1
00:00:06,381 --> 00:00:08,967
Ich bin nicht leicht zu beeindrucken.
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,845
Gut gemacht. Du hast es geschafft.
3
00:00:14,180 --> 00:00:18,101
Da du mit meinem Herzen
so unnachgiebig bist,
4
00:00:18,184 --> 00:00:20,020
habe ich das Recht zu fragen:
5
00:00:20,103 --> 00:00:23,940
Wie lange weißt du schon,
dass du mich nie heiraten wolltest?
6
00:00:24,399 --> 00:00:27,193
Das ist für mich
ebenso verwirrend wie für dich.
7
00:00:27,527 --> 00:00:28,653
Unwahrscheinlich.
8
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
Ich mag dich sehr.
9
00:00:30,655 --> 00:00:33,033
Aber nicht so sehr wie für eine andere?
10
00:00:34,451 --> 00:00:38,288
Verwies sie verzweifelt
auf ein altes Kindheitsversprechen?
11
00:00:38,371 --> 00:00:40,457
Hat sie dich angefleht? Weinte sie?
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,167
Es tut mir so leid, Winnie.
13
00:00:42,751 --> 00:00:45,628
Es war nie meine Absicht, dir wehzutun.
14
00:00:47,756 --> 00:00:49,466
Ich bin bloß so...
15
00:00:51,092 --> 00:00:55,013
Besonders nach deinem Gespräch
mit meinem Vater vor Kurzem...
16
00:00:56,264 --> 00:00:58,016
Meine Mutter war sich sicher.
17
00:00:58,099 --> 00:01:00,727
Sie arrangierte
ein Treffen mit dem Pastor.
18
00:01:00,810 --> 00:01:04,606
Sie bat einen Dekorateur,
die Pariser Wohnung neu zu gestalten.
19
00:01:04,689 --> 00:01:07,525
Es ist so demütigend.
20
00:01:08,485 --> 00:01:12,781
Warum hast du mir was vorgemacht?
Mich glauben lassen, du liebst mich?
21
00:01:12,864 --> 00:01:14,282
Kannst du mir das sagen?
22
00:01:14,365 --> 00:01:16,910
Man weiß eine Sache erst,
wenn man sie weiß.
23
00:01:17,535 --> 00:01:18,828
Keine Minute vorher.
24
00:01:19,120 --> 00:01:23,666
Sobald mein Herz es sicher wusste,
kam ich her, um es dir zu sagen.
25
00:01:24,751 --> 00:01:28,379
Wäre es nicht schlimmer,
hätte ich es in einer Woche gemerkt?
26
00:01:30,006 --> 00:01:31,174
Oder in einem Jahr?
27
00:01:32,634 --> 00:01:33,635
Also...
28
00:01:35,261 --> 00:01:36,930
Wann ist der glückliche Tag?
29
00:01:37,347 --> 00:01:38,973
Ich habe keine Heiratspläne.
30
00:01:42,060 --> 00:01:44,062
Das ist ja noch schöner.
31
00:01:44,562 --> 00:01:48,108
Das ist die verstörendste Information
überhaupt.
32
00:01:50,527 --> 00:01:51,986
Sie liebt mich nicht.
33
00:01:52,946 --> 00:01:54,405
Unerwidert.
34
00:01:54,864 --> 00:01:58,409
Ich werde für eine unerwiderte Liebe
sitzengelassen?
35
00:01:58,618 --> 00:02:01,955
Und du begnügst dich nicht mal mit mir?
Mein Gott.
36
00:02:02,038 --> 00:02:03,081
Mit dir begnügen?
37
00:02:03,706 --> 00:02:06,793
Winnie, du bist außergewöhnlich.
38
00:02:07,335 --> 00:02:11,422
Du verdienst so viel mehr,
als dass sich jemand mit dir begnügt.
39
00:02:11,798 --> 00:02:15,260
Bitte denk niemals,
dass du weniger verdienst
40
00:02:15,343 --> 00:02:19,347
als einen liebenden Partner,
der Herz und Blick nur auf dich richtet.
41
00:02:32,152 --> 00:02:36,823
Schwöre, dass du niemandem sagst,
was passiert ist,
42
00:02:36,906 --> 00:02:38,908
bis ich alles geklärt habe.
43
00:02:39,826 --> 00:02:42,287
So viele Leute erwarten unsere Verlobung.
44
00:02:44,539 --> 00:02:47,917
Ich reise nach Übersee,
um mich dem Gerede zu entziehen,
45
00:02:48,001 --> 00:02:50,587
wenn es bekannt wird.
Gibst du mir zwei Wochen?
46
00:02:51,796 --> 00:02:53,173
Versprochen?
47
00:02:53,798 --> 00:02:54,632
Versprochen.
48
00:03:01,681 --> 00:03:03,057
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
49
00:03:04,851 --> 00:03:06,853
EIN FRIEDHOF
VOLLER BEGRABENER HOFFNUNGEN
50
00:03:12,400 --> 00:03:14,444
WOLLEN WIR AUF EWIG FREUNDE SEIN?
51
00:03:25,914 --> 00:03:28,750
WENN MAN GROSSE GEDANKEN HAT,
MUSS MAN GROSSE WORTE DAFÜR HABEN
52
00:03:29,334 --> 00:03:32,670
IM MONDSCHEIN AUF EINEM BAUM SCHLAFEN
53
00:03:44,182 --> 00:03:45,433
Moody, hast du bestanden?
54
00:03:45,516 --> 00:03:49,771
-Ich gehe, wenn du gehst.
-Endlich bin ich aus diesem Kaff raus.
55
00:03:50,021 --> 00:03:51,522
Habt ihr eine Papiertüte?
56
00:03:52,899 --> 00:03:55,026
-Ich weiß nicht.
-Das Schlimmste...
57
00:03:55,109 --> 00:03:56,819
Ich hab sicher nicht bestanden.
58
00:03:56,903 --> 00:03:59,530
Falls doch,
fängst du mich, wenn ich umkippe?
59
00:04:00,031 --> 00:04:00,949
Das wirst du.
60
00:04:01,282 --> 00:04:02,867
Angenommen, meine ich.
61
00:04:03,326 --> 00:04:04,577
Gelehrte vom Queens,
62
00:04:04,744 --> 00:04:08,581
ich halte die Ergebnisse
der Prüfungen in der Hand.
63
00:04:08,665 --> 00:04:12,252
Ungeachtet der Resultate bin ich stolz,
wie viel Mühe ihr euch gabt,
64
00:04:12,335 --> 00:04:13,878
und wie gut ihr euch schlugt.
65
00:04:13,962 --> 00:04:15,755
Ihr habt Avonlea gut vertreten.
66
00:04:16,297 --> 00:04:17,131
Und jetzt...
67
00:04:18,007 --> 00:04:19,259
...erstürmt die Burg.
68
00:04:19,467 --> 00:04:20,677
Meine Güte!
69
00:04:21,219 --> 00:04:22,470
Diana ist zugelassen.
70
00:04:23,471 --> 00:04:24,764
Diana, du bist zugelassen!
71
00:04:24,847 --> 00:04:25,765
Ich bin zugelassen.
