1
00:00:10,093 --> 00:00:11,011
Ne traînez pas.
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,345
Oui, ma sœur.
3
00:00:13,304 --> 00:00:14,931
Quand M. Avery arrivera,
4
00:00:15,557 --> 00:00:19,019
ne restez pas plantés là
comme la dernière fois. Accueillez-le.
5
00:00:19,978 --> 00:00:22,689
Et toi, ne traîne plus dehors,
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,691
à sentir l'air comme un animal.
7
00:00:24,774 --> 00:00:26,776
Sors les poubelles, et rentre.
8
00:00:26,860 --> 00:00:27,902
Oui, ma sœur.
9
00:00:30,447 --> 00:00:32,574
On dirait que le laitier est en retard.
10
00:00:34,534 --> 00:00:35,410
C'est bizarre.
11
00:00:36,703 --> 00:00:39,372
M. Avery est très ponctuel.
12
00:00:39,622 --> 00:00:41,624
Et la ponctualité est une vertu.
13
00:00:42,751 --> 00:00:43,585
Qu'on en finisse.
14
00:00:54,054 --> 00:00:56,056
Seigneur, tu es stupide ?
15
00:00:56,139 --> 00:00:58,266
Sauvage et négligent !
Va chercher le balai !
16
00:00:58,808 --> 00:00:59,976
Hannah, dépêche-toi !
17
00:01:03,188 --> 00:01:04,105
Hannah ?
18
00:01:08,860 --> 00:01:09,694
Hannah !
19
00:01:14,783 --> 00:01:15,658
Hannah !
20
00:01:22,290 --> 00:01:23,208
Un fuyard ?
21
00:01:23,625 --> 00:01:25,293
Une fille. 12 ans environ.
22
00:01:25,710 --> 00:01:27,712
Pas de souci. Elle n'ira pas loin.
23
00:01:38,973 --> 00:01:39,849
Silence !
24
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
La maladresse, c'est de la négligence.
25
00:01:43,103 --> 00:01:44,521
Ne l'oublie pas.
26
00:01:44,896 --> 00:01:45,772
Allez.
27
00:01:51,152 --> 00:01:52,237
Bonjour, ma sœur.
28
00:01:53,363 --> 00:01:55,031
Voilà, mon petit.
29
00:01:55,657 --> 00:01:56,491
LAITERIE AVERY
30
00:01:56,574 --> 00:01:57,575
Bon sang.
31
00:01:59,035 --> 00:02:00,578
Que d'agitation.
32
00:02:01,496 --> 00:02:03,623
Je fais vite et je m'en vais.
33
00:02:04,332 --> 00:02:06,751
Je crains que nous n'ayons pas
de bouteille à rendre,
34
00:02:07,043 --> 00:02:08,002
grâce à celui-là.
35
00:02:08,753 --> 00:02:09,712
Ce n'est rien.
36
00:02:16,427 --> 00:02:18,346
Je sais mieux que quiconque
37
00:02:18,429 --> 00:02:20,849
qu'il ne sert à rien de pleurer
pour du lait renversé.
38
00:02:29,524 --> 00:02:30,483
Incapable.
39
00:02:32,235 --> 00:02:33,319
Rentre.
40
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
J'y vais, ma sœur.
41
00:02:44,247 --> 00:02:45,248
Allez.
42
00:02:59,929 --> 00:03:01,306
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
43
00:03:03,099 --> 00:03:05,101
UN CIMETIÈRE D'ESPOIRS ENFOUIS
44
00:03:10,648 --> 00:03:12,692
JURES-TU DE RESTER MON AMIE POUR LA VIE ?
45
00:03:24,162 --> 00:03:27,498
IL FAUT DE GRANDS MOTS
POUR EXPRIMER DE GRANDES IDÉES
46
00:03:27,582 --> 00:03:30,919
DORMIR DANS UN ARBRE IMMACULÉ,
PLONGÉ DANS LA LUMIÈRE DE LA LUNE
47
00:03:41,804 --> 00:03:43,806
Bonjour et au revoir.
48
00:03:43,932 --> 00:03:46,059
Petit-déjeuner sur le pouce aujourd'hui.
49
00:03:46,267 --> 00:03:48,228
Pourquoi une telle urgence ?
50
00:03:49,479 --> 00:03:53,233
J'ai du travail avec le journal.
Notre manifestation était si vivifiante,
51
00:03:53,316 --> 00:03:55,652
et je suis un membre clé
de la communauté.
52
00:03:56,527 --> 00:03:57,403
Au revoir !
53
00:04:04,911 --> 00:04:06,120
Tu es en avance.
54
00:04:06,204 --> 00:04:07,038
Toi aussi.
55
00:04:08,122 --> 00:04:09,499
Maintenant que j'y pense,
56
00:04:09,582 --> 00:04:12,627
j'ai oublié mon ruban. Ou je l'ai perdu.
57
00:04:13,127 --> 00:04:14,128
C'est un aigle ?
58
00:04:16,047 --> 00:04:17,590
Je vais le chercher.
59
00:04:19,425 --> 00:04:21,094
Vas-y. Je...
60
00:05:00,717 --> 00:05:02,719
Doux Jésus.
61
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
Comment...
62
00:05:11,602 --> 00:05:12,437
La cloche.
63
00:05:13,646 --> 00:05:14,480
Le poêle.
64
00:05:14,981 --> 00:05:16,399
- Oh, non.
- Qu'est-il arrivé ?
65
00:05:16,858 --> 00:05:18,067
Pas de presse.
66
00:05:18,943 --> 00:05:22,071
Une presse ne part pas en courant.
67
00:05:23,114 --> 00:05:24,699
Tout a brûlé.
68
00:05:25,616 --> 00:05:28,244
- Tout a disparu.
- Oh, mon Dieu. Je n'y crois pas.
69
00:05:28,328 --> 00:05:29,412
Notre école a disparu.
70
00:05:29,495 --> 00:05:30,788
Le poêle était éteint.
71
00:05:31,956 --> 00:05:32,874
Pas de foudre.
72
00:05:32,957 --> 00:05:35,168
- Qui a pu...
- La personne qui a pris la presse,
73
00:05:35,251 --> 00:05:36,377
car elle n'est plus là.
74
00:05:36,461 --> 00:05:38,338
- Comment ça ?
- Quoi ?
75
00:05:38,421 --> 00:05:40,923
- Prise ?
- Quelqu'un a fait ça ?
76
00:05:41,174 --> 00:05:43,176
- Exprès ?
- Je le crois.
77
00:05:43,301 --> 00:05:45,636
- Qui...
- Ceux qui n'ont pas aimé qu'on les défie.
78
00:05:45,720 --> 00:05:47,805
Ils ne s'en tireront pas ainsi.
Il faut agir.
79
00:05:47,889 --> 00:05:50,141
On a réagi, et voilà le résultat.
80
00:05:50,224 --> 00:05:51,934
Maintenant, on n'a plus rien.
81
00:05:52,435 --> 00:05:53,936
Tout est de ma faute.
82
00:05:54,020 --> 00:05:55,563
Ce n'est pas la faute d'Anne.
83
00:05:56,689 --> 00:05:57,774
Ni la vôtre.
84
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
C'est la faute des petits esprits.
