1
00:00:31,281 --> 00:00:32,323
BLOEMZAAD
PIOENROOS
2
00:00:47,297 --> 00:00:48,673
LANDBOUWMACHINES
3
00:00:49,507 --> 00:00:50,550
WILDE BEESTEN
4
00:00:50,759 --> 00:00:51,676
Tillen.
5
00:00:54,054 --> 00:00:54,888
Tillen.
6
00:01:01,144 --> 00:01:03,146
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
7
00:01:04,939 --> 00:01:06,941
EEN PERFECT KERKHOF VAN BEGRAVEN HOOP
8
00:01:12,697 --> 00:01:14,532
ZWEER JE VOORGOED MIJN VRIENDIN TE ZIJN?
9
00:01:26,002 --> 00:01:29,339
VOOR GROTE IDEEËN ZIJN GROTE WOORDEN NODIG
10
00:01:29,422 --> 00:01:32,759
IN EEN BOOM SLAPEN IN HET MAANLICHT
11
00:01:49,275 --> 00:01:52,278
Lieve hemel. Ik voelde het huis schudden.
12
00:01:52,362 --> 00:01:53,822
Goed, waar was ik?
13
00:01:55,031 --> 00:01:58,701
Een verkoudheid aan het begin
van de vakantie is immoreel.
14
00:01:58,868 --> 00:02:03,373
Dat zijn praatgrage afleidingen ook
als er een rood lintje op het spel staat.
15
00:02:03,540 --> 00:02:07,460
Maar niets minder dan acute longontsteking
houdt mij bij culinaire kwesties weg.
16
00:02:07,544 --> 00:02:10,088
Ik moet en zal Mary tot eer strekken.
17
00:02:10,171 --> 00:02:14,467
Natuurlijk heeft taart de nare gewoonte
om te mislukken, juist als het goed moet.
18
00:02:14,551 --> 00:02:18,596
Begin met niet in het beslag niezen.
En alsjeblieft, leid me niet af.
19
00:02:19,055 --> 00:02:21,724
De pruimensoesjes moeten
beroemd blijven, niet berucht.
20
00:02:21,808 --> 00:02:25,603
Je hebt niks te vrezen, Marilla.
Je wint jouw categorie elk jaar.
21
00:02:25,937 --> 00:02:28,356
Zou een Green Gables-overwinning
niet mooi zijn?
22
00:02:28,439 --> 00:02:30,942
Jouw soesjes,
mijn Mary-taart en Matthews...
23
00:03:01,306 --> 00:03:02,515
Jeetje, wat was dat?
24
00:03:06,811 --> 00:03:07,645
De vanille.
25
00:03:10,940 --> 00:03:12,275
Gaat het met je?
26
00:03:13,318 --> 00:03:14,944
Lieve hemel.
27
00:03:15,069 --> 00:03:18,281
Mr Cuthbert, ik heb nog nooit
zo'n grote radijs gezien.
28
00:03:18,364 --> 00:03:21,701
Ik denk dat je vriend Jack dit jaar
op de achtergrond treedt.
29
00:03:26,706 --> 00:03:28,917
Alsjeblieft...
30
00:03:38,301 --> 00:03:39,719
BESTE VANILLE
31
00:03:49,854 --> 00:03:51,022
En deze?
32
00:03:52,440 --> 00:03:53,942
Lijkt een wit overhemd.
33
00:03:54,776 --> 00:03:57,070
Net als de andere die je hebt gepast.
34
00:03:58,071 --> 00:04:00,240
Deze heeft manchetknopen nodig.
35
00:04:01,157 --> 00:04:04,160
Die ik niet heb, omdat Elijah vertrok
met die van m'n vader.
36
00:04:04,244 --> 00:04:07,121
Knul, ik kan een hemd breien
in de tijd dat jij wikt en weegt.
37
00:04:07,205 --> 00:04:11,918
Dit overhemd is de sleutel tot een goede
eerste indruk maken op Winifreds ouders.
38
00:04:15,630 --> 00:04:17,173
Kun jij het verschil zien?
39
00:04:18,591 --> 00:04:21,010
Blythe, je bent zo nerveus als een bruid.
40
00:04:21,094 --> 00:04:22,679
Maar jouw moeder niet hoor.
41
00:04:23,554 --> 00:04:25,056
Die wist wat ze wilde.
42
00:04:25,890 --> 00:04:27,600
En zeker ook hoe je moet breien.
43
00:04:28,685 --> 00:04:31,688
Volgens mij breide ik recht
waar het averecht moest.
44
00:04:33,314 --> 00:04:35,942
Betekent deze heisa
dat je voor Winnie gaat?
45
00:04:38,861 --> 00:04:40,655
Ze is makkelijk in de omgang.
46
00:04:41,114 --> 00:04:43,533
Ik bedoel, ik mag haar graag.
47
00:04:43,616 --> 00:04:46,953
Graag genoeg om te trouwen?
-Ik denk niet zo ver vooruit.
48
00:04:47,036 --> 00:04:50,581
Ik zeg alleen dat Mary en ik
een paar keer gingen wandelen...
49
00:04:50,665 --> 00:04:53,668
...en voor ik het wist,
deed ik dronken een aanzoek.
50
00:04:53,751 --> 00:04:57,088
Winnie heeft niet dat soort verwachtingen.
51
00:04:57,505 --> 00:04:59,340
Ik weet niet hoe het met witte lui zit.
52
00:05:00,049 --> 00:05:03,594
Maar als er ouders bij betrokken raken,
denkt ze aan trouwen.
53
00:05:07,140 --> 00:05:08,516
Ik moet me omkleden.
54
00:05:11,477 --> 00:05:13,813
Prachtig. Hij is perfect voor morgen.
55
00:05:14,272 --> 00:05:16,774
Is het echt niet te chic
voor de jaarmarkt?
56
00:05:16,858 --> 00:05:20,153
Je wilt niet dat zo'n meisje
uit East Grafton Billy's aandacht trekt.
57
00:05:20,236 --> 00:05:25,116
Op de jaarmarkt jagen de oude vrijsters
die in hun eigen dorp geen opties hebben.
58
00:05:25,491 --> 00:05:27,577
Zouden we wegkomen met een korset?
59
00:05:28,119 --> 00:05:28,953
Moeder.
60
00:05:29,329 --> 00:05:31,789
Ik ben nog geen 17. Mensen gaan praten.
61
00:05:32,623 --> 00:05:35,376
Zonde. Het zou je
zo'n elegante vorm geven.
62
00:05:36,252 --> 00:05:38,379
Ik wil geen schandaal veroorzaken.
63
00:05:43,051 --> 00:05:43,926
Afblijven.
64
00:05:44,344 --> 00:05:45,887
Nou, vergeef me dat ik...
65
00:05:45,970 --> 00:05:47,972
Sorry, Marilla, maar...
66
00:05:48,431 --> 00:05:52,310
...ik wil helemaal op eigen kracht winnen.
67
00:06:05,239 --> 00:06:06,949
Ik vind hem er prima uitzien.
