1 00:00:21,771 --> 00:00:22,939 O, Jonah. 2 00:00:23,565 --> 00:00:26,067 Je mag best weten dat ik vrij tevreden ben. 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,195 Zo tevreden als ik kan zijn zonder jou. 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,572 WERELDTENTOONSTELLING 5 00:00:32,907 --> 00:00:35,118 Maar Rachel wil niet luisteren. 6 00:00:35,994 --> 00:00:38,788 Ze krijgt het nog moeilijk als ze iemand moet vinden... 7 00:00:38,872 --> 00:00:42,667 ...die ook maar half zo leuk en avontuurlijk is als jij was. 8 00:01:01,394 --> 00:01:05,732 Je zag overal mogelijkheden in. Dat vond ik geweldig aan jou. 9 00:01:08,193 --> 00:01:09,319 Wat vreemd. 10 00:01:12,781 --> 00:01:13,740 Muriel. 11 00:01:19,621 --> 00:01:20,497 Ben je daar? 12 00:01:21,706 --> 00:01:22,916 Ik kom eraan. 13 00:01:23,917 --> 00:01:26,544 Vandaag nog, hoop ik. 14 00:01:29,172 --> 00:01:31,174 Sorry, ik lette niet op de tijd. -Hallo. 15 00:01:32,383 --> 00:01:33,259 Luider, schat. 16 00:01:34,886 --> 00:01:36,846 Je liet ons haast eeuwig wachten. 17 00:01:37,305 --> 00:01:41,184 Maar m'n Caleb, die helemaal uit Spencervale kwam, vond het prima. 18 00:01:41,351 --> 00:01:44,354 Want hij wil je maar wat graag beter leren kennen. 19 00:01:44,896 --> 00:01:46,815 Toch, jongen? -Ja, moeder. 20 00:01:51,194 --> 00:01:52,695 Wat is dat nou weer? 21 00:01:53,571 --> 00:01:54,614 Dit... 22 00:01:56,741 --> 00:01:59,536 ...is m'n nieuwe wandelstok. Voor extra steun. 23 00:01:59,619 --> 00:02:01,412 Daar zijn mannen voor, schat. 24 00:02:03,248 --> 00:02:04,165 Caleb. 25 00:02:05,333 --> 00:02:07,127 Zullen we maar gaan wandelen? 26 00:02:09,129 --> 00:02:11,214 Ik red me prima. Dank je. 27 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 Het is een pittig ding. 28 00:02:17,011 --> 00:02:20,056 Nu ik er toch ben, kan ik misschien beter meegaan? 29 00:02:20,140 --> 00:02:24,602 God weet dat ik de beweging nodig heb. En als we langs m'n huis lopen... 30 00:02:24,686 --> 00:02:28,773 ...kunnen we daar thee drinken. Altijd fijn om een bestemming te hebben. 31 00:02:28,857 --> 00:02:29,983 Toch, jongen? 32 00:02:30,066 --> 00:02:30,984 Ja, moeder. 33 00:02:31,526 --> 00:02:33,069 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 34 00:02:34,863 --> 00:02:36,865 EEN PERFECT KERKHOF VAN BEGRAVEN HOOP 35 00:02:42,412 --> 00:02:44,455 ZWEER JE VOORGOED MIJN VRIENDIN TE ZIJN? 36 00:02:55,925 --> 00:02:59,262 VOOR GROTE IDEEËN ZIJN GROTE WOORDEN NODIG 37 00:02:59,345 --> 00:03:02,682 IN EEN BOOM SLAPEN IN HET MAANLICHT 38 00:03:11,733 --> 00:03:12,859 Het is geregeld. 39 00:03:12,942 --> 00:03:15,695 We brengen Delphine zaterdag naar Marilla. 40 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 Dan halen we de vroege trein naar Charlottetown. 41 00:03:19,199 --> 00:03:22,535 Ik ga naar dokter Ward en jij gaat naar het Moeras... 42 00:03:22,785 --> 00:03:26,706 ...om met de predikant dingen te regelen voor de begrafenis... 43 00:03:26,789 --> 00:03:29,125 ...en om met Mary's vrienden te praten. 44 00:03:32,503 --> 00:03:33,922 Tijd voor een dutje? 45 00:03:40,345 --> 00:03:42,305 Bash, dit moet je zien. 46 00:03:56,611 --> 00:04:01,157 Bash, het is niet erg als je huilt, of schreeuwt, krijst... Wat dan ook. 47 00:04:03,451 --> 00:04:04,369 Het gaat wel. 48 00:04:07,914 --> 00:04:09,040 Nou... 49 00:04:09,749 --> 00:04:11,251 Eet tenminste iets. 50 00:04:11,834 --> 00:04:14,212 Ik zweer dat het bijna eetbaar is. 51 00:04:31,604 --> 00:04:34,691 Je was om van te dromen, lieve jurk. 52 00:04:35,066 --> 00:04:36,484 En nu wacht het lot. 53 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Waar zijn die ellendige indianen? 54 00:04:54,419 --> 00:04:57,714 Gelukkig zijn er nu scholen om ze wat verstand bij te brengen. 55 00:04:57,797 --> 00:04:59,757 Ik ga nog eens binnen kijken. 56 00:05:07,598 --> 00:05:10,310 Hoe ze naar ons kijken. 57 00:05:10,435 --> 00:05:13,563 Weet ik. Maar hoe helpt het om ons zoals hen te gedragen? 58 00:05:13,646 --> 00:05:16,691 Waarom gaat Ka'kwet naar hun school... 59 00:05:16,774 --> 00:05:21,612 ...als je niet wilt dat we ons zoals hen gedragen? 60 00:05:21,696 --> 00:05:24,532 Het is belangrijk om te leren over de veranderende wereld... 