1 00:00:10,093 --> 00:00:11,011 Ne traînez pas. 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,345 Oui, ma sœur. 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,931 Quand M. Avery arrivera, 4 00:00:15,557 --> 00:00:19,019 ne restez pas plantés là comme la dernière fois. Accueillez-le. 5 00:00:19,978 --> 00:00:22,689 Et toi, ne traîne plus dehors, 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,691 à sentir l'air comme un animal. 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,776 Sors les poubelles, et rentre. 8 00:00:26,860 --> 00:00:27,902 Oui, ma sœur. 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,574 On dirait que le laitier est en retard. 10 00:00:34,534 --> 00:00:35,410 C'est bizarre. 11 00:00:36,703 --> 00:00:39,372 M. Avery est très ponctuel. 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,624 Et la ponctualité est une vertu. 13 00:00:42,751 --> 00:00:43,585 Qu'on en finisse. 14 00:00:54,054 --> 00:00:56,056 Seigneur, tu es stupide ? 15 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 Sauvage et négligent ! Va chercher le balai ! 16 00:00:58,808 --> 00:00:59,976 Hannah, dépêche-toi ! 17 00:01:03,188 --> 00:01:04,105 Hannah ? 18 00:01:08,860 --> 00:01:09,694 Hannah ! 19 00:01:14,783 --> 00:01:15,658 Hannah ! 20 00:01:22,290 --> 00:01:23,208 Un fuyard ? 21 00:01:23,625 --> 00:01:25,293 Une fille. 12 ans environ. 22 00:01:25,710 --> 00:01:27,712 Pas de souci. Elle n'ira pas loin. 23 00:01:38,973 --> 00:01:39,849 Silence ! 24 00:01:40,725 --> 00:01:42,727 La maladresse, c'est de la négligence. 25 00:01:43,103 --> 00:01:44,521 Ne l'oublie pas. 26 00:01:44,896 --> 00:01:45,772 Allez. 27 00:01:51,152 --> 00:01:52,237 Bonjour, ma sœur. 28 00:01:53,363 --> 00:01:55,031 Voilà, mon petit. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,491 LAITERIE AVERY 30 00:01:56,574 --> 00:01:57,575 Bon sang. 31 00:01:59,035 --> 00:02:00,578 Que d'agitation. 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,623 Je fais vite et je m'en vais. 33 00:02:04,332 --> 00:02:06,751 Je crains que nous n'ayons pas de bouteille à rendre, 34 00:02:07,043 --> 00:02:08,002 grâce à celui-là. 35 00:02:08,753 --> 00:02:09,712 Ce n'est rien. 36 00:02:16,427 --> 00:02:18,346 Je sais mieux que quiconque 37 00:02:18,429 --> 00:02:20,849 qu'il ne sert à rien de pleurer pour du lait renversé. 38 00:02:29,524 --> 00:02:30,483 Incapable. 39 00:02:32,235 --> 00:02:33,319 Rentre. 40 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 J'y vais, ma sœur. 41 00:02:44,247 --> 00:02:45,248 Allez. 42 00:02:59,929 --> 00:03:01,306 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 43 00:03:03,099 --> 00:03:05,101 UN CIMETIÈRE D'ESPOIRS ENFOUIS 44 00:03:10,648 --> 00:03:12,692 JURES-TU DE RESTER MON AMIE POUR LA VIE ? 45 00:03:24,162 --> 00:03:27,498 IL FAUT DE GRANDS MOTS POUR EXPRIMER DE GRANDES IDÉES 46 00:03:27,582 --> 00:03:30,919 DORMIR DANS UN ARBRE IMMACULÉ, PLONGÉ DANS LA LUMIÈRE DE LA LUNE 47 00:03:41,804 --> 00:03:43,806 Bonjour et au revoir. 48 00:03:43,932 --> 00:03:46,059 Petit-déjeuner sur le pouce aujourd'hui. 49 00:03:46,267 --> 00:03:48,228 Pourquoi une telle urgence ? 50 00:03:49,479 --> 00:03:53,233 J'ai du travail avec le journal. Notre manifestation était si vivifiante, 51 00:03:53,316 --> 00:03:55,652 et je suis un membre clé de la communauté. 52 00:03:56,527 --> 00:03:57,403 Au revoir ! 53 00:04:04,911 --> 00:04:06,120 Tu es en avance. 54 00:04:06,204 --> 00:04:07,038 Toi aussi. 55 00:04:08,122 --> 00:04:09,499 Maintenant que j'y pense, 56 00:04:09,582 --> 00:04:12,627 j'ai oublié mon ruban. Ou je l'ai perdu. 57 00:04:13,127 --> 00:04:14,128 C'est un aigle ? 58 00:04:16,047 --> 00:04:17,590 Je vais le chercher. 59 00:04:19,425 --> 00:04:21,094 Vas-y. Je... 60 00:05:00,717 --> 00:05:02,719 Doux Jésus. 61 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 Comment... 62 00:05:11,602 --> 00:05:12,437 La cloche. 63 00:05:13,646 --> 00:05:14,480 Le poêle. 64 00:05:14,981 --> 00:05:16,399 - Oh, non. - Qu'est-il arrivé ? 65 00:05:16,858 --> 00:05:18,067 Pas de presse. 66 00:05:18,943 --> 00:05:22,071 Une presse ne part pas en courant. 67 00:05:23,114 --> 00:05:24,699 Tout a brûlé. 68 00:05:25,616 --> 00:05:28,244 - Tout a disparu. - Oh, mon Dieu. Je n'y crois pas. 69 00:05:28,328 --> 00:05:29,412 Notre école a disparu. 70 00:05:29,495 --> 00:05:30,788 Le poêle était éteint. 71 00:05:31,956 --> 00:05:32,874 Pas de foudre. 72 00:05:32,957 --> 00:05:35,168 - Qui a pu... - La personne qui a pris la presse, 73 00:05:35,251 --> 00:05:36,377 car elle n'est plus là. 74 00:05:36,461 --> 00:05:38,338 - Comment ça ? - Quoi ? 75 00:05:38,421 --> 00:05:40,923 - Prise ? - Quelqu'un a fait ça ? 76 00:05:41,174 --> 00:05:43,176 - Exprès ? - Je le crois. 77 00:05:43,301 --> 00:05:45,636 - Qui... - Ceux qui n'ont pas aimé qu'on les défie. 78 00:05:45,720 --> 00:05:47,805 Ils ne s'en tireront pas ainsi. Il faut agir. 79 00:05:47,889 --> 00:05:50,141 On a réagi, et voilà le résultat. 80 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 Maintenant, on n'a plus rien. 81 00:05:52,435 --> 00:05:53,936 Tout est de ma faute. 82 00:05:54,020 --> 00:05:55,563 Ce n'est pas la faute d'Anne. 83 00:05:56,689 --> 00:05:57,774 Ni la vôtre. 84 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 C'est la faute des petits esprits. 