1
00:00:22,647 --> 00:00:25,066
Sieh, wie schnell ich bin!
2
00:00:25,984 --> 00:00:27,360
Sag es auf Englisch.
3
00:00:29,154 --> 00:00:33,241
"Sieh, wie schnell ich bin."
4
00:00:33,324 --> 00:00:35,577
Sag es! "Sieh, wie schnell ich bin."
5
00:00:36,161 --> 00:00:40,248
Das ist zu deinem Besten.
Benimm dich nicht wie ein dummer Indianer!
6
00:00:40,790 --> 00:00:42,584
Ist alles in Ordnung, Ka'kwet?
7
00:00:43,043 --> 00:00:44,377
Was kümmert es dich?
8
00:00:45,420 --> 00:00:47,005
Geht bitte.
9
00:00:53,011 --> 00:00:56,431
Du bist schuld!
Du wolltest, dass ich auf die Schule gehe.
10
00:00:56,514 --> 00:00:58,433
Sie sagten, ich sei nichts wert.
11
00:00:58,892 --> 00:00:59,726
Und dumm!
12
00:00:59,809 --> 00:01:02,228
Wieso habt ihr mich bekommen?
Ich hasse dich!
13
00:01:02,312 --> 00:01:04,773
Alles gut, meine Liebe...
14
00:01:04,856 --> 00:01:06,441
Nein, nichts ist gut!
15
00:01:06,524 --> 00:01:07,817
Du bist jetzt sicher.
16
00:01:08,610 --> 00:01:09,861
Du bist zu Hause.
17
00:01:10,737 --> 00:01:12,739
Du bist in Sicherheit.
18
00:01:14,491 --> 00:01:15,909
Du bist zu Hause.
19
00:01:21,581 --> 00:01:23,124
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
20
00:01:24,918 --> 00:01:26,920
EIN FRIEDHOF VOLLER BEGRABENER HOFFNUNGEN
21
00:01:32,467 --> 00:01:34,511
WOLLEN WIR AUF EWIG FREUNDE SEIN?
22
00:01:45,980 --> 00:01:49,317
WENN MAN GROSSE GEDANKEN HAT,
MUSS MAN GROSSE WORTE DAFÜR HABEN
23
00:01:49,400 --> 00:01:52,737
IM MONDSCHEIN AUF EINEM BAUM SCHLAFEN
24
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
Anne?
25
00:02:30,567 --> 00:02:33,778
-Geht's dir...
-Wieso fragt er mich das so spät?
26
00:02:34,445 --> 00:02:35,822
So plötzlich?
27
00:02:35,905 --> 00:02:37,657
Aber er tat es.
28
00:02:38,616 --> 00:02:45,582
Trotz ihrer Perfektion und seinem Drang,
die Medizin und Menschheit voranzubringen.
29
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
Und ich war...
30
00:02:47,542 --> 00:02:50,170
...so sehr überrascht.
31
00:02:50,503 --> 00:02:54,841
Und wie konnte er erwarten,
dass ich in dem Moment weiß, dass ich...
32
00:02:56,342 --> 00:02:57,677
...dass ich ihn liebe.
33
00:03:01,681 --> 00:03:03,183
Ich liebe Gilbert Blythe.
34
00:03:03,266 --> 00:03:06,186
-Bist du sicher, dass es Liebe ist?
-Ja.
35
00:03:06,269 --> 00:03:08,521
Aber es ist egal, weil es zu spät ist.
36
00:03:08,605 --> 00:03:09,814
Woher weißt du das?
37
00:03:09,898 --> 00:03:10,815
Nun, seine...
38
00:03:11,191 --> 00:03:14,736
...Winifred scheint wunderbar zu sein.
39
00:03:15,486 --> 00:03:17,864
-Ich nehme an...
-Du weißt es also nicht.
40
00:03:17,947 --> 00:03:18,907
Nicht sicher.
41
00:03:19,324 --> 00:03:22,076
Ich riet ihm, sie zu heiraten.
42
00:03:26,080 --> 00:03:28,750
Hör mir gut zu, Anne.
43
00:03:28,833 --> 00:03:31,753
Mach nicht denselben Fehler wie ich.
44
00:03:32,712 --> 00:03:33,588
Geh zu ihm.
45
00:03:34,047 --> 00:03:34,881
Sag es ihm.
46
00:03:35,298 --> 00:03:36,216
Sofort.
47
00:04:05,495 --> 00:04:06,788
Alles in Ordnung, Anne?
48
00:04:06,871 --> 00:04:07,705
Gilbert!
49
00:04:08,039 --> 00:04:10,583
Ich liebe ihn.
Und muss es ihm sofort sagen!
50
00:04:12,335 --> 00:04:13,169
Gut.
51
00:04:46,244 --> 00:04:48,288
Spiel "Dashing White Sergeant".
52
00:04:52,375 --> 00:04:55,169
Drehen... Drehung...
53
00:04:55,253 --> 00:04:58,047
Immer im Kreis. Nicht übergeben.
54
00:04:58,131 --> 00:05:01,134
Auch wenn dir vielleicht danach ist.
55
00:05:01,718 --> 00:05:04,846
Es wird Zeit, romantisch zu werden.
56
00:05:06,347 --> 00:05:07,265
Liebt er mich?
57
00:05:07,765 --> 00:05:09,600
Ja oder nein?
58
00:05:09,892 --> 00:05:14,689
Händchen halten. Und nicht aufhören...
59
00:05:28,369 --> 00:05:29,704
Gott sei Dank, Gilbert.
60
00:05:29,787 --> 00:05:31,581
-Was machst du hier?
-Hallo.
61
00:05:31,664 --> 00:05:34,792
-Die Störung tut mir leid.
-Als könntest du Gedanken lesen.
62
00:05:34,876 --> 00:05:36,461
Welch willkommener Besuch.
63
00:05:36,919 --> 00:05:38,254
Haben Sie kurz Zeit?
64
00:05:38,338 --> 00:05:39,714
Tanz mit uns.
65
00:05:40,089 --> 00:05:41,466
Zu forsch, meine Liebe.
66
00:05:41,549 --> 00:05:43,009
Geht bitte, ihr zwei.
67
00:05:44,761 --> 00:05:45,970
Minnie, komm.
68
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
Kann ich helfen?
69
00:05:56,439 --> 00:05:58,274
Sie müssen Mrs. Lacroix sein,
70
00:05:58,358 --> 00:06:00,026
aus dem fernen Trinidad.
71
00:06:00,109 --> 00:06:02,445
Ich bin Anne. Es ist mir eine Ehre.