61 00:05:24,615 --> 00:05:28,244 ...zodat ze erin kan gedijen en een veilige toekomst krijgt. 62 00:05:30,997 --> 00:05:35,043 We hoeven ons nergens voor te schamen, dus we houden het hoofd hoog. 63 00:05:35,126 --> 00:05:39,172 Er is niets mis met anders zijn. Begrijp je dat? 64 00:05:40,340 --> 00:05:44,177 Ik beloof dat ik altijd een trotse Mi'kmaq zal zijn. 65 00:05:46,554 --> 00:05:52,101 Jullie hebben geen besef van tijd. Jullie dochter mist de trein bijna. 66 00:05:52,602 --> 00:05:56,147 We waren er met zonsopgang. We wachtten in het bos. Veiliger. 67 00:05:56,230 --> 00:06:00,526 De agent indianenzaken is binnen. Hij moet informatie over haar hebben. 68 00:06:12,246 --> 00:06:13,456 Goedemorgen. 69 00:06:14,832 --> 00:06:17,794 Momentje. Ik heb een kleine verrassing voor je. 70 00:06:18,711 --> 00:06:19,837 Hallo, vrienden. 71 00:06:20,838 --> 00:06:24,258 Heel goed, Anne. Je hebt veel geleerd bij je vorige bezoek. 72 00:06:25,051 --> 00:06:29,180 Ka'kwet, dit is de jurk die ik op m'n eerste schooldag had gewild. 73 00:06:30,139 --> 00:06:31,265 Hij is voor jou. 74 00:06:32,517 --> 00:06:35,645 Die is te duur, lieverd. We kunnen hem niet aannemen. 75 00:06:37,021 --> 00:06:39,899 Maar ik ben gegroeid. Zie je? Hij past niet meer. 76 00:06:39,982 --> 00:06:42,402 En Ka'kwet heeft de perfecte maat. 77 00:06:43,319 --> 00:06:45,488 Alsjeblieft, mam? Hij is zo mooi. 78 00:06:48,658 --> 00:06:50,827 Bedankt, Melkitaulamun. 79 00:06:51,911 --> 00:06:53,329 Graag gedaan, Zeester. 80 00:06:53,454 --> 00:06:55,289 Laatste oproep. Instappen. 81 00:06:57,250 --> 00:06:59,794 Ik moet naar mijn school. Maar veel succes. 82 00:07:00,211 --> 00:07:02,213 Schrijf me. Green Gables. 83 00:07:14,976 --> 00:07:16,269 Allemaal aan boord. 84 00:07:17,145 --> 00:07:19,105 Tijd om te gaan. Neem afscheid. 85 00:07:23,651 --> 00:07:27,196 Vergeet niet je hoofd omhoog te houden. 86 00:07:27,947 --> 00:07:30,741 Ik hou van je. Ik zal je trots maken. 87 00:07:31,367 --> 00:07:33,703 Dat ben ik al, lieve meid. 88 00:07:41,544 --> 00:07:45,047 We zijn er klaar voor. -Alleen het meisje. Niemand anders. 89 00:07:46,841 --> 00:07:49,427 Hij zegt dat ik haar niet mag brengen. 90 00:07:49,844 --> 00:07:51,095 Ze moet alleen gaan. 91 00:07:51,304 --> 00:07:55,683 De overheid weet wat het beste is. Ze nemen heel vaak kinderen mee. 92 00:07:56,100 --> 00:07:57,393 Allemaal aan boord. 93 00:07:57,477 --> 00:07:58,394 Neem afscheid. 94 00:08:03,900 --> 00:08:05,276 Wil je echt gaan? 95 00:08:12,450 --> 00:08:14,035 Ik zie je snel, lieverd. 96 00:08:16,579 --> 00:08:18,039 Tot snel, papa. 97 00:08:22,919 --> 00:08:25,588 Loop maar mee. Kom. 98 00:09:10,216 --> 00:09:12,426 Je hebt geluk dat je als een jongen mag rijden. 99 00:09:13,010 --> 00:09:16,514 Ik haat dat ik alleen de amazonezit mag. -Tot morgen, Diana. 100 00:09:16,764 --> 00:09:17,598 Mooi paard. 101 00:09:24,605 --> 00:09:27,942 Als je het wilt, moet je het doen. Het is jouw leven. 102 00:09:30,945 --> 00:09:34,365 Ik weet het niet. Het is ongepast. M'n knieën zijn te zien. 103 00:09:34,448 --> 00:09:37,952 We zijn alleen met Moeder Natuur. Zij zou nooit oordelen. 104 00:09:39,996 --> 00:09:41,747 Zo. Solidariteit. 105 00:09:42,206 --> 00:09:45,543 Goed, nog eens. Wat zeg ik als iemand vraagt waarom je vanochtend reed? 106 00:09:45,626 --> 00:09:49,630 We moesten vroeg zijn voor een project. Daarom kreeg ik 't paard mee. 107 00:09:49,714 --> 00:09:51,549 Hoe ben je dat al vergeten? 108 00:09:51,632 --> 00:09:54,343 Ik wil het goed zeggen om gedoe te voorkomen. 109 00:09:54,427 --> 00:09:56,929 Sorry dat ik niet zo goed jok als jij. 110 00:09:57,013 --> 00:09:59,724 Zo kan ik doen wat ik belangrijk vind. Het is een goed doel. 111 00:09:59,807 --> 00:10:01,350 Toch? -Ik denk het. 112 00:10:02,310 --> 00:10:03,811 Ja, dat vind ik wel. 113 00:10:03,894 --> 00:10:07,273 Nu moet ik alleen nog uitzoeken wat ik met Mrs Lynde moet. 114 00:10:07,607 --> 00:10:08,816 Ze krijgt spijt. 115 00:10:09,942 --> 00:10:13,613 Ik moet tussen de kneusjes zoeken om nog iemand voor haar te vinden. 116 00:10:14,196 --> 00:10:15,865 Maar let op m'n woorden. 117 00:10:15,948 --> 00:10:20,995 Miss Stacy komt snel genoeg tot bezinning en dan heroverweegt ze mijn Caleb. 