85
00:06:02,070 --> 00:06:04,781
On ignore ce qui est arrivé
et on ne le saura peut-être pas,
86
00:06:05,073 --> 00:06:08,451
mais on ne peut pas se laisser abattre.
87
00:06:09,577 --> 00:06:12,622
Oui, c'est un acte ignoble et lâche,
88
00:06:12,997 --> 00:06:15,750
mais c'est la preuve qu'on a eu un impact.
89
00:06:16,959 --> 00:06:18,211
Bravo.
90
00:06:19,504 --> 00:06:20,463
Il est temps
91
00:06:20,963 --> 00:06:24,509
de se concentrer sur votre avenir
et les examens d'entrée à Queens,
92
00:06:24,592 --> 00:06:27,345
et pas sur cette lâcheté.
93
00:06:37,355 --> 00:06:39,732
- Mme Lynde !
- Anne ?
94
00:06:41,234 --> 00:06:42,110
Anne ?
95
00:06:42,944 --> 00:06:45,029
Comment avez-vous pu laisser faire ça ?
96
00:06:45,405 --> 00:06:47,740
- Qu'est-ce que...
- Vous ne nous arrêterez pas.
97
00:06:48,157 --> 00:06:50,326
Brûlez notre école, on se révoltera.
98
00:06:50,410 --> 00:06:53,621
On prendra votre peur et on s'en nourrira.
99
00:06:53,704 --> 00:06:56,040
Brûlé votre école ?
100
00:06:56,124 --> 00:06:58,960
Notre école est en cendres.
Et tout ce qui s'y trouvait,
101
00:06:59,043 --> 00:07:02,505
à part le métal.
La cloche est toujours là, le poêle.
102
00:07:03,005 --> 00:07:06,008
Curieusement,
la presse typographique n'y est plus.
103
00:07:13,141 --> 00:07:16,519
Vous ne saviez pas,
en quoi seriez-vous responsable ?
104
00:07:16,686 --> 00:07:19,230
Parce que je suis membre de ce conseil
105
00:07:19,730 --> 00:07:22,150
et crois-moi, c'était eux.
106
00:07:23,151 --> 00:07:24,444
Je le sens.
107
00:07:25,278 --> 00:07:28,448
Ils étaient en colère,
mais je n'aurais jamais imaginé...
108
00:07:28,531 --> 00:07:29,824
C'est inimaginable.
109
00:07:30,450 --> 00:07:31,576
C'est plus que ça.
110
00:07:32,827 --> 00:07:35,746
La façon dont ils ont parlé des femmes,
y compris moi,
111
00:07:36,205 --> 00:07:39,709
après la débâcle de ton manifeste,
était révélateur.
112
00:07:39,792 --> 00:07:42,420
Vous trouvez vraiment
que c'était une débâcle ?
113
00:07:43,463 --> 00:07:44,714
Plus maintenant.
114
00:07:46,716 --> 00:07:48,384
Je suis ravie que tu en aies parlé.
115
00:07:49,051 --> 00:07:50,887
Les gens se sont montrés au grand jour,
116
00:07:50,970 --> 00:07:52,722
et les choses vont changer.
117
00:07:53,931 --> 00:07:56,767
Je t'assure
que je suis une très bonne alliée.
118
00:07:57,393 --> 00:07:58,728
Laisse-moi m'en occuper.
119
00:08:19,207 --> 00:08:22,543
- Ceux-là aussi ?
- Oui, ils partent tous pour l'île.
120
00:08:50,613 --> 00:08:53,991
Trente jours sur l'eau
et c'est le paradis de revenir sur terre.
121
00:08:54,867 --> 00:08:57,119
Mais je n'ai jamais rien vu de tel
que New York.
122
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
Cette statue de la Liberté,
c'est quelque chose.
123
00:09:00,998 --> 00:09:03,000
Je me demandais surtout...
124
00:09:03,084 --> 00:09:06,546
Si on m'avait dévisagée
partout où je suis allée ?
125
00:09:07,588 --> 00:09:11,759
On pourrait croire que je m'y suis faite
depuis le temps que je côtoie des Blancs.
126
00:09:12,176 --> 00:09:14,387
Ça fait combien de temps ? Cent ans ?
127
00:09:16,138 --> 00:09:18,808
J'ai peut-être 100 ans,
mais ce n'est pas trop vieux.
128
00:09:18,891 --> 00:09:21,769
Je peux encore te claquer
si j'en ai envie.
129
00:09:24,605 --> 00:09:26,274
Je ne pensais pas que tu viendrais.
130
00:09:27,775 --> 00:09:28,651
Pourquoi es-tu là ?
131
00:09:29,068 --> 00:09:31,404
Ta femme est morte,
qui va s'occuper de ton enfant ?
132
00:09:32,280 --> 00:09:33,281
C'est encore loin ?
133
00:09:33,531 --> 00:09:35,783
J'ai déjà traversé le monde entier.
134
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
J'espère que ce n'est plus loin.
135
00:09:38,786 --> 00:09:39,787
Plus trop.
136
00:09:42,665 --> 00:09:46,294
Au moins, je peux vous offrir
des rafraîchissements.
137
00:09:48,504 --> 00:09:50,631
Ça me met en colère !
138
00:09:50,881 --> 00:09:53,634
Pauvre Mlle Stacy. Pauvre de nous.
139
00:09:53,843 --> 00:09:55,845
On est tous entassés ici
140
00:09:55,928 --> 00:09:57,221
à cause de leur acte odieux.
141
00:09:57,305 --> 00:09:58,806
Je me demande si Mme Lynde
142
00:09:58,889 --> 00:10:02,143
- les tient pour responsables.
- Si quelqu'un peut...
143
00:10:02,602 --> 00:10:06,814
Je dois dire que c'était exaltant
de voir le changement chez Mme Lynde.
144
00:10:06,897 --> 00:10:07,732
J'imagine.
145
00:10:08,816 --> 00:10:10,109
Tu me prêtes ton stylo ?
146
00:10:11,902 --> 00:10:14,280
On a pris position
et accompli quelque chose.
147
00:10:14,363 --> 00:10:15,990
Malgré les répercussions.
148
00:10:17,241 --> 00:10:18,409
Ou à cause d'elles.
149
00:10:19,410 --> 00:10:22,246
L'école a brûlé et c'est affreux.
150
00:10:23,539 --> 00:10:25,082
Ne m'en parlez pas.
151
00:10:25,166 --> 00:10:27,043
Mais c'est étrange.
152
00:10:27,793 --> 00:10:30,546
J'ai l'impression
que le monde peut changer.
153
00:10:30,630 --> 00:10:32,298
Peu importe où la vie m'emmène,
154
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
je sais que je dois être une nuisance
155
00:10:34,675 --> 00:10:37,011
pour ceux qui refusent
de modifier le statu quo.
156
00:10:37,094 --> 00:10:38,137
Évidemment.
157
00:10:39,055 --> 00:10:40,931
Et je sais ce que je ne dois pas être.
158
00:10:41,349 --> 00:10:44,644
Un médecin de campagne,
condamné à remplir des actes de décès.
159
00:10:44,727 --> 00:10:46,854
On ignore encore tant de choses.
160
00:10:46,937 --> 00:10:48,731
On peut aider les gens,
161
00:10:48,981 --> 00:10:50,024
les sauver.
162
00:10:50,941 --> 00:10:52,902
On ignore juste encore comment.