85 00:06:02,070 --> 00:06:04,781 On ignore ce qui est arrivé et on ne le saura peut-être pas, 86 00:06:05,073 --> 00:06:08,451 mais on ne peut pas se laisser abattre. 87 00:06:09,577 --> 00:06:12,622 Oui, c'est un acte ignoble et lâche, 88 00:06:12,997 --> 00:06:15,750 mais c'est la preuve qu'on a eu un impact. 89 00:06:16,959 --> 00:06:18,211 Bravo. 90 00:06:19,504 --> 00:06:20,463 Il est temps 91 00:06:20,963 --> 00:06:24,509 de se concentrer sur votre avenir et les examens d'entrée à Queens, 92 00:06:24,592 --> 00:06:27,345 et pas sur cette lâcheté. 93 00:06:37,355 --> 00:06:39,732 - Mme Lynde ! - Anne ? 94 00:06:41,234 --> 00:06:42,110 Anne ? 95 00:06:42,944 --> 00:06:45,029 Comment avez-vous pu laisser faire ça ? 96 00:06:45,405 --> 00:06:47,740 - Qu'est-ce que... - Vous ne nous arrêterez pas. 97 00:06:48,157 --> 00:06:50,326 Brûlez notre école, on se révoltera. 98 00:06:50,410 --> 00:06:53,621 On prendra votre peur et on s'en nourrira. 99 00:06:53,704 --> 00:06:56,040 Brûlé votre école ? 100 00:06:56,124 --> 00:06:58,960 Notre école est en cendres. Et tout ce qui s'y trouvait, 101 00:06:59,043 --> 00:07:02,505 à part le métal. La cloche est toujours là, le poêle. 102 00:07:03,005 --> 00:07:06,008 Curieusement, la presse typographique n'y est plus. 103 00:07:13,141 --> 00:07:16,519 Vous ne saviez pas, en quoi seriez-vous responsable ? 104 00:07:16,686 --> 00:07:19,230 Parce que je suis membre de ce conseil 105 00:07:19,730 --> 00:07:22,150 et crois-moi, c'était eux. 106 00:07:23,151 --> 00:07:24,444 Je le sens. 107 00:07:25,278 --> 00:07:28,448 Ils étaient en colère, mais je n'aurais jamais imaginé... 108 00:07:28,531 --> 00:07:29,824 C'est inimaginable. 109 00:07:30,450 --> 00:07:31,576 C'est plus que ça. 110 00:07:32,827 --> 00:07:35,746 La façon dont ils ont parlé des femmes, y compris moi, 111 00:07:36,205 --> 00:07:39,709 après la débâcle de ton manifeste, était révélateur. 112 00:07:39,792 --> 00:07:42,420 Vous trouvez vraiment que c'était une débâcle ? 113 00:07:43,463 --> 00:07:44,714 Plus maintenant. 114 00:07:46,716 --> 00:07:48,384 Je suis ravie que tu en aies parlé. 115 00:07:49,051 --> 00:07:50,887 Les gens se sont montrés au grand jour, 116 00:07:50,970 --> 00:07:52,722 et les choses vont changer. 117 00:07:53,931 --> 00:07:56,767 Je t'assure que je suis une très bonne alliée. 118 00:07:57,393 --> 00:07:58,728 Laisse-moi m'en occuper. 119 00:08:19,207 --> 00:08:22,543 - Ceux-là aussi ? - Oui, ils partent tous pour l'île. 120 00:08:50,613 --> 00:08:53,991 Trente jours sur l'eau et c'est le paradis de revenir sur terre. 121 00:08:54,867 --> 00:08:57,119 Mais je n'ai jamais rien vu de tel que New York. 122 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 Cette statue de la Liberté, c'est quelque chose. 123 00:09:00,998 --> 00:09:03,000 Je me demandais surtout... 124 00:09:03,084 --> 00:09:06,546 Si on m'avait dévisagée partout où je suis allée ? 125 00:09:07,588 --> 00:09:11,759 On pourrait croire que je m'y suis faite depuis le temps que je côtoie des Blancs. 126 00:09:12,176 --> 00:09:14,387 Ça fait combien de temps ? Cent ans ? 127 00:09:16,138 --> 00:09:18,808 J'ai peut-être 100 ans, mais ce n'est pas trop vieux. 128 00:09:18,891 --> 00:09:21,769 Je peux encore te claquer si j'en ai envie. 129 00:09:24,605 --> 00:09:26,274 Je ne pensais pas que tu viendrais. 130 00:09:27,775 --> 00:09:28,651 Pourquoi es-tu là ? 131 00:09:29,068 --> 00:09:31,404 Ta femme est morte, qui va s'occuper de ton enfant ? 132 00:09:32,280 --> 00:09:33,281 C'est encore loin ? 133 00:09:33,531 --> 00:09:35,783 J'ai déjà traversé le monde entier. 134 00:09:35,992 --> 00:09:37,535 J'espère que ce n'est plus loin. 135 00:09:38,786 --> 00:09:39,787 Plus trop. 136 00:09:42,665 --> 00:09:46,294 Au moins, je peux vous offrir des rafraîchissements. 137 00:09:48,504 --> 00:09:50,631 Ça me met en colère ! 138 00:09:50,881 --> 00:09:53,634 Pauvre Mlle Stacy. Pauvre de nous. 139 00:09:53,843 --> 00:09:55,845 On est tous entassés ici 140 00:09:55,928 --> 00:09:57,221 à cause de leur acte odieux. 141 00:09:57,305 --> 00:09:58,806 Je me demande si Mme Lynde 142 00:09:58,889 --> 00:10:02,143 - les tient pour responsables. - Si quelqu'un peut... 143 00:10:02,602 --> 00:10:06,814 Je dois dire que c'était exaltant de voir le changement chez Mme Lynde. 144 00:10:06,897 --> 00:10:07,732 J'imagine. 145 00:10:08,816 --> 00:10:10,109 Tu me prêtes ton stylo ? 146 00:10:11,902 --> 00:10:14,280 On a pris position et accompli quelque chose. 147 00:10:14,363 --> 00:10:15,990 Malgré les répercussions. 148 00:10:17,241 --> 00:10:18,409 Ou à cause d'elles. 149 00:10:19,410 --> 00:10:22,246 L'école a brûlé et c'est affreux. 150 00:10:23,539 --> 00:10:25,082 Ne m'en parlez pas. 151 00:10:25,166 --> 00:10:27,043 Mais c'est étrange. 152 00:10:27,793 --> 00:10:30,546 J'ai l'impression que le monde peut changer. 153 00:10:30,630 --> 00:10:32,298 Peu importe où la vie m'emmène, 154 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 je sais que je dois être une nuisance 155 00:10:34,675 --> 00:10:37,011 pour ceux qui refusent de modifier le statu quo. 156 00:10:37,094 --> 00:10:38,137 Évidemment. 157 00:10:39,055 --> 00:10:40,931 Et je sais ce que je ne dois pas être. 158 00:10:41,349 --> 00:10:44,644 Un médecin de campagne, condamné à remplir des actes de décès. 159 00:10:44,727 --> 00:10:46,854 On ignore encore tant de choses. 