72
00:06:02,612 --> 00:06:06,074
Dank Ihres exquisiten Geschmacks
hatten Bash und Mary
73
00:06:06,157 --> 00:06:08,242
die vorzüglichste Gewürzkollektion.
74
00:06:08,326 --> 00:06:12,038
-Du kennst meinen Sohn?
-Er gehört zur Familie. Wie Gilbert.
75
00:06:12,330 --> 00:06:14,957
Ist er da? Gilbert.
Ich möchte ihn sprechen.
76
00:06:15,041 --> 00:06:17,835
-Tut mir leid. Er ist weg.
-Sagen Sie ihm...
77
00:06:18,294 --> 00:06:20,213
Das ist albern. Ich muss es tun.
78
00:06:21,297 --> 00:06:23,591
Eine Notiz.
Ich hinterlasse ihm eine Notiz!
79
00:06:23,674 --> 00:06:25,218
Schon in Ordnung... Ich...
80
00:06:31,182 --> 00:06:32,892
Ich muss nach dem Baby sehen.
81
00:06:32,975 --> 00:06:35,895
Geben Sie ihr einen Kuss von mir.
Ich finde raus.
82
00:06:44,028 --> 00:06:46,030
"Lieber Gilbert.
83
00:06:47,031 --> 00:06:48,699
Tut mir leid,
84
00:06:48,991 --> 00:06:52,995
ich war durcheinander, als wir uns sahen.
85
00:06:53,329 --> 00:06:55,832
Das bin ich nun nicht mehr.
86
00:07:00,294 --> 00:07:01,421
Ich liebe dich.
87
00:07:05,842 --> 00:07:06,717
Anne."
88
00:07:09,929 --> 00:07:10,930
"PS:
89
00:07:11,013 --> 00:07:16,978
Dürfte ich wohl
meinen Stift zurückbekommen?"
90
00:08:07,612 --> 00:08:11,115
Wenn ich es tue,
sollen Sie wissen, dass ich Bash vertraue.
91
00:08:11,616 --> 00:08:13,951
Wie du bin ich ohne Vorbehalt.
92
00:08:14,994 --> 00:08:17,538
Seien Sie versichert,
ich kläre die Formalitäten
93
00:08:17,622 --> 00:08:19,749
zum Apfel-Export vor meinem Weggang.
94
00:08:19,832 --> 00:08:23,169
Du bist ein echter Gentleman,
indem du es mir persönlich sagst.
95
00:08:23,252 --> 00:08:26,255
Du wächst über dich hinaus, Gilbert.
Gut gemacht.
96
00:08:27,381 --> 00:08:30,676
Du wirst die Familie
deiner Verlobten wunderbar ergänzen.
97
00:08:31,636 --> 00:08:32,637
Ihre Familie...
98
00:08:33,262 --> 00:08:34,514
Sie ist wohlhabend.
99
00:08:36,307 --> 00:08:37,558
Darf ich Ihnen was zeigen?
100
00:08:41,771 --> 00:08:43,481
Er ist bescheiden, ich weiß.
101
00:08:43,564 --> 00:08:45,358
Aber er gehörte meiner Mutter.
102
00:08:45,483 --> 00:08:49,070
Ein Familienerbstück
ist der symbolischste Beginn einer Ehe.
103
00:08:49,153 --> 00:08:51,155
Große Klunker kommen später.
104
00:08:51,697 --> 00:08:52,823
Wenn du Glück hast.
105
00:08:54,951 --> 00:08:56,077
Viel Glück, mein Sohn.
106
00:08:57,078 --> 00:08:58,120
Danke, Sir.
107
00:09:14,095 --> 00:09:16,264
Diana, wo willst du hin?
108
00:09:16,347 --> 00:09:18,015
Wo willst du hin, Diana?
109
00:09:18,099 --> 00:09:20,268
-Ich muss was erledigen.
-Jetzt?
110
00:09:20,351 --> 00:09:22,520
Fernab deines Instruments? Wohl kaum.
111
00:09:23,604 --> 00:09:25,690
Ich übe nicht, wenn Besuch da ist.
112
00:09:26,190 --> 00:09:29,277
Zum Glück geht er gerade,
du kannst weitermachen.
113
00:09:29,402 --> 00:09:31,696
Weitermachen.
114
00:09:31,821 --> 00:09:34,198
-Ich muss mit Anne reden.
-Mozart, bitte.
115
00:09:34,282 --> 00:09:36,117
Nicht diesen gewöhnlichen Tanz.
116
00:09:36,200 --> 00:09:38,619
Bitte spiel ihn nie im Lycée Bellerêve.
117
00:09:38,703 --> 00:09:39,954
Er ist herabwürdigend.
118
00:09:40,037 --> 00:09:42,123
Ich mochte das Lied nie.
119
00:10:35,885 --> 00:10:37,470
Hol meinen Mann!
120
00:10:46,729 --> 00:10:48,564
Ich hatte es kleiner geschätzt.
121
00:10:48,648 --> 00:10:52,193
Das Indianderproblem wird nie gelöst,
wenn sie so aufwachsen.
122
00:11:01,869 --> 00:11:02,703
Willkommen.
123
00:11:02,787 --> 00:11:04,038
Friede sei mit euch.
124
00:11:04,538 --> 00:11:05,998
Ich will Hannah abholen.
125
00:11:06,874 --> 00:11:08,334
Zwing mich bitte nicht.
126
00:11:09,877 --> 00:11:11,545
Bedanke dich für den Besuch,
127
00:11:11,629 --> 00:11:14,507
aber sag, du wirst nicht zurückkehren.
128
00:11:19,637 --> 00:11:20,971
Ich gehe nicht zurück.
129
00:11:21,472 --> 00:11:23,432
Sag deiner Mutter, sie hat keine Wahl.
130
00:11:26,519 --> 00:11:27,603
Viele Kinder hier.
131
00:11:27,687 --> 00:11:31,941
-Ein Nest. Schnappen wir uns mehr.
-Wir sind nur für wenige ausgerüstet.
132
00:11:32,024 --> 00:11:33,484
Gut. Gib mir Deckung.
133
00:11:33,901 --> 00:11:36,737
Lauft! Sie wollen die Kinder mitnehmen!
134
00:11:36,821 --> 00:11:38,572
Lauft!
135
00:12:19,530 --> 00:12:21,365
Deli!
136
00:12:21,866 --> 00:12:23,951
Kannst du "Papa" sagen?
137
00:12:25,661 --> 00:12:26,787
Kannst du "Papa" sagen?
138
00:12:26,871 --> 00:12:29,749
Bezahlt dich Gilbert
fürs Arbeiten oder Spielen?
