1 00:00:22,647 --> 00:00:25,066 Kijk hoe snel ik ben. 2 00:00:25,984 --> 00:00:27,360 Zeg het in het Engels. 3 00:00:29,487 --> 00:00:33,241 'Kijk hoe snel ik ben.' 4 00:00:33,324 --> 00:00:35,577 Zeg het. 'Kijk hoe snel ik ben.' 5 00:00:36,161 --> 00:00:40,248 Dit is voor je eigen bestwil. Gedraag je niet als een stomme indiaan. 6 00:00:40,915 --> 00:00:42,584 Is alles in orde, Ka'kwet? 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,377 Wat kan het jou schelen? 8 00:00:45,420 --> 00:00:47,005 Weg jullie, alsjeblieft. 9 00:00:53,053 --> 00:00:56,431 Dit is jouw schuld. Jij wilde dat ik naar die school ging. 10 00:00:56,514 --> 00:00:58,433 Ze zeiden dat ik waardeloos was. 11 00:00:58,892 --> 00:00:59,726 Stom. 12 00:00:59,809 --> 00:01:02,228 Waarom heb je me überhaupt gekregen? Ik haat je. 13 00:01:02,312 --> 00:01:04,773 Het is oké, lieve meid... 14 00:01:04,856 --> 00:01:06,441 Nee. Het is niet oké. 15 00:01:06,524 --> 00:01:07,734 Je bent veilig. 16 00:01:08,610 --> 00:01:09,861 Je bent thuis. 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,739 Je bent veilig. 18 00:01:14,491 --> 00:01:15,909 Je bent thuis. 19 00:01:21,581 --> 00:01:23,124 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 20 00:01:24,918 --> 00:01:26,920 EEN PERFECT KERKHOF VAN BEGRAVEN HOOP 21 00:01:32,467 --> 00:01:34,511 ZWEER JE VOORGOED MIJN VRIENDIN TE ZIJN? 22 00:01:45,980 --> 00:01:49,317 VOOR GROTE IDEEËN ZIJN GROTE WOORDEN NODIG 23 00:01:49,400 --> 00:01:52,737 IN EEN BOOM SLAPEN IN HET MAANLICHT 24 00:02:29,649 --> 00:02:33,778 Anne? Ben je... -Waarom vraagt hij het me zo laat? 25 00:02:34,445 --> 00:02:35,822 Zo plots? 26 00:02:35,905 --> 00:02:37,657 Maar hij deed het, ondanks... 27 00:02:38,616 --> 00:02:43,288 ...haar perfectie en zijn passie om een stempel te drukken... 28 00:02:43,371 --> 00:02:46,708 ...op de geneeskunde en de mensheid. En ik was... 29 00:02:47,542 --> 00:02:50,170 ...zo, zó verrast. 30 00:02:50,503 --> 00:02:54,841 En hoe kon hij verwachten dat ik op dat moment wist dat ik... 31 00:02:56,384 --> 00:02:57,427 Ik hou van hem. 32 00:03:01,639 --> 00:03:03,183 Ik hou van Gilbert Blythe. 33 00:03:03,266 --> 00:03:05,476 Weet je zeker dat het liefde is? 34 00:03:06,269 --> 00:03:09,814 Maar het geeft niet, want het is te laat. -Hoe weet je dat? 35 00:03:09,898 --> 00:03:10,815 Nou, z'n... 36 00:03:11,191 --> 00:03:14,736 Winifred lijkt geweldig. 37 00:03:15,528 --> 00:03:18,907 Ik kan alleen maar aannemen... -Dus je weet het niet. Niet zeker. 38 00:03:19,324 --> 00:03:22,076 Ik zei hem dat hij met haar moest trouwen. 39 00:03:26,080 --> 00:03:28,750 Luister heel goed naar me, Anne. 40 00:03:28,833 --> 00:03:31,753 Maak niet dezelfde fout als ik. 41 00:03:32,712 --> 00:03:34,881 Ga naar hem toe. Vertel het hem. 42 00:03:35,298 --> 00:03:36,216 Nu meteen. 43 00:04:05,620 --> 00:04:06,788 Alles in orde? 44 00:04:06,871 --> 00:04:10,375 Gilbert. Ik hou van hem. Ik moet het hem vertellen, nu. 45 00:04:12,335 --> 00:04:13,169 Juist. 46 00:04:46,244 --> 00:04:48,288 Speel 'Dashing White Sergeant'. 47 00:04:52,375 --> 00:04:55,169 Draaien, draaien, draai, draai, draai. 48 00:04:55,253 --> 00:04:58,047 Rond en rond en niet overgeven. 49 00:04:58,131 --> 00:05:01,134 Ook al wil je dat misschien. 50 00:05:01,718 --> 00:05:04,846 Het is tijd om romantisch te worden. 51 00:05:06,347 --> 00:05:09,600 Houdt hij van me? Ja of nee? 52 00:05:09,892 --> 00:05:14,689 Hand in hand. En niet stoppen tot... 53 00:05:28,369 --> 00:05:29,704 Godzijdank, Gilbert. 54 00:05:29,787 --> 00:05:31,581 Wat doe jij hier? -Hallo. 55 00:05:31,664 --> 00:05:32,832 Sorry dat ik stoor. 56 00:05:32,915 --> 00:05:36,461 Alsof je m'n gedachten las. Wat een welkome verschijning. 57 00:05:36,961 --> 00:05:39,714 Mag ik met u praten, meneer? -Dans met ons. 58 00:05:40,131 --> 00:05:43,009 Iets te vrijpostig, schat. Ga maar, allebei. 59 00:05:44,761 --> 00:05:45,970 Minnie, kom. 60 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 Kan ik u helpen? 61 00:05:56,439 --> 00:06:00,026 U moet Mrs Lacroix zijn. Helemaal uit Trinidad. 62 00:06:00,109 --> 00:06:02,528 Ik ben Anne. Het is een eer u te ontmoeten. 63 00:06:02,612 --> 00:06:06,074 Uw exquise smaak in, nou ja, smaak, gaf Bash en Mary... 64 00:06:06,157 --> 00:06:08,242 ...een benijdenswaardige collectie specerijen. 