1
00:00:21,771 --> 00:00:22,939
O, Jonah.
2
00:00:23,565 --> 00:00:26,067
Je mag best weten dat ik
vrij tevreden ben.
3
00:00:26,735 --> 00:00:29,195
Zo tevreden als ik kan zijn zonder jou.
4
00:00:29,279 --> 00:00:30,572
WERELDTENTOONSTELLING
5
00:00:32,907 --> 00:00:35,118
Maar Rachel wil niet luisteren.
6
00:00:35,994 --> 00:00:38,788
Ze krijgt het nog moeilijk
als ze iemand moet vinden...
7
00:00:38,872 --> 00:00:42,667
...die ook maar half zo leuk
en avontuurlijk is als jij was.
8
00:01:01,394 --> 00:01:05,732
Je zag overal mogelijkheden in.
Dat vond ik geweldig aan jou.
9
00:01:08,193 --> 00:01:09,319
Wat vreemd.
10
00:01:12,781 --> 00:01:13,740
Muriel.
11
00:01:19,621 --> 00:01:20,497
Ben je daar?
12
00:01:21,706 --> 00:01:22,916
Ik kom eraan.
13
00:01:23,917 --> 00:01:26,544
Vandaag nog, hoop ik.
14
00:01:29,172 --> 00:01:31,174
Sorry, ik lette niet op de tijd.
-Hallo.
15
00:01:32,383 --> 00:01:33,259
Luider, schat.
16
00:01:34,886 --> 00:01:36,846
Je liet ons haast eeuwig wachten.
17
00:01:37,305 --> 00:01:41,184
Maar m'n Caleb, die helemaal
uit Spencervale kwam, vond het prima.
18
00:01:41,351 --> 00:01:44,354
Want hij wil je maar wat graag
beter leren kennen.
19
00:01:44,896 --> 00:01:46,815
Toch, jongen?
-Ja, moeder.
20
00:01:51,194 --> 00:01:52,695
Wat is dat nou weer?
21
00:01:53,571 --> 00:01:54,614
Dit...
22
00:01:56,741 --> 00:01:59,536
...is m'n nieuwe wandelstok.
Voor extra steun.
23
00:01:59,619 --> 00:02:01,412
Daar zijn mannen voor, schat.
24
00:02:03,248 --> 00:02:04,165
Caleb.
25
00:02:05,333 --> 00:02:07,127
Zullen we maar gaan wandelen?
26
00:02:09,129 --> 00:02:11,214
Ik red me prima. Dank je.
27
00:02:13,800 --> 00:02:15,593
Het is een pittig ding.
28
00:02:17,011 --> 00:02:20,056
Nu ik er toch ben,
kan ik misschien beter meegaan?
29
00:02:20,140 --> 00:02:24,602
God weet dat ik de beweging nodig heb.
En als we langs m'n huis lopen...
30
00:02:24,686 --> 00:02:28,773
...kunnen we daar thee drinken.
Altijd fijn om een bestemming te hebben.
31
00:02:28,857 --> 00:02:29,983
Toch, jongen?
32
00:02:30,066 --> 00:02:30,984
Ja, moeder.
33
00:02:31,526 --> 00:02:33,069
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
34
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
EEN PERFECT KERKHOF VAN BEGRAVEN HOOP
35
00:02:42,412 --> 00:02:44,455
ZWEER JE VOORGOED MIJN VRIENDIN TE ZIJN?
36
00:02:55,925 --> 00:02:59,262
VOOR GROTE IDEEËN ZIJN GROTE WOORDEN NODIG
37
00:02:59,345 --> 00:03:02,682
IN EEN BOOM SLAPEN IN HET MAANLICHT
38
00:03:11,733 --> 00:03:12,859
Het is geregeld.
39
00:03:12,942 --> 00:03:15,695
We brengen Delphine zaterdag naar Marilla.
40
00:03:15,778 --> 00:03:18,573
Dan halen we de vroege trein
naar Charlottetown.
41
00:03:19,199 --> 00:03:22,535
Ik ga naar dokter Ward
en jij gaat naar het Moeras...
42
00:03:22,785 --> 00:03:26,706
...om met de predikant
dingen te regelen voor de begrafenis...
43
00:03:26,789 --> 00:03:29,125
...en om met Mary's vrienden te praten.
44
00:03:32,503 --> 00:03:33,922
Tijd voor een dutje?
45
00:03:40,345 --> 00:03:42,305
Bash, dit moet je zien.
46
00:03:56,611 --> 00:04:01,157
Bash, het is niet erg als je huilt,
of schreeuwt, krijst... Wat dan ook.
47
00:04:03,451 --> 00:04:04,369
Het gaat wel.
48
00:04:07,914 --> 00:04:09,040
Nou...
49
00:04:09,749 --> 00:04:11,251
Eet tenminste iets.
50
00:04:11,834 --> 00:04:14,212
Ik zweer dat het bijna eetbaar is.
51
00:04:31,604 --> 00:04:34,691
Je was om van te dromen, lieve jurk.
52
00:04:35,066 --> 00:04:36,484
En nu wacht het lot.
53
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
Waar zijn die ellendige indianen?
54
00:04:54,419 --> 00:04:57,714
Gelukkig zijn er nu scholen
om ze wat verstand bij te brengen.
55
00:04:57,797 --> 00:04:59,757
Ik ga nog eens binnen kijken.
56
00:05:07,598 --> 00:05:10,310
Hoe ze naar ons kijken.
57
00:05:10,435 --> 00:05:13,563
Weet ik. Maar hoe helpt het
om ons zoals hen te gedragen?
58
00:05:13,646 --> 00:05:16,691
Waarom gaat Ka'kwet naar hun school...
59
00:05:16,774 --> 00:05:21,612
...als je niet wilt dat we ons
zoals hen gedragen?
60
00:05:21,696 --> 00:05:24,532
Het is belangrijk om te leren
over de veranderende wereld...
61
00:05:24,615 --> 00:05:28,244
...zodat ze erin kan gedijen
en een veilige toekomst krijgt.
62
00:05:30,997 --> 00:05:35,043
We hoeven ons nergens voor te schamen,
dus we houden het hoofd hoog.