139
00:12:30,249 --> 00:12:31,834
Apropos dein Liebling:
140
00:12:31,917 --> 00:12:34,962
Mein Geschäftspartner heiratet
und geht nach Frankreich.
141
00:12:35,045 --> 00:12:38,841
So schnell kann's gehen. Er verkauft
sicher das Haus. Wo wohnen wir?
142
00:12:38,924 --> 00:12:41,010
Hier. Das Haus ist zur Hälfte meins.
143
00:12:41,385 --> 00:12:44,138
Ja. Bleiben wir zu dritt,
muss sich was ändern.
144
00:12:47,141 --> 00:12:50,686
Erst dachte ich,
es liegt nur an der großen Umstellung.
145
00:12:51,353 --> 00:12:53,272
Nun weiß ich, es liegt an dir.
146
00:12:53,355 --> 00:12:55,524
Du bist zu rigide.
147
00:12:57,234 --> 00:12:59,695
Das ist keine Plantage. Entspann dich.
148
00:12:59,779 --> 00:13:01,781
Was bedeutet das?
149
00:13:02,156 --> 00:13:06,368
Sei weniger streng mit meiner Tochter.
Sie ist klein, aber sie spürt es.
150
00:13:06,452 --> 00:13:08,329
Ach, ich soll sie verwöhnen?
151
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
Nicht verwöhnen. Lieben.
152
00:13:10,498 --> 00:13:13,793
Wenn das Liebe ist, denkst du wohl,
ich liebte dich nie.
153
00:13:18,214 --> 00:13:21,175
Ich weiß noch genau, wie du früher warst.
154
00:13:22,051 --> 00:13:25,012
-Als ich dich mit Gilbert besuchte...
-Was wolltest du?
155
00:13:25,095 --> 00:13:27,431
Dass ich dich reintrage und dir Tee koche?
156
00:13:27,515 --> 00:13:31,185
So wie du damals abgehauen bist,
bist du dort nicht willkommen.
157
00:13:31,268 --> 00:13:33,604
Ich hatte dich 10 Jahre nicht gesehen.
158
00:13:34,980 --> 00:13:38,359
-Noch mal: Wieso bist du hier?
-Wieso sollte ich kommen?
159
00:13:38,442 --> 00:13:41,695
Siehst du? Das hasse ich.
Gib mir eine einfache Antwort.
160
00:13:41,779 --> 00:13:43,656
Hör auf zu reden, Sebastian.
161
00:13:43,739 --> 00:13:46,992
Du hasst mich,
und ich liebe dich nicht, also gehe ich.
162
00:13:47,076 --> 00:13:47,993
Das sage ich nicht!
163
00:13:48,077 --> 00:13:51,205
Geh raus an die frische Luft,
nimm deine Tochter mit.
164
00:13:51,288 --> 00:13:52,498
Ich muss packen.
165
00:14:06,470 --> 00:14:07,721
-Hallo!
-Ahoi, ihr zwei!
166
00:14:07,805 --> 00:14:11,141
Lasst mich das Gerümpel
von eurem Sonnenplatz wegräumen.
167
00:14:11,225 --> 00:14:13,644
Wenn du das Baby hältst,
räume ich es weg.
168
00:14:13,727 --> 00:14:15,688
Gern. Ich komme dabei besser weg.
169
00:14:17,106 --> 00:14:19,108
Hallo, liebe Delphine.
170
00:14:20,901 --> 00:14:22,903
Wie schön, dich wiederzusehen.
171
00:14:22,987 --> 00:14:27,116
Auf der ganzen Insel
gibt es keinen bezaubernderen Ort.
172
00:14:27,199 --> 00:14:29,201
Hier kommt ihre Großmutter nicht her.
173
00:14:29,785 --> 00:14:33,622
Entweder will sie mir mit Deli helfen
oder mich wahnsinnig machen.
174
00:14:33,706 --> 00:14:34,540
Wer weiß?
175
00:14:34,623 --> 00:14:36,834
Ein Schicksal, dem ich knapp entkam.
176
00:14:37,293 --> 00:14:40,921
Dieser Engel muss das alles
unendlich erträglicher machen.
177
00:14:45,426 --> 00:14:46,385
Oje.
178
00:14:46,969 --> 00:14:48,137
Warum weinst du?
179
00:14:50,514 --> 00:14:51,348
Überraschung.
180
00:14:51,432 --> 00:14:53,559
Ein plötzlicher Anflug einer Ahnung.
181
00:14:55,102 --> 00:14:57,104
Mir ist das wohl nicht vergönnt.
182
00:14:57,187 --> 00:14:58,063
Aber...
183
00:14:58,188 --> 00:14:59,523
Sag niemals nie.
184
00:14:59,607 --> 00:15:02,943
Die Suche nach einem Mann,
der so verrückt und wunderbar
185
00:15:03,027 --> 00:15:06,155
wie der ist, den ich verlor,
gestaltet sich schwierig.
186
00:15:07,197 --> 00:15:09,992
Sogar unter Anleitung von Rachel Lynde.
187
00:15:10,618 --> 00:15:12,328
Ich kenne ihre Anleitung.
188
00:15:12,995 --> 00:15:15,789
Sie ist gut gemeint und... unvermittelt.
189
00:15:17,666 --> 00:15:21,337
-Wie viel Zeit hattest du?
-Die Verehrer tauchten aus dem Nichts auf.
190
00:15:21,795 --> 00:15:22,713
Buchstäblich.
191
00:15:23,589 --> 00:15:25,132
Täglich vor meiner Tür.
192
00:15:25,215 --> 00:15:27,676
Sie gab mir wenige Wochen
für die Brautsuche.
193
00:15:27,760 --> 00:15:29,470
Das ist sehr wenig Zeit,
194
00:15:30,220 --> 00:15:33,057
wenn ich in diesem Gesichtchen
täglich Mary sehe.
195
00:15:33,140 --> 00:15:34,183
Da hast du Glück.
196
00:15:34,934 --> 00:15:37,353
Sie in dieser Form noch bei dir zu haben.
197
00:15:40,064 --> 00:15:41,899
Aber du hast auch Kinder.
198
00:15:41,982 --> 00:15:44,193
Schüler und Lehrer kommen und gehen.
199
00:15:44,985 --> 00:15:46,320
Eltern hat man immer.
200
00:15:47,154 --> 00:15:48,530
Mach mich nicht nervös.
201
00:15:50,491 --> 00:15:54,787
Wenn ich enttäusche,
bekomme ich Dutzende weitere Chancen.
202
00:15:55,746 --> 00:15:57,539
Aber bei den eigenen...
203
00:15:58,916 --> 00:16:02,002
Ich würde es nicht aushalten,
wenn mein Kind unter mir litt.