68
00:06:07,033 --> 00:06:08,576
Hij is perfect.
69
00:06:11,079 --> 00:06:13,039
Ik wou dat Mary het kon zien.
70
00:06:14,123 --> 00:06:16,959
Ik heb nog nooit iets perfects gemaakt.
71
00:06:17,126 --> 00:06:19,087
Ze glimlacht vast in de hemel.
72
00:06:33,643 --> 00:06:34,644
Hallo daar.
73
00:06:36,396 --> 00:06:38,064
Is Matthew thuis?
74
00:06:39,190 --> 00:06:41,984
Ik hoopte een set manchetknopen
te kunnen lenen.
75
00:06:43,027 --> 00:06:45,154
Heb je uien gesneden?
76
00:06:47,031 --> 00:06:49,951
Jeetje, die radijs is spectaculair.
77
00:06:50,034 --> 00:06:51,661
Gilbert wil manchetknopen.
78
00:06:54,414 --> 00:06:55,331
Manchetknopen?
79
00:07:03,339 --> 00:07:05,049
Manchetknopen, hè?
80
00:07:06,592 --> 00:07:07,844
Speciale gelegenheid?
81
00:07:10,346 --> 00:07:11,681
Nee, niet echt.
82
00:07:59,604 --> 00:08:04,025
Het was verschrikkelijk.
Ik heb me nog nooit zo geschaamd.
83
00:08:04,108 --> 00:08:06,319
Ik weet wel wat andere voorbeelden.
84
00:08:06,402 --> 00:08:08,946
En sinds wanneer geef jij
om Gilberts mening?
85
00:08:11,949 --> 00:08:12,950
Dat doe ik niet.
86
00:08:13,701 --> 00:08:16,954
Waarom moest hij me
in zo'n rampzalige staat betrappen?
87
00:08:17,371 --> 00:08:21,209
Terwijl er daarentegen uitzag alsof hij
net uit een roman kwam gegaloppeerd.
88
00:08:21,918 --> 00:08:25,588
Wat heeft hij een prachtige kin.
Had ik nooit eerder opgemerkt.
89
00:08:25,838 --> 00:08:27,298
Een prachtige kin?
-Ja.
90
00:08:28,382 --> 00:08:32,261
Kies. Morgen een speciale jurk dragen,
zal wonderen doen voor je arme ziel.
91
00:08:32,345 --> 00:08:34,013
Je weet nooit wie je daar ontmoet.
92
00:08:34,096 --> 00:08:37,058
Waarom had hij manchetknopen nodig?
Het is geen dagelijks ding.
93
00:08:37,141 --> 00:08:40,061
Misschien was het een excuus.
Om jou te zien.
94
00:08:41,229 --> 00:08:43,940
Zoals wanneer een jongen
alles doet om je thuis te brengen.
95
00:08:44,649 --> 00:08:45,858
Ook al is het verboden.
96
00:08:45,942 --> 00:08:49,820
God zegene je, liefste van alle Diana's,
maar waar heb je het over?
97
00:08:51,072 --> 00:08:54,367
Weet je nog dat Cole zei
dat hij dacht dat Gilbert je leuk vond?
98
00:08:54,450 --> 00:08:55,826
Het is niet waar.
99
00:08:56,494 --> 00:08:57,578
Kan het waar zijn?
100
00:08:57,662 --> 00:08:59,872
Ik heet Diana Barry.
101
00:09:00,623 --> 00:09:03,793
Ik wil niet
naar de etiquetteschool in Parijs.
102
00:09:03,876 --> 00:09:07,213
Ik zeg altijd stomme dingen
als ik Gilbert zie. Altijd.
103
00:09:07,296 --> 00:09:09,882
Parijs is saai en ik ook.
104
00:09:09,966 --> 00:09:14,262
Ik deed het alleen niet bij het dansen,
omdat ik toen überhaupt geen woorden vond.
105
00:09:14,345 --> 00:09:17,014
Alleen verwarrende gevoelens.
-Gevoelens?
106
00:09:17,431 --> 00:09:18,349
Vertel.
107
00:09:18,432 --> 00:09:22,395
Het was alsof een sluier
die voor m'n innerlijke bewustzijn hing...
108
00:09:23,020 --> 00:09:24,564
...plots werd opgetild.
109
00:09:25,606 --> 00:09:29,151
En ik was Elizabeth Bennet
die met Mr Darcy danste.
110
00:09:30,069 --> 00:09:32,822
Elke keer dat onze handen elkaar raakten,
was het...
111
00:09:34,323 --> 00:09:36,325
En ik denk dat hij het ook voelde.
112
00:09:37,118 --> 00:09:41,372
Want z'n ogen waren...
-Ik lees een monsterboek.
113
00:09:43,749 --> 00:09:45,710
Minnie May, ga weg.
114
00:09:47,795 --> 00:09:52,800
Z'n ogen. Dat is wat Ruby zag toen ik hem
over het opmerkbord vertelde.
115
00:09:53,426 --> 00:09:56,053
Toen we dansten,
staarde hij naar me alsof...
116
00:10:02,226 --> 00:10:03,853
Ik ga je een vraag stellen.
117
00:10:04,353 --> 00:10:06,731
Niet boos worden en eerlijk antwoorden.
118
00:10:08,357 --> 00:10:09,734
Vind je Gilbert leuk?
119
00:11:02,703 --> 00:11:04,622
Ik kan even goed de wind roepen.
120
00:11:04,705 --> 00:11:05,790
Hij houdt van me.
121
00:11:07,041 --> 00:11:08,334
Hij houdt niet van me
122
00:11:09,960 --> 00:11:12,838
Misschien ontvouwt liefde
uit een ontluikende vriendschap...
123
00:11:12,963 --> 00:11:16,175
...zoals een gouden roos
uit z'n groene schede komt.
124
00:11:17,968 --> 00:11:18,969
Hij houdt van me.
125
00:11:20,346 --> 00:11:24,433
Maar wat als romantiek onze vriendschap
verpest? Dat laat ik niet toe.
126
00:11:24,600 --> 00:11:26,435
Misschien kan hij me beter niet willen.
127
00:11:26,519 --> 00:11:29,271
Na ware liefde
is onbeantwoorde liefde het beste.
128
00:11:29,980 --> 00:11:31,982
Dat is eigenlijk nog romantischer.
129
00:11:32,650 --> 00:11:35,653
De mooiste verhalen gaan
over onbeantwoorde liefde.
130
00:11:36,862 --> 00:11:39,240
Ik hoop zelfs dat hij niet van me houdt.
131
00:11:40,616 --> 00:11:44,495
Je hebt zoals altijd gelijk, Belle.
Ik weet niet wat ik wil.
132
00:11:47,373 --> 00:11:49,166
Flessen...
133
00:11:49,667 --> 00:11:51,293
...luiers...
134
00:11:52,128 --> 00:11:54,922
...kinderwagen, als oom Gilbert
die ooit op de wagen krijgt.
135
00:11:55,005 --> 00:11:56,590
Het gaat passen.
