
395
00:28:32,873 --> 00:28:36,090
- ♪ با من شب زنده داری کن ♪
- ♪ ...رویا ♪
396
00:28:36,115 --> 00:28:40,180
♪ نور ستارگان و قطره های شبنم در انتظار تو اند ♪
397
00:28:40,214 --> 00:28:45,352
♪ صداهای بدآوای جهان شنیده شده در روز ♪
398
00:28:45,386 --> 00:28:49,689
♪ همه با لالایی مهتاب از بین رفتند ♪
399
00:28:55,090 --> 00:28:56,162
مادر
400
00:29:10,649 --> 00:29:13,546
همونطور که میتونی ببینی، این یه صحنه ی شرم آوره
401
00:29:13,854 --> 00:29:15,454
خداجون، آن
402
00:29:15,846 --> 00:29:18,088
بدون شک برای تو دردسر افتادن نابغه ای
403
00:29:19,163 --> 00:29:21,889
حتی اصلا نمیدونستم هیچ شراب انگور قرمزی تو خونه باقی مونده
404
00:29:22,444 --> 00:29:24,147
اصلا نمیتونم تصور کنم برای چی از اول داشتیش؟
405
00:29:24,172 --> 00:29:26,249
برای هدف دارویی بود
406
00:29:27,224 --> 00:29:28,677
اما وقتی کشیش مخالف بود
407
00:29:28,702 --> 00:29:31,170
باقی مونده رو مدتها قبل دور انداختم
408
00:29:31,715 --> 00:29:32,888
یا اینطوری فکر کردم
409
00:29:33,147 --> 00:29:35,070
دختری که حمایتشو قبول کردی
410
00:29:35,734 --> 00:29:37,561
تاثیر بدی روی دخترم میذاره
411
00:29:37,818 --> 00:29:40,773
آن یه اشتباه به تمام معنی کرده. من مقصرم
412
00:29:40,812 --> 00:29:43,992
این آخرین باره که دیانای من اصلا پاشو تو این خونه میذاره
413
00:29:44,184 --> 00:29:47,418
لطفا، خانوم باری، من نمیخواستم دیانا رو مست کنم
414
00:29:47,677 --> 00:29:50,522
تو یه دختر کوچیک شایسته برای معاشرت با دیانا نیستی
415
00:29:50,555 --> 00:29:52,456
اما این عمدی نبود
416
00:29:52,490 --> 00:29:55,826
علاوه بر این، دخترا حق ندارن تو مدرسه کنار هم بشینن
417
00:29:56,828 --> 00:29:59,743
...حق ندارن به هر صورتی با هم دوست باشن
418
00:29:59,743 --> 00:30:00,913
در هر زمانی
419
00:30:01,713 --> 00:30:03,547
مخالف این نیستم که دخترا باید
420
00:30:03,582 --> 00:30:05,703
برای همه اتفاقاتی که افتاده تنبیه بشن
421
00:30:06,118 --> 00:30:08,986
ممکنه یه مدت دو هفته ای رو پیشنهاد کنم؟
422
00:30:09,020 --> 00:30:14,255
باید دیانام رو از آلودگی صمیمیت بیشتر با هچنین بچه ای حفظ کنم
424
00:30:14,559 --> 00:30:16,334
نظرم نهاییه
425
00:30:16,359 --> 00:30:19,697
بیا دیانا
!خواهش میکنم، خانوم باری، خواهش میکنم
426
00:30:19,731 --> 00:30:22,867
دیانا، بیا
!خواهش میکنم، مادر، خواهش میکنم
427
00:30:22,901 --> 00:30:24,006
بیرون
428
00:31:12,920 --> 00:31:15,422
یه روز سخت بود
429
00:31:18,689 --> 00:31:21,657
چی رفته بود تو جلدت که اون همه چکمه بخری؟
430
00:31:23,092 --> 00:31:25,226
هزینه ی بیخودی بود
431
00:31:26,376 --> 00:31:27,915
باید پس داده بشن
432
00:31:31,380 --> 00:31:33,714
...هیچ وقت در مورد
433
00:31:35,036 --> 00:31:36,109
مایکل فکر میکنی؟...