204
00:16:03,003 --> 00:16:05,631
So etwas kann man nicht lernen.
205
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
Wir können nur unser Bestes geben.
206
00:16:51,969 --> 00:16:53,887
Bereit für den Hafen der Ehe?
207
00:16:54,471 --> 00:16:56,598
Den Sprung zu wagen? Zu ehelichen?
208
00:16:56,682 --> 00:16:59,893
-Schon klar, Moody.
-Du hast dir eine ausgesucht, ja?
209
00:17:01,228 --> 00:17:02,688
So läuft das nicht.
210
00:17:02,771 --> 00:17:06,567
Du hast sicher Angst.
Du legst nun den Rest deines Lebens fest.
211
00:17:07,234 --> 00:17:10,279
-Ich weiß.
-Wie lange bleibst du in Charlottetown?
212
00:17:10,362 --> 00:17:12,406
Ach, ein Charlottetown-Mädchen.
213
00:17:12,489 --> 00:17:13,407
Nicht schlecht.
214
00:17:14,199 --> 00:17:15,951
Ich sehe mir auch welche an.
215
00:17:16,035 --> 00:17:18,078
Kleinstadtmädels haben's nicht drauf.
216
00:17:18,537 --> 00:17:20,164
Für dich reicht es, Kumpel.
217
00:17:23,917 --> 00:17:28,505
Wir müssen die gemischten Zahlen
in unechte Brüche umwandeln.
218
00:17:28,589 --> 00:17:31,050
Du hast gesagt, unecht ist nie gut.
219
00:17:31,133 --> 00:17:32,342
Diana, hör auf.
220
00:17:33,469 --> 00:17:34,803
Ich brauche Hilfe.
221
00:17:35,137 --> 00:17:38,015
Diese Lektion verstehe ich nicht.
Übernimm bitte.
222
00:17:38,307 --> 00:17:41,393
Aber ich durfte doch
nach dem Üben sofort gehen.
223
00:17:41,477 --> 00:17:45,939
Kümmere dich um deine Erledigung,
wenn deine Schwester... damit fertig ist.
224
00:17:58,952 --> 00:18:01,205
Indianer. Du meine Güte!
225
00:18:07,294 --> 00:18:08,170
Anne, halt!
226
00:18:09,713 --> 00:18:11,965
Matthew!
227
00:18:18,472 --> 00:18:20,474
Aluk, Oqwatnuk, was ist passiert?
228
00:18:20,974 --> 00:18:22,142
Sie haben Ka'kwet.
229
00:18:23,227 --> 00:18:24,144
Man nahm sie uns.
230
00:18:24,603 --> 00:18:29,483
Unser Dorf zieht an die Küste,
damit die anderen Kinder sicher sind.
231
00:18:29,900 --> 00:18:31,318
Wir müssen sie finden.
232
00:18:31,401 --> 00:18:32,569
Hilfst du uns?
233
00:18:32,653 --> 00:18:35,114
Ist Ka'kwet denn nicht in der Schule?
234
00:18:35,197 --> 00:18:36,448
Sie ist entkommen.
235
00:18:36,865 --> 00:18:37,699
Sie kam heim.
236
00:18:39,910 --> 00:18:41,161
Stützen Sie sich auf.
237
00:18:44,456 --> 00:18:45,833
-Ich hab Sie.
-Langsam.
238
00:18:46,416 --> 00:18:47,793
Stützen Sie sich auf.
239
00:18:51,505 --> 00:18:55,342
Unfassbar, dass man auf Sie schoss.
Wegen der Schule? Ich...
240
00:18:55,425 --> 00:18:56,718
Ich versteh's nicht.
241
00:18:56,802 --> 00:18:59,304
-Wir müssen los.
-Wenn ich fertig bin.
242
00:19:01,890 --> 00:19:03,433
Bringen wir sie dorthin?
243
00:19:04,017 --> 00:19:06,353
Ich weiß, wo.
Wir können das sicher klären.
244
00:19:11,316 --> 00:19:12,526
Wir helfen gern.
245
00:19:13,277 --> 00:19:15,279
Matthew. Auf ein Wort, bitte.
246
00:19:23,579 --> 00:19:26,540
Wir dürfen und werden uns
nicht einmischen, basta.
247
00:19:26,623 --> 00:19:29,543
-Es gab ein Verbrechen.
-Nicht unser Problem.
248
00:19:29,626 --> 00:19:31,837
-Gegen ein Kind.
-Es ist gefährlich.
249
00:19:32,296 --> 00:19:33,589
Und ich verbiete es!
250
00:19:37,259 --> 00:19:39,261
Wir dürfen sie nicht im Stich lassen.
251
00:19:39,344 --> 00:19:42,264
Niemand wird auf sie hören.
Wir müssen helfen.
252
00:19:43,348 --> 00:19:47,394
Marilla, bitte...
Es ist das einzig Richtige.
253
00:19:49,271 --> 00:19:51,899
Deine Tollkühnheit
brachte uns in diese Lage.
254
00:19:51,982 --> 00:19:55,319
-Hättest du dich nicht verbündet...
-Ka'kwet ist meine Freundin.
255
00:19:58,614 --> 00:20:00,240
Bitte helfen Sie uns.
256
00:20:01,074 --> 00:20:03,035
Meine Kinder bedeuten mir alles.
257
00:20:06,663 --> 00:20:10,000
Sie haben Ihre Kleine.
Sie ist in Sicherheit.
258
00:20:16,381 --> 00:20:17,841
Wo ist mein Kind?
259
00:20:20,552 --> 00:20:23,805
Wie soll ich ohne sie leben?
260
00:20:24,890 --> 00:20:27,226
Wie soll sie leben? Bitte.
261
00:20:30,562 --> 00:20:31,855
-Sie sagt...
-Ich...
262
00:20:33,106 --> 00:20:34,775
Ich denke, ich verstehe sie.
263
00:20:40,697 --> 00:20:41,573
So.
264
00:20:41,740 --> 00:20:45,202
Es wird genug Platz
für deine junge Freundin sein.
265
00:20:49,623 --> 00:20:50,582
Danke.
266
00:20:54,670 --> 00:20:59,383
Ich denke, dass wir in... zwei Tagen
zurück sein werden.
267
00:21:28,662 --> 00:21:29,830
Bedien dich.
268
00:21:33,000 --> 00:21:33,875
Sebastian.
269
00:21:34,459 --> 00:21:37,587
Du erwähntest nichts von Fischlieferungen.
270
00:21:38,088 --> 00:21:39,715
Sehr erfreut, Ma'am.
271
00:21:40,048 --> 00:21:41,842
Sie müssen Miss Breeze sein.