63
00:05:35,126 --> 00:05:39,172
Er is niets mis met anders zijn.
Begrijp je dat?
64
00:05:40,340 --> 00:05:44,177
Ik beloof dat ik altijd
een trotse Mi'kmaq zal zijn.
65
00:05:46,554 --> 00:05:52,101
Jullie hebben geen besef van tijd.
Jullie dochter mist de trein bijna.
66
00:05:52,602 --> 00:05:56,147
We waren er met zonsopgang.
We wachtten in het bos. Veiliger.
67
00:05:56,230 --> 00:06:00,526
De agent indianenzaken is binnen.
Hij moet informatie over haar hebben.
68
00:06:12,246 --> 00:06:13,456
Goedemorgen.
69
00:06:14,832 --> 00:06:17,794
Momentje.
Ik heb een kleine verrassing voor je.
70
00:06:18,711 --> 00:06:19,837
Hallo, vrienden.
71
00:06:20,838 --> 00:06:24,258
Heel goed, Anne.
Je hebt veel geleerd bij je vorige bezoek.
72
00:06:25,051 --> 00:06:29,180
Ka'kwet, dit is de jurk die ik
op m'n eerste schooldag had gewild.
73
00:06:30,139 --> 00:06:31,265
Hij is voor jou.
74
00:06:32,517 --> 00:06:35,645
Die is te duur, lieverd.
We kunnen hem niet aannemen.
75
00:06:37,021 --> 00:06:39,899
Maar ik ben gegroeid. Zie je?
Hij past niet meer.
76
00:06:39,982 --> 00:06:42,402
En Ka'kwet heeft de perfecte maat.
77
00:06:43,319 --> 00:06:45,488
Alsjeblieft, mam? Hij is zo mooi.
78
00:06:48,658 --> 00:06:50,827
Bedankt, Melkitaulamun.
79
00:06:51,911 --> 00:06:53,329
Graag gedaan, Zeester.
80
00:06:53,454 --> 00:06:55,289
Laatste oproep. Instappen.
81
00:06:57,250 --> 00:06:59,794
Ik moet naar mijn school.
Maar veel succes.
82
00:07:00,211 --> 00:07:02,213
Schrijf me. Green Gables.
83
00:07:14,976 --> 00:07:16,269
Allemaal aan boord.
84
00:07:17,145 --> 00:07:19,105
Tijd om te gaan. Neem afscheid.
85
00:07:23,651 --> 00:07:27,196
Vergeet niet je hoofd omhoog te houden.
86
00:07:27,947 --> 00:07:30,741
Ik hou van je. Ik zal je trots maken.
87
00:07:31,367 --> 00:07:33,703
Dat ben ik al, lieve meid.
88
00:07:41,544 --> 00:07:45,047
We zijn er klaar voor.
-Alleen het meisje. Niemand anders.
89
00:07:46,841 --> 00:07:49,427
Hij zegt dat ik haar niet mag brengen.
90
00:07:49,844 --> 00:07:51,095
Ze moet alleen gaan.
91
00:07:51,304 --> 00:07:55,683
De overheid weet wat het beste is.
Ze nemen heel vaak kinderen mee.
92
00:07:56,100 --> 00:07:57,393
Allemaal aan boord.
93
00:07:57,477 --> 00:07:58,394
Neem afscheid.
94
00:08:03,900 --> 00:08:05,276
Wil je echt gaan?
95
00:08:12,450 --> 00:08:14,035
Ik zie je snel, lieverd.
96
00:08:16,579 --> 00:08:18,039
Tot snel, papa.
97
00:08:22,919 --> 00:08:25,588
Loop maar mee. Kom.
98
00:09:10,216 --> 00:09:12,426
Je hebt geluk dat je
als een jongen mag rijden.
99
00:09:13,010 --> 00:09:16,514
Ik haat dat ik alleen de amazonezit mag.
-Tot morgen, Diana.
100
00:09:16,764 --> 00:09:17,598
Mooi paard.
101
00:09:24,605 --> 00:09:27,942
Als je het wilt, moet je het doen.
Het is jouw leven.
102
00:09:30,945 --> 00:09:34,365
Ik weet het niet. Het is ongepast.
M'n knieën zijn te zien.
103
00:09:34,448 --> 00:09:37,952
We zijn alleen met Moeder Natuur.
Zij zou nooit oordelen.
104
00:09:39,996 --> 00:09:41,747
Zo. Solidariteit.
105
00:09:42,206 --> 00:09:45,543
Goed, nog eens. Wat zeg ik als iemand
vraagt waarom je vanochtend reed?
106
00:09:45,626 --> 00:09:49,630
We moesten vroeg zijn voor een project.
Daarom kreeg ik 't paard mee.
107
00:09:49,714 --> 00:09:51,549
Hoe ben je dat al vergeten?
108
00:09:51,632 --> 00:09:54,343
Ik wil het goed zeggen
om gedoe te voorkomen.
109
00:09:54,427 --> 00:09:56,929
Sorry dat ik niet zo goed jok als jij.
110
00:09:57,013 --> 00:09:59,724
Zo kan ik doen wat ik belangrijk vind.
Het is een goed doel.
111
00:09:59,807 --> 00:10:01,350
Toch?
-Ik denk het.
112
00:10:02,310 --> 00:10:03,811
Ja, dat vind ik wel.
113
00:10:03,894 --> 00:10:07,273
Nu moet ik alleen nog uitzoeken
wat ik met Mrs Lynde moet.
114
00:10:07,607 --> 00:10:08,816
Ze krijgt spijt.
115
00:10:09,942 --> 00:10:13,613
Ik moet tussen de kneusjes zoeken
om nog iemand voor haar te vinden.
116
00:10:14,196 --> 00:10:15,865
Maar let op m'n woorden.
117
00:10:15,948 --> 00:10:20,995
Miss Stacy komt snel genoeg tot bezinning
en dan heroverweegt ze mijn Caleb.
118
00:10:21,454 --> 00:10:24,165
Ik ben zo bezorgd om die arme Sebastian.
119
00:10:24,707 --> 00:10:26,917
Mary was de liefde van z'n leven.
