1
00:00:22,647 --> 00:00:25,066
Look how quick I am!
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,360
Say it in English.
3
00:00:29,154 --> 00:00:33,241
Look... how... quick...
I... am.
4
00:00:33,324 --> 00:00:35,577
Say it! Look how quick I am!
5
00:00:35,660 --> 00:00:40,248
This is for your own good.
Stop behaving like a stupid Indian!
6
00:00:40,915 --> 00:00:42,959
Is everything alright, Ka'kwet?
7
00:00:43,043 --> 00:00:44,377
What do you care?
8
00:00:45,295 --> 00:00:47,297
Off you go, please.
9
00:00:52,969 --> 00:00:56,431
This is all your fault!
You wanted me to go to that school!
10
00:00:56,514 --> 00:00:59,726
They told me I'm worthless. Stupid!
11
00:00:59,809 --> 00:01:01,978
Why did you even have me?! I hate you!
12
00:01:02,062 --> 00:01:04,814
It's alright, my sweet girl--
13
00:01:04,898 --> 00:01:06,524
No! It's not alright!
14
00:01:06,608 --> 00:01:09,861
You're safe, you're home.
15
00:01:10,904 --> 00:01:13,281
You're safe.
16
00:01:14,491 --> 00:01:15,909
You're home.
17
00:01:21,956 --> 00:01:24,667
♪ First thing we'd climb a tree ♪
18
00:01:25,668 --> 00:01:28,546
♪ And maybe then we'd talk ♪
19
00:01:29,506 --> 00:01:32,383
♪ Or sit silently ♪
20
00:01:33,343 --> 00:01:36,179
♪ And listen to our thoughts ♪
21
00:01:36,846 --> 00:01:39,849
♪ With illusions of someday ♪
22
00:01:40,975 --> 00:01:43,770
♪ Casting a golden light ♪
23
00:01:44,687 --> 00:01:47,857
♪ No dress rehearsal ♪
24
00:01:48,691 --> 00:01:52,028
♪ This is our life ♪
25
00:01:52,821 --> 00:01:55,532
♪ You are ahead by a century ♪
26
00:01:55,865 --> 00:01:59,119
♪ You are ahead by a century ♪
27
00:02:29,691 --> 00:02:32,402
-Anne? Are you--
-Why would he ask me...
28
00:02:32,485 --> 00:02:34,112
so late?
29
00:02:34,195 --> 00:02:35,780
So sudden?
30
00:02:35,864 --> 00:02:37,615
But he did. In spite of...
31
00:02:38,700 --> 00:02:41,786
...her perfection,
and-and his passion
32
00:02:41,870 --> 00:02:45,540
to make an indelible mark
on medicine and humanity!
33
00:02:45,623 --> 00:02:46,666
And I was...
34
00:02:47,876 --> 00:02:52,672
...so, so surprised
and-and-and how could he have expected me
35
00:02:52,755 --> 00:02:55,216
to know in that moment that...
36
00:02:56,301 --> 00:02:57,760
...I love him.
37
00:03:01,890 --> 00:03:03,725
I love Gilbert Blythe.
38
00:03:03,808 --> 00:03:06,144
-Are you quite sure it's love?
-Yes.
39
00:03:06,227 --> 00:03:08,479
But it doesn't matter,
because it's too late.
40
00:03:08,563 --> 00:03:11,232
-How do you know it's too late?
-Well, his...
41
00:03:11,316 --> 00:03:14,652
Winifred... seems... wonderful.
42
00:03:15,612 --> 00:03:18,865
-And I can only assume--
-So you don't know, not for certain.
43
00:03:18,948 --> 00:03:21,951
I told him to marry her.
44
00:03:26,080 --> 00:03:28,708
Listen to me very carefully, Anne.
45
00:03:28,791 --> 00:03:31,711
Do not make the same mistake I did.
46
00:03:32,670 --> 00:03:36,174
Go to him. Tell him. Right now.
47
00:04:05,036 --> 00:04:06,746
Uh... everything alright, Anne?
48
00:04:06,829 --> 00:04:10,959
Gilbert! I love him!
I have to tell him now!
49
00:04:12,502 --> 00:04:13,836
Right.
50
00:04:46,244 --> 00:04:48,288
Play Dashing White Sergeant!
51
00:04:52,542 --> 00:04:55,128
Spinning, spinning, spin, spin, spin.
52
00:04:55,211 --> 00:04:58,339
Round and round and don't throw up,
53
00:04:58,423 --> 00:05:01,092
even though you might want to.
54
00:05:01,175 --> 00:05:04,887
It's time to get romantic.
55
00:05:06,472 --> 00:05:09,851
Does he love me, yes or no?
56
00:05:11,811 --> 00:05:14,647
Do not stop until...
57
00:05:28,369 --> 00:05:29,662
Oh, thank goodness, Gilbert!
58
00:05:29,746 --> 00:05:31,539
-What are you doing here?
-Hello.
59
00:05:31,622 --> 00:05:33,166
Sorry to intrude.
60
00:05:33,291 --> 00:05:36,419
It's like you read my mind.
What a welcome apparition.
61
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
May I speak with you, sir?
62
00:05:38,338 --> 00:05:39,672
Dance with us.
63
00:05:39,797 --> 00:05:41,424
A tad too forward, my darling.
64
00:05:41,549 --> 00:05:43,593
Off you go, the both of you.
65
00:05:43,676 --> 00:05:46,346
Okay. Minnie May, come along.
66
00:05:55,355 --> 00:05:58,232
-Can I help you?
-You must be Mrs. Lacroix,
67
00:05:58,358 --> 00:05:59,984
come all the way from Trinidad!
68
00:06:00,109 --> 00:06:04,864
I-I-I'm Anne. It's an honour to meet you.
Your exquisite taste in - well, taste -
69
00:06:04,947 --> 00:06:08,201
furnished Bash and Mary with the most
enviable collection of spices.
