1 00:00:31,281 --> 00:00:32,323 BLOEMZAAD PIOENROOS 2 00:00:47,297 --> 00:00:48,673 LANDBOUWMACHINES 3 00:00:49,507 --> 00:00:50,550 WILDE BEESTEN 4 00:00:50,759 --> 00:00:51,676 Tillen. 5 00:00:54,054 --> 00:00:54,888 Tillen. 6 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 7 00:01:04,939 --> 00:01:06,941 EEN PERFECT KERKHOF VAN BEGRAVEN HOOP 8 00:01:12,697 --> 00:01:14,532 ZWEER JE VOORGOED MIJN VRIENDIN TE ZIJN? 9 00:01:26,002 --> 00:01:29,339 VOOR GROTE IDEEËN ZIJN GROTE WOORDEN NODIG 10 00:01:29,422 --> 00:01:32,759 IN EEN BOOM SLAPEN IN HET MAANLICHT 11 00:01:49,275 --> 00:01:52,278 Lieve hemel. Ik voelde het huis schudden. 12 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 Goed, waar was ik? 13 00:01:55,031 --> 00:01:58,701 Een verkoudheid aan het begin van de vakantie is immoreel. 14 00:01:58,868 --> 00:02:03,373 Dat zijn praatgrage afleidingen ook als er een rood lintje op het spel staat. 15 00:02:03,540 --> 00:02:07,460 Maar niets minder dan acute longontsteking houdt mij bij culinaire kwesties weg. 16 00:02:07,544 --> 00:02:10,088 Ik moet en zal Mary tot eer strekken. 17 00:02:10,171 --> 00:02:14,467 Natuurlijk heeft taart de nare gewoonte om te mislukken, juist als het goed moet. 18 00:02:14,551 --> 00:02:18,596 Begin met niet in het beslag niezen. En alsjeblieft, leid me niet af. 19 00:02:19,055 --> 00:02:21,724 De pruimensoesjes moeten beroemd blijven, niet berucht. 20 00:02:21,808 --> 00:02:25,603 Je hebt niks te vrezen, Marilla. Je wint jouw categorie elk jaar. 21 00:02:25,937 --> 00:02:28,356 Zou een Green Gables-overwinning niet mooi zijn? 22 00:02:28,439 --> 00:02:30,942 Jouw soesjes, mijn Mary-taart en Matthews... 23 00:03:01,306 --> 00:03:02,515 Jeetje, wat was dat? 24 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 De vanille. 25 00:03:10,940 --> 00:03:12,275 Gaat het met je? 26 00:03:13,318 --> 00:03:14,944 Lieve hemel. 27 00:03:15,069 --> 00:03:18,281 Mr Cuthbert, ik heb nog nooit zo'n grote radijs gezien. 28 00:03:18,364 --> 00:03:21,701 Ik denk dat je vriend Jack dit jaar op de achtergrond treedt. 29 00:03:26,706 --> 00:03:28,917 Alsjeblieft... 30 00:03:38,301 --> 00:03:39,719 BESTE VANILLE 31 00:03:49,854 --> 00:03:51,022 En deze? 32 00:03:52,440 --> 00:03:53,942 Lijkt een wit overhemd. 33 00:03:54,776 --> 00:03:57,070 Net als de andere die je hebt gepast. 34 00:03:58,071 --> 00:04:00,240 Deze heeft manchetknopen nodig. 35 00:04:01,157 --> 00:04:04,160 Die ik niet heb, omdat Elijah vertrok met die van m'n vader. 36 00:04:04,244 --> 00:04:07,121 Knul, ik kan een hemd breien in de tijd dat jij wikt en weegt. 37 00:04:07,205 --> 00:04:11,918 Dit overhemd is de sleutel tot een goede eerste indruk maken op Winifreds ouders. 38 00:04:15,630 --> 00:04:17,173 Kun jij het verschil zien? 39 00:04:18,591 --> 00:04:21,010 Blythe, je bent zo nerveus als een bruid. 40 00:04:21,094 --> 00:04:22,679 Maar jouw moeder niet hoor. 41 00:04:23,554 --> 00:04:25,056 Die wist wat ze wilde. 42 00:04:25,890 --> 00:04:27,600 En zeker ook hoe je moet breien. 43 00:04:28,685 --> 00:04:31,688 Volgens mij breide ik recht waar het averecht moest. 44 00:04:33,314 --> 00:04:35,942 Betekent deze heisa dat je voor Winnie gaat? 45 00:04:38,861 --> 00:04:40,655 Ze is makkelijk in de omgang. 46 00:04:41,114 --> 00:04:43,533 Ik bedoel, ik mag haar graag. 47 00:04:43,616 --> 00:04:46,953 Graag genoeg om te trouwen? -Ik denk niet zo ver vooruit. 48 00:04:47,036 --> 00:04:50,581 Ik zeg alleen dat Mary en ik een paar keer gingen wandelen... 49 00:04:50,665 --> 00:04:53,668 ...en voor ik het wist, deed ik dronken een aanzoek. 50 00:04:53,751 --> 00:04:57,088 Winnie heeft niet dat soort verwachtingen. 51 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 Ik weet niet hoe het met witte lui zit. 52 00:05:00,049 --> 00:05:03,594 Maar als er ouders bij betrokken raken, denkt ze aan trouwen. 53 00:05:07,140 --> 00:05:08,516 Ik moet me omkleden. 54 00:05:11,477 --> 00:05:13,813 Prachtig. Hij is perfect voor morgen. 55 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 Is het echt niet te chic voor de jaarmarkt? 56 00:05:16,858 --> 00:05:20,153 Je wilt niet dat zo'n meisje uit East Grafton Billy's aandacht trekt. 57 00:05:20,236 --> 00:05:25,116 Op de jaarmarkt jagen de oude vrijsters die in hun eigen dorp geen opties hebben. 58 00:05:25,491 --> 00:05:27,577 Zouden we wegkomen met een korset? 59 00:05:28,119 --> 00:05:28,953 Moeder. 60 00:05:29,329 --> 00:05:31,789 Ik ben nog geen 17. Mensen gaan praten. 61 00:05:32,623 --> 00:05:35,376 Zonde. Het zou je zo'n elegante vorm geven. 62 00:05:36,252 --> 00:05:38,379 Ik wil geen schandaal veroorzaken. 63 00:05:43,051 --> 00:05:43,926 Afblijven. 64 00:05:44,344 --> 00:05:45,887 Nou, vergeef me dat ik... 65 00:05:45,970 --> 00:05:47,972 Sorry, Marilla, maar... 66 00:05:48,431 --> 00:05:52,310 ...ik wil helemaal op eigen kracht winnen. 67 00:06:05,239 --> 00:06:06,949 Ik vind hem er prima uitzien. 68 00:06:07,033 --> 00:06:08,576 Hij is perfect. 