65 00:06:08,326 --> 00:06:12,038 Ken je mijn zoon? -Hij is praktisch familie. Zoals Gilbert. 66 00:06:12,330 --> 00:06:14,957 Is hij thuis? Gilbert. Ik zou hem graag spreken. 67 00:06:15,041 --> 00:06:17,835 Het spijt me. Hij is weg. -Kunt u hem zeggen... 68 00:06:18,378 --> 00:06:20,213 Dat is dom. Ik moet het zelf zeggen. 69 00:06:21,214 --> 00:06:23,591 Een briefje. Ik laat een briefje achter. 70 00:06:31,265 --> 00:06:32,892 Ik moet naar de baby. 71 00:06:32,975 --> 00:06:35,895 Geef haar een kus van mij. Ik laat mezelf wel uit. 72 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 'Lieve Gilbert. 73 00:06:47,031 --> 00:06:48,699 Het spijt me... 74 00:06:48,991 --> 00:06:52,995 ...dat ik in de war was. 75 00:06:53,329 --> 00:06:55,832 Dat ben ik niet meer. 76 00:07:00,294 --> 00:07:01,421 Ik hou van je. 77 00:07:05,842 --> 00:07:06,717 Anne. 78 00:07:09,929 --> 00:07:10,930 PS. 79 00:07:11,013 --> 00:07:16,978 Mag ik m'n pen alsjeblieft terug?' 80 00:08:07,737 --> 00:08:11,574 Als ik het doe, wil ik dat u weet dat ik Bash vertrouw met het bedrijf. 81 00:08:11,657 --> 00:08:13,951 Net als jij heb ik geen bezwaren. 82 00:08:15,119 --> 00:08:19,749 Ook zal ik alle papieren over onze appels op orde hebben voor ik ga. 83 00:08:19,832 --> 00:08:23,169 Het teken van een echte heer, dat je dit nieuws persoonlijk brengt. 84 00:08:23,252 --> 00:08:26,255 Je verheft je boven je stand, Gilbert. Goed zo. 85 00:08:27,381 --> 00:08:31,093 Je wordt een goede aanvulling voor de familie van je aanstaande. 86 00:08:31,636 --> 00:08:32,512 Haar familie. 87 00:08:33,262 --> 00:08:34,972 Ze zijn inderdaad rijk. 88 00:08:36,349 --> 00:08:37,558 Mag ik u iets laten zien? 89 00:08:41,771 --> 00:08:45,274 Hij is bescheiden, dat weet ik. Maar hij was van m'n moeder. 90 00:08:45,483 --> 00:08:49,070 Met een erfstuk begin je een huwelijk op een betekenisvolle manier. 91 00:08:49,153 --> 00:08:51,155 De snuisterijen komen later wel. 92 00:08:51,781 --> 00:08:52,949 Als je geluk hebt. 93 00:08:55,034 --> 00:08:55,952 Succes, jongen. 94 00:08:57,078 --> 00:08:58,120 Dank u, meneer. 95 00:09:14,095 --> 00:09:16,264 Diane, waar ga je naartoe? 96 00:09:16,347 --> 00:09:18,015 Waar ga je naartoe, Diana? 97 00:09:18,099 --> 00:09:20,268 Ik heb een dringende boodschap. -Nu? 98 00:09:20,351 --> 00:09:22,937 Weg van je instrument? Ik dacht het niet. 99 00:09:23,604 --> 00:09:25,690 Ik kan niet oefenen als er een gast is. 100 00:09:26,190 --> 00:09:29,193 Hij heeft net gedag gezegd, dus je kunt verder. 101 00:09:29,318 --> 00:09:31,654 Door, door, door. 102 00:09:31,821 --> 00:09:34,240 Maar ik moet Anne spreken. -Mozart, graag. 103 00:09:34,323 --> 00:09:38,619 Niet weer zo'n ordinaire dans. Speel dat nooit aan de Lycée Bellerêve. 104 00:09:38,703 --> 00:09:42,123 Het haalt je omlaag. -Ik vond het nooit een mooi lied. 105 00:10:35,885 --> 00:10:37,470 Haal m'n echtgenoot. 106 00:10:46,771 --> 00:10:48,564 Ik had niet zo'n groot kamp verwacht. 107 00:10:48,648 --> 00:10:52,360 Je lost het indianenprobleem nooit op als ze zo worden opgevoed. 108 00:11:01,869 --> 00:11:02,703 Welkom. 109 00:11:02,787 --> 00:11:04,038 Vrede zij met u. 110 00:11:04,538 --> 00:11:05,915 Ik kom Hannah ophalen. 111 00:11:06,874 --> 00:11:08,334 Laat me niet teruggaan. 112 00:11:09,877 --> 00:11:11,545 Bedank ze voor het komen. 113 00:11:11,629 --> 00:11:14,799 Maar zeg dat we hebben besloten dat je niet teruggaat. 114 00:11:19,595 --> 00:11:23,432 Ze zei dat ik niet terugga. -Zeg je moeder dat ze niet anders kan. 115 00:11:26,560 --> 00:11:29,814 Veel kinderen hier. Net een nest. We moeten er meer pakken. 116 00:11:29,897 --> 00:11:33,526 We kunnen er hooguit een paar meenemen. -Prima. Dek me. 117 00:11:33,901 --> 00:11:36,737 Vlucht. Ze willen de kinderen ontvoeren. 118 00:11:36,821 --> 00:11:38,572 Vlucht allemaal. 119 00:12:19,530 --> 00:12:21,365 Deli... 120 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 Kun je 'papa' zeggen? 121 00:12:25,619 --> 00:12:26,787 Kun je 'papa' zeggen? 122 00:12:26,871 --> 00:12:30,166 Betaalt Gilbert je om te werken of om met je kind te spelen? 123 00:12:30,249 --> 00:12:34,962 Over jouw favoriet gesproken, mijn partner gaat trouwen en in Frankrijk wonen. 124 00:12:35,045 --> 00:12:38,841 Zie je hoe dingen plots veranderen? Hij wil vast verkopen. Waar blijven wij? 125 00:12:38,924 --> 00:12:41,427 Hier. In het huis dat half van mij is. 126 00:12:41,510 --> 00:12:44,597 En ja. Als we met z'n drieën zijn, doen we het anders. 