72
00:04:25,848 --> 00:04:27,850
Gilbert und Anne sind die Besten.
73
00:04:29,894 --> 00:04:32,522
Mit diesen Noten sage ich: "Au revoir!",
74
00:04:32,605 --> 00:04:35,149
denn unser Bester geht nach Paris.
75
00:04:36,317 --> 00:04:38,569
Glückwunsch.
76
00:04:39,487 --> 00:04:43,074
-Danke.
-Möchtest du noch etwas sagen?
77
00:04:43,157 --> 00:04:45,243
Etwas sagen... zu mir?
78
00:04:47,203 --> 00:04:48,037
Ich...
79
00:04:51,874 --> 00:04:53,001
Glückwunsch.
80
00:04:53,084 --> 00:04:54,252
Leute.
81
00:04:55,503 --> 00:04:57,463
Mit schwerem, aber stolzem Herzen
82
00:04:57,547 --> 00:04:59,632
sage ich ein letztes Mal:
83
00:05:00,300 --> 00:05:03,553
-Der Unterricht ist vorbei.
-Sie waren die beste Lehrerin.
84
00:05:04,345 --> 00:05:06,097
Es lebe die Kartoffellampe!
85
00:05:06,180 --> 00:05:09,183
Darf ich Sie besuchen,
ehe ich zum Queens aufbreche?
86
00:05:09,267 --> 00:05:11,519
Wollte ich auch vorschlagen. Ja, gern.
87
00:05:12,895 --> 00:05:13,771
Anne!
88
00:05:15,189 --> 00:05:16,190
Anne!
89
00:05:16,733 --> 00:05:19,110
Miss Stacy, darf ich Sie kurz sprechen?
90
00:05:19,193 --> 00:05:21,529
-Im äußersten Vertrauen?
-Natürlich.
91
00:05:23,698 --> 00:05:26,034
Ich kann es nicht ausführlich erklären,
92
00:05:26,117 --> 00:05:28,244
aber ich gehe nicht zur Sorbonne.
93
00:05:29,162 --> 00:05:32,665
Mit meinen Noten schaffe ich es
an die Uni in Toronto, oder?
94
00:05:33,207 --> 00:05:34,917
Du wärst ein Nachzügler.
95
00:05:35,001 --> 00:05:37,211
Aber wenn Sie...
96
00:05:37,795 --> 00:05:41,632
-...Ihrer Freundin schrieben...
-Emily? Das werde ich tun.
97
00:05:41,716 --> 00:05:45,595
Ein Brief von Ihnen könnte helfen.
Ich habe jetzt meine Noten.
98
00:05:45,762 --> 00:05:47,805
Ich sende ein Telegramm. Es eilt.
99
00:05:47,889 --> 00:05:49,098
Gilbert sagte nichts.
100
00:05:49,182 --> 00:05:52,185
Kein Wort zu meiner Nachricht
oder zu irgendetwas.
101
00:05:52,393 --> 00:05:54,187
Ich bin so überrascht von ihm.
102
00:05:54,270 --> 00:05:55,938
-Ich hielt ihn...
-...für besonders?
103
00:05:56,022 --> 00:05:58,691
Lieb? Nett? Offensichtlich nicht.
104
00:05:58,775 --> 00:06:00,777
Aber jetzt habe ich meine Antwort
105
00:06:01,110 --> 00:06:02,612
und bin frei.
106
00:06:03,029 --> 00:06:04,030
Und weißt du was?
107
00:06:04,155 --> 00:06:06,115
Wir werden Mitbewohnerinnen sein.
108
00:06:06,240 --> 00:06:07,867
-Hoffe ich.
-Das werden wir!
109
00:06:07,950 --> 00:06:10,828
Der Traum wurde wahr...
Es ist das perfekte Ende
110
00:06:10,912 --> 00:06:13,331
für dieses Kapitel unseres Lebens.
111
00:06:13,623 --> 00:06:17,377
Zwei Seelenverwandte gehen
Arm in Arm ihrem Schicksal entgegen.
112
00:06:17,460 --> 00:06:20,880
Gibt's darin auch einen Zaubertrank
für meine Eltern, damit sie es erlauben?
113
00:06:20,963 --> 00:06:24,509
Wäre ich Puck,
könnte ich sie im Schlaf verzaubern.
114
00:06:24,592 --> 00:06:26,886
"Auf deine Augen
salbe ich ein Mittelchen."
115
00:06:26,969 --> 00:06:30,223
Und wenn sie erwachen,
erkennen sie ihre Fehler.
116
00:06:30,515 --> 00:06:32,475
Oh. Wir brauchen was Neues.
117
00:06:33,684 --> 00:06:38,272
Sieben Tage, bis wir die Flügel ausbreiten
und losfliegen.
118
00:06:42,443 --> 00:06:45,822
Sieben Tage, bis wir die Flügel ausbreiten
und losfliegen.
119
00:06:47,782 --> 00:06:50,034
Soll ich wirklich nicht mitkommen?
120
00:06:50,201 --> 00:06:53,121
Nicht nötig.
Du wirst das Geschrei trotzdem hören.
121
00:06:53,663 --> 00:06:56,999
Sie lieben dich und werden dir
den Wunsch nicht absprechen.
122
00:06:57,083 --> 00:07:01,629
Viel Glück. Und denk dran,
es ist deine Zukunft, nicht ihre.
123
00:07:04,424 --> 00:07:06,634
Es ist nicht deine Zukunft, es ist unsere!
124
00:07:07,385 --> 00:07:10,763
Hätte ich einen Sohn,
wär's anders, aber wir haben keinen.
125
00:07:11,264 --> 00:07:15,059
Daraus folgt, dass du verpflichtet bist,
reich zu heiraten.
126
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
Hinterlistiges Kind!
127
00:07:17,186 --> 00:07:18,604
Wie konntest du nur?
128
00:07:19,272 --> 00:07:22,483
Wie konntest du so egoistisch sein?
129
00:07:23,609 --> 00:07:26,237
Meine Güte.
130
00:07:26,320 --> 00:07:28,322
Sieh, was du deiner Mutter antust!
131
00:07:29,031 --> 00:07:33,995
Warum spielt es keine Rolle,
wer ich bin und was ich will?
132
00:07:34,454 --> 00:07:35,288
Das reicht.
133
00:07:35,746 --> 00:07:37,790
Du hast eine Aufgabe.
134
00:07:37,874 --> 00:07:40,751
Einen Auftrag im Leben,
und den erfüllst du.
135
00:07:40,960 --> 00:07:42,670
Du gehst aufs Pensionat!
136
00:07:42,753 --> 00:07:45,506
Danach kannst du
mit deinem Mann verhandeln,
137
00:07:45,590 --> 00:07:47,717
was du unbedingt willst.
138
00:07:53,139 --> 00:07:56,184
Gut gemacht.
Das Mädchen ist ein Goldschatz.
139
00:07:58,644 --> 00:08:02,440
Es gibt vor Queens noch viel zu tun,
aber wir kommen voran.
140
00:08:03,107 --> 00:08:06,152
Ich borgte von Rachel eine Truhe
für deine Sachen.
141
00:08:06,235 --> 00:08:08,112
Nächste Woche kaufen wir Stiefel.