163
00:10:52,985 --> 00:10:55,196
Je donnerais tout pour être là
quand on le fera.
164
00:10:56,572 --> 00:10:57,823
Tu vas à la Sorbonne ?
165
00:10:57,907 --> 00:10:59,700
Autant demander si je peux voler.
166
00:11:01,118 --> 00:11:02,078
Mais un jour.
167
00:11:02,411 --> 00:11:03,412
Un jour, j'irai.
168
00:11:05,247 --> 00:11:09,627
Ils sont comme d'horribles enfants qui ont
volé des allumettes à leurs parents.
169
00:11:10,211 --> 00:11:11,212
J'aurais dû le savoir.
170
00:11:11,462 --> 00:11:14,131
Combien de fois Thomas Jr
a mis le feu à notre cabane ?
171
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
Il avait 11 ans.
172
00:11:15,716 --> 00:11:18,260
Si cette colère pouvait vous aider
à nettoyer un peu...
173
00:11:19,470 --> 00:11:20,763
Des âmes haineuses.
174
00:11:21,263 --> 00:11:24,350
Et sans conséquences, j'imagine.
Personne n'a rien vu.
175
00:11:24,558 --> 00:11:27,603
Ils nieront
jusqu'à ce qu'on oublie tout ça.
176
00:11:27,687 --> 00:11:28,938
C'est sûr.
177
00:11:29,689 --> 00:11:33,442
Mais la première étape pour vaincre
un ennemi est de connaître ses plans.
178
00:11:34,819 --> 00:11:35,945
Dieu du ciel.
179
00:11:38,447 --> 00:11:39,448
Oh, Sebastian !
180
00:11:39,907 --> 00:11:41,450
Nous sommes vraiment désolées.
181
00:11:41,534 --> 00:11:43,869
Nous voulions que l'endroit brille
quand vous...
182
00:11:43,953 --> 00:11:46,455
Il y a eu de l'agitation ce matin,
en ville,
183
00:11:46,539 --> 00:11:49,166
mais ce n'est pas une excuse
pour votre mère. Bonjour.
184
00:11:49,250 --> 00:11:51,168
Elle arrive dans une maison en désordre.
185
00:11:51,252 --> 00:11:52,712
Quelle journée !
186
00:11:53,212 --> 00:11:55,631
Bienvenue. Quelle joie de vous voir !
187
00:11:56,006 --> 00:11:59,093
À qui diable as-tu vendu ton âme
pour avoir deux servantes blanches
188
00:11:59,176 --> 00:12:00,970
qui font tout pour ne pas te froisser ?
189
00:12:01,053 --> 00:12:02,012
Aucun diable.
190
00:12:02,221 --> 00:12:05,683
Hazel Lacroix, voici Mlle Marilla Cuthbert
et Mme Rachel Lynde.
191
00:12:05,766 --> 00:12:07,059
Elles sont comme ma famille.
192
00:12:07,143 --> 00:12:09,353
Elles cuisinent et m'aident avec Delphine.
193
00:12:18,904 --> 00:12:20,906
Ma petite fille.
194
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
Mamie est là.
195
00:12:24,660 --> 00:12:26,954
Ne sois pas vexant. Hazel, c'est bien.
196
00:12:28,414 --> 00:12:29,248
Oui.
197
00:12:29,331 --> 00:12:30,708
Dis-lui de se concentrer.
198
00:12:31,125 --> 00:12:32,334
Les examens sont demain
199
00:12:32,418 --> 00:12:35,045
et elle ne fait que transformer
des triangles en cœurs.
200
00:12:35,129 --> 00:12:38,549
Qui dit qu'être romantique
est moins respectable qu'être studieuse ?
201
00:12:38,924 --> 00:12:42,762
Demande à Gilbert. C'est le plus studieux
et il est romantique.
202
00:12:42,845 --> 00:12:44,764
On n'est pas romantiques. Il n'y a pas...
203
00:12:44,847 --> 00:12:47,308
Pas avec toi, Anne, avec Winifred.
204
00:12:48,184 --> 00:12:50,144
- Tu l'as rencontrée où ?
- C'est récent ?
205
00:12:50,227 --> 00:12:52,938
Il était avec ses parents à la foire.
Ça doit être sérieux.
206
00:12:53,022 --> 00:12:53,898
Ça doit l'être,
207
00:12:53,981 --> 00:12:56,901
avec une fille si belle.
N'est-ce pas, Anne ?
208
00:12:56,984 --> 00:12:57,902
Si belle.
209
00:12:57,985 --> 00:12:59,403
Quand la reverras-tu ?
210
00:13:00,070 --> 00:13:02,948
Je vais à Charlottetown
demain pour passer mes examens,
211
00:13:03,032 --> 00:13:05,493
alors je dînerai avec elle et ses parents.
212
00:13:05,576 --> 00:13:06,952
Un dîner avec les parents ?
213
00:13:08,370 --> 00:13:10,164
On va tous aux ruines après.
214
00:13:10,581 --> 00:13:12,625
- C'est un secret.
- Tu devrais venir.
215
00:13:12,708 --> 00:13:14,293
Et amène ta fiancée.
216
00:13:23,260 --> 00:13:24,887
Diana. Bonjour.
217
00:13:26,305 --> 00:13:27,389
Ravi de te voir.
218
00:13:34,104 --> 00:13:35,564
On ne peut plus se voir.
219
00:13:36,524 --> 00:13:39,318
On n'a rien en commun. C'est absurde.
220
00:13:39,819 --> 00:13:40,736
Ça l'a toujours été.
221
00:13:41,445 --> 00:13:44,198
- Je ne suis pas assez bien ?
- Ce n'est pas ça.
222
00:13:45,282 --> 00:13:48,160
- On vient de mondes différents.
- Et je ne te mérite pas.
223
00:13:48,244 --> 00:13:50,454
- Je vais à Paris...
- Ça a toujours été prévu.
224
00:13:50,538 --> 00:13:53,207
On n'a jamais rien eu en commun.
225
00:13:53,499 --> 00:13:55,793
- Qu'est-ce qui a changé ?
- Rien, mais...
226
00:13:56,669 --> 00:13:59,255
Tu l'as dit à Anne,
et je pensais qu'on gardait ça secret.
227
00:13:59,338 --> 00:14:01,257
Parce que je ne suis pas assez bien.
228
00:14:01,340 --> 00:14:02,883
Arrête de dire ça.
229
00:14:04,426 --> 00:14:05,678
Tu es impoli
230
00:14:06,178 --> 00:14:08,305
et agressif et je ne le supporterai pas.
231
00:14:08,848 --> 00:14:10,182
Tiens, prends-les.
232
00:14:31,328 --> 00:14:35,499
Nous sommes heureux de vous voir,
tante, nous sommes juste...
233
00:14:36,333 --> 00:14:38,419
- Surpris.
- C'est gentil.
234
00:14:39,628 --> 00:14:41,797
Où est Diana ?
235
00:14:48,971 --> 00:14:50,222
Bonjour, ma chère.
236
00:14:50,306 --> 00:14:53,309
Tante Joséphine.
Quelle merveilleuse surprise.
237
00:14:54,685 --> 00:14:56,604
Ton père n'est pas d'accord.
238
00:14:56,687 --> 00:14:59,690
Tu aurais dû voir son visage,
ça valait son pesant d'or.