127 00:12:47,141 --> 00:12:50,686 Ik dacht dat je misschien tijd nodig had om te wennen. Het is een grote stap. 128 00:12:51,353 --> 00:12:55,524 Maar nu denk ik dat het aan jou ligt. Je bent te star. 129 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 Dit is de plantage niet. Je mag relaxen. 130 00:12:59,779 --> 00:13:01,781 En wat betekent relaxen? 131 00:13:02,156 --> 00:13:06,368 Nou, minder streng zijn tegen m'n dochter. Ze is klein, maar ze voelt het aan. 132 00:13:06,452 --> 00:13:08,329 Dus ik moet haar verwennen? 133 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Niet verwennen. Liefhebben. 134 00:13:10,498 --> 00:13:14,293 Als dat liefde is, denk jij vast dat ik nooit van jou hield. 135 00:13:18,214 --> 00:13:21,217 Hoe je je gedraagt, dat ken ik van toen ik klein was. 136 00:13:21,967 --> 00:13:25,012 En toen ik je opzocht met Gilbert... -Wat moest ik dan? 137 00:13:25,095 --> 00:13:27,431 Thee voor je maken in het grote huis? 138 00:13:27,515 --> 00:13:29,767 Na hoe jij alle schepen achter je verbrandde? 139 00:13:29,850 --> 00:13:33,604 Je bent daar niet welkom. -Mam, ik had je tien jaar niet gezien. 140 00:13:34,980 --> 00:13:38,359 Ik vraag het nog eens. Waarom ben je hier? -Waarom vroeg je me? 141 00:13:38,442 --> 00:13:41,695 Dit kan ik dus niet hebben. Geef toch gewoon antwoord. 142 00:13:41,779 --> 00:13:43,656 Je hoeft niets meer te zeggen. 143 00:13:43,739 --> 00:13:46,992 Jij kan me niet hebben en ik hou niet van jou, dus ik ga. 144 00:13:47,076 --> 00:13:47,993 Dat zei ik niet. 145 00:13:48,077 --> 00:13:51,205 Ga nog een luchtje scheppen. En neem je dochter mee. 146 00:13:51,288 --> 00:13:52,498 Ik moet inpakken. 147 00:14:06,470 --> 00:14:07,721 Hallo, daar. -Ahoi, jullie. 148 00:14:07,805 --> 00:14:11,183 Ik zal de troep van m'n hobby van je zonnebaadplek halen. 149 00:14:11,267 --> 00:14:15,646 Als jij de baby vasthoudt, doe ik het. -Graag. Ik kom er beter van af. 150 00:14:17,106 --> 00:14:19,108 Hallo, lieve Delphine. 151 00:14:20,901 --> 00:14:22,903 Wat leuk je weer te zien. 152 00:14:22,987 --> 00:14:27,116 Je zult op het hele eiland geen plek vinden die betoverender is. 153 00:14:27,199 --> 00:14:29,201 Gelukkig komt haar oma hier niet. 154 00:14:29,785 --> 00:14:34,540 Of ze komt helpen met Deli, of mij een gekkenhuis in jagen. Geen idee welke. 155 00:14:34,623 --> 00:14:36,834 Daar ben ik zelf laatst aan ontsnapt. 156 00:14:37,293 --> 00:14:40,921 Maar deze cherub moet alles oneindig veel draaglijker maken. 157 00:14:46,969 --> 00:14:48,137 Wat is dit opeens? 158 00:14:50,514 --> 00:14:53,434 Verrassing. Een plotselinge schok van waarheid. 159 00:14:55,102 --> 00:14:57,104 Ik krijg vast niet zo'n kleintje. 160 00:14:57,187 --> 00:14:58,063 Kom nou. 161 00:14:58,188 --> 00:14:59,523 Zeg nooit nooit. 162 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 Nou, de zoektocht naar een partner even maf... 163 00:15:02,484 --> 00:15:06,113 ...en geweldig is als degene die ik verloor, blijkt moeilijk. 164 00:15:07,197 --> 00:15:09,992 Zelfs onder begeleiding van Rachel Lynde. 165 00:15:10,618 --> 00:15:12,328 Ik ken haar begeleiding. 166 00:15:12,995 --> 00:15:15,789 Het is goedbedoeld en... abrupt. 167 00:15:17,666 --> 00:15:21,211 Hoelang gaf ze jou? -Er verschenen kandidaten als door magie. 168 00:15:21,795 --> 00:15:22,713 Letterlijk. 169 00:15:23,589 --> 00:15:25,132 Elke dag bij m'n voordeur. 170 00:15:25,215 --> 00:15:27,676 Ze gaf mij een paar weken om een vrouw te vinden. 171 00:15:27,760 --> 00:15:29,470 Wat eigenlijk geen tijd is... 172 00:15:30,220 --> 00:15:33,057 ...als ik Mary nog elke dag in dit kleine gezichtje zie. 173 00:15:33,140 --> 00:15:36,936 Daar heb je geluk mee. Dat je een deel van haar nog hebt. 174 00:15:40,064 --> 00:15:44,568 Je hebt ergens natuurlijk wel kinderen. -Leerlingen en docenten komen en gaan. 175 00:15:44,902 --> 00:15:46,320 Ouders zijn voor altijd. 176 00:15:47,196 --> 00:15:48,530 Maak me niet nerveus. 177 00:15:50,491 --> 00:15:54,787 Als ik teleurstel, heb ik nog tientallen kansen bij meerdere kinderen. 