69 00:06:11,079 --> 00:06:13,039 Ik wou dat Mary het kon zien. 70 00:06:14,123 --> 00:06:16,959 Ik heb nog nooit iets perfects gemaakt. 71 00:06:17,126 --> 00:06:19,087 Ze glimlacht vast in de hemel. 72 00:06:33,643 --> 00:06:34,644 Hallo daar. 73 00:06:36,396 --> 00:06:38,064 Is Matthew thuis? 74 00:06:39,190 --> 00:06:41,984 Ik hoopte een set manchetknopen te kunnen lenen. 75 00:06:43,027 --> 00:06:45,154 Heb je uien gesneden? 76 00:06:47,031 --> 00:06:49,951 Jeetje, die radijs is spectaculair. 77 00:06:50,034 --> 00:06:51,661 Gilbert wil manchetknopen. 78 00:06:54,414 --> 00:06:55,331 Manchetknopen? 79 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 Manchetknopen, hè? 80 00:07:06,592 --> 00:07:07,844 Speciale gelegenheid? 81 00:07:10,346 --> 00:07:11,681 Nee, niet echt. 82 00:07:59,604 --> 00:08:04,025 Het was verschrikkelijk. Ik heb me nog nooit zo geschaamd. 83 00:08:04,108 --> 00:08:06,319 Ik weet wel wat andere voorbeelden. 84 00:08:06,402 --> 00:08:08,946 En sinds wanneer geef jij om Gilberts mening? 85 00:08:11,949 --> 00:08:12,950 Dat doe ik niet. 86 00:08:13,701 --> 00:08:16,954 Waarom moest hij me in zo'n rampzalige staat betrappen? 87 00:08:17,371 --> 00:08:21,209 Terwijl er daarentegen uitzag alsof hij net uit een roman kwam gegaloppeerd. 88 00:08:21,918 --> 00:08:25,588 Wat heeft hij een prachtige kin. Had ik nooit eerder opgemerkt. 89 00:08:25,838 --> 00:08:27,298 Een prachtige kin? -Ja. 90 00:08:28,382 --> 00:08:32,261 Kies. Morgen een speciale jurk dragen, zal wonderen doen voor je arme ziel. 91 00:08:32,345 --> 00:08:34,013 Je weet nooit wie je daar ontmoet. 92 00:08:34,096 --> 00:08:37,058 Waarom had hij manchetknopen nodig? Het is geen dagelijks ding. 93 00:08:37,141 --> 00:08:40,061 Misschien was het een excuus. Om jou te zien. 94 00:08:41,229 --> 00:08:43,940 Zoals wanneer een jongen alles doet om je thuis te brengen. 95 00:08:44,649 --> 00:08:45,858 Ook al is het verboden. 96 00:08:45,942 --> 00:08:49,820 God zegene je, liefste van alle Diana's, maar waar heb je het over? 97 00:08:51,072 --> 00:08:54,367 Weet je nog dat Cole zei dat hij dacht dat Gilbert je leuk vond? 98 00:08:54,450 --> 00:08:55,826 Het is niet waar. 99 00:08:56,494 --> 00:08:57,578 Kan het waar zijn? 100 00:08:57,662 --> 00:08:59,872 Ik heet Diana Barry. 101 00:09:00,623 --> 00:09:03,793 Ik wil niet naar de etiquetteschool in Parijs. 102 00:09:03,876 --> 00:09:07,213 Ik zeg altijd stomme dingen als ik Gilbert zie. Altijd. 103 00:09:07,296 --> 00:09:09,882 Parijs is saai en ik ook. 104 00:09:09,966 --> 00:09:14,262 Ik deed het alleen niet bij het dansen, omdat ik toen überhaupt geen woorden vond. 105 00:09:14,345 --> 00:09:17,014 Alleen verwarrende gevoelens. -Gevoelens? 106 00:09:17,431 --> 00:09:18,349 Vertel. 107 00:09:18,432 --> 00:09:22,395 Het was alsof een sluier die voor m'n innerlijke bewustzijn hing... 108 00:09:23,020 --> 00:09:24,564 ...plots werd opgetild. 109 00:09:25,606 --> 00:09:29,151 En ik was Elizabeth Bennet die met Mr Darcy danste. 110 00:09:30,069 --> 00:09:32,822 Elke keer dat onze handen elkaar raakten, was het... 111 00:09:34,323 --> 00:09:36,325 En ik denk dat hij het ook voelde. 112 00:09:37,118 --> 00:09:41,372 Want z'n ogen waren... -Ik lees een monsterboek. 113 00:09:43,749 --> 00:09:45,710 Minnie May, ga weg. 114 00:09:47,795 --> 00:09:52,800 Z'n ogen. Dat is wat Ruby zag toen ik hem over het opmerkbord vertelde. 115 00:09:53,426 --> 00:09:56,053 Toen we dansten, staarde hij naar me alsof... 116 00:10:02,226 --> 00:10:03,853 Ik ga je een vraag stellen. 117 00:10:04,353 --> 00:10:06,731 Niet boos worden en eerlijk antwoorden. 118 00:10:08,357 --> 00:10:09,734 Vind je Gilbert leuk? 119 00:11:02,703 --> 00:11:04,622 Ik kan even goed de wind roepen. 120 00:11:04,705 --> 00:11:05,790 Hij houdt van me. 121 00:11:07,041 --> 00:11:08,334 Hij houdt niet van me 122 00:11:09,960 --> 00:11:12,838 Misschien ontvouwt liefde uit een ontluikende vriendschap... 123 00:11:12,963 --> 00:11:16,175 ...zoals een gouden roos uit z'n groene schede komt. 124 00:11:17,968 --> 00:11:18,969 Hij houdt van me. 125 00:11:20,346 --> 00:11:24,433 Maar wat als romantiek onze vriendschap verpest? Dat laat ik niet toe. 126 00:11:24,600 --> 00:11:26,435 Misschien kan hij me beter niet willen. 127 00:11:26,519 --> 00:11:29,271 Na ware liefde is onbeantwoorde liefde het beste. 128 00:11:29,980 --> 00:11:31,982 Dat is eigenlijk nog romantischer. 129 00:11:32,650 --> 00:11:35,653 De mooiste verhalen gaan over onbeantwoorde liefde. 130 00:11:36,862 --> 00:11:39,240 Ik hoop zelfs dat hij niet van me houdt. 131 00:11:40,616 --> 00:11:44,495 Je hebt zoals altijd gelijk, Belle. Ik weet niet wat ik wil. 132 00:11:47,373 --> 00:11:49,166 Flessen... 133 00:11:49,667 --> 00:11:51,293 ...luiers... 134 00:11:52,128 --> 00:11:54,922 ...kinderwagen, als oom Gilbert die ooit op de wagen krijgt. 135 00:11:55,005 --> 00:11:56,590 Het gaat passen. 