118 00:10:21,454 --> 00:10:24,165 Ik ben zo bezorgd om die arme Sebastian. 119 00:10:24,707 --> 00:10:26,917 Mary was de liefde van z'n leven. 120 00:10:30,338 --> 00:10:32,840 Zie jij er even vrolijk en verwaaid uit. 121 00:10:33,257 --> 00:10:36,594 Heb je fijn gereden? Anne was met Matthews paard vandaag. 122 00:10:36,677 --> 00:10:39,764 Blijkbaar houdt Miss Stacy ze te druk om te lopen. 123 00:10:40,181 --> 00:10:42,141 Ja, het was heel prettig. 124 00:10:44,310 --> 00:10:47,813 Mrs Lynde, mag ik u even alleen spreken? In de salon? 125 00:10:48,272 --> 00:10:51,484 Sorry voor de verstoring, Marilla. Het duurt niet lang. 126 00:10:51,901 --> 00:10:54,654 Vast over de indianen bij de trein vanochtend. 127 00:10:55,404 --> 00:10:57,198 Het was erg aardig van je... 128 00:10:57,615 --> 00:11:00,910 ...om zo'n dure jurk weg te geven aan die kleine heiden. 129 00:11:03,496 --> 00:11:06,749 Je zei dat je een project moest afmaken voor school. 130 00:11:06,832 --> 00:11:10,920 Je hebt weer tegen me gelogen. -Ik wist dat je me niet zou laten gaan. 131 00:11:11,170 --> 00:11:14,048 Je geeft niets om wat ik belangrijk vind. 132 00:11:14,507 --> 00:11:17,885 En dus breng je jezelf alweer achteloos in gevaar. 133 00:11:18,511 --> 00:11:21,138 Te bedenken dat ik m'n standpunt aan het heroverwegen was. 134 00:11:21,263 --> 00:11:24,225 Maar ik had gelijk dat ik je verbood naar het vasteland te gaan... 135 00:11:24,308 --> 00:11:26,102 ...en die verordening blijft zo. 136 00:11:26,185 --> 00:11:29,271 Je bent niet volwassen genoeg om verstandig te kiezen. 137 00:11:29,355 --> 00:11:32,733 Waarom doe je zo wreed? -Dat is hoe jij het ziet. 138 00:11:32,817 --> 00:11:36,195 Ik zie een onverantwoordelijk kind dat ik moet beschermen. 139 00:11:36,278 --> 00:11:39,115 In mijn huis duld je mijn regels. 140 00:11:46,163 --> 00:11:47,957 Nog altijd even opvliegend. 141 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Mr Cuthbert. -Wat? 142 00:12:00,177 --> 00:12:01,929 U moet komen. Anne is... 143 00:12:17,403 --> 00:12:19,238 Ik wil er niet over praten. 144 00:12:20,865 --> 00:12:23,868 Ik... vind het naar om je hier zo te zien. 145 00:12:24,827 --> 00:12:25,870 Dat is alles. 146 00:12:25,953 --> 00:12:28,914 Ik weet nu zeker dat Marilla niet van me houdt. 147 00:12:29,415 --> 00:12:33,586 Het is harteloos om me net dat ene te ontzeggen dat ik boven alles wil. 148 00:12:35,087 --> 00:12:39,425 Nou, ik weet zeker dat het allemaal wel goedkomt, weet je... 149 00:12:40,050 --> 00:12:41,844 Ja, met een beetje tijd. 150 00:12:42,762 --> 00:12:43,679 Je hebt gelijk. 151 00:12:43,804 --> 00:12:48,434 Ik ga binnenkort naar Queen's, dus dan hoeft ze me niet meer te verduren. 152 00:12:49,435 --> 00:12:50,770 En ik haar ook niet. 153 00:12:52,354 --> 00:12:55,065 Ik ga weg en kom nooit meer terug. 154 00:13:03,491 --> 00:13:06,702 Er was net een flink spektakel, Matthew. Jullie Anne... 155 00:13:06,786 --> 00:13:08,204 Niet jouw zaken. 156 00:13:10,748 --> 00:13:12,124 Nou, nou. 157 00:13:14,919 --> 00:13:17,588 Dit heeft nu lang genoeg geduurd. 158 00:13:17,671 --> 00:13:22,009 Het is tijd dat je het bijlegt met Anne. -Jij kiest altijd haar kant. 159 00:13:22,092 --> 00:13:25,638 Ik weet wat ik doe. Laat je niet manipuleren door haar tranen. 160 00:13:25,721 --> 00:13:27,556 Zeg, hoor eens... -Schoenen. 161 00:13:27,640 --> 00:13:30,017 Je loopt modder over m'n vloeren. 162 00:13:30,100 --> 00:13:33,187 Luister eens. Het is niet juist wat je doet. 163 00:13:33,687 --> 00:13:37,316 Het is wreed om een kind haar nalatenschap te ontzeggen. 164 00:13:37,399 --> 00:13:41,529 Hoe durf je zo tegen me te praten? -Straf haar niet uit je eigen... 165 00:13:42,196 --> 00:13:43,656 M'n eigen wat? 166 00:13:43,739 --> 00:13:46,325 Je bent bang dat ze iets ontdekt en we haar kwijtraken. 167 00:13:46,408 --> 00:13:51,413 Maar we raken haar nu al kwijt door jouw zelfzuchtigheid. 168 00:13:53,123 --> 00:13:56,085 Niemand verdient het geluk meer dan onze Anne. 169 00:13:56,293 --> 00:13:59,797 Wij moeten haar helpen het te vinden, niet haar tegenhouden. 170 00:13:59,880 --> 00:14:03,050 Daarom geef ik haar toestemming om te gaan. 171 00:14:04,051 --> 00:14:04,969 En daarmee uit. 172 00:14:18,148 --> 00:14:22,278 Goedemorgen, mevrouw. Mrs Lynde vroeg me om vandaag met u mee te lopen. 