160 00:10:46,937 --> 00:10:48,731 On peut aider les gens, 161 00:10:48,981 --> 00:10:50,024 les sauver. 162 00:10:50,941 --> 00:10:52,902 On ignore juste encore comment. 163 00:10:52,985 --> 00:10:55,196 Je donnerais tout pour être là quand on le fera. 164 00:10:56,572 --> 00:10:57,823 Tu vas à la Sorbonne ? 165 00:10:57,907 --> 00:10:59,700 Autant demander si je peux voler. 166 00:11:01,118 --> 00:11:02,078 Mais un jour. 167 00:11:02,411 --> 00:11:03,412 Un jour, j'irai. 168 00:11:05,247 --> 00:11:09,627 Ils sont comme d'horribles enfants qui ont volé des allumettes à leurs parents. 169 00:11:10,211 --> 00:11:11,212 J'aurais dû le savoir. 170 00:11:11,462 --> 00:11:14,131 Combien de fois Thomas Jr a mis le feu à notre cabane ? 171 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 Il avait 11 ans. 172 00:11:15,716 --> 00:11:18,260 Si cette colère pouvait vous aider à nettoyer un peu... 173 00:11:19,470 --> 00:11:20,763 Des âmes haineuses. 174 00:11:21,263 --> 00:11:24,350 Et sans conséquences, j'imagine. Personne n'a rien vu. 175 00:11:24,558 --> 00:11:27,603 Ils nieront jusqu'à ce qu'on oublie tout ça. 176 00:11:27,687 --> 00:11:28,938 C'est sûr. 177 00:11:29,689 --> 00:11:33,442 Mais la première étape pour vaincre un ennemi est de connaître ses plans. 178 00:11:34,819 --> 00:11:35,945 Dieu du ciel. 179 00:11:38,447 --> 00:11:39,448 Oh, Sebastian ! 180 00:11:39,907 --> 00:11:41,450 Nous sommes vraiment désolées. 181 00:11:41,534 --> 00:11:43,869 Nous voulions que l'endroit brille quand vous... 182 00:11:43,953 --> 00:11:46,455 Il y a eu de l'agitation ce matin, en ville, 183 00:11:46,539 --> 00:11:49,166 mais ce n'est pas une excuse pour votre mère. Bonjour. 184 00:11:49,250 --> 00:11:51,168 Elle arrive dans une maison en désordre. 185 00:11:51,252 --> 00:11:52,712 Quelle journée ! 186 00:11:53,212 --> 00:11:55,631 Bienvenue. Quelle joie de vous voir ! 187 00:11:56,006 --> 00:11:59,093 À qui diable as-tu vendu ton âme pour avoir deux servantes blanches 188 00:11:59,176 --> 00:12:00,970 qui font tout pour ne pas te froisser ? 189 00:12:01,053 --> 00:12:02,012 Aucun diable. 190 00:12:02,221 --> 00:12:05,683 Hazel Lacroix, voici Mlle Marilla Cuthbert et Mme Rachel Lynde. 191 00:12:05,766 --> 00:12:07,059 Elles sont comme ma famille. 192 00:12:07,143 --> 00:12:09,353 Elles cuisinent et m'aident avec Delphine. 193 00:12:18,904 --> 00:12:20,906 Ma petite fille. 194 00:12:22,783 --> 00:12:23,784 Mamie est là. 195 00:12:24,660 --> 00:12:26,954 Ne sois pas vexant. Hazel, c'est bien. 196 00:12:28,414 --> 00:12:29,248 Oui. 197 00:12:29,331 --> 00:12:30,708 Dis-lui de se concentrer. 198 00:12:31,125 --> 00:12:32,334 Les examens sont demain 199 00:12:32,418 --> 00:12:35,045 et elle ne fait que transformer des triangles en cœurs. 200 00:12:35,129 --> 00:12:38,549 Qui dit qu'être romantique est moins respectable qu'être studieuse ? 201 00:12:38,924 --> 00:12:42,762 Demande à Gilbert. C'est le plus studieux et il est romantique. 202 00:12:42,845 --> 00:12:44,764 On n'est pas romantiques. Il n'y a pas... 203 00:12:44,847 --> 00:12:47,308 Pas avec toi, Anne, avec Winifred. 204 00:12:48,184 --> 00:12:50,144 - Tu l'as rencontrée où ? - C'est récent ? 205 00:12:50,227 --> 00:12:52,938 Il était avec ses parents à la foire. Ça doit être sérieux. 206 00:12:53,022 --> 00:12:53,898 Ça doit l'être, 207 00:12:53,981 --> 00:12:56,901 avec une fille si belle. N'est-ce pas, Anne ? 208 00:12:56,984 --> 00:12:57,902 Si belle. 209 00:12:57,985 --> 00:12:59,403 Quand la reverras-tu ? 210 00:13:00,070 --> 00:13:02,948 Je vais à Charlottetown demain pour passer mes examens, 211 00:13:03,032 --> 00:13:05,493 alors je dînerai avec elle et ses parents. 212 00:13:05,576 --> 00:13:06,952 Un dîner avec les parents ? 213 00:13:08,370 --> 00:13:10,164 On va tous aux ruines après. 214 00:13:10,581 --> 00:13:12,625 - C'est un secret. - Tu devrais venir. 215 00:13:12,708 --> 00:13:14,293 Et amène ta fiancée. 216 00:13:23,260 --> 00:13:24,887 Diana. Bonjour. 217 00:13:26,305 --> 00:13:27,389 Ravi de te voir. 218 00:13:34,104 --> 00:13:35,564 On ne peut plus se voir. 219 00:13:36,524 --> 00:13:39,318 On n'a rien en commun. C'est absurde. 220 00:13:39,819 --> 00:13:40,736 Ça l'a toujours été. 221 00:13:41,445 --> 00:13:44,198 - Je ne suis pas assez bien ? - Ce n'est pas ça. 222 00:13:45,282 --> 00:13:48,160 - On vient de mondes différents. - Et je ne te mérite pas. 223 00:13:48,244 --> 00:13:50,454 - Je vais à Paris... - Ça a toujours été prévu. 224 00:13:50,538 --> 00:13:53,207 On n'a jamais rien eu en commun. 225 00:13:53,499 --> 00:13:55,793 - Qu'est-ce qui a changé ? - Rien, mais... 226 00:13:56,669 --> 00:13:59,255 Tu l'as dit à Anne, et je pensais qu'on gardait ça secret. 227 00:13:59,338 --> 00:14:01,257 Parce que je ne suis pas assez bien. 228 00:14:01,340 --> 00:14:02,883 Arrête de dire ça. 229 00:14:04,426 --> 00:14:05,678 Tu es impoli 230 00:14:06,178 --> 00:14:08,305 et agressif et je ne le supporterai pas. 231 00:14:08,848 --> 00:14:10,182 Tiens, prends-les. 232 00:14:31,328 --> 00:14:35,499 Nous sommes heureux de vous voir, tante, nous sommes juste... 233 00:14:36,333 --> 00:14:38,419 - Surpris. - C'est gentil. 234 00:14:39,628 --> 00:14:41,797 Où est Diana ? 235 00:14:48,971 --> 00:14:50,222 Bonjour, ma chère. 236 00:14:50,306 --> 00:14:53,309 Tante Joséphine. Quelle merveilleuse surprise. 