1 00:00:06,381 --> 00:00:08,967 Ich bin nicht leicht zu beeindrucken. 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,845 Gut gemacht. Du hast es geschafft. 3 00:00:14,180 --> 00:00:18,101 Da du mit meinem Herzen so unnachgiebig bist, 4 00:00:18,184 --> 00:00:20,020 habe ich das Recht zu fragen: 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,940 Wie lange weißt du schon, dass du mich nie heiraten wolltest? 6 00:00:24,399 --> 00:00:27,193 Das ist für mich ebenso verwirrend wie für dich. 7 00:00:27,527 --> 00:00:28,653 Unwahrscheinlich. 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,572 Ich mag dich sehr. 9 00:00:30,655 --> 00:00:33,033 Aber nicht so sehr wie für eine andere? 10 00:00:34,451 --> 00:00:38,288 Verwies sie verzweifelt auf ein altes Kindheitsversprechen? 11 00:00:38,371 --> 00:00:40,457 Hat sie dich angefleht? Weinte sie? 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 Es tut mir so leid, Winnie. 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,628 Es war nie meine Absicht, dir wehzutun. 14 00:00:47,756 --> 00:00:49,466 Ich bin bloß so... 15 00:00:51,092 --> 00:00:55,013 Besonders nach deinem Gespräch mit meinem Vater vor Kurzem... 16 00:00:56,264 --> 00:00:58,016 Meine Mutter war sich sicher. 17 00:00:58,099 --> 00:01:00,727 Sie arrangierte ein Treffen mit dem Pastor. 18 00:01:00,810 --> 00:01:04,606 Sie bat einen Dekorateur, die Pariser Wohnung neu zu gestalten. 19 00:01:04,689 --> 00:01:07,525 Es ist so demütigend. 20 00:01:08,485 --> 00:01:12,781 Warum hast du mir was vorgemacht? Mich glauben lassen, du liebst mich? 21 00:01:12,864 --> 00:01:14,282 Kannst du mir das sagen? 22 00:01:14,365 --> 00:01:16,910 Man weiß eine Sache erst, wenn man sie weiß. 23 00:01:17,535 --> 00:01:18,828 Keine Minute vorher. 24 00:01:19,120 --> 00:01:23,666 Sobald mein Herz es sicher wusste, kam ich her, um es dir zu sagen. 25 00:01:24,751 --> 00:01:28,379 Wäre es nicht schlimmer, hätte ich es in einer Woche gemerkt? 26 00:01:30,006 --> 00:01:31,174 Oder in einem Jahr? 27 00:01:32,634 --> 00:01:33,635 Also... 28 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 Wann ist der glückliche Tag? 29 00:01:37,347 --> 00:01:38,973 Ich habe keine Heiratspläne. 30 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 Das ist ja noch schöner. 31 00:01:44,562 --> 00:01:48,108 Das ist die verstörendste Information überhaupt. 32 00:01:50,527 --> 00:01:51,986 Sie liebt mich nicht. 33 00:01:52,946 --> 00:01:54,405 Unerwidert. 34 00:01:54,864 --> 00:01:58,409 Ich werde für eine unerwiderte Liebe sitzengelassen? 35 00:01:58,618 --> 00:02:01,955 Und du begnügst dich nicht mal mit mir? Mein Gott. 36 00:02:02,038 --> 00:02:03,081 Mit dir begnügen? 37 00:02:03,706 --> 00:02:06,793 Winnie, du bist außergewöhnlich. 38 00:02:07,335 --> 00:02:11,422 Du verdienst so viel mehr, als dass sich jemand mit dir begnügt. 39 00:02:11,798 --> 00:02:15,260 Bitte denk niemals, dass du weniger verdienst 40 00:02:15,343 --> 00:02:19,347 als einen liebenden Partner, der Herz und Blick nur auf dich richtet. 41 00:02:32,152 --> 00:02:36,823 Schwöre, dass du niemandem sagst, was passiert ist, 42 00:02:36,906 --> 00:02:38,908 bis ich alles geklärt habe. 43 00:02:39,826 --> 00:02:42,287 So viele Leute erwarten unsere Verlobung. 44 00:02:44,539 --> 00:02:47,917 Ich reise nach Übersee, um mich dem Gerede zu entziehen, 45 00:02:48,001 --> 00:02:50,587 wenn es bekannt wird. Gibst du mir zwei Wochen? 46 00:02:51,796 --> 00:02:53,173 Versprochen? 47 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 Versprochen. 48 00:03:01,681 --> 00:03:03,057 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 49 00:03:04,851 --> 00:03:06,853 EIN FRIEDHOF VOLLER BEGRABENER HOFFNUNGEN 50 00:03:12,400 --> 00:03:14,444 WOLLEN WIR AUF EWIG FREUNDE SEIN? 51 00:03:25,914 --> 00:03:28,750 WENN MAN GROSSE GEDANKEN HAT, MUSS MAN GROSSE WORTE DAFÜR HABEN 52 00:03:29,334 --> 00:03:32,670 IM MONDSCHEIN AUF EINEM BAUM SCHLAFEN 53 00:03:44,182 --> 00:03:45,433 Moody, hast du bestanden? 54 00:03:45,516 --> 00:03:49,771 -Ich gehe, wenn du gehst. -Endlich bin ich aus diesem Kaff raus. 55 00:03:50,021 --> 00:03:51,522 Habt ihr eine Papiertüte? 56 00:03:52,899 --> 00:03:55,026 -Ich weiß nicht. -Das Schlimmste... 57 00:03:55,109 --> 00:03:56,819 Ich hab sicher nicht bestanden. 58 00:03:56,903 --> 00:03:59,530 Falls doch, fängst du mich, wenn ich umkippe? 59 00:04:00,031 --> 00:04:00,949 Das wirst du. 60 00:04:01,282 --> 00:04:02,867 Angenommen, meine ich. 61 00:04:03,326 --> 00:04:04,577 Gelehrte vom Queens, 62 00:04:04,744 --> 00:04:08,581 ich halte die Ergebnisse der Prüfungen in der Hand. 63 00:04:08,665 --> 00:04:12,252 Ungeachtet der Resultate bin ich stolz, wie viel Mühe ihr euch gabt, 64 00:04:12,335 --> 00:04:13,878 und wie gut ihr euch schlugt. 65 00:04:13,962 --> 00:04:15,755 Ihr habt Avonlea gut vertreten. 66 00:04:16,297 --> 00:04:17,131 Und jetzt... 67 00:04:18,007 --> 00:04:19,259 ...erstürmt die Burg. 68 00:04:19,467 --> 00:04:20,677 Meine Güte! 69 00:04:21,219 --> 00:04:22,470 Diana ist zugelassen. 