142
00:08:08,613 --> 00:08:13,284
Und in Jeannies Laden Hüte, Blusen,
Röcke und dein erstes Korsett.
143
00:08:13,743 --> 00:08:16,871
Ich habe den Traum,
dass Korsetts außer Mode geraten,
144
00:08:16,954 --> 00:08:19,040
nächstes Jahr zur Jahrhundertwende.
145
00:08:19,248 --> 00:08:21,083
Die sind so unbequem.
146
00:08:21,167 --> 00:08:25,004
Wie willst du das wissen?
Du hast noch nie eins getragen.
147
00:08:25,087 --> 00:08:27,590
Ich verlasse mich auf meine Fantasie.
148
00:08:28,090 --> 00:08:31,886
Aber vielleicht hilft es,
meine Schmetterlinge einzudämmen.
149
00:08:32,386 --> 00:08:34,096
Weggehen. Das College.
150
00:08:34,180 --> 00:08:38,809
Das große Unbekannte.
Aber ich will nicht von Green Gables weg.
151
00:08:39,644 --> 00:08:44,273
Ich liebe es so.
Ich werde nirgends so gern sein wie hier.
152
00:08:45,566 --> 00:08:47,985
Jerry, reden wir mal über Kost und Logis.
153
00:08:48,653 --> 00:08:49,779
-Was?
-Was?
154
00:08:49,862 --> 00:08:52,031
Wir brauchen mehr Hilfe. Anne fehlt.
155
00:08:52,114 --> 00:08:54,575
Ich bin nicht tot, ich gehe aufs College.
156
00:08:54,659 --> 00:08:57,119
Vielleicht kommt Anne nie wieder zurück.
157
00:08:58,204 --> 00:09:00,831
Wenn sie nach dem Abschluss
Karriere macht.
158
00:09:01,249 --> 00:09:04,335
Wir müssen über die Zukunft reden.
Dass du herziehst.
159
00:09:05,378 --> 00:09:07,213
-Ich bin sprachlos.
-Ihr...
160
00:09:07,338 --> 00:09:08,297
...ersetzt mich?
161
00:09:09,048 --> 00:09:10,466
Es ist rein praktisch.
162
00:09:11,551 --> 00:09:12,677
Es ist nur logisch.
163
00:09:13,469 --> 00:09:14,845
Überleg es dir, Jerry.
164
00:09:17,723 --> 00:09:20,518
Ihr bekommt also doch noch einen Jungen.
165
00:09:22,144 --> 00:09:25,398
Der Garten blühte
in den letzten drei Jahren wieder auf.
166
00:09:25,481 --> 00:09:27,149
Er brauchte nur Zuwendung.
167
00:09:27,233 --> 00:09:28,526
Ich zeige dir etwas.
168
00:09:39,287 --> 00:09:40,538
Siehst du das hier?
169
00:09:40,621 --> 00:09:43,165
Das bedeutet,
wir ernten in wenigen Tagen.
170
00:09:43,249 --> 00:09:44,792
Du machst das gut, Sebastian.
171
00:09:46,294 --> 00:09:47,628
Ich bin stolz auf dich.
172
00:09:50,631 --> 00:09:53,217
Darf man nichts sagen,
ohne Hohn zu ernten?
173
00:10:24,957 --> 00:10:25,791
Hallo!
174
00:10:28,336 --> 00:10:29,170
Hallo?
175
00:10:32,006 --> 00:10:32,840
Hallo?
176
00:10:49,398 --> 00:10:53,361
Liebe Anne, da wir getrennte Wege gehen,
177
00:10:54,654 --> 00:10:55,905
vielleicht für immer,
178
00:10:56,405 --> 00:10:58,783
muss ich dir mein Herz ausschütten.
179
00:11:00,368 --> 00:11:04,121
Du bist das Objekt meiner Zuneigung
und meines Verlangens.
180
00:11:05,706 --> 00:11:08,918
Du allein bist Hüterin
des Schlüssels zu meinem Herzen.
181
00:11:09,752 --> 00:11:14,006
Sei nicht beunruhigt.
Ich erwarte deine Zuneigung nicht.
182
00:11:14,840 --> 00:11:19,512
Aber ich kann es nicht mehr
guten Gewissens verheimlichen.
183
00:11:20,096 --> 00:11:22,890
Ich bin nicht verlobt
und werde es nicht sein,
184
00:11:23,891 --> 00:11:24,934
es sei denn...
185
00:11:25,726 --> 00:11:29,605
...mit dir, Anne, meine Anne mit einem E.
186
00:11:29,855 --> 00:11:33,901
Du warst es immer und wirst es immer sein.
187
00:11:34,944 --> 00:11:37,363
In Liebe, Gilbert.
188
00:11:38,155 --> 00:11:41,534
PS: Danke für den Stift.
Und viel Glück im Queens.
189
00:12:01,053 --> 00:12:03,556
Das war nicht nötig. Ich hätte es geholt.
190
00:12:03,639 --> 00:12:05,516
Ich weiß, aber... Ich...
191
00:12:07,059 --> 00:12:09,186
-Brauchst du Hilfe bei den Kühen?
-Nein.
192
00:12:09,895 --> 00:12:11,230
Es gibt nur noch eine.
193
00:12:11,522 --> 00:12:14,275
-Ich verkaufte Pride an die Andrews.
-Verkauft?
194
00:12:14,358 --> 00:12:16,694
-Wann? Warum?
-Praktische Entscheidung.
195
00:12:16,777 --> 00:12:19,780
Wir brauchen nicht so viel Milch,
wenn du weg bist.
196
00:12:19,864 --> 00:12:22,408
Ich konnte mich gar nicht verabschieden...
197
00:12:22,491 --> 00:12:23,868
Prejudice ist noch da.
198
00:12:28,122 --> 00:12:29,498
Wusstest du davon?
199
00:12:31,751 --> 00:12:33,919
Matthew stellt sich drauf ein,
dass du gehst...
200
00:12:34,003 --> 00:12:34,962
Sieht ganz so aus.
201
00:12:35,045 --> 00:12:37,506
Bald ist es, als sei ich nie hier gewesen.
202
00:12:59,320 --> 00:13:03,240
Oh, wirklich, Gilbert? Du konntest mir
nicht mal ins Gesicht sehen.
203
00:13:03,574 --> 00:13:05,159
Weltklasse!
204
00:13:13,167 --> 00:13:14,126
Was, wenn...
205
00:13:32,019 --> 00:13:33,521
Getrennte Wege.
206
00:13:35,189 --> 00:13:36,524
"Nicht... Herz...
207
00:13:37,233 --> 00:13:39,235
Queens, verlobt.
208
00:13:39,944 --> 00:13:41,654
Nicht, liebe...
209
00:13:43,072 --> 00:13:46,367
Beunruhigt. Nicht, allein, für immer."
210
00:13:51,038 --> 00:13:53,749
Diana, ruhst du dich aus?
Ich habe Neuigkeiten.
211
00:13:54,124 --> 00:13:58,128
Die Nacht an den Ruinen? Vergiss es.
Gilbert liebt mich doch nicht.
212
00:13:58,212 --> 00:14:02,800
Er schrieb mir das in einem Brief
mit meinem eigenen Stift.