70
00:06:08,326 --> 00:06:10,661
-You know my son?
-He's basically part of my family.
71
00:06:10,787 --> 00:06:14,916
Like Gilbert. Is he at home? Gilbert?
I'd very much like to speak with him.
72
00:06:15,041 --> 00:06:17,794
-I-I'm sorry, he went out.
-Well, could you tell him...
73
00:06:17,919 --> 00:06:20,129
That's silly, I should tell him.
74
00:06:21,255 --> 00:06:23,549
A note. I'll leave him a note!
75
00:06:23,674 --> 00:06:25,968
-
-Um... Oh...
76
00:06:26,052 --> 00:06:27,637
-I...
-Oh.
77
00:06:29,806 --> 00:06:33,267
-
-I... I have to see about the baby.
78
00:06:33,393 --> 00:06:35,895
Oh, please kiss her for me?
I can show myself out.
79
00:06:43,986 --> 00:06:46,155
Dear... Gilbert...
80
00:06:47,031 --> 00:06:48,658
I'm sorry...
81
00:06:49,158 --> 00:06:50,827
...I was confused...
82
00:06:51,661 --> 00:06:53,204
...before.
83
00:06:53,329 --> 00:06:55,832
I'm not... anymore.
84
00:07:00,294 --> 00:07:01,421
I love you.
85
00:07:05,508 --> 00:07:06,801
Anne.
86
00:07:10,012 --> 00:07:13,558
PS: May I please...
87
00:07:14,142 --> 00:07:17,228
...have my... pen back?
88
00:08:07,278 --> 00:08:11,073
And if I do, I want you to know
that I trust Bash with the business.
89
00:08:11,199 --> 00:08:14,118
Like you, I am without reservation.
90
00:08:15,119 --> 00:08:17,663
You can also trust
that I'll handle any paperwork
91
00:08:17,747 --> 00:08:19,832
regarding our apple export
before I leave.
92
00:08:19,916 --> 00:08:23,044
The mark of a proper gentleman,
bringing this news personally.
93
00:08:23,127 --> 00:08:26,589
You are rising above your station,
Gilbert. Well done.
94
00:08:27,465 --> 00:08:30,801
You'll make a fine addition
to the family of your betrothed.
95
00:08:31,636 --> 00:08:34,472
Her family. They indeed have wealth.
96
00:08:36,140 --> 00:08:37,558
Could I show you something?
97
00:08:41,812 --> 00:08:45,316
It's modest, I know,
but it belonged to my mother.
98
00:08:45,399 --> 00:08:48,861
Well, a family heirloom is a most
meaningful way to begin a marriage.
99
00:08:48,945 --> 00:08:51,405
The baubles can come later. Hmm?
100
00:08:51,489 --> 00:08:52,990
If you're lucky.
101
00:08:54,825 --> 00:08:56,327
Good luck, son.
102
00:08:57,078 --> 00:08:58,496
Thank you, sir.
103
00:09:13,511 --> 00:09:16,222
Diana... where are you going?
104
00:09:16,305 --> 00:09:17,974
Where are you going, Diana?
105
00:09:18,099 --> 00:09:20,226
-I-I have an urgent errand.
-Now?
106
00:09:20,309 --> 00:09:22,520
Away from your instrument? I think not.
107
00:09:23,563 --> 00:09:25,648
I can't practice with a guest
in the parlor.
108
00:09:25,773 --> 00:09:28,651
Good thing he's just taken his leave.
So you may resume.
109
00:09:28,776 --> 00:09:31,696
Resume, resume, resume.
110
00:09:31,821 --> 00:09:33,406
But... I must speak to Anne--
111
00:09:33,489 --> 00:09:35,700
Mozart, please,
none of that awful, common dance.
112
00:09:35,783 --> 00:09:38,619
Promise you'll never play
that thing at Lycée Bellerêve.
113
00:09:38,703 --> 00:09:42,123
-It demeans you.
-I never liked that song.
114
00:10:35,885 --> 00:10:38,220
Fetch my husband!
115
00:10:46,729 --> 00:10:48,522
I didn't expect such a big camp.
116
00:10:48,648 --> 00:10:52,234
Can't solve the Indian problem
as long as they're raised like this.
117
00:11:01,911 --> 00:11:04,080
-Welcome.
-Peace be with you.
118
00:11:04,455 --> 00:11:06,165
I'm here to collect Hannah.
119
00:11:06,791 --> 00:11:09,168
Please don't make me go back!
120
00:11:09,710 --> 00:11:11,504
Thank them for coming
121
00:11:11,629 --> 00:11:14,799
but tell him we've decided
you will not return.
122
00:11:19,261 --> 00:11:20,930
She said I'm not going back.
123
00:11:21,055 --> 00:11:23,432
Tell your mother
that she doesn't have a choice.
124
00:11:26,560 --> 00:11:29,188
Lots of kids here. It's like a nest.
We should grab more.
125
00:11:29,271 --> 00:11:31,941
We aren't really equipped
to take more than a couple.
126
00:11:32,024 --> 00:11:33,776
Fine. Cover me.
127
00:11:33,901 --> 00:11:36,696
Run!
They want to take the children!
128
00:11:36,821 --> 00:11:38,572
Everyone run!
129
00:12:19,530 --> 00:12:21,198
Delly, Delly, Delly!
130
00:12:21,282 --> 00:12:22,742
Can you say...
131
00:12:22,867 --> 00:12:24,952
"Papa"? Huh?
132
00:12:25,286 --> 00:12:26,746
Can you say "Papa"?
133
00:12:26,871 --> 00:12:29,707
Is Gilbert paying you to work,
or play with your child?
134
00:12:29,790 --> 00:12:31,709
Speaking of your favorite,
135
00:12:31,792 --> 00:12:34,503
my business partner is getting married
and moving to France.
136
00:12:34,587 --> 00:12:36,297
See how things change
without warning?