239
00:15:02,818 --> 00:15:04,486
Qu'est-ce qui vous amène à Avonlea ?
240
00:15:05,696 --> 00:15:06,739
Toi.
241
00:15:06,906 --> 00:15:09,283
Les examens d'entrée de Queens
sont demain.
242
00:15:10,242 --> 00:15:12,536
Passe-les. Donne-toi le choix.
243
00:15:12,620 --> 00:15:15,956
Ne te condamne pas à l'idée
de quelqu'un d'autre.
244
00:15:16,040 --> 00:15:18,667
- Je ne me suis pas préparée.
- Mais tu es intelligente.
245
00:15:18,751 --> 00:15:20,461
- Ça ira.
- Je n'irai pas à Queens.
246
00:15:20,961 --> 00:15:23,130
- Je vais en pensionnat.
- Balivernes !
247
00:15:23,213 --> 00:15:25,966
Les temps ont changé.
Va à l'université. Apprends...
248
00:15:26,050 --> 00:15:28,469
- Je vais apprendre.
- À te marier ?
249
00:15:28,969 --> 00:15:30,471
Les cours sont variés.
250
00:15:30,554 --> 00:15:33,223
Quelle robe porter ? Comment sourire ?
251
00:15:34,266 --> 00:15:35,809
Tu as du potentiel, Diana.
252
00:15:36,101 --> 00:15:39,939
Exige plus de toi-même.
N'accepte pas ce que tes parents ont dit.
253
00:15:40,022 --> 00:15:41,398
Je n'ai pas le choix.
254
00:15:42,191 --> 00:15:43,025
Vraiment ?
255
00:15:46,111 --> 00:15:47,029
Eh bien...
256
00:15:49,239 --> 00:15:50,574
Tu n'as rien à craindre.
257
00:15:51,158 --> 00:15:54,119
Tu es belle, Paris t'adorera.
258
00:15:54,536 --> 00:15:57,456
Tu ne seras pas très intéressante,
mais tu réussiras.
259
00:16:16,183 --> 00:16:17,810
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
260
00:16:18,352 --> 00:16:21,230
- Ça sent bon ici.
- Merci, monsieur.
261
00:16:23,983 --> 00:16:25,859
Je ne savais pas où vous vous asseyiez.
262
00:16:27,778 --> 00:16:30,489
Ça vous va ?
Voulez-vous autre chose, M. Blythe ?
263
00:16:31,824 --> 00:16:33,033
Oh, non.
264
00:16:35,285 --> 00:16:37,621
Merci. Gilbert, s'il vous plaît.
265
00:16:38,747 --> 00:16:40,582
Et ça a l'air parfait.
266
00:16:41,500 --> 00:16:46,755
Oncle Gilby s'est fait beau
pour son examen aujourd'hui ?
267
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
Bonjour, Deli.
268
00:16:50,134 --> 00:16:51,552
- Aïe.
- Assieds-toi.
269
00:16:51,969 --> 00:16:55,639
M. Blythe n'a pas besoin de voir ce bébé
quand il essaie de manger.
270
00:16:58,726 --> 00:17:01,103
- C'est bon, M. Blythe ?
- Gilbert me va très bien.
271
00:17:01,478 --> 00:17:02,563
Et c'est délicieux.
272
00:17:02,646 --> 00:17:06,400
Tu es sûr de pouvoir avaler
toute cette nourriture, M. Blythe ?
273
00:17:07,192 --> 00:17:09,445
Tu ne resteras pas menu longtemps
avec ma mère.
274
00:17:09,528 --> 00:17:10,696
Sebastian.
275
00:17:11,822 --> 00:17:12,990
Il ne le pensait pas.
276
00:17:13,574 --> 00:17:15,701
Vous êtes un jeune homme très fort.
277
00:17:15,909 --> 00:17:17,619
Elle ne t'a pas vu bâtir une clôture.
278
00:17:17,953 --> 00:17:20,497
Des bras de brindille
tout juste bons à tenir un crayon.
279
00:17:34,762 --> 00:17:37,598
Tu as perdu la tête ?
Parler à cet homme comme ça ?
280
00:17:37,681 --> 00:17:39,016
- Cet homme ?
- Oui.
281
00:17:39,099 --> 00:17:41,185
- C'est mon...
- Oui. Un partenaire égal.
282
00:17:41,810 --> 00:17:44,104
Ne sois pas bête. Tu as un bébé.
283
00:17:44,521 --> 00:17:47,900
Si tu agis comme ça, trop à l'aise,
ils se retourneront contre toi.
284
00:17:48,650 --> 00:17:51,320
- Tu n'as pas appris à rester à ta place ?
- Appris ?
285
00:17:51,403 --> 00:17:54,239
C'était ton travail,
si tu avais été là pour le faire.
286
00:17:55,449 --> 00:17:57,034
Je vais prendre l'air.
287
00:18:00,704 --> 00:18:02,539
Surface du rectangle : hauteur par base.
288
00:18:02,623 --> 00:18:05,167
Pour le triangle :
hauteur par la base divisé par deux.
289
00:18:05,250 --> 00:18:07,419
Celle du cercle est pi
fois le rayon au carré...
290
00:18:07,503 --> 00:18:08,462
Nerveuse ?
291
00:18:10,756 --> 00:18:11,799
Nerveuse,
292
00:18:12,091 --> 00:18:16,804
excitée, et malgré
une année de préparation, étonnée.
293
00:18:18,180 --> 00:18:20,933
Je vais passer mes examens d'entrée.
294
00:18:21,975 --> 00:18:23,852
J'ai l'impression de rêver.
295
00:18:26,438 --> 00:18:28,440
Il n'y a pas plus intelligente que toi.
296
00:18:31,985 --> 00:18:35,322
À quelle heure commencent les examens ?
297
00:18:42,538 --> 00:18:43,580
Bonne chance !
298
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
Puisque mes amis sont occupés aujourd'hui,
299
00:19:22,369 --> 00:19:25,289
j'aiderai les dames du CCMP à réunir
des vivres pour les démunis.
300
00:19:27,624 --> 00:19:28,917
J'étais au courant ?
301
00:19:29,293 --> 00:19:30,586
J'en avais parlé.
302
00:19:42,431 --> 00:19:44,600
Je meurs. Je ne peux pas respirer.
303
00:19:44,683 --> 00:19:46,518
Mon cœur bat trop vite.
304
00:19:46,602 --> 00:19:49,021
Et s'il explose ?
Pourquoi Gilbert n'est pas là ?
305
00:19:49,104 --> 00:19:51,607
C'est sûrement nerveux.
Pense à autre chose.
306
00:19:52,774 --> 00:19:57,112
L'île est devenue la colonie britannique
de l'île Saint Jean en 1769.
307
00:19:57,196 --> 00:20:00,407
Et a rejoint le Canada
le 1er juillet 1872.
308
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
1873.
309
00:20:02,409 --> 00:20:04,453
Tout va bien. Tu peux le faire.
310
00:20:09,583 --> 00:20:10,918
Diana !
311
00:20:11,001 --> 00:20:13,754
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je passe les examens.
312
00:20:13,837 --> 00:20:15,839
- Et Paris ?
- Je vous raconterai.
313
00:20:15,923 --> 00:20:18,884
- Détaillez-moi les sujets.