213
00:14:03,968 --> 00:14:04,802
Diana?
214
00:14:06,095 --> 00:14:06,971
Was ist los?
215
00:14:09,056 --> 00:14:10,140
Ich kann nicht fliegen.
216
00:14:11,475 --> 00:14:12,935
Wieso? Du klingst...
217
00:14:13,435 --> 00:14:16,063
Hast du Fieber? Diana? Antworte mir.
218
00:14:16,480 --> 00:14:17,648
Ich bin egal.
219
00:14:18,649 --> 00:14:20,067
Ich kann nicht fliegen.
220
00:14:20,401 --> 00:14:22,903
Sie verbieten dir, aufs Queens zu gehen?
221
00:14:25,698 --> 00:14:26,949
Meine arme Diana.
222
00:14:28,033 --> 00:14:29,451
Man stutzte deine Flügel.
223
00:14:33,080 --> 00:14:35,082
Du warst heute sehr still, Anne.
224
00:14:37,167 --> 00:14:40,087
Tut mir leid,
dass du wegen Diana so traurig bist,
225
00:14:40,170 --> 00:14:42,423
aber vor dir liegt eine helle Zukunft.
226
00:14:42,506 --> 00:14:46,385
Hatten wir nicht Spaß beim Einkaufen
fürs nächste große Abenteuer?
227
00:14:46,760 --> 00:14:48,637
Sollen wir das mal anprobieren?
228
00:14:56,854 --> 00:14:58,397
Sei getrost, meine Liebe.
229
00:14:58,814 --> 00:15:00,357
Es ist nicht alles verloren.
230
00:15:00,441 --> 00:15:04,069
Das wird ein aufregendes neues Kapitel
in deinem Leben.
231
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
Das steht fest.
232
00:15:07,072 --> 00:15:09,491
Ich will mich freuen, kann es aber nicht.
233
00:15:09,909 --> 00:15:14,288
Diana ist verzweifelt,
und ich sorge mich verzweifelt um sie.
234
00:15:14,371 --> 00:15:18,918
Gilbert heiratet seine Traumfrau,
und die bin nicht ich.
235
00:15:19,543 --> 00:15:22,129
-Und Matthew...
-Keine Sorge wegen Matthew.
236
00:15:22,671 --> 00:15:23,923
Der kommt zurecht.
237
00:15:24,006 --> 00:15:26,884
Das steht fest.
Er lebt ja jetzt schon ohne mich.
238
00:15:28,093 --> 00:15:29,053
So.
239
00:15:30,346 --> 00:15:33,599
Es passt dir gut...
Mein erwachsenes Mädchen.
240
00:15:33,682 --> 00:15:35,976
Probierst du das handgenähte Kleid an?
241
00:15:36,518 --> 00:15:41,357
Stell dir die aufregenden Ereignisse vor,
an denen du es dieses Jahr trägst.
242
00:15:42,524 --> 00:15:44,151
Ich will nicht weg.
243
00:15:44,234 --> 00:15:49,031
Ich will bleiben, meine Pflichten machen,
mit der Familie am Kamin sitzen.
244
00:15:49,114 --> 00:15:52,076
Und ich will, dass alles so wird,
wie es mal war.
245
00:15:59,500 --> 00:16:02,378
Ich habe die Fässer
für die Ernte morgen gezählt.
246
00:16:02,461 --> 00:16:03,796
Es sollte reichen.
247
00:16:06,799 --> 00:16:07,633
Bash?
248
00:16:09,134 --> 00:16:09,969
Bash?
249
00:16:20,938 --> 00:16:22,731
Ich löste es im Pfandhaus aus.
250
00:16:24,274 --> 00:16:28,445
Mir fehlen die Worte,
um meine Scham und Reue auszudrücken.
251
00:16:28,737 --> 00:16:30,823
Ich entschuldige mich für alles.
252
00:16:30,906 --> 00:16:33,409
Ich will deine Entschuldigung nicht.
253
00:16:34,076 --> 00:16:36,078
Die Person, die sie verdiente, ist tot.
254
00:16:36,912 --> 00:16:42,167
Seit dem letzten Treffen bin ich nüchtern,
arbeite und will auf die Beine kommen.
255
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
Du bist unerwünscht.
256
00:16:43,377 --> 00:16:45,587
Ich schwöre, ich habe mich geändert.
257
00:16:46,672 --> 00:16:48,549
Ich will Teil von Delphines Leben sein.
258
00:16:50,217 --> 00:16:51,051
Elijah.
259
00:16:51,343 --> 00:16:55,514
Danke dir für die Medaille meines Vaters,
aber ich bitte dich zu gehen.
260
00:16:55,597 --> 00:16:59,435
Du hattest deine Chance. Jede Chance!
Du bist hier unerwünscht!
261
00:17:03,939 --> 00:17:05,774
Darf ich zu Mary, ehe ich gehe?
262
00:17:10,112 --> 00:17:13,240
Aus Mitgefühl für deine Mutter
darfst du sie besuchen.
263
00:17:13,323 --> 00:17:15,159
Du kannst in der Scheune schlafen.
264
00:17:16,201 --> 00:17:18,829
Nach morgen
will ich dich nie wieder sehen.
265
00:17:31,884 --> 00:17:33,677
Bitte vergib mir, Mama.
266
00:17:34,887 --> 00:17:35,929
Vergib mir.
267
00:17:37,431 --> 00:17:38,474
Es tut mir leid.
268
00:17:45,147 --> 00:17:47,733
Ich verstehe deine Not, Eliza.
269
00:17:47,816 --> 00:17:52,571
Sie sind nun in diesem Alter.
Sie testen Grenzen, sind aufsässig.
270
00:17:53,280 --> 00:17:55,616
Ungehorsam, hinterlistig.
271
00:17:55,699 --> 00:17:58,702
Es war ein turbulentes Jahr für uns beide.
272
00:17:58,786 --> 00:17:59,620
Ja.
273
00:18:00,370 --> 00:18:02,873
Du musstest
diese Herkunfts-Geschichte ertragen.
274
00:18:02,956 --> 00:18:05,793
Respektlos, bei allem,
was ihr für sie getan habt.
275
00:18:05,876 --> 00:18:06,835
Wie meine Diana.
276
00:18:08,253 --> 00:18:10,923
Das dachte ich damals auch.
277
00:18:11,590 --> 00:18:15,427
Und ich hatte große Angst
vor der Veränderung.
278
00:18:15,511 --> 00:18:19,932
Aber ich lernte auf die harte Tour,
je mehr ich sie zurückhielt,
279
00:18:20,307 --> 00:18:22,559
desto weniger wurde ich einbezogen.
280
00:18:22,768 --> 00:18:26,438
Indem ich ihre erwachsenen Bedürfnisse
und Wünsche leugnete,
281
00:18:27,231 --> 00:18:30,150
riskierte ich, sie gänzlich zu verlieren.
282
00:18:33,278 --> 00:18:34,488
Danke.
283
00:18:35,072 --> 00:18:36,365
Das habe ich gesagt?
284
00:18:36,573 --> 00:18:38,575
Was für ein unglaublicher Tag.