272
00:21:41,925 --> 00:21:44,052
Nein, ich bin Muriel Stacy.
273
00:21:44,136 --> 00:21:48,098
Schön, die Frau kennenzulernen,
die diesen besonderen Mann großzog.
274
00:21:48,223 --> 00:21:49,057
Ja.
275
00:21:49,141 --> 00:21:51,435
Ich höre oft, wie stolz ich sein soll.
276
00:21:51,560 --> 00:21:57,190
Für Außenstehende ist es nicht leicht,
hier Fuß zu fassen. Er inspirierte mich.
277
00:21:57,274 --> 00:22:01,778
Ja, er braucht meine Hilfe nicht wirklich.
Sagte er, dass er mich wegschickt?
278
00:22:01,862 --> 00:22:05,824
Sie soll dir erzählen,
dass sie mich absichtlich falsch versteht.
279
00:22:06,742 --> 00:22:10,871
Miss Stacy ist die Lehrerin hier,
Freundin der Familie und Nachbarin.
280
00:22:10,954 --> 00:22:13,540
Sie teilt sich mit uns ihren Fang.
281
00:22:13,707 --> 00:22:16,251
Und jetzt bereut sie es sicher.
282
00:22:16,335 --> 00:22:18,962
Ich habe genug zum Räuchern übrig.
283
00:22:19,421 --> 00:22:21,757
-Kennen Sie Räucherfisch?
-Den gab's in Trinidad.
284
00:22:22,132 --> 00:22:23,925
-War ganz gut.
-Sehr gut.
285
00:22:24,009 --> 00:22:27,137
Ich baue einen Räucherofen.
Mein Willkommensgeschenk.
286
00:22:27,220 --> 00:22:30,724
Sebastian, ich bin froh,
dass ich dich missverstanden habe.
287
00:22:30,932 --> 00:22:34,853
Ich kann Kanada nicht verlassen,
wenn es hier einen Räucherofen gibt.
288
00:22:48,241 --> 00:22:50,494
-Anne!
-Meine Güte!
289
00:22:52,162 --> 00:22:54,414
Ich muss zu Anne. Ist sie hier?
290
00:22:54,498 --> 00:22:56,166
Du hast sie leider verpasst.
291
00:22:56,541 --> 00:22:57,376
Sie...
292
00:22:57,751 --> 00:22:59,086
Sie ist weg.
293
00:22:59,169 --> 00:23:00,128
Mit Matthew.
294
00:23:00,670 --> 00:23:03,006
-Sie ist in zwei Tagen zurück.
-Oh nein.
295
00:23:03,090 --> 00:23:05,634
-Nein.
-Was ist los?
296
00:23:05,717 --> 00:23:09,346
Alles!
Gilbert macht Winifred einen Antrag.
297
00:23:11,139 --> 00:23:12,224
Ich weiß!
298
00:23:13,392 --> 00:23:14,476
Arme Anne.
299
00:23:19,856 --> 00:23:22,025
GESCHICHTEN-KLUB
WIR RUHEN IN DER WAHRHEIT
300
00:24:29,551 --> 00:24:33,638
Sie mag die weltbeste Nachbarin sein,
aber du darfst mit einer Weißen
301
00:24:33,722 --> 00:24:34,598
nicht allein sein.
302
00:24:34,681 --> 00:24:37,267
-Es war ungeplant.
-Nicht am See, nicht in der Kirche.
303
00:24:37,350 --> 00:24:40,812
-Vor allem nicht in deinem Haus.
-Du blamierst mich absichtlich.
304
00:24:40,896 --> 00:24:43,356
-Das tut dir nichts.
-Was soll das heißen?
305
00:24:44,441 --> 00:24:47,027
Es ist ein gutes Leben.
Nicht perfekt, aber Mary...
306
00:24:47,110 --> 00:24:48,945
Wir erfuhren Güte. Mach's nicht kaputt.
307
00:24:49,029 --> 00:24:50,906
-Also verdirbst du dein Kind?
-Nein.
308
00:24:50,989 --> 00:24:53,200
Unter guten Menschen
lernt sie, gut zu sein.
309
00:24:53,283 --> 00:24:55,494
Später, wie man mit bösen Menschen umgeht.
310
00:24:55,577 --> 00:24:58,705
Ich will, dass du hier bist,
aber du musst mir trauen.
311
00:24:58,788 --> 00:25:01,500
Ich und Mary haben uns
eine Gemeinschaft aufgebaut.
312
00:25:01,583 --> 00:25:04,544
Wir haben viele fürsorgliche Freunde
in Avonlea.
313
00:25:08,757 --> 00:25:11,009
Dir traue ich durchaus.
314
00:25:12,302 --> 00:25:13,637
Aber es ist dein Haus.
315
00:25:13,720 --> 00:25:17,182
Du sagtest, es müsse sich was ändern.
Das werde ich.
316
00:25:20,352 --> 00:25:21,228
Wirklich?
317
00:25:23,146 --> 00:25:24,272
Das kam unerwartet.
318
00:25:32,364 --> 00:25:33,823
Sehen wir uns morgen?
319
00:25:34,407 --> 00:25:35,742
Gute Nacht, Sebastian.
320
00:26:36,720 --> 00:26:39,306
Das muss
ein schlimmes Missverständnis sein.
321
00:26:39,806 --> 00:26:41,808
Und morgen klären wir alles.
322
00:26:43,101 --> 00:26:44,019
Gute Nacht.
323
00:26:45,145 --> 00:26:45,979
Ihnen beiden.
324
00:26:53,820 --> 00:26:56,531
Ich erinnere mich an den Schmerz,
325
00:26:56,615 --> 00:26:59,284
als ich nach dir suchte.
326
00:27:01,578 --> 00:27:02,412
Aber das...
327
00:27:03,538 --> 00:27:04,789
...ist unvorstellbar.
328
00:27:07,334 --> 00:27:08,877
Melkitaulamun.
329
00:27:11,338 --> 00:27:13,298
So nannte mich Ka'kwet.
330
00:27:16,176 --> 00:27:18,762
Es bedeutet "Ein starkes, mutiges Herz."
331
00:27:22,599 --> 00:27:23,975
Ich hoffe, es ist wahr.
332
00:27:27,437 --> 00:27:29,564
Wir müssen sie zurückholen, Matthew.
333
00:27:30,106 --> 00:27:31,232
Das müssen wir.
334
00:27:54,839 --> 00:27:55,965
Warte hier.
335
00:28:16,152 --> 00:28:17,487
Holen sie Ka'kwet?
336
00:28:18,113 --> 00:28:19,906
Sie sagte, wir sollen gehen.