237 00:14:54,685 --> 00:14:56,604 Ton père n'est pas d'accord. 238 00:14:56,687 --> 00:14:59,690 Tu aurais dû voir son visage, ça valait son pesant d'or. 239 00:15:02,818 --> 00:15:04,486 Qu'est-ce qui vous amène à Avonlea ? 240 00:15:05,696 --> 00:15:06,739 Toi. 241 00:15:06,906 --> 00:15:09,283 Les examens d'entrée de Queens sont demain. 242 00:15:10,242 --> 00:15:12,536 Passe-les. Donne-toi le choix. 243 00:15:12,620 --> 00:15:15,956 Ne te condamne pas à l'idée de quelqu'un d'autre. 244 00:15:16,040 --> 00:15:18,667 - Je ne me suis pas préparée. - Mais tu es intelligente. 245 00:15:18,751 --> 00:15:20,461 - Ça ira. - Je n'irai pas à Queens. 246 00:15:20,961 --> 00:15:23,130 - Je vais en pensionnat. - Balivernes ! 247 00:15:23,213 --> 00:15:25,966 Les temps ont changé. Va à l'université. Apprends... 248 00:15:26,050 --> 00:15:28,469 - Je vais apprendre. - À te marier ? 249 00:15:28,969 --> 00:15:30,471 Les cours sont variés. 250 00:15:30,554 --> 00:15:33,223 Quelle robe porter ? Comment sourire ? 251 00:15:34,266 --> 00:15:35,809 Tu as du potentiel, Diana. 252 00:15:36,101 --> 00:15:39,939 Exige plus de toi-même. N'accepte pas ce que tes parents ont dit. 253 00:15:40,022 --> 00:15:41,398 Je n'ai pas le choix. 254 00:15:42,191 --> 00:15:43,025 Vraiment ? 255 00:15:46,111 --> 00:15:47,029 Eh bien... 256 00:15:49,239 --> 00:15:50,574 Tu n'as rien à craindre. 257 00:15:51,158 --> 00:15:54,119 Tu es belle, Paris t'adorera. 258 00:15:54,536 --> 00:15:57,456 Tu ne seras pas très intéressante, mais tu réussiras. 259 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 260 00:16:18,352 --> 00:16:21,230 - Ça sent bon ici. - Merci, monsieur. 261 00:16:23,983 --> 00:16:25,859 Je ne savais pas où vous vous asseyiez. 262 00:16:27,778 --> 00:16:30,489 Ça vous va ? Voulez-vous autre chose, M. Blythe ? 263 00:16:31,824 --> 00:16:33,033 Oh, non. 264 00:16:35,285 --> 00:16:37,621 Merci. Gilbert, s'il vous plaît. 265 00:16:38,747 --> 00:16:40,582 Et ça a l'air parfait. 266 00:16:41,500 --> 00:16:46,755 Oncle Gilby s'est fait beau pour son examen aujourd'hui ? 267 00:16:46,922 --> 00:16:48,007 Bonjour, Deli. 268 00:16:50,134 --> 00:16:51,552 - Aïe. - Assieds-toi. 269 00:16:51,969 --> 00:16:55,639 M. Blythe n'a pas besoin de voir ce bébé quand il essaie de manger. 270 00:16:58,726 --> 00:17:01,103 - C'est bon, M. Blythe ? - Gilbert me va très bien. 271 00:17:01,478 --> 00:17:02,563 Et c'est délicieux. 272 00:17:02,646 --> 00:17:06,400 Tu es sûr de pouvoir avaler toute cette nourriture, M. Blythe ? 273 00:17:07,192 --> 00:17:09,445 Tu ne resteras pas menu longtemps avec ma mère. 274 00:17:09,528 --> 00:17:10,696 Sebastian. 275 00:17:11,822 --> 00:17:12,990 Il ne le pensait pas. 276 00:17:13,574 --> 00:17:15,701 Vous êtes un jeune homme très fort. 277 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 Elle ne t'a pas vu bâtir une clôture. 278 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 Des bras de brindille tout juste bons à tenir un crayon. 279 00:17:34,762 --> 00:17:37,598 Tu as perdu la tête ? Parler à cet homme comme ça ? 280 00:17:37,681 --> 00:17:39,016 - Cet homme ? - Oui. 281 00:17:39,099 --> 00:17:41,185 - C'est mon... - Oui. Un partenaire égal. 282 00:17:41,810 --> 00:17:44,104 Ne sois pas bête. Tu as un bébé. 283 00:17:44,521 --> 00:17:47,900 Si tu agis comme ça, trop à l'aise, ils se retourneront contre toi. 284 00:17:48,650 --> 00:17:51,320 - Tu n'as pas appris à rester à ta place ? - Appris ? 285 00:17:51,403 --> 00:17:54,239 C'était ton travail, si tu avais été là pour le faire. 286 00:17:55,449 --> 00:17:57,034 Je vais prendre l'air. 287 00:18:00,704 --> 00:18:02,539 Surface du rectangle : hauteur par base. 288 00:18:02,623 --> 00:18:05,167 Pour le triangle : hauteur par la base divisé par deux. 289 00:18:05,250 --> 00:18:07,419 Celle du cercle est pi fois le rayon au carré... 290 00:18:07,503 --> 00:18:08,462 Nerveuse ? 291 00:18:10,756 --> 00:18:11,799 Nerveuse, 292 00:18:12,091 --> 00:18:16,804 excitée, et malgré une année de préparation, étonnée. 293 00:18:18,180 --> 00:18:20,933 Je vais passer mes examens d'entrée. 294 00:18:21,975 --> 00:18:23,852 J'ai l'impression de rêver. 295 00:18:26,438 --> 00:18:28,440 Il n'y a pas plus intelligente que toi. 296 00:18:31,985 --> 00:18:35,322 À quelle heure commencent les examens ? 297 00:18:42,538 --> 00:18:43,580 Bonne chance ! 298 00:19:20,284 --> 00:19:22,286 Puisque mes amis sont occupés aujourd'hui, 299 00:19:22,369 --> 00:19:25,289 j'aiderai les dames du CCMP à réunir des vivres pour les démunis. 300 00:19:27,624 --> 00:19:28,917 J'étais au courant ? 301 00:19:29,293 --> 00:19:30,586 J'en avais parlé. 302 00:19:42,431 --> 00:19:44,600 Je meurs. Je ne peux pas respirer. 303 00:19:44,683 --> 00:19:46,518 Mon cœur bat trop vite. 304 00:19:46,602 --> 00:19:49,021 Et s'il explose ? Pourquoi Gilbert n'est pas là ? 305 00:19:49,104 --> 00:19:51,607 C'est sûrement nerveux. Pense à autre chose. 306 00:19:52,774 --> 00:19:57,112 L'île est devenue la colonie britannique de l'île Saint Jean en 1769. 307 00:19:57,196 --> 00:20:00,407 Et a rejoint le Canada le 1er juillet 1872. 308 00:20:00,490 --> 00:20:01,742 1873. 309 00:20:02,409 --> 00:20:04,453 Tout va bien. Tu peux le faire. 310 00:20:09,583 --> 00:20:10,918 Diana ! 311 00:20:11,001 --> 00:20:13,754 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je passe les examens. 