178 00:15:55,746 --> 00:15:57,539 Maar als ze van jezelf zijn... 179 00:15:58,916 --> 00:16:02,544 Ik zou er niet van bijkomen als m'n kind m'n moederschap niets vond. 180 00:16:03,003 --> 00:16:07,758 Iedereen leert het al doende. We kunnen alleen ons best doen. 181 00:16:51,969 --> 00:16:53,887 Ben je klaar om trouw te zweren? 182 00:16:54,471 --> 00:16:56,598 De sprong te wagen, het boterbriefje te halen? 183 00:16:56,682 --> 00:17:00,102 Ik snapte je, Moody. -Je hebt een echtgenote gekozen, toch? 184 00:17:01,228 --> 00:17:04,231 Zo werkt het niet echt. -Het moet intimiderend zijn. 185 00:17:04,481 --> 00:17:08,152 Je bepaalt de koers van je hele leven. -Dat besef ik. 186 00:17:08,235 --> 00:17:10,279 Hoelang blijf je naderhand in Charlottetown? 187 00:17:10,362 --> 00:17:13,574 Je hebt een meisje uit Charlottetown te pakken. Netjes. 188 00:17:14,199 --> 00:17:18,078 Ik overweeg er zelf ook een paar. Dorpsmeisjes zijn toch minder. 189 00:17:18,537 --> 00:17:20,330 Maar perfect voor jou, maat. 190 00:17:23,917 --> 00:17:28,505 Er staat dat we de gemengde getallen moeten omzetten naar onechte breuken. 191 00:17:28,589 --> 00:17:31,050 Je zei dat onecht nooit goed was. 192 00:17:31,133 --> 00:17:32,342 Diana, hou op. 193 00:17:33,469 --> 00:17:34,803 Ik heb hulp nodig. 194 00:17:35,137 --> 00:17:38,098 Deze les is te moeilijk voor mij. Neem je het over? 195 00:17:38,307 --> 00:17:41,393 Maar ik mocht gaan als ik klaar was met oefenen. 196 00:17:41,477 --> 00:17:45,939 Je mag je boodschap doen nadat je zus alles snapt van... dit. 197 00:17:58,952 --> 00:18:01,205 Indianen. Lieve hemel. 198 00:18:07,294 --> 00:18:08,170 Anne, stop. 199 00:18:09,713 --> 00:18:10,631 Matthew. 200 00:18:18,472 --> 00:18:20,474 Aluk, Oqwatnuk, wat is er gebeurd? 201 00:18:20,849 --> 00:18:22,476 Ze hebben Ka'kwet meegenomen. 202 00:18:23,227 --> 00:18:24,144 Gestolen. 203 00:18:24,603 --> 00:18:29,483 Ons kamp verhuist naar de kust zodat onze andere kinderen veilig zijn. 204 00:18:29,900 --> 00:18:32,569 We moeten haar vinden. Kun je ons helpen? 205 00:18:32,653 --> 00:18:35,114 Ik snap het niet. Is ze niet op school? 206 00:18:35,197 --> 00:18:36,448 Ze was ontsnapt. 207 00:18:36,949 --> 00:18:38,158 Kwam thuis. 208 00:18:39,910 --> 00:18:41,161 Steun op mij. 209 00:18:44,456 --> 00:18:46,041 Ik heb je vast. -Hou vast. 210 00:18:46,416 --> 00:18:47,793 Leun op mij. 211 00:18:51,505 --> 00:18:55,342 Ongelooflijk dat ze je neerschoten. Om haar terug naar school te halen? Ik... 212 00:18:55,759 --> 00:18:57,678 Ik snap 't niet. -We moeten gaan. 213 00:18:57,761 --> 00:18:59,304 Als ik klaar ben. 214 00:19:01,890 --> 00:19:03,934 Matthew, kunnen wij ze brengen? 215 00:19:04,017 --> 00:19:06,812 Ik weet waar het is. We kunnen ze vast overtuigen. 216 00:19:11,316 --> 00:19:12,526 We helpen graag. 217 00:19:13,277 --> 00:19:15,279 Matthew. Ik wil je even spreken. 218 00:19:23,745 --> 00:19:26,540 We gaan ons er niet mee bemoeien en daarmee uit. 219 00:19:26,623 --> 00:19:29,543 Er is een misdaad gepleegd... -Niet ons probleem. 220 00:19:29,626 --> 00:19:31,837 Tegen een kind. -Het is gevaarlijk. 221 00:19:32,296 --> 00:19:33,463 En ik verbied het. 222 00:19:37,259 --> 00:19:39,261 We kunnen ze niet in de steek laten. 223 00:19:39,344 --> 00:19:42,264 Niemand luistert naar ze. We moeten helpen. 224 00:19:43,348 --> 00:19:47,394 Marilla, alsjeblieft. Het is het juiste om te doen. 225 00:19:49,188 --> 00:19:51,899 Door jouw roekeloze gedrag zitten we in deze toestand. 226 00:19:51,982 --> 00:19:55,277 Als jij ze niet had benaderd... -Ka'kwet is m'n vriendin. 227 00:19:58,614 --> 00:20:03,035 Help ons alsjeblieft. M'n kinderen zijn m'n hele wereld. M'n hart. 228 00:20:06,663 --> 00:20:10,000 Jij hebt je kindje. Ze is veilig. 229 00:20:16,381 --> 00:20:17,841 Waar is mijn kind? 230 00:20:20,552 --> 00:20:23,805 Hoe kan ik leven zonder haar? 231 00:20:24,890 --> 00:20:27,226 Hoe kan zij leven? Alsjeblieft. 232 00:20:30,562 --> 00:20:31,855 Ze zegt... -Ik heb... 233 00:20:33,148 --> 00:20:34,775 Ik denk dat ik het begreep. 234 00:20:40,697 --> 00:20:41,573 Daar gaan we. 235 00:20:41,740 --> 00:20:45,577 Ik denk dat er achterop nog net genoeg ruimte is voor je vriendin. 236 00:20:49,623 --> 00:20:50,582 Bedankt. 237 00:20:54,670 --> 00:20:59,549 Ik verwacht dat we over twee dagen terug zijn. 238 00:21:28,662 --> 00:21:30,330 Kies er zoveel je wilt. 239 00:21:34,459 --> 00:21:37,587 Je had niet gezegd dat Avonlea een visleverancier had. 240 00:21:38,088 --> 00:21:39,715 Aangenaam, mevrouw. 