120
00:10:30,338 --> 00:10:32,840
Zie jij er even vrolijk en verwaaid uit.
121
00:10:33,257 --> 00:10:36,594
Heb je fijn gereden?
Anne was met Matthews paard vandaag.
122
00:10:36,677 --> 00:10:39,764
Blijkbaar houdt Miss Stacy ze
te druk om te lopen.
123
00:10:40,181 --> 00:10:42,141
Ja, het was heel prettig.
124
00:10:44,310 --> 00:10:47,813
Mrs Lynde, mag ik u even
alleen spreken? In de salon?
125
00:10:48,272 --> 00:10:51,484
Sorry voor de verstoring, Marilla.
Het duurt niet lang.
126
00:10:51,901 --> 00:10:54,654
Vast over de indianen
bij de trein vanochtend.
127
00:10:55,404 --> 00:10:57,198
Het was erg aardig van je...
128
00:10:57,615 --> 00:11:00,910
...om zo'n dure jurk
weg te geven aan die kleine heiden.
129
00:11:03,496 --> 00:11:06,749
Je zei dat je een project
moest afmaken voor school.
130
00:11:06,832 --> 00:11:10,920
Je hebt weer tegen me gelogen.
-Ik wist dat je me niet zou laten gaan.
131
00:11:11,170 --> 00:11:14,048
Je geeft niets om wat ik belangrijk vind.
132
00:11:14,507 --> 00:11:17,885
En dus breng je jezelf alweer
achteloos in gevaar.
133
00:11:18,511 --> 00:11:21,138
Te bedenken dat ik m'n standpunt
aan het heroverwegen was.
134
00:11:21,263 --> 00:11:24,225
Maar ik had gelijk dat ik je verbood
naar het vasteland te gaan...
135
00:11:24,308 --> 00:11:26,102
...en die verordening blijft zo.
136
00:11:26,185 --> 00:11:29,271
Je bent niet volwassen genoeg
om verstandig te kiezen.
137
00:11:29,355 --> 00:11:32,733
Waarom doe je zo wreed?
-Dat is hoe jij het ziet.
138
00:11:32,817 --> 00:11:36,195
Ik zie een onverantwoordelijk kind
dat ik moet beschermen.
139
00:11:36,278 --> 00:11:39,115
In mijn huis duld je mijn regels.
140
00:11:46,163 --> 00:11:47,957
Nog altijd even opvliegend.
141
00:11:58,551 --> 00:12:00,094
Mr Cuthbert.
-Wat?
142
00:12:00,177 --> 00:12:01,929
U moet komen. Anne is...
143
00:12:17,403 --> 00:12:19,238
Ik wil er niet over praten.
144
00:12:20,865 --> 00:12:23,868
Ik... vind het naar om je hier zo te zien.
145
00:12:24,827 --> 00:12:25,870
Dat is alles.
146
00:12:25,953 --> 00:12:28,914
Ik weet nu zeker dat Marilla
niet van me houdt.
147
00:12:29,415 --> 00:12:33,586
Het is harteloos om me net dat ene
te ontzeggen dat ik boven alles wil.
148
00:12:35,087 --> 00:12:39,425
Nou, ik weet zeker dat het allemaal
wel goedkomt, weet je...
149
00:12:40,050 --> 00:12:41,844
Ja, met een beetje tijd.
150
00:12:42,762 --> 00:12:43,679
Je hebt gelijk.
151
00:12:43,804 --> 00:12:48,434
Ik ga binnenkort naar Queen's,
dus dan hoeft ze me niet meer te verduren.
152
00:12:49,435 --> 00:12:50,770
En ik haar ook niet.
153
00:12:52,354 --> 00:12:55,065
Ik ga weg en kom nooit meer terug.
154
00:13:03,491 --> 00:13:06,702
Er was net een flink spektakel, Matthew.
Jullie Anne...
155
00:13:06,786 --> 00:13:08,204
Niet jouw zaken.
156
00:13:10,748 --> 00:13:12,124
Nou, nou.
157
00:13:14,919 --> 00:13:17,588
Dit heeft nu lang genoeg geduurd.
158
00:13:17,671 --> 00:13:22,009
Het is tijd dat je het bijlegt met Anne.
-Jij kiest altijd haar kant.
159
00:13:22,092 --> 00:13:25,638
Ik weet wat ik doe.
Laat je niet manipuleren door haar tranen.
160
00:13:25,721 --> 00:13:27,556
Zeg, hoor eens...
-Schoenen.
161
00:13:27,640 --> 00:13:30,017
Je loopt modder over m'n vloeren.
162
00:13:30,100 --> 00:13:33,187
Luister eens.
Het is niet juist wat je doet.
163
00:13:33,687 --> 00:13:37,316
Het is wreed om een kind
haar nalatenschap te ontzeggen.
164
00:13:37,399 --> 00:13:41,529
Hoe durf je zo tegen me te praten?
-Straf haar niet uit je eigen...
165
00:13:42,196 --> 00:13:43,656
M'n eigen wat?
166
00:13:43,739 --> 00:13:46,325
Je bent bang dat ze iets ontdekt
en we haar kwijtraken.
167
00:13:46,408 --> 00:13:51,413
Maar we raken haar nu al kwijt
door jouw zelfzuchtigheid.
168
00:13:53,123 --> 00:13:56,085
Niemand verdient het geluk meer
dan onze Anne.
169
00:13:56,293 --> 00:13:59,797
Wij moeten haar helpen het te vinden,
niet haar tegenhouden.
170
00:13:59,880 --> 00:14:03,050
Daarom geef ik haar toestemming
om te gaan.
171
00:14:04,051 --> 00:14:04,969
En daarmee uit.
172
00:14:18,148 --> 00:14:22,278
Goedemorgen, mevrouw. Mrs Lynde
vroeg me om vandaag met u mee te lopen.
173
00:14:22,653 --> 00:14:23,821
In haar plaats.
174
00:14:26,615 --> 00:14:27,533
Natuurlijk.
175
00:14:45,718 --> 00:14:47,678
Laten we een hapje voor je maken.
176
00:14:51,348 --> 00:14:52,308
Anne is weg.