337
00:28:22,701 --> 00:28:24,077
Das ergibt keinen Sinn.
338
00:28:34,337 --> 00:28:37,674
Wir wollen Ihnen keine Zeit stehlen,
aber wir möchten...
339
00:28:38,466 --> 00:28:42,554
Wir wären dankbar,
mit Ihnen sprechen zu dürfen, Schwester.
340
00:28:47,767 --> 00:28:51,229
-Guten Tag, Sir. Wie kann ich helfen?
-Hallo. Noch mal.
341
00:28:51,312 --> 00:28:54,315
Ich wollte meine Freundin besuchen.
Wissen Sie noch?
342
00:28:54,774 --> 00:28:57,861
Sie wurde unerklärlicherweise
gewaltsam hergebracht.
343
00:28:57,944 --> 00:28:59,571
Sie nennen Sie "Hannah"?
344
00:29:00,488 --> 00:29:01,448
Ja.
345
00:29:01,865 --> 00:29:04,743
-Hannah geht es gut.
-Gut.
346
00:29:04,826 --> 00:29:05,910
Sie ist hier.
347
00:29:06,161 --> 00:29:09,080
Bitte holen Sie sie, Schwester.
348
00:29:09,289 --> 00:29:11,624
Es gab ein Missverständnis.
349
00:29:11,708 --> 00:29:14,794
Ihre Eltern wollen nicht,
dass sie hier ist.
350
00:29:14,919 --> 00:29:18,548
Wir wollen Ka'kwet nach Hause bringen.
351
00:29:19,507 --> 00:29:21,551
Das wird nicht möglich sein, Sir.
352
00:29:26,347 --> 00:29:27,766
Was ist hier los?
353
00:29:28,183 --> 00:29:30,351
Das ist eine Schule, kein Gefängnis.
354
00:29:30,435 --> 00:29:32,020
Das ist unerhört.
355
00:29:32,437 --> 00:29:33,563
Ich bestehe darauf!
356
00:29:34,606 --> 00:29:38,777
Sie bringen ihr Kind her. Sofort.
357
00:29:38,860 --> 00:29:40,862
Sonst sagen wir es den Behörden.
358
00:29:47,952 --> 00:29:49,287
Diesmal töten sie dich.
359
00:29:49,370 --> 00:29:51,080
-Weg da!
-Lassen Sie uns...
360
00:29:51,206 --> 00:29:53,583
Passen Sie mal gut auf.
361
00:29:53,750 --> 00:29:55,335
Sonst was, alter Mann?
362
00:29:55,794 --> 00:29:56,711
Ich sagte, weg.
363
00:29:56,795 --> 00:29:59,172
Erst, wenn Sie tun, was richtig ist.
364
00:29:59,589 --> 00:30:01,716
Verschwinden Sie.
365
00:30:02,175 --> 00:30:04,636
Rücken Sie ihr Kind raus.
366
00:30:04,719 --> 00:30:06,763
Die Wilde ist da, wo sie hingehört.
367
00:30:07,931 --> 00:30:10,767
-Ka'kwet!
-Ka'kwet!
368
00:30:11,267 --> 00:30:14,395
-Ka'kwet!
-Ka'kwet!
369
00:30:14,479 --> 00:30:15,688
Hilfe!
370
00:30:15,772 --> 00:30:17,732
-Ka'kwet!
-Halt dein dummes Maul.
371
00:30:17,816 --> 00:30:19,984
-Sonst sorge ich dafür.
-Weg da!
372
00:30:22,612 --> 00:30:24,155
Oh, Matthew!
373
00:30:24,239 --> 00:30:25,657
Hilfe!
374
00:30:35,792 --> 00:30:36,626
Bitte.
375
00:30:38,378 --> 00:30:39,587
Wir können handeln.
376
00:30:40,672 --> 00:30:43,341
Nehmt das, wir nehmen unsere Tochter.
377
00:30:44,092 --> 00:30:46,094
Leute, bitte.
378
00:30:46,386 --> 00:30:49,264
Ganz ruhig. Sie missverstehen mich.
379
00:30:50,014 --> 00:30:51,558
Lassen Sie mich erklären.
380
00:30:55,979 --> 00:30:59,816
Ich habe keine Erlaubnis,
eines der Kinder freizulassen.
381
00:31:00,942 --> 00:31:02,360
Hilfe!
382
00:31:02,443 --> 00:31:05,280
Sie müssen das mit Pater Beck besprechen.
383
00:31:05,572 --> 00:31:07,699
Leider ist er zwei Wochen weg.
384
00:31:08,700 --> 00:31:14,289
Kommen Sie bitte später wieder,
und besprechen Sie die Sache mit ihm.
385
00:31:23,798 --> 00:31:26,301
Hilfe! Ich bin hier!
386
00:31:27,218 --> 00:31:30,179
Hilfe!
387
00:31:30,638 --> 00:31:34,058
Ich fahre Sie wieder her,
wenn der Priester zurück ist.
388
00:31:34,142 --> 00:31:34,976
Ja.
389
00:31:35,518 --> 00:31:38,354
Man erhört uns. Ihr werdet sehen.
Wir holen sie zurück.
390
00:31:38,438 --> 00:31:40,440
Wir gehen nicht ohne unser Kind.
391
00:31:41,232 --> 00:31:42,317
Wir warten hier.
392
00:31:42,984 --> 00:31:43,943
Ist mir recht.
393
00:31:45,236 --> 00:31:47,530
Unsere Anwesenheit hier spricht Bände.
394
00:31:47,614 --> 00:31:50,533
Anne! Nein, wir können nicht bleiben.
395
00:31:50,617 --> 00:31:51,951
Es ist Erntezeit.
396
00:31:52,535 --> 00:31:54,245
Marilla wird krank sein vor Sorge.
397
00:31:54,329 --> 00:31:58,416
Wir schicken ein Telegramm.
Die Ernte kann warten. Es ist zu wichtig.
398
00:31:58,499 --> 00:32:00,543
Anne, sie kann nicht warten.
399
00:32:00,627 --> 00:32:02,795
-Ich muss dort sein.
-Dann fahr!
400
00:32:02,921 --> 00:32:06,174
-Wenn es dir egal ist!
-Natürlich ist es mir nicht egal!
401
00:32:06,257 --> 00:32:10,094
-Aber sei vernünf...
-Ich lasse sie nicht im Stich und bleibe!
402
00:32:11,721 --> 00:32:13,765
Wir sind sehr dankbar für alles.
403
00:32:15,683 --> 00:32:17,185
Wir schaffen es allein.
404
00:32:17,268 --> 00:32:18,728
Wie dein Vater sagte.