285
00:18:38,659 --> 00:18:39,743
SEELENVERWANDTE
286
00:18:39,827 --> 00:18:41,495
Freust du dich aufs Queens?
287
00:18:41,703 --> 00:18:42,663
Das sollte ich.
288
00:18:43,789 --> 00:18:47,042
Miss Stacy, ich frage mich,
ob ich nie glücklich werde.
289
00:18:49,628 --> 00:18:52,047
Die Suche nach ewigem Glück.
290
00:18:53,048 --> 00:18:57,594
Es ist absolut unvernünftig, zu erwarten,
ständig glücklich zu sein.
291
00:18:58,804 --> 00:19:01,140
Es ist weder möglich noch realistisch.
292
00:19:02,182 --> 00:19:04,309
Du kannst Freude nur erfahren,
293
00:19:05,060 --> 00:19:06,645
wenn du Kummer kennst.
294
00:19:07,312 --> 00:19:10,607
Diejenigen von uns,
die in höchste Höhen aufsteigen,
295
00:19:10,691 --> 00:19:12,234
stürzen in tiefste Tiefen.
296
00:19:13,569 --> 00:19:16,238
-Ein Gleichgewicht.
-Das ist das Schöne daran.
297
00:19:17,489 --> 00:19:18,699
Ich merke es mir.
298
00:19:19,950 --> 00:19:21,702
Oh! Fast vergessen.
299
00:19:22,911 --> 00:19:26,165
Das ist die Adresse meiner Pension
in Charlottetown.
300
00:19:26,790 --> 00:19:28,417
Ich hoffe, Sie schreiben mir.
301
00:19:30,502 --> 00:19:31,503
Siehst du?
302
00:19:32,796 --> 00:19:34,798
Ich bin so traurig, dass du gehst,
303
00:19:36,258 --> 00:19:38,260
aber so froh, dass ich dich kenne.
304
00:19:44,266 --> 00:19:46,727
Hallo. Ich schon wieder. Kam etwas?
305
00:19:49,938 --> 00:19:51,356
Meine Güte!
306
00:19:59,406 --> 00:20:01,074
Ein Brief von Mrs. Thomas,
307
00:20:01,700 --> 00:20:04,494
der Frau, die Anne zuerst aufnahm.
Enttäuschend.
308
00:20:05,370 --> 00:20:09,541
Sie sagte, sie hätte eventuell etwas
aus dem Shirley-Haus, aber ungewiss.
309
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
Viel Gerede. Klingt etwas verwirrt.
310
00:20:12,711 --> 00:20:15,172
Warum sitzt du da wie ein Stein?
311
00:20:15,255 --> 00:20:19,134
Du überdenkst hoffentlich
deine Gefühlskälte gegenüber unserem Kind.
312
00:20:19,259 --> 00:20:22,471
-Meine was?
-Deine praktischen Entscheidungen.
313
00:20:23,430 --> 00:20:25,807
Sie denkt, es sei dir egal, Matthew.
314
00:20:26,808 --> 00:20:30,520
Ich rate dir, zur Vernunft zu kommen
und dich zu erklären.
315
00:20:34,358 --> 00:20:35,859
Ach je.
316
00:20:39,988 --> 00:20:45,202
Ich weiß, dass du für unsere Anne
nur das Allerbeste willst.
317
00:20:45,285 --> 00:20:49,915
Und ich weiß, dein Herz ist schwer,
wenn du dir ein Leben ohne sie vorstellst,
318
00:20:49,998 --> 00:20:53,252
aber Anne weiß nichts davon.
319
00:20:54,169 --> 00:20:56,755
Sie ist verletzt und verwirrt.
320
00:20:56,838 --> 00:21:00,842
-Sie will, dass du sie vermisst.
-Sie soll sich nicht um uns sorgen.
321
00:21:03,011 --> 00:21:09,268
Sie soll
ihren eigenen Lebensweg beschreiten und...
322
00:21:16,525 --> 00:21:18,694
Du solltest mit ihr reden, Matthew.
323
00:21:18,944 --> 00:21:21,446
-Sag ihr, wie du dich fühlst.
-Anne?
324
00:21:21,530 --> 00:21:23,615
Ja, und zwar schnell.
325
00:21:23,699 --> 00:21:25,701
Sonst verlierst du sie zweimal.
326
00:22:55,165 --> 00:22:57,626
Bis bald, liebe Schneekönigin.
327
00:23:02,881 --> 00:23:03,799
Anne.
328
00:23:09,429 --> 00:23:10,680
Wir holen die Truhe.
329
00:23:33,537 --> 00:23:34,788
Willkommen, Studierende.
330
00:23:34,871 --> 00:23:36,331
Ich bin Mrs. Blackmore.
331
00:23:36,665 --> 00:23:39,751
Es ist mir ein Vergnügen,
Sie bei mir zu begrüßen.
332
00:23:40,293 --> 00:23:43,505
Ich hoffe,
Sie schätzen diesen Ort ebenso wie ich
333
00:23:43,588 --> 00:23:45,715
und dass Sie die Zeit hier genießen.
334
00:23:45,799 --> 00:23:47,217
Lily wird Ihnen helfen,
335
00:23:47,300 --> 00:23:51,346
aber da sie taubstumm ist,
können Sie nicht klingeln.
336
00:23:54,850 --> 00:23:56,810
Hallo, willkommen in Blackmore.
337
00:23:57,269 --> 00:24:00,021
Und ja, Lily kann Lippen lesen.
338
00:24:00,480 --> 00:24:03,400
Eine sofortige Ankunft
beim Essen wird erwartet,
339
00:24:04,025 --> 00:24:06,862
und die Sperrstunde ist einzuhalten.
340
00:24:07,279 --> 00:24:12,742
Ich weiß, ernsthafte Studentinnen
wie Sie würden nie daran denken,
341
00:24:12,868 --> 00:24:16,872
zu enttäuschen oder die Regeln zu brechen.
342
00:24:18,999 --> 00:24:20,750
Wir werden viel Spaß haben.
343
00:24:21,168 --> 00:24:24,296
Kommen Sie nun
ohne weitere Umschweife herein.
344
00:24:24,546 --> 00:24:25,672
Nein. Nicht rennen.
345
00:24:27,424 --> 00:24:28,467
Danke.
346
00:24:53,950 --> 00:24:55,952
-Oh, Mann!
-Es ist so schön!
347
00:24:56,328 --> 00:24:58,038
Wohnen wir zusammen, Anne?
348
00:24:58,121 --> 00:24:59,998
Ich versuche, nicht zu schnarchen.
349
00:25:00,582 --> 00:25:04,419
Mrs. Blackmores Gesicht sieht aus,
als wäre sie gemangelt worden.
350
00:25:05,045 --> 00:25:07,005
Mang! Ich taufe sie Mang!
351
00:25:07,672 --> 00:25:09,674
Habt ihr die Hausregeln gesehen?
352
00:25:10,342 --> 00:25:13,678
"Sperrstunde um 21 Uhr,
Lichter aus um 22 Uhr.
353
00:25:13,762 --> 00:25:20,602
Verehrer werden nur im Salon empfangen.
Samstag zwischen 14 und 16 Uhr."
