1 00:00:22,647 --> 00:00:25,066 Sieh, wie schnell ich bin! 2 00:00:25,984 --> 00:00:27,360 Sag es auf Englisch. 3 00:00:29,154 --> 00:00:33,241 "Sieh, wie schnell ich bin." 4 00:00:33,324 --> 00:00:35,577 Sag es! "Sieh, wie schnell ich bin." 5 00:00:36,161 --> 00:00:40,248 Das ist zu deinem Besten. Benimm dich nicht wie ein dummer Indianer! 6 00:00:40,790 --> 00:00:42,584 Ist alles in Ordnung, Ka'kwet? 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,377 Was kümmert es dich? 8 00:00:45,420 --> 00:00:47,005 Geht bitte. 9 00:00:53,011 --> 00:00:56,431 Du bist schuld! Du wolltest, dass ich auf die Schule gehe. 10 00:00:56,514 --> 00:00:58,433 Sie sagten, ich sei nichts wert. 11 00:00:58,892 --> 00:00:59,726 Und dumm! 12 00:00:59,809 --> 00:01:02,228 Wieso habt ihr mich bekommen? Ich hasse dich! 13 00:01:02,312 --> 00:01:04,773 Alles gut, meine Liebe... 14 00:01:04,856 --> 00:01:06,441 Nein, nichts ist gut! 15 00:01:06,524 --> 00:01:07,817 Du bist jetzt sicher. 16 00:01:08,610 --> 00:01:09,861 Du bist zu Hause. 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,739 Du bist in Sicherheit. 18 00:01:14,491 --> 00:01:15,909 Du bist zu Hause. 19 00:01:21,581 --> 00:01:23,124 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 20 00:01:24,918 --> 00:01:26,920 EIN FRIEDHOF VOLLER BEGRABENER HOFFNUNGEN 21 00:01:32,467 --> 00:01:34,511 WOLLEN WIR AUF EWIG FREUNDE SEIN? 22 00:01:45,980 --> 00:01:49,317 WENN MAN GROSSE GEDANKEN HAT, MUSS MAN GROSSE WORTE DAFÜR HABEN 23 00:01:49,400 --> 00:01:52,737 IM MONDSCHEIN AUF EINEM BAUM SCHLAFEN 24 00:02:29,649 --> 00:02:30,483 Anne? 25 00:02:30,567 --> 00:02:33,778 -Geht's dir... -Wieso fragt er mich das so spät? 26 00:02:34,445 --> 00:02:35,822 So plötzlich? 27 00:02:35,905 --> 00:02:37,657 Aber er tat es. 28 00:02:38,616 --> 00:02:45,582 Trotz ihrer Perfektion und seinem Drang, die Medizin und Menschheit voranzubringen. 29 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 Und ich war... 30 00:02:47,542 --> 00:02:50,170 ...so sehr überrascht. 31 00:02:50,503 --> 00:02:54,841 Und wie konnte er erwarten, dass ich in dem Moment weiß, dass ich... 32 00:02:56,342 --> 00:02:57,677 ...dass ich ihn liebe. 33 00:03:01,681 --> 00:03:03,183 Ich liebe Gilbert Blythe. 34 00:03:03,266 --> 00:03:06,186 -Bist du sicher, dass es Liebe ist? -Ja. 35 00:03:06,269 --> 00:03:08,521 Aber es ist egal, weil es zu spät ist. 36 00:03:08,605 --> 00:03:09,814 Woher weißt du das? 37 00:03:09,898 --> 00:03:10,815 Nun, seine... 38 00:03:11,191 --> 00:03:14,736 ...Winifred scheint wunderbar zu sein. 39 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 -Ich nehme an... -Du weißt es also nicht. 40 00:03:17,947 --> 00:03:18,907 Nicht sicher. 41 00:03:19,324 --> 00:03:22,076 Ich riet ihm, sie zu heiraten. 42 00:03:26,080 --> 00:03:28,750 Hör mir gut zu, Anne. 43 00:03:28,833 --> 00:03:31,753 Mach nicht denselben Fehler wie ich. 44 00:03:32,712 --> 00:03:33,588 Geh zu ihm. 45 00:03:34,047 --> 00:03:34,881 Sag es ihm. 46 00:03:35,298 --> 00:03:36,216 Sofort. 47 00:04:05,495 --> 00:04:06,788 Alles in Ordnung, Anne? 48 00:04:06,871 --> 00:04:07,705 Gilbert! 49 00:04:08,039 --> 00:04:10,583 Ich liebe ihn. Und muss es ihm sofort sagen! 50 00:04:12,335 --> 00:04:13,169 Gut. 51 00:04:46,244 --> 00:04:48,288 Spiel "Dashing White Sergeant". 52 00:04:52,375 --> 00:04:55,169 Drehen... Drehung... 53 00:04:55,253 --> 00:04:58,047 Immer im Kreis. Nicht übergeben. 54 00:04:58,131 --> 00:05:01,134 Auch wenn dir vielleicht danach ist. 55 00:05:01,718 --> 00:05:04,846 Es wird Zeit, romantisch zu werden. 56 00:05:06,347 --> 00:05:07,265 Liebt er mich? 57 00:05:07,765 --> 00:05:09,600 Ja oder nein? 58 00:05:09,892 --> 00:05:14,689 Händchen halten. Und nicht aufhören... 59 00:05:28,369 --> 00:05:29,704 Gott sei Dank, Gilbert. 60 00:05:29,787 --> 00:05:31,581 -Was machst du hier? -Hallo. 61 00:05:31,664 --> 00:05:34,792 -Die Störung tut mir leid. -Als könntest du Gedanken lesen. 62 00:05:34,876 --> 00:05:36,461 Welch willkommener Besuch. 63 00:05:36,919 --> 00:05:38,254 Haben Sie kurz Zeit? 64 00:05:38,338 --> 00:05:39,714 Tanz mit uns. 65 00:05:40,089 --> 00:05:41,466 Zu forsch, meine Liebe. 66 00:05:41,549 --> 00:05:43,009 Geht bitte, ihr zwei. 67 00:05:44,761 --> 00:05:45,970 Minnie, komm. 68 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 Kann ich helfen? 69 00:05:56,439 --> 00:05:58,274 Sie müssen Mrs. Lacroix sein, 70 00:05:58,358 --> 00:06:00,026 aus dem fernen Trinidad. 71 00:06:00,109 --> 00:06:02,445 Ich bin Anne. Es ist mir eine Ehre. 72 00:06:02,612 --> 00:06:06,074 Dank Ihres exquisiten Geschmacks hatten Bash und Mary 73 00:06:06,157 --> 00:06:08,242 die vorzüglichste Gewürzkollektion. 