137
00:12:36,380 --> 00:12:38,841
He'll want to sell this place.
Where we going to live?!
138
00:12:38,924 --> 00:12:41,469
Here in the house you know is half mine.
You're right.
139
00:12:41,552 --> 00:12:44,138
When it's just the 3 of us,
things will have to change.
140
00:12:47,141 --> 00:12:50,561
I thought maybe you just needed time
to settle in. This is a big move.
141
00:12:51,437 --> 00:12:53,230
But now I think it's... you.
142
00:12:53,355 --> 00:12:55,566
You're too... rigid.
143
00:12:57,109 --> 00:12:59,069
This isn't the plantation. You can relax.
144
00:12:59,195 --> 00:13:01,655
And what does "relax" mean?
145
00:13:02,072 --> 00:13:04,492
You could start by being less strict
with my daughter.
146
00:13:04,617 --> 00:13:08,287
-She's only a baby, but she can feel it.
-Mm-hmm. So you want me to spoil her.
147
00:13:08,412 --> 00:13:10,206
Not spoil, love.
148
00:13:10,289 --> 00:13:13,793
Mm. Well, if that is love,
you must think I never loved you at all.
149
00:13:18,297 --> 00:13:20,966
How you behave, I remember it
from when I was small.
150
00:13:21,801 --> 00:13:25,054
-And when I came to see you with Gilbert--
-What did you want me to do?
151
00:13:25,137 --> 00:13:27,389
Carry you inside the big house,
make you some tea?
152
00:13:27,473 --> 00:13:29,725
After the way you left,
burning every bridge,
153
00:13:29,809 --> 00:13:31,393
you're not welcome there.
154
00:13:31,477 --> 00:13:33,813
Mum, I hadn't seen you in over 10 years.
155
00:13:34,313 --> 00:13:36,690
I... I have to ask you again:
Why did you come here?
156
00:13:36,774 --> 00:13:39,777
-Why did you ask me to come?!
-You see? This is what I can't stand.
157
00:13:39,860 --> 00:13:41,695
Why can't you give me
a simple answer?
158
00:13:41,779 --> 00:13:44,031
You don't have to drop any more words,
Sebastian.
159
00:13:44,114 --> 00:13:46,992
Since you can't stand me,
and I don't love you, I'll leave.
160
00:13:47,076 --> 00:13:49,995
-That's not what I said!
-Go outside and catch some more breeze.
161
00:13:50,079 --> 00:13:52,498
And take your daughter with you.
I have to pack.
162
00:14:06,262 --> 00:14:07,680
-Hello there!
-Ahoy, you two!
163
00:14:07,763 --> 00:14:11,350
Allow me to move the detritus of my hobby
from your sunbathing spot.
164
00:14:11,433 --> 00:14:13,686
If you hold this baby,
I'll move it for you.
165
00:14:13,769 --> 00:14:15,771
Gladly. I get the better bargain.
166
00:14:16,438 --> 00:14:18,941
Hello, sweet Delphine!
167
00:14:20,943 --> 00:14:22,862
How nice to see you again.
168
00:14:22,945 --> 00:14:25,447
You'll not encounter
a more enchanting spot
169
00:14:25,531 --> 00:14:27,074
on this entire island.
170
00:14:27,157 --> 00:14:29,451
Thankfully, we won't encounter her granny.
171
00:14:29,869 --> 00:14:33,038
She either came to help with Delly,
or to put me in the madhouse.
172
00:14:33,122 --> 00:14:34,498
-Hmm.
-I can't be sure.
173
00:14:34,582 --> 00:14:36,792
A fate I've narrowly avoided myself
lately.
174
00:14:36,876 --> 00:14:40,921
But having this cherub must make
everything infinitely more bearable.
175
00:14:44,884 --> 00:14:46,719
Uh-oh.
176
00:14:46,802 --> 00:14:48,387
What's all this about?
177
00:14:48,470 --> 00:14:50,014
Oh...
178
00:14:50,097 --> 00:14:51,307
Surprise.
179
00:14:51,432 --> 00:14:53,225
A sudden jolt of truth.
180
00:14:54,810 --> 00:14:57,062
I'm not meant to have one of these,
I think.
181
00:14:57,187 --> 00:14:59,481
Oh, now... never say never.
182
00:14:59,565 --> 00:15:03,027
Well, the search for a partner
as weird and wonderful...
183
00:15:03,110 --> 00:15:06,280
...as the one I lost has been elusive.
184
00:15:07,281 --> 00:15:09,950
Even under the... guidance
of Rachel Lynde.
185
00:15:10,075 --> 00:15:12,745
I'm familiar with her "guidance."
186
00:15:12,828 --> 00:15:15,748
It's well-meaning and... abrupt.
187
00:15:15,873 --> 00:15:18,709
How long did she give you?
188
00:15:18,834 --> 00:15:22,713
Suitors appeared like magic. Literally.
189
00:15:23,631 --> 00:15:25,090
Daily at my front door.
190
00:15:25,174 --> 00:15:27,718
She gave me mere weeks to find a wife.
191
00:15:27,801 --> 00:15:30,220
Which is really no time at all...
192
00:15:30,304 --> 00:15:33,057
when I see Mary every day
in this tiny face.
193
00:15:33,140 --> 00:15:34,808
You're fortunate in that.
194
00:15:35,476 --> 00:15:37,728
To have part of her with you still.
195
00:15:40,314 --> 00:15:41,899
You have children in a way, though.
196
00:15:41,982 --> 00:15:46,320
Students and teachers come and go...
but parents are for always.
197
00:15:46,987 --> 00:15:48,489
Don't make me nervous, now.
198
00:15:50,491 --> 00:15:54,828
If I disappoint, I have dozens
of chances with multiple children.
199
00:15:55,746 --> 00:15:57,331
But when they're yours...
200
00:15:58,874 --> 00:16:03,003
I'm not sure I'd recover if my own
little one chafed under my mothering.