173 00:14:22,653 --> 00:14:23,821 In haar plaats. 174 00:14:26,615 --> 00:14:27,533 Natuurlijk. 175 00:14:45,718 --> 00:14:47,678 Laten we een hapje voor je maken. 176 00:14:51,348 --> 00:14:52,308 Anne is weg. 177 00:14:53,684 --> 00:14:54,560 Veilig. 178 00:14:55,019 --> 00:14:55,895 Halifax. 179 00:14:56,103 --> 00:14:57,313 Ze heeft zo'n geluk. 180 00:14:57,771 --> 00:15:02,568 We zijn de hele dag achter aan het werk, maar we komen thuis voor het eten. 181 00:15:08,699 --> 00:15:10,326 En daarna haal ik Anne op. 182 00:15:12,661 --> 00:15:16,123 Zou het niet geweldig zijn als ze haar echte familie vindt? 183 00:15:23,672 --> 00:15:25,549 Ik ga lunch voor je maken. 184 00:15:30,471 --> 00:15:34,099 Nee, niet m'n... Nee, stop. 185 00:15:57,456 --> 00:15:58,290 Dank je. 186 00:16:00,918 --> 00:16:02,211 Maar geen goed idee. 187 00:16:13,555 --> 00:16:14,848 Arme ziel. 188 00:16:15,265 --> 00:16:17,393 Weet je al wanneer de dienst is? 189 00:16:18,143 --> 00:16:19,186 Zondagmiddag. 190 00:16:19,895 --> 00:16:23,565 Ik hoop dat jullie erbij zijn. -Natuurlijk komen we, lieverd. 191 00:16:24,316 --> 00:16:25,317 Arme Mary. 192 00:16:25,401 --> 00:16:29,154 Ik vraag me af of Elijah spijt heeft, nu ze er niet meer is. 193 00:16:30,114 --> 00:16:32,116 Die vlegel was niet eens in New York. 194 00:16:32,533 --> 00:16:36,328 We zochten hem meteen op. Zeiden dat z'n mama hem nodig had. 195 00:16:36,829 --> 00:16:41,583 Hij sloeg de deur in ons gezicht dicht. -Hij wilde de brief ook niet aannemen. 196 00:16:43,210 --> 00:16:44,420 Heb je de brief? 197 00:16:54,638 --> 00:16:58,058 Waar kan ik hem vinden? -Waar hij z'n drank stookt. 198 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 Vier straten verderop, groene deur. 199 00:17:10,738 --> 00:17:14,408 Het is moeilijk uit te leggen, behalve dat het goed voelt... 200 00:17:14,700 --> 00:17:16,952 ...om de zoektocht alleen af te maken. 201 00:17:17,911 --> 00:17:21,582 Een miljoen keer bedankt dat jullie me volwassen genoeg vinden. 202 00:17:21,665 --> 00:17:22,833 Niet zoals Marilla. 203 00:17:30,591 --> 00:17:35,637 Nou, kan ik door voor iemand die oud genoeg is om zonder begeleiding te reizen? 204 00:17:36,221 --> 00:17:38,432 Niet met die vlechten. 205 00:17:39,308 --> 00:17:41,310 Jo, je moet een wonder verrichten. 206 00:17:41,393 --> 00:17:45,105 Ik verwerp m'n overweldigende nostalgie... 207 00:17:45,564 --> 00:17:48,400 ...om medeplichtig te blijven aan deze dwaasheid. 208 00:17:48,734 --> 00:17:53,155 Sorry, tante Jo. Ooit werd m'n rijpwording onvermijdelijk. 209 00:17:53,238 --> 00:17:58,077 Ach ja, ik mag alsnog wensen dat de jeugd niet altijd zo'n haast had. 210 00:17:58,160 --> 00:17:59,453 Borstel, alsjeblieft. 211 00:18:00,871 --> 00:18:05,000 Hoewel ik niet snap waarom ik zo'n haast had om een korset te dragen. 212 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 Hoe verdraag je het? 213 00:18:07,336 --> 00:18:10,756 Op mijn leeftijd is het het enige dat me rechtop houdt. 214 00:18:12,925 --> 00:18:15,803 Deze zijn allebei geschikt. Welke heb je liever? 215 00:18:34,154 --> 00:18:37,950 Ja, ik weet het. 'Kom snel, ze is erg ziek.' 216 00:18:39,243 --> 00:18:40,119 Ze is dood. 217 00:18:47,835 --> 00:18:48,836 Ze hield van je. 218 00:18:50,796 --> 00:18:51,839 Het staat hierin. 219 00:18:56,051 --> 00:18:57,302 Dus dat was het dan. 220 00:19:01,473 --> 00:19:02,975 De begrafenis is zondag. 221 00:19:08,647 --> 00:19:11,316 Het is niet alsof het de doden iets uitmaakt. 222 00:19:13,277 --> 00:19:14,862 Ik heb wel wat beters te doen. 223 00:19:48,687 --> 00:19:52,691 VOOR MIJN ZOON, ELIJAH 224 00:20:25,682 --> 00:20:27,017 Ik moet nu thuis zijn. 225 00:20:27,100 --> 00:20:29,853 Het voelt verkeerd om weg te zijn bij Bash en Delphine. 226 00:20:31,230 --> 00:20:33,315 Maak je geen zorgen om dokter Ward. 227 00:20:33,398 --> 00:20:37,110 Het betekent alleen dat hij alle rotklusjes weer zelf moet doen. 228 00:20:37,736 --> 00:20:39,321 Je hebt geweldig geholpen. 229 00:20:40,405 --> 00:20:42,282 Het was een geweldige ervaring. 230 00:20:42,616 --> 00:20:44,284 En ik heb veel geleerd. 