136
00:11:57,967 --> 00:12:00,344
Ik zet jullie af
voor ik naar Bright River ga.
137
00:12:00,428 --> 00:12:01,929
Tenzij je ons erbij wilt.
138
00:12:02,263 --> 00:12:05,057
Zijn er regels over het voorstellen
van je zwarte familie?
139
00:12:05,141 --> 00:12:06,726
Eén variabele tegelijk.
140
00:12:07,601 --> 00:12:08,602
Gaat het wel?
141
00:12:08,686 --> 00:12:10,479
Je lijkt gespannen.
142
00:12:11,647 --> 00:12:15,693
Ik ben niet gespannen.
Ik ga gewoon van de dag genieten.
143
00:12:16,527 --> 00:12:19,655
Wat heb ik überhaupt te bieden
als huwelijkskandidaat?
144
00:12:20,114 --> 00:12:22,366
Ik ben wees. M'n leefsituatie is...
145
00:12:22,825 --> 00:12:23,784
...ingewikkeld.
146
00:12:23,868 --> 00:12:26,912
Je kunt niet koken.
Sorry, ik dacht dat we een lijst maakten.
147
00:12:31,167 --> 00:12:36,088
Dames en heren, welkom op de Island Fair.
Deze kant op, alstublieft. Hierheen, dame.
148
00:12:37,757 --> 00:12:40,384
Kom het wonder van vlucht ervaren.
149
00:12:40,468 --> 00:12:43,471
Zie het eiland zoals u het
nog nooit hebt gezien.
150
00:12:44,764 --> 00:12:47,433
Simpelweg opwindend.
-Dat is levensgevaarlijk.
151
00:12:48,309 --> 00:12:51,020
Een cent
om het achtste wereldwonder te zien.
152
00:12:59,528 --> 00:13:02,448
Welkom op de jaarmarkt.
Kom maar, deze kant op.
153
00:13:13,459 --> 00:13:16,837
Ons kleine Avonlea vertegenwoordigen
ten aanzien van...
154
00:13:16,921 --> 00:13:19,548
Nou, normaal zou ik beven bij de gedachte.
155
00:13:20,216 --> 00:13:22,927
Maar met Mary's recept
onderscheid ik me zeker.
156
00:13:23,719 --> 00:13:27,973
Ik geef toe dat het me verbaast
dat je zo'n praktische taart hebt gemaakt.
157
00:13:28,390 --> 00:13:30,392
Je gebruikelijke flair ontbreekt.
158
00:13:34,271 --> 00:13:37,942
Je had je geheime recept
voor pruimensoesjes niet moeten delen.
159
00:13:38,025 --> 00:13:39,276
Dat zou je niet doen.
160
00:13:42,822 --> 00:13:46,659
Je hebt gelijk. Ik waardeer
onze vriendschap te zeer. En m'n leven.
161
00:13:48,452 --> 00:13:49,453
Dit is voor jou.
162
00:13:50,538 --> 00:13:55,376
Ik heb die van mij al neergelegd.
Tot nu toe zie ik geen grotere.
163
00:13:59,797 --> 00:14:01,423
Hoe gaat het, Jack?
164
00:14:01,966 --> 00:14:04,093
Ach, je weet wel...
165
00:14:05,135 --> 00:14:06,136
Goede lente.
166
00:14:09,598 --> 00:14:13,018
Ik heb de vlierbladeren geprobeerd.
Voor het...
167
00:14:14,186 --> 00:14:16,021
Weet je.
-Lelijke witte larven.
168
00:14:16,105 --> 00:14:17,398
Voor...
-Ja.
169
00:14:19,149 --> 00:14:20,609
Als twee druppels water.
170
00:14:21,944 --> 00:14:24,947
Klaar. Nu is het ook
een lust voor het oog.
171
00:14:25,030 --> 00:14:28,242
En ik ben nummer 16.
-Een goed voorteken, lijkt me.
172
00:14:28,325 --> 00:14:31,036
Hier... voor wat je maar leuk vindt.
173
00:14:31,453 --> 00:14:32,288
Bedankt.
174
00:14:32,371 --> 00:14:34,582
Kom over een uur terug
voor de taartwedstrijd.
175
00:14:34,665 --> 00:14:36,542
Niets houdt me daarbij weg.
176
00:15:24,423 --> 00:15:25,799
Een waarzegster.
177
00:15:33,641 --> 00:15:36,644
Madame Lyudmila, ik begin meteen.
Ik heb wanhopig antwoorden nodig.
178
00:15:36,727 --> 00:15:39,396
Nou, je bent hier aan het juiste adres.
179
00:15:39,480 --> 00:15:42,316
Ik zoek een teken.
Ik probeerde het met een madeliefje.
180
00:15:42,399 --> 00:15:44,318
Meerdere madeliefjes.
181
00:15:44,401 --> 00:15:46,904
Dus je bent hier voor romantiek.
182
00:15:47,446 --> 00:15:53,577
Daarom heb je die jurk aan. Je hoopt
vandaag indruk te maken op een jongen?
183
00:15:53,661 --> 00:15:54,662
Hoe wist u...
184
00:15:55,579 --> 00:15:56,455
Ziet u een jongen?
185
00:15:56,538 --> 00:16:01,669
Gelukkig voor jou
is mijn intuïtie beter dan een bloem.
186
00:16:01,919 --> 00:16:02,836
Wacht.
187
00:16:27,528 --> 00:16:32,533
Kijk, de ronde vorm staat voor 't vermogen
om uit alle richtingen te zien.
188
00:16:32,616 --> 00:16:34,994
Verleden, heden, toekomst.
189
00:16:35,452 --> 00:16:36,286
Toekomst?
190
00:16:38,163 --> 00:16:41,667
Wat als het slecht is?
-Er is vast alleen goed nieuws...
191
00:16:41,750 --> 00:16:43,502
...op een mooie dag als deze.
192
00:16:43,585 --> 00:16:46,547
Zeg me niet wat ik wil horen.
Dat is veel erger.
193
00:16:47,423 --> 00:16:51,176
Ik ben hier alleen om jou
naar het ware pad te leiden.
194
00:16:51,844 --> 00:16:58,225
Je moet vertrouwen hebben.
Goed, denk heel helder over je vraag na.
195
00:17:01,812 --> 00:17:05,482
Nu, mystieke geesten, gaan we...
196
00:17:07,234 --> 00:17:09,653
Naam.
-Anne. Met een E.
197
00:17:10,988 --> 00:17:13,824
Zal Annie ware liefde vinden?
198
00:17:17,661 --> 00:17:20,205
Ja.
199
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
Dat is tien cent.
200
00:17:25,335 --> 00:17:28,547
Niet onaardig bedoeld, madame,
maar het madeliefje zei me meer.
201
00:17:29,882 --> 00:17:31,050
Ziet u verder niks?
202
00:17:32,676 --> 00:17:38,390
Er is één gezicht
dat jou met nieuwsgierigheid volgt.
203
00:17:39,850 --> 00:17:46,190
Als hij naar je kijkt, lopen z'n ogen over
als twee te vol geschonken kopjes.