312 00:20:13,837 --> 00:20:15,839 - Et Paris ? - Je vous raconterai. 313 00:20:15,923 --> 00:20:18,884 - Détaillez-moi les sujets. - Onze fois onze : 121... 314 00:20:18,967 --> 00:20:20,969 Douze fois douze : 144... 315 00:20:21,261 --> 00:20:23,055 La répétition le calme. 316 00:20:23,847 --> 00:20:25,224 L'examinateur. 317 00:20:38,987 --> 00:20:40,989 Vous avez une heure par sujet. 318 00:20:41,448 --> 00:20:43,450 Écrivez au crayon ou au stylo. 319 00:20:44,493 --> 00:20:46,495 Pas de livres de référence. 320 00:20:47,287 --> 00:20:48,413 Pas d'antisèche. 321 00:20:49,539 --> 00:20:51,792 - Pas de pause non autorisée. - Tu as un stylo ? 322 00:20:51,875 --> 00:20:53,585 Et silence ! 323 00:20:55,879 --> 00:20:57,798 Désolée. Auriez-vous un stylo ? 324 00:20:57,881 --> 00:21:00,300 J'ai prêté le mien à un ami, et... 325 00:21:15,232 --> 00:21:16,066 Commencez. 326 00:21:21,613 --> 00:21:23,991 La difficulté sera de pouvoir voir 327 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 les membres du conseil sans le pasteur. 328 00:21:27,619 --> 00:21:29,871 Mais il est diablement ponctuel. 329 00:21:31,164 --> 00:21:31,999 Désolée. 330 00:21:34,459 --> 00:21:35,794 J'ai une idée. 331 00:21:38,797 --> 00:21:40,382 Égoïstes. Ignorants. 332 00:21:40,966 --> 00:21:44,469 Méchants. Arriérés. Ignorants. Égoïstes. 333 00:21:44,553 --> 00:21:45,846 Vieux jeu. 334 00:21:52,978 --> 00:21:54,354 Pardon, Mlle Stacy. 335 00:21:54,438 --> 00:21:56,440 Désolée de vous déranger, Sebastian. 336 00:21:56,732 --> 00:21:59,234 Les élèves sont en train de passer les examens de Queens 337 00:21:59,318 --> 00:22:02,195 et je ne peux plus me contenir. C'est la pêche ou le meurtre. 338 00:22:03,655 --> 00:22:04,906 Comment dire : 339 00:22:04,990 --> 00:22:07,326 "Désolé que quelqu'un ait brûlé votre école" ? 340 00:22:07,409 --> 00:22:10,620 Je me suis assez battue contre la petitesse d'esprit dans cette ville. 341 00:22:10,912 --> 00:22:11,872 Et maintenant, ça ? 342 00:22:12,414 --> 00:22:16,793 Pourquoi je vivrais avec des gens figés dans le temps ? 343 00:22:17,252 --> 00:22:19,671 Une professeure ne peut pas se sentir la bienvenue 344 00:22:19,755 --> 00:22:21,423 si on brûle son école. 345 00:22:21,506 --> 00:22:23,884 D'ailleurs, qu'est-ce qui leur a pris tant de temps ? 346 00:22:24,926 --> 00:22:27,429 J'ignore ce que ça fait de ne pas se sentir le bienvenu. 347 00:22:38,940 --> 00:22:41,485 Qui s'occupe de Delphine ? Les dames ? 348 00:22:41,568 --> 00:22:42,402 Ma mère. 349 00:22:42,861 --> 00:22:45,280 Alors je comprends vos pulsions meurtrières. 350 00:22:57,584 --> 00:22:58,752 On a réussi ! 351 00:23:00,170 --> 00:23:02,172 Félicitations ! 352 00:23:06,259 --> 00:23:07,135 Je suis vivant ! 353 00:23:07,219 --> 00:23:09,137 - J'ai amené l'alcool ! - Moi d'abord ! 354 00:23:11,181 --> 00:23:12,099 Diana ! 355 00:23:14,684 --> 00:23:18,105 Bon sang. Ça va être une soirée de folie. 356 00:23:20,440 --> 00:23:22,025 Maintenant que tu as bien mangé, 357 00:23:22,109 --> 00:23:24,778 tu te sens plus détendu au sujet des examens ? 358 00:23:24,861 --> 00:23:25,695 Oui. 359 00:23:25,779 --> 00:23:27,489 Je ne peux faire que de mon mieux. 360 00:23:30,534 --> 00:23:33,995 Tu devrais approfondir ton français pour quand tu entreras à la Sorbonne. 361 00:23:36,456 --> 00:23:38,959 On dit "croisons les doigts" ? 362 00:23:41,711 --> 00:23:43,713 C'est l'heure de parler entre hommes. 363 00:23:44,256 --> 00:23:46,258 Code pour le brandy et les cigares. 364 00:23:46,341 --> 00:23:49,052 Et un manque certain de féminité. 365 00:23:49,261 --> 00:23:51,221 - Je ne le recommande pas. - Lequel ? 366 00:23:51,304 --> 00:23:53,306 Deux sur trois. Tu décides. 367 00:23:56,268 --> 00:23:57,769 Tu veux bien, fiston ? 368 00:24:00,313 --> 00:24:05,068 Rien de tel qu'un bon verre et un cigare pour accompagner les rêveries futures. 369 00:24:06,153 --> 00:24:08,155 Si tes oreilles sifflent ces temps-ci, 370 00:24:08,280 --> 00:24:09,364 j'en suis responsable. 371 00:24:10,115 --> 00:24:13,827 J'ai parlé de toi à mon ami à la Sorbonne. 372 00:24:15,912 --> 00:24:18,039 Pas le copain d'université, le vrai. 373 00:24:20,625 --> 00:24:25,046 Il m'a assuré qu'avec de bonnes notes 374 00:24:26,840 --> 00:24:28,008 et un soutien financier, 375 00:24:28,091 --> 00:24:30,135 tu pourrais y entrer à l'automne. 376 00:24:32,012 --> 00:24:33,472 Je ne sais pas quoi dire... 377 00:24:33,555 --> 00:24:36,683 Et nous avons un appartement dans le 4e arrondissement. 378 00:24:37,642 --> 00:24:39,227 Winnie l'adore. 379 00:24:40,437 --> 00:24:42,355 Paris est son endroit préféré au monde. 380 00:24:52,741 --> 00:24:54,075 Un homme attentionné 381 00:24:54,618 --> 00:24:56,369 qui pense à l'avenir 382 00:24:56,828 --> 00:24:58,538 est une perle rare. 383 00:24:59,956 --> 00:25:02,501 Comme je l'ai dit à la foire, 384 00:25:03,043 --> 00:25:04,586 si ma fille est heureuse, 385 00:25:05,128 --> 00:25:06,254 alors moi aussi. 386 00:25:07,339 --> 00:25:10,050 Donc, si tu attends ma bénédiction, 387 00:25:12,052 --> 00:25:12,886 je te l'accorde. 388 00:25:19,809 --> 00:25:21,561 Déli-délo Ruby ! 389 00:25:21,645 --> 00:25:22,562 Vas-y, Ruby ! 390 00:25:30,153 --> 00:25:34,741 Déli-délo, envoyez Charlie ! 391 00:25:39,621 --> 00:25:41,164 Cul sec, perdants. 392 00:25:41,248 --> 00:25:42,916 Et une bouteille de rhum ! 