201
00:16:03,087 --> 00:16:05,923
We're all just making it up as we go.
202
00:16:06,006 --> 00:16:07,841
All we can do is our best.
203
00:16:51,969 --> 00:16:54,138
Are you ready to plight your troth?
204
00:16:54,471 --> 00:16:56,557
Take the plunge? Get hitched?
205
00:16:56,682 --> 00:16:59,977
-I know what you meant, Moody.
-You've chosen a wife, haven't you?
206
00:17:01,145 --> 00:17:02,646
It doesn't quite work like that.
207
00:17:02,771 --> 00:17:06,525
It must be daunting. You're determining
the course of your entire life.
208
00:17:06,650 --> 00:17:07,651
I'm aware.
209
00:17:07,735 --> 00:17:10,279
How long will you stay in Charlottetown
after you marry?
210
00:17:10,362 --> 00:17:13,240
You snared a Charlottetown girl? Nice.
211
00:17:14,366 --> 00:17:18,037
I'm appraising a few myself.
Small-town girls aren't up to snuff.
212
00:17:18,162 --> 00:17:20,497
-Just right for you though, bud.
-Ah.
213
00:17:23,917 --> 00:17:28,338
It says we must convert the mixed
numbers into improper fractions.
214
00:17:28,422 --> 00:17:32,259
-You said never to do anything improper.
-Diana, stop.
215
00:17:33,427 --> 00:17:36,638
I need assistance.
This lesson is beyond my comprehension.
216
00:17:36,722 --> 00:17:38,307
Please take over.
217
00:17:38,390 --> 00:17:41,351
But you promised I could go
as soon as I was finished practicing.
218
00:17:41,477 --> 00:17:44,354
You can attend to your errand
after your sister has learned...
219
00:17:44,438 --> 00:17:45,898
uh, this.
220
00:17:59,078 --> 00:18:01,288
Indians! Oh, my word!
221
00:18:07,252 --> 00:18:08,754
Anne! Stop!
222
00:18:09,755 --> 00:18:11,924
Matthew! Matthew!
223
00:18:18,055 --> 00:18:20,432
Aluk, Oqwatnuk, what happened?!
224
00:18:20,557 --> 00:18:22,601
They took Ka'kwet.
225
00:18:22,684 --> 00:18:24,103
Stole her.
226
00:18:24,186 --> 00:18:29,441
Our camp is moving to coastal grounds
so our other children will be safe.
227
00:18:29,566 --> 00:18:31,276
We must find her.
228
00:18:31,401 --> 00:18:32,861
Can you help us?
229
00:18:32,945 --> 00:18:35,072
I-I don't understand.
Isn't Ka'kwet at school?
230
00:18:35,155 --> 00:18:37,658
She escaped, came...
231
00:18:37,783 --> 00:18:39,785
-Whoa-oh-oh-oh.
-...home.
232
00:18:39,868 --> 00:18:44,331
Lean on me. Go on, go on.
233
00:18:44,414 --> 00:18:46,208
-I got you.
-Oh, no. Oh, no.
234
00:18:46,291 --> 00:18:47,793
Put your weight on there.
235
00:18:51,505 --> 00:18:55,300
I can't believe they shot you.
To take her back to school?
236
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
-I just... I don't understand.
-We must go...
237
00:18:57,678 --> 00:18:59,638
When I finish.
238
00:19:01,849 --> 00:19:04,601
Matthew, can we take them?
I know where it is.
239
00:19:04,726 --> 00:19:06,311
Surely we can reason this through.
240
00:19:10,899 --> 00:19:12,860
We'd be happy to help.
241
00:19:12,943 --> 00:19:15,404
Matthew? A word, please?
242
00:19:23,704 --> 00:19:26,582
We cannot and will not involve ourselves,
and that is final.
243
00:19:26,665 --> 00:19:29,418
-A crime has been committed.
-It's not our problem.
244
00:19:29,501 --> 00:19:33,380
-Against a child and--
-It is dangerous, and I forbid it!
245
00:19:36,925 --> 00:19:39,261
We can't abandon them
in their time of need!
246
00:19:39,344 --> 00:19:42,097
No one will listen to them!
We have to help.
247
00:19:43,432 --> 00:19:45,100
Marilla... please.
248
00:19:45,767 --> 00:19:47,436
It is the right thing to do.
249
00:19:49,438 --> 00:19:51,899
Your foolhardy ways
have put us in this position, Anne.
250
00:19:52,024 --> 00:19:55,736
-If you hadn't fraternized with--
-Ka'kwet is my friend!
251
00:19:58,447 --> 00:20:00,282
Please help us.
252
00:20:01,074 --> 00:20:04,536
My children are my whole world. My heart.
253
00:20:06,330 --> 00:20:10,000
You have your baby. She's safe.
254
00:20:15,339 --> 00:20:17,758
Where is my child?
255
00:20:20,594 --> 00:20:23,639
Without her, how can I live?
256
00:20:24,848 --> 00:20:27,226
How can she live? Please.
257
00:20:30,562 --> 00:20:32,147
-She says --
-I...
258
00:20:33,106 --> 00:20:34,775
I believe I understood.
259
00:20:40,405 --> 00:20:42,407
There we go. Like this.
260
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
Just enough room for your young friend
to ride back.
261
00:20:49,665 --> 00:20:50,999
Thank you.
262
00:20:54,795 --> 00:20:58,048
I expect... uh, we'll be back in...
263
00:20:58,131 --> 00:20:59,591
two days' time.
264
00:21:28,662 --> 00:21:30,414
Choose as many as you'd like.
265
00:21:32,332 --> 00:21:33,875
Uh, Sebastian,
266
00:21:34,001 --> 00:21:37,587
you didn't tell me
Avonlea had a special fish delivery.
267
00:21:37,671 --> 00:21:39,715
Lovely to meet you, ma'am.
268
00:21:39,798 --> 00:21:41,842
You must be "Miss Breeze."