434
00:31:40,685 --> 00:31:41,831
بله
435
00:31:44,059 --> 00:31:46,140
...خیلی چیزا فرق میکرد
436
00:31:47,758 --> 00:31:48,830
...اگه اون
437
00:31:48,864 --> 00:31:49,983
بله
438
00:31:52,976 --> 00:31:54,025
شب بخیر
439
00:32:41,550 --> 00:32:43,384
طفلکی
440
00:33:27,302 --> 00:33:28,902
امروز مدرسه نمیری؟
441
00:33:32,287 --> 00:33:33,873
...حس میکنم باید
442
00:33:34,535 --> 00:33:36,069
فقط نزدیک بمونم
443
00:33:54,709 --> 00:33:58,247
اجازه دوستی و تاثیر بد نداری
445
00:33:58,968 --> 00:34:01,442
روبی، جاتو با آن عوض کن
446
00:34:31,987 --> 00:34:33,988
مادرت هیچ وقت نرم نمیشه؟
447
00:34:34,023 --> 00:34:36,624
من گریه کردم و گریه کردم و بارها و بارها بهش گفتم
448
00:34:36,658 --> 00:34:39,027
که این تقصیر تو نبود
اما هیچ فایده ای نداره
449
00:34:40,878 --> 00:34:43,313
پس این یه خداحافظی ابدیه؟
450
00:34:45,000 --> 00:34:48,371
پس باید با احساسی ترین زبانی که میتونیم فکرشو بکنیم صحبت کنیم
452
00:34:48,904 --> 00:34:50,605
با مرا تورا؟
453
00:34:51,330 --> 00:34:54,510
این طوری هرگز جانگدازی این لحظه رو فراموش نمیکنیم
454
00:34:58,881 --> 00:35:00,358
...اوه، دیانا
455
00:35:01,148 --> 00:35:03,565
آیا تو صادقانه قول خواهی داد
456
00:35:04,222 --> 00:35:07,420
که هرگز مرا، دوست جوانیت، از یاد نبری؟
457
00:35:07,749 --> 00:35:09,956
هیچ وقت دوست صمیمی دیگه ای نخواهم داشت
458
00:35:10,453 --> 00:35:11,859
نمی خوام اصلا
459
00:35:13,464 --> 00:35:16,763
هرگز نمیتونم کسی رو به اندازه ای که تو رو دوست دارم دوست داشته باشم،آن. تو را
460
00:35:17,743 --> 00:35:18,729
صبر کن
461
00:35:19,301 --> 00:35:20,500
منو دوست داری؟
462
00:35:22,109 --> 00:35:25,138
البته که دارم. برای چی اینو نمیدونی؟
463
00:35:25,781 --> 00:35:27,707
اوه، فکر کردم از من خوشت میاد، البته
464
00:35:27,741 --> 00:35:30,009
اما هرگز امید نداشتم که منو دوست داشته باشی
465
00:35:30,791 --> 00:35:32,545
خالصانه دوستت دارم، آن
466
00:35:33,367 --> 00:35:36,187
و من تا همیشه تو را دوست خواهم داشت، آن
467
00:35:37,063 --> 00:35:38,697
در سالهای آینده
468
00:35:38,731 --> 00:35:42,567
خاطره ی تو همچون ستاره ای در زندگی تنهای من خواهد درخشید
469
00:35:45,988 --> 00:35:49,050
...بذار طره ای از موی یکدیگر را پیشکش کنیم
470
00:35:49,409 --> 00:35:51,209
تا برای ابد عزیز و گرامی داریم
471
00:36:08,149 --> 00:36:12,698
این نمادی از عشق پایدارم را برتو امانت گذارم
472
00:36:13,121 --> 00:36:16,924
تو را بدرود، آن از گرین گیبلز عزیزترینم
473
00:36:18,004 --> 00:36:21,506
از این پس باید همچون غریبه در کنار هم زندگی کنیم
474
00:36:38,891 --> 00:36:40,959
آن
475
00:36:40,993 --> 00:36:42,561
این درس ها رو برای گیلبرت بلایت ببر
476
00:36:43,246 --> 00:36:44,650
برای یه مدتی کلاس نمیاد
477
00:36:44,675 --> 00:36:46,865
و دلم نمیخواد خیلی عقب بیفته
478
00:36:46,899 --> 00:36:48,767
اون بهترین دانش آموزمه
479
00:36:50,395 --> 00:36:52,704
چرا کلاس نمیاد؟
این به تو ربط نداره
480
00:36:52,999 --> 00:36:54,406
حالا عجله کن
481
00:36:55,778 --> 00:36:57,029
گمشو
482
00:37:14,809 --> 00:37:16,528
چرا همه بلاها سر من میاد؟
483
00:37:20,275 --> 00:37:21,499
!گیلبرت؟
484
00:37:23,715 --> 00:37:25,203
!گیلبرت بلایت
485
00:37:28,541 --> 00:37:31,464
زندگی خیلی ناعادلانه ست
486
00:37:38,050 --> 00:37:39,429
بالاخره
487
00:37:42,791 --> 00:37:44,525
ببخشید که منتظرت گذاشتم
488
00:37:45,901 --> 00:37:46,957
...گیلبرت
489
00:37:47,232 --> 00:37:49,894
اون پشت داره هیزم میشکنه
490
00:37:52,525 --> 00:37:53,898
چه موهای قرمز فوق العاده ای
491
00:37:55,747 --> 00:37:58,184