177
00:14:53,684 --> 00:14:54,560
Veilig.
178
00:14:55,019 --> 00:14:55,895
Halifax.
179
00:14:56,103 --> 00:14:57,313
Ze heeft zo'n geluk.
180
00:14:57,771 --> 00:15:02,568
We zijn de hele dag achter aan het werk,
maar we komen thuis voor het eten.
181
00:15:08,699 --> 00:15:10,326
En daarna haal ik Anne op.
182
00:15:12,661 --> 00:15:16,123
Zou het niet geweldig zijn
als ze haar echte familie vindt?
183
00:15:23,672 --> 00:15:25,549
Ik ga lunch voor je maken.
184
00:15:30,471 --> 00:15:34,099
Nee, niet m'n... Nee, stop.
185
00:15:57,456 --> 00:15:58,290
Dank je.
186
00:16:00,918 --> 00:16:02,211
Maar geen goed idee.
187
00:16:13,555 --> 00:16:14,848
Arme ziel.
188
00:16:15,265 --> 00:16:17,393
Weet je al wanneer de dienst is?
189
00:16:18,143 --> 00:16:19,186
Zondagmiddag.
190
00:16:19,895 --> 00:16:23,565
Ik hoop dat jullie erbij zijn.
-Natuurlijk komen we, lieverd.
191
00:16:24,316 --> 00:16:25,317
Arme Mary.
192
00:16:25,401 --> 00:16:29,154
Ik vraag me af of Elijah spijt heeft,
nu ze er niet meer is.
193
00:16:30,114 --> 00:16:32,116
Die vlegel was niet eens in New York.
194
00:16:32,533 --> 00:16:36,328
We zochten hem meteen op.
Zeiden dat z'n mama hem nodig had.
195
00:16:36,829 --> 00:16:41,583
Hij sloeg de deur in ons gezicht dicht.
-Hij wilde de brief ook niet aannemen.
196
00:16:43,210 --> 00:16:44,420
Heb je de brief?
197
00:16:54,638 --> 00:16:58,058
Waar kan ik hem vinden?
-Waar hij z'n drank stookt.
198
00:16:58,142 --> 00:17:00,227
Vier straten verderop, groene deur.
199
00:17:10,738 --> 00:17:14,408
Het is moeilijk uit te leggen,
behalve dat het goed voelt...
200
00:17:14,700 --> 00:17:16,952
...om de zoektocht alleen af te maken.
201
00:17:17,911 --> 00:17:21,582
Een miljoen keer bedankt
dat jullie me volwassen genoeg vinden.
202
00:17:21,665 --> 00:17:22,833
Niet zoals Marilla.
203
00:17:30,591 --> 00:17:35,637
Nou, kan ik door voor iemand die oud
genoeg is om zonder begeleiding te reizen?
204
00:17:36,221 --> 00:17:38,432
Niet met die vlechten.
205
00:17:39,308 --> 00:17:41,310
Jo, je moet een wonder verrichten.
206
00:17:41,393 --> 00:17:45,105
Ik verwerp
m'n overweldigende nostalgie...
207
00:17:45,564 --> 00:17:48,400
...om medeplichtig te blijven
aan deze dwaasheid.
208
00:17:48,734 --> 00:17:53,155
Sorry, tante Jo.
Ooit werd m'n rijpwording onvermijdelijk.
209
00:17:53,238 --> 00:17:58,077
Ach ja, ik mag alsnog wensen
dat de jeugd niet altijd zo'n haast had.
210
00:17:58,160 --> 00:17:59,453
Borstel, alsjeblieft.
211
00:18:00,871 --> 00:18:05,000
Hoewel ik niet snap waarom ik
zo'n haast had om een korset te dragen.
212
00:18:05,876 --> 00:18:07,252
Hoe verdraag je het?
213
00:18:07,336 --> 00:18:10,756
Op mijn leeftijd is het
het enige dat me rechtop houdt.
214
00:18:12,925 --> 00:18:15,803
Deze zijn allebei geschikt.
Welke heb je liever?
215
00:18:34,154 --> 00:18:37,950
Ja, ik weet het.
'Kom snel, ze is erg ziek.'
216
00:18:39,243 --> 00:18:40,119
Ze is dood.
217
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
Ze hield van je.
218
00:18:50,796 --> 00:18:51,839
Het staat hierin.
219
00:18:56,051 --> 00:18:57,302
Dus dat was het dan.
220
00:19:01,473 --> 00:19:02,975
De begrafenis is zondag.
221
00:19:08,647 --> 00:19:11,316
Het is niet alsof het
de doden iets uitmaakt.
222
00:19:13,277 --> 00:19:14,862
Ik heb wel wat beters te doen.
223
00:19:48,687 --> 00:19:52,691
VOOR MIJN ZOON, ELIJAH
224
00:20:25,682 --> 00:20:27,017
Ik moet nu thuis zijn.
225
00:20:27,100 --> 00:20:29,853
Het voelt verkeerd om weg te zijn
bij Bash en Delphine.
226
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
Maak je geen zorgen om dokter Ward.
227
00:20:33,398 --> 00:20:37,110
Het betekent alleen dat hij
alle rotklusjes weer zelf moet doen.
228
00:20:37,736 --> 00:20:39,321
Je hebt geweldig geholpen.
229
00:20:40,405 --> 00:20:42,282
Het was een geweldige ervaring.
230
00:20:42,616 --> 00:20:44,284
En ik heb veel geleerd.
231
00:20:45,786 --> 00:20:49,456
Maar ik ben wel gaan twijfelen
of ik geneeskunde wil beoefenen.
232
00:20:49,873 --> 00:20:50,791
Waarom dat?
233
00:20:50,874 --> 00:20:55,796
Het voelt voor mij alsof artsen
in wezen machteloos zijn.
234
00:20:55,879 --> 00:20:58,799
Het enige wat ze echt doen,
is reageren op ziekte.
235
00:20:58,882 --> 00:21:02,010
Ik wil mensen helpen,
niet werkeloos toezien bij hun dood.
236
00:21:03,428 --> 00:21:06,515
Geneeskunde kon m'n moeder niet redden,
of m'n vader.