74 00:06:08,326 --> 00:06:12,038 -Du kennst meinen Sohn? -Er gehört zur Familie. Wie Gilbert. 75 00:06:12,330 --> 00:06:14,957 Ist er da? Gilbert. Ich möchte ihn sprechen. 76 00:06:15,041 --> 00:06:17,835 -Tut mir leid. Er ist weg. -Sagen Sie ihm... 77 00:06:18,294 --> 00:06:20,213 Das ist albern. Ich muss es tun. 78 00:06:21,297 --> 00:06:23,591 Eine Notiz. Ich hinterlasse ihm eine Notiz! 79 00:06:23,674 --> 00:06:25,218 Schon in Ordnung... Ich... 80 00:06:31,182 --> 00:06:32,892 Ich muss nach dem Baby sehen. 81 00:06:32,975 --> 00:06:35,895 Geben Sie ihr einen Kuss von mir. Ich finde raus. 82 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 "Lieber Gilbert. 83 00:06:47,031 --> 00:06:48,699 Tut mir leid, 84 00:06:48,991 --> 00:06:52,995 ich war durcheinander, als wir uns sahen. 85 00:06:53,329 --> 00:06:55,832 Das bin ich nun nicht mehr. 86 00:07:00,294 --> 00:07:01,421 Ich liebe dich. 87 00:07:05,842 --> 00:07:06,717 Anne." 88 00:07:09,929 --> 00:07:10,930 "PS: 89 00:07:11,013 --> 00:07:16,978 Dürfte ich wohl meinen Stift zurückbekommen?" 90 00:08:07,612 --> 00:08:11,115 Wenn ich es tue, sollen Sie wissen, dass ich Bash vertraue. 91 00:08:11,616 --> 00:08:13,951 Wie du bin ich ohne Vorbehalt. 92 00:08:14,994 --> 00:08:17,538 Seien Sie versichert, ich kläre die Formalitäten 93 00:08:17,622 --> 00:08:19,749 zum Apfel-Export vor meinem Weggang. 94 00:08:19,832 --> 00:08:23,169 Du bist ein echter Gentleman, indem du es mir persönlich sagst. 95 00:08:23,252 --> 00:08:26,255 Du wächst über dich hinaus, Gilbert. Gut gemacht. 96 00:08:27,381 --> 00:08:30,676 Du wirst die Familie deiner Verlobten wunderbar ergänzen. 97 00:08:31,636 --> 00:08:32,637 Ihre Familie... 98 00:08:33,262 --> 00:08:34,514 Sie ist wohlhabend. 99 00:08:36,307 --> 00:08:37,558 Darf ich Ihnen was zeigen? 100 00:08:41,771 --> 00:08:43,481 Er ist bescheiden, ich weiß. 101 00:08:43,564 --> 00:08:45,358 Aber er gehörte meiner Mutter. 102 00:08:45,483 --> 00:08:49,070 Ein Familienerbstück ist der symbolischste Beginn einer Ehe. 103 00:08:49,153 --> 00:08:51,155 Große Klunker kommen später. 104 00:08:51,697 --> 00:08:52,823 Wenn du Glück hast. 105 00:08:54,951 --> 00:08:56,077 Viel Glück, mein Sohn. 106 00:08:57,078 --> 00:08:58,120 Danke, Sir. 107 00:09:14,095 --> 00:09:16,264 Diana, wo willst du hin? 108 00:09:16,347 --> 00:09:18,015 Wo willst du hin, Diana? 109 00:09:18,099 --> 00:09:20,268 -Ich muss was erledigen. -Jetzt? 110 00:09:20,351 --> 00:09:22,520 Fernab deines Instruments? Wohl kaum. 111 00:09:23,604 --> 00:09:25,690 Ich übe nicht, wenn Besuch da ist. 112 00:09:26,190 --> 00:09:29,277 Zum Glück geht er gerade, du kannst weitermachen. 113 00:09:29,402 --> 00:09:31,696 Weitermachen. 114 00:09:31,821 --> 00:09:34,198 -Ich muss mit Anne reden. -Mozart, bitte. 115 00:09:34,282 --> 00:09:36,117 Nicht diesen gewöhnlichen Tanz. 116 00:09:36,200 --> 00:09:38,619 Bitte spiel ihn nie im Lycée Bellerêve. 117 00:09:38,703 --> 00:09:39,954 Er ist herabwürdigend. 118 00:09:40,037 --> 00:09:42,123 Ich mochte das Lied nie. 119 00:10:35,885 --> 00:10:37,470 Hol meinen Mann! 120 00:10:46,729 --> 00:10:48,564 Ich hatte es kleiner geschätzt. 121 00:10:48,648 --> 00:10:52,193 Das Indianderproblem wird nie gelöst, wenn sie so aufwachsen. 122 00:11:01,869 --> 00:11:02,703 Willkommen. 123 00:11:02,787 --> 00:11:04,038 Friede sei mit euch. 124 00:11:04,538 --> 00:11:05,998 Ich will Hannah abholen. 125 00:11:06,874 --> 00:11:08,334 Zwing mich bitte nicht. 126 00:11:09,877 --> 00:11:11,545 Bedanke dich für den Besuch, 127 00:11:11,629 --> 00:11:14,507 aber sag, du wirst nicht zurückkehren. 128 00:11:19,637 --> 00:11:20,971 Ich gehe nicht zurück. 129 00:11:21,472 --> 00:11:23,432 Sag deiner Mutter, sie hat keine Wahl. 130 00:11:26,519 --> 00:11:27,603 Viele Kinder hier. 131 00:11:27,687 --> 00:11:31,941 -Ein Nest. Schnappen wir uns mehr. -Wir sind nur für wenige ausgerüstet. 132 00:11:32,024 --> 00:11:33,484 Gut. Gib mir Deckung. 133 00:11:33,901 --> 00:11:36,737 Lauft! Sie wollen die Kinder mitnehmen! 134 00:11:36,821 --> 00:11:38,572 Lauft! 135 00:12:19,530 --> 00:12:21,365 Deli! 136 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 Kannst du "Papa" sagen? 137 00:12:25,661 --> 00:12:26,787 Kannst du "Papa" sagen? 138 00:12:26,871 --> 00:12:29,749 Bezahlt dich Gilbert fürs Arbeiten oder Spielen? 139 00:12:30,249 --> 00:12:31,834 Apropos dein Liebling: 140 00:12:31,917 --> 00:12:34,962 Mein Geschäftspartner heiratet und geht nach Frankreich. 