231 00:20:45,786 --> 00:20:49,456 Maar ik ben wel gaan twijfelen of ik geneeskunde wil beoefenen. 232 00:20:49,873 --> 00:20:50,791 Waarom dat? 233 00:20:50,874 --> 00:20:55,796 Het voelt voor mij alsof artsen in wezen machteloos zijn. 234 00:20:55,879 --> 00:20:58,799 Het enige wat ze echt doen, is reageren op ziekte. 235 00:20:58,882 --> 00:21:02,010 Ik wil mensen helpen, niet werkeloos toezien bij hun dood. 236 00:21:03,428 --> 00:21:06,515 Geneeskunde kon m'n moeder niet redden, of m'n vader. 237 00:21:07,724 --> 00:21:09,351 En nu ben ik Mary kwijt... 238 00:21:10,102 --> 00:21:12,229 ...die als een zus voor me was. 239 00:21:13,438 --> 00:21:15,816 Het lijkt gewoon zinloos. 240 00:21:17,192 --> 00:21:19,695 Ik vind het zo naar, Gilbert. 241 00:21:20,445 --> 00:21:23,657 Ik kan me niet voorstellen hoe moeilijk dit moet zijn. 242 00:21:23,740 --> 00:21:28,120 Maar ik weet zeker dat, waar je je passie nu ook op zal richten... 243 00:21:28,370 --> 00:21:30,372 ...de wereld er beter van wordt. 244 00:21:31,832 --> 00:21:32,708 Bedankt... 245 00:21:33,959 --> 00:21:35,627 ...voor het luisteren. 246 00:21:35,711 --> 00:21:37,546 Voor je vriendschap. 247 00:21:38,297 --> 00:21:41,883 Het was heel aangenaam. -Nou, ik ga nergens heen. 248 00:21:45,345 --> 00:21:51,184 Maar je kunt misschien op bezoek komen. -En Mr Skelet alleen laten? 249 00:21:51,852 --> 00:21:55,272 Ik weet niet of hij dat aankan. Je weet hoe teer hij is. 250 00:21:58,734 --> 00:22:02,529 Als je het überhaupt zou overwegen. -Ik kan verleid worden. 251 00:22:03,322 --> 00:22:04,656 Ik ben dol op treinen. 252 00:22:06,241 --> 00:22:07,951 Dat zei m'n vader altijd. 253 00:22:08,076 --> 00:22:10,704 Nou, hoe kan ik dan weerstand bieden? 254 00:22:13,790 --> 00:22:15,959 DOKTER WARD MEDICUS EN HUISARTS 255 00:22:17,836 --> 00:22:19,296 Mijn hemel. 256 00:22:19,546 --> 00:22:21,381 Bash, wat is er gebeurd? 257 00:22:21,465 --> 00:22:22,591 Is dit Bash? 258 00:22:22,674 --> 00:22:24,968 Jeetje, ik zie het. Arm ding. 259 00:22:25,052 --> 00:22:27,471 Kom mee. We maken de goede dokter wakker. 260 00:22:28,305 --> 00:22:31,308 Dokter Ward, ik breng een patiënt binnen. 261 00:22:51,661 --> 00:22:52,871 Is alles in orde? 262 00:22:53,955 --> 00:22:55,832 M'n ouders zijn dood. 263 00:22:56,666 --> 00:22:58,668 En ik kom uit Schotland. 264 00:23:11,556 --> 00:23:13,558 Dat willen we toch niet? 265 00:23:14,518 --> 00:23:17,062 Brave meid. Grijperig kleintje. 266 00:23:17,562 --> 00:23:19,147 We gaan bakken, dus... 267 00:23:21,358 --> 00:23:22,192 M'n haar. 268 00:23:24,319 --> 00:23:25,987 Nee, hè? Wat een troep. 269 00:23:49,594 --> 00:23:51,054 Bravo, lieverd. 270 00:23:58,520 --> 00:23:59,438 Mary Jo. 271 00:23:59,521 --> 00:24:02,482 Waar ga je heen? -De boodschappen doen in de stad. 272 00:24:03,817 --> 00:24:04,985 Ik ga met je mee. 273 00:24:05,402 --> 00:24:06,570 Maar... waarom? 274 00:24:06,653 --> 00:24:09,364 Omdat het leven kort is en de wereld groot. 275 00:24:10,824 --> 00:24:11,658 Kom mee. 276 00:24:38,518 --> 00:24:40,854 Goedendag, juffrouw. Hoe kan ik helpen? 277 00:24:41,146 --> 00:24:42,481 Goedendag, zuster. 278 00:24:42,564 --> 00:24:45,275 Dit is de indianenkostschool, klopt dat? 279 00:24:46,443 --> 00:24:47,527 Wat mooi. 280 00:24:47,611 --> 00:24:51,531 Ik was in de buurt, dus kom ik m'n jonge vriendin Ka'kwet bezoeken. 281 00:24:51,615 --> 00:24:56,369 Geen idee wie dat is. De kinderen krijgen hier fatsoenlijke, christelijke namen. 282 00:24:58,121 --> 00:24:58,955 Dat is... 283 00:24:59,414 --> 00:25:02,334 Ze is recent aangekomen, van Prince Edward Island. 284 00:25:02,417 --> 00:25:06,671 Erg intelligent, gezellig. Grote glimlach, kuiltjes in haar wangen? 285 00:25:07,130 --> 00:25:09,799 Hoe dan ook is een bezoek nu niet mogelijk. 286 00:25:09,925 --> 00:25:12,052 De kinderen hebben koor. 287 00:25:13,929 --> 00:25:14,804 Wat prachtig. 288 00:25:15,388 --> 00:25:19,518 Verlosser, zing, o aarde 289 00:25:19,601 --> 00:25:22,938 Zijn wonderbaarlijke liefde verkondigd 290 00:25:24,147 --> 00:25:26,358 Zingen doet de ziel deugd. 291 00:25:27,484 --> 00:25:31,488 Wilt u haar laten weten dat ik er was? Ik ben Anne. Anne met een E. 292 00:25:51,800 --> 00:25:53,760 Hannah. Ga weg bij dat raam. 293 00:25:53,843 --> 00:25:55,011 Anne. -Nu. 294 00:25:55,095 --> 00:25:58,807 Laat me met m'n vriendin meegaan. Ik wil naar huis, alstublieft. 