354
00:25:31,196 --> 00:25:32,280
Miss Cuthbert!
355
00:25:33,281 --> 00:25:34,574
Miss Cuthbert!
356
00:25:36,159 --> 00:25:38,203
Hier ist ein Brief für Anne.
357
00:25:38,286 --> 00:25:40,455
-Aus Schottland.
-Gnade sei mit mir!
358
00:25:41,706 --> 00:25:43,708
Ich frage mich, was drinsteht.
359
00:25:47,295 --> 00:25:49,297
Gilbert!
360
00:25:52,801 --> 00:25:54,761
Du gehst auf die Uni in Toronto!
361
00:25:56,179 --> 00:25:57,013
Ja!
362
00:26:02,644 --> 00:26:04,062
Gott segne dich, Mama.
363
00:26:05,146 --> 00:26:07,607
Weil du mich bedingungslos geliebt hast.
364
00:26:08,525 --> 00:26:10,527
Ich werde dich stolz machen.
365
00:26:10,735 --> 00:26:11,570
Sohn...
366
00:26:12,070 --> 00:26:15,282
Du und ich,
wir stritten uns um Hartherzigkeit
367
00:26:15,365 --> 00:26:18,368
und über Kindeserziehung,
aber ich frage mich, ob...
368
00:26:22,622 --> 00:26:24,416
Man lernt immer dazu.
369
00:26:54,654 --> 00:26:55,530
Elijah.
370
00:26:57,532 --> 00:27:00,160
Du kannst unter einer Bedingung bleiben.
371
00:27:01,077 --> 00:27:05,165
Du musst deine Schwester kennenlernen
und sie liebevoll aufziehen...
372
00:27:06,082 --> 00:27:07,500
...wie deine Mama dich.
373
00:27:31,358 --> 00:27:33,443
Wir müssen es ihr sofort zeigen.
374
00:27:33,526 --> 00:27:35,153
Und wenn der Brief traurig ist?
375
00:27:35,236 --> 00:27:38,114
-Dann unterstützen wir sie.
-Sie ist gerade weg.
376
00:27:38,698 --> 00:27:40,700
Ich will keine Last sein.
377
00:27:40,784 --> 00:27:42,077
Papperlapapp.
378
00:27:42,160 --> 00:27:45,288
Wann kommst du zur Vernunft?
Wir fahren morgen.
379
00:27:45,372 --> 00:27:48,249
Jerry soll morgen früh
Josephine Barry Bescheid sagen.
380
00:27:48,792 --> 00:27:51,127
Josephine Barry? Warum?
381
00:27:51,211 --> 00:27:54,255
Ob gute Kunde oder schlechte,
Anne braucht ihre Lieben um sich.
382
00:27:58,218 --> 00:27:59,803
Ist das das richtige Haus?
383
00:27:59,886 --> 00:28:01,179
Eher ein Schloss.
384
00:28:12,440 --> 00:28:14,359
Anne, sie sind hier!
385
00:28:19,989 --> 00:28:21,950
Oh, wir müssen uns irren.
386
00:28:22,033 --> 00:28:24,786
-Entschuldigen Sie.
-Miss Josephine erwartet Sie.
387
00:28:24,869 --> 00:28:26,287
Treten Sie doch ein.
388
00:28:28,331 --> 00:28:30,959
Matthew. Marilla.
Schön, Sie wiederzusehen.
389
00:28:31,042 --> 00:28:33,586
Cole, du siehst so gut aus.
390
00:28:33,670 --> 00:28:36,256
Willkommen, liebe Cuthberts.
391
00:28:36,423 --> 00:28:40,677
Matthew, ist es nicht ewig her,
seit wir uns das letzte Mal sahen?
392
00:28:41,803 --> 00:28:45,265
Wie schön, Annes geliebte Mutter
endlich kennenzulernen.
393
00:28:47,100 --> 00:28:48,643
Die sind für Sie.
394
00:28:49,310 --> 00:28:53,022
Wir bereiten so viele Umstände,
da wollten wir etwas mitbringen.
395
00:28:53,106 --> 00:28:54,441
Was haben wir hier?
396
00:28:55,525 --> 00:28:57,068
Mein Pflaumengebäck.
397
00:28:57,152 --> 00:28:58,903
Das berühmte Pflaumengebäck.
398
00:29:02,949 --> 00:29:05,618
Ich habe Blumen ins Gästezimmer gestellt,
399
00:29:05,702 --> 00:29:10,081
-falls ihr bleiben wollt.
-Es steht dir noch besser, als ich dachte.
400
00:29:10,165 --> 00:29:12,876
Marilla,
Sie haben ein schönes Kleid genäht.
401
00:29:26,181 --> 00:29:28,266
Ich freue mich so auf den Brief.
402
00:29:31,352 --> 00:29:36,107
Das ist ein feierlicher Augenblick.
Als würde mein Leben auf den Spiel stehen.
403
00:29:36,357 --> 00:29:37,734
Willst du nicht allein sein?
404
00:29:37,817 --> 00:29:40,069
Wir können auch gehen.
405
00:29:40,236 --> 00:29:41,112
Nein.
406
00:29:41,696 --> 00:29:42,572
Nein.
407
00:29:42,906 --> 00:29:44,491
Ihr seid meine Familie.
408
00:29:45,492 --> 00:29:46,993
Öffnen wir ihn gemeinsam.
409
00:30:10,099 --> 00:30:11,893
Die Kirk hat keine Informationen.
410
00:30:12,393 --> 00:30:15,522
Es gibt keine Familie.
Als meine Eltern nach Kanada gingen,
411
00:30:15,605 --> 00:30:18,149
brach jeglicher Kontakt ab. Das war's.
412
00:30:21,444 --> 00:30:23,363
Anne, bist du bestürzt?
413
00:30:23,446 --> 00:30:25,490
-Armes Ding.
-Es tut mir so leid.
414
00:30:25,907 --> 00:30:28,868
Ich verspreche euch, mir geht's gut damit.
415
00:30:28,993 --> 00:30:32,914
Es ist natürlich traurig,
aber ich habe nicht weniger als zuvor.
416
00:30:33,706 --> 00:30:34,999
Also ist alles gut.
417
00:30:38,253 --> 00:30:42,882
Du warst sehr zurückhaltend,
was den Brief angeht,
418
00:30:44,259 --> 00:30:46,427
aber ich kenne dich und weiß...
419
00:31:04,904 --> 00:31:07,615
Das sind wirklich reizende Zimmer.
420
00:31:07,949 --> 00:31:09,492
Ich bin sehr zufrieden.
421
00:31:10,368 --> 00:31:11,411
Nun...
422
00:31:13,663 --> 00:31:15,999
Hast du zu Hause noch etwas,
das du vermisst?
423
00:31:16,416 --> 00:31:17,834
Wir können es dir holen.
424
00:31:17,959 --> 00:31:19,127
Auch Belle?
425
00:31:19,335 --> 00:31:22,672
-Und Butterscotch und Bertie...
-Das ist für dich.
426
00:31:24,048 --> 00:31:28,094
Das ist das Geld,
das uns Pride einbrachte. Die Kuh.