141 00:12:35,045 --> 00:12:38,841 So schnell kann's gehen. Er verkauft sicher das Haus. Wo wohnen wir? 142 00:12:38,924 --> 00:12:41,010 Hier. Das Haus ist zur Hälfte meins. 143 00:12:41,385 --> 00:12:44,138 Ja. Bleiben wir zu dritt, muss sich was ändern. 144 00:12:47,141 --> 00:12:50,686 Erst dachte ich, es liegt nur an der großen Umstellung. 145 00:12:51,353 --> 00:12:53,272 Nun weiß ich, es liegt an dir. 146 00:12:53,355 --> 00:12:55,524 Du bist zu rigide. 147 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 Das ist keine Plantage. Entspann dich. 148 00:12:59,779 --> 00:13:01,781 Was bedeutet das? 149 00:13:02,156 --> 00:13:06,368 Sei weniger streng mit meiner Tochter. Sie ist klein, aber sie spürt es. 150 00:13:06,452 --> 00:13:08,329 Ach, ich soll sie verwöhnen? 151 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Nicht verwöhnen. Lieben. 152 00:13:10,498 --> 00:13:13,793 Wenn das Liebe ist, denkst du wohl, ich liebte dich nie. 153 00:13:18,214 --> 00:13:21,175 Ich weiß noch genau, wie du früher warst. 154 00:13:22,051 --> 00:13:25,012 -Als ich dich mit Gilbert besuchte... -Was wolltest du? 155 00:13:25,095 --> 00:13:27,431 Dass ich dich reintrage und dir Tee koche? 156 00:13:27,515 --> 00:13:31,185 So wie du damals abgehauen bist, bist du dort nicht willkommen. 157 00:13:31,268 --> 00:13:33,604 Ich hatte dich 10 Jahre nicht gesehen. 158 00:13:34,980 --> 00:13:38,359 -Noch mal: Wieso bist du hier? -Wieso sollte ich kommen? 159 00:13:38,442 --> 00:13:41,695 Siehst du? Das hasse ich. Gib mir eine einfache Antwort. 160 00:13:41,779 --> 00:13:43,656 Hör auf zu reden, Sebastian. 161 00:13:43,739 --> 00:13:46,992 Du hasst mich, und ich liebe dich nicht, also gehe ich. 162 00:13:47,076 --> 00:13:47,993 Das sage ich nicht! 163 00:13:48,077 --> 00:13:51,205 Geh raus an die frische Luft, nimm deine Tochter mit. 164 00:13:51,288 --> 00:13:52,498 Ich muss packen. 165 00:14:06,470 --> 00:14:07,721 -Hallo! -Ahoi, ihr zwei! 166 00:14:07,805 --> 00:14:11,141 Lasst mich das Gerümpel von eurem Sonnenplatz wegräumen. 167 00:14:11,225 --> 00:14:13,644 Wenn du das Baby hältst, räume ich es weg. 168 00:14:13,727 --> 00:14:15,688 Gern. Ich komme dabei besser weg. 169 00:14:17,106 --> 00:14:19,108 Hallo, liebe Delphine. 170 00:14:20,901 --> 00:14:22,903 Wie schön, dich wiederzusehen. 171 00:14:22,987 --> 00:14:27,116 Auf der ganzen Insel gibt es keinen bezaubernderen Ort. 172 00:14:27,199 --> 00:14:29,201 Hier kommt ihre Großmutter nicht her. 173 00:14:29,785 --> 00:14:33,622 Entweder will sie mir mit Deli helfen oder mich wahnsinnig machen. 174 00:14:33,706 --> 00:14:34,540 Wer weiß? 175 00:14:34,623 --> 00:14:36,834 Ein Schicksal, dem ich knapp entkam. 176 00:14:37,293 --> 00:14:40,921 Dieser Engel muss das alles unendlich erträglicher machen. 177 00:14:45,426 --> 00:14:46,385 Oje. 178 00:14:46,969 --> 00:14:48,137 Warum weinst du? 179 00:14:50,514 --> 00:14:51,348 Überraschung. 180 00:14:51,432 --> 00:14:53,559 Ein plötzlicher Anflug einer Ahnung. 181 00:14:55,102 --> 00:14:57,104 Mir ist das wohl nicht vergönnt. 182 00:14:57,187 --> 00:14:58,063 Aber... 183 00:14:58,188 --> 00:14:59,523 Sag niemals nie. 184 00:14:59,607 --> 00:15:02,943 Die Suche nach einem Mann, der so verrückt und wunderbar 185 00:15:03,027 --> 00:15:06,155 wie der ist, den ich verlor, gestaltet sich schwierig. 186 00:15:07,197 --> 00:15:09,992 Sogar unter Anleitung von Rachel Lynde. 187 00:15:10,618 --> 00:15:12,328 Ich kenne ihre Anleitung. 188 00:15:12,995 --> 00:15:15,789 Sie ist gut gemeint und... unvermittelt. 189 00:15:17,666 --> 00:15:21,337 -Wie viel Zeit hattest du? -Die Verehrer tauchten aus dem Nichts auf. 190 00:15:21,795 --> 00:15:22,713 Buchstäblich. 191 00:15:23,589 --> 00:15:25,132 Täglich vor meiner Tür. 192 00:15:25,215 --> 00:15:27,676 Sie gab mir wenige Wochen für die Brautsuche. 193 00:15:27,760 --> 00:15:29,470 Das ist sehr wenig Zeit, 194 00:15:30,220 --> 00:15:33,057 wenn ich in diesem Gesichtchen täglich Mary sehe. 195 00:15:33,140 --> 00:15:34,183 Da hast du Glück. 196 00:15:34,934 --> 00:15:37,353 Sie in dieser Form noch bei dir zu haben. 197 00:15:40,064 --> 00:15:41,899 Aber du hast auch Kinder. 198 00:15:41,982 --> 00:15:44,193 Schüler und Lehrer kommen und gehen. 199 00:15:44,985 --> 00:15:46,320 Eltern hat man immer. 200 00:15:47,154 --> 00:15:48,530 Mach mich nicht nervös. 201 00:15:50,491 --> 00:15:54,787 Wenn ich enttäusche, bekomme ich Dutzende weitere Chancen. 202 00:15:55,746 --> 00:15:57,539 Aber bei den eigenen... 