70 00:04:23,471 --> 00:04:24,764 Diana, du bist zugelassen! 71 00:04:24,847 --> 00:04:25,765 Ich bin zugelassen. 72 00:04:25,848 --> 00:04:27,850 Gilbert und Anne sind die Besten. 73 00:04:29,894 --> 00:04:32,522 Mit diesen Noten sage ich: "Au revoir!", 74 00:04:32,605 --> 00:04:35,149 denn unser Bester geht nach Paris. 75 00:04:36,317 --> 00:04:38,569 Glückwunsch. 76 00:04:39,487 --> 00:04:43,074 -Danke. -Möchtest du noch etwas sagen? 77 00:04:43,157 --> 00:04:45,243 Etwas sagen... zu mir? 78 00:04:47,203 --> 00:04:48,037 Ich... 79 00:04:51,874 --> 00:04:53,001 Glückwunsch. 80 00:04:53,084 --> 00:04:54,252 Leute. 81 00:04:55,503 --> 00:04:57,463 Mit schwerem, aber stolzem Herzen 82 00:04:57,547 --> 00:04:59,632 sage ich ein letztes Mal: 83 00:05:00,300 --> 00:05:03,553 -Der Unterricht ist vorbei. -Sie waren die beste Lehrerin. 84 00:05:04,345 --> 00:05:06,097 Es lebe die Kartoffellampe! 85 00:05:06,180 --> 00:05:09,183 Darf ich Sie besuchen, ehe ich zum Queens aufbreche? 86 00:05:09,267 --> 00:05:11,519 Wollte ich auch vorschlagen. Ja, gern. 87 00:05:12,895 --> 00:05:13,771 Anne! 88 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 Anne! 89 00:05:16,733 --> 00:05:19,110 Miss Stacy, darf ich Sie kurz sprechen? 90 00:05:19,193 --> 00:05:21,529 -Im äußersten Vertrauen? -Natürlich. 91 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 Ich kann es nicht ausführlich erklären, 92 00:05:26,117 --> 00:05:28,244 aber ich gehe nicht zur Sorbonne. 93 00:05:29,162 --> 00:05:32,665 Mit meinen Noten schaffe ich es an die Uni in Toronto, oder? 94 00:05:33,207 --> 00:05:34,917 Du wärst ein Nachzügler. 95 00:05:35,001 --> 00:05:37,211 Aber wenn Sie... 96 00:05:37,795 --> 00:05:41,632 -...Ihrer Freundin schrieben... -Emily? Das werde ich tun. 97 00:05:41,716 --> 00:05:45,595 Ein Brief von Ihnen könnte helfen. Ich habe jetzt meine Noten. 98 00:05:45,762 --> 00:05:47,805 Ich sende ein Telegramm. Es eilt. 99 00:05:47,889 --> 00:05:49,098 Gilbert sagte nichts. 100 00:05:49,182 --> 00:05:52,185 Kein Wort zu meiner Nachricht oder zu irgendetwas. 101 00:05:52,393 --> 00:05:54,187 Ich bin so überrascht von ihm. 102 00:05:54,270 --> 00:05:55,938 -Ich hielt ihn... -...für besonders? 103 00:05:56,022 --> 00:05:58,691 Lieb? Nett? Offensichtlich nicht. 104 00:05:58,775 --> 00:06:00,777 Aber jetzt habe ich meine Antwort 105 00:06:01,110 --> 00:06:02,612 und bin frei. 106 00:06:03,029 --> 00:06:04,030 Und weißt du was? 107 00:06:04,155 --> 00:06:06,115 Wir werden Mitbewohnerinnen sein. 108 00:06:06,240 --> 00:06:07,867 -Hoffe ich. -Das werden wir! 109 00:06:07,950 --> 00:06:10,828 Der Traum wurde wahr... Es ist das perfekte Ende 110 00:06:10,912 --> 00:06:13,331 für dieses Kapitel unseres Lebens. 111 00:06:13,623 --> 00:06:17,377 Zwei Seelenverwandte gehen Arm in Arm ihrem Schicksal entgegen. 112 00:06:17,460 --> 00:06:20,880 Gibt's darin auch einen Zaubertrank für meine Eltern, damit sie es erlauben? 113 00:06:20,963 --> 00:06:24,509 Wäre ich Puck, könnte ich sie im Schlaf verzaubern. 114 00:06:24,592 --> 00:06:26,886 "Auf deine Augen salbe ich ein Mittelchen." 115 00:06:26,969 --> 00:06:30,223 Und wenn sie erwachen, erkennen sie ihre Fehler. 116 00:06:30,515 --> 00:06:32,475 Oh. Wir brauchen was Neues. 117 00:06:33,684 --> 00:06:38,272 Sieben Tage, bis wir die Flügel ausbreiten und losfliegen. 118 00:06:42,443 --> 00:06:45,822 Sieben Tage, bis wir die Flügel ausbreiten und losfliegen. 119 00:06:47,782 --> 00:06:50,034 Soll ich wirklich nicht mitkommen? 120 00:06:50,201 --> 00:06:53,121 Nicht nötig. Du wirst das Geschrei trotzdem hören. 121 00:06:53,663 --> 00:06:56,999 Sie lieben dich und werden dir den Wunsch nicht absprechen. 122 00:06:57,083 --> 00:07:01,629 Viel Glück. Und denk dran, es ist deine Zukunft, nicht ihre. 123 00:07:04,424 --> 00:07:06,634 Es ist nicht deine Zukunft, es ist unsere! 124 00:07:07,385 --> 00:07:10,763 Hätte ich einen Sohn, wär's anders, aber wir haben keinen. 125 00:07:11,264 --> 00:07:15,059 Daraus folgt, dass du verpflichtet bist, reich zu heiraten. 126 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 Hinterlistiges Kind! 127 00:07:17,186 --> 00:07:18,604 Wie konntest du nur? 128 00:07:19,272 --> 00:07:22,483 Wie konntest du so egoistisch sein? 129 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Meine Güte. 130 00:07:26,320 --> 00:07:28,322 Sieh, was du deiner Mutter antust! 131 00:07:29,031 --> 00:07:33,995 Warum spielt es keine Rolle, wer ich bin und was ich will? 132 00:07:34,454 --> 00:07:35,288 Das reicht. 133 00:07:35,746 --> 00:07:37,790 Du hast eine Aufgabe. 134 00:07:37,874 --> 00:07:40,751 Einen Auftrag im Leben, und den erfüllst du. 135 00:07:40,960 --> 00:07:42,670 Du gehst aufs Pensionat! 136 00:07:42,753 --> 00:07:45,506 Danach kannst du mit deinem Mann verhandeln, 137 00:07:45,590 --> 00:07:47,717 was du unbedingt willst. 138 00:07:53,139 --> 00:07:56,184 Gut gemacht. Das Mädchen ist ein Goldschatz. 139 00:07:58,644 --> 00:08:02,440 Es gibt vor Queens noch viel zu tun, aber wir kommen voran. 