295 00:26:00,767 --> 00:26:02,060 Je zult je gedragen. 296 00:26:03,353 --> 00:26:05,647 We moeten ontsnappen uit dit nare oord. 297 00:26:08,858 --> 00:26:11,987 Spreek Engels. Je heidense tong is verboden. 298 00:26:12,070 --> 00:26:15,198 En nu zingen voor de Heer. 299 00:26:18,451 --> 00:26:22,789 Eens zien wat je krijgt van opstandigheid. Laten we eens zien. 300 00:26:22,872 --> 00:26:26,418 Pastor Beck, ik heb assistentie nodig. 301 00:26:29,170 --> 00:26:30,338 Lieve hemel. 302 00:26:31,548 --> 00:26:33,967 Doet Hannah niet wat haar gezegd wordt? 303 00:26:36,052 --> 00:26:38,888 Hannah, gedraag je je als een stomme indiaan? 304 00:26:38,972 --> 00:26:40,140 Ik ben niet stom. 305 00:26:40,515 --> 00:26:41,850 Jij bent stom. 306 00:26:42,309 --> 00:26:43,977 Ik heet Ka'kwet. 307 00:27:02,621 --> 00:27:05,206 Nee, hè? De slager is vroeger dicht. 308 00:27:06,207 --> 00:27:08,835 Kunnen we omlopen naar de pelsjager? -Omlopen. 309 00:27:08,918 --> 00:27:13,173 Ik wil morgen niet weer hoeven. -Klinkt als een geweldig avontuur, graag. 310 00:27:13,506 --> 00:27:14,507 Goed. 311 00:27:17,510 --> 00:27:19,262 Bedankt. 312 00:27:20,472 --> 00:27:22,432 Miss Cuthbert, gaat het wel? 313 00:27:22,515 --> 00:27:25,352 Goeie hemel, is dat een baby? 314 00:27:28,688 --> 00:27:32,275 Het gebrek aan decorum van je wees is duidelijk besmettelijk. 315 00:27:33,026 --> 00:27:34,402 Schaam je je niet? 316 00:27:44,120 --> 00:27:45,538 Goedendag, Clayton. 317 00:27:46,414 --> 00:27:50,669 Ik wil graag een klein zakje meel en vier babyflessen kopen. 318 00:27:53,046 --> 00:27:56,966 Ik heb je altijd gekend als goede, oprechte vrouw, Miss Cuthbert. 319 00:28:00,720 --> 00:28:05,266 Het maakt me triest om te zien hoe je je tegen Gods wil gedraagt. 320 00:28:06,351 --> 00:28:08,895 Ik zorg voor een onschuldig kind. 321 00:28:09,604 --> 00:28:14,401 God maakte haar, net zoals jou en mij. Dus met klachten ga je maar naar Hem. 322 00:28:20,156 --> 00:28:21,616 Dat is dan 85 cent. 323 00:28:24,411 --> 00:28:27,580 Ga maar, hoor. Ik zet het wel op je rekening. 324 00:28:27,831 --> 00:28:32,377 Wat aardig. Maar je krijgt wat je tegoed hebt. Dat krijg je zeker. 325 00:28:47,308 --> 00:28:48,810 O, hier. 326 00:28:53,440 --> 00:28:54,941 Hutje in het bos. 327 00:28:55,233 --> 00:28:58,445 Wat charmant. Weet je zeker dat we hier mogen zijn? 328 00:28:58,528 --> 00:29:02,240 Ik ben zo vaak bij de Acadians geweest als hun winkel dicht was. 329 00:29:02,323 --> 00:29:03,533 Ze vinden het best. 330 00:29:06,828 --> 00:29:10,290 Het spijt me zo. Ik had je voor de hond moeten waarschuwen. 331 00:29:10,707 --> 00:29:12,292 Diana? Wat doe jij hier? 332 00:29:13,334 --> 00:29:15,670 Sorry. Bonbon is heel lief. 333 00:29:15,754 --> 00:29:17,756 Arme meid, heb je je bezeerd? 334 00:29:24,053 --> 00:29:26,055 Ze heeft haar enkel verzwikt. 335 00:29:26,598 --> 00:29:29,642 Het is laat. Als ze niet kan lopen, moet ze blijven slapen. 336 00:29:29,726 --> 00:29:33,021 Kan er nog één bij? -Absoluut. Laat haar blijven. 337 00:29:33,688 --> 00:29:36,858 Ik vind ook dat ik moet blijven. -Je moeder doet me wat. 338 00:29:36,941 --> 00:29:41,362 Ze wordt pas echt woedend als ik permanente schade oploop door het lopen. 339 00:29:41,446 --> 00:29:43,031 Kun je lopen, schat? 340 00:29:46,868 --> 00:29:48,077 Je blijft bij ons. 341 00:29:48,912 --> 00:29:50,038 Geef jij het door? 342 00:30:01,674 --> 00:30:05,678 En als Anne haar echte familie vindt, haar biologische familie... 343 00:30:06,930 --> 00:30:09,390 ...vrees ik dat ze me niet meer nodig heeft. 344 00:30:09,474 --> 00:30:12,227 Ik hou van haar alsof ze m'n eigen dochter is. 345 00:30:13,061 --> 00:30:17,106 Ze is m'n vreugde en troost vanaf het moment dat ze naar Green Gables kwam. 346 00:30:17,607 --> 00:30:22,320 Ik heb goed nieuws voor je. Liefde is niet meetbaar en daardoor niet eindig. 347 00:30:22,403 --> 00:30:24,948 Anne kan van anderen houden die in haar leven komen... 348 00:30:25,031 --> 00:30:28,576 ...maar dat zal geen afbreuk doen aan jouw speciale band met haar. 349 00:30:28,660 --> 00:30:33,289 Dat kan ik met zekerheid zeggen, want als ik ooit nog een man vind... 350 00:30:33,373 --> 00:30:36,584 ...zal dat niets veranderen aan de diepgaande liefde... 