237
00:21:07,724 --> 00:21:09,351
En nu ben ik Mary kwijt...
238
00:21:10,102 --> 00:21:12,229
...die als een zus voor me was.
239
00:21:13,438 --> 00:21:15,816
Het lijkt gewoon zinloos.
240
00:21:17,192 --> 00:21:19,695
Ik vind het zo naar, Gilbert.
241
00:21:20,445 --> 00:21:23,657
Ik kan me niet voorstellen
hoe moeilijk dit moet zijn.
242
00:21:23,740 --> 00:21:28,120
Maar ik weet zeker dat,
waar je je passie nu ook op zal richten...
243
00:21:28,370 --> 00:21:30,372
...de wereld er beter van wordt.
244
00:21:31,832 --> 00:21:32,708
Bedankt...
245
00:21:33,959 --> 00:21:35,627
...voor het luisteren.
246
00:21:35,711 --> 00:21:37,546
Voor je vriendschap.
247
00:21:38,297 --> 00:21:41,883
Het was heel aangenaam.
-Nou, ik ga nergens heen.
248
00:21:45,345 --> 00:21:51,184
Maar je kunt misschien op bezoek komen.
-En Mr Skelet alleen laten?
249
00:21:51,852 --> 00:21:55,272
Ik weet niet of hij dat aankan.
Je weet hoe teer hij is.
250
00:21:58,734 --> 00:22:02,529
Als je het überhaupt zou overwegen.
-Ik kan verleid worden.
251
00:22:03,322 --> 00:22:04,656
Ik ben dol op treinen.
252
00:22:06,241 --> 00:22:07,951
Dat zei m'n vader altijd.
253
00:22:08,076 --> 00:22:10,704
Nou, hoe kan ik dan weerstand bieden?
254
00:22:13,790 --> 00:22:15,959
DOKTER WARD
MEDICUS EN HUISARTS
255
00:22:17,836 --> 00:22:19,296
Mijn hemel.
256
00:22:19,546 --> 00:22:21,381
Bash, wat is er gebeurd?
257
00:22:21,465 --> 00:22:22,591
Is dit Bash?
258
00:22:22,674 --> 00:22:24,968
Jeetje, ik zie het. Arm ding.
259
00:22:25,052 --> 00:22:27,471
Kom mee. We maken de goede dokter wakker.
260
00:22:28,305 --> 00:22:31,308
Dokter Ward, ik breng een patiënt binnen.
261
00:22:51,661 --> 00:22:52,871
Is alles in orde?
262
00:22:53,955 --> 00:22:55,832
M'n ouders zijn dood.
263
00:22:56,666 --> 00:22:58,668
En ik kom uit Schotland.
264
00:23:11,556 --> 00:23:13,558
Dat willen we toch niet?
265
00:23:14,518 --> 00:23:17,062
Brave meid. Grijperig kleintje.
266
00:23:17,562 --> 00:23:19,147
We gaan bakken, dus...
267
00:23:21,358 --> 00:23:22,192
M'n haar.
268
00:23:24,319 --> 00:23:25,987
Nee, hè? Wat een troep.
269
00:23:49,594 --> 00:23:51,054
Bravo, lieverd.
270
00:23:58,520 --> 00:23:59,438
Mary Jo.
271
00:23:59,521 --> 00:24:02,482
Waar ga je heen?
-De boodschappen doen in de stad.
272
00:24:03,817 --> 00:24:04,985
Ik ga met je mee.
273
00:24:05,402 --> 00:24:06,570
Maar... waarom?
274
00:24:06,653 --> 00:24:09,364
Omdat het leven kort is
en de wereld groot.
275
00:24:10,824 --> 00:24:11,658
Kom mee.
276
00:24:38,518 --> 00:24:40,854
Goedendag, juffrouw. Hoe kan ik helpen?
277
00:24:41,146 --> 00:24:42,481
Goedendag, zuster.
278
00:24:42,564 --> 00:24:45,275
Dit is de indianenkostschool, klopt dat?
279
00:24:46,443 --> 00:24:47,527
Wat mooi.
280
00:24:47,611 --> 00:24:51,531
Ik was in de buurt, dus kom ik
m'n jonge vriendin Ka'kwet bezoeken.
281
00:24:51,615 --> 00:24:56,369
Geen idee wie dat is. De kinderen krijgen
hier fatsoenlijke, christelijke namen.
282
00:24:58,121 --> 00:24:58,955
Dat is...
283
00:24:59,414 --> 00:25:02,334
Ze is recent aangekomen,
van Prince Edward Island.
284
00:25:02,417 --> 00:25:06,671
Erg intelligent, gezellig.
Grote glimlach, kuiltjes in haar wangen?
285
00:25:07,130 --> 00:25:09,799
Hoe dan ook is een bezoek
nu niet mogelijk.
286
00:25:09,925 --> 00:25:12,052
De kinderen hebben koor.
287
00:25:13,929 --> 00:25:14,804
Wat prachtig.
288
00:25:15,388 --> 00:25:19,518
Verlosser, zing, o aarde
289
00:25:19,601 --> 00:25:22,938
Zijn wonderbaarlijke liefde verkondigd
290
00:25:24,147 --> 00:25:26,358
Zingen doet de ziel deugd.
291
00:25:27,484 --> 00:25:31,488
Wilt u haar laten weten dat ik er was?
Ik ben Anne. Anne met een E.
292
00:25:51,800 --> 00:25:53,760
Hannah. Ga weg bij dat raam.
293
00:25:53,843 --> 00:25:55,011
Anne.
-Nu.
294
00:25:55,095 --> 00:25:58,807
Laat me met m'n vriendin meegaan.
Ik wil naar huis, alstublieft.
295
00:26:00,767 --> 00:26:02,060
Je zult je gedragen.
296
00:26:03,353 --> 00:26:05,647
We moeten ontsnappen uit dit nare oord.
297
00:26:08,858 --> 00:26:11,987
Spreek Engels.
Je heidense tong is verboden.
298
00:26:12,070 --> 00:26:15,198
En nu zingen voor de Heer.
299
00:26:18,451 --> 00:26:22,789
Eens zien wat je krijgt van opstandigheid.