241 00:21:39,798 --> 00:21:41,842 U bent vast Miss Luchtje. 242 00:21:41,925 --> 00:21:44,136 Nee, ik ben Muriel Stacy. 243 00:21:44,219 --> 00:21:48,098 Leuk om kennis te maken met de vrouw die zo'n buitengewone man opvoedde. 244 00:21:48,223 --> 00:21:51,435 Ja, ik hoor steeds hoe trots ik mag zijn. 245 00:21:51,560 --> 00:21:54,479 Hier een leven opbouwen is niet makkelijk voor buitenstaanders. 246 00:21:54,563 --> 00:21:57,190 Ik vond zelf inspiratie in z'n succes. 247 00:21:57,274 --> 00:22:01,778 Het blijkt dat hij mijn hulp niet nodig heeft. Zei hij al dat hij me terugstuurt? 248 00:22:02,195 --> 00:22:05,824 Vraag haar naar haar gewoonte van mij opzettelijk verkeerd begrijpen. 249 00:22:06,742 --> 00:22:10,871 Miss Stacy is de lokale lerares, een familievriendin, en een buurvrouw. 250 00:22:11,288 --> 00:22:13,623 Ze komt haar vangst gul met ons delen. 251 00:22:13,707 --> 00:22:16,251 En ontdekken dat egoïstisch zijn slimmer is. 252 00:22:16,335 --> 00:22:18,962 Er is nog genoeg voor m'n eigen rookoven. 253 00:22:19,421 --> 00:22:21,757 Ooit gerookte vis gegeten? -In Trinidad. 254 00:22:22,049 --> 00:22:25,594 Ik vond het te doen. -Uitstekend. Ik zal er één voor u bouwen. 255 00:22:25,886 --> 00:22:30,724 Mijn welkomstgeschenk voor u. -Ik ben blij dat ik je verkeerd begreep. 256 00:22:30,974 --> 00:22:35,020 Ik kan niet weg uit Canada als er een rookoven in m'n toekomst is. 257 00:22:48,241 --> 00:22:50,494 Anne. -Allemachtig. 258 00:22:52,162 --> 00:22:54,414 Ik moet Anne zien. Is ze hier? 259 00:22:54,498 --> 00:22:56,166 Je hebt haar helaas gemist. 260 00:22:56,541 --> 00:22:57,376 Ze is... 261 00:22:57,751 --> 00:22:59,086 Ze is vertrokken. 262 00:22:59,169 --> 00:23:00,128 Met Matthew. 263 00:23:00,670 --> 00:23:02,464 Ze komt over twee dagen terug. 264 00:23:04,508 --> 00:23:05,634 Wat is er mis? 265 00:23:05,717 --> 00:23:09,346 Alles. Gilbert gaat Winifred een aanzoek doen. 266 00:23:11,139 --> 00:23:12,224 Ik weet het. 267 00:23:13,392 --> 00:23:14,476 Arme Anne. 268 00:23:19,856 --> 00:23:22,025 VERHALENCLUB: 1896-1898 (WE RUSTEN IN WAARHEID) 269 00:24:29,551 --> 00:24:34,473 Misschien is ze de beste buur die er is, maar wees nooit alleen met 'n witte vrouw. 270 00:24:34,556 --> 00:24:37,267 Het was niet gepland. -Niet bij een meer of de kerk. 271 00:24:37,350 --> 00:24:40,812 En al helemaal niet thuis. -Je zette me uit wrok voor schut. 272 00:24:40,896 --> 00:24:43,607 Voor schut staan doet geen pijn. -Wat moet dat betekenen? 273 00:24:44,441 --> 00:24:47,861 Ik heb hier een goed leven. Mary en ik vonden vrienden. 274 00:24:47,944 --> 00:24:50,906 Dat verpest jij niet. -Dus verpest je je kind maar? 275 00:24:50,989 --> 00:24:53,200 Ik leer haar goed te zijn tegen goede mensen... 276 00:24:53,283 --> 00:24:55,494 ...en mensen die het niet zijn aan te pakken. 277 00:24:55,577 --> 00:24:58,705 Ma, ik wil je hier hebben, maar je moet me vertrouwen. 278 00:24:58,788 --> 00:25:01,500 Mary en ik hebben hard gewerkt aan een gemeenschap voor ons. 279 00:25:01,583 --> 00:25:04,544 We hebben veel goede, zorgzame vrienden in Avonlea. 280 00:25:08,757 --> 00:25:11,301 Jij bent niet degene die ik niet vertrouw. 281 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Maar het is jouw huis. 282 00:25:13,720 --> 00:25:17,182 Je zei dat er wat moest veranderen, dus doe ik dat. 283 00:25:20,352 --> 00:25:21,228 Echt? 284 00:25:23,104 --> 00:25:24,773 Dat zag ik niet aankomen. 285 00:25:32,364 --> 00:25:33,823 Zie ik je morgenochtend? 286 00:25:34,533 --> 00:25:35,909 Welterusten, Sebastian. 287 00:26:36,720 --> 00:26:39,431 Dit is vast allemaal een vreselijke vergissing. 288 00:26:39,806 --> 00:26:41,808 En morgen lossen we alles op. 289 00:26:43,101 --> 00:26:44,019 Welterusten. 290 00:26:45,145 --> 00:26:45,979 Voor allebei. 291 00:26:53,820 --> 00:26:59,284 Ik herinner me de pijn nog heel goed van toen ik je ging zoeken. 292 00:27:01,578 --> 00:27:02,412 Maar dit... 293 00:27:03,455 --> 00:27:04,914 ...kan ik me niet voorstellen. 294 00:27:07,334 --> 00:27:08,877 Melkitaulamun. 295 00:27:11,338 --> 00:27:13,423 Dat is de naam die Ka'kwet mij gaf. 296 00:27:16,176 --> 00:27:18,762 Het betekent 'een sterk, dapper hart'. 297 00:27:22,599 --> 00:27:24,059 Ik hoop dat het waar is. 298 00:27:27,437 --> 00:27:29,272 We moeten haar terugkrijgen. 