351 00:30:36,668 --> 00:30:39,212 ...die ik altijd voor m'n Jonah zal voelen. 352 00:30:42,382 --> 00:30:44,884 Daarmee bedoel ik niet dat het onverwoestbaar is. 353 00:30:45,552 --> 00:30:50,098 Als je liefde niet verzorgt en koestert, kan het inderdaad verloren gaan. 354 00:31:22,589 --> 00:31:26,759 Moeten we stil en saai zijn omdat de mooie prinses op bezoek is? 355 00:31:40,899 --> 00:31:44,444 Mevrouw, dit is de lekkerste fricot die ik ooit heb gegeten. 356 00:31:46,654 --> 00:31:49,407 Noem me alsjeblieft Lisette. -Het is heerlijk. 357 00:31:49,490 --> 00:31:51,034 Geef het brood eens aan. 358 00:31:51,117 --> 00:31:53,578 Geef dit aan je vader. -Mag ik de boter? 359 00:31:54,996 --> 00:31:59,083 Hé, pap. Heb je gehoord wat Jean gisteren is overkomen bij de vallen? 360 00:32:00,501 --> 00:32:05,632 Alsjeblieft, aan tafel geen gepraat over Jean onder de konijnendarmen. 361 00:32:05,715 --> 00:32:07,383 Wat dan? -Wat is er gebeurd? 362 00:32:07,467 --> 00:32:12,639 Wat is 'ingewanden'? -Het deel waar de poep in zit. 363 00:32:19,896 --> 00:32:22,941 Ik vind dat we vanavond niet moeten zingen. 364 00:32:24,776 --> 00:32:26,611 Nou, papa. -Mag ik het lied kiezen? 365 00:32:28,655 --> 00:32:30,865 Dus jullie willen zingen? 366 00:32:30,949 --> 00:32:32,617 Ja, ja. 367 00:32:32,700 --> 00:32:35,203 Snel, leg jullie bedden neer. 368 00:32:43,836 --> 00:32:47,840 We hebben geen andere kamers. Alleen deze, dus iedereen slaapt hier. 369 00:32:49,676 --> 00:32:52,971 Kan ik ergens mee helpen? Ik help graag een handje. 370 00:32:53,096 --> 00:32:54,430 Ja, graag. 371 00:32:55,723 --> 00:32:58,768 Dank je. Dag. Ik spreek Engels. 372 00:32:59,143 --> 00:33:00,061 Snap je? 373 00:33:00,144 --> 00:33:01,938 Ja. Je bent een slim meisje. 374 00:33:19,872 --> 00:33:20,707 Kom op. 375 00:33:30,925 --> 00:33:32,301 Ze slaapt net. 376 00:33:38,224 --> 00:33:40,518 Dank je. We... 377 00:33:42,729 --> 00:33:43,980 Ik waardeer het echt. 378 00:33:45,440 --> 00:33:46,315 Fijne avond. 379 00:33:55,450 --> 00:33:56,492 Arme Bash. 380 00:33:57,326 --> 00:33:59,162 Het ene leed na het andere. 381 00:33:59,662 --> 00:34:01,664 Ik wou dat we meer konden doen. 382 00:34:10,339 --> 00:34:11,841 Hoe ging het bij de kerk? 383 00:34:12,717 --> 00:34:16,888 Ik hoop dat de reis een succes was. -Ik heb gevonden wat ik zocht. 384 00:34:18,347 --> 00:34:23,186 Allebei m'n ouders zijn inderdaad dood. Kort na elkaar, toen ik drie maanden was. 385 00:34:24,729 --> 00:34:28,816 Dus de dood was echt verantwoordelijk voor ons tragische afscheid. 386 00:34:29,692 --> 00:34:33,446 Wat vreemd genoeg een opluchting voor me is. 387 00:34:34,030 --> 00:34:37,366 Omdat ze er niet voor kozen om je weg te geven. 388 00:34:37,658 --> 00:34:40,536 Daar piekerde ik veel over. -Ik snap het. 389 00:34:43,247 --> 00:34:45,041 Ik ben blij voor je, Anne. 390 00:34:52,673 --> 00:34:54,717 En ik ben Schots. 391 00:34:55,134 --> 00:35:00,473 Ze kwamen uit de stad Glennark. Maar meer weet ik niet. 392 00:35:01,015 --> 00:35:02,058 Jeetje. 393 00:35:03,684 --> 00:35:07,814 Misschien is wat meer speurwerk op z'n plaats? 394 00:35:08,147 --> 00:35:12,276 We kunnen de kirk in Glennark schrijven om meer te ontdekken. 395 00:35:13,402 --> 00:35:16,906 Zullen we dat doen? Ik zou het fijn vinden om te helpen. 396 00:35:17,406 --> 00:35:19,992 Marilla, wat een schitterend idee. 397 00:35:20,076 --> 00:35:21,536 Dat wil ik heel graag. 398 00:35:47,603 --> 00:35:49,272 Je enkel is veel beter. 399 00:35:53,025 --> 00:35:55,695 Er was niet echt iets mis met m'n enkel. 400 00:35:57,280 --> 00:35:58,447 Loog je? 401 00:35:59,991 --> 00:36:00,950 Ja. 402 00:36:01,951 --> 00:36:04,954 Om iets te kunnen ervaren dat belangrijk voor me is. 403 00:36:05,037 --> 00:36:05,913 Wat dan? 404 00:36:06,706 --> 00:36:07,623 Vrijheid. 405 00:36:12,753 --> 00:36:14,672 Hé, Bonbon. 406 00:36:16,465 --> 00:36:18,134 Ondenkbare losbandigheid. 407 00:36:19,010 --> 00:36:21,512 Je bent nu veilig, lieverd. Je bent veilig. 408 00:36:25,850 --> 00:36:28,269 Voor de moeite. -Het was echt geen moeite. 