Laten we eens zien.
300
00:26:22,872 --> 00:26:26,418
Pastor Beck, ik heb assistentie nodig.
301
00:26:29,170 --> 00:26:30,338
Lieve hemel.
302
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
Doet Hannah niet wat haar gezegd wordt?
303
00:26:36,052 --> 00:26:38,888
Hannah, gedraag je je
als een stomme indiaan?
304
00:26:38,972 --> 00:26:40,140
Ik ben niet stom.
305
00:26:40,515 --> 00:26:41,850
Jij bent stom.
306
00:26:42,309 --> 00:26:43,977
Ik heet Ka'kwet.
307
00:27:02,621 --> 00:27:05,206
Nee, hè? De slager is vroeger dicht.
308
00:27:06,207 --> 00:27:08,835
Kunnen we omlopen naar de pelsjager?
-Omlopen.
309
00:27:08,918 --> 00:27:13,173
Ik wil morgen niet weer hoeven.
-Klinkt als een geweldig avontuur, graag.
310
00:27:13,506 --> 00:27:14,507
Goed.
311
00:27:17,510 --> 00:27:19,262
Bedankt.
312
00:27:20,472 --> 00:27:22,432
Miss Cuthbert, gaat het wel?
313
00:27:22,515 --> 00:27:25,352
Goeie hemel, is dat een baby?
314
00:27:28,688 --> 00:27:32,275
Het gebrek aan decorum van je wees
is duidelijk besmettelijk.
315
00:27:33,026 --> 00:27:34,402
Schaam je je niet?
316
00:27:44,120 --> 00:27:45,538
Goedendag, Clayton.
317
00:27:46,414 --> 00:27:50,669
Ik wil graag een klein zakje meel
en vier babyflessen kopen.
318
00:27:53,046 --> 00:27:56,966
Ik heb je altijd gekend
als goede, oprechte vrouw, Miss Cuthbert.
319
00:28:00,720 --> 00:28:05,266
Het maakt me triest om te zien
hoe je je tegen Gods wil gedraagt.
320
00:28:06,351 --> 00:28:08,895
Ik zorg voor een onschuldig kind.
321
00:28:09,604 --> 00:28:14,401
God maakte haar, net zoals jou en mij.
Dus met klachten ga je maar naar Hem.
322
00:28:20,156 --> 00:28:21,616
Dat is dan 85 cent.
323
00:28:24,411 --> 00:28:27,580
Ga maar, hoor.
Ik zet het wel op je rekening.
324
00:28:27,831 --> 00:28:32,377
Wat aardig. Maar je krijgt
wat je tegoed hebt. Dat krijg je zeker.
325
00:28:47,308 --> 00:28:48,810
O, hier.
326
00:28:53,440 --> 00:28:54,941
Hutje in het bos.
327
00:28:55,233 --> 00:28:58,445
Wat charmant.
Weet je zeker dat we hier mogen zijn?
328
00:28:58,528 --> 00:29:02,240
Ik ben zo vaak bij de Acadians geweest
als hun winkel dicht was.
329
00:29:02,323 --> 00:29:03,533
Ze vinden het best.
330
00:29:06,828 --> 00:29:10,290
Het spijt me zo.
Ik had je voor de hond moeten waarschuwen.
331
00:29:10,707 --> 00:29:12,292
Diana? Wat doe jij hier?
332
00:29:13,334 --> 00:29:15,670
Sorry. Bonbon is heel lief.
333
00:29:15,754 --> 00:29:17,756
Arme meid, heb je je bezeerd?
334
00:29:24,053 --> 00:29:26,055
Ze heeft haar enkel verzwikt.
335
00:29:26,598 --> 00:29:29,642
Het is laat. Als ze niet kan lopen,
moet ze blijven slapen.
336
00:29:29,726 --> 00:29:33,021
Kan er nog één bij?
-Absoluut. Laat haar blijven.
337
00:29:33,688 --> 00:29:36,858
Ik vind ook dat ik moet blijven.
-Je moeder doet me wat.
338
00:29:36,941 --> 00:29:41,362
Ze wordt pas echt woedend als ik
permanente schade oploop door het lopen.
339
00:29:41,446 --> 00:29:43,031
Kun je lopen, schat?
340
00:29:46,868 --> 00:29:48,077
Je blijft bij ons.
341
00:29:48,912 --> 00:29:50,038
Geef jij het door?
342
00:30:01,674 --> 00:30:05,678
En als Anne haar echte familie vindt,
haar biologische familie...
343
00:30:06,930 --> 00:30:09,390
...vrees ik dat ze me
niet meer nodig heeft.
344
00:30:09,474 --> 00:30:12,227
Ik hou van haar alsof ze
m'n eigen dochter is.
345
00:30:13,061 --> 00:30:17,106
Ze is m'n vreugde en troost vanaf
het moment dat ze naar Green Gables kwam.
346
00:30:17,607 --> 00:30:22,320
Ik heb goed nieuws voor je. Liefde is
niet meetbaar en daardoor niet eindig.
347
00:30:22,403 --> 00:30:24,948
Anne kan van anderen houden
die in haar leven komen...
348
00:30:25,031 --> 00:30:28,576
...maar dat zal geen afbreuk doen
aan jouw speciale band met haar.
349
00:30:28,660 --> 00:30:33,289
Dat kan ik met zekerheid zeggen,
want als ik ooit nog een man vind...
350
00:30:33,373 --> 00:30:36,584
...zal dat niets veranderen
aan de diepgaande liefde...
351
00:30:36,668 --> 00:30:39,212
...die ik altijd
voor m'n Jonah zal voelen.
352
00:30:42,382 --> 00:30:44,884
Daarmee bedoel ik niet
dat het onverwoestbaar is.
353
00:30:45,552 --> 00:30:50,098
Als je liefde niet verzorgt en koestert,
kan het inderdaad verloren gaan.
354
00:31:22,589 --> 00:31:26,759
Moeten we stil en saai zijn
omdat de mooie prinses op bezoek is?
355
00:31:40,899 --> 00:31:44,444
Mevrouw, dit is de lekkerste fricot
die ik ooit heb gegeten.