393 00:25:45,293 --> 00:25:48,171 Suivez-moi, matelots. 394 00:25:49,839 --> 00:25:52,592 En avant, moussaillons ! 395 00:25:53,468 --> 00:25:57,013 Pourquoi est-ce si long d'apprendre l'alphabet pour un pirate ? 396 00:25:57,097 --> 00:25:57,973 Pourquoi ? 397 00:25:58,056 --> 00:26:00,267 Parce qu'il passe des années à ramer ! 398 00:26:01,226 --> 00:26:05,105 Quelle est la différence entre un pirate affamé et un pirate ivre ? 399 00:26:05,188 --> 00:26:06,064 Quoi ? Dis-nous ! 400 00:26:06,147 --> 00:26:10,235 L'un est en pétard, l'autre est un fêtard ! 401 00:26:42,350 --> 00:26:43,977 Je peux te parler ? 402 00:26:52,319 --> 00:26:55,780 Et son père m'a tout offert sur un plateau d'argent. 403 00:26:55,864 --> 00:26:58,325 Offert quoi ? 404 00:26:58,408 --> 00:27:00,076 La Sorbonne, Paris, 405 00:27:00,368 --> 00:27:01,786 l'argent pour le faire. 406 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 Mon avenir, si je le veux. 407 00:27:06,207 --> 00:27:07,042 Sa permission... 408 00:27:08,668 --> 00:27:09,711 de faire ma demande. 409 00:27:15,508 --> 00:27:16,760 Je ne sais pas quoi faire. 410 00:27:18,845 --> 00:27:20,722 Tu ne veux pas être médecin de campagne. 411 00:27:21,765 --> 00:27:24,184 La Sorbonne est ton rêve. 412 00:27:25,393 --> 00:27:28,730 Winifred est adorable et ses parents t'apprécient. 413 00:27:29,648 --> 00:27:32,359 Je ne comprends pas. Qu'est-ce qui te retient ? 414 00:27:38,031 --> 00:27:40,408 Juste une chose. 415 00:27:45,497 --> 00:27:47,123 Je ne sais pas quoi dire. 416 00:27:48,541 --> 00:27:50,085 Je suis censée... 417 00:27:50,168 --> 00:27:53,672 Et tout le monde... Je suis une pirate... 418 00:27:53,755 --> 00:27:57,258 Et on n'a jamais... Et Paris est... Et tu ne trouveras jamais... 419 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 Je le sais bien... Alors, quoi ? 420 00:27:59,803 --> 00:28:00,720 Je ne peux pas... 421 00:28:01,221 --> 00:28:02,681 Je... 422 00:28:02,764 --> 00:28:03,598 Nous... 423 00:28:03,682 --> 00:28:05,100 Anne ! 424 00:28:06,059 --> 00:28:07,852 On veut faire un de tes rituels. 425 00:28:07,936 --> 00:28:09,437 Il faut marquer ce moment. 426 00:28:13,650 --> 00:28:15,485 Allez ! 427 00:28:16,069 --> 00:28:17,070 Viens ! 428 00:28:22,826 --> 00:28:24,411 J'y vais. 429 00:28:26,913 --> 00:28:27,872 Bonne nuit. 430 00:28:30,792 --> 00:28:34,421 Anne, on ne peut pas le faire sans toi. 431 00:29:00,238 --> 00:29:01,573 Veux-tu m'épouser ? 432 00:29:06,745 --> 00:29:09,372 Me ferais-tu l'honneur de m'épouser ? 433 00:29:09,456 --> 00:29:10,540 Non. Veux-tu... 434 00:29:11,583 --> 00:29:13,960 me faire l'honneur de devenir ma femme ? 435 00:29:24,596 --> 00:29:25,764 Pas là. 436 00:29:30,059 --> 00:29:32,645 - Non. - Où ça peut être ? 437 00:29:33,563 --> 00:29:34,397 Non. 438 00:30:08,056 --> 00:30:09,015 Âne. 439 00:30:09,390 --> 00:30:10,391 Ânesse. 440 00:30:11,100 --> 00:30:11,935 Animal. 441 00:30:12,602 --> 00:30:13,937 Anneau. 442 00:30:29,035 --> 00:30:31,704 POUR QUE TU PUISSES ME BATTRE. - GILBERT 443 00:30:58,398 --> 00:30:59,274 Je peux t'aider ? 444 00:31:00,441 --> 00:31:02,527 Il paraît que tante Jo est ici. 445 00:31:02,735 --> 00:31:06,948 - Je suis venue lui parler. - Ma tante me rend visite, oui. 446 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 Dites à Mlle Barry qu'elle a de la visite. 447 00:31:17,584 --> 00:31:19,878 Gilbert Blythe a peut-être demandé si je l'aimais. 448 00:31:19,961 --> 00:31:21,921 Et je lui ai dit d'en épouser une autre. 449 00:31:23,047 --> 00:31:25,383 Tu aimes Gilbert Blythe ? 450 00:31:26,467 --> 00:31:27,427 Je ne sais pas. 451 00:31:27,760 --> 00:31:30,013 Je n'ai jamais aimé quelqu'un ainsi. 452 00:31:30,096 --> 00:31:32,682 C'est le seul auquel je pense, mais est-ce de l'amour ? 453 00:31:33,016 --> 00:31:36,519 Comment le sait-on ? Et comment puis-je être sûre au point de dire : "Oui, 454 00:31:36,603 --> 00:31:40,148 prends l'option deux", quand la un est tout ce qu'il veut pour son avenir ? 455 00:31:40,231 --> 00:31:42,358 C'est quoi, l'option un ? 456 00:31:44,611 --> 00:31:45,445 Une fille... 457 00:31:46,654 --> 00:31:50,033 dont le père lui offre la chance d'avoir la vie qu'il n'aura pas autrement. 458 00:31:50,116 --> 00:31:52,577 C'est une énigme prodigieuse. 459 00:31:52,660 --> 00:31:55,079 J'étais une enfant hier, 460 00:31:55,371 --> 00:31:58,124 et maintenant, on me demande d'expliquer le reste de ma vie 461 00:31:58,207 --> 00:32:01,085 en un temps record. Si je prends la mauvaise décision, 462 00:32:01,169 --> 00:32:03,838 je gâche soit ma vie soit la sienne. 463 00:32:05,340 --> 00:32:10,678 Dans les livres, les personnages savent. Mais là, je ne saisis pas. 464 00:32:10,845 --> 00:32:12,430 Donc je ne l'aime pas ? 465 00:32:12,513 --> 00:32:15,767 Je n'ai jamais compris cette notion de "on le sait". 466 00:32:16,225 --> 00:32:17,852 L'amour est compliqué. 467 00:32:18,645 --> 00:32:21,397 Parfois, c'est comme une force indéniable 468 00:32:21,481 --> 00:32:24,317 qui frappe entre les deux yeux et ne lâche pas. 469 00:32:24,400 --> 00:32:27,528 D'autres fois, c'est malléable, douteux. 470 00:32:27,737 --> 00:32:32,742 Sa vérité cachée entre les obstacles externes 471 00:32:32,825 --> 00:32:36,829 et les circonstances internes qui t'ont faite telle que tu es, 472 00:32:36,913 --> 00:32:38,665 ont forgé tes espérances, 473 00:32:38,748 --> 00:32:41,125 et ta façon d'accepter l'amour. 