- Onze fois onze : 121...
314
00:20:18,967 --> 00:20:20,969
Douze fois douze : 144...
315
00:20:21,261 --> 00:20:23,055
La répétition le calme.
316
00:20:23,847 --> 00:20:25,224
L'examinateur.
317
00:20:38,987 --> 00:20:40,989
Vous avez une heure par sujet.
318
00:20:41,448 --> 00:20:43,450
Écrivez au crayon ou au stylo.
319
00:20:44,493 --> 00:20:46,495
Pas de livres de référence.
320
00:20:47,287 --> 00:20:48,413
Pas d'antisèche.
321
00:20:49,539 --> 00:20:51,792
- Pas de pause non autorisée.
- Tu as un stylo ?
322
00:20:51,875 --> 00:20:53,585
Et silence !
323
00:20:55,879 --> 00:20:57,798
Désolée. Auriez-vous un stylo ?
324
00:20:57,881 --> 00:21:00,300
J'ai prêté le mien à un ami, et...
325
00:21:15,232 --> 00:21:16,066
Commencez.
326
00:21:21,613 --> 00:21:23,991
La difficulté sera de pouvoir voir
327
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
les membres du conseil sans le pasteur.
328
00:21:27,619 --> 00:21:29,871
Mais il est diablement ponctuel.
329
00:21:31,164 --> 00:21:31,999
Désolée.
330
00:21:34,459 --> 00:21:35,794
J'ai une idée.
331
00:21:38,797 --> 00:21:40,382
Égoïstes. Ignorants.
332
00:21:40,966 --> 00:21:44,469
Méchants. Arriérés. Ignorants. Égoïstes.
333
00:21:44,553 --> 00:21:45,846
Vieux jeu.
334
00:21:52,978 --> 00:21:54,354
Pardon, Mlle Stacy.
335
00:21:54,438 --> 00:21:56,440
Désolée de vous déranger, Sebastian.
336
00:21:56,732 --> 00:21:59,234
Les élèves sont en train de passer
les examens de Queens
337
00:21:59,318 --> 00:22:02,195
et je ne peux plus me contenir.
C'est la pêche ou le meurtre.
338
00:22:03,655 --> 00:22:04,906
Comment dire :
339
00:22:04,990 --> 00:22:07,326
"Désolé que quelqu'un
ait brûlé votre école" ?
340
00:22:07,409 --> 00:22:10,620
Je me suis assez battue contre
la petitesse d'esprit dans cette ville.
341
00:22:10,912 --> 00:22:11,872
Et maintenant, ça ?
342
00:22:12,414 --> 00:22:16,793
Pourquoi je vivrais avec des gens
figés dans le temps ?
343
00:22:17,252 --> 00:22:19,671
Une professeure ne peut pas
se sentir la bienvenue
344
00:22:19,755 --> 00:22:21,423
si on brûle son école.
345
00:22:21,506 --> 00:22:23,884
D'ailleurs, qu'est-ce qui leur a pris
tant de temps ?
346
00:22:24,926 --> 00:22:27,429
J'ignore ce que ça fait
de ne pas se sentir le bienvenu.
347
00:22:38,940 --> 00:22:41,485
Qui s'occupe de Delphine ? Les dames ?
348
00:22:41,568 --> 00:22:42,402
Ma mère.
349
00:22:42,861 --> 00:22:45,280
Alors je comprends
vos pulsions meurtrières.
350
00:22:57,584 --> 00:22:58,752
On a réussi !
351
00:23:00,170 --> 00:23:02,172
Félicitations !
352
00:23:06,259 --> 00:23:07,135
Je suis vivant !
353
00:23:07,219 --> 00:23:09,137
- J'ai amené l'alcool !
- Moi d'abord !
354
00:23:11,181 --> 00:23:12,099
Diana !
355
00:23:14,684 --> 00:23:18,105
Bon sang. Ça va être une soirée de folie.
356
00:23:20,440 --> 00:23:22,025
Maintenant que tu as bien mangé,
357
00:23:22,109 --> 00:23:24,778
tu te sens plus détendu
au sujet des examens ?
358
00:23:24,861 --> 00:23:25,695
Oui.
359
00:23:25,779 --> 00:23:27,489
Je ne peux faire que de mon mieux.
360
00:23:30,534 --> 00:23:33,995
Tu devrais approfondir ton français
pour quand tu entreras à la Sorbonne.
361
00:23:36,456 --> 00:23:38,959
On dit "croisons les doigts" ?
362
00:23:41,711 --> 00:23:43,713
C'est l'heure de parler entre hommes.
363
00:23:44,256 --> 00:23:46,258
Code pour le brandy et les cigares.
364
00:23:46,341 --> 00:23:49,052
Et un manque certain de féminité.
365
00:23:49,261 --> 00:23:51,221
- Je ne le recommande pas.
- Lequel ?
366
00:23:51,304 --> 00:23:53,306
Deux sur trois. Tu décides.
367
00:23:56,268 --> 00:23:57,769
Tu veux bien, fiston ?
368
00:24:00,313 --> 00:24:05,068
Rien de tel qu'un bon verre et un cigare
pour accompagner les rêveries futures.
369
00:24:06,153 --> 00:24:08,155
Si tes oreilles sifflent ces temps-ci,
370
00:24:08,280 --> 00:24:09,364
j'en suis responsable.
371
00:24:10,115 --> 00:24:13,827
J'ai parlé de toi à mon ami à la Sorbonne.
372
00:24:15,912 --> 00:24:18,039
Pas le copain d'université, le vrai.
373
00:24:20,625 --> 00:24:25,046
Il m'a assuré qu'avec de bonnes notes
374
00:24:26,840 --> 00:24:28,008
et un soutien financier,
375
00:24:28,091 --> 00:24:30,135
tu pourrais y entrer à l'automne.
376
00:24:32,012 --> 00:24:33,472
Je ne sais pas quoi dire...
377
00:24:33,555 --> 00:24:36,683
Et nous avons un appartement
dans le 4e arrondissement.
378
00:24:37,642 --> 00:24:39,227
Winnie l'adore.
379
00:24:40,437 --> 00:24:42,355
Paris est son endroit préféré au monde.
380
00:24:52,741 --> 00:24:54,075
Un homme attentionné
381
00:24:54,618 --> 00:24:56,369
qui pense à l'avenir
382
00:24:56,828 --> 00:24:58,538
est une perle rare.
383
00:24:59,956 --> 00:25:02,501
Comme je l'ai dit à la foire,
384
00:25:03,043 --> 00:25:04,586
si ma fille est heureuse,
385
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
alors moi aussi.
386
00:25:07,339 --> 00:25:10,050
Donc, si tu attends ma bénédiction,
387
00:25:12,052 --> 00:25:12,886
je te l'accorde.
388
00:25:19,809 --> 00:25:21,561
Déli-délo Ruby !
389
00:25:21,645 --> 00:25:22,562
Vas-y, Ruby !
390
00:25:30,153 --> 00:25:34,741
Déli-délo, envoyez Charlie !
391
00:25:39,621 --> 00:25:41,164
Cul sec, perdants.
392
00:25:41,248 --> 00:25:42,916
Et une bouteille de rhum !
393
00:25:45,293 --> 00:25:48,171
Suivez-moi, matelots.