203 00:15:58,916 --> 00:16:02,002 Ich würde es nicht aushalten, wenn mein Kind unter mir litt. 204 00:16:03,003 --> 00:16:05,631 So etwas kann man nicht lernen. 205 00:16:05,923 --> 00:16:07,925 Wir können nur unser Bestes geben. 206 00:16:51,969 --> 00:16:53,887 Bereit für den Hafen der Ehe? 207 00:16:54,471 --> 00:16:56,598 Den Sprung zu wagen? Zu ehelichen? 208 00:16:56,682 --> 00:16:59,893 -Schon klar, Moody. -Du hast dir eine ausgesucht, ja? 209 00:17:01,228 --> 00:17:02,688 So läuft das nicht. 210 00:17:02,771 --> 00:17:06,567 Du hast sicher Angst. Du legst nun den Rest deines Lebens fest. 211 00:17:07,234 --> 00:17:10,279 -Ich weiß. -Wie lange bleibst du in Charlottetown? 212 00:17:10,362 --> 00:17:12,406 Ach, ein Charlottetown-Mädchen. 213 00:17:12,489 --> 00:17:13,407 Nicht schlecht. 214 00:17:14,199 --> 00:17:15,951 Ich sehe mir auch welche an. 215 00:17:16,035 --> 00:17:18,078 Kleinstadtmädels haben's nicht drauf. 216 00:17:18,537 --> 00:17:20,164 Für dich reicht es, Kumpel. 217 00:17:23,917 --> 00:17:28,505 Wir müssen die gemischten Zahlen in unechte Brüche umwandeln. 218 00:17:28,589 --> 00:17:31,050 Du hast gesagt, unecht ist nie gut. 219 00:17:31,133 --> 00:17:32,342 Diana, hör auf. 220 00:17:33,469 --> 00:17:34,803 Ich brauche Hilfe. 221 00:17:35,137 --> 00:17:38,015 Diese Lektion verstehe ich nicht. Übernimm bitte. 222 00:17:38,307 --> 00:17:41,393 Aber ich durfte doch nach dem Üben sofort gehen. 223 00:17:41,477 --> 00:17:45,939 Kümmere dich um deine Erledigung, wenn deine Schwester... damit fertig ist. 224 00:17:58,952 --> 00:18:01,205 Indianer. Du meine Güte! 225 00:18:07,294 --> 00:18:08,170 Anne, halt! 226 00:18:09,713 --> 00:18:11,965 Matthew! 227 00:18:18,472 --> 00:18:20,474 Aluk, Oqwatnuk, was ist passiert? 228 00:18:20,974 --> 00:18:22,142 Sie haben Ka'kwet. 229 00:18:23,227 --> 00:18:24,144 Man nahm sie uns. 230 00:18:24,603 --> 00:18:29,483 Unser Dorf zieht an die Küste, damit die anderen Kinder sicher sind. 231 00:18:29,900 --> 00:18:31,318 Wir müssen sie finden. 232 00:18:31,401 --> 00:18:32,569 Hilfst du uns? 233 00:18:32,653 --> 00:18:35,114 Ist Ka'kwet denn nicht in der Schule? 234 00:18:35,197 --> 00:18:36,448 Sie ist entkommen. 235 00:18:36,865 --> 00:18:37,699 Sie kam heim. 236 00:18:39,910 --> 00:18:41,161 Stützen Sie sich auf. 237 00:18:44,456 --> 00:18:45,833 -Ich hab Sie. -Langsam. 238 00:18:46,416 --> 00:18:47,793 Stützen Sie sich auf. 239 00:18:51,505 --> 00:18:55,342 Unfassbar, dass man auf Sie schoss. Wegen der Schule? Ich... 240 00:18:55,425 --> 00:18:56,718 Ich versteh's nicht. 241 00:18:56,802 --> 00:18:59,304 -Wir müssen los. -Wenn ich fertig bin. 242 00:19:01,890 --> 00:19:03,433 Bringen wir sie dorthin? 243 00:19:04,017 --> 00:19:06,353 Ich weiß, wo. Wir können das sicher klären. 244 00:19:11,316 --> 00:19:12,526 Wir helfen gern. 245 00:19:13,277 --> 00:19:15,279 Matthew. Auf ein Wort, bitte. 246 00:19:23,579 --> 00:19:26,540 Wir dürfen und werden uns nicht einmischen, basta. 247 00:19:26,623 --> 00:19:29,543 -Es gab ein Verbrechen. -Nicht unser Problem. 248 00:19:29,626 --> 00:19:31,837 -Gegen ein Kind. -Es ist gefährlich. 249 00:19:32,296 --> 00:19:33,589 Und ich verbiete es! 250 00:19:37,259 --> 00:19:39,261 Wir dürfen sie nicht im Stich lassen. 251 00:19:39,344 --> 00:19:42,264 Niemand wird auf sie hören. Wir müssen helfen. 252 00:19:43,348 --> 00:19:47,394 Marilla, bitte... Es ist das einzig Richtige. 253 00:19:49,271 --> 00:19:51,899 Deine Tollkühnheit brachte uns in diese Lage. 254 00:19:51,982 --> 00:19:55,319 -Hättest du dich nicht verbündet... -Ka'kwet ist meine Freundin. 255 00:19:58,614 --> 00:20:00,240 Bitte helfen Sie uns. 256 00:20:01,074 --> 00:20:03,035 Meine Kinder bedeuten mir alles. 257 00:20:06,663 --> 00:20:10,000 Sie haben Ihre Kleine. Sie ist in Sicherheit. 258 00:20:16,381 --> 00:20:17,841 Wo ist mein Kind? 259 00:20:20,552 --> 00:20:23,805 Wie soll ich ohne sie leben? 260 00:20:24,890 --> 00:20:27,226 Wie soll sie leben? Bitte. 261 00:20:30,562 --> 00:20:31,855 -Sie sagt... -Ich... 262 00:20:33,106 --> 00:20:34,775 Ich denke, ich verstehe sie. 263 00:20:40,697 --> 00:20:41,573 So. 264 00:20:41,740 --> 00:20:45,202 Es wird genug Platz für deine junge Freundin sein. 265 00:20:49,623 --> 00:20:50,582 Danke. 266 00:20:54,670 --> 00:20:59,383 Ich denke, dass wir in... zwei Tagen zurück sein werden. 267 00:21:28,662 --> 00:21:29,830 Bedien dich. 268 00:21:33,000 --> 00:21:33,875 Sebastian. 269 00:21:34,459 --> 00:21:37,587 Du erwähntest nichts von Fischlieferungen. 270 00:21:38,088 --> 00:21:39,715 Sehr erfreut, Ma'am. 271 00:21:40,048 --> 00:21:41,842 Sie müssen Miss Breeze sein. 272 00:21:41,925 --> 00:21:44,052 Nein, ich bin Muriel Stacy. 