269
00:21:41,967 --> 00:21:45,429
Oh, no, I'm Muriel Stacy.
I'm pleased to make the acquaintance
270
00:21:45,512 --> 00:21:48,432
of the woman who raised
such an extraordinary man.
271
00:21:48,515 --> 00:21:51,435
Yes, I keep hearing
how proud I should be.
272
00:21:51,518 --> 00:21:54,438
Making a life here
isn't easy for outsiders.
273
00:21:54,521 --> 00:21:57,190
I, for one,
found inspiration in his success.
274
00:21:57,316 --> 00:21:59,609
Yes, turns out he doesn't really need
my help.
275
00:21:59,693 --> 00:22:01,778
Did he tell you he's sending me back?
276
00:22:01,903 --> 00:22:05,866
Ask her to tell you about her habit
of wilfully misunderstanding me.
277
00:22:06,783 --> 00:22:10,871
Miss Stacy is the local teacher,
a family friend and neighbour.
278
00:22:10,954 --> 00:22:13,623
She's here to generously
share her catch with us.
279
00:22:13,749 --> 00:22:16,501
And learn the hard way
it might be smarter to be selfish.
280
00:22:16,585 --> 00:22:19,212
Oh, there's plenty for me
to take home to my smoker.
281
00:22:19,296 --> 00:22:20,881
Have you tried smoked fish?
282
00:22:20,964 --> 00:22:23,925
-In Trinidad. I didn't mind it.
-Excellent.
283
00:22:24,009 --> 00:22:25,552
I'll build you one.
284
00:22:25,635 --> 00:22:27,137
My welcome gift to you.
285
00:22:27,220 --> 00:22:30,891
Sebastian, I'm glad I misunderstood you.
286
00:22:30,974 --> 00:22:34,478
I can't possibly leave Canada
with a smoker in my future.
287
00:22:46,823 --> 00:22:48,658
Anne!
288
00:22:48,742 --> 00:22:50,494
Mercy me!
289
00:22:50,577 --> 00:22:52,245
Oh!
290
00:22:52,329 --> 00:22:54,915
I need to see Anne! Is she here?
291
00:22:54,998 --> 00:22:59,086
I-I'm afraid you've missed her.
She's... she's gone away.
292
00:22:59,169 --> 00:23:00,587
With Matthew.
293
00:23:00,670 --> 00:23:03,006
-She'll return in two days.
-Oh, no.
294
00:23:03,090 --> 00:23:05,634
-Oh, no, no, no, no.
-What... what's wrong?
295
00:23:05,717 --> 00:23:09,346
Everything!
Gilbert is going to propose to Winifred!
296
00:23:09,429 --> 00:23:11,056
Oh... oh...
297
00:23:11,139 --> 00:23:12,849
I know!
298
00:23:12,933 --> 00:23:14,434
Poor Anne.
299
00:24:29,593 --> 00:24:32,554
There you go. Maybe she's the best
neighbour in all the world,
300
00:24:32,637 --> 00:24:34,848
but you cannot be alone
with a white woman!
301
00:24:34,931 --> 00:24:37,934
-Meeting her wasn't planned--
-Not by a lake, not even in church,
302
00:24:38,018 --> 00:24:40,812
-especially not in your house!
-You embarrassed me for spite.
303
00:24:40,896 --> 00:24:43,815
-Embarrassment won't bleed ya!
-What is that supposed to mean?!
304
00:24:44,316 --> 00:24:46,735
I have a good life here.
It's not perfect, but Mary...
305
00:24:46,818 --> 00:24:48,737
We found kindness.
I won't let you ruin it.
306
00:24:48,820 --> 00:24:50,572
So you'll ruin your child instead!
307
00:24:50,655 --> 00:24:53,408
No, I'll teach her to be a good person
around good people,
308
00:24:53,492 --> 00:24:55,994
and when the time comes,
how to manage those who aren't!
309
00:24:56,077 --> 00:24:58,747
Mum, I want you here,
but you have to trust me.
310
00:24:58,830 --> 00:25:02,250
Me and Mary worked hard
to create a community for our family...
311
00:25:08,798 --> 00:25:10,759
It's not you I don't trust.
312
00:25:12,385 --> 00:25:13,845
But it's your house,
313
00:25:13,929 --> 00:25:17,432
so you said things have to change,
so I will.
314
00:25:20,101 --> 00:25:21,520
Really?
315
00:25:23,271 --> 00:25:24,856
I did not see that coming.
316
00:25:27,943 --> 00:25:30,070
Oh! Oh.
317
00:25:32,405 --> 00:25:35,617
-I'll... see you in the morning?
-Good night, Sebastian.
318
00:26:36,845 --> 00:26:39,306
I'm sure it's all a terrible mistake.
319
00:26:39,806 --> 00:26:42,309
And we'll fix everything tomorrow.
320
00:26:43,310 --> 00:26:45,979
Good night... to you both.
321
00:26:53,862 --> 00:26:56,531
I remember... the pain...
322
00:26:56,615 --> 00:26:59,326
all too well when I went to find you.
323
00:27:01,745 --> 00:27:03,330
But this...
324
00:27:03,413 --> 00:27:04,914
I can't imagine.
325
00:27:07,417 --> 00:27:08,918
Melkita'ulamun.
326
00:27:11,087 --> 00:27:13,423
It's the name Ka'kwet gave me.
327
00:27:16,426 --> 00:27:18,678
It means a strong, brave heart.
328
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
I hope it's true.
329
00:27:25,435 --> 00:27:26,603
Hmm.
330
00:27:27,270 --> 00:27:29,606
We have to get her back, Matthew.
331
00:27:30,106 --> 00:27:31,608
We have to.
332
00:28:16,027 --> 00:28:17,570
Are they bringing Ka'kwet?
333
00:28:18,113 --> 00:28:19,906
She told us to go away.
334
00:28:22,575 --> 00:28:24,119
Oh, that doesn't make sense.