136 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 Ik zet jullie af voor ik naar Bright River ga. 137 00:12:00,428 --> 00:12:01,929 Tenzij je ons erbij wilt. 138 00:12:02,263 --> 00:12:05,057 Zijn er regels over het voorstellen van je zwarte familie? 139 00:12:05,141 --> 00:12:06,726 Eén variabele tegelijk. 140 00:12:07,601 --> 00:12:08,602 Gaat het wel? 141 00:12:08,686 --> 00:12:10,479 Je lijkt gespannen. 142 00:12:11,647 --> 00:12:15,693 Ik ben niet gespannen. Ik ga gewoon van de dag genieten. 143 00:12:16,527 --> 00:12:19,655 Wat heb ik überhaupt te bieden als huwelijkskandidaat? 144 00:12:20,114 --> 00:12:22,366 Ik ben wees. M'n leefsituatie is... 145 00:12:22,825 --> 00:12:23,784 ...ingewikkeld. 146 00:12:23,868 --> 00:12:26,912 Je kunt niet koken. Sorry, ik dacht dat we een lijst maakten. 147 00:12:31,167 --> 00:12:36,088 Dames en heren, welkom op de Island Fair. Deze kant op, alstublieft. Hierheen, dame. 148 00:12:37,757 --> 00:12:40,384 Kom het wonder van vlucht ervaren. 149 00:12:40,468 --> 00:12:43,471 Zie het eiland zoals u het nog nooit hebt gezien. 150 00:12:44,764 --> 00:12:47,433 Simpelweg opwindend. -Dat is levensgevaarlijk. 151 00:12:48,309 --> 00:12:51,020 Een cent om het achtste wereldwonder te zien. 152 00:12:59,528 --> 00:13:02,448 Welkom op de jaarmarkt. Kom maar, deze kant op. 153 00:13:13,459 --> 00:13:16,837 Ons kleine Avonlea vertegenwoordigen ten aanzien van... 154 00:13:16,921 --> 00:13:19,548 Nou, normaal zou ik beven bij de gedachte. 155 00:13:20,216 --> 00:13:22,927 Maar met Mary's recept onderscheid ik me zeker. 156 00:13:23,719 --> 00:13:27,973 Ik geef toe dat het me verbaast dat je zo'n praktische taart hebt gemaakt. 157 00:13:28,390 --> 00:13:30,392 Je gebruikelijke flair ontbreekt. 158 00:13:34,271 --> 00:13:37,942 Je had je geheime recept voor pruimensoesjes niet moeten delen. 159 00:13:38,025 --> 00:13:39,276 Dat zou je niet doen. 160 00:13:42,822 --> 00:13:46,659 Je hebt gelijk. Ik waardeer onze vriendschap te zeer. En m'n leven. 161 00:13:48,452 --> 00:13:49,453 Dit is voor jou. 162 00:13:50,538 --> 00:13:55,376 Ik heb die van mij al neergelegd. Tot nu toe zie ik geen grotere. 163 00:13:59,797 --> 00:14:01,423 Hoe gaat het, Jack? 164 00:14:01,966 --> 00:14:04,093 Ach, je weet wel... 165 00:14:05,135 --> 00:14:06,136 Goede lente. 166 00:14:09,598 --> 00:14:13,018 Ik heb de vlierbladeren geprobeerd. Voor het... 167 00:14:14,186 --> 00:14:16,021 Weet je. -Lelijke witte larven. 168 00:14:16,105 --> 00:14:17,398 Voor... -Ja. 169 00:14:19,149 --> 00:14:20,609 Als twee druppels water. 170 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Klaar. Nu is het ook een lust voor het oog. 171 00:14:25,030 --> 00:14:28,242 En ik ben nummer 16. -Een goed voorteken, lijkt me. 172 00:14:28,325 --> 00:14:31,036 Hier... voor wat je maar leuk vindt. 173 00:14:31,453 --> 00:14:32,288 Bedankt. 174 00:14:32,371 --> 00:14:34,582 Kom over een uur terug voor de taartwedstrijd. 175 00:14:34,665 --> 00:14:36,542 Niets houdt me daarbij weg. 176 00:15:24,423 --> 00:15:25,799 Een waarzegster. 177 00:15:33,641 --> 00:15:36,644 Madame Lyudmila, ik begin meteen. Ik heb wanhopig antwoorden nodig. 178 00:15:36,727 --> 00:15:39,396 Nou, je bent hier aan het juiste adres. 179 00:15:39,480 --> 00:15:42,316 Ik zoek een teken. Ik probeerde het met een madeliefje. 180 00:15:42,399 --> 00:15:44,318 Meerdere madeliefjes. 181 00:15:44,401 --> 00:15:46,904 Dus je bent hier voor romantiek. 182 00:15:47,446 --> 00:15:53,577 Daarom heb je die jurk aan. Je hoopt vandaag indruk te maken op een jongen? 183 00:15:53,661 --> 00:15:54,662 Hoe wist u... 184 00:15:55,579 --> 00:15:56,455 Ziet u een jongen? 185 00:15:56,538 --> 00:16:01,669 Gelukkig voor jou is mijn intuïtie beter dan een bloem. 186 00:16:01,919 --> 00:16:02,836 Wacht. 187 00:16:27,528 --> 00:16:32,533 Kijk, de ronde vorm staat voor 't vermogen om uit alle richtingen te zien. 188 00:16:32,616 --> 00:16:34,994 Verleden, heden, toekomst. 189 00:16:35,452 --> 00:16:36,286 Toekomst? 190 00:16:38,163 --> 00:16:41,667 Wat als het slecht is? -Er is vast alleen goed nieuws... 191 00:16:41,750 --> 00:16:43,502 ...op een mooie dag als deze. 192 00:16:43,585 --> 00:16:46,547 Zeg me niet wat ik wil horen. Dat is veel erger. 193 00:16:47,423 --> 00:16:51,176 Ik ben hier alleen om jou naar het ware pad te leiden. 194 00:16:51,844 --> 00:16:58,225 Je moet vertrouwen hebben. Goed, denk heel helder over je vraag na. 195 00:17:01,812 --> 00:17:05,482 Nu, mystieke geesten, gaan we... 196 00:17:07,234 --> 00:17:09,653 Naam. -Anne. Met een E. 197 00:17:10,988 --> 00:17:13,824 Zal Annie ware liefde vinden? 198 00:17:17,661 --> 00:17:20,205 Ja. 199 00:17:22,416 --> 00:17:24,293 Dat is tien cent. 200 00:17:25,335 --> 00:17:28,547 Niet onaardig bedoeld, madame, maar het madeliefje zei me meer. 201 00:17:29,882 --> 00:17:31,050 Ziet u verder niks? 202 00:17:32,676 --> 00:17:38,390 Er is één gezicht dat jou met nieuwsgierigheid volgt. 203 00:17:39,850 --> 00:17:46,190 Als hij naar je kijkt, lopen z'n ogen over als twee te vol geschonken kopjes. 