273 00:21:44,136 --> 00:21:48,098 Schön, die Frau kennenzulernen, die diesen besonderen Mann großzog. 274 00:21:48,223 --> 00:21:49,057 Ja. 275 00:21:49,141 --> 00:21:51,435 Ich höre oft, wie stolz ich sein soll. 276 00:21:51,560 --> 00:21:57,190 Für Außenstehende ist es nicht leicht, hier Fuß zu fassen. Er inspirierte mich. 277 00:21:57,274 --> 00:22:01,778 Ja, er braucht meine Hilfe nicht wirklich. Sagte er, dass er mich wegschickt? 278 00:22:01,862 --> 00:22:05,824 Sie soll dir erzählen, dass sie mich absichtlich falsch versteht. 279 00:22:06,742 --> 00:22:10,871 Miss Stacy ist die Lehrerin hier, Freundin der Familie und Nachbarin. 280 00:22:10,954 --> 00:22:13,540 Sie teilt sich mit uns ihren Fang. 281 00:22:13,707 --> 00:22:16,251 Und jetzt bereut sie es sicher. 282 00:22:16,335 --> 00:22:18,962 Ich habe genug zum Räuchern übrig. 283 00:22:19,421 --> 00:22:21,757 -Kennen Sie Räucherfisch? -Den gab's in Trinidad. 284 00:22:22,132 --> 00:22:23,925 -War ganz gut. -Sehr gut. 285 00:22:24,009 --> 00:22:27,137 Ich baue einen Räucherofen. Mein Willkommensgeschenk. 286 00:22:27,220 --> 00:22:30,724 Sebastian, ich bin froh, dass ich dich missverstanden habe. 287 00:22:30,932 --> 00:22:34,853 Ich kann Kanada nicht verlassen, wenn es hier einen Räucherofen gibt. 288 00:22:48,241 --> 00:22:50,494 -Anne! -Meine Güte! 289 00:22:52,162 --> 00:22:54,414 Ich muss zu Anne. Ist sie hier? 290 00:22:54,498 --> 00:22:56,166 Du hast sie leider verpasst. 291 00:22:56,541 --> 00:22:57,376 Sie... 292 00:22:57,751 --> 00:22:59,086 Sie ist weg. 293 00:22:59,169 --> 00:23:00,128 Mit Matthew. 294 00:23:00,670 --> 00:23:03,006 -Sie ist in zwei Tagen zurück. -Oh nein. 295 00:23:03,090 --> 00:23:05,634 -Nein. -Was ist los? 296 00:23:05,717 --> 00:23:09,346 Alles! Gilbert macht Winifred einen Antrag. 297 00:23:11,139 --> 00:23:12,224 Ich weiß! 298 00:23:13,392 --> 00:23:14,476 Arme Anne. 299 00:23:19,856 --> 00:23:22,025 GESCHICHTEN-KLUB WIR RUHEN IN DER WAHRHEIT 300 00:24:29,551 --> 00:24:33,638 Sie mag die weltbeste Nachbarin sein, aber du darfst mit einer Weißen 301 00:24:33,722 --> 00:24:34,598 nicht allein sein. 302 00:24:34,681 --> 00:24:37,267 -Es war ungeplant. -Nicht am See, nicht in der Kirche. 303 00:24:37,350 --> 00:24:40,812 -Vor allem nicht in deinem Haus. -Du blamierst mich absichtlich. 304 00:24:40,896 --> 00:24:43,356 -Das tut dir nichts. -Was soll das heißen? 305 00:24:44,441 --> 00:24:47,027 Es ist ein gutes Leben. Nicht perfekt, aber Mary... 306 00:24:47,110 --> 00:24:48,945 Wir erfuhren Güte. Mach's nicht kaputt. 307 00:24:49,029 --> 00:24:50,906 -Also verdirbst du dein Kind? -Nein. 308 00:24:50,989 --> 00:24:53,200 Unter guten Menschen lernt sie, gut zu sein. 309 00:24:53,283 --> 00:24:55,494 Später, wie man mit bösen Menschen umgeht. 310 00:24:55,577 --> 00:24:58,705 Ich will, dass du hier bist, aber du musst mir trauen. 311 00:24:58,788 --> 00:25:01,500 Ich und Mary haben uns eine Gemeinschaft aufgebaut. 312 00:25:01,583 --> 00:25:04,544 Wir haben viele fürsorgliche Freunde in Avonlea. 313 00:25:08,757 --> 00:25:11,009 Dir traue ich durchaus. 314 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Aber es ist dein Haus. 315 00:25:13,720 --> 00:25:17,182 Du sagtest, es müsse sich was ändern. Das werde ich. 316 00:25:20,352 --> 00:25:21,228 Wirklich? 317 00:25:23,146 --> 00:25:24,272 Das kam unerwartet. 318 00:25:32,364 --> 00:25:33,823 Sehen wir uns morgen? 319 00:25:34,407 --> 00:25:35,742 Gute Nacht, Sebastian. 320 00:26:36,720 --> 00:26:39,306 Das muss ein schlimmes Missverständnis sein. 321 00:26:39,806 --> 00:26:41,808 Und morgen klären wir alles. 322 00:26:43,101 --> 00:26:44,019 Gute Nacht. 323 00:26:45,145 --> 00:26:45,979 Ihnen beiden. 324 00:26:53,820 --> 00:26:56,531 Ich erinnere mich an den Schmerz, 325 00:26:56,615 --> 00:26:59,284 als ich nach dir suchte. 326 00:27:01,578 --> 00:27:02,412 Aber das... 327 00:27:03,538 --> 00:27:04,789 ...ist unvorstellbar. 328 00:27:07,334 --> 00:27:08,877 Melkitaulamun. 329 00:27:11,338 --> 00:27:13,298 So nannte mich Ka'kwet. 330 00:27:16,176 --> 00:27:18,762 Es bedeutet "Ein starkes, mutiges Herz." 331 00:27:22,599 --> 00:27:23,975 Ich hoffe, es ist wahr. 332 00:27:27,437 --> 00:27:29,564 Wir müssen sie zurückholen, Matthew. 333 00:27:30,106 --> 00:27:31,232 Das müssen wir. 334 00:27:54,839 --> 00:27:55,965 Warte hier. 335 00:28:16,152 --> 00:28:17,487 Holen sie Ka'kwet? 336 00:28:18,113 --> 00:28:19,906 Sie sagte, wir sollen gehen. 