474 00:32:43,169 --> 00:32:45,880 Le moins qu'on puisse dire, c'est que c'est compliqué. 475 00:32:46,172 --> 00:32:51,177 Et si l'esprit est poussé par la pression, les délais et les "et si, et ça", 476 00:32:51,260 --> 00:32:55,223 j'imagine que la vérité de l'amour est presque impossible à ressentir. 477 00:32:56,516 --> 00:32:57,809 Je me demande si, 478 00:32:58,142 --> 00:33:01,020 quand tout sera calme, 479 00:33:01,354 --> 00:33:02,730 tu trouveras ta réponse. 480 00:33:02,814 --> 00:33:04,774 Et si c'est trop tard ? 481 00:33:08,611 --> 00:33:11,698 Je suppose que j'aurai ma romance tragique. 482 00:33:12,949 --> 00:33:18,037 Et le petit train entre en gare. 483 00:33:25,128 --> 00:33:26,546 Je connais cette tête-là. 484 00:33:27,338 --> 00:33:30,717 Ça veut dire que ma petite fille est repue et prête pour l'action. 485 00:33:31,551 --> 00:33:35,555 Et les céréales sont gâchées parce que son père doit être riche. 486 00:33:35,638 --> 00:33:39,183 Papa a dû manger les restes de la gamelle d'un autre, 487 00:33:39,267 --> 00:33:41,227 alors tu peux manger ce que tu veux. 488 00:33:41,310 --> 00:33:45,189 Papa marmonne, mais s'il veut se plaindre de son enfance, 489 00:33:45,273 --> 00:33:46,816 il peut m'en parler directement. 490 00:33:47,608 --> 00:33:49,485 Vise à ce qu'elle ne renverse pas ce bol. 491 00:33:51,946 --> 00:33:54,240 Sur la table de M. Blythe. 492 00:33:55,366 --> 00:33:57,618 M. Gilbert, vous avez faim ce matin ? 493 00:33:57,702 --> 00:34:00,538 Perpétuellement, et bonjour. 494 00:34:01,664 --> 00:34:02,498 Et moi ? 495 00:34:04,667 --> 00:34:06,127 - Termine d'abord. - Attends. 496 00:34:06,210 --> 00:34:07,962 Je dois nettoyer la table du maître. 497 00:34:12,800 --> 00:34:15,303 D'abord, le petit bébé, 498 00:34:16,596 --> 00:34:19,057 puis je reviendrai pour le grand bébé. 499 00:34:22,351 --> 00:34:23,186 Désolé. 500 00:34:24,187 --> 00:34:26,189 Elle est douée pour m'énerver. 501 00:34:27,065 --> 00:34:29,567 Il va falloir apprendre à bien s'entendre. 502 00:34:29,984 --> 00:34:32,737 Bientôt, ce ne sera peut-être que vous deux et Delphine. 503 00:34:33,321 --> 00:34:35,323 - Tu me menaces ? - Non. 504 00:34:37,992 --> 00:34:40,453 Je vais faire ma demande en mariage. 505 00:34:41,913 --> 00:34:42,747 Oui. 506 00:34:42,830 --> 00:34:44,540 Ma réponse est "oui". 507 00:34:44,624 --> 00:34:49,045 Hier, j'ai demandé à Anne si elle pensait qu'il y avait une chance entre nous... 508 00:34:49,128 --> 00:34:50,421 Attends. Je dois me lever. 509 00:34:51,297 --> 00:34:52,632 Je dois me lever pour ça 510 00:34:52,715 --> 00:34:55,718 parce que ce que tu dis, c'est que j'ai gagné. 511 00:34:56,135 --> 00:34:58,805 Je le savais. Ça a toujours été Anne. 512 00:34:58,888 --> 00:35:01,057 Dès que tu as reçu sa lettre sur le bateau. 513 00:35:01,140 --> 00:35:02,850 Je l'avais dit. Tu l'aimes. 514 00:35:02,934 --> 00:35:04,644 - J'ai gagné. - Elle a dit non. 515 00:35:05,978 --> 00:35:06,896 En gros. 516 00:35:09,524 --> 00:35:10,399 Je suis désolé. 517 00:35:11,984 --> 00:35:12,902 C'est dur. 518 00:35:14,153 --> 00:35:15,446 Mais maintenant, je sais. 519 00:35:15,530 --> 00:35:18,407 J'avais besoin de savoir où j'en étais avec Anne. 520 00:35:19,200 --> 00:35:22,370 Maintenant que je le sais, je pense pouvoir être heureux avec Winnie. 521 00:35:22,453 --> 00:35:23,871 Tu en es sûr ? 522 00:35:25,289 --> 00:35:28,084 Ne te sens pas obligé de faire ce à quoi les gens s'attendent. 523 00:35:28,960 --> 00:35:31,212 - Je suis sûr. - Ne pars pas au bout du monde 524 00:35:31,295 --> 00:35:33,005 - sur un peut-être. - Je suis sûr. 525 00:35:33,756 --> 00:35:35,174 - Sûr ? - Bash. 526 00:35:37,218 --> 00:35:38,052 Très bien. 527 00:35:38,928 --> 00:35:40,930 Alors Anne, c'est le passé. 528 00:35:41,305 --> 00:35:42,682 Et Winifred est mon avenir. 529 00:35:45,309 --> 00:35:47,812 Et nous serons toujours frères. 530 00:35:48,354 --> 00:35:49,730 Toujours. 531 00:35:49,856 --> 00:35:51,149 Je suis content pour toi. 532 00:35:59,198 --> 00:36:00,867 Bonjour, messieurs. 533 00:36:01,909 --> 00:36:06,247 Je suis désolée de vous déranger, mais je suis un peu perdue. 534 00:36:07,165 --> 00:36:08,499 Excusez-moi, Pasteur, 535 00:36:08,833 --> 00:36:12,879 j'ai une question théologique urgente qui ne peut pas attendre. 536 00:36:12,962 --> 00:36:14,964 Je vous écoute, Mlle Cuthbert. 537 00:36:15,047 --> 00:36:19,302 Pourquoi Dieu laisse-t-il de mauvaises choses arriver aux gens bien ? 538 00:36:19,969 --> 00:36:24,223 J'ai une longue réponse à ce sujet. Vous êtes au bon endroit. 539 00:36:25,600 --> 00:36:27,852 Une longue réponse, Mlle Cuthbert. 540 00:36:32,815 --> 00:36:34,317 Messieurs, 541 00:36:34,817 --> 00:36:37,361 que pensez-vous de vos actes ? 542 00:36:37,445 --> 00:36:40,031 - Je ne vois pas de quoi vous parlez. - Oui. 543 00:36:40,114 --> 00:36:42,742 Déni à tout prix, jusqu'à ce qu'on oublie. 544 00:36:42,825 --> 00:36:45,786 Après quelques jours d'accusations, 545 00:36:45,870 --> 00:36:48,915 tout le monde est occupé et oublie. 546 00:36:49,248 --> 00:36:51,250 Mais si on n'oubliait pas ? 547 00:36:54,545 --> 00:36:57,924 Je sais que c'est vous qui avez brûlé l'école et pris la presse. 548 00:36:58,049 --> 00:37:00,134 - C'est absurde ! - Doucement. 