204 00:17:46,315 --> 00:17:47,274 Z'n ogen? 205 00:17:47,983 --> 00:17:52,696 Ziet u z'n gezicht? Ben ik daar? Ben ik ouder? Is m'n haar bruiner? Wie is het? 206 00:17:53,197 --> 00:17:54,364 Hij... 207 00:17:55,032 --> 00:17:57,117 Ik krijg het door. 208 00:17:57,451 --> 00:17:58,452 Hij... 209 00:17:59,244 --> 00:18:00,954 Hij is lang. 210 00:18:01,663 --> 00:18:04,374 Donker, erg knap. 211 00:18:05,417 --> 00:18:06,543 En goede danser. 212 00:18:07,044 --> 00:18:08,504 Zeg dat nog eens. 213 00:18:09,546 --> 00:18:10,798 Tien cent. 214 00:18:13,592 --> 00:18:14,885 Hallo, lieve Deli. 215 00:18:15,219 --> 00:18:19,264 Het is geregeld met m'n exporteur. Jullie gaan goed verdienen. 216 00:18:20,224 --> 00:18:23,352 Die appels van jullie gaan de Engelse markt veroveren. 217 00:18:23,811 --> 00:18:25,896 Hallo. Hé, nogmaals hallo. 218 00:18:25,979 --> 00:18:28,607 Mevrouw. En meneer. Hallo. -Leuk u te zien. 219 00:18:45,457 --> 00:18:50,087 M'n toekomst is net voorspeld. Ze zei dat m'n ware liefde een goede danser was. 220 00:18:50,170 --> 00:18:52,005 Ik kreeg er koude rillingen van. 221 00:18:52,089 --> 00:18:57,010 Jij bent te verstandig voor zulke dingen, weet ik, maar dit kan geen toeval zijn. 222 00:18:57,845 --> 00:18:59,513 Misschien is hij m'n lot. 223 00:19:01,723 --> 00:19:02,683 Je lot? 224 00:19:02,766 --> 00:19:03,725 Gilbert. 225 00:19:06,061 --> 00:19:08,981 O, Gilbert. -Ik denk dat we voorbestemd... 226 00:19:11,859 --> 00:19:15,779 Kom, Diana. We moeten ons losmaken van die familie. 227 00:19:15,863 --> 00:19:17,906 Anders is onze hele dag verpest. 228 00:19:22,119 --> 00:19:22,953 Kom. 229 00:19:24,496 --> 00:19:26,123 Kijk. Het is heel... 230 00:19:35,507 --> 00:19:37,718 Hoe kon ze zoiets goeds laten gaan? 231 00:19:38,468 --> 00:19:41,930 Nou, we steken de koppen bij elkaar en vinden iemand voor je zoon. 232 00:19:42,306 --> 00:19:45,559 Ik bedoelde mij. Ze vindt nooit liefde zonder mijn hulp. 233 00:19:48,937 --> 00:19:50,397 Daar zul je haar hebben. 234 00:19:51,398 --> 00:19:52,232 SCHIETSTAND 235 00:19:52,441 --> 00:19:53,525 Jeetje. 236 00:19:54,526 --> 00:19:58,322 Ik snap wat je bedoelt. -Ze draagt niet altijd een broek. 237 00:19:59,740 --> 00:20:01,867 Ze is echt een opmerkelijk iemand. 238 00:20:02,826 --> 00:20:05,537 Je kunt niet altijd op uiterlijkheden afgaan. 239 00:20:07,456 --> 00:20:08,415 Helaas. 240 00:20:08,916 --> 00:20:13,128 Blijkbaar heb ik m'n dag niet. Mag ik m'n troostprijs opeisen? 241 00:20:15,297 --> 00:20:16,548 Een ijsje, lieveling? 242 00:20:26,099 --> 00:20:27,267 Er is een winnaar. 243 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 Komt u maar. 244 00:20:29,519 --> 00:20:30,896 Test uw kracht. 245 00:20:31,897 --> 00:20:34,066 Wie zijn de mannen onder de jongens? -Geef hier. 246 00:20:37,778 --> 00:20:39,988 Dit is voor m'n meisje. -Je kunt het. 247 00:20:50,207 --> 00:20:51,625 Josie ziet er mooi uit. 248 00:20:52,501 --> 00:20:54,169 Ze springt echt in het oog. 249 00:20:56,421 --> 00:21:01,551 De kinderen zijn duidelijk dol op elkaar. Natuurlijk gaat huwen om meer dan geluk. 250 00:21:01,635 --> 00:21:04,054 Geen zorgen. Er is veel in haar toekomst geïnvesteerd. 251 00:21:04,137 --> 00:21:07,766 Ik geef Billy de boerderij, op voorwaarde dat hij lateraal trouwt. 252 00:21:07,849 --> 00:21:10,060 Met een vrouw met geld of connecties. 253 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 Wat waren jullie connecties ook alweer? 254 00:21:13,814 --> 00:21:17,025 En ik maar denken dat de veeveiling pas vanmiddag was. 255 00:21:17,776 --> 00:21:21,071 Eén stap dichter bij uitbreiding van ons gelukkige gezin. 256 00:21:21,363 --> 00:21:22,572 Je hebt veel gemist. 257 00:21:22,823 --> 00:21:27,536 Nou, hopelijk regelen ze het snel. Ik heb zelf dringende zaken met vader. 258 00:21:27,619 --> 00:21:29,788 Weer een vrijer? -Doe niet zo gek. 259 00:21:30,455 --> 00:21:33,166 Studeren heeft toekomstdromen in me losgemaakt. 260 00:21:33,542 --> 00:21:37,087 Ik heb grote plannen voor mezelf en het hele bedrijf Andrews. 261 00:21:37,546 --> 00:21:39,047 Zie je het al voor je? 262 00:21:39,131 --> 00:21:43,719 Jij en Billy die het familiebedrijf zij aan zij runnen, jaar na jaar. 263 00:21:44,177 --> 00:21:46,596 Billy die rekent op z'n vingers en tenen. 264 00:21:55,147 --> 00:21:57,149 En we hebben een winnaar. 265 00:21:58,233 --> 00:21:59,484 Kies uw prijs. 266 00:22:01,320 --> 00:22:04,448 Dit stomme spel is doorgestoken kaart. -Je was er bijna. 267 00:22:04,531 --> 00:22:07,242 Wat sloeg je ongelooflijk hard. -Mag ik eens? 268 00:22:15,125 --> 00:22:16,585 We hebben een winnaar. 269 00:22:17,627 --> 00:22:18,879 Kom je prijs kiezen. 270 00:22:18,962 --> 00:22:22,132 Kom. Ik koop iets voor je. Wat je maar wilt. 271 00:22:28,055 --> 00:22:29,139 Ze is een winnaar. 272 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 Goed gedaan, lieverd. 273 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 Totale overheersing. 274 00:22:36,521 --> 00:22:37,898 Ik ben nog niet klaar. 