335
00:28:34,421 --> 00:28:37,674
We don't want to take up
too much of your time, but we'd be...
336
00:28:37,757 --> 00:28:42,387
we'd be mi-mighty grateful
to speak with you, Sister.
337
00:28:47,767 --> 00:28:49,686
Good day to you, sir.
How may I help you?
338
00:28:49,769 --> 00:28:51,229
Hello... again.
339
00:28:51,312 --> 00:28:54,315
I came here before to see my friend.
Remember?
340
00:28:54,441 --> 00:28:57,861
She was just inexplicably
brought back here by force!
341
00:28:57,944 --> 00:28:59,571
You call her Hannah?
342
00:29:00,572 --> 00:29:03,575
Yes. Hannah is perfectly fine.
343
00:29:03,658 --> 00:29:04,743
Good.
344
00:29:04,826 --> 00:29:07,120
-She's here.
-Please, uh...
345
00:29:07,203 --> 00:29:08,997
Fetch her, Sister.
346
00:29:09,080 --> 00:29:11,583
There was a mistake, you see.
347
00:29:11,666 --> 00:29:13,334
Her parents,
348
00:29:13,418 --> 00:29:15,003
they don't want her here,
349
00:29:15,086 --> 00:29:18,757
so we've come to... take Ka'kwet home.
350
00:29:19,549 --> 00:29:21,593
That will not be possible, sir.
351
00:29:26,389 --> 00:29:28,183
What is going on here?
352
00:29:28,266 --> 00:29:30,351
This is a school, not a prison!
353
00:29:30,477 --> 00:29:32,020
This is preposterous!
354
00:29:32,103 --> 00:29:36,274
I insist... you bring their child...
355
00:29:36,357 --> 00:29:38,777
out at once!
356
00:29:38,902 --> 00:29:41,237
Or we'll fetch the authorities!
357
00:29:47,952 --> 00:29:50,121
-They'll kill you this time!
-Clear out!
358
00:29:50,205 --> 00:29:53,541
Let's just... You watch yourself now.
359
00:29:53,625 --> 00:29:56,544
Or what, old man? I said go!
360
00:29:56,628 --> 00:29:59,172
You do what's right and we will.
361
00:29:59,255 --> 00:30:01,716
Get out of my face.
362
00:30:01,800 --> 00:30:04,636
Hand over their child.
363
00:30:04,761 --> 00:30:07,388
That little savage
is right where she needs to be.
364
00:30:07,931 --> 00:30:10,767
-Ka'kwet! Ka'kwet!
-Ka'kwet!
365
00:30:10,850 --> 00:30:13,144
-Ka'kwet!!
-Ka'kwet!
366
00:30:13,228 --> 00:30:15,688
-Ka'kwet?!!
-Help!
367
00:30:15,772 --> 00:30:17,732
-Ka'kwet!!!
-Shut your fool face,
368
00:30:17,816 --> 00:30:19,984
-or I'll shut it for ya!!
-Leave her be!
369
00:30:21,945 --> 00:30:24,155
-Hey!
-Matthew! Matthew!
370
00:30:24,239 --> 00:30:26,199
Help!
371
00:30:26,783 --> 00:30:28,576
Whoa!
372
00:30:36,000 --> 00:30:37,210
Please.
373
00:30:38,044 --> 00:30:39,546
We can trade.
374
00:30:40,755 --> 00:30:43,383
You take this...
we take our daughter.
375
00:30:43,842 --> 00:30:47,595
Everyone... Everyone, please calm down.
376
00:30:47,679 --> 00:30:49,931
You misunderstand me.
377
00:30:50,014 --> 00:30:51,599
Let me explain.
378
00:30:55,979 --> 00:30:59,858
I do not have the authorization
to release any children.
379
00:31:00,859 --> 00:31:02,360
Help!
380
00:31:02,443 --> 00:31:05,196
You need to discuss this
with Father Beck.
381
00:31:05,280 --> 00:31:07,782
Unfortunately, he is away for a fortnight.
382
00:31:08,783 --> 00:31:10,785
So... please...
383
00:31:11,411 --> 00:31:14,289
...come back at a later date
and take the matter up with him.
384
00:31:23,798 --> 00:31:30,179
Help! Help! I'm here!
385
00:31:30,263 --> 00:31:34,017
I can bring you back here in two weeks...
when the priest has returned.
386
00:31:34,100 --> 00:31:38,354
Yes. We will be heard, you'll see!
We'll get her back.
387
00:31:38,438 --> 00:31:40,565
We're not leaving without our child.
388
00:31:41,316 --> 00:31:43,818
-We will camp here.
-Fine by me.
389
00:31:45,153 --> 00:31:47,530
Our presence here will speak volumes.
390
00:31:47,614 --> 00:31:50,533
Anne, no, we... we... we can't stay.
391
00:31:50,617 --> 00:31:52,160
It's harvest time.
392
00:31:52,368 --> 00:31:55,371
-Marilla will be sick with worry.
-We can send Marilla a telegram!
393
00:31:55,455 --> 00:31:58,416
I'm sure the crop can hold
for a fortnight! This is too important!
394
00:31:58,499 --> 00:32:00,543
Anne, you know it can't wait,
395
00:32:00,627 --> 00:32:03,630
-and I have to be there.
-So go, then, if you don't care!
396
00:32:03,713 --> 00:32:06,424
Of course, of course I care.
But just be reas--
397
00:32:06,507 --> 00:32:10,136
I am not abandoning them
in their time of need!! I am staying!
398
00:32:11,638 --> 00:32:13,765
We are very grateful for all you've done.
399
00:32:15,642 --> 00:32:17,185
We will handle it from here.
400
00:32:17,268 --> 00:32:18,853
It's like your father said.
401
00:32:19,520 --> 00:32:21,064
It's a misunderstanding.
402
00:32:21,147 --> 00:32:23,066
The nun said so, too.