394
00:25:49,839 --> 00:25:52,592
En avant, moussaillons !
395
00:25:53,468 --> 00:25:57,013
Pourquoi est-ce si long
d'apprendre l'alphabet pour un pirate ?
396
00:25:57,097 --> 00:25:57,973
Pourquoi ?
397
00:25:58,056 --> 00:26:00,267
Parce qu'il passe des années à ramer !
398
00:26:01,226 --> 00:26:05,105
Quelle est la différence
entre un pirate affamé et un pirate ivre ?
399
00:26:05,188 --> 00:26:06,064
Quoi ? Dis-nous !
400
00:26:06,147 --> 00:26:10,235
L'un est en pétard,
l'autre est un fêtard !
401
00:26:42,350 --> 00:26:43,977
Je peux te parler ?
402
00:26:52,319 --> 00:26:55,780
Et son père m'a tout offert
sur un plateau d'argent.
403
00:26:55,864 --> 00:26:58,325
Offert quoi ?
404
00:26:58,408 --> 00:27:00,076
La Sorbonne, Paris,
405
00:27:00,368 --> 00:27:01,786
l'argent pour le faire.
406
00:27:01,870 --> 00:27:03,872
Mon avenir, si je le veux.
407
00:27:06,207 --> 00:27:07,042
Sa permission...
408
00:27:08,668 --> 00:27:09,711
de faire ma demande.
409
00:27:15,508 --> 00:27:16,760
Je ne sais pas quoi faire.
410
00:27:18,845 --> 00:27:20,722
Tu ne veux pas être médecin de campagne.
411
00:27:21,765 --> 00:27:24,184
La Sorbonne est ton rêve.
412
00:27:25,393 --> 00:27:28,730
Winifred est adorable
et ses parents t'apprécient.
413
00:27:29,648 --> 00:27:32,359
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce qui te retient ?
414
00:27:38,031 --> 00:27:40,408
Juste une chose.
415
00:27:45,497 --> 00:27:47,123
Je ne sais pas quoi dire.
416
00:27:48,541 --> 00:27:50,085
Je suis censée...
417
00:27:50,168 --> 00:27:53,672
Et tout le monde... Je suis une pirate...
418
00:27:53,755 --> 00:27:57,258
Et on n'a jamais... Et Paris est...
Et tu ne trouveras jamais...
419
00:27:57,342 --> 00:27:59,344
Je le sais bien... Alors, quoi ?
420
00:27:59,803 --> 00:28:00,720
Je ne peux pas...
421
00:28:01,221 --> 00:28:02,681
Je...
422
00:28:02,764 --> 00:28:03,598
Nous...
423
00:28:03,682 --> 00:28:05,100
Anne !
424
00:28:06,059 --> 00:28:07,852
On veut faire un de tes rituels.
425
00:28:07,936 --> 00:28:09,437
Il faut marquer ce moment.
426
00:28:13,650 --> 00:28:15,485
Allez !
427
00:28:16,069 --> 00:28:17,070
Viens !
428
00:28:22,826 --> 00:28:24,411
J'y vais.
429
00:28:26,913 --> 00:28:27,872
Bonne nuit.
430
00:28:30,792 --> 00:28:34,421
Anne, on ne peut pas le faire sans toi.
431
00:29:00,238 --> 00:29:01,573
Veux-tu m'épouser ?
432
00:29:06,745 --> 00:29:09,372
Me ferais-tu l'honneur de m'épouser ?
433
00:29:09,456 --> 00:29:10,540
Non. Veux-tu...
434
00:29:11,583 --> 00:29:13,960
me faire l'honneur de devenir ma femme ?
435
00:29:24,596 --> 00:29:25,764
Pas là.
436
00:29:30,059 --> 00:29:32,645
- Non.
- Où ça peut être ?
437
00:29:33,563 --> 00:29:34,397
Non.
438
00:30:08,056 --> 00:30:09,015
Âne.
439
00:30:09,390 --> 00:30:10,391
Ânesse.
440
00:30:11,100 --> 00:30:11,935
Animal.
441
00:30:12,602 --> 00:30:13,937
Anneau.
442
00:30:29,035 --> 00:30:31,704
POUR QUE TU PUISSES ME BATTRE.
- GILBERT
443
00:30:58,398 --> 00:30:59,274
Je peux t'aider ?
444
00:31:00,441 --> 00:31:02,527
Il paraît que tante Jo est ici.
445
00:31:02,735 --> 00:31:06,948
- Je suis venue lui parler.
- Ma tante me rend visite, oui.
446
00:31:08,575 --> 00:31:10,743
Dites à Mlle Barry qu'elle a de la visite.
447
00:31:17,584 --> 00:31:19,878
Gilbert Blythe a peut-être demandé
si je l'aimais.
448
00:31:19,961 --> 00:31:21,921
Et je lui ai dit d'en épouser une autre.
449
00:31:23,047 --> 00:31:25,383
Tu aimes Gilbert Blythe ?
450
00:31:26,467 --> 00:31:27,427
Je ne sais pas.
451
00:31:27,760 --> 00:31:30,013
Je n'ai jamais aimé quelqu'un ainsi.
452
00:31:30,096 --> 00:31:32,682
C'est le seul auquel je pense,
mais est-ce de l'amour ?
453
00:31:33,016 --> 00:31:36,519
Comment le sait-on ? Et comment
puis-je être sûre au point de dire : "Oui,
454
00:31:36,603 --> 00:31:40,148
prends l'option deux", quand la un
est tout ce qu'il veut pour son avenir ?
455
00:31:40,231 --> 00:31:42,358
C'est quoi, l'option un ?
456
00:31:44,611 --> 00:31:45,445
Une fille...
457
00:31:46,654 --> 00:31:50,033
dont le père lui offre la chance
d'avoir la vie qu'il n'aura pas autrement.
458
00:31:50,116 --> 00:31:52,577
C'est une énigme prodigieuse.
459
00:31:52,660 --> 00:31:55,079
J'étais une enfant hier,
460
00:31:55,371 --> 00:31:58,124
et maintenant, on me demande
d'expliquer le reste de ma vie
461
00:31:58,207 --> 00:32:01,085
en un temps record.
Si je prends la mauvaise décision,
462
00:32:01,169 --> 00:32:03,838
je gâche soit ma vie soit la sienne.
463
00:32:05,340 --> 00:32:10,678
Dans les livres, les personnages savent.
Mais là, je ne saisis pas.
464
00:32:10,845 --> 00:32:12,430
Donc je ne l'aime pas ?
465
00:32:12,513 --> 00:32:15,767
Je n'ai jamais compris cette notion
de "on le sait".
466
00:32:16,225 --> 00:32:17,852
L'amour est compliqué.
467
00:32:18,645 --> 00:32:21,397
Parfois, c'est comme une force indéniable
468
00:32:21,481 --> 00:32:24,317
qui frappe entre les deux yeux
et ne lâche pas.
469
00:32:24,400 --> 00:32:27,528
D'autres fois, c'est malléable, douteux.
470
00:32:27,737 --> 00:32:32,742
Sa vérité cachée
entre les obstacles externes
471
00:32:32,825 --> 00:32:36,829
et les circonstances internes
qui t'ont faite telle que tu es,
472
00:32:36,913 --> 00:32:38,665
ont forgé tes espérances,
473
00:32:38,748 --> 00:32:41,125
et ta façon d'accepter l'amour.