140 00:08:03,107 --> 00:08:06,152 Ich borgte von Rachel eine Truhe für deine Sachen. 141 00:08:06,235 --> 00:08:08,112 Nächste Woche kaufen wir Stiefel. 142 00:08:08,613 --> 00:08:13,284 Und in Jeannies Laden Hüte, Blusen, Röcke und dein erstes Korsett. 143 00:08:13,743 --> 00:08:16,871 Ich habe den Traum, dass Korsetts außer Mode geraten, 144 00:08:16,954 --> 00:08:19,040 nächstes Jahr zur Jahrhundertwende. 145 00:08:19,248 --> 00:08:21,083 Die sind so unbequem. 146 00:08:21,167 --> 00:08:25,004 Wie willst du das wissen? Du hast noch nie eins getragen. 147 00:08:25,087 --> 00:08:27,590 Ich verlasse mich auf meine Fantasie. 148 00:08:28,090 --> 00:08:31,886 Aber vielleicht hilft es, meine Schmetterlinge einzudämmen. 149 00:08:32,386 --> 00:08:34,096 Weggehen. Das College. 150 00:08:34,180 --> 00:08:38,809 Das große Unbekannte. Aber ich will nicht von Green Gables weg. 151 00:08:39,644 --> 00:08:44,273 Ich liebe es so. Ich werde nirgends so gern sein wie hier. 152 00:08:45,566 --> 00:08:47,985 Jerry, reden wir mal über Kost und Logis. 153 00:08:48,653 --> 00:08:49,779 -Was? -Was? 154 00:08:49,862 --> 00:08:52,031 Wir brauchen mehr Hilfe. Anne fehlt. 155 00:08:52,114 --> 00:08:54,575 Ich bin nicht tot, ich gehe aufs College. 156 00:08:54,659 --> 00:08:57,119 Vielleicht kommt Anne nie wieder zurück. 157 00:08:58,204 --> 00:09:00,831 Wenn sie nach dem Abschluss Karriere macht. 158 00:09:01,249 --> 00:09:04,335 Wir müssen über die Zukunft reden. Dass du herziehst. 159 00:09:05,378 --> 00:09:07,213 -Ich bin sprachlos. -Ihr... 160 00:09:07,338 --> 00:09:08,297 ...ersetzt mich? 161 00:09:09,048 --> 00:09:10,466 Es ist rein praktisch. 162 00:09:11,551 --> 00:09:12,677 Es ist nur logisch. 163 00:09:13,469 --> 00:09:14,845 Überleg es dir, Jerry. 164 00:09:17,723 --> 00:09:20,518 Ihr bekommt also doch noch einen Jungen. 165 00:09:22,144 --> 00:09:25,398 Der Garten blühte in den letzten drei Jahren wieder auf. 166 00:09:25,481 --> 00:09:27,149 Er brauchte nur Zuwendung. 167 00:09:27,233 --> 00:09:28,526 Ich zeige dir etwas. 168 00:09:39,287 --> 00:09:40,538 Siehst du das hier? 169 00:09:40,621 --> 00:09:43,165 Das bedeutet, wir ernten in wenigen Tagen. 170 00:09:43,249 --> 00:09:44,792 Du machst das gut, Sebastian. 171 00:09:46,294 --> 00:09:47,628 Ich bin stolz auf dich. 172 00:09:50,631 --> 00:09:53,217 Darf man nichts sagen, ohne Hohn zu ernten? 173 00:10:24,957 --> 00:10:25,791 Hallo! 174 00:10:28,336 --> 00:10:29,170 Hallo? 175 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 Hallo? 176 00:10:49,398 --> 00:10:53,361 Liebe Anne, da wir getrennte Wege gehen, 177 00:10:54,654 --> 00:10:55,905 vielleicht für immer, 178 00:10:56,405 --> 00:10:58,783 muss ich dir mein Herz ausschütten. 179 00:11:00,368 --> 00:11:04,121 Du bist das Objekt meiner Zuneigung und meines Verlangens. 180 00:11:05,706 --> 00:11:08,918 Du allein bist Hüterin des Schlüssels zu meinem Herzen. 181 00:11:09,752 --> 00:11:14,006 Sei nicht beunruhigt. Ich erwarte deine Zuneigung nicht. 182 00:11:14,840 --> 00:11:19,512 Aber ich kann es nicht mehr guten Gewissens verheimlichen. 183 00:11:20,096 --> 00:11:22,890 Ich bin nicht verlobt und werde es nicht sein, 184 00:11:23,891 --> 00:11:24,934 es sei denn... 185 00:11:25,726 --> 00:11:29,605 ...mit dir, Anne, meine Anne mit einem E. 186 00:11:29,855 --> 00:11:33,901 Du warst es immer und wirst es immer sein. 187 00:11:34,944 --> 00:11:37,363 In Liebe, Gilbert. 188 00:11:38,155 --> 00:11:41,534 PS: Danke für den Stift. Und viel Glück im Queens. 189 00:12:01,053 --> 00:12:03,556 Das war nicht nötig. Ich hätte es geholt. 190 00:12:03,639 --> 00:12:05,516 Ich weiß, aber... Ich... 191 00:12:07,059 --> 00:12:09,186 -Brauchst du Hilfe bei den Kühen? -Nein. 192 00:12:09,895 --> 00:12:11,230 Es gibt nur noch eine. 193 00:12:11,522 --> 00:12:14,275 -Ich verkaufte Pride an die Andrews. -Verkauft? 194 00:12:14,358 --> 00:12:16,694 -Wann? Warum? -Praktische Entscheidung. 195 00:12:16,777 --> 00:12:19,780 Wir brauchen nicht so viel Milch, wenn du weg bist. 196 00:12:19,864 --> 00:12:22,408 Ich konnte mich gar nicht verabschieden... 197 00:12:22,491 --> 00:12:23,868 Prejudice ist noch da. 198 00:12:28,122 --> 00:12:29,498 Wusstest du davon? 199 00:12:31,751 --> 00:12:33,919 Matthew stellt sich drauf ein, dass du gehst... 200 00:12:34,003 --> 00:12:34,962 Sieht ganz so aus. 201 00:12:35,045 --> 00:12:37,506 Bald ist es, als sei ich nie hier gewesen. 202 00:12:59,320 --> 00:13:03,240 Oh, wirklich, Gilbert? Du konntest mir nicht mal ins Gesicht sehen. 203 00:13:03,574 --> 00:13:05,159 Weltklasse! 204 00:13:13,167 --> 00:13:14,126 Was, wenn... 205 00:13:32,019 --> 00:13:33,521 Getrennte Wege. 206 00:13:35,189 --> 00:13:36,524 "Nicht... Herz... 207 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 Queens, verlobt. 208 00:13:39,944 --> 00:13:41,654 Nicht, liebe... 209 00:13:43,072 --> 00:13:46,367 Beunruhigt. Nicht, allein, für immer." 210 00:13:51,038 --> 00:13:53,749 Diana, ruhst du dich aus? Ich habe Neuigkeiten. 211 00:13:54,124 --> 00:13:58,128 Die Nacht an den Ruinen? Vergiss es. Gilbert liebt mich doch nicht. 