تو همون تحت سرپرستی جدید کاتبرتهایی، مگه نه؟
492
00:37:58,357 --> 00:37:59,372
بله
493
00:37:59,468 --> 00:38:01,239
چیزایی خوبی درباره ت شنیدم
494
00:38:01,554 --> 00:38:03,822
و ماریلا چطوره؟
هنوزم دعوایی و پرحرارت، امیدوارم؟
495
00:38:05,846 --> 00:38:07,411
بابا، داری چی کار میکنی؟
496
00:38:08,239 --> 00:38:09,489
نباید راه بری
497
00:38:09,514 --> 00:38:11,149
پسرم زیادی نگرانه
498
00:38:11,701 --> 00:38:14,485
انگار این خانوم جوون کار فوری داره. با تو
499
00:38:14,520 --> 00:38:16,154
حالا میرم داخل
500
00:38:16,189 --> 00:38:17,823
من میرم صندلیت رو بیارم
501
00:38:17,857 --> 00:38:20,854
خودم میرم، مرسی پسر
502
00:38:20,879 --> 00:38:22,494
از ملاقاتت خوشوقت شدم
503
00:38:23,309 --> 00:38:25,077
سلام گرم منو به ماریلا برسون
504
00:38:25,469 --> 00:38:27,298
حتما. البته، آقای بلایت
505
00:38:33,434 --> 00:38:34,909
اونا برای منن؟
506
00:38:35,374 --> 00:38:36,875
آه..هه
507
00:38:41,340 --> 00:38:44,416
خب، اه، لطف داشتی که آوردیشون
508
00:38:45,188 --> 00:38:47,453
آقای فیلیپس نمیخواد که عقب بمونی
509
00:38:47,537 --> 00:38:48,853
منم همینطور
510
00:38:50,362 --> 00:38:51,945
اگه میخوای من رو تو کلاس شکست بدی
511
00:38:52,112 --> 00:38:53,692
میخوام عادلانه و منصفانه باشه
512
00:38:55,061 --> 00:38:56,628
بله. دقیقا
513
00:38:57,241 --> 00:38:59,063
ام...ممنون
514
00:39:00,756 --> 00:39:01,986
میبینمت
515
00:39:28,052 --> 00:39:30,187
بفرما. تموم شد
516
00:39:30,544 --> 00:39:32,034
سریع بود
517
00:39:32,403 --> 00:39:33,848
فقط یه هفته وقت گرفت
518
00:39:34,585 --> 00:39:37,068
میخواستم سریع انجامش بدم که دیانا فراموشم نکنه
519
00:39:37,629 --> 00:39:39,069
خوشحالم که بگم
520
00:39:39,105 --> 00:39:42,073
زمان شکوفاییم بالاخره به پایان رسید
521
00:39:42,108 --> 00:39:45,510
احساس خیلی بزرگتر و عاقلتر از قبل دارم
522
00:39:46,114 --> 00:39:48,008
دفعه دیگه احساساتی نمیشم
523
00:39:48,817 --> 00:39:51,716
متوجه شدم که نگرانی های خیلی بزرگتری تو دنیا وجود دارن
524
00:39:56,233 --> 00:40:00,058
پس بعد از اینکه چکمه ها رو برگردوندی لباس رو بخر
525
00:40:00,092 --> 00:40:03,361
اما امیدوارم این کافی باشه
526
00:40:03,396 --> 00:40:08,199
اوه، و باید این رو اشتباهاً از فروشگاه لباس برداشته باشم
527
00:40:08,234 --> 00:40:11,503
لطفا، فقط... به خانوم جینی بدش
528
00:40:18,141 --> 00:40:21,911
امیدوارم آقای کاتبرت خوب باشه
بله خانوم اون کاملا خوبه
529
00:40:22,564 --> 00:40:23,741
خوشحالم
530
00:40:24,166 --> 00:40:26,415
لطفا بهش بگو متاسفم که امروز ندیدمش
531
00:40:26,449 --> 00:40:27,715
بله خانوم
532
00:40:29,674 --> 00:40:31,587
اوه، نزدیک بود یادم بره
533
00:40:31,621 --> 00:40:34,824
آقای کاتبرت گفت اینو بدم بهت
534
00:40:40,405 --> 00:40:41,660
!خداحافظ
535
00:40:55,634 --> 00:40:57,494
اوه، سلام، متیو
536
00:41:10,427 --> 00:41:11,364
ها
537
00:41:55,757 --> 00:41:56,972
ممنون
538
00:42:29,437 --> 00:42:32,107
رفتی و بچه رو لوس کردی، متیو
539
00:42:33,950 --> 00:42:35,511
اون دیگه بچه نیست
540
00:42:37,034 --> 00:42:38,681
میشه یه کم دیر به کلیسا بریم
541
00:42:38,715 --> 00:42:40,837
که همه ببینن دارم وارد میشم؟
542
00:42:43,611 --> 00:42:44,820
متیو کاتبرت
543
00:42:44,936 --> 00:42:47,256
یه دکمه از بهترین لباس یکشنبه ت نیست
544
00:42:47,290 --> 00:42:48,750
...چیزی نیست
545
00:42:49,292 --> 00:42:51,393
اینجوری، ماریلا
546
00:42:53,266 --> 00:42:55,931
خب پس بیا بریم
547
00:42:58,331 --> 00:43:00,897
اگه افتخار بدین...خانوم
548
00:43:36,000 --> 00:44:08,000
مترجم: mary_fall