299 00:27:30,106 --> 00:27:31,232 We moeten wel. 300 00:28:16,152 --> 00:28:19,906 Halen ze Ka'kwet? -Ze zei dat we moesten weggaan. 301 00:28:22,784 --> 00:28:24,077 Dat begrijp ik niet. 302 00:28:34,337 --> 00:28:37,674 We eisen maar weinig tijd van je, maar we zouden... 303 00:28:38,466 --> 00:28:42,554 We zouden je heel dankbaar zijn als we je konden spreken, zuster. 304 00:28:47,851 --> 00:28:51,229 Goedendag, meneer. Hoe kan ik u helpen? -Nogmaals hallo. 305 00:28:51,312 --> 00:28:54,315 Ik was hier al eens voor m'n vriendin, weet u nog? 306 00:28:54,691 --> 00:28:57,861 Ze is hier om onverklaarbare redenen onder dwang teruggebracht. 307 00:28:57,944 --> 00:28:59,571 U noemt haar Hannah? 308 00:29:01,865 --> 00:29:04,743 Hannah is prima in orde. -Mooi. 309 00:29:04,826 --> 00:29:05,910 Ze is hier. 310 00:29:06,161 --> 00:29:09,080 Haal haar alstublieft, zuster. 311 00:29:09,289 --> 00:29:11,624 Er was een vergissing, ziet u. 312 00:29:11,708 --> 00:29:14,794 Haar ouders willen haar niet hier hebben. 313 00:29:14,919 --> 00:29:18,548 Dus komen we Ka'kwet naar huis brengen. 314 00:29:19,507 --> 00:29:21,384 Dat zal niet gaan, meneer. 315 00:29:26,347 --> 00:29:27,766 Wat is hier aan de hand? 316 00:29:28,183 --> 00:29:30,351 Dit is een school, geen gevangenis. 317 00:29:30,435 --> 00:29:33,271 Dit is belachelijk. Ik sta erop. 318 00:29:34,606 --> 00:29:40,862 Breng hun kind naar buiten, nu meteen. Of we halen de wettige macht erbij. 319 00:29:47,952 --> 00:29:49,287 Deze keer vermoordt hij je. 320 00:29:49,370 --> 00:29:50,830 Opdonderen. -Laten we... 321 00:29:51,206 --> 00:29:53,583 Oppassen wat je doet, jij. 322 00:29:53,750 --> 00:29:56,711 Of anders, ouwe? Wegwezen, zei ik. 323 00:29:56,795 --> 00:29:59,172 Doe wat juist is, dan doen wij dat ook. 324 00:29:59,589 --> 00:30:01,716 Ga uit m'n ogen. 325 00:30:02,175 --> 00:30:06,763 Geef hun kind aan ons. -Die kleine wilde is waar ze moet zijn. 326 00:30:07,430 --> 00:30:08,515 Ka'kwet. 327 00:30:14,479 --> 00:30:15,688 Help. 328 00:30:15,772 --> 00:30:17,732 Ka'kwet. -Hou je domme kop... 329 00:30:17,816 --> 00:30:19,984 ...of ik doe het. -Uit haar buurt. 330 00:30:24,239 --> 00:30:25,657 Help. 331 00:30:35,792 --> 00:30:36,626 Alsjeblieft. 332 00:30:38,378 --> 00:30:39,587 We kunnen ruilen. 333 00:30:40,672 --> 00:30:43,341 Neem dit, dan nemen wij onze dochter mee. 334 00:30:44,092 --> 00:30:46,094 Iedereen. Toe nou, iedereen. 335 00:30:46,386 --> 00:30:49,264 Rustig. Jullie begrijpen me verkeerd. 336 00:30:50,014 --> 00:30:51,558 Ik zal het uitleggen. 337 00:30:55,979 --> 00:30:59,816 Ik ben niet gemachtigd om kinderen te laten gaan. 338 00:31:00,942 --> 00:31:02,360 Help. 339 00:31:02,443 --> 00:31:05,280 U moet dit bespreken met eerwaarde Beck. 340 00:31:05,572 --> 00:31:07,699 Helaas is hij twee weken weg. 341 00:31:08,700 --> 00:31:10,702 Dus alstublieft... 342 00:31:11,411 --> 00:31:14,789 ...kom later terug om de kwestie met hem te bespreken. 343 00:31:23,798 --> 00:31:26,301 Help. Ik ben hier. 344 00:31:27,218 --> 00:31:30,179 Help. 345 00:31:30,722 --> 00:31:34,976 Ik kan jullie over twee weken weer brengen, als de priester terug is. 346 00:31:35,435 --> 00:31:38,354 We zullen worden gehoord. Wacht maar. We krijgen haar terug. 347 00:31:38,438 --> 00:31:40,440 We gaan niet weg zonder ons kind. 348 00:31:41,232 --> 00:31:43,943 We zullen hier slapen. -Dat vind ik prima. 349 00:31:45,111 --> 00:31:47,530 Onze aanwezigheid hier zal boekdelen spreken. 350 00:31:48,448 --> 00:31:50,533 Wij kunnen niet blijven. 351 00:31:50,617 --> 00:31:54,245 Het is oogsttijd. Marilla zal ziek van de zorgen zijn. 352 00:31:54,329 --> 00:31:55,663 We sturen haar een telegram. 353 00:31:55,747 --> 00:31:58,416 De oogst kan wel twee weken wachten. Dit is te belangrijk. 354 00:31:58,499 --> 00:32:00,543 Je weet dat het niet kan wachten. 355 00:32:00,627 --> 00:32:02,795 En ik moet er zijn. -Ga dan. 356 00:32:02,921 --> 00:32:06,049 Als het jou niets uitmaakt. -Natuurlijk wel. 357 00:32:06,257 --> 00:32:10,094 Maar wees redelijk... -Ik laat ze niet in de steek. Ik blijf. 358 00:32:11,638 --> 00:32:13,765 We zijn jullie erg dankbaar voor alle moeite. 