212 00:13:58,212 --> 00:14:02,800 Er schrieb mir das in einem Brief mit meinem eigenen Stift. 213 00:14:03,968 --> 00:14:04,802 Diana? 214 00:14:06,095 --> 00:14:06,971 Was ist los? 215 00:14:09,056 --> 00:14:10,140 Ich kann nicht fliegen. 216 00:14:11,475 --> 00:14:12,935 Wieso? Du klingst... 217 00:14:13,435 --> 00:14:16,063 Hast du Fieber? Diana? Antworte mir. 218 00:14:16,480 --> 00:14:17,648 Ich bin egal. 219 00:14:18,649 --> 00:14:20,067 Ich kann nicht fliegen. 220 00:14:20,401 --> 00:14:22,903 Sie verbieten dir, aufs Queens zu gehen? 221 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 Meine arme Diana. 222 00:14:28,033 --> 00:14:29,451 Man stutzte deine Flügel. 223 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 Du warst heute sehr still, Anne. 224 00:14:37,167 --> 00:14:40,087 Tut mir leid, dass du wegen Diana so traurig bist, 225 00:14:40,170 --> 00:14:42,423 aber vor dir liegt eine helle Zukunft. 226 00:14:42,506 --> 00:14:46,385 Hatten wir nicht Spaß beim Einkaufen fürs nächste große Abenteuer? 227 00:14:46,760 --> 00:14:48,637 Sollen wir das mal anprobieren? 228 00:14:56,854 --> 00:14:58,397 Sei getrost, meine Liebe. 229 00:14:58,814 --> 00:15:00,357 Es ist nicht alles verloren. 230 00:15:00,441 --> 00:15:04,069 Das wird ein aufregendes neues Kapitel in deinem Leben. 231 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 Das steht fest. 232 00:15:07,072 --> 00:15:09,491 Ich will mich freuen, kann es aber nicht. 233 00:15:09,909 --> 00:15:14,288 Diana ist verzweifelt, und ich sorge mich verzweifelt um sie. 234 00:15:14,371 --> 00:15:18,918 Gilbert heiratet seine Traumfrau, und die bin nicht ich. 235 00:15:19,543 --> 00:15:22,129 -Und Matthew... -Keine Sorge wegen Matthew. 236 00:15:22,671 --> 00:15:23,923 Der kommt zurecht. 237 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 Das steht fest. Er lebt ja jetzt schon ohne mich. 238 00:15:28,093 --> 00:15:29,053 So. 239 00:15:30,346 --> 00:15:33,599 Es passt dir gut... Mein erwachsenes Mädchen. 240 00:15:33,682 --> 00:15:35,976 Probierst du das handgenähte Kleid an? 241 00:15:36,518 --> 00:15:41,357 Stell dir die aufregenden Ereignisse vor, an denen du es dieses Jahr trägst. 242 00:15:42,524 --> 00:15:44,151 Ich will nicht weg. 243 00:15:44,234 --> 00:15:49,031 Ich will bleiben, meine Pflichten machen, mit der Familie am Kamin sitzen. 244 00:15:49,114 --> 00:15:52,076 Und ich will, dass alles so wird, wie es mal war. 245 00:15:59,500 --> 00:16:02,378 Ich habe die Fässer für die Ernte morgen gezählt. 246 00:16:02,461 --> 00:16:03,796 Es sollte reichen. 247 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Bash? 248 00:16:09,134 --> 00:16:09,969 Bash? 249 00:16:20,938 --> 00:16:22,731 Ich löste es im Pfandhaus aus. 250 00:16:24,274 --> 00:16:28,445 Mir fehlen die Worte, um meine Scham und Reue auszudrücken. 251 00:16:28,737 --> 00:16:30,823 Ich entschuldige mich für alles. 252 00:16:30,906 --> 00:16:33,409 Ich will deine Entschuldigung nicht. 253 00:16:34,076 --> 00:16:36,078 Die Person, die sie verdiente, ist tot. 254 00:16:36,912 --> 00:16:42,167 Seit dem letzten Treffen bin ich nüchtern, arbeite und will auf die Beine kommen. 255 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Du bist unerwünscht. 256 00:16:43,377 --> 00:16:45,587 Ich schwöre, ich habe mich geändert. 257 00:16:46,672 --> 00:16:48,549 Ich will Teil von Delphines Leben sein. 258 00:16:50,217 --> 00:16:51,051 Elijah. 259 00:16:51,343 --> 00:16:55,514 Danke dir für die Medaille meines Vaters, aber ich bitte dich zu gehen. 260 00:16:55,597 --> 00:16:59,435 Du hattest deine Chance. Jede Chance! Du bist hier unerwünscht! 261 00:17:03,939 --> 00:17:05,774 Darf ich zu Mary, ehe ich gehe? 262 00:17:10,112 --> 00:17:13,240 Aus Mitgefühl für deine Mutter darfst du sie besuchen. 263 00:17:13,323 --> 00:17:15,159 Du kannst in der Scheune schlafen. 264 00:17:16,201 --> 00:17:18,829 Nach morgen will ich dich nie wieder sehen. 265 00:17:31,884 --> 00:17:33,677 Bitte vergib mir, Mama. 266 00:17:34,887 --> 00:17:35,929 Vergib mir. 267 00:17:37,431 --> 00:17:38,474 Es tut mir leid. 268 00:17:45,147 --> 00:17:47,733 Ich verstehe deine Not, Eliza. 269 00:17:47,816 --> 00:17:52,571 Sie sind nun in diesem Alter. Sie testen Grenzen, sind aufsässig. 270 00:17:53,280 --> 00:17:55,616 Ungehorsam, hinterlistig. 271 00:17:55,699 --> 00:17:58,702 Es war ein turbulentes Jahr für uns beide. 272 00:17:58,786 --> 00:17:59,620 Ja. 273 00:18:00,370 --> 00:18:02,873 Du musstest diese Herkunfts-Geschichte ertragen. 274 00:18:02,956 --> 00:18:05,793 Respektlos, bei allem, was ihr für sie getan habt. 275 00:18:05,876 --> 00:18:06,835 Wie meine Diana. 276 00:18:08,253 --> 00:18:10,923 Das dachte ich damals auch. 277 00:18:11,590 --> 00:18:15,427 Und ich hatte große Angst vor der Veränderung. 278 00:18:15,511 --> 00:18:19,932 Aber ich lernte auf die harte Tour, je mehr ich sie zurückhielt, 279 00:18:20,307 --> 00:18:22,559 desto weniger wurde ich einbezogen. 