549 00:37:00,218 --> 00:37:01,469 Ne soyons pas hystériques. 550 00:37:02,053 --> 00:37:03,387 Dois-je vous rappeler 551 00:37:03,471 --> 00:37:07,016 que je suis la seule à connaître votre indignation après la manifestation ? 552 00:37:07,600 --> 00:37:08,517 Eh oui. 553 00:37:08,601 --> 00:37:09,435 Seulement moi. 554 00:37:09,518 --> 00:37:11,854 Et je serais ravie d'en parler 555 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 à chaque âme de la ville, tous les jours, 556 00:37:14,815 --> 00:37:16,234 ces dix prochaines années. 557 00:37:16,442 --> 00:37:17,443 Ou jusqu'à votre mort, 558 00:37:18,527 --> 00:37:21,405 ce qui arrivera en premier. C'est une promesse. 559 00:37:21,989 --> 00:37:24,116 Le déni est votre fort, 560 00:37:24,200 --> 00:37:28,037 mais répandre les nouvelles de façon convaincante et implacable 561 00:37:28,746 --> 00:37:30,206 - est le mien. - Bonté divine. 562 00:37:30,289 --> 00:37:32,750 Nous n'avons pas brûlé l'école. C'était un accident. 563 00:37:32,833 --> 00:37:33,918 Intéressant. 564 00:37:34,585 --> 00:37:37,171 Mais j'ignore comment vous allez prouver ça 565 00:37:37,255 --> 00:37:41,008 sans admettre que vous avez volé une presse typographique 566 00:37:41,092 --> 00:37:42,885 à des enfants dans l'obscurité. 567 00:37:44,428 --> 00:37:46,722 En tant que piliers de la communauté, 568 00:37:47,098 --> 00:37:50,643 votre réputation risque d'être ternie. 569 00:37:53,020 --> 00:37:54,355 J'ai une proposition. 570 00:37:55,314 --> 00:37:58,317 Je ne parlerai pas et n'exigerai pas votre démission 571 00:37:58,734 --> 00:38:01,570 si nous ajoutons trois femmes au conseil. 572 00:38:02,613 --> 00:38:05,032 Un équilibre entre les sexes et tout ça disparaît. 573 00:38:06,158 --> 00:38:08,160 En faveur ? 574 00:38:23,342 --> 00:38:26,220 Donc, qu'est-ce que la vraie bonté, 575 00:38:26,304 --> 00:38:30,224 si elle ne s'illustre pas une fois confrontée au mal absolu ? 576 00:38:30,683 --> 00:38:31,642 Pasteur... 577 00:38:31,892 --> 00:38:33,102 nous avons voté. 578 00:40:10,825 --> 00:40:13,202 Minnie May, dis-moi ce qui s'est passé. 579 00:40:14,662 --> 00:40:16,247 Ce n'est pas juste. 580 00:40:16,956 --> 00:40:19,542 Pourquoi tu dis des choses qui ne sont pas vraies 581 00:40:19,625 --> 00:40:22,586 et prétends être celle qu'on veut que tu sois tout le temps ? 582 00:40:23,379 --> 00:40:26,340 - C'est la vie. - Non, c'est toi. Pourquoi ? 583 00:40:27,007 --> 00:40:29,969 Après, je suis censée être comme toi. 584 00:40:30,928 --> 00:40:34,098 "Pourquoi n'es-tu pas comme ta sœur, Minnie May ?" 585 00:40:35,099 --> 00:40:37,435 Je ne veux pas ! 586 00:40:38,644 --> 00:40:41,397 Et tu n'aimes même pas être toi. 587 00:40:42,189 --> 00:40:43,732 Tu fais semblant. 588 00:40:44,608 --> 00:40:47,987 Et faire semblant, c'est mentir. Et mentir, c'est mal. 589 00:40:50,614 --> 00:40:53,826 Promets-moi de ne pas tomber follement amoureuse, Caramel. 590 00:40:54,076 --> 00:40:57,329 Apprends à connaître ton cœur avant de prendre des engagements. 591 00:40:58,164 --> 00:40:59,915 C'est un serment que je me suis fait, 592 00:41:00,833 --> 00:41:02,835 même si c'est dur à vivre. 593 00:41:04,295 --> 00:41:05,129 Anne. 594 00:41:05,963 --> 00:41:09,258 Dis bonjour au nouveau membre du conseil d'administration. 595 00:41:10,718 --> 00:41:11,719 Félicitations. 596 00:41:12,636 --> 00:41:15,389 Ma pauvre, tu dois être exténuée. 597 00:41:17,099 --> 00:41:19,977 Tu as besoin de t'allonger. Voilà tout. 598 00:41:21,812 --> 00:41:23,814 Ça fait beaucoup à digérer. 599 00:41:39,830 --> 00:41:43,709 TU ES L'AMIE LA PLUS CHÈRE QUE J'AURAI JAMAIS 600 00:41:53,260 --> 00:41:54,887 Je suis désolée, Anne. 601 00:41:56,180 --> 00:41:57,389 Moi aussi. 602 00:41:57,473 --> 00:42:00,226 Je veux être plus courageuse. 603 00:42:00,476 --> 00:42:02,311 Je ne veux plus mentir. 604 00:42:03,521 --> 00:42:06,690 Je veux être celle que je suis vraiment. 605 00:42:08,025 --> 00:42:11,153 Et cette personne, plus que tout, 606 00:42:11,237 --> 00:42:12,738 est ta meilleure amie. 607 00:42:20,246 --> 00:42:22,790 Je jure solennellement d'être fidèle 608 00:42:22,873 --> 00:42:24,542 à ma chère amie 609 00:42:24,959 --> 00:42:27,169 tant que brilleront le soleil et la lune. 610 00:42:29,380 --> 00:42:32,258 Et maintenant, envoyons notre serment au monde entier. 611 00:42:44,895 --> 00:42:48,649 Et il sera peut-être trop tard quand je saurai, mais je ne peux pas me tromper. 612 00:42:51,068 --> 00:42:52,278 Oh, Anne... 613 00:42:53,279 --> 00:42:56,782 Qui aurait cru que la vie pouvait être si importante ? 614 00:42:57,324 --> 00:42:59,577 Une matinée peut commencer comme toute autre, 615 00:42:59,702 --> 00:43:00,786 mais à la nuit tombée, 616 00:43:01,787 --> 00:43:05,124 il s'est passé des choses pouvant changer une vie à tout jamais. 617 00:43:08,335 --> 00:43:10,337 Tu es si sage, Diana. 618 00:43:11,505 --> 00:43:13,882 Je suis ravie que tu aies passé les examens. 619 00:43:14,133 --> 00:43:15,467 J'ai probablement échoué. 620 00:43:15,551 --> 00:43:18,053 Si c'est le cas, il y a un problème avec les tests. 621 00:43:18,804 --> 00:43:20,180 Quoi qu'il arrive, 622 00:43:21,265 --> 00:43:22,725 on l'affrontera ensemble. 623 00:43:35,029 --> 00:43:36,822 Je suis amoureuse de Gilbert Blythe. 624 00:43:59,219 --> 00:44:00,888 Sous-titres : Axelle Castro