356
00:31:46,654 --> 00:31:49,407
Noem me alsjeblieft Lisette.
-Het is heerlijk.
357
00:31:49,490 --> 00:31:51,034
Geef het brood eens aan.
358
00:31:51,117 --> 00:31:53,578
Geef dit aan je vader.
-Mag ik de boter?
359
00:31:54,996 --> 00:31:59,083
Hé, pap. Heb je gehoord wat Jean
gisteren is overkomen bij de vallen?
360
00:32:00,501 --> 00:32:05,632
Alsjeblieft, aan tafel geen gepraat
over Jean onder de konijnendarmen.
361
00:32:05,715 --> 00:32:07,383
Wat dan?
-Wat is er gebeurd?
362
00:32:07,467 --> 00:32:12,639
Wat is 'ingewanden'?
-Het deel waar de poep in zit.
363
00:32:19,896 --> 00:32:22,941
Ik vind dat we vanavond
niet moeten zingen.
364
00:32:24,776 --> 00:32:26,611
Nou, papa.
-Mag ik het lied kiezen?
365
00:32:28,655 --> 00:32:30,865
Dus jullie willen zingen?
366
00:32:30,949 --> 00:32:32,617
Ja, ja.
367
00:32:32,700 --> 00:32:35,203
Snel, leg jullie bedden neer.
368
00:32:43,836 --> 00:32:47,840
We hebben geen andere kamers.
Alleen deze, dus iedereen slaapt hier.
369
00:32:49,676 --> 00:32:52,971
Kan ik ergens mee helpen?
Ik help graag een handje.
370
00:32:53,096 --> 00:32:54,430
Ja, graag.
371
00:32:55,723 --> 00:32:58,768
Dank je. Dag. Ik spreek Engels.
372
00:32:59,143 --> 00:33:00,061
Snap je?
373
00:33:00,144 --> 00:33:01,938
Ja. Je bent een slim meisje.
374
00:33:19,872 --> 00:33:20,707
Kom op.
375
00:33:30,925 --> 00:33:32,301
Ze slaapt net.
376
00:33:38,224 --> 00:33:40,518
Dank je. We...
377
00:33:42,729 --> 00:33:43,980
Ik waardeer het echt.
378
00:33:45,440 --> 00:33:46,315
Fijne avond.
379
00:33:55,450 --> 00:33:56,492
Arme Bash.
380
00:33:57,326 --> 00:33:59,162
Het ene leed na het andere.
381
00:33:59,662 --> 00:34:01,664
Ik wou dat we meer konden doen.
382
00:34:10,339 --> 00:34:11,841
Hoe ging het bij de kerk?
383
00:34:12,717 --> 00:34:16,888
Ik hoop dat de reis een succes was.
-Ik heb gevonden wat ik zocht.
384
00:34:18,347 --> 00:34:23,186
Allebei m'n ouders zijn inderdaad dood.
Kort na elkaar, toen ik drie maanden was.
385
00:34:24,729 --> 00:34:28,816
Dus de dood was echt verantwoordelijk
voor ons tragische afscheid.
386
00:34:29,692 --> 00:34:33,446
Wat vreemd genoeg
een opluchting voor me is.
387
00:34:34,030 --> 00:34:37,366
Omdat ze er niet voor kozen
om je weg te geven.
388
00:34:37,658 --> 00:34:40,536
Daar piekerde ik veel over.
-Ik snap het.
389
00:34:43,247 --> 00:34:45,041
Ik ben blij voor je, Anne.
390
00:34:52,673 --> 00:34:54,717
En ik ben Schots.
391
00:34:55,134 --> 00:35:00,473
Ze kwamen uit de stad Glennark.
Maar meer weet ik niet.
392
00:35:01,015 --> 00:35:02,058
Jeetje.
393
00:35:03,684 --> 00:35:07,814
Misschien is wat meer speurwerk
op z'n plaats?
394
00:35:08,147 --> 00:35:12,276
We kunnen de kirk in Glennark schrijven
om meer te ontdekken.
395
00:35:13,402 --> 00:35:16,906
Zullen we dat doen?
Ik zou het fijn vinden om te helpen.
396
00:35:17,406 --> 00:35:19,992
Marilla, wat een schitterend idee.
397
00:35:20,076 --> 00:35:21,536
Dat wil ik heel graag.
398
00:35:47,603 --> 00:35:49,272
Je enkel is veel beter.
399
00:35:53,025 --> 00:35:55,695
Er was niet echt iets mis met m'n enkel.
400
00:35:57,280 --> 00:35:58,447
Loog je?
401
00:35:59,991 --> 00:36:00,950
Ja.
402
00:36:01,951 --> 00:36:04,954
Om iets te kunnen ervaren
dat belangrijk voor me is.
403
00:36:05,037 --> 00:36:05,913
Wat dan?
404
00:36:06,706 --> 00:36:07,623
Vrijheid.
405
00:36:12,753 --> 00:36:14,672
Hé, Bonbon.
406
00:36:16,465 --> 00:36:18,134
Ondenkbare losbandigheid.
407
00:36:19,010 --> 00:36:21,512
Je bent nu veilig, lieverd.
Je bent veilig.
408
00:36:25,850 --> 00:36:28,269
Voor de moeite.
-Het was echt geen moeite.
409
00:36:28,352 --> 00:36:30,521
Helemaal niet. Ze is heel lief.
410
00:36:30,605 --> 00:36:32,607
Nee, ik sta erop.
411
00:36:35,026 --> 00:36:36,485
Vriendelijk bedankt.
412
00:36:43,659 --> 00:36:46,495
Ik had een heerlijke avond
in jullie fijne huis.
413
00:36:46,579 --> 00:36:48,831
Heel erg bedankt voor de gastvrijheid.
414
00:36:49,081 --> 00:36:51,459
Ik hou van je. Dag, prinses.
415
00:36:54,253 --> 00:36:55,421
Hemel.
416
00:37:41,342 --> 00:37:43,469
De Heer is mijn herder.
417
00:37:43,719 --> 00:37:48,808
Mij ontbreekt niets. Hij doet mij
nederliggen in grazige weiden.