405
00:32:19,729 --> 00:32:21,064
Ein Missverständnis.
406
00:32:21,147 --> 00:32:23,024
Die Nonne hat es auch gesagt.
407
00:32:23,399 --> 00:32:25,818
Das wird geklärt,
wenn der Priester kommt.
408
00:32:27,403 --> 00:32:29,489
Fahrt nun. Wir sagen euch Danke.
409
00:32:29,864 --> 00:32:32,492
Wir können nicht einfach gehen.
Ich bleibe!
410
00:32:32,992 --> 00:32:33,826
Ich kann nicht...
411
00:32:36,454 --> 00:32:38,247
-Was?
-"Keine Sorge, du Mutige."
412
00:32:42,460 --> 00:32:43,795
"Wir geben nicht auf."
413
00:32:51,719 --> 00:32:53,012
"Alles wird gut."
414
00:33:16,619 --> 00:33:19,205
Das war wirklich verstörend.
415
00:33:19,288 --> 00:33:22,750
Die Kinder der Familie wegzunehmen.
416
00:33:22,834 --> 00:33:24,377
Die Eltern fortzuschicken.
417
00:33:24,460 --> 00:33:27,463
-So was habe ich noch nie erlebt.
-Abscheulich!
418
00:33:27,547 --> 00:33:29,298
Ka'kwet ist keine Waise.
419
00:33:29,382 --> 00:33:30,591
Sie hat ein Zuhause.
420
00:33:31,300 --> 00:33:33,594
Eltern, die sie wollen und liebhaben.
421
00:33:36,139 --> 00:33:36,973
Nun...
422
00:33:39,851 --> 00:33:43,896
Vielleicht können wir anders helfen.
Die Leute müssen davon erfahren.
423
00:33:45,273 --> 00:33:46,232
Mit einem Brief.
424
00:33:47,984 --> 00:33:48,943
An eine Zeitung.
425
00:33:50,486 --> 00:33:51,612
Schreiben wir dem Globe.
426
00:33:51,696 --> 00:33:54,782
Steht es in der Zeitung
und erfährt es ganz Kanada,
427
00:33:55,616 --> 00:33:58,828
wird die Empörung alles ändern.
428
00:34:01,289 --> 00:34:02,665
Genau so machen wir es.
429
00:34:03,249 --> 00:34:05,001
Das machen wir so.
430
00:34:32,028 --> 00:34:33,321
Guten Abend.
431
00:34:34,447 --> 00:34:38,201
Die Regierung hat bestimmt,
dass sich euresgleichen anpasst.
432
00:34:38,618 --> 00:34:41,162
Schulen wie unsere
vollziehen diesen Wandel.
433
00:34:41,496 --> 00:34:45,249
So Gott will, töten wir den Indianer,
aber retten das Kind.
434
00:34:46,250 --> 00:34:47,418
Sie müssen gehen.
435
00:34:48,086 --> 00:34:52,173
-Es ist besser für sie, laut Gesetz.
-Wir wissen, was gut für unser Kind ist.
436
00:34:53,841 --> 00:34:55,593
-Sie...
-Ihr seid Eindringlinge.
437
00:34:55,676 --> 00:34:57,595
Geht, sonst droht euch Haft.
438
00:34:58,805 --> 00:35:01,849
Wenn euch das Wohlergehen
eures Kindes wichtig ist,
439
00:35:02,892 --> 00:35:04,227
tut ihr, was ich sage.
440
00:35:05,645 --> 00:35:06,854
Danke, meine Herren.
441
00:35:20,243 --> 00:35:21,244
Ka'kwet...
442
00:35:28,251 --> 00:35:30,253
Sie tun ihr weh, wenn wir bleiben.
443
00:35:34,507 --> 00:35:36,134
Wir bleiben in der Nähe
444
00:35:37,260 --> 00:35:40,012
und finden einen Weg, sie zurückzuholen.
445
00:35:40,513 --> 00:35:42,098
Wir gehen nicht ohne sie.
446
00:35:45,726 --> 00:35:47,937
Wenn wir sie haben, verschwinden wir,
447
00:35:48,146 --> 00:35:50,773
und sie können sie nie wieder wegnehmen.
448
00:35:50,857 --> 00:35:53,359
Diese Leute und ihre Gesetze
unterjochen uns nicht.
449
00:35:53,442 --> 00:35:56,195
Wir werden uns behaupten.
450
00:36:50,875 --> 00:36:54,962
Oh, Marilla, es war so ungerecht!
Ich wollte nicht gehen, aber musste.
451
00:36:55,046 --> 00:36:57,882
Sie geben nicht auf,
bis Ka'kwet freikommt.
452
00:36:58,424 --> 00:37:01,052
So eine erschütternde Erfahrung.
453
00:37:02,970 --> 00:37:05,097
Hoffen wir, dass alles geklärt wird,
454
00:37:05,181 --> 00:37:07,516
und sie bald wieder vereint sind.
455
00:37:08,559 --> 00:37:11,270
Du solltest dich besser ausruhen.
456
00:37:11,687 --> 00:37:13,522
Es waren anstrengende Tage.
457
00:37:14,857 --> 00:37:17,235
Die Nachricht über Gilbert tat mir leid.
458
00:37:17,860 --> 00:37:19,153
Was ist mit Gilbert?
459
00:37:19,403 --> 00:37:20,613
Diana war hier.
460
00:37:20,696 --> 00:37:23,074
Er will Winifred doch den Antrag machen.
461
00:37:23,157 --> 00:37:26,118
Tut mir leid,
dass euer Gespräch nicht gut verlief.
462
00:37:26,911 --> 00:37:28,079
Wir sprachen nicht.
463
00:37:29,497 --> 00:37:32,208
Er war nicht da.
Ich hinterließ eine Nachricht.
464
00:37:35,002 --> 00:37:37,922
Liebe überwindet wohl nicht alle Grenzen.
465
00:37:44,345 --> 00:37:45,972
Du hast deine Seele entblößt.
466
00:37:46,055 --> 00:37:50,434
-Dass Gilbert Blythe so unhöflich ist.
-Hat er's überhaupt gelesen?
467
00:37:50,518 --> 00:37:52,895
-Oder verbrannt?
-Sie kriegt den Ring seiner Mutter.
468
00:37:52,979 --> 00:37:55,147
-Vergiss ihn.
-Hätte ich warten sollen?
469
00:37:55,231 --> 00:37:57,566
-Ohne Jungs sind wir frei.
-Auf seine Rückkehr?
470
00:37:57,650 --> 00:37:58,859
Aber andererseits...
471
00:38:00,152 --> 00:38:01,237
Das ist lächerlich!