204
00:17:46,315 --> 00:17:47,274
Z'n ogen?
205
00:17:47,983 --> 00:17:52,696
Ziet u z'n gezicht? Ben ik daar? Ben ik
ouder? Is m'n haar bruiner? Wie is het?
206
00:17:53,197 --> 00:17:54,364
Hij...
207
00:17:55,032 --> 00:17:57,117
Ik krijg het door.
208
00:17:57,451 --> 00:17:58,452
Hij...
209
00:17:59,244 --> 00:18:00,954
Hij is lang.
210
00:18:01,663 --> 00:18:04,374
Donker, erg knap.
211
00:18:05,417 --> 00:18:06,543
En goede danser.
212
00:18:07,044 --> 00:18:08,504
Zeg dat nog eens.
213
00:18:09,546 --> 00:18:10,798
Tien cent.
214
00:18:13,592 --> 00:18:14,885
Hallo, lieve Deli.
215
00:18:15,219 --> 00:18:19,264
Het is geregeld met m'n exporteur.
Jullie gaan goed verdienen.
216
00:18:20,224 --> 00:18:23,352
Die appels van jullie
gaan de Engelse markt veroveren.
217
00:18:23,811 --> 00:18:25,896
Hallo. Hé, nogmaals hallo.
218
00:18:25,979 --> 00:18:28,607
Mevrouw. En meneer. Hallo.
-Leuk u te zien.
219
00:18:45,457 --> 00:18:50,087
M'n toekomst is net voorspeld. Ze zei
dat m'n ware liefde een goede danser was.
220
00:18:50,170 --> 00:18:52,005
Ik kreeg er koude rillingen van.
221
00:18:52,089 --> 00:18:57,010
Jij bent te verstandig voor zulke dingen,
weet ik, maar dit kan geen toeval zijn.
222
00:18:57,845 --> 00:18:59,513
Misschien is hij m'n lot.
223
00:19:01,723 --> 00:19:02,683
Je lot?
224
00:19:02,766 --> 00:19:03,725
Gilbert.
225
00:19:06,061 --> 00:19:08,981
O, Gilbert.
-Ik denk dat we voorbestemd...
226
00:19:11,859 --> 00:19:15,779
Kom, Diana.
We moeten ons losmaken van die familie.
227
00:19:15,863 --> 00:19:17,906
Anders is onze hele dag verpest.
228
00:19:22,119 --> 00:19:22,953
Kom.
229
00:19:24,496 --> 00:19:26,123
Kijk. Het is heel...
230
00:19:35,507 --> 00:19:37,718
Hoe kon ze zoiets goeds laten gaan?
231
00:19:38,468 --> 00:19:41,930
Nou, we steken de koppen bij elkaar
en vinden iemand voor je zoon.
232
00:19:42,306 --> 00:19:45,559
Ik bedoelde mij.
Ze vindt nooit liefde zonder mijn hulp.
233
00:19:48,937 --> 00:19:50,397
Daar zul je haar hebben.
234
00:19:51,398 --> 00:19:52,232
SCHIETSTAND
235
00:19:52,441 --> 00:19:53,525
Jeetje.
236
00:19:54,526 --> 00:19:58,322
Ik snap wat je bedoelt.
-Ze draagt niet altijd een broek.
237
00:19:59,740 --> 00:20:01,867
Ze is echt een opmerkelijk iemand.
238
00:20:02,826 --> 00:20:05,537
Je kunt niet altijd
op uiterlijkheden afgaan.
239
00:20:07,456 --> 00:20:08,415
Helaas.
240
00:20:08,916 --> 00:20:13,128
Blijkbaar heb ik m'n dag niet.
Mag ik m'n troostprijs opeisen?
241
00:20:15,297 --> 00:20:16,548
Een ijsje, lieveling?
242
00:20:26,099 --> 00:20:27,267
Er is een winnaar.
243
00:20:27,726 --> 00:20:28,894
Komt u maar.
244
00:20:29,519 --> 00:20:30,896
Test uw kracht.
245
00:20:31,897 --> 00:20:34,066
Wie zijn de mannen onder de jongens?
-Geef hier.
246
00:20:37,778 --> 00:20:39,988
Dit is voor m'n meisje.
-Je kunt het.
247
00:20:50,207 --> 00:20:51,625
Josie ziet er mooi uit.
248
00:20:52,501 --> 00:20:54,169
Ze springt echt in het oog.
249
00:20:56,421 --> 00:21:01,551
De kinderen zijn duidelijk dol op elkaar.
Natuurlijk gaat huwen om meer dan geluk.
250
00:21:01,635 --> 00:21:04,054
Geen zorgen.
Er is veel in haar toekomst geïnvesteerd.
251
00:21:04,137 --> 00:21:07,766
Ik geef Billy de boerderij,
op voorwaarde dat hij lateraal trouwt.
252
00:21:07,849 --> 00:21:10,060
Met een vrouw met geld of connecties.
253
00:21:11,103 --> 00:21:13,438
Wat waren jullie connecties ook alweer?
254
00:21:13,814 --> 00:21:17,025
En ik maar denken
dat de veeveiling pas vanmiddag was.
255
00:21:17,776 --> 00:21:21,071
Eén stap dichter bij uitbreiding
van ons gelukkige gezin.
256
00:21:21,363 --> 00:21:22,572
Je hebt veel gemist.
257
00:21:22,823 --> 00:21:27,536
Nou, hopelijk regelen ze het snel.
Ik heb zelf dringende zaken met vader.
258
00:21:27,619 --> 00:21:29,788
Weer een vrijer?
-Doe niet zo gek.
259
00:21:30,455 --> 00:21:33,166
Studeren heeft toekomstdromen
in me losgemaakt.
260
00:21:33,542 --> 00:21:37,087
Ik heb grote plannen voor mezelf
en het hele bedrijf Andrews.
261
00:21:37,546 --> 00:21:39,047
Zie je het al voor je?
262
00:21:39,131 --> 00:21:43,719
Jij en Billy die het familiebedrijf
zij aan zij runnen, jaar na jaar.
263
00:21:44,177 --> 00:21:46,596
Billy die rekent op z'n vingers en tenen.
264
00:21:55,147 --> 00:21:57,149
En we hebben een winnaar.
265
00:21:58,233 --> 00:21:59,484
Kies uw prijs.
266
00:22:01,320 --> 00:22:04,448
Dit stomme spel is doorgestoken kaart.
-Je was er bijna.
267
00:22:04,531 --> 00:22:07,242
Wat sloeg je ongelooflijk hard.
-Mag ik eens?
268
00:22:15,125 --> 00:22:16,585
We hebben een winnaar.
269
00:22:17,627 --> 00:22:18,879
Kom je prijs kiezen.
270
00:22:18,962 --> 00:22:22,132
Kom. Ik koop iets voor je.
Wat je maar wilt.
271
00:22:28,055 --> 00:22:29,139
Ze is een winnaar.
272
00:22:29,765 --> 00:22:31,224
Goed gedaan, lieverd.