474
00:32:43,169 --> 00:32:45,880
Le moins qu'on puisse dire,
c'est que c'est compliqué.
475
00:32:46,172 --> 00:32:51,177
Et si l'esprit est poussé par la pression,
les délais et les "et si, et ça",
476
00:32:51,260 --> 00:32:55,223
j'imagine que la vérité de l'amour
est presque impossible à ressentir.
477
00:32:56,516 --> 00:32:57,809
Je me demande si,
478
00:32:58,142 --> 00:33:01,020
quand tout sera calme,
479
00:33:01,354 --> 00:33:02,730
tu trouveras ta réponse.
480
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
Et si c'est trop tard ?
481
00:33:08,611 --> 00:33:11,698
Je suppose que j'aurai
ma romance tragique.
482
00:33:12,949 --> 00:33:18,037
Et le petit train entre en gare.
483
00:33:25,128 --> 00:33:26,546
Je connais cette tête-là.
484
00:33:27,338 --> 00:33:30,717
Ça veut dire que ma petite fille
est repue et prête pour l'action.
485
00:33:31,551 --> 00:33:35,555
Et les céréales sont gâchées
parce que son père doit être riche.
486
00:33:35,638 --> 00:33:39,183
Papa a dû manger les restes
de la gamelle d'un autre,
487
00:33:39,267 --> 00:33:41,227
alors tu peux manger ce que tu veux.
488
00:33:41,310 --> 00:33:45,189
Papa marmonne,
mais s'il veut se plaindre de son enfance,
489
00:33:45,273 --> 00:33:46,816
il peut m'en parler directement.
490
00:33:47,608 --> 00:33:49,485
Vise à ce qu'elle ne renverse pas ce bol.
491
00:33:51,946 --> 00:33:54,240
Sur la table de M. Blythe.
492
00:33:55,366 --> 00:33:57,618
M. Gilbert, vous avez faim ce matin ?
493
00:33:57,702 --> 00:34:00,538
Perpétuellement, et bonjour.
494
00:34:01,664 --> 00:34:02,498
Et moi ?
495
00:34:04,667 --> 00:34:06,127
- Termine d'abord.
- Attends.
496
00:34:06,210 --> 00:34:07,962
Je dois nettoyer la table du maître.
497
00:34:12,800 --> 00:34:15,303
D'abord, le petit bébé,
498
00:34:16,596 --> 00:34:19,057
puis je reviendrai pour le grand bébé.
499
00:34:22,351 --> 00:34:23,186
Désolé.
500
00:34:24,187 --> 00:34:26,189
Elle est douée pour m'énerver.
501
00:34:27,065 --> 00:34:29,567
Il va falloir apprendre à bien s'entendre.
502
00:34:29,984 --> 00:34:32,737
Bientôt, ce ne sera peut-être
que vous deux et Delphine.
503
00:34:33,321 --> 00:34:35,323
- Tu me menaces ?
- Non.
504
00:34:37,992 --> 00:34:40,453
Je vais faire ma demande en mariage.
505
00:34:41,913 --> 00:34:42,747
Oui.
506
00:34:42,830 --> 00:34:44,540
Ma réponse est "oui".
507
00:34:44,624 --> 00:34:49,045
Hier, j'ai demandé à Anne si elle pensait
qu'il y avait une chance entre nous...
508
00:34:49,128 --> 00:34:50,421
Attends. Je dois me lever.
509
00:34:51,297 --> 00:34:52,632
Je dois me lever pour ça
510
00:34:52,715 --> 00:34:55,718
parce que ce que tu dis,
c'est que j'ai gagné.
511
00:34:56,135 --> 00:34:58,805
Je le savais. Ça a toujours été Anne.
512
00:34:58,888 --> 00:35:01,057
Dès que tu as reçu sa lettre
sur le bateau.
513
00:35:01,140 --> 00:35:02,850
Je l'avais dit. Tu l'aimes.
514
00:35:02,934 --> 00:35:04,644
- J'ai gagné.
- Elle a dit non.
515
00:35:05,978 --> 00:35:06,896
En gros.
516
00:35:09,524 --> 00:35:10,399
Je suis désolé.
517
00:35:11,984 --> 00:35:12,902
C'est dur.
518
00:35:14,153 --> 00:35:15,446
Mais maintenant, je sais.
519
00:35:15,530 --> 00:35:18,407
J'avais besoin de savoir
où j'en étais avec Anne.
520
00:35:19,200 --> 00:35:22,370
Maintenant que je le sais,
je pense pouvoir être heureux avec Winnie.
521
00:35:22,453 --> 00:35:23,871
Tu en es sûr ?
522
00:35:25,289 --> 00:35:28,084
Ne te sens pas obligé de faire
ce à quoi les gens s'attendent.
523
00:35:28,960 --> 00:35:31,212
- Je suis sûr.
- Ne pars pas au bout du monde
524
00:35:31,295 --> 00:35:33,005
- sur un peut-être.
- Je suis sûr.
525
00:35:33,756 --> 00:35:35,174
- Sûr ?
- Bash.
526
00:35:37,218 --> 00:35:38,052
Très bien.
527
00:35:38,928 --> 00:35:40,930
Alors Anne, c'est le passé.
528
00:35:41,305 --> 00:35:42,682
Et Winifred est mon avenir.
529
00:35:45,309 --> 00:35:47,812
Et nous serons toujours frères.
530
00:35:48,354 --> 00:35:49,730
Toujours.
531
00:35:49,856 --> 00:35:51,149
Je suis content pour toi.
532
00:35:59,198 --> 00:36:00,867
Bonjour, messieurs.
533
00:36:01,909 --> 00:36:06,247
Je suis désolée de vous déranger,
mais je suis un peu perdue.
534
00:36:07,165 --> 00:36:08,499
Excusez-moi, Pasteur,
535
00:36:08,833 --> 00:36:12,879
j'ai une question théologique urgente
qui ne peut pas attendre.
536
00:36:12,962 --> 00:36:14,964
Je vous écoute, Mlle Cuthbert.
537
00:36:15,047 --> 00:36:19,302
Pourquoi Dieu laisse-t-il de
mauvaises choses arriver aux gens bien ?
538
00:36:19,969 --> 00:36:24,223
J'ai une longue réponse à ce sujet.
Vous êtes au bon endroit.
539
00:36:25,600 --> 00:36:27,852
Une longue réponse, Mlle Cuthbert.
540
00:36:32,815 --> 00:36:34,317
Messieurs,
541
00:36:34,817 --> 00:36:37,361
que pensez-vous de vos actes ?
542
00:36:37,445 --> 00:36:40,031
- Je ne vois pas de quoi vous parlez.
- Oui.
543
00:36:40,114 --> 00:36:42,742
Déni à tout prix, jusqu'à ce qu'on oublie.
544
00:36:42,825 --> 00:36:45,786
Après quelques jours d'accusations,
545
00:36:45,870 --> 00:36:48,915
tout le monde est occupé et oublie.
546
00:36:49,248 --> 00:36:51,250
Mais si on n'oubliait pas ?
547
00:36:54,545 --> 00:36:57,924
Je sais que c'est vous qui avez
brûlé l'école et pris la presse.
548
00:36:58,049 --> 00:37:00,134
- C'est absurde !