472
00:38:02,071 --> 00:38:05,366
Warum tue ich mir das an?
Ich kann ihn nicht verstehen.
473
00:38:05,825 --> 00:38:07,076
Eines kann ich tun.
474
00:38:07,576 --> 00:38:08,536
Ihn fragen.
475
00:38:09,078 --> 00:38:13,749
Selbst wenn seine Worte wehtun,
habe ich Klarheit und werde es überstehen.
476
00:38:13,833 --> 00:38:15,626
Du hast so ein mutiges Herz.
477
00:38:17,086 --> 00:38:20,172
Es gibt Schlimmeres
als verletzte Gefühle. Glaub mir.
478
00:38:26,971 --> 00:38:28,597
Darf ich den Teller nehmen?
479
00:38:29,390 --> 00:38:30,308
Natürlich.
480
00:38:30,725 --> 00:38:32,351
Sieh mich nicht so an.
481
00:38:32,560 --> 00:38:35,604
Es ist dein Haus.
Ich sollte deine Erlaubnis haben.
482
00:38:38,524 --> 00:38:39,900
Darf ich den Besen nutzen?
483
00:38:40,026 --> 00:38:43,654
Ich will fegen, vorausgesetzt,
ich darf deinen Staub berühren.
484
00:38:43,821 --> 00:38:48,159
Du willst mich nur foltern.
War's dir vor meinem Weggang nicht genug?
485
00:38:48,242 --> 00:38:51,704
Nicht schon wieder dieses alte Gewäsch.
486
00:38:51,787 --> 00:38:53,748
Ich rede von deinen Sticheleien.
487
00:38:53,831 --> 00:38:55,333
Die Kälte und die Kritik.
488
00:38:55,416 --> 00:38:59,587
Du tust, als seien Schwarze wertlos.
Was sagt das über dich aus?
489
00:38:59,670 --> 00:39:03,424
Du bist zu Weißen netter
als zu deiner Familie... Armer Daddy.
490
00:39:04,050 --> 00:39:05,051
"Armer Daddy"?
491
00:39:05,968 --> 00:39:07,887
Meinst du, ich quälte deinen Vater?
492
00:39:07,970 --> 00:39:09,889
Ihr habt damals oft gestritten.
493
00:39:09,972 --> 00:39:11,265
Dann war er weg.
494
00:39:11,349 --> 00:39:13,601
Wen du nicht abweist, verprellst du.
495
00:39:17,563 --> 00:39:21,609
Du erinnerst dich, wie ich deinen Vater
aus unserem Leben vertrieb?
496
00:39:23,069 --> 00:39:23,986
Was noch?
497
00:39:24,862 --> 00:39:25,780
Sag es mir.
498
00:39:25,863 --> 00:39:29,742
Er schenkte mir ein Spielzeug.
Eins, das die weißen Kinder hatten.
499
00:39:29,825 --> 00:39:31,869
Und du wurdest so wütend.
500
00:39:31,952 --> 00:39:34,955
-Wieso gönntest du mir nichts Schönes?
-Du wolltest was Schönes.
501
00:39:35,039 --> 00:39:37,041
Ich wollte, dass du überlebst.
502
00:39:37,124 --> 00:39:40,836
Den Weißen, die ich kannte, gefiel nicht,
dass Schwarze etwas haben.
503
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
Und dein Vater, er...
504
00:39:44,715 --> 00:39:46,717
Dein Vater wurde überheblich.
505
00:39:46,801 --> 00:39:48,219
Er wollte zu viel.
506
00:39:48,302 --> 00:39:50,930
Ein Haus, Land, ein Geschäft.
507
00:39:53,724 --> 00:39:55,601
Und dafür bekam er den Tod.
508
00:40:00,106 --> 00:40:01,148
Man hängte ihn?
509
00:40:05,903 --> 00:40:07,530
Mein Vater wurde gelyncht.
510
00:40:09,115 --> 00:40:12,243
-Warum sagtest du nichts?
-Du bist mein einziger Sohn.
511
00:40:12,785 --> 00:40:14,078
Mehr hatte ich nicht.
512
00:40:14,161 --> 00:40:16,747
Und genauso stur, genauso ehrgeizig.
513
00:40:20,251 --> 00:40:22,253
Nein. Lass sie weinen.
514
00:40:23,212 --> 00:40:26,757
Das Einzige, das gefährlicher
als Sturheit ist, ist Schwäche.
515
00:40:46,235 --> 00:40:47,945
Ja, du willst sie schützen...
516
00:40:49,530 --> 00:40:50,573
...aber nicht so.
517
00:40:53,951 --> 00:40:57,455
Welchen Schaden könnte ich
im Gegensatz zur Welt anrichten?
518
00:40:57,538 --> 00:40:59,290
Sie wird ausgeliefert sein...
519
00:40:59,915 --> 00:41:03,294
Als schlüge das Herz
wehrlos außerhalb der Brust.
520
00:41:05,171 --> 00:41:08,048
Es ist unkontrollierbar.
Das ist das Schlimmste.
521
00:41:08,799 --> 00:41:10,426
Bis du jemanden verlierst.
522
00:41:11,177 --> 00:41:12,261
Einen Ehemann.
523
00:41:12,845 --> 00:41:13,888
Eine Frau.
524
00:41:14,388 --> 00:41:15,973
Ist das Herz gebrochen,
525
00:41:16,056 --> 00:41:18,767
überlebt man nur,
indem man es hart werden lässt.
526
00:41:20,936 --> 00:41:23,189
Auch wenn dein Kind dir nie verzeiht.
527
00:41:26,525 --> 00:41:30,196
Du verstehst nicht,
dass ich dir ein Geschenk machte.
528
00:41:30,571 --> 00:41:33,491
Du wurdest stark, dank mir.
529
00:41:37,369 --> 00:41:41,499
Du verstehst nicht,
dass ich trotz dir stark wurde.
530
00:41:49,381 --> 00:41:51,383
Hallo! Die sind für deine Mutter.
531
00:41:51,675 --> 00:41:55,429
Für euren Haushalt. Für euch alle,
auch für Gilbert. Ist er da?
532
00:41:56,013 --> 00:41:58,432
Er brach früh nach Charlottetown auf.
533
00:42:01,393 --> 00:42:03,646
Oh, ich verstehe.
534
00:42:04,104 --> 00:42:05,356
Danke für die Blumen.
535
00:42:21,330 --> 00:42:23,415
Ein Geschenk einer weiteren Nachbarin.
536
00:42:26,085 --> 00:42:28,087
Ich habe mein Bestes gegeben.
537
00:43:58,344 --> 00:43:59,803
Untertitel von: Karoline Doil