427
00:31:28,887 --> 00:31:30,555
Es ist Reisegeld,
428
00:31:30,972 --> 00:31:34,893
damit du Green Gables besuchen kannst,
wann immer du willst.
429
00:31:35,393 --> 00:31:40,815
Nur wenn es passt,
und es dich nicht allzu sehr ablenkt.
430
00:31:44,444 --> 00:31:47,322
Bevor du gingst, hatte ich Angst,
431
00:31:48,072 --> 00:31:53,202
dir meine Gefühle zu zeigen,
weil ich dir nicht im Weg stehen wollte.
432
00:31:54,078 --> 00:31:57,832
Aber ich weiß nun,
dass ich damit deine verletzt habe.
433
00:32:00,335 --> 00:32:01,502
Das tut mir leid.
434
00:32:04,923 --> 00:32:08,343
Ich vermisse dich jeden Tag.
435
00:32:10,011 --> 00:32:11,554
Ich hab dich so lieb.
436
00:32:17,060 --> 00:32:19,520
Oh! Matthew.
437
00:32:24,275 --> 00:32:26,277
Wir sehen uns bald, meine Anne.
438
00:32:26,736 --> 00:32:28,321
Bis bald, meine Lieben.
439
00:32:28,780 --> 00:32:31,324
Die Uni beginnt morgen.
Ich erkunde nun die Stadt.
440
00:32:31,407 --> 00:32:36,245
Ich muss den Inhalt des nächsten Kapitels
meines Lebens kennenlernen. Wiedersehen!
441
00:32:36,704 --> 00:32:38,122
-Wiedersehen.
-Bis dann.
442
00:32:40,166 --> 00:32:42,168
Unser mutiges Mädchen.
443
00:32:43,002 --> 00:32:46,839
Sie war sehr enttäuscht vom Brief,
aber wollte es nicht zeigen.
444
00:32:51,970 --> 00:32:54,681
Mrs. Thomas
ist nur eine Fährfahrt entfernt.
445
00:33:17,286 --> 00:33:18,204
Guten Tag.
446
00:33:18,287 --> 00:33:22,208
Falls ich Sie kenne, will ich wissen:
Wer und woher?
447
00:33:22,875 --> 00:33:26,504
-Mein Gedächtnis ist nicht das Beste.
-Sind Sie Mrs. Thomas?
448
00:33:27,171 --> 00:33:28,881
Ich weiß, wer ich bin.
449
00:33:29,966 --> 00:33:33,636
Ich bin Marilla Cuthbert,
und das ist mein Bruder Matthew.
450
00:33:34,512 --> 00:33:35,722
Ich schrieb Ihnen.
451
00:33:37,557 --> 00:33:38,391
Nein.
452
00:33:39,600 --> 00:33:43,938
Wir wollen über die Waise reden,
die Sie vor Jahren aufnahmen.
453
00:33:44,355 --> 00:33:45,898
Anne Shirley.
454
00:33:47,775 --> 00:33:49,235
Die Shirleys.
455
00:33:49,819 --> 00:33:51,821
Die Shirleys.
456
00:33:52,947 --> 00:33:54,449
Sie waren Schotten.
457
00:33:54,532 --> 00:33:55,700
Ja, das waren sie.
458
00:33:56,284 --> 00:33:58,953
Wissen Sie noch etwas über sie?
459
00:33:59,454 --> 00:34:02,248
-Wie sie aussahen oder...
-Der verdammte Baum.
460
00:34:02,790 --> 00:34:05,126
Er wucherte,
und sie schnitten ihn nicht zurück.
461
00:34:05,626 --> 00:34:08,171
Ich musste meine Tomaten umpflanzen.
462
00:34:14,343 --> 00:34:16,929
-Trägt sie noch den Teufel in sich?
-Wer?
463
00:34:17,013 --> 00:34:19,015
Dieses Narrenmädchen.
464
00:34:19,515 --> 00:34:26,481
Sie saß stundenlang vor diesem Schrank
und redete mit sich selbst.
465
00:34:27,231 --> 00:34:28,608
Sie meinen Anne?
466
00:34:29,525 --> 00:34:32,445
Sie hatte eine imaginäre Freundin, stimmt.
467
00:34:32,528 --> 00:34:34,739
Ein paar ihrer Sachen waren darin.
468
00:34:34,822 --> 00:34:37,867
-Von den Shirleys?
-Von wem denn sonst?
469
00:34:38,493 --> 00:34:42,413
Da ist nicht viel drin.
Kümmern Sie sich nicht darum.
470
00:34:42,497 --> 00:34:44,916
-Dürfen wir schauen?
-Es ist verschlossen.
471
00:34:45,249 --> 00:34:47,585
Der Schlüssel ist schon
seit Langem verschwunden.
472
00:34:55,593 --> 00:34:56,677
Nun,
473
00:34:56,761 --> 00:34:58,513
die gehörte meiner Mutter.
474
00:35:00,181 --> 00:35:03,101
Mochte ich nie.
George hat einen schlechten Geschmack.
475
00:35:03,518 --> 00:35:05,103
-George?
-Er ist tot.
476
00:35:05,186 --> 00:35:06,229
Das wissen Sie.
477
00:35:08,564 --> 00:35:10,274
Was steht da? Oh!
478
00:35:13,194 --> 00:35:15,196
Daran erinnere ich mich nicht.
479
00:35:17,156 --> 00:35:18,407
Was steht da?
480
00:35:19,784 --> 00:35:21,494
"Die Sprache der Blumen."
481
00:35:24,539 --> 00:35:25,706
"Für meine Bertha,
482
00:35:26,249 --> 00:35:30,586
damit du deine Liebe zur Natur
mit deinen Schülern teilen kannst.
483
00:35:31,254 --> 00:35:34,298
In ewiger Liebe, Walter."
484
00:35:41,764 --> 00:35:42,807
Winifred.
485
00:35:43,975 --> 00:35:45,017
Hallo.
486
00:35:46,227 --> 00:35:49,939
Hallo. Was für eine Überraschung.
487
00:35:51,357 --> 00:35:53,776
Du siehst gut aus, Anne.
488
00:35:54,861 --> 00:35:57,572
-Glücklich.
-Du siehst reizend aus wie immer.
489
00:35:57,655 --> 00:35:59,198
Du reist wohl nach Paris.
490
00:35:59,907 --> 00:36:01,701
Er hat es dir gesagt.
491
00:36:01,784 --> 00:36:04,328
Nicht direkt, aber viele wissen es.
492
00:36:04,412 --> 00:36:07,790
Ich fasse es nicht.
Er hat es mir versprochen.
493
00:36:09,041 --> 00:36:10,418
Willst du dich dran ergötzen?
494
00:36:10,960 --> 00:36:12,837
-Dürfte ich...
-Ergötzen?
495
00:36:13,296 --> 00:36:15,590
Tut mir leid, ich verstehe nicht.
496
00:36:15,756 --> 00:36:17,175
"Unerwidert."
497
00:36:18,467 --> 00:36:19,886
Ich hätte es wissen müssen.
498
00:36:21,053 --> 00:36:24,015
Ich ziehe meinen Hut vor dir.
499
00:36:24,473 --> 00:36:26,434
Du hast zu tun. Ich gehe.