337 00:28:22,701 --> 00:28:24,077 Das ergibt keinen Sinn. 338 00:28:34,337 --> 00:28:37,674 Wir wollen Ihnen keine Zeit stehlen, aber wir möchten... 339 00:28:38,466 --> 00:28:42,554 Wir wären dankbar, mit Ihnen sprechen zu dürfen, Schwester. 340 00:28:47,767 --> 00:28:51,229 -Guten Tag, Sir. Wie kann ich helfen? -Hallo. Noch mal. 341 00:28:51,312 --> 00:28:54,315 Ich wollte meine Freundin besuchen. Wissen Sie noch? 342 00:28:54,774 --> 00:28:57,861 Sie wurde unerklärlicherweise gewaltsam hergebracht. 343 00:28:57,944 --> 00:28:59,571 Sie nennen Sie "Hannah"? 344 00:29:00,488 --> 00:29:01,448 Ja. 345 00:29:01,865 --> 00:29:04,743 -Hannah geht es gut. -Gut. 346 00:29:04,826 --> 00:29:05,910 Sie ist hier. 347 00:29:06,161 --> 00:29:09,080 Bitte holen Sie sie, Schwester. 348 00:29:09,289 --> 00:29:11,624 Es gab ein Missverständnis. 349 00:29:11,708 --> 00:29:14,794 Ihre Eltern wollen nicht, dass sie hier ist. 350 00:29:14,919 --> 00:29:18,548 Wir wollen Ka'kwet nach Hause bringen. 351 00:29:19,507 --> 00:29:21,551 Das wird nicht möglich sein, Sir. 352 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 Was ist hier los? 353 00:29:28,183 --> 00:29:30,351 Das ist eine Schule, kein Gefängnis. 354 00:29:30,435 --> 00:29:32,020 Das ist unerhört. 355 00:29:32,437 --> 00:29:33,563 Ich bestehe darauf! 356 00:29:34,606 --> 00:29:38,777 Sie bringen ihr Kind her. Sofort. 357 00:29:38,860 --> 00:29:40,862 Sonst sagen wir es den Behörden. 358 00:29:47,952 --> 00:29:49,287 Diesmal töten sie dich. 359 00:29:49,370 --> 00:29:51,080 -Weg da! -Lassen Sie uns... 360 00:29:51,206 --> 00:29:53,583 Passen Sie mal gut auf. 361 00:29:53,750 --> 00:29:55,335 Sonst was, alter Mann? 362 00:29:55,794 --> 00:29:56,711 Ich sagte, weg. 363 00:29:56,795 --> 00:29:59,172 Erst, wenn Sie tun, was richtig ist. 364 00:29:59,589 --> 00:30:01,716 Verschwinden Sie. 365 00:30:02,175 --> 00:30:04,636 Rücken Sie ihr Kind raus. 366 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 Die Wilde ist da, wo sie hingehört. 367 00:30:07,931 --> 00:30:10,767 -Ka'kwet! -Ka'kwet! 368 00:30:11,267 --> 00:30:14,395 -Ka'kwet! -Ka'kwet! 369 00:30:14,479 --> 00:30:15,688 Hilfe! 370 00:30:15,772 --> 00:30:17,732 -Ka'kwet! -Halt dein dummes Maul. 371 00:30:17,816 --> 00:30:19,984 -Sonst sorge ich dafür. -Weg da! 372 00:30:22,612 --> 00:30:24,155 Oh, Matthew! 373 00:30:24,239 --> 00:30:25,657 Hilfe! 374 00:30:35,792 --> 00:30:36,626 Bitte. 375 00:30:38,378 --> 00:30:39,587 Wir können handeln. 376 00:30:40,672 --> 00:30:43,341 Nehmt das, wir nehmen unsere Tochter. 377 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 Leute, bitte. 378 00:30:46,386 --> 00:30:49,264 Ganz ruhig. Sie missverstehen mich. 379 00:30:50,014 --> 00:30:51,558 Lassen Sie mich erklären. 380 00:30:55,979 --> 00:30:59,816 Ich habe keine Erlaubnis, eines der Kinder freizulassen. 381 00:31:00,942 --> 00:31:02,360 Hilfe! 382 00:31:02,443 --> 00:31:05,280 Sie müssen das mit Pater Beck besprechen. 383 00:31:05,572 --> 00:31:07,699 Leider ist er zwei Wochen weg. 384 00:31:08,700 --> 00:31:14,289 Kommen Sie bitte später wieder, und besprechen Sie die Sache mit ihm. 385 00:31:23,798 --> 00:31:26,301 Hilfe! Ich bin hier! 386 00:31:27,218 --> 00:31:30,179 Hilfe! 387 00:31:30,638 --> 00:31:34,058 Ich fahre Sie wieder her, wenn der Priester zurück ist. 388 00:31:34,142 --> 00:31:34,976 Ja. 389 00:31:35,518 --> 00:31:38,354 Man erhört uns. Ihr werdet sehen. Wir holen sie zurück. 390 00:31:38,438 --> 00:31:40,440 Wir gehen nicht ohne unser Kind. 391 00:31:41,232 --> 00:31:42,317 Wir warten hier. 392 00:31:42,984 --> 00:31:43,943 Ist mir recht. 393 00:31:45,236 --> 00:31:47,530 Unsere Anwesenheit hier spricht Bände. 394 00:31:47,614 --> 00:31:50,533 Anne! Nein, wir können nicht bleiben. 395 00:31:50,617 --> 00:31:51,951 Es ist Erntezeit. 396 00:31:52,535 --> 00:31:54,245 Marilla wird krank sein vor Sorge. 397 00:31:54,329 --> 00:31:58,416 Wir schicken ein Telegramm. Die Ernte kann warten. Es ist zu wichtig. 398 00:31:58,499 --> 00:32:00,543 Anne, sie kann nicht warten. 399 00:32:00,627 --> 00:32:02,795 -Ich muss dort sein. -Dann fahr! 400 00:32:02,921 --> 00:32:06,174 -Wenn es dir egal ist! -Natürlich ist es mir nicht egal! 401 00:32:06,257 --> 00:32:10,094 -Aber sei vernünf... -Ich lasse sie nicht im Stich und bleibe! 402 00:32:11,721 --> 00:32:13,765 Wir sind sehr dankbar für alles. 403 00:32:15,683 --> 00:32:17,185 Wir schaffen es allein. 404 00:32:17,268 --> 00:32:18,728 Wie dein Vater sagte. 405 00:32:19,729 --> 00:32:21,064 Ein Missverständnis. 406 00:32:21,147 --> 00:32:23,024 Die Nonne hat es auch gesagt. 407 00:32:23,399 --> 00:32:25,818 Das wird geklärt, wenn der Priester kommt. 