280 00:18:22,768 --> 00:18:26,438 Indem ich ihre erwachsenen Bedürfnisse und Wünsche leugnete, 281 00:18:27,231 --> 00:18:30,150 riskierte ich, sie gänzlich zu verlieren. 282 00:18:33,278 --> 00:18:34,488 Danke. 283 00:18:35,072 --> 00:18:36,365 Das habe ich gesagt? 284 00:18:36,573 --> 00:18:38,575 Was für ein unglaublicher Tag. 285 00:18:38,659 --> 00:18:39,743 SEELENVERWANDTE 286 00:18:39,827 --> 00:18:41,495 Freust du dich aufs Queens? 287 00:18:41,703 --> 00:18:42,663 Das sollte ich. 288 00:18:43,789 --> 00:18:47,042 Miss Stacy, ich frage mich, ob ich nie glücklich werde. 289 00:18:49,628 --> 00:18:52,047 Die Suche nach ewigem Glück. 290 00:18:53,048 --> 00:18:57,594 Es ist absolut unvernünftig, zu erwarten, ständig glücklich zu sein. 291 00:18:58,804 --> 00:19:01,140 Es ist weder möglich noch realistisch. 292 00:19:02,182 --> 00:19:04,309 Du kannst Freude nur erfahren, 293 00:19:05,060 --> 00:19:06,645 wenn du Kummer kennst. 294 00:19:07,312 --> 00:19:10,607 Diejenigen von uns, die in höchste Höhen aufsteigen, 295 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 stürzen in tiefste Tiefen. 296 00:19:13,569 --> 00:19:16,238 -Ein Gleichgewicht. -Das ist das Schöne daran. 297 00:19:17,489 --> 00:19:18,699 Ich merke es mir. 298 00:19:19,950 --> 00:19:21,702 Oh! Fast vergessen. 299 00:19:22,911 --> 00:19:26,165 Das ist die Adresse meiner Pension in Charlottetown. 300 00:19:26,790 --> 00:19:28,417 Ich hoffe, Sie schreiben mir. 301 00:19:30,502 --> 00:19:31,503 Siehst du? 302 00:19:32,796 --> 00:19:34,798 Ich bin so traurig, dass du gehst, 303 00:19:36,258 --> 00:19:38,260 aber so froh, dass ich dich kenne. 304 00:19:44,266 --> 00:19:46,727 Hallo. Ich schon wieder. Kam etwas? 305 00:19:49,938 --> 00:19:51,356 Meine Güte! 306 00:19:59,406 --> 00:20:01,074 Ein Brief von Mrs. Thomas, 307 00:20:01,700 --> 00:20:04,494 der Frau, die Anne zuerst aufnahm. Enttäuschend. 308 00:20:05,370 --> 00:20:09,541 Sie sagte, sie hätte eventuell etwas aus dem Shirley-Haus, aber ungewiss. 309 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 Viel Gerede. Klingt etwas verwirrt. 310 00:20:12,711 --> 00:20:15,172 Warum sitzt du da wie ein Stein? 311 00:20:15,255 --> 00:20:19,134 Du überdenkst hoffentlich deine Gefühlskälte gegenüber unserem Kind. 312 00:20:19,259 --> 00:20:22,471 -Meine was? -Deine praktischen Entscheidungen. 313 00:20:23,430 --> 00:20:25,807 Sie denkt, es sei dir egal, Matthew. 314 00:20:26,808 --> 00:20:30,520 Ich rate dir, zur Vernunft zu kommen und dich zu erklären. 315 00:20:34,358 --> 00:20:35,859 Ach je. 316 00:20:39,988 --> 00:20:45,202 Ich weiß, dass du für unsere Anne nur das Allerbeste willst. 317 00:20:45,285 --> 00:20:49,915 Und ich weiß, dein Herz ist schwer, wenn du dir ein Leben ohne sie vorstellst, 318 00:20:49,998 --> 00:20:53,252 aber Anne weiß nichts davon. 319 00:20:54,169 --> 00:20:56,755 Sie ist verletzt und verwirrt. 320 00:20:56,838 --> 00:21:00,842 -Sie will, dass du sie vermisst. -Sie soll sich nicht um uns sorgen. 321 00:21:03,011 --> 00:21:09,268 Sie soll ihren eigenen Lebensweg beschreiten und... 322 00:21:16,525 --> 00:21:18,694 Du solltest mit ihr reden, Matthew. 323 00:21:18,944 --> 00:21:21,446 -Sag ihr, wie du dich fühlst. -Anne? 324 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 Ja, und zwar schnell. 325 00:21:23,699 --> 00:21:25,701 Sonst verlierst du sie zweimal. 326 00:22:55,165 --> 00:22:57,626 Bis bald, liebe Schneekönigin. 327 00:23:02,881 --> 00:23:03,799 Anne. 328 00:23:09,429 --> 00:23:10,680 Wir holen die Truhe. 329 00:23:33,537 --> 00:23:34,788 Willkommen, Studierende. 330 00:23:34,871 --> 00:23:36,331 Ich bin Mrs. Blackmore. 331 00:23:36,665 --> 00:23:39,751 Es ist mir ein Vergnügen, Sie bei mir zu begrüßen. 332 00:23:40,293 --> 00:23:43,505 Ich hoffe, Sie schätzen diesen Ort ebenso wie ich 333 00:23:43,588 --> 00:23:45,715 und dass Sie die Zeit hier genießen. 334 00:23:45,799 --> 00:23:47,217 Lily wird Ihnen helfen, 335 00:23:47,300 --> 00:23:51,346 aber da sie taubstumm ist, können Sie nicht klingeln. 336 00:23:54,850 --> 00:23:56,810 Hallo, willkommen in Blackmore. 337 00:23:57,269 --> 00:24:00,021 Und ja, Lily kann Lippen lesen. 338 00:24:00,480 --> 00:24:03,400 Eine sofortige Ankunft beim Essen wird erwartet, 339 00:24:04,025 --> 00:24:06,862 und die Sperrstunde ist einzuhalten. 340 00:24:07,279 --> 00:24:12,742 Ich weiß, ernsthafte Studentinnen wie Sie würden nie daran denken, 341 00:24:12,868 --> 00:24:16,872 zu enttäuschen oder die Regeln zu brechen. 342 00:24:18,999 --> 00:24:20,750 Wir werden viel Spaß haben. 343 00:24:21,168 --> 00:24:24,296 Kommen Sie nun ohne weitere Umschweife herein. 344 00:24:24,546 --> 00:24:25,672 Nein. Nicht rennen. 345 00:24:27,424 --> 00:24:28,467 Danke. 346 00:24:53,950 --> 00:24:55,952 -Oh, Mann! -Es ist so schön! 347 00:24:56,328 --> 00:24:58,038 Wohnen wir zusammen, Anne? 348 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 Ich versuche, nicht zu schnarchen. 349 00:25:00,582 --> 00:25:04,419 Mrs. Blackmores Gesicht sieht aus, als wäre sie gemangelt worden. 