- Doucement.
549
00:37:00,218 --> 00:37:01,469
Ne soyons pas hystériques.
550
00:37:02,053 --> 00:37:03,387
Dois-je vous rappeler
551
00:37:03,471 --> 00:37:07,016
que je suis la seule à connaître
votre indignation après la manifestation ?
552
00:37:07,600 --> 00:37:08,517
Eh oui.
553
00:37:08,601 --> 00:37:09,435
Seulement moi.
554
00:37:09,518 --> 00:37:11,854
Et je serais ravie d'en parler
555
00:37:11,938 --> 00:37:14,523
à chaque âme de la ville, tous les jours,
556
00:37:14,815 --> 00:37:16,234
ces dix prochaines années.
557
00:37:16,442 --> 00:37:17,443
Ou jusqu'à votre mort,
558
00:37:18,527 --> 00:37:21,405
ce qui arrivera en premier.
C'est une promesse.
559
00:37:21,989 --> 00:37:24,116
Le déni est votre fort,
560
00:37:24,200 --> 00:37:28,037
mais répandre les nouvelles
de façon convaincante et implacable
561
00:37:28,746 --> 00:37:30,206
- est le mien.
- Bonté divine.
562
00:37:30,289 --> 00:37:32,750
Nous n'avons pas brûlé l'école.
C'était un accident.
563
00:37:32,833 --> 00:37:33,918
Intéressant.
564
00:37:34,585 --> 00:37:37,171
Mais j'ignore comment
vous allez prouver ça
565
00:37:37,255 --> 00:37:41,008
sans admettre que vous avez volé
une presse typographique
566
00:37:41,092 --> 00:37:42,885
à des enfants dans l'obscurité.
567
00:37:44,428 --> 00:37:46,722
En tant que piliers de la communauté,
568
00:37:47,098 --> 00:37:50,643
votre réputation risque d'être ternie.
569
00:37:53,020 --> 00:37:54,355
J'ai une proposition.
570
00:37:55,314 --> 00:37:58,317
Je ne parlerai pas
et n'exigerai pas votre démission
571
00:37:58,734 --> 00:38:01,570
si nous ajoutons trois femmes au conseil.
572
00:38:02,613 --> 00:38:05,032
Un équilibre entre les sexes
et tout ça disparaît.
573
00:38:06,158 --> 00:38:08,160
En faveur ?
574
00:38:23,342 --> 00:38:26,220
Donc, qu'est-ce que la vraie bonté,
575
00:38:26,304 --> 00:38:30,224
si elle ne s'illustre pas
une fois confrontée au mal absolu ?
576
00:38:30,683 --> 00:38:31,642
Pasteur...
577
00:38:31,892 --> 00:38:33,102
nous avons voté.
578
00:40:10,825 --> 00:40:13,202
Minnie May, dis-moi ce qui s'est passé.
579
00:40:14,662 --> 00:40:16,247
Ce n'est pas juste.
580
00:40:16,956 --> 00:40:19,542
Pourquoi tu dis des choses
qui ne sont pas vraies
581
00:40:19,625 --> 00:40:22,586
et prétends être celle
qu'on veut que tu sois tout le temps ?
582
00:40:23,379 --> 00:40:26,340
- C'est la vie.
- Non, c'est toi. Pourquoi ?
583
00:40:27,007 --> 00:40:29,969
Après, je suis censée être comme toi.
584
00:40:30,928 --> 00:40:34,098
"Pourquoi n'es-tu pas comme ta sœur,
Minnie May ?"
585
00:40:35,099 --> 00:40:37,435
Je ne veux pas !
586
00:40:38,644 --> 00:40:41,397
Et tu n'aimes même pas être toi.
587
00:40:42,189 --> 00:40:43,732
Tu fais semblant.
588
00:40:44,608 --> 00:40:47,987
Et faire semblant, c'est mentir.
Et mentir, c'est mal.
589
00:40:50,614 --> 00:40:53,826
Promets-moi de ne pas tomber
follement amoureuse, Caramel.
590
00:40:54,076 --> 00:40:57,329
Apprends à connaître ton cœur
avant de prendre des engagements.
591
00:40:58,164 --> 00:40:59,915
C'est un serment que je me suis fait,
592
00:41:00,833 --> 00:41:02,835
même si c'est dur à vivre.
593
00:41:04,295 --> 00:41:05,129
Anne.
594
00:41:05,963 --> 00:41:09,258
Dis bonjour au nouveau membre
du conseil d'administration.
595
00:41:10,718 --> 00:41:11,719
Félicitations.
596
00:41:12,636 --> 00:41:15,389
Ma pauvre, tu dois être exténuée.
597
00:41:17,099 --> 00:41:19,977
Tu as besoin de t'allonger. Voilà tout.
598
00:41:21,812 --> 00:41:23,814
Ça fait beaucoup à digérer.
599
00:41:39,830 --> 00:41:43,709
TU ES L'AMIE LA PLUS CHÈRE
QUE J'AURAI JAMAIS
600
00:41:53,260 --> 00:41:54,887
Je suis désolée, Anne.
601
00:41:56,180 --> 00:41:57,389
Moi aussi.
602
00:41:57,473 --> 00:42:00,226
Je veux être plus courageuse.
603
00:42:00,476 --> 00:42:02,311
Je ne veux plus mentir.
604
00:42:03,521 --> 00:42:06,690
Je veux être celle que je suis vraiment.
605
00:42:08,025 --> 00:42:11,153
Et cette personne, plus que tout,
606
00:42:11,237 --> 00:42:12,738
est ta meilleure amie.
607
00:42:20,246 --> 00:42:22,790
Je jure solennellement d'être fidèle
608
00:42:22,873 --> 00:42:24,542
à ma chère amie
609
00:42:24,959 --> 00:42:27,169
tant que brilleront le soleil et la lune.
610
00:42:29,380 --> 00:42:32,258
Et maintenant,
envoyons notre serment au monde entier.
611
00:42:44,895 --> 00:42:48,649
Et il sera peut-être trop tard quand
je saurai, mais je ne peux pas me tromper.
612
00:42:51,068 --> 00:42:52,278
Oh, Anne...
613
00:42:53,279 --> 00:42:56,782
Qui aurait cru que la vie pouvait être
si importante ?
614
00:42:57,324 --> 00:42:59,577
Une matinée peut commencer
comme toute autre,
615
00:42:59,702 --> 00:43:00,786
mais à la nuit tombée,
616
00:43:01,787 --> 00:43:05,124
il s'est passé des choses
pouvant changer une vie à tout jamais.
617
00:43:08,335 --> 00:43:10,337
Tu es si sage, Diana.
618
00:43:11,505 --> 00:43:13,882
Je suis ravie
que tu aies passé les examens.
619
00:43:14,133 --> 00:43:15,467
J'ai probablement échoué.
620
00:43:15,551 --> 00:43:18,053
Si c'est le cas,
il y a un problème avec les tests.
621
00:43:18,804 --> 00:43:20,180
Quoi qu'il arrive,
622
00:43:21,265 --> 00:43:22,725
on l'affrontera ensemble.
623
00:43:35,029 --> 00:43:36,822
Je suis amoureuse de Gilbert Blythe.
624
00:43:59,219 --> 00:44:00,888
Sous-titres : Axelle Castro