403
00:32:23,149 --> 00:32:25,818
This will all be solved
when the priest arrives.
404
00:32:27,403 --> 00:32:29,489
You can go now, with our thanks.
405
00:32:29,572 --> 00:32:33,826
We can't just go! We can't just go!
I'm not leaving! I can't! I--
406
00:32:33,910 --> 00:32:35,495
You don't have to worry.
407
00:32:36,120 --> 00:32:38,247
-What's she saying?
-"Don't worry, brave girl."
408
00:32:42,460 --> 00:32:44,003
"We will not give up."
409
00:32:51,719 --> 00:32:53,346
"All will be well."
410
00:33:16,703 --> 00:33:19,205
That was all... mighty disturbing,
411
00:33:19,288 --> 00:33:22,750
to steal children... from their family.
412
00:33:22,834 --> 00:33:26,087
Deny the parents.
I've never seen or heard the like.
413
00:33:26,170 --> 00:33:29,298
It's despicable!
Ka'kwet is not an orphan!
414
00:33:29,382 --> 00:33:30,967
She has a home.
415
00:33:31,300 --> 00:33:33,803
Parents who want her, love her.
416
00:33:36,139 --> 00:33:37,473
Well...
417
00:33:39,642 --> 00:33:41,352
...maybe we can help another way.
418
00:33:41,436 --> 00:33:43,938
People need to know what's going on.
419
00:33:44,814 --> 00:33:46,274
We can write a letter.
420
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
To a newspaper.
421
00:33:50,528 --> 00:33:51,988
Let's write to The Globe.
422
00:33:52,071 --> 00:33:55,074
If it's printed in a paper
and everyone in Canada finds out...
423
00:33:55,825 --> 00:33:58,661
...the outrage will change everything.
424
00:34:01,330 --> 00:34:03,166
Then that's what we'll do.
425
00:34:03,249 --> 00:34:05,084
That's... what we'll do.
426
00:34:32,070 --> 00:34:33,613
Good evening to you.
427
00:34:34,489 --> 00:34:38,201
The government has decreed
it's best for your kind to assimilate.
428
00:34:38,284 --> 00:34:41,412
Schools like ours
will ensure that transition.
429
00:34:41,537 --> 00:34:45,291
God willing, we will kill the Indian,
but save the child.
430
00:34:46,084 --> 00:34:47,460
So you must leave.
431
00:34:47,960 --> 00:34:50,296
It's for their own good, and it's the law.
432
00:34:50,421 --> 00:34:52,965
We know what's best for our child.
433
00:34:53,758 --> 00:34:55,593
-She needs to be--
-You're trespassing.
434
00:34:55,676 --> 00:34:57,637
Leave immediately or face arrest.
435
00:34:58,888 --> 00:35:01,933
If you care about the welfare
of your child...
436
00:35:02,809 --> 00:35:04,477
...you'll do as I say.
437
00:35:05,478 --> 00:35:06,896
Thank you, gentlemen.
438
00:35:20,118 --> 00:35:21,452
Ka'kwet...
439
00:35:28,126 --> 00:35:30,586
They'll hurt her if we don't go.
440
00:35:34,507 --> 00:35:36,134
We'll camp close by
441
00:35:37,135 --> 00:35:40,012
and figure out a way to get her.
442
00:35:40,096 --> 00:35:41,806
We won't leave without her.
443
00:35:45,726 --> 00:35:48,187
When we have her, we'll disappear -
444
00:35:48,271 --> 00:35:51,232
so they can never take her again.
445
00:35:51,315 --> 00:35:53,651
These people and their laws won't\
break us.
446
00:35:53,734 --> 00:35:56,195
We will prevail.
447
00:36:27,101 --> 00:36:28,436
Oh!
448
00:36:50,666 --> 00:36:53,377
Oh, Marilla,
it was all so horribly unjust!
449
00:36:53,461 --> 00:36:55,671
And I didn't want to leave,
but they insisted
450
00:36:55,755 --> 00:36:58,507
and they vowed not to give up
until Ka'kwet is released.
451
00:36:58,591 --> 00:37:00,927
Oh, what a harrowing experience.
452
00:37:02,720 --> 00:37:05,097
We must trust and hope
that everything will be sorted
453
00:37:05,181 --> 00:37:07,350
and they'll be reunited soon.
454
00:37:08,601 --> 00:37:11,270
Now, I think it's best you have a rest.
455
00:37:11,354 --> 00:37:13,439
You've had a trying few days.
456
00:37:14,815 --> 00:37:17,235
I was also very sorry
to hear the news about Gilbert.
457
00:37:17,318 --> 00:37:19,028
What about Gilbert?
458
00:37:19,111 --> 00:37:20,613
Diana was here.
459
00:37:20,696 --> 00:37:23,074
She said he plans to propose
to Winifred after all.
460
00:37:23,157 --> 00:37:25,952
I'm sorry it didn't go well
when you spoke with him.
461
00:37:26,786 --> 00:37:28,120
We didn't speak.
462
00:37:29,455 --> 00:37:32,124
He wasn't home, so I left a note.
463
00:37:34,710 --> 00:37:37,797
I guess love doesn't conquer all.
464
00:37:44,387 --> 00:37:45,972
You bared your soul in your note.
465
00:37:46,055 --> 00:37:48,266
-I never thought--
-Did he actually read it,
466
00:37:48,349 --> 00:37:51,727
before making such a dear promise,
or did he just throw it in a fire?
467
00:37:51,811 --> 00:37:54,230
He gave a girl his mother's ring.
You don't need him.
468
00:37:54,313 --> 00:37:57,441
Was I supposed to wait outside his home
until he came back? What if...
469
00:37:57,525 --> 00:38:00,027
-Without boys, we're gloriously free.
-But then again...
470
00:38:00,111 --> 00:38:01,279
This is ridiculous!
471
00:38:02,071 --> 00:38:05,366
Why am I doing this to myself?