275 00:22:42,944 --> 00:22:44,321 En nog één. 276 00:22:57,959 --> 00:22:58,794 Ogen dicht. 277 00:23:05,133 --> 00:23:06,551 Voor jou gewonnen. 278 00:23:14,393 --> 00:23:16,770 Dank je, Jerry. Heel mooi. 279 00:23:18,980 --> 00:23:20,440 Mag ik je een kus geven? 280 00:23:34,121 --> 00:23:36,123 Slangenolie-smeersel. 281 00:23:36,665 --> 00:23:38,875 Genees al uw kwaaltjes. 282 00:23:38,959 --> 00:23:41,378 Haarverlies? Krijg het terug. 283 00:23:42,379 --> 00:23:45,048 Waarom geneeskunde studeren als die vent er is, hè? 284 00:23:45,424 --> 00:23:47,134 Misschien moet ik bij hem in de leer. 285 00:23:48,468 --> 00:23:52,639 Kost minder dan de Sorbonne. -De Sorbonne. Dus dat is je lot? 286 00:23:53,223 --> 00:23:54,641 In m'n dromen. 287 00:23:55,016 --> 00:23:57,602 Het wordt vast gewoon Queen's College. 288 00:23:58,103 --> 00:24:02,274 Ik las in The London Times over baanbrekend immunologie-onderzoek... 289 00:24:02,357 --> 00:24:04,151 ...dat aan de Sorbonne wordt gedaan. 290 00:24:04,234 --> 00:24:07,904 Als ik inderdaad arts word, wil ik dat nastreven. 291 00:24:08,029 --> 00:24:10,824 Om nog maar te zwijgen van alle knappe jonge secretaresses. 292 00:24:10,907 --> 00:24:11,741 Meneer? 293 00:24:11,825 --> 00:24:14,202 Wat ben je van plan met m'n dochter? 294 00:24:14,286 --> 00:24:15,495 O, nee, ik... 295 00:24:17,873 --> 00:24:18,790 Ik plaag maar. 296 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Eerlijk waar, Nigel. 297 00:24:21,751 --> 00:24:25,547 Ik noem het m'n hobby. Eén die m'n vrouw erg stoïcijns verdraagt. 298 00:24:25,881 --> 00:24:26,798 Amper. 299 00:24:28,175 --> 00:24:31,344 En Winifred? Ik vertrouw mn dochter. Zij gelukkig, ik gelukkig. 300 00:24:31,428 --> 00:24:34,556 Kunnen we alsjeblieft gewoon van de dag genieten? 301 00:24:34,639 --> 00:24:36,433 Ze klinkt niet erg gelukkig. 302 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 En wiens schuld is dat? 303 00:24:38,435 --> 00:24:41,062 Als je hulp nodig hebt met je toelating... 304 00:24:41,146 --> 00:24:44,065 Ik ben toevallig goed bevriend met Tommy Sorbonne. 305 00:24:44,232 --> 00:24:46,234 Tommy Sorbonne? 306 00:24:47,819 --> 00:24:51,198 Oude drinkmaatjes? -Winnie, hij heeft me door. 307 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 Nu zie ik hoe ze aan haar gevoel voor humor komt. 308 00:24:55,785 --> 00:25:01,541 Maar zonder grappen, ik ken er wel mensen. Als je wilt stuur ik ze een telegram. 309 00:25:06,546 --> 00:25:08,757 Ik wil jullie aan iemand voorstellen. 310 00:25:10,717 --> 00:25:11,551 Sebastian. 311 00:25:12,219 --> 00:25:16,097 Wat fijn dat je er zoveel minder afgeranseld uitziet. 312 00:25:16,181 --> 00:25:19,643 Zo voel ik me ook. Bedankt, Miss Winifred. -Iedereen ijs? 313 00:25:19,726 --> 00:25:20,769 Ja. Ik trakteer. 314 00:25:21,770 --> 00:25:25,357 Sebastian Lacroix, mag ik je voorstellen aan Mr en Mrs Rose? 315 00:25:25,440 --> 00:25:26,858 Aangenaam. -Insgelijks. 316 00:25:27,317 --> 00:25:28,360 Hoe maakt u het? 317 00:25:28,443 --> 00:25:31,196 Sebastian is m'n partner op de boerderij. 318 00:25:32,239 --> 00:25:34,324 En hij is m'n familie. 319 00:25:34,407 --> 00:25:38,537 En wie is dit mooie meisje met haar plakkerige ijs-gezichtje? 320 00:25:38,620 --> 00:25:40,080 M'n dochter Delphine. 321 00:25:40,664 --> 00:25:43,041 Ik wilde net naar de taartwedstrijd gaan. 322 00:25:43,124 --> 00:25:46,503 Anne heeft Mary's recept gemaakt. De jury is vast ondersteboven. 323 00:25:46,586 --> 00:25:48,630 Zullen we allemaal samen lopen? 324 00:25:48,713 --> 00:25:50,131 Uitstekend idee. 325 00:25:54,844 --> 00:25:57,472 Je had één ding goed. Het is een mooie dag. 326 00:25:57,973 --> 00:26:01,268 Ik wil m'n geld terug. -Alle voorspellingen zijn definitief. 327 00:26:01,351 --> 00:26:04,771 Je zei dat hij m'n ware liefde was. -En nu ben je van slag? 328 00:26:04,854 --> 00:26:07,941 Goh, dat je dat merkt. Met jouw waarnemende vermogens. 329 00:26:08,024 --> 00:26:13,405 Ik ben een boodschapper. Ik kan het lot en wat ik erover hoor niet beheersen. 330 00:26:13,488 --> 00:26:17,242 En wat hoorde je erover? Wat zag je in je briljante glazen bol? 331 00:26:17,325 --> 00:26:19,244 Want ik zal je zeggen wat ik zag. 332 00:26:19,661 --> 00:26:24,457 M'n ware liefde, arm in arm met een ander meisje. 333 00:26:25,250 --> 00:26:27,252 Nee, geen meisje. 334 00:26:27,544 --> 00:26:28,378 Een vrouw. 335 00:26:28,461 --> 00:26:30,589 Het universum werkt op ondoorgrondelijke wijze. 336 00:26:30,672 --> 00:26:33,508 Ik dacht dat je hem zag, dat je ons zag. 337 00:26:34,175 --> 00:26:36,094 Ik zou een 'ons' zijn. 338 00:26:40,473 --> 00:26:41,891 Ik voel me zo dwaas. 339 00:26:43,143 --> 00:26:44,728 Ik wilde je geloven. 340 00:26:45,645 --> 00:26:49,816 Geloven dat het waar was dat iemand me op die manier kon zien. 341 00:26:50,817 --> 00:26:53,862 Ik durfde nooit eerder te hopen, maar jij... 342 00:26:53,945 --> 00:26:55,780 Om weer 15 te zijn... 343 00:26:55,864 --> 00:26:56,823 Zestien. 