273
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
Totale overheersing.
274
00:22:36,521 --> 00:22:37,898
Ik ben nog niet klaar.
275
00:22:42,944 --> 00:22:44,321
En nog één.
276
00:22:57,959 --> 00:22:58,794
Ogen dicht.
277
00:23:05,133 --> 00:23:06,551
Voor jou gewonnen.
278
00:23:14,393 --> 00:23:16,770
Dank je, Jerry. Heel mooi.
279
00:23:18,980 --> 00:23:20,440
Mag ik je een kus geven?
280
00:23:34,121 --> 00:23:36,123
Slangenolie-smeersel.
281
00:23:36,665 --> 00:23:38,875
Genees al uw kwaaltjes.
282
00:23:38,959 --> 00:23:41,378
Haarverlies? Krijg het terug.
283
00:23:42,379 --> 00:23:45,048
Waarom geneeskunde studeren
als die vent er is, hè?
284
00:23:45,424 --> 00:23:47,134
Misschien moet ik bij hem in de leer.
285
00:23:48,468 --> 00:23:52,639
Kost minder dan de Sorbonne.
-De Sorbonne. Dus dat is je lot?
286
00:23:53,223 --> 00:23:54,641
In m'n dromen.
287
00:23:55,016 --> 00:23:57,602
Het wordt vast gewoon Queen's College.
288
00:23:58,103 --> 00:24:02,274
Ik las in The London Times
over baanbrekend immunologie-onderzoek...
289
00:24:02,357 --> 00:24:04,151
...dat aan de Sorbonne wordt gedaan.
290
00:24:04,234 --> 00:24:07,904
Als ik inderdaad arts word,
wil ik dat nastreven.
291
00:24:08,029 --> 00:24:10,824
Om nog maar te zwijgen
van alle knappe jonge secretaresses.
292
00:24:10,907 --> 00:24:11,741
Meneer?
293
00:24:11,825 --> 00:24:14,202
Wat ben je van plan met m'n dochter?
294
00:24:14,286 --> 00:24:15,495
O, nee, ik...
295
00:24:17,873 --> 00:24:18,790
Ik plaag maar.
296
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
Eerlijk waar, Nigel.
297
00:24:21,751 --> 00:24:25,547
Ik noem het m'n hobby.
Eén die m'n vrouw erg stoïcijns verdraagt.
298
00:24:25,881 --> 00:24:26,798
Amper.
299
00:24:28,175 --> 00:24:31,344
En Winifred? Ik vertrouw mn dochter.
Zij gelukkig, ik gelukkig.
300
00:24:31,428 --> 00:24:34,556
Kunnen we alsjeblieft gewoon
van de dag genieten?
301
00:24:34,639 --> 00:24:36,433
Ze klinkt niet erg gelukkig.
302
00:24:36,558 --> 00:24:38,143
En wiens schuld is dat?
303
00:24:38,435 --> 00:24:41,062
Als je hulp nodig hebt met je toelating...
304
00:24:41,146 --> 00:24:44,065
Ik ben toevallig goed bevriend
met Tommy Sorbonne.
305
00:24:44,232 --> 00:24:46,234
Tommy Sorbonne?
306
00:24:47,819 --> 00:24:51,198
Oude drinkmaatjes?
-Winnie, hij heeft me door.
307
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
Nu zie ik hoe ze
aan haar gevoel voor humor komt.
308
00:24:55,785 --> 00:25:01,541
Maar zonder grappen, ik ken er wel mensen.
Als je wilt stuur ik ze een telegram.
309
00:25:06,546 --> 00:25:08,757
Ik wil jullie aan iemand voorstellen.
310
00:25:10,717 --> 00:25:11,551
Sebastian.
311
00:25:12,219 --> 00:25:16,097
Wat fijn dat je er
zoveel minder afgeranseld uitziet.
312
00:25:16,181 --> 00:25:19,643
Zo voel ik me ook. Bedankt, Miss Winifred.
-Iedereen ijs?
313
00:25:19,726 --> 00:25:20,769
Ja. Ik trakteer.
314
00:25:21,770 --> 00:25:25,357
Sebastian Lacroix, mag ik je voorstellen
aan Mr en Mrs Rose?
315
00:25:25,440 --> 00:25:26,858
Aangenaam.
-Insgelijks.
316
00:25:27,317 --> 00:25:28,360
Hoe maakt u het?
317
00:25:28,443 --> 00:25:31,196
Sebastian is m'n partner op de boerderij.
318
00:25:32,239 --> 00:25:34,324
En hij is m'n familie.
319
00:25:34,407 --> 00:25:38,537
En wie is dit mooie meisje
met haar plakkerige ijs-gezichtje?
320
00:25:38,620 --> 00:25:40,080
M'n dochter Delphine.
321
00:25:40,664 --> 00:25:43,041
Ik wilde net naar de taartwedstrijd gaan.
322
00:25:43,124 --> 00:25:46,503
Anne heeft Mary's recept gemaakt.
De jury is vast ondersteboven.
323
00:25:46,586 --> 00:25:48,630
Zullen we allemaal samen lopen?
324
00:25:48,713 --> 00:25:50,131
Uitstekend idee.
325
00:25:54,844 --> 00:25:57,472
Je had één ding goed.
Het is een mooie dag.
326
00:25:57,973 --> 00:26:01,268
Ik wil m'n geld terug.
-Alle voorspellingen zijn definitief.
327
00:26:01,351 --> 00:26:04,771
Je zei dat hij m'n ware liefde was.
-En nu ben je van slag?
328
00:26:04,854 --> 00:26:07,941
Goh, dat je dat merkt.
Met jouw waarnemende vermogens.
329
00:26:08,024 --> 00:26:13,405
Ik ben een boodschapper. Ik kan het lot
en wat ik erover hoor niet beheersen.
330
00:26:13,488 --> 00:26:17,242
En wat hoorde je erover?
Wat zag je in je briljante glazen bol?
331
00:26:17,325 --> 00:26:19,244
Want ik zal je zeggen wat ik zag.
332
00:26:19,661 --> 00:26:24,457
M'n ware liefde,
arm in arm met een ander meisje.
333
00:26:25,250 --> 00:26:27,252
Nee, geen meisje.
334
00:26:27,544 --> 00:26:28,378
Een vrouw.
335
00:26:28,461 --> 00:26:30,589
Het universum werkt
op ondoorgrondelijke wijze.
336
00:26:30,672 --> 00:26:33,508
Ik dacht dat je hem zag, dat je ons zag.
337
00:26:34,175 --> 00:26:36,094
Ik zou een 'ons' zijn.
338
00:26:40,473 --> 00:26:41,891
Ik voel me zo dwaas.
339
00:26:43,143 --> 00:26:44,728
Ik wilde je geloven.
340
00:26:45,645 --> 00:26:49,816
Geloven dat het waar was
dat iemand me op die manier kon zien.
341
00:26:50,817 --> 00:26:53,862
Ik durfde nooit eerder te hopen,
maar jij...