350 00:25:05,045 --> 00:25:07,005 Mang! Ich taufe sie Mang! 351 00:25:07,672 --> 00:25:09,674 Habt ihr die Hausregeln gesehen? 352 00:25:10,342 --> 00:25:13,678 "Sperrstunde um 21 Uhr, Lichter aus um 22 Uhr. 353 00:25:13,762 --> 00:25:20,602 Verehrer werden nur im Salon empfangen. Samstag zwischen 14 und 16 Uhr." 354 00:25:31,196 --> 00:25:32,280 Miss Cuthbert! 355 00:25:33,281 --> 00:25:34,574 Miss Cuthbert! 356 00:25:36,159 --> 00:25:38,203 Hier ist ein Brief für Anne. 357 00:25:38,286 --> 00:25:40,455 -Aus Schottland. -Gnade sei mit mir! 358 00:25:41,706 --> 00:25:43,708 Ich frage mich, was drinsteht. 359 00:25:47,295 --> 00:25:49,297 Gilbert! 360 00:25:52,801 --> 00:25:54,761 Du gehst auf die Uni in Toronto! 361 00:25:56,179 --> 00:25:57,013 Ja! 362 00:26:02,644 --> 00:26:04,062 Gott segne dich, Mama. 363 00:26:05,146 --> 00:26:07,607 Weil du mich bedingungslos geliebt hast. 364 00:26:08,525 --> 00:26:10,527 Ich werde dich stolz machen. 365 00:26:10,735 --> 00:26:11,570 Sohn... 366 00:26:12,070 --> 00:26:15,282 Du und ich, wir stritten uns um Hartherzigkeit 367 00:26:15,365 --> 00:26:18,368 und über Kindeserziehung, aber ich frage mich, ob... 368 00:26:22,622 --> 00:26:24,416 Man lernt immer dazu. 369 00:26:54,654 --> 00:26:55,530 Elijah. 370 00:26:57,532 --> 00:27:00,160 Du kannst unter einer Bedingung bleiben. 371 00:27:01,077 --> 00:27:05,165 Du musst deine Schwester kennenlernen und sie liebevoll aufziehen... 372 00:27:06,082 --> 00:27:07,500 ...wie deine Mama dich. 373 00:27:31,358 --> 00:27:33,443 Wir müssen es ihr sofort zeigen. 374 00:27:33,526 --> 00:27:35,153 Und wenn der Brief traurig ist? 375 00:27:35,236 --> 00:27:38,114 -Dann unterstützen wir sie. -Sie ist gerade weg. 376 00:27:38,698 --> 00:27:40,700 Ich will keine Last sein. 377 00:27:40,784 --> 00:27:42,077 Papperlapapp. 378 00:27:42,160 --> 00:27:45,288 Wann kommst du zur Vernunft? Wir fahren morgen. 379 00:27:45,372 --> 00:27:48,249 Jerry soll morgen früh Josephine Barry Bescheid sagen. 380 00:27:48,792 --> 00:27:51,127 Josephine Barry? Warum? 381 00:27:51,211 --> 00:27:54,255 Ob gute Kunde oder schlechte, Anne braucht ihre Lieben um sich. 382 00:27:58,218 --> 00:27:59,803 Ist das das richtige Haus? 383 00:27:59,886 --> 00:28:01,179 Eher ein Schloss. 384 00:28:12,440 --> 00:28:14,359 Anne, sie sind hier! 385 00:28:19,989 --> 00:28:21,950 Oh, wir müssen uns irren. 386 00:28:22,033 --> 00:28:24,786 -Entschuldigen Sie. -Miss Josephine erwartet Sie. 387 00:28:24,869 --> 00:28:26,287 Treten Sie doch ein. 388 00:28:28,331 --> 00:28:30,959 Matthew. Marilla. Schön, Sie wiederzusehen. 389 00:28:31,042 --> 00:28:33,586 Cole, du siehst so gut aus. 390 00:28:33,670 --> 00:28:36,256 Willkommen, liebe Cuthberts. 391 00:28:36,423 --> 00:28:40,677 Matthew, ist es nicht ewig her, seit wir uns das letzte Mal sahen? 392 00:28:41,803 --> 00:28:45,265 Wie schön, Annes geliebte Mutter endlich kennenzulernen. 393 00:28:47,100 --> 00:28:48,643 Die sind für Sie. 394 00:28:49,310 --> 00:28:53,022 Wir bereiten so viele Umstände, da wollten wir etwas mitbringen. 395 00:28:53,106 --> 00:28:54,441 Was haben wir hier? 396 00:28:55,525 --> 00:28:57,068 Mein Pflaumengebäck. 397 00:28:57,152 --> 00:28:58,903 Das berühmte Pflaumengebäck. 398 00:29:02,949 --> 00:29:05,618 Ich habe Blumen ins Gästezimmer gestellt, 399 00:29:05,702 --> 00:29:10,081 -falls ihr bleiben wollt. -Es steht dir noch besser, als ich dachte. 400 00:29:10,165 --> 00:29:12,876 Marilla, Sie haben ein schönes Kleid genäht. 401 00:29:26,181 --> 00:29:28,266 Ich freue mich so auf den Brief. 402 00:29:31,352 --> 00:29:36,107 Das ist ein feierlicher Augenblick. Als würde mein Leben auf den Spiel stehen. 403 00:29:36,357 --> 00:29:37,734 Willst du nicht allein sein? 404 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 Wir können auch gehen. 405 00:29:40,236 --> 00:29:41,112 Nein. 406 00:29:41,696 --> 00:29:42,572 Nein. 407 00:29:42,906 --> 00:29:44,491 Ihr seid meine Familie. 408 00:29:45,492 --> 00:29:46,993 Öffnen wir ihn gemeinsam. 409 00:30:10,099 --> 00:30:11,893 Die Kirk hat keine Informationen. 410 00:30:12,393 --> 00:30:15,522 Es gibt keine Familie. Als meine Eltern nach Kanada gingen, 411 00:30:15,605 --> 00:30:18,149 brach jeglicher Kontakt ab. Das war's. 412 00:30:21,444 --> 00:30:23,363 Anne, bist du bestürzt? 413 00:30:23,446 --> 00:30:25,490 -Armes Ding. -Es tut mir so leid. 414 00:30:25,907 --> 00:30:28,868 Ich verspreche euch, mir geht's gut damit. 415 00:30:28,993 --> 00:30:32,914 Es ist natürlich traurig, aber ich habe nicht weniger als zuvor. 416 00:30:33,706 --> 00:30:34,999 Also ist alles gut. 417 00:30:38,253 --> 00:30:42,882 Du warst sehr zurückhaltend, was den Brief angeht, 418 00:30:44,259 --> 00:30:46,427 aber ich kenne dich und weiß... 419 00:31:04,904 --> 00:31:07,615 Das sind wirklich reizende Zimmer. 420 00:31:07,949 --> 00:31:09,492 Ich bin sehr zufrieden. 421 00:31:10,368 --> 00:31:11,411 Nun... 422 00:31:13,663 --> 00:31:15,999 Hast du zu Hause noch etwas, das du vermisst? 423 00:31:16,416 --> 00:31:17,834 Wir können es dir holen. 