344 00:26:57,407 --> 00:26:58,283 Hou moed. 345 00:27:00,702 --> 00:27:03,121 Ik was zo vaak verliefd op jouw leeftijd. 346 00:27:03,538 --> 00:27:06,541 Je zult merken dat je nog veel meer kansen krijgt. 347 00:27:07,167 --> 00:27:09,044 Eén had ik al genoeg gevonden. 348 00:27:09,127 --> 00:27:12,797 Je hebt geen derde oog nodig als je je eigen twee ogen hebt. 349 00:27:14,132 --> 00:27:16,134 Je zag wat je zag. 350 00:27:16,760 --> 00:27:19,387 Die jongen is niet jouw kans. 351 00:27:21,556 --> 00:27:23,350 JURY 352 00:27:23,433 --> 00:27:24,684 Waar is ze? 353 00:27:26,811 --> 00:27:30,440 Net op tijd. Ze hebben Annes Mary-taart nog niet geproefd. 354 00:27:30,523 --> 00:27:33,485 Gilbert, heb jij Anne gezien? -Dat niet. 355 00:27:34,944 --> 00:27:37,447 Ik wil u voorstellen aan... -Ik ben er al. 356 00:27:41,159 --> 00:27:44,037 Dit is Anne, m'n klasgenote en familievriendin. 357 00:27:44,245 --> 00:27:47,040 Hallo, Anne. Spel je dat met of zonder een E? 358 00:27:48,541 --> 00:27:50,460 Anne, dit is mijn... 359 00:27:54,297 --> 00:27:55,131 Winifred. 360 00:27:58,551 --> 00:28:00,303 Deelnemer nummer 16. 361 00:28:01,137 --> 00:28:03,098 Dat ben jij, Anne. Jouw taart. 362 00:28:03,181 --> 00:28:06,810 Prachtige presentatie. -Het is het meer der glanzende wateren. 363 00:28:07,977 --> 00:28:09,604 Ietwat opzichtig. 364 00:28:33,753 --> 00:28:36,464 Lieve God. Die smaak. -Wat is dat? 365 00:28:36,881 --> 00:28:38,341 Het smaakt naar smeersel. 366 00:28:55,650 --> 00:28:59,612 Het is prima. Ik ben in orde. Echt, ik wens jullie alle geluk toe. 367 00:29:03,867 --> 00:29:06,745 Nee, ik wilde alleen zeggen dat... 368 00:29:09,164 --> 00:29:12,000 ...Mary dat heel erg grappig zou hebben gevonden. 369 00:29:14,919 --> 00:29:15,754 Juist. 370 00:29:19,924 --> 00:29:20,842 Bedankt. 371 00:29:28,016 --> 00:29:29,392 We hebben een winnaar. 372 00:29:30,518 --> 00:29:32,812 Slangenolie-smeersel. 373 00:29:46,117 --> 00:29:48,828 GROTE GROENTES 374 00:29:49,204 --> 00:29:50,288 Nou, hij... 375 00:29:50,789 --> 00:29:52,332 Hij zou hier moeten zijn. 376 00:29:58,713 --> 00:30:00,048 Gefeliciteerd, Jack. 377 00:30:00,507 --> 00:30:01,382 Dat is... 378 00:30:02,008 --> 00:30:03,635 Het is een heel mooie kool. 379 00:30:07,722 --> 00:30:13,561 Ik geloof dat ik je naam zag op die radijs daar bij de... 380 00:30:13,895 --> 00:30:16,189 De meest opmerkelijke groentes. 381 00:30:16,648 --> 00:30:17,899 Meest opmerkelijk? 382 00:30:25,657 --> 00:30:27,283 MEEST OPMERKELIJK 383 00:30:27,367 --> 00:30:28,284 Nou... 384 00:30:30,745 --> 00:30:33,832 Ik denk niet dat ik ooit een grotere kan kweken. 385 00:30:35,708 --> 00:30:36,668 Houtas. 386 00:30:37,502 --> 00:30:39,629 Helpt de grond vocht vast te houden. 387 00:30:48,805 --> 00:30:50,139 Meest opmerkelijk. 388 00:30:51,683 --> 00:30:53,685 Die categorie had ik moeten doen. 389 00:30:54,978 --> 00:30:56,229 Dan had ik gewonnen. 390 00:30:56,312 --> 00:30:59,691 Ik beschouw dit als een erelintje. 391 00:31:03,736 --> 00:31:05,071 Daar zijn jullie. 392 00:31:07,031 --> 00:31:10,660 De juryleden probeerden allemaal om m'n recept te krijgen. Alweer. 393 00:31:11,911 --> 00:31:13,371 Kop op, Anne. 394 00:31:13,454 --> 00:31:14,998 Je taart was een kunstwerk. 395 00:31:15,456 --> 00:31:19,210 En Maria, God zegene haar ziel, zou hebben gelachen en gelachen. 396 00:31:21,337 --> 00:31:24,716 Dit was op alle manieren een verre van prijswinnende dag. 397 00:31:25,341 --> 00:31:27,760 Wat is er nog meer zo vreselijk misgegaan? 398 00:31:28,094 --> 00:31:29,762 Kunnen we gewoon gaan? 399 00:31:34,684 --> 00:31:37,228 Misschien heb je een ander oogpunt nodig. 400 00:31:42,025 --> 00:31:46,487 We gaan letterlijk naar de hel in een mandje. 401 00:31:46,571 --> 00:31:48,781 Mag ik je eraan herinneren wier idee het was? 402 00:31:48,865 --> 00:31:53,286 Ik wist dat Anne het leuk zou vinden... -Dit vergeten we van ons leven niet meer. 403 00:31:53,369 --> 00:31:55,204 Daar hadden we het net over. 404 00:31:56,372 --> 00:32:00,752 Ik kan simpelweg niet sterven... vliegen zonder dit ene ding te weten. 405 00:32:01,419 --> 00:32:04,589 Hoe heb je in hemelsnaam smeersel in de taart verwerkt? 406 00:32:05,048 --> 00:32:06,758 Ik heb het recept gevolgd. 407 00:32:06,841 --> 00:32:09,052 Wat voor smaakstof zat erin? -Vanille. 408 00:32:09,886 --> 00:32:12,305 Maar ik liet de fles stukvallen. 409 00:32:12,805 --> 00:32:16,059 Dus moest ik de reserve uit de voorraadkamer gebruiken. 410 00:32:16,351 --> 00:32:19,145 O, jee. Ik geloof dat het mijn schuld is. 411 00:32:19,938 --> 00:32:22,607 Ik brak de fles met smeersel een tijd terug. 412 00:32:22,690 --> 00:32:25,652 Wat er over was, goot ik in een oud, leeg vanilleflesje. 413 00:32:25,735 --> 00:32:28,321 En ik kon het niet ruiken door m'n verkoudheid. 414 00:32:29,656 --> 00:32:33,826 Je bent een pechvogel, Anne. Daar is geen twijfel over. 415 00:32:34,202 --> 00:32:35,703 Ik ben geen pechvogel. 416 00:32:37,080 --> 00:32:38,539 Ik ben zeer opmerkelijk. 