342
00:26:53,945 --> 00:26:55,780
Om weer 15 te zijn...
343
00:26:55,864 --> 00:26:56,823
Zestien.
344
00:26:57,407 --> 00:26:58,283
Hou moed.
345
00:27:00,702 --> 00:27:03,121
Ik was zo vaak verliefd op jouw leeftijd.
346
00:27:03,538 --> 00:27:06,541
Je zult merken dat je
nog veel meer kansen krijgt.
347
00:27:07,167 --> 00:27:09,044
Eén had ik al genoeg gevonden.
348
00:27:09,127 --> 00:27:12,797
Je hebt geen derde oog nodig
als je je eigen twee ogen hebt.
349
00:27:14,132 --> 00:27:16,134
Je zag wat je zag.
350
00:27:16,760 --> 00:27:19,387
Die jongen is niet jouw kans.
351
00:27:21,556 --> 00:27:23,350
JURY
352
00:27:23,433 --> 00:27:24,684
Waar is ze?
353
00:27:26,811 --> 00:27:30,440
Net op tijd. Ze hebben Annes Mary-taart
nog niet geproefd.
354
00:27:30,523 --> 00:27:33,485
Gilbert, heb jij Anne gezien?
-Dat niet.
355
00:27:34,944 --> 00:27:37,447
Ik wil u voorstellen aan...
-Ik ben er al.
356
00:27:41,159 --> 00:27:44,037
Dit is Anne, m'n klasgenote
en familievriendin.
357
00:27:44,245 --> 00:27:47,040
Hallo, Anne.
Spel je dat met of zonder een E?
358
00:27:48,541 --> 00:27:50,460
Anne, dit is mijn...
359
00:27:54,297 --> 00:27:55,131
Winifred.
360
00:27:58,551 --> 00:28:00,303
Deelnemer nummer 16.
361
00:28:01,137 --> 00:28:03,098
Dat ben jij, Anne. Jouw taart.
362
00:28:03,181 --> 00:28:06,810
Prachtige presentatie.
-Het is het meer der glanzende wateren.
363
00:28:07,977 --> 00:28:09,604
Ietwat opzichtig.
364
00:28:33,753 --> 00:28:36,464
Lieve God. Die smaak.
-Wat is dat?
365
00:28:36,881 --> 00:28:38,341
Het smaakt naar smeersel.
366
00:28:55,650 --> 00:28:59,612
Het is prima. Ik ben in orde.
Echt, ik wens jullie alle geluk toe.
367
00:29:03,867 --> 00:29:06,745
Nee, ik wilde alleen zeggen dat...
368
00:29:09,164 --> 00:29:12,000
...Mary dat heel erg grappig
zou hebben gevonden.
369
00:29:14,919 --> 00:29:15,754
Juist.
370
00:29:19,924 --> 00:29:20,842
Bedankt.
371
00:29:28,016 --> 00:29:29,392
We hebben een winnaar.
372
00:29:30,518 --> 00:29:32,812
Slangenolie-smeersel.
373
00:29:46,117 --> 00:29:48,828
GROTE GROENTES
374
00:29:49,204 --> 00:29:50,288
Nou, hij...
375
00:29:50,789 --> 00:29:52,332
Hij zou hier moeten zijn.
376
00:29:58,713 --> 00:30:00,048
Gefeliciteerd, Jack.
377
00:30:00,507 --> 00:30:01,382
Dat is...
378
00:30:02,008 --> 00:30:03,635
Het is een heel mooie kool.
379
00:30:07,722 --> 00:30:13,561
Ik geloof dat ik je naam zag
op die radijs daar bij de...
380
00:30:13,895 --> 00:30:16,189
De meest opmerkelijke groentes.
381
00:30:16,648 --> 00:30:17,899
Meest opmerkelijk?
382
00:30:25,657 --> 00:30:27,283
MEEST OPMERKELIJK
383
00:30:27,367 --> 00:30:28,284
Nou...
384
00:30:30,745 --> 00:30:33,832
Ik denk niet dat ik ooit
een grotere kan kweken.
385
00:30:35,708 --> 00:30:36,668
Houtas.
386
00:30:37,502 --> 00:30:39,629
Helpt de grond vocht vast te houden.
387
00:30:48,805 --> 00:30:50,139
Meest opmerkelijk.
388
00:30:51,683 --> 00:30:53,685
Die categorie had ik moeten doen.
389
00:30:54,978 --> 00:30:56,229
Dan had ik gewonnen.
390
00:30:56,312 --> 00:30:59,691
Ik beschouw dit als een erelintje.
391
00:31:03,736 --> 00:31:05,071
Daar zijn jullie.
392
00:31:07,031 --> 00:31:10,660
De juryleden probeerden allemaal
om m'n recept te krijgen. Alweer.
393
00:31:11,911 --> 00:31:13,371
Kop op, Anne.
394
00:31:13,454 --> 00:31:14,998
Je taart was een kunstwerk.
395
00:31:15,456 --> 00:31:19,210
En Maria, God zegene haar ziel,
zou hebben gelachen en gelachen.
396
00:31:21,337 --> 00:31:24,716
Dit was op alle manieren
een verre van prijswinnende dag.
397
00:31:25,341 --> 00:31:27,760
Wat is er nog meer
zo vreselijk misgegaan?
398
00:31:28,094 --> 00:31:29,762
Kunnen we gewoon gaan?
399
00:31:34,684 --> 00:31:37,228
Misschien heb je
een ander oogpunt nodig.
400
00:31:42,025 --> 00:31:46,487
We gaan letterlijk naar de hel
in een mandje.
401
00:31:46,571 --> 00:31:48,781
Mag ik je eraan herinneren
wier idee het was?
402
00:31:48,865 --> 00:31:53,286
Ik wist dat Anne het leuk zou vinden...
-Dit vergeten we van ons leven niet meer.
403
00:31:53,369 --> 00:31:55,204
Daar hadden we het net over.
404
00:31:56,372 --> 00:32:00,752
Ik kan simpelweg niet sterven... vliegen
zonder dit ene ding te weten.
405
00:32:01,419 --> 00:32:04,589
Hoe heb je in hemelsnaam
smeersel in de taart verwerkt?
406
00:32:05,048 --> 00:32:06,758
Ik heb het recept gevolgd.
407
00:32:06,841 --> 00:32:09,052
Wat voor smaakstof zat erin?
-Vanille.
408
00:32:09,886 --> 00:32:12,305
Maar ik liet de fles stukvallen.
409
00:32:12,805 --> 00:32:16,059
Dus moest ik de reserve
uit de voorraadkamer gebruiken.
410
00:32:16,351 --> 00:32:19,145
O, jee. Ik geloof dat het mijn schuld is.
411
00:32:19,938 --> 00:32:22,607
Ik brak de fles met smeersel
een tijd terug.
412
00:32:22,690 --> 00:32:25,652
Wat er over was, goot ik
in een oud, leeg vanilleflesje.
413
00:32:25,735 --> 00:32:28,321
En ik kon het niet ruiken
door m'n verkoudheid.