500
00:36:26,517 --> 00:36:29,228
Ich wollte nicht stören.
Ich war in der Gegend.
501
00:36:29,312 --> 00:36:32,690
Ich wünsche dir und Gilbert
ein schönes gemeinsames Leben.
502
00:36:38,029 --> 00:36:40,615
Warte. Du weißt es wirklich nicht?
503
00:36:42,533 --> 00:36:44,952
Gilbert hat dir nichts gesagt?
504
00:36:45,870 --> 00:36:46,871
Mir was gesagt?
505
00:36:54,378 --> 00:36:55,588
Diana, Mr. Barry.
506
00:36:56,339 --> 00:36:57,757
Welch Überraschung.
507
00:36:57,840 --> 00:37:00,343
Ich setze mich weg vom Raucherwagen.
508
00:37:00,426 --> 00:37:03,638
Glückwunsch zur bevorstehenden Hochzeit,
mein Junge.
509
00:37:03,721 --> 00:37:06,974
Du steckst wohl mittendrin
in den Hochzeitsplänen.
510
00:37:07,058 --> 00:37:09,185
Mein Rat: Sag zu allem Ja.
Das ist sicherer.
511
00:37:09,894 --> 00:37:12,980
Sir, tut mir leid.
Ich durfte es nicht eher sagen.
512
00:37:13,064 --> 00:37:17,151
Aber ich bin nicht verlobt
und ziehe nicht nach Paris.
513
00:37:17,860 --> 00:37:19,737
Du gehst also doch aufs Queens?
514
00:37:19,820 --> 00:37:22,031
Ich werde in Toronto studieren.
515
00:37:22,531 --> 00:37:24,533
Das ist besser für meine Karriere.
516
00:37:25,785 --> 00:37:27,912
Also dann. Gute Reise!
517
00:37:34,293 --> 00:37:35,127
Nein!
518
00:37:55,398 --> 00:37:58,150
Du hast also nie
mit Anne darüber geredet?
519
00:37:58,234 --> 00:38:00,444
Ich hatte ja keine Gelegenheit dazu.
520
00:38:00,695 --> 00:38:03,781
-Ich war bei ihr...
-Du hattest jede Gelegenheit. Über Jahre!
521
00:38:03,990 --> 00:38:07,326
Gib es zu, du magst Anne,
seit sie nach Avonlea kam
522
00:38:07,410 --> 00:38:10,663
und dir die Schiefertafel
über den Kopf zog. Es gab viele Anzeichen.
523
00:38:10,746 --> 00:38:13,249
Beim Tanzen hat sie dich auch verzaubert,
524
00:38:13,332 --> 00:38:15,918
obwohl du eine mysteriöse Debütantin
umworben hast,
525
00:38:16,002 --> 00:38:19,672
mit der du ohne Warnung
auf dem Jahrmarkt aufgetaucht bist.
526
00:38:19,755 --> 00:38:22,133
Dann kommst du nach den Prüfungen
zu den Ruinen,
527
00:38:22,216 --> 00:38:27,054
willst wissen, wie Anne zu dir steht,
und sie soll in 30 Sekunden entscheiden.
528
00:38:27,138 --> 00:38:30,057
Das Schlimmste war,
dass du ihren Brief ignoriert hast,
529
00:38:30,141 --> 00:38:31,809
obwohl sie schrieb, sie liebt dich.
530
00:38:32,852 --> 00:38:33,853
Welcher Brief?
531
00:38:35,688 --> 00:38:36,814
Diana, welcher Brief?
532
00:39:45,508 --> 00:39:47,093
Ich muss mich kneifen.
533
00:39:47,510 --> 00:39:53,849
Ich habe eine blühende Fantasie
und musste sichergehen, dass es wahr ist.
534
00:39:53,933 --> 00:39:55,935
Anne, ich muss es wissen.
535
00:39:56,352 --> 00:39:57,895
Hast du Gefühle für mich?
536
00:40:13,285 --> 00:40:15,162
Zwölf. Ich muss jetzt los.
537
00:40:15,246 --> 00:40:18,457
Aber... Du bist eben erst angekommen.
Wo willst du hin?
538
00:40:18,541 --> 00:40:20,000
Toronto. An die Uni.
539
00:40:21,377 --> 00:40:24,588
Es ist ein langer Weg,
ich muss heute noch ankommen.
540
00:40:25,506 --> 00:40:26,632
Also gut, dann...
541
00:40:28,008 --> 00:40:29,176
Auf Wiedersehen?
542
00:40:39,603 --> 00:40:40,479
Brieffreunde?
543
00:40:41,981 --> 00:40:44,859
Du weißt ja,
dass ich einen schönen Stift habe.
544
00:40:48,362 --> 00:40:49,280
Ich muss los.
545
00:40:50,197 --> 00:40:51,824
Ich ließ das Gepäck im Zug.
546
00:40:54,160 --> 00:40:55,119
Diana?
547
00:40:55,786 --> 00:40:59,415
-Wohnen wir zusammen?
-Du kommst doch ins Queens!
548
00:41:01,083 --> 00:41:05,421
Gilbert. Hier sind deine Koffer.
Beeil dich. Du kannst die Kutsche nehmen.
549
00:41:05,754 --> 00:41:07,173
Vielen Dank.
550
00:41:19,935 --> 00:41:21,645
-Ich schreibe dir.
-Ich schreibe dir.
551
00:41:21,729 --> 00:41:23,939
-Ich habe viele Fragen.
-Ich auch.
552
00:41:36,452 --> 00:41:38,454
Die Cuthberts, hallo!
553
00:41:38,579 --> 00:41:40,456
Warum seid ihr nicht in Green Gables?
554
00:41:46,128 --> 00:41:47,463
DIE SPRACHE DER BLUMEN
555
00:41:54,762 --> 00:41:56,222
Ich fasse es nicht.
556
00:41:56,722 --> 00:41:58,724
Meine Mutter war Lehrerin.
557
00:42:15,950 --> 00:42:16,992
Sieh mal!
558
00:42:18,285 --> 00:42:20,371
13. JULI 1883
BABY ANNES ERSTES PICKNICK
559
00:42:20,454 --> 00:42:22,665
Ihre Handschrift sieht aus wie meine.
560
00:42:36,512 --> 00:42:37,471
Rote Haare.
561
00:42:41,809 --> 00:42:44,562
Dieses Buch
ist das fehlende Teil des Puzzles.
562
00:42:48,816 --> 00:42:50,818
Ihr habt meinen Wunsch erfüllt.
563
00:42:52,152 --> 00:42:53,654
Meinen Geburtstagswunsch.
564
00:42:54,029 --> 00:42:55,656
Meinen lebenslangen Wunsch.
565
00:42:56,865 --> 00:42:58,951
Du bist ein Wunsch, der wahr wurde,
566
00:42:59,034 --> 00:43:01,495
von dem ich nicht wusste,
dass ich ihn hatte.
567
00:43:20,931 --> 00:43:22,808
Lieber Gilbert,
568
00:43:24,935 --> 00:43:28,439
ich sehe aus wie meine Mutter.
569
00:43:59,970 --> 00:44:01,930
Untertitel von: Karoline Doil