359 00:32:15,683 --> 00:32:19,062 We handelen het verder zelf af. Het is zoals je vader zei. 360 00:32:19,729 --> 00:32:22,732 Het is een misverstand. De non zei het ook. 361 00:32:23,399 --> 00:32:25,818 Het is zo opgelost als de priester komt. 362 00:32:27,403 --> 00:32:29,489 Je kunt nu gaan. Onze dank heb je. 363 00:32:29,572 --> 00:32:32,492 We kunnen niet zomaar gaan. Ik ga niet weg. 364 00:32:32,992 --> 00:32:33,826 Ik kan niet... 365 00:32:36,371 --> 00:32:38,247 Wat zegt ze? -'Geen zorgen, dappere meid.' 366 00:32:42,460 --> 00:32:43,962 'We zullen niet opgeven.' 367 00:32:51,719 --> 00:32:53,096 'Alles zal goedkomen.' 368 00:33:16,619 --> 00:33:19,205 Dat was allemaal heel verontrustend. 369 00:33:19,288 --> 00:33:22,750 Kinderen van hun familie stelen. 370 00:33:22,834 --> 00:33:26,087 De ouders weigeren. Dat heb ik nog nooit meegemaakt. 371 00:33:26,170 --> 00:33:30,591 Het is verachtelijk. Ka'kwet is geen wees. Ze heeft een thuis. 372 00:33:31,300 --> 00:33:33,845 Ouders die haar willen, van haar houden. 373 00:33:36,139 --> 00:33:36,973 Nou... 374 00:33:39,851 --> 00:33:43,855 Misschien kunnen we op een andere manier helpen. Mensen moeten hiervan weten. 375 00:33:45,273 --> 00:33:46,232 We kunnen schrijven. 376 00:33:48,026 --> 00:33:48,943 Naar een krant. 377 00:33:50,486 --> 00:33:55,158 Laten we The Globe schrijven. Als het gepubliceerd is en heel Canada het weet... 378 00:33:55,616 --> 00:33:58,619 ...zal de verontwaardiging alles veranderen. 379 00:34:01,289 --> 00:34:05,001 Dan is dat wat we gaan doen. Dat gaan we doen. 380 00:34:32,028 --> 00:34:33,321 Goedenavond. 381 00:34:34,447 --> 00:34:38,201 De overheid vindt dat jullie soort zich het beste kan assimileren. 382 00:34:38,618 --> 00:34:41,412 Scholen zoals de onze verzekeren die overgang. 383 00:34:41,496 --> 00:34:45,249 Als God het wil, doden we de indiaan, maar redden we het kind. 384 00:34:46,250 --> 00:34:47,418 Dus u moet gaan. 385 00:34:48,127 --> 00:34:52,465 Het is voor hun bestwil en het is de wet. -Wij weten wat het beste voor haar is. 386 00:34:53,925 --> 00:34:55,593 Ze moet... -U bent op privéterrein. 387 00:34:55,676 --> 00:34:57,595 Vertrek of word gearresteerd. 388 00:34:58,805 --> 00:35:01,641 Als u om het welzijn van uw kind geeft... 389 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 ...doet u wat ik zeg. 390 00:35:05,645 --> 00:35:06,854 Dank u, heren. 391 00:35:28,251 --> 00:35:30,586 Ze mishandelen haar als we niet weggaan. 392 00:35:34,507 --> 00:35:36,134 We kamperen in de buurt... 393 00:35:37,260 --> 00:35:40,012 ...en bedenken een manier om haar te krijgen. 394 00:35:40,513 --> 00:35:42,223 We gaan niet weg zonder haar. 395 00:35:45,810 --> 00:35:50,773 Als we haar hebben, verdwijnen we zodat ze haar nooit meer kunnen grijpen. 396 00:35:51,149 --> 00:35:56,195 Die mensen met hun wetten gaan ons niet breken. We zullen overwinnen. 397 00:36:50,875 --> 00:36:54,962 Het was zo vreselijk onrechtvaardig. Ik wilde niet gaan, maar ze stonden erop. 398 00:36:55,046 --> 00:36:57,882 Ze zwoeren niet op te geven tot Ka'kwet vrij is. 399 00:36:58,424 --> 00:37:01,052 Wat een schokkende belevenis. 400 00:37:02,970 --> 00:37:07,516 We moeten erop vertrouwen dat alles wordt geregeld en ze snel weer samen zijn. 401 00:37:08,559 --> 00:37:11,270 Goed, ik denk dat je moet gaan rusten. 402 00:37:11,687 --> 00:37:13,898 Je hebt een paar zware dagen gehad. 403 00:37:14,899 --> 00:37:19,028 Ik vond het ook heel jammer van Gilbert. -Wat is er met Gilbert? 404 00:37:19,403 --> 00:37:23,074 Diana was hier. Ze zei dat hij Winifred toch ten huwelijk ging vragen. 405 00:37:23,491 --> 00:37:26,202 Wat rot dat het slecht ging toen je hem sprak. 406 00:37:26,911 --> 00:37:28,079 We spraken niet. 407 00:37:29,497 --> 00:37:32,208 Hij was niet thuis, dus ik schreef een briefje. 408 00:37:35,002 --> 00:37:37,922 Blijkbaar overwint de liefde niet alles. 409 00:37:44,387 --> 00:37:48,182 Je hebt je ziel erin blootgelegd. Ik had Gilbert nooit zo lomp verwacht. 410 00:37:48,266 --> 00:37:52,895 Las hij het wel voor hij die belofte deed? -Hij gaf een ander z'n moeders ring. 411 00:37:52,979 --> 00:37:55,398 Je kan zonder hem. -Moest ik voor z'n huis wachten? 412 00:37:55,481 --> 00:37:58,734 Zonder jongens zijn we heerlijk vrij. -Maar aan de andere kant... 413 00:38:00,152 --> 00:38:05,366 Dit is belachelijk. Waarom doe ik mezelf dit aan? Ik weet niet wat hij denkt. 414 00:38:05,825 --> 00:38:08,536 Maar weet je wat ik kan doen? Het vragen. 