417 00:32:45,421 --> 00:32:47,131 Jeetje. Matthew. 418 00:32:57,934 --> 00:33:00,895 Anne, hou je goed vast. -Matthew, kijk. 419 00:33:00,979 --> 00:33:03,481 Marilla, kijk naar beneden. 420 00:33:06,651 --> 00:33:07,819 Kijk, ze stijgen op. 421 00:33:08,319 --> 00:33:09,904 Het is spectaculair. 422 00:33:12,865 --> 00:33:14,826 Wat is dit schitterend. 423 00:33:15,410 --> 00:33:16,786 Dit is hoog. 424 00:33:22,583 --> 00:33:25,670 Hallo, Prins Edwardeiland. 425 00:33:26,212 --> 00:33:29,090 Wat een prachtig oogpunt. 426 00:33:31,050 --> 00:33:32,969 Is dat niet mooi? 427 00:33:45,815 --> 00:33:48,735 We gaan naar de maan. -Hallo, wereld. 428 00:33:50,486 --> 00:33:53,364 Zien jullie Green Gables? -Het moet daar zijn. 429 00:33:56,868 --> 00:33:58,995 nu zes naar voor en zes achteruit 430 00:33:59,662 --> 00:34:01,205 twee heren do-si-do 431 00:34:01,581 --> 00:34:05,376 rechterhand hoog en linkerhand laag en we gaan door, heel gestaag 432 00:34:06,836 --> 00:34:10,715 nu de man in de linkerhoek nu rechts en links een ketting 433 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 zwier je partner rond 434 00:34:14,177 --> 00:34:16,054 zwier haar rond en dan 435 00:34:16,429 --> 00:34:18,556 flaneer op hiel en teen 436 00:34:18,639 --> 00:34:20,767 flaneer en weer terug 437 00:34:22,226 --> 00:34:23,895 En maak een buiging. 438 00:34:28,524 --> 00:34:30,693 Nu komt The Dashing White Sergeant. 439 00:34:30,777 --> 00:34:32,695 Vorm sets van zes. 440 00:34:41,412 --> 00:34:43,623 allemaal hand in hand en cirkel naar links 441 00:34:46,209 --> 00:34:48,711 cirkel naar rechts je bent nog niet klaar 442 00:34:51,172 --> 00:34:52,965 en spring weer terug naar af 443 00:34:53,049 --> 00:34:54,092 midden, draai 444 00:34:54,175 --> 00:34:57,637 Door hoog in een ballon vliegen, besef je dat we maar druppeltjes zijn... 445 00:34:57,720 --> 00:34:59,263 ...in een enorme emmer. 446 00:34:59,347 --> 00:35:02,767 Als jij het zegt. -M'n problemen voelen plots onbeduidend. 447 00:35:03,601 --> 00:35:04,894 wervelingen van drie 448 00:35:05,812 --> 00:35:07,313 stap en weef 449 00:35:08,189 --> 00:35:10,191 en kom weer terug bij af 450 00:35:13,069 --> 00:35:15,279 iedereen naar het midden en terug 451 00:35:15,446 --> 00:35:19,158 nu handen hoog en hoofden hoog en zwiep er maar doorheen 452 00:35:19,242 --> 00:35:22,245 Dit heb je vast eerder gedaan. -Ik hoor je niet. 453 00:35:22,328 --> 00:35:23,371 cirkel naar links 454 00:35:25,915 --> 00:35:28,584 cirkel naar rechts je bent nog niet klaar 455 00:35:28,668 --> 00:35:30,670 midden, dan naar links 456 00:35:31,921 --> 00:35:33,339 stap met je partner 457 00:35:34,090 --> 00:35:35,883 en zwier haar rond 458 00:35:35,967 --> 00:35:37,009 draai naar links 459 00:35:37,093 --> 00:35:40,388 stap met je partner en draai haar rond 460 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 wervelingen van drie 461 00:35:43,224 --> 00:35:44,642 stap en weef 462 00:35:45,268 --> 00:35:47,270 en kom weer terug bij af 463 00:35:49,397 --> 00:35:51,816 iedereen naar het midden en terug 464 00:35:52,275 --> 00:35:56,737 en handen laag, dan handen hoog en zwiep er maar doorheen 465 00:36:09,083 --> 00:36:10,293 Je boog niet eens. 466 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 Goed gedaan. 467 00:36:16,299 --> 00:36:21,470 Gilbert heeft een geheim liefje. -Anne, jij danste met ze. Wie is dat? 468 00:36:21,554 --> 00:36:22,805 Ze is zo knap. 469 00:36:22,889 --> 00:36:25,308 Ze is minstens zo oud als Prissy. 470 00:36:25,391 --> 00:36:27,268 Een echte dame. -En rijk. 471 00:36:27,351 --> 00:36:31,480 Ze komt vast uit Charlottetown. -Misschien was ze z'n patiënt. 472 00:36:31,564 --> 00:36:33,566 Heeft hij haar beter gemaakt? 473 00:36:37,153 --> 00:36:38,696 Ik heb frisse lucht nodig. 474 00:36:39,906 --> 00:36:42,325 Ik heb zo'n zin in de volgende dans. 475 00:36:46,954 --> 00:36:47,788 Billy? 476 00:36:49,040 --> 00:36:49,957 Hier. 477 00:37:01,636 --> 00:37:03,930 Ik zei m'n vader dat ik niet om het geld geef. 478 00:37:04,931 --> 00:37:05,890 Niet? 479 00:37:08,017 --> 00:37:10,061 Ik wil alleen jouw mooie gezicht. 480 00:37:22,949 --> 00:37:26,035 We moeten terug. Ze vragen zich vast af waar we zijn. 481 00:37:26,118 --> 00:37:27,161 Kom op. 482 00:37:27,745 --> 00:37:28,663 Blijf. 483 00:37:36,754 --> 00:37:39,507 Dit moeten we niet doen. -Niet verlegen zijn. 484 00:37:45,471 --> 00:37:47,139 Billy, niet doen. 485 00:37:47,431 --> 00:37:48,849 Ik wil je mooie gezicht. 486 00:37:52,687 --> 00:37:53,562 Hou op. 487 00:37:55,439 --> 00:37:56,607 Je mooie alles. 488 00:38:05,116 --> 00:38:07,159 Dacht je dat ik wilde praten? 489 00:38:10,788 --> 00:38:11,622 Kom op. 490 00:38:11,706 --> 00:38:12,832 Wat een baby. 491 00:38:14,375 --> 00:38:17,795 Even zodat ik het goed begrijp. Je houdt niet meer van Gilbert? 