424 00:31:17,959 --> 00:31:19,127 Auch Belle? 425 00:31:19,335 --> 00:31:22,672 -Und Butterscotch und Bertie... -Das ist für dich. 426 00:31:24,048 --> 00:31:28,094 Das ist das Geld, das uns Pride einbrachte. Die Kuh. 427 00:31:28,887 --> 00:31:30,555 Es ist Reisegeld, 428 00:31:30,972 --> 00:31:34,893 damit du Green Gables besuchen kannst, wann immer du willst. 429 00:31:35,393 --> 00:31:40,815 Nur wenn es passt, und es dich nicht allzu sehr ablenkt. 430 00:31:44,444 --> 00:31:47,322 Bevor du gingst, hatte ich Angst, 431 00:31:48,072 --> 00:31:53,202 dir meine Gefühle zu zeigen, weil ich dir nicht im Weg stehen wollte. 432 00:31:54,078 --> 00:31:57,832 Aber ich weiß nun, dass ich damit deine verletzt habe. 433 00:32:00,335 --> 00:32:01,502 Das tut mir leid. 434 00:32:04,923 --> 00:32:08,343 Ich vermisse dich jeden Tag. 435 00:32:10,011 --> 00:32:11,554 Ich hab dich so lieb. 436 00:32:17,060 --> 00:32:19,520 Oh! Matthew. 437 00:32:24,275 --> 00:32:26,277 Wir sehen uns bald, meine Anne. 438 00:32:26,736 --> 00:32:28,321 Bis bald, meine Lieben. 439 00:32:28,780 --> 00:32:31,324 Die Uni beginnt morgen. Ich erkunde nun die Stadt. 440 00:32:31,407 --> 00:32:36,245 Ich muss den Inhalt des nächsten Kapitels meines Lebens kennenlernen. Wiedersehen! 441 00:32:36,704 --> 00:32:38,122 -Wiedersehen. -Bis dann. 442 00:32:40,166 --> 00:32:42,168 Unser mutiges Mädchen. 443 00:32:43,002 --> 00:32:46,839 Sie war sehr enttäuscht vom Brief, aber wollte es nicht zeigen. 444 00:32:51,970 --> 00:32:54,681 Mrs. Thomas ist nur eine Fährfahrt entfernt. 445 00:33:17,286 --> 00:33:18,204 Guten Tag. 446 00:33:18,287 --> 00:33:22,208 Falls ich Sie kenne, will ich wissen: Wer und woher? 447 00:33:22,875 --> 00:33:26,504 -Mein Gedächtnis ist nicht das Beste. -Sind Sie Mrs. Thomas? 448 00:33:27,171 --> 00:33:28,881 Ich weiß, wer ich bin. 449 00:33:29,966 --> 00:33:33,636 Ich bin Marilla Cuthbert, und das ist mein Bruder Matthew. 450 00:33:34,512 --> 00:33:35,722 Ich schrieb Ihnen. 451 00:33:37,557 --> 00:33:38,391 Nein. 452 00:33:39,600 --> 00:33:43,938 Wir wollen über die Waise reden, die Sie vor Jahren aufnahmen. 453 00:33:44,355 --> 00:33:45,898 Anne Shirley. 454 00:33:47,775 --> 00:33:49,235 Die Shirleys. 455 00:33:49,819 --> 00:33:51,821 Die Shirleys. 456 00:33:52,947 --> 00:33:54,449 Sie waren Schotten. 457 00:33:54,532 --> 00:33:55,700 Ja, das waren sie. 458 00:33:56,284 --> 00:33:58,953 Wissen Sie noch etwas über sie? 459 00:33:59,454 --> 00:34:02,248 -Wie sie aussahen oder... -Der verdammte Baum. 460 00:34:02,790 --> 00:34:05,126 Er wucherte, und sie schnitten ihn nicht zurück. 461 00:34:05,626 --> 00:34:08,171 Ich musste meine Tomaten umpflanzen. 462 00:34:14,343 --> 00:34:16,929 -Trägt sie noch den Teufel in sich? -Wer? 463 00:34:17,013 --> 00:34:19,015 Dieses Narrenmädchen. 464 00:34:19,515 --> 00:34:26,481 Sie saß stundenlang vor diesem Schrank und redete mit sich selbst. 465 00:34:27,231 --> 00:34:28,608 Sie meinen Anne? 466 00:34:29,525 --> 00:34:32,445 Sie hatte eine imaginäre Freundin, stimmt. 467 00:34:32,528 --> 00:34:34,739 Ein paar ihrer Sachen waren darin. 468 00:34:34,822 --> 00:34:37,867 -Von den Shirleys? -Von wem denn sonst? 469 00:34:38,493 --> 00:34:42,413 Da ist nicht viel drin. Kümmern Sie sich nicht darum. 470 00:34:42,497 --> 00:34:44,916 -Dürfen wir schauen? -Es ist verschlossen. 471 00:34:45,249 --> 00:34:47,585 Der Schlüssel ist schon seit Langem verschwunden. 472 00:34:55,593 --> 00:34:56,677 Nun, 473 00:34:56,761 --> 00:34:58,513 die gehörte meiner Mutter. 474 00:35:00,181 --> 00:35:03,101 Mochte ich nie. George hat einen schlechten Geschmack. 475 00:35:03,518 --> 00:35:05,103 -George? -Er ist tot. 476 00:35:05,186 --> 00:35:06,229 Das wissen Sie. 477 00:35:08,564 --> 00:35:10,274 Was steht da? Oh! 478 00:35:13,194 --> 00:35:15,196 Daran erinnere ich mich nicht. 479 00:35:17,156 --> 00:35:18,407 Was steht da? 480 00:35:19,784 --> 00:35:21,494 "Die Sprache der Blumen." 481 00:35:24,539 --> 00:35:25,706 "Für meine Bertha, 482 00:35:26,249 --> 00:35:30,586 damit du deine Liebe zur Natur mit deinen Schülern teilen kannst. 483 00:35:31,254 --> 00:35:34,298 In ewiger Liebe, Walter." 484 00:35:41,764 --> 00:35:42,807 Winifred. 485 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 Hallo. 486 00:35:46,227 --> 00:35:49,939 Hallo. Was für eine Überraschung. 487 00:35:51,357 --> 00:35:53,776 Du siehst gut aus, Anne. 488 00:35:54,861 --> 00:35:57,572 -Glücklich. -Du siehst reizend aus wie immer. 489 00:35:57,655 --> 00:35:59,198 Du reist wohl nach Paris. 490 00:35:59,907 --> 00:36:01,701 Er hat es dir gesagt. 491 00:36:01,784 --> 00:36:04,328 Nicht direkt, aber viele wissen es. 492 00:36:04,412 --> 00:36:07,790 Ich fasse es nicht. Er hat es mir versprochen. 493 00:36:09,041 --> 00:36:10,418 Willst du dich dran ergötzen? 494 00:36:10,960 --> 00:36:12,837 -Dürfte ich... -Ergötzen? 495 00:36:13,296 --> 00:36:15,590 Tut mir leid, ich verstehe nicht. 496 00:36:15,756 --> 00:36:17,175 "Unerwidert." 497 00:36:18,467 --> 00:36:19,886 Ich hätte es wissen müssen. 