408 00:32:27,403 --> 00:32:29,489 Fahrt nun. Wir sagen euch Danke. 409 00:32:29,864 --> 00:32:32,492 Wir können nicht einfach gehen. Ich bleibe! 410 00:32:32,992 --> 00:32:33,826 Ich kann nicht... 411 00:32:36,454 --> 00:32:38,247 -Was? -"Keine Sorge, du Mutige." 412 00:32:42,460 --> 00:32:43,795 "Wir geben nicht auf." 413 00:32:51,719 --> 00:32:53,012 "Alles wird gut." 414 00:33:16,619 --> 00:33:19,205 Das war wirklich verstörend. 415 00:33:19,288 --> 00:33:22,750 Die Kinder der Familie wegzunehmen. 416 00:33:22,834 --> 00:33:24,377 Die Eltern fortzuschicken. 417 00:33:24,460 --> 00:33:27,463 -So was habe ich noch nie erlebt. -Abscheulich! 418 00:33:27,547 --> 00:33:29,298 Ka'kwet ist keine Waise. 419 00:33:29,382 --> 00:33:30,591 Sie hat ein Zuhause. 420 00:33:31,300 --> 00:33:33,594 Eltern, die sie wollen und liebhaben. 421 00:33:36,139 --> 00:33:36,973 Nun... 422 00:33:39,851 --> 00:33:43,896 Vielleicht können wir anders helfen. Die Leute müssen davon erfahren. 423 00:33:45,273 --> 00:33:46,232 Mit einem Brief. 424 00:33:47,984 --> 00:33:48,943 An eine Zeitung. 425 00:33:50,486 --> 00:33:51,612 Schreiben wir dem Globe. 426 00:33:51,696 --> 00:33:54,782 Steht es in der Zeitung und erfährt es ganz Kanada, 427 00:33:55,616 --> 00:33:58,828 wird die Empörung alles ändern. 428 00:34:01,289 --> 00:34:02,665 Genau so machen wir es. 429 00:34:03,249 --> 00:34:05,001 Das machen wir so. 430 00:34:32,028 --> 00:34:33,321 Guten Abend. 431 00:34:34,447 --> 00:34:38,201 Die Regierung hat bestimmt, dass sich euresgleichen anpasst. 432 00:34:38,618 --> 00:34:41,162 Schulen wie unsere vollziehen diesen Wandel. 433 00:34:41,496 --> 00:34:45,249 So Gott will, töten wir den Indianer, aber retten das Kind. 434 00:34:46,250 --> 00:34:47,418 Sie müssen gehen. 435 00:34:48,086 --> 00:34:52,173 -Es ist besser für sie, laut Gesetz. -Wir wissen, was gut für unser Kind ist. 436 00:34:53,841 --> 00:34:55,593 -Sie... -Ihr seid Eindringlinge. 437 00:34:55,676 --> 00:34:57,595 Geht, sonst droht euch Haft. 438 00:34:58,805 --> 00:35:01,849 Wenn euch das Wohlergehen eures Kindes wichtig ist, 439 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 tut ihr, was ich sage. 440 00:35:05,645 --> 00:35:06,854 Danke, meine Herren. 441 00:35:20,243 --> 00:35:21,244 Ka'kwet... 442 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 Sie tun ihr weh, wenn wir bleiben. 443 00:35:34,507 --> 00:35:36,134 Wir bleiben in der Nähe 444 00:35:37,260 --> 00:35:40,012 und finden einen Weg, sie zurückzuholen. 445 00:35:40,513 --> 00:35:42,098 Wir gehen nicht ohne sie. 446 00:35:45,726 --> 00:35:47,937 Wenn wir sie haben, verschwinden wir, 447 00:35:48,146 --> 00:35:50,773 und sie können sie nie wieder wegnehmen. 448 00:35:50,857 --> 00:35:53,359 Diese Leute und ihre Gesetze unterjochen uns nicht. 449 00:35:53,442 --> 00:35:56,195 Wir werden uns behaupten. 450 00:36:50,875 --> 00:36:54,962 Oh, Marilla, es war so ungerecht! Ich wollte nicht gehen, aber musste. 451 00:36:55,046 --> 00:36:57,882 Sie geben nicht auf, bis Ka'kwet freikommt. 452 00:36:58,424 --> 00:37:01,052 So eine erschütternde Erfahrung. 453 00:37:02,970 --> 00:37:05,097 Hoffen wir, dass alles geklärt wird, 454 00:37:05,181 --> 00:37:07,516 und sie bald wieder vereint sind. 455 00:37:08,559 --> 00:37:11,270 Du solltest dich besser ausruhen. 456 00:37:11,687 --> 00:37:13,522 Es waren anstrengende Tage. 457 00:37:14,857 --> 00:37:17,235 Die Nachricht über Gilbert tat mir leid. 458 00:37:17,860 --> 00:37:19,153 Was ist mit Gilbert? 459 00:37:19,403 --> 00:37:20,613 Diana war hier. 460 00:37:20,696 --> 00:37:23,074 Er will Winifred doch den Antrag machen. 461 00:37:23,157 --> 00:37:26,118 Tut mir leid, dass euer Gespräch nicht gut verlief. 462 00:37:26,911 --> 00:37:28,079 Wir sprachen nicht. 463 00:37:29,497 --> 00:37:32,208 Er war nicht da. Ich hinterließ eine Nachricht. 464 00:37:35,002 --> 00:37:37,922 Liebe überwindet wohl nicht alle Grenzen. 465 00:37:44,345 --> 00:37:45,972 Du hast deine Seele entblößt. 466 00:37:46,055 --> 00:37:50,434 -Dass Gilbert Blythe so unhöflich ist. -Hat er's überhaupt gelesen? 467 00:37:50,518 --> 00:37:52,895 -Oder verbrannt? -Sie kriegt den Ring seiner Mutter. 468 00:37:52,979 --> 00:37:55,147 -Vergiss ihn. -Hätte ich warten sollen? 469 00:37:55,231 --> 00:37:57,566 -Ohne Jungs sind wir frei. -Auf seine Rückkehr? 470 00:37:57,650 --> 00:37:58,859 Aber andererseits... 471 00:38:00,152 --> 00:38:01,237 Das ist lächerlich! 472 00:38:02,071 --> 00:38:05,366 Warum tue ich mir das an? Ich kann ihn nicht verstehen. 