414
00:32:29,656 --> 00:32:33,826
Je bent een pechvogel, Anne.
Daar is geen twijfel over.
415
00:32:34,202 --> 00:32:35,703
Ik ben geen pechvogel.
416
00:32:37,080 --> 00:32:38,539
Ik ben zeer opmerkelijk.
417
00:32:45,421 --> 00:32:47,131
Jeetje. Matthew.
418
00:32:57,934 --> 00:33:00,895
Anne, hou je goed vast.
-Matthew, kijk.
419
00:33:00,979 --> 00:33:03,481
Marilla, kijk naar beneden.
420
00:33:06,651 --> 00:33:07,819
Kijk, ze stijgen op.
421
00:33:08,319 --> 00:33:09,904
Het is spectaculair.
422
00:33:12,865 --> 00:33:14,826
Wat is dit schitterend.
423
00:33:15,410 --> 00:33:16,786
Dit is hoog.
424
00:33:22,583 --> 00:33:25,670
Hallo, Prins Edwardeiland.
425
00:33:26,212 --> 00:33:29,090
Wat een prachtig oogpunt.
426
00:33:31,050 --> 00:33:32,969
Is dat niet mooi?
427
00:33:45,815 --> 00:33:48,735
We gaan naar de maan.
-Hallo, wereld.
428
00:33:50,486 --> 00:33:53,364
Zien jullie Green Gables?
-Het moet daar zijn.
429
00:33:56,868 --> 00:33:58,995
nu zes naar voor en zes achteruit
430
00:33:59,662 --> 00:34:01,205
twee heren do-si-do
431
00:34:01,581 --> 00:34:05,376
rechterhand hoog en linkerhand laag
en we gaan door, heel gestaag
432
00:34:06,836 --> 00:34:10,715
nu de man in de linkerhoek
nu rechts en links een ketting
433
00:34:12,133 --> 00:34:13,384
zwier je partner rond
434
00:34:14,177 --> 00:34:16,054
zwier haar rond en dan
435
00:34:16,429 --> 00:34:18,556
flaneer op hiel en teen
436
00:34:18,639 --> 00:34:20,767
flaneer en weer terug
437
00:34:22,226 --> 00:34:23,895
En maak een buiging.
438
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
Nu komt The Dashing White Sergeant.
439
00:34:30,777 --> 00:34:32,695
Vorm sets van zes.
440
00:34:41,412 --> 00:34:43,623
allemaal hand in hand
en cirkel naar links
441
00:34:46,209 --> 00:34:48,711
cirkel naar rechts
je bent nog niet klaar
442
00:34:51,172 --> 00:34:52,965
en spring weer terug naar af
443
00:34:53,049 --> 00:34:54,092
midden, draai
444
00:34:54,175 --> 00:34:57,637
Door hoog in een ballon vliegen,
besef je dat we maar druppeltjes zijn...
445
00:34:57,720 --> 00:34:59,263
...in een enorme emmer.
446
00:34:59,347 --> 00:35:02,767
Als jij het zegt.
-M'n problemen voelen plots onbeduidend.
447
00:35:03,601 --> 00:35:04,894
wervelingen van drie
448
00:35:05,812 --> 00:35:07,313
stap en weef
449
00:35:08,189 --> 00:35:10,191
en kom weer terug bij af
450
00:35:13,069 --> 00:35:15,279
iedereen naar het midden en terug
451
00:35:15,446 --> 00:35:19,158
nu handen hoog en hoofden hoog
en zwiep er maar doorheen
452
00:35:19,242 --> 00:35:22,245
Dit heb je vast eerder gedaan.
-Ik hoor je niet.
453
00:35:22,328 --> 00:35:23,371
cirkel naar links
454
00:35:25,915 --> 00:35:28,584
cirkel naar rechts
je bent nog niet klaar
455
00:35:28,668 --> 00:35:30,670
midden, dan naar links
456
00:35:31,921 --> 00:35:33,339
stap met je partner
457
00:35:34,090 --> 00:35:35,883
en zwier haar rond
458
00:35:35,967 --> 00:35:37,009
draai naar links
459
00:35:37,093 --> 00:35:40,388
stap met je partner
en draai haar rond
460
00:35:40,972 --> 00:35:42,265
wervelingen van drie
461
00:35:43,224 --> 00:35:44,642
stap en weef
462
00:35:45,268 --> 00:35:47,270
en kom weer terug bij af
463
00:35:49,397 --> 00:35:51,816
iedereen naar het midden en terug
464
00:35:52,275 --> 00:35:56,737
en handen laag, dan handen hoog
en zwiep er maar doorheen
465
00:36:09,083 --> 00:36:10,293
Je boog niet eens.
466
00:36:10,960 --> 00:36:12,128
Goed gedaan.
467
00:36:16,299 --> 00:36:21,470
Gilbert heeft een geheim liefje.
-Anne, jij danste met ze. Wie is dat?
468
00:36:21,554 --> 00:36:22,805
Ze is zo knap.
469
00:36:22,889 --> 00:36:25,308
Ze is minstens zo oud als Prissy.
470
00:36:25,391 --> 00:36:27,268
Een echte dame.
-En rijk.
471
00:36:27,351 --> 00:36:31,480
Ze komt vast uit Charlottetown.
-Misschien was ze z'n patiënt.
472
00:36:31,564 --> 00:36:33,566
Heeft hij haar beter gemaakt?
473
00:36:37,153 --> 00:36:38,696
Ik heb frisse lucht nodig.
474
00:36:39,906 --> 00:36:42,325
Ik heb zo'n zin in de volgende dans.
475
00:36:46,954 --> 00:36:47,788
Billy?
476
00:36:49,040 --> 00:36:49,957
Hier.
477
00:37:01,636 --> 00:37:03,930
Ik zei m'n vader dat ik
niet om het geld geef.
478
00:37:04,931 --> 00:37:05,890
Niet?
479
00:37:08,017 --> 00:37:10,061
Ik wil alleen jouw mooie gezicht.
480
00:37:22,949 --> 00:37:26,035
We moeten terug.
Ze vragen zich vast af waar we zijn.
481
00:37:26,118 --> 00:37:27,161
Kom op.
482
00:37:27,745 --> 00:37:28,663
Blijf.
483
00:37:36,754 --> 00:37:39,507
Dit moeten we niet doen.
-Niet verlegen zijn.
484
00:37:45,471 --> 00:37:47,139
Billy, niet doen.
485
00:37:47,431 --> 00:37:48,849
Ik wil je mooie gezicht.
486
00:37:52,687 --> 00:37:53,562
Hou op.
487
00:37:55,439 --> 00:37:56,607
Je mooie alles.
488
00:38:05,116 --> 00:38:07,159
Dacht je dat ik wilde praten?
489
00:38:10,788 --> 00:38:11,622
Kom op.
490
00:38:11,706 --> 00:38:12,832
Wat een baby.
491
00:38:14,375 --> 00:38:17,795
Even zodat ik het goed begrijp.
Je houdt niet meer van Gilbert?