I can't see into his mind.
472
00:38:05,449 --> 00:38:08,160
You know what I can do? Ask.
473
00:38:08,869 --> 00:38:11,163
Even if his words are hurtful,
474
00:38:11,247 --> 00:38:13,749
I will have facts and I will recover.
475
00:38:13,874 --> 00:38:15,668
You have such a brave heart, Anne.
476
00:38:16,877 --> 00:38:19,922
There are plenty worse things
than hurt feelings, believe me.
477
00:38:26,804 --> 00:38:28,514
Could I touch your plate?
478
00:38:29,348 --> 00:38:30,850
Of course.
479
00:38:30,933 --> 00:38:33,519
Don't watch me like that.
It's your house.
480
00:38:33,602 --> 00:38:35,604
I want to make sure
I have your permission.
481
00:38:37,940 --> 00:38:41,193
Oh, could I touch your broom?
I want to sweep up.
482
00:38:41,277 --> 00:38:43,654
Assuming it's alright
for me to touch your dust.
483
00:38:43,738 --> 00:38:45,948
So this is why you came here,
to torture me.
484
00:38:46,032 --> 00:38:48,367
You didn't get enough chance
before I left Trinidad?
485
00:38:48,451 --> 00:38:51,704
Ah, please, I can't hear about you
and that leftover callaloo again.
486
00:38:51,787 --> 00:38:53,748
I mean the nit-picking
and dropped words,
487
00:38:53,831 --> 00:38:55,333
the coldness and the criticizing.
488
00:38:55,416 --> 00:38:57,960
You make people feel like nothing
unless they're white!
489
00:38:58,044 --> 00:38:59,587
What does that say about you, Mom?
490
00:38:59,670 --> 00:39:02,798
That you're nicer to white folks
than you are your own family!
491
00:39:02,882 --> 00:39:05,301
-Poor Daddy.
-Poor Daddy, what?
492
00:39:05,384 --> 00:39:08,262
-You think I tortured your father?
-I was small,
493
00:39:08,346 --> 00:39:11,265
but I remember how you two argued,
and then he was just gone.
494
00:39:11,349 --> 00:39:14,310
If you're not pushing people away,
you're driving them away!
495
00:39:17,646 --> 00:39:21,650
You remember me chasing your father
out of our lives?
496
00:39:23,110 --> 00:39:25,613
What else? Tell me!
497
00:39:25,696 --> 00:39:27,198
I remember he gave me a toy.
498
00:39:27,281 --> 00:39:29,742
One just like what the kids had
in the big house.
499
00:39:29,825 --> 00:39:31,869
When he brought it, you got so mad.
500
00:39:31,952 --> 00:39:34,038
Why didn't you want me
to have anything nice?
501
00:39:34,121 --> 00:39:37,041
You wanted "nice,"
I wanted you to survive.
502
00:39:37,124 --> 00:39:40,753
The white people I know
didn't want black people to have anything!
503
00:39:40,836 --> 00:39:42,421
And your father, he...
504
00:39:44,590 --> 00:39:46,717
Your father got too big for himself.
505
00:39:46,801 --> 00:39:49,220
He wanted too much - a house,
506
00:39:49,345 --> 00:39:50,930
land, a business.
507
00:39:53,724 --> 00:39:55,643
And he caught his death for it.
508
00:39:59,855 --> 00:40:01,482
They hanged him?
509
00:40:05,861 --> 00:40:07,530
My father was lynched.
510
00:40:09,115 --> 00:40:12,076
-Why didn't you tell me?
-You are my one son!
511
00:40:12,618 --> 00:40:14,078
All I had left!
512
00:40:14,203 --> 00:40:17,039
And just as hard-headed,
just as ambitious!
513
00:40:19,625 --> 00:40:21,961
No, no, let her cry.
514
00:40:23,129 --> 00:40:26,799
The only thing more dangerous
than being hard-headed is being soft.
515
00:40:46,152 --> 00:40:48,154
I know you want to protect her.
516
00:40:49,155 --> 00:40:50,573
But this is now.
517
00:40:53,993 --> 00:40:57,455
What damage could I do
compared to the world?
518
00:40:57,580 --> 00:40:59,415
She'll be exposed, like...
519
00:40:59,498 --> 00:41:01,750
like your heart
beating outside your chest,
520
00:41:01,834 --> 00:41:03,335
for anyone to harm.
521
00:41:05,296 --> 00:41:07,715
You can't control it.
That is the worst thing...
522
00:41:08,841 --> 00:41:10,426
...until you lose someone.
523
00:41:10,509 --> 00:41:12,261
A husband.
524
00:41:12,386 --> 00:41:13,888
A wife.
525
00:41:14,013 --> 00:41:15,973
Once that heart cracks,
526
00:41:16,098 --> 00:41:19,226
the only way to keep living
is to harden it.
527
00:41:20,811 --> 00:41:23,147
Even if your child will never forgive you.
528
00:41:26,275 --> 00:41:30,196
What you don't understand, Sebastian,
is that I gave you a gift.
529
00:41:30,321 --> 00:41:33,407
You grew up strong... because of me.
530
00:41:37,328 --> 00:41:41,415
What you don't understand
is that I grew up strong in spite of you.
531
00:41:49,423 --> 00:41:52,218
Hello. I brought these for your mother.
For your household.
532
00:41:52,301 --> 00:41:55,429
For all of you, really.
Including Gilbert. Is he at home?
533
00:41:55,554 --> 00:41:58,432
Gilbert left for Charlottetown
early this morning.
534
00:41:58,557 --> 00:41:59,850
Oh...
535
00:42:01,268 --> 00:42:03,521
Oh, I... I see.
536
00:42:04,146 --> 00:42:05,773
Thank you for the flowers.
537
00:42:21,205 --> 00:42:23,415
A gift to you
from another generous neighbour.
538
00:42:26,001 --> 00:42:28,212
I did the best I knew how.