492 00:38:17,878 --> 00:38:19,255 Dat zei ze net. 493 00:38:21,841 --> 00:38:24,802 Waar was je? Moody keek naar me en jij miste het. 494 00:38:25,511 --> 00:38:28,806 Ik sprak een vriendin uit White Plains. Jullie kennen haar niet. 495 00:38:32,601 --> 00:38:34,520 Je strik. Laat mij maar even. 496 00:38:34,895 --> 00:38:39,025 Moody gaat een lied over mij schrijven. Is dat niet romantisch? 497 00:38:39,525 --> 00:38:42,987 Het was mijn idee. Hij heeft nog nooit een lied geschreven. 498 00:38:43,571 --> 00:38:44,905 Jij en Josie? 499 00:38:46,032 --> 00:38:48,159 Ze kon niet tot de bruiloft wachten. 500 00:38:49,160 --> 00:38:50,911 Ik kan Ruby Spurgeon worden. 501 00:38:51,537 --> 00:38:53,205 Moody en Ruby rijmen bijna. 502 00:38:54,290 --> 00:38:56,876 De volgende dans is The Circassian Circle. 503 00:38:59,754 --> 00:39:01,172 Allemaal aan boord. 504 00:39:05,217 --> 00:39:06,635 Mag ik... 505 00:39:08,012 --> 00:39:09,722 Zullen we dansen? -Heel graag. 506 00:39:10,056 --> 00:39:12,808 Charlie, beschouw jij jezelf als een goede danser? 507 00:39:15,728 --> 00:39:17,980 Dans je de volgende dans met mij? 508 00:39:18,647 --> 00:39:20,566 O, nee, ik... 509 00:39:20,816 --> 00:39:22,651 Het zal Rachel gek maken. 510 00:39:26,655 --> 00:39:27,615 Kom. 511 00:39:38,084 --> 00:39:39,543 Pak elkaars hand. 512 00:39:41,879 --> 00:39:43,672 de cirkel in voor vier 513 00:39:44,215 --> 00:39:45,841 en terug naar waar je was, hier 514 00:39:46,425 --> 00:39:48,386 en weer de cirkel in 515 00:39:48,469 --> 00:39:51,097 schuif terug over de oude vloer 516 00:39:51,180 --> 00:39:53,182 dames erin en klap 517 00:39:53,557 --> 00:39:55,309 en de dames weer terug 518 00:39:55,393 --> 00:39:56,268 Nu ga jij. 519 00:39:56,352 --> 00:39:58,396 heren erin, zij klappen ook 520 00:39:58,479 --> 00:40:00,106 Ik zag ze achter de schuur. 521 00:40:01,023 --> 00:40:02,400 Als brood en boter. 522 00:40:03,275 --> 00:40:05,152 één, twee, drie 523 00:40:05,361 --> 00:40:07,154 zwier haar dan rond 524 00:40:12,118 --> 00:40:14,537 Billy en Josie hadden buiten een contact. 525 00:40:19,208 --> 00:40:21,502 handen ineen, naar de cirkel van vier 526 00:40:21,961 --> 00:40:23,796 terug waar je was, hier 527 00:40:24,296 --> 00:40:26,298 het midden weer in 528 00:40:26,382 --> 00:40:28,467 en terug naar waar je was 529 00:40:28,884 --> 00:40:30,886 dames erin en klap 530 00:40:30,970 --> 00:40:33,097 en de dames weer terug 531 00:40:33,514 --> 00:40:35,724 de heren erin en zij klappen ook 532 00:40:35,808 --> 00:40:39,770 draai naar links met een nieuwe partner stap met een mooie meid 533 00:40:40,521 --> 00:40:43,858 twee, drie, vier en zwier haar rond 534 00:40:45,401 --> 00:40:46,777 Josie, gaat het met je? 535 00:40:46,861 --> 00:40:48,237 Niets aan de hand. 536 00:40:49,780 --> 00:40:53,409 Weet je het zeker? De jongens zeggen dingen over jou en Billy. 537 00:40:53,993 --> 00:40:54,910 Wat zeggen ze? 538 00:41:15,723 --> 00:41:17,266 Hoe durf je? 539 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 Kijk. 540 00:41:18,559 --> 00:41:23,355 Kom je ook om een kus smeken? -Smeken? Dat was het niet en dat weet je. 541 00:41:23,564 --> 00:41:26,567 Hoe durf je roddels over m'n vriendin te verspreiden? 542 00:41:26,650 --> 00:41:27,860 Jij was er niet bij. 543 00:41:28,277 --> 00:41:32,364 Je weet niet wat je zegt. -Ik heb ogen en zie dat ze geschokt is. 544 00:41:32,448 --> 00:41:35,326 Je had haar niet mogen aanraken. 545 00:41:36,035 --> 00:41:39,497 Nou... blijkbaar heeft ze spijt van haar losse zeden. 546 00:41:57,723 --> 00:41:58,974 Is het echt zo erg? 547 00:41:59,350 --> 00:42:01,352 Ze zijn praktisch verloofd. -Waren. 548 00:42:01,644 --> 00:42:05,189 Billy had het recht niet. -Niemand van ons zag het. 549 00:42:05,272 --> 00:42:08,025 Trouwens, Josie is altijd ongemanierd geweest. 550 00:42:08,108 --> 00:42:10,110 Weet je nog hoe ze ons tot dat kusspel dwong? 551 00:42:10,194 --> 00:42:13,030 Een kus is prima als er instemming is, toch? 552 00:42:13,113 --> 00:42:18,619 Er was geen chaperonne. Lavender Lewis oefende toch vast voor het huwelijk... 553 00:42:18,702 --> 00:42:21,956 ...met Stephen Mills? Daarna wilde niemand haar nog. 554 00:42:22,039 --> 00:42:25,876 Ze moest naar Winnipeg verhuizen. -Josies reputatie is eraan. 555 00:42:26,335 --> 00:42:29,547 Waarom Billy's reputatie niet? Hij was achteloos en respectloos. 556 00:42:29,630 --> 00:42:31,632 Terecht dat Josie boos is. 557 00:42:31,924 --> 00:42:34,301 We moeten maar eens aan het werk. 558 00:42:34,385 --> 00:42:39,723 Is zo'n kool bespreken belangrijker dan kwesties die een hele sekse aangaan? 559 00:42:39,932 --> 00:42:43,519 Waarom zo'n haast? Moet je de trein naar Charlottetown halen? 560 00:42:43,602 --> 00:42:47,398 Je hebt geen glazen bol nodig om te zien dat Josie Pye onbillijk is behandeld. 561 00:42:50,359 --> 00:42:52,152 Wil je over de ballon schrijven? 562 00:42:53,028 --> 00:42:56,407 Ik zal over de borduurwerkjes schrijven. 563 00:42:56,907 --> 00:43:00,077 Het enige wat saaier is dan borduren, is erover lezen. 564 00:43:59,970 --> 00:44:01,930 Ondertiteld door: A. Stevens