492
00:38:17,878 --> 00:38:19,255
Dat zei ze net.
493
00:38:21,841 --> 00:38:24,802
Waar was je?
Moody keek naar me en jij miste het.
494
00:38:25,511 --> 00:38:28,806
Ik sprak een vriendin uit White Plains.
Jullie kennen haar niet.
495
00:38:32,601 --> 00:38:34,520
Je strik. Laat mij maar even.
496
00:38:34,895 --> 00:38:39,025
Moody gaat een lied over mij schrijven.
Is dat niet romantisch?
497
00:38:39,525 --> 00:38:42,987
Het was mijn idee.
Hij heeft nog nooit een lied geschreven.
498
00:38:43,571 --> 00:38:44,905
Jij en Josie?
499
00:38:46,032 --> 00:38:48,159
Ze kon niet tot de bruiloft wachten.
500
00:38:49,160 --> 00:38:50,911
Ik kan Ruby Spurgeon worden.
501
00:38:51,537 --> 00:38:53,205
Moody en Ruby rijmen bijna.
502
00:38:54,290 --> 00:38:56,876
De volgende dans is The Circassian Circle.
503
00:38:59,754 --> 00:39:01,172
Allemaal aan boord.
504
00:39:05,217 --> 00:39:06,635
Mag ik...
505
00:39:08,012 --> 00:39:09,722
Zullen we dansen?
-Heel graag.
506
00:39:10,056 --> 00:39:12,808
Charlie, beschouw jij jezelf
als een goede danser?
507
00:39:15,728 --> 00:39:17,980
Dans je de volgende dans met mij?
508
00:39:18,647 --> 00:39:20,566
O, nee, ik...
509
00:39:20,816 --> 00:39:22,651
Het zal Rachel gek maken.
510
00:39:26,655 --> 00:39:27,615
Kom.
511
00:39:38,084 --> 00:39:39,543
Pak elkaars hand.
512
00:39:41,879 --> 00:39:43,672
de cirkel in voor vier
513
00:39:44,215 --> 00:39:45,841
en terug naar waar je was, hier
514
00:39:46,425 --> 00:39:48,386
en weer de cirkel in
515
00:39:48,469 --> 00:39:51,097
schuif terug over de oude vloer
516
00:39:51,180 --> 00:39:53,182
dames erin en klap
517
00:39:53,557 --> 00:39:55,309
en de dames weer terug
518
00:39:55,393 --> 00:39:56,268
Nu ga jij.
519
00:39:56,352 --> 00:39:58,396
heren erin, zij klappen ook
520
00:39:58,479 --> 00:40:00,106
Ik zag ze achter de schuur.
521
00:40:01,023 --> 00:40:02,400
Als brood en boter.
522
00:40:03,275 --> 00:40:05,152
één, twee, drie
523
00:40:05,361 --> 00:40:07,154
zwier haar dan rond
524
00:40:12,118 --> 00:40:14,537
Billy en Josie hadden buiten een contact.
525
00:40:19,208 --> 00:40:21,502
handen ineen, naar de cirkel van vier
526
00:40:21,961 --> 00:40:23,796
terug waar je was, hier
527
00:40:24,296 --> 00:40:26,298
het midden weer in
528
00:40:26,382 --> 00:40:28,467
en terug naar waar je was
529
00:40:28,884 --> 00:40:30,886
dames erin en klap
530
00:40:30,970 --> 00:40:33,097
en de dames weer terug
531
00:40:33,514 --> 00:40:35,724
de heren erin en zij klappen ook
532
00:40:35,808 --> 00:40:39,770
draai naar links met een nieuwe partner
stap met een mooie meid
533
00:40:40,521 --> 00:40:43,858
twee, drie, vier en zwier haar rond
534
00:40:45,401 --> 00:40:46,777
Josie, gaat het met je?
535
00:40:46,861 --> 00:40:48,237
Niets aan de hand.
536
00:40:49,780 --> 00:40:53,409
Weet je het zeker? De jongens
zeggen dingen over jou en Billy.
537
00:40:53,993 --> 00:40:54,910
Wat zeggen ze?
538
00:41:15,723 --> 00:41:17,266
Hoe durf je?
539
00:41:17,349 --> 00:41:18,184
Kijk.
540
00:41:18,559 --> 00:41:23,355
Kom je ook om een kus smeken?
-Smeken? Dat was het niet en dat weet je.
541
00:41:23,564 --> 00:41:26,567
Hoe durf je roddels over m'n vriendin
te verspreiden?
542
00:41:26,650 --> 00:41:27,860
Jij was er niet bij.
543
00:41:28,277 --> 00:41:32,364
Je weet niet wat je zegt.
-Ik heb ogen en zie dat ze geschokt is.
544
00:41:32,448 --> 00:41:35,326
Je had haar niet mogen aanraken.
545
00:41:36,035 --> 00:41:39,497
Nou... blijkbaar heeft ze spijt
van haar losse zeden.
546
00:41:57,723 --> 00:41:58,974
Is het echt zo erg?
547
00:41:59,350 --> 00:42:01,352
Ze zijn praktisch verloofd.
-Waren.
548
00:42:01,644 --> 00:42:05,189
Billy had het recht niet.
-Niemand van ons zag het.
549
00:42:05,272 --> 00:42:08,025
Trouwens, Josie is altijd
ongemanierd geweest.
550
00:42:08,108 --> 00:42:10,110
Weet je nog hoe ze ons
tot dat kusspel dwong?
551
00:42:10,194 --> 00:42:13,030
Een kus is prima
als er instemming is, toch?
552
00:42:13,113 --> 00:42:18,619
Er was geen chaperonne. Lavender Lewis
oefende toch vast voor het huwelijk...
553
00:42:18,702 --> 00:42:21,956
...met Stephen Mills?
Daarna wilde niemand haar nog.
554
00:42:22,039 --> 00:42:25,876
Ze moest naar Winnipeg verhuizen.
-Josies reputatie is eraan.
555
00:42:26,335 --> 00:42:29,547
Waarom Billy's reputatie niet?
Hij was achteloos en respectloos.
556
00:42:29,630 --> 00:42:31,632
Terecht dat Josie boos is.
557
00:42:31,924 --> 00:42:34,301
We moeten maar eens aan het werk.
558
00:42:34,385 --> 00:42:39,723
Is zo'n kool bespreken belangrijker
dan kwesties die een hele sekse aangaan?
559
00:42:39,932 --> 00:42:43,519
Waarom zo'n haast?
Moet je de trein naar Charlottetown halen?
560
00:42:43,602 --> 00:42:47,398
Je hebt geen glazen bol nodig om te zien
dat Josie Pye onbillijk is behandeld.
561
00:42:50,359 --> 00:42:52,152
Wil je over de ballon schrijven?
562
00:42:53,028 --> 00:42:56,407
Ik zal over de borduurwerkjes schrijven.
563
00:42:56,907 --> 00:43:00,077
Het enige wat saaier is dan borduren,
is erover lezen.
564
00:43:59,970 --> 00:44:01,930
Ondertiteld door: A. Stevens