415 00:38:09,078 --> 00:38:13,749 Zelfs als z'n woorden pijn doen, heb ik feiten. En ik zal herstellen. 416 00:38:13,833 --> 00:38:15,626 Je hebt zo'n dapper hart. 417 00:38:17,086 --> 00:38:20,214 Er zijn veel ergere dingen dan gekwetste gevoelens. Geloof me. 418 00:38:27,054 --> 00:38:28,472 Mag ik je bord aanraken? 419 00:38:29,390 --> 00:38:30,308 Natuurlijk. 420 00:38:30,725 --> 00:38:35,604 Kijk niet zo naar me. Het is jouw huis. Ik wil zorgen dat ik je toestemming heb. 421 00:38:38,524 --> 00:38:39,942 Mag ik je bezem aanraken? 422 00:38:40,026 --> 00:38:43,654 Ik wil vegen, als je het goedvindt dat ik je stof aanraak. 423 00:38:43,738 --> 00:38:48,159 Dus daarom kwam je. Om me te kwellen. Deed je dat niet genoeg in Trinidad? 424 00:38:48,242 --> 00:38:51,704 Toe, niet weer over die overgebleven callaloo. 425 00:38:51,787 --> 00:38:53,748 Ik bedoelde het vitten en sarren. 426 00:38:53,831 --> 00:38:58,127 De kilheid en de kritiek. Je zorgt dat men zich niets voelt tenzij ze wit zijn. 427 00:38:58,210 --> 00:38:59,587 Wat zegt dat over jou? 428 00:38:59,670 --> 00:39:03,424 Dat je aardiger bent tegen witten dan je eigen gezin? Arme papa. 429 00:39:04,050 --> 00:39:05,051 Wat, 'arme papa'? 430 00:39:05,926 --> 00:39:09,889 Vind je dat ik jouw vader kwelde? -Ik herinner me jullie ruzies nog. 431 00:39:09,972 --> 00:39:14,101 En toen was hij ineens weg. Jij duwt mensen weg of je jaagt ze weg. 432 00:39:17,563 --> 00:39:21,609 Herinner je je dat ik je vader ons leven uit joeg? 433 00:39:23,069 --> 00:39:23,986 Wat nog meer? 434 00:39:24,862 --> 00:39:27,323 Vertel. -Dat hij me speelgoed gaf. 435 00:39:27,907 --> 00:39:31,869 Net zulk speelgoed als de kinderen in het grote huis. En jij werd zo boos. 436 00:39:31,952 --> 00:39:34,955 Waarom mocht ik niet iets leuks? -Jij wilde 'leuk'. 437 00:39:35,039 --> 00:39:37,041 Ik wilde dat je bleef leven. 438 00:39:37,124 --> 00:39:40,836 De witte lui die ik kende, wilden dat zwarte mensen niets hadden. 439 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 En je vader, hij... 440 00:39:44,715 --> 00:39:48,219 Je vader ging naast z'n schoenen lopen. Hij wilde te veel. 441 00:39:48,302 --> 00:39:50,930 Een huis, grond, een bedrijf. 442 00:39:53,724 --> 00:39:55,601 En dat werd z'n dood. 443 00:40:00,106 --> 00:40:01,148 Hingen ze hem op? 444 00:40:05,903 --> 00:40:07,405 M'n vader werd gelyncht. 445 00:40:09,240 --> 00:40:12,076 Waarom zei je me niets? -Jij bent m'n enige zoon. 446 00:40:12,785 --> 00:40:14,078 Alles wat ik nog had. 447 00:40:14,495 --> 00:40:17,081 En net zo koppig, net zo ambitieus. 448 00:40:20,251 --> 00:40:22,253 Nee. Laat haar huilen. 449 00:40:23,212 --> 00:40:26,757 Het enige dat gevaarlijker is dan koppig zijn, is soft zijn. 450 00:40:46,235 --> 00:40:50,573 Ik weet dat je haar wilt beschermen, maar dit is niet de manier. 451 00:40:53,951 --> 00:40:57,455 Wat voor schade kan ik aanrichten, vergeleken met de wereld? 452 00:40:57,538 --> 00:40:59,290 Ze wordt blootgelegd alsof... 453 00:40:59,957 --> 00:41:03,752 Alsof je hart buiten je borst klopt, waar iedereen het kwaad kan doen. 454 00:41:05,171 --> 00:41:07,882 Je kunt het niet beheersen. Dat is het ergste. 455 00:41:08,799 --> 00:41:10,426 Tot je iemand verliest. 456 00:41:11,177 --> 00:41:12,261 Een echtgenoot. 457 00:41:12,845 --> 00:41:13,888 Een echtgenote. 458 00:41:14,388 --> 00:41:18,809 Zodra dat hart breekt, is het verharden de enige manier om te blijven leven. 459 00:41:20,936 --> 00:41:23,105 Zelfs al vergeeft je kind je nooit. 460 00:41:26,484 --> 00:41:30,196 Wat jij niet begrijpt, Sebastian, is dat ik je een geschenk gaf. 461 00:41:30,279 --> 00:41:33,491 Je bent sterk geworden door mij. 462 00:41:37,369 --> 00:41:41,499 Wat jij niet begrijpt, is dat ik sterk ben geworden ondanks jou. 463 00:41:49,381 --> 00:41:51,383 Hallo. Deze zijn voor je moeder. 464 00:41:51,675 --> 00:41:55,429 Voor je huishouden. Voor iedereen, inclusief Gilbert. Is hij er? 465 00:41:56,096 --> 00:41:58,432 Gilbert is vanochtend naar Charlottetown gegaan. 466 00:42:02,561 --> 00:42:05,356 Juist, ja. -Bedankt voor de bloemen. 467 00:42:21,413 --> 00:42:23,415 Voor jou, van weer een gulle buur. 468 00:42:26,085 --> 00:42:28,087 Ik deed het beste wat ik kon doen. 469 00:43:58,344 --> 00:44:00,346 Ondertiteld door: A. Stevens