418
00:37:49,392 --> 00:37:51,978
Hij voert mij langs rustige wateren.
419
00:37:52,979 --> 00:37:54,605
Hij verkwikt mijn ziel.
420
00:37:56,148 --> 00:38:00,820
Hij leidt mij in de rechte sporen
om zijns naams wil.
421
00:38:01,862 --> 00:38:06,534
Zelfs al ga ik
door een dal van diepe duisternis...
422
00:38:06,617 --> 00:38:08,035
...ik vrees geen kwaad.
423
00:38:09,161 --> 00:38:10,538
Want Gij zijt bij mij.
424
00:38:11,080 --> 00:38:13,374
Uw stok en Uw staf...
425
00:38:14,542 --> 00:38:16,210
...die vertroosten mij.
426
00:38:19,880 --> 00:38:23,301
Ja, heil en goedertierenheid
zullen mij volgen...
427
00:38:23,759 --> 00:38:25,761
...al de dagen van mijn leven.
428
00:38:28,764 --> 00:38:31,267
Ik zal in het huis des Heren verblijven...
429
00:38:32,601 --> 00:38:33,978
...tot in lengte van dagen.
430
00:39:10,056 --> 00:39:11,599
Hou je het een beetje vol?
431
00:39:11,766 --> 00:39:14,602
Kom alstublieft niet
met goedbedoelde clichés, pastor.
432
00:39:16,645 --> 00:39:19,982
Als ik nog één keer
'de tijd geneest' hoor...
433
00:39:21,817 --> 00:39:22,902
Niet naar bedoeld.
434
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Natuurlijk niet.
435
00:39:27,406 --> 00:39:31,369
Ik zou graag een verhaal
over jouw Mary delen, als dat mag.
436
00:39:41,504 --> 00:39:46,050
Ze moet rond de tien zijn geweest.
Helemaal gek op zingen.
437
00:39:46,759 --> 00:39:50,179
Nou, bij één mis
werd haar favoriete hymne niet gezongen.
438
00:39:51,347 --> 00:39:53,766
Kleine Mary pikte het niet.
439
00:39:55,309 --> 00:39:57,978
Ze stond op
en begon het luidkeels te zingen.
440
00:39:59,146 --> 00:40:01,857
Iedereen was in de war.
M'n mis zat erop...
441
00:40:04,026 --> 00:40:07,696
...maar ja hoor, voor je het wist
zongen we allemaal mee.
442
00:40:11,033 --> 00:40:16,122
Zelfs toen was het al beter om mee te doen
dan haar proberen te stoppen.
443
00:40:22,837 --> 00:40:25,089
Die vrouw hield van opgewekt lawaai.
444
00:40:31,929 --> 00:40:32,763
Dat klopt.
445
00:40:34,348 --> 00:40:35,224
Dat klopt.
446
00:40:36,350 --> 00:40:38,102
Dat klopt, je houdt van haar.
447
00:40:39,145 --> 00:40:41,397
Je houdt van haar. Dat klopt.
448
00:40:45,443 --> 00:40:46,735
'Ik kijk uit...
449
00:40:47,695 --> 00:40:50,823
...naar het ontvangen
van alle mogelijke informatie...
450
00:40:51,031 --> 00:40:54,743
...die u heeft
over m'n teerbeminde overleden ouders.
451
00:40:55,161 --> 00:40:59,540
Vriendelijk bedankt voor uw inzet
in deze kwestie.
452
00:41:01,041 --> 00:41:02,460
Uw dienstwillige...' Nee.
453
00:41:03,669 --> 00:41:04,837
'Hoogachtend.'
454
00:41:04,920 --> 00:41:06,547
'Hoogachtend' klinkt goed.
455
00:41:11,093 --> 00:41:15,890
Je handschrift is zo verfijnd en elegant.
Nu maak ik kans dat ze me serieus nemen.
456
00:41:16,140 --> 00:41:17,475
Wil jij zelf tekenen?
457
00:41:31,197 --> 00:41:35,910
HOOGACHTEND,
ANNE SHIRLEY CUTHBERT
458
00:41:39,830 --> 00:41:42,583
Zal het zegel
het niet veel gewichtiger maken?
459
00:41:42,666 --> 00:41:46,837
Stel je voor, straks wordt het
overzees in Schotse handen verbroken.
460
00:41:46,921 --> 00:41:50,841
Dan ben ik veel dichter bij meer weten
over waar ik vandaan kom.
461
00:41:58,849 --> 00:41:59,725
Zo.
462
00:42:00,392 --> 00:42:04,396
Nu is m'n hoop
in al die minuscule groefjes geëtst.
463
00:42:09,109 --> 00:42:11,779
Het spijt me echt van de leugens
die ik je heb verteld.
464
00:42:12,196 --> 00:42:14,323
Ik gedroeg me respectloos.
465
00:42:15,157 --> 00:42:19,370
Ik was gefrustreerd,
ja, maar dat is geen excuus.
466
00:42:21,163 --> 00:42:23,082
Ik hoop dat je me kunt vergeven.
467
00:42:23,415 --> 00:42:26,669
Het spijt mij dat ik m'n angst
de overhand liet krijgen.
468
00:42:26,919 --> 00:42:29,213
Ik wil je potentieel nooit belemmeren.
469
00:42:29,296 --> 00:42:32,925
Ik zal m'n best doen om te zorgen
dat het niet weer gebeurt.
470
00:42:34,051 --> 00:42:36,095
Denk je dat jij mij kunt vergeven?
471
00:42:40,724 --> 00:42:42,101
Ik hou van je, Marilla.
472
00:42:44,478 --> 00:42:46,021
Voor eeuwig en altijd.
473
00:42:48,023 --> 00:42:49,358
Voor eeuwig en altijd.
474
00:42:59,827 --> 00:43:02,621
Ik wil graag porto naar Schotland kopen.
475
00:43:03,330 --> 00:43:06,375
En deze andere drie gaan naar Nova Scotia.
476
00:43:09,461 --> 00:43:10,588
Vind je dat leuk?
477
00:43:58,886 --> 00:44:00,888
Ondertiteld door: A. Stevens