409 00:36:28,352 --> 00:36:30,521 Helemaal niet. Ze is heel lief. 410 00:36:30,605 --> 00:36:32,607 Nee, ik sta erop. 411 00:36:35,026 --> 00:36:36,485 Vriendelijk bedankt. 412 00:36:43,659 --> 00:36:46,495 Ik had een heerlijke avond in jullie fijne huis. 413 00:36:46,579 --> 00:36:48,831 Heel erg bedankt voor de gastvrijheid. 414 00:36:49,081 --> 00:36:51,459 Ik hou van je. Dag, prinses. 415 00:36:54,253 --> 00:36:55,421 Hemel. 416 00:37:41,342 --> 00:37:43,469 De Heer is mijn herder. 417 00:37:43,719 --> 00:37:48,808 Mij ontbreekt niets. Hij doet mij nederliggen in grazige weiden. 418 00:37:49,392 --> 00:37:51,978 Hij voert mij langs rustige wateren. 419 00:37:52,979 --> 00:37:54,605 Hij verkwikt mijn ziel. 420 00:37:56,148 --> 00:38:00,820 Hij leidt mij in de rechte sporen om zijns naams wil. 421 00:38:01,862 --> 00:38:06,534 Zelfs al ga ik door een dal van diepe duisternis... 422 00:38:06,617 --> 00:38:08,035 ...ik vrees geen kwaad. 423 00:38:09,161 --> 00:38:10,538 Want Gij zijt bij mij. 424 00:38:11,080 --> 00:38:13,374 Uw stok en Uw staf... 425 00:38:14,542 --> 00:38:16,210 ...die vertroosten mij. 426 00:38:19,880 --> 00:38:23,301 Ja, heil en goedertierenheid zullen mij volgen... 427 00:38:23,759 --> 00:38:25,761 ...al de dagen van mijn leven. 428 00:38:28,764 --> 00:38:31,267 Ik zal in het huis des Heren verblijven... 429 00:38:32,601 --> 00:38:33,978 ...tot in lengte van dagen. 430 00:39:10,056 --> 00:39:11,599 Hou je het een beetje vol? 431 00:39:11,766 --> 00:39:14,602 Kom alstublieft niet met goedbedoelde clichés, pastor. 432 00:39:16,645 --> 00:39:19,982 Als ik nog één keer 'de tijd geneest' hoor... 433 00:39:21,817 --> 00:39:22,902 Niet naar bedoeld. 434 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Natuurlijk niet. 435 00:39:27,406 --> 00:39:31,369 Ik zou graag een verhaal over jouw Mary delen, als dat mag. 436 00:39:41,504 --> 00:39:46,050 Ze moet rond de tien zijn geweest. Helemaal gek op zingen. 437 00:39:46,759 --> 00:39:50,179 Nou, bij één mis werd haar favoriete hymne niet gezongen. 438 00:39:51,347 --> 00:39:53,766 Kleine Mary pikte het niet. 439 00:39:55,309 --> 00:39:57,978 Ze stond op en begon het luidkeels te zingen. 440 00:39:59,146 --> 00:40:01,857 Iedereen was in de war. M'n mis zat erop... 441 00:40:04,026 --> 00:40:07,696 ...maar ja hoor, voor je het wist zongen we allemaal mee. 442 00:40:11,033 --> 00:40:16,122 Zelfs toen was het al beter om mee te doen dan haar proberen te stoppen. 443 00:40:22,837 --> 00:40:25,089 Die vrouw hield van opgewekt lawaai. 444 00:40:31,929 --> 00:40:32,763 Dat klopt. 445 00:40:34,348 --> 00:40:35,224 Dat klopt. 446 00:40:36,350 --> 00:40:38,102 Dat klopt, je houdt van haar. 447 00:40:39,145 --> 00:40:41,397 Je houdt van haar. Dat klopt. 448 00:40:45,443 --> 00:40:46,735 'Ik kijk uit... 449 00:40:47,695 --> 00:40:50,823 ...naar het ontvangen van alle mogelijke informatie... 450 00:40:51,031 --> 00:40:54,743 ...die u heeft over m'n teerbeminde overleden ouders. 451 00:40:55,161 --> 00:40:59,540 Vriendelijk bedankt voor uw inzet in deze kwestie. 452 00:41:01,041 --> 00:41:02,460 Uw dienstwillige...' Nee. 453 00:41:03,669 --> 00:41:04,837 'Hoogachtend.' 454 00:41:04,920 --> 00:41:06,547 'Hoogachtend' klinkt goed. 455 00:41:11,093 --> 00:41:15,890 Je handschrift is zo verfijnd en elegant. Nu maak ik kans dat ze me serieus nemen. 456 00:41:16,140 --> 00:41:17,475 Wil jij zelf tekenen? 457 00:41:31,197 --> 00:41:35,910 HOOGACHTEND, ANNE SHIRLEY CUTHBERT 458 00:41:39,830 --> 00:41:42,583 Zal het zegel het niet veel gewichtiger maken? 459 00:41:42,666 --> 00:41:46,837 Stel je voor, straks wordt het overzees in Schotse handen verbroken. 460 00:41:46,921 --> 00:41:50,841 Dan ben ik veel dichter bij meer weten over waar ik vandaan kom. 461 00:41:58,849 --> 00:41:59,725 Zo. 462 00:42:00,392 --> 00:42:04,396 Nu is m'n hoop in al die minuscule groefjes geëtst. 463 00:42:09,109 --> 00:42:11,779 Het spijt me echt van de leugens die ik je heb verteld. 464 00:42:12,196 --> 00:42:14,323 Ik gedroeg me respectloos. 465 00:42:15,157 --> 00:42:19,370 Ik was gefrustreerd, ja, maar dat is geen excuus. 466 00:42:21,163 --> 00:42:23,082 Ik hoop dat je me kunt vergeven. 467 00:42:23,415 --> 00:42:26,669 Het spijt mij dat ik m'n angst de overhand liet krijgen. 468 00:42:26