473 00:38:05,825 --> 00:38:07,076 Eines kann ich tun. 474 00:38:07,576 --> 00:38:08,536 Ihn fragen. 475 00:38:09,078 --> 00:38:13,749 Selbst wenn seine Worte wehtun, habe ich Klarheit und werde es überstehen. 476 00:38:13,833 --> 00:38:15,626 Du hast so ein mutiges Herz. 477 00:38:17,086 --> 00:38:20,172 Es gibt Schlimmeres als verletzte Gefühle. Glaub mir. 478 00:38:26,971 --> 00:38:28,597 Darf ich den Teller nehmen? 479 00:38:29,390 --> 00:38:30,308 Natürlich. 480 00:38:30,725 --> 00:38:32,351 Sieh mich nicht so an. 481 00:38:32,560 --> 00:38:35,604 Es ist dein Haus. Ich sollte deine Erlaubnis haben. 482 00:38:38,524 --> 00:38:39,900 Darf ich den Besen nutzen? 483 00:38:40,026 --> 00:38:43,654 Ich will fegen, vorausgesetzt, ich darf deinen Staub berühren. 484 00:38:43,821 --> 00:38:48,159 Du willst mich nur foltern. War's dir vor meinem Weggang nicht genug? 485 00:38:48,242 --> 00:38:51,704 Nicht schon wieder dieses alte Gewäsch. 486 00:38:51,787 --> 00:38:53,748 Ich rede von deinen Sticheleien. 487 00:38:53,831 --> 00:38:55,333 Die Kälte und die Kritik. 488 00:38:55,416 --> 00:38:59,587 Du tust, als seien Schwarze wertlos. Was sagt das über dich aus? 489 00:38:59,670 --> 00:39:03,424 Du bist zu Weißen netter als zu deiner Familie... Armer Daddy. 490 00:39:04,050 --> 00:39:05,051 "Armer Daddy"? 491 00:39:05,968 --> 00:39:07,887 Meinst du, ich quälte deinen Vater? 492 00:39:07,970 --> 00:39:09,889 Ihr habt damals oft gestritten. 493 00:39:09,972 --> 00:39:11,265 Dann war er weg. 494 00:39:11,349 --> 00:39:13,601 Wen du nicht abweist, verprellst du. 495 00:39:17,563 --> 00:39:21,609 Du erinnerst dich, wie ich deinen Vater aus unserem Leben vertrieb? 496 00:39:23,069 --> 00:39:23,986 Was noch? 497 00:39:24,862 --> 00:39:25,780 Sag es mir. 498 00:39:25,863 --> 00:39:29,742 Er schenkte mir ein Spielzeug. Eins, das die weißen Kinder hatten. 499 00:39:29,825 --> 00:39:31,869 Und du wurdest so wütend. 500 00:39:31,952 --> 00:39:34,955 -Wieso gönntest du mir nichts Schönes? -Du wolltest was Schönes. 501 00:39:35,039 --> 00:39:37,041 Ich wollte, dass du überlebst. 502 00:39:37,124 --> 00:39:40,836 Den Weißen, die ich kannte, gefiel nicht, dass Schwarze etwas haben. 503 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 Und dein Vater, er... 504 00:39:44,715 --> 00:39:46,717 Dein Vater wurde überheblich. 505 00:39:46,801 --> 00:39:48,219 Er wollte zu viel. 506 00:39:48,302 --> 00:39:50,930 Ein Haus, Land, ein Geschäft. 507 00:39:53,724 --> 00:39:55,601 Und dafür bekam er den Tod. 508 00:40:00,106 --> 00:40:01,148 Man hängte ihn? 509 00:40:05,903 --> 00:40:07,530 Mein Vater wurde gelyncht. 510 00:40:09,115 --> 00:40:12,243 -Warum sagtest du nichts? -Du bist mein einziger Sohn. 511 00:40:12,785 --> 00:40:14,078 Mehr hatte ich nicht. 512 00:40:14,161 --> 00:40:16,747 Und genauso stur, genauso ehrgeizig. 513 00:40:20,251 --> 00:40:22,253 Nein. Lass sie weinen. 514 00:40:23,212 --> 00:40:26,757 Das Einzige, das gefährlicher als Sturheit ist, ist Schwäche. 515 00:40:46,235 --> 00:40:47,945 Ja, du willst sie schützen... 516 00:40:49,530 --> 00:40:50,573 ...aber nicht so. 517 00:40:53,951 --> 00:40:57,455 Welchen Schaden könnte ich im Gegensatz zur Welt anrichten? 518 00:40:57,538 --> 00:40:59,290 Sie wird ausgeliefert sein... 519 00:40:59,915 --> 00:41:03,294 Als schlüge das Herz wehrlos außerhalb der Brust. 520 00:41:05,171 --> 00:41:08,048 Es ist unkontrollierbar. Das ist das Schlimmste. 521 00:41:08,799 --> 00:41:10,426 Bis du jemanden verlierst. 522 00:41:11,177 --> 00:41:12,261 Einen Ehemann. 523 00:41:12,845 --> 00:41:13,888 Eine Frau. 524 00:41:14,388 --> 00:41:15,973 Ist das Herz gebrochen, 525 00:41:16,056 --> 00:41:18,767 überlebt man nur, indem man es hart werden lässt. 526 00:41:20,936 --> 00:41:23,189 Auch wenn dein Kind dir nie verzeiht. 527 00:41:26,525 --> 00:41:30,196 Du verstehst nicht, dass ich dir ein Geschenk machte. 528 00:41:30,571 --> 00:41:33,491 Du wurdest stark, dank mir. 529 00:41:37,369 --> 00:41:41,499 Du verstehst nicht, dass ich trotz dir stark wurde. 530 00:41:49,381 --> 00:41:51,383 Hallo! Die sind für deine Mutter. 531 00:41:51,675 --> 00:41:55,429 Für euren Haushalt. Für euch alle, auch für Gilbert. Ist er da? 532 00:41:56,013 --> 00:41:58,432 Er brach früh nach Charlottetown auf. 533 00:42:01,393 --> 00:42:03,646 Oh, ich verstehe. 534 00:42:04,104 --> 00:42:05,356 Danke für die Blumen. 535 00:42:21,330 --> 00:42:23,415 Ein Geschenk einer weiteren Nachbarin. 536 00:42:26,085 --> 00:42:28,087 Ich habe mein Bestes gegeben. 537 00:43:58,344 --> 00:43:59,803 Untertitel von: Karoline Doil