498 00:36:21,053 --> 00:36:24,015 Ich ziehe meinen Hut vor dir. 499 00:36:24,473 --> 00:36:26,434 Du hast zu tun. Ich gehe. 500 00:36:26,517 --> 00:36:29,228 Ich wollte nicht stören. Ich war in der Gegend. 501 00:36:29,312 --> 00:36:32,690 Ich wünsche dir und Gilbert ein schönes gemeinsames Leben. 502 00:36:38,029 --> 00:36:40,615 Warte. Du weißt es wirklich nicht? 503 00:36:42,533 --> 00:36:44,952 Gilbert hat dir nichts gesagt? 504 00:36:45,870 --> 00:36:46,871 Mir was gesagt? 505 00:36:54,378 --> 00:36:55,588 Diana, Mr. Barry. 506 00:36:56,339 --> 00:36:57,757 Welch Überraschung. 507 00:36:57,840 --> 00:37:00,343 Ich setze mich weg vom Raucherwagen. 508 00:37:00,426 --> 00:37:03,638 Glückwunsch zur bevorstehenden Hochzeit, mein Junge. 509 00:37:03,721 --> 00:37:06,974 Du steckst wohl mittendrin in den Hochzeitsplänen. 510 00:37:07,058 --> 00:37:09,185 Mein Rat: Sag zu allem Ja. Das ist sicherer. 511 00:37:09,894 --> 00:37:12,980 Sir, tut mir leid. Ich durfte es nicht eher sagen. 512 00:37:13,064 --> 00:37:17,151 Aber ich bin nicht verlobt und ziehe nicht nach Paris. 513 00:37:17,860 --> 00:37:19,737 Du gehst also doch aufs Queens? 514 00:37:19,820 --> 00:37:22,031 Ich werde in Toronto studieren. 515 00:37:22,531 --> 00:37:24,533 Das ist besser für meine Karriere. 516 00:37:25,785 --> 00:37:27,912 Also dann. Gute Reise! 517 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Nein! 518 00:37:55,398 --> 00:37:58,150 Du hast also nie mit Anne darüber geredet? 519 00:37:58,234 --> 00:38:00,444 Ich hatte ja keine Gelegenheit dazu. 520 00:38:00,695 --> 00:38:03,781 -Ich war bei ihr... -Du hattest jede Gelegenheit. Über Jahre! 521 00:38:03,990 --> 00:38:07,326 Gib es zu, du magst Anne, seit sie nach Avonlea kam 522 00:38:07,410 --> 00:38:10,663 und dir die Schiefertafel über den Kopf zog. Es gab viele Anzeichen. 523 00:38:10,746 --> 00:38:13,249 Beim Tanzen hat sie dich auch verzaubert, 524 00:38:13,332 --> 00:38:15,918 obwohl du eine mysteriöse Debütantin umworben hast, 525 00:38:16,002 --> 00:38:19,672 mit der du ohne Warnung auf dem Jahrmarkt aufgetaucht bist. 526 00:38:19,755 --> 00:38:22,133 Dann kommst du nach den Prüfungen zu den Ruinen, 527 00:38:22,216 --> 00:38:27,054 willst wissen, wie Anne zu dir steht, und sie soll in 30 Sekunden entscheiden. 528 00:38:27,138 --> 00:38:30,057 Das Schlimmste war, dass du ihren Brief ignoriert hast, 529 00:38:30,141 --> 00:38:31,809 obwohl sie schrieb, sie liebt dich. 530 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 Welcher Brief? 531 00:38:35,688 --> 00:38:36,814 Diana, welcher Brief? 532 00:39:45,508 --> 00:39:47,093 Ich muss mich kneifen. 533 00:39:47,510 --> 00:39:53,849 Ich habe eine blühende Fantasie und musste sichergehen, dass es wahr ist. 534 00:39:53,933 --> 00:39:55,935 Anne, ich muss es wissen. 535 00:39:56,352 --> 00:39:57,895 Hast du Gefühle für mich? 536 00:40:13,285 --> 00:40:15,162 Zwölf. Ich muss jetzt los. 537 00:40:15,246 --> 00:40:18,457 Aber... Du bist eben erst angekommen. Wo willst du hin? 538 00:40:18,541 --> 00:40:20,000 Toronto. An die Uni. 539 00:40:21,377 --> 00:40:24,588 Es ist ein langer Weg, ich muss heute noch ankommen. 540 00:40:25,506 --> 00:40:26,632 Also gut, dann... 541 00:40:28,008 --> 00:40:29,176 Auf Wiedersehen? 542 00:40:39,603 --> 00:40:40,479 Brieffreunde? 543 00:40:41,981 --> 00:40:44,859 Du weißt ja, dass ich einen schönen Stift habe. 544 00:40:48,362 --> 00:40:49,280 Ich muss los. 545 00:40:50,197 --> 00:40:51,824 Ich ließ das Gepäck im Zug. 546 00:40:54,160 --> 00:40:55,119 Diana? 547 00:40:55,786 --> 00:40:59,415 -Wohnen wir zusammen? -Du kommst doch ins Queens! 548 00:41:01,083 --> 00:41:05,421 Gilbert. Hier sind deine Koffer. Beeil dich. Du kannst die Kutsche nehmen. 549 00:41:05,754 --> 00:41:07,173 Vielen Dank. 550 00:41:19,935 --> 00:41:21,645 -Ich schreibe dir. -Ich schreibe dir. 551 00:41:21,729 --> 00:41:23,939 -Ich habe viele Fragen. -Ich auch. 552 00:41:36,452 --> 00:41:38,454 Die Cuthberts, hallo! 553 00:41:38,579 --> 00:41:40,456 Warum seid ihr nicht in Green Gables? 554 00:41:46,128 --> 00:41:47,463 DIE SPRACHE DER BLUMEN 555 00:41:54,762 --> 00:41:56,222 Ich fasse es nicht. 556 00:41:56,722 --> 00:41:58,724 Meine Mutter war Lehrerin. 557 00:42:15,950 --> 00:42:16,992 Sieh mal! 558 00:42:18,285 --> 00:42:20,371 13. JULI 1883 BABY ANNES ERSTES PICKNICK 559 00:42:20,454 --> 00:42:22,665 Ihre Handschrift sieht aus wie meine. 560 00:42:36,512 --> 00:42:37,471 Rote Haare. 561 00:42:41,809 --> 00:42:44,562 Dieses Buch ist das fehlende Teil des Puzzles. 562 00:42:48,816 --> 00:42:50,818 Ihr habt meinen Wunsch erfüllt. 563 00:42:52,152 --> 00:42:53,654 Meinen Geburtstagswunsch. 564 00:42:54,029 --> 00:42:55,656 Meinen lebenslangen Wunsch. 565 00:42:56,865 --> 00:42:58,951 Du bist ein Wunsch, der wahr wurde, 566 00:42:59,034 --> 00:43:01,495 von dem ich nicht wusste, dass ich ihn hatte. 567 00:43:20,931 --> 00:43:22,808 Lieber Gilbert, 568 00:43:24,935 --> 00:43:28,439 ich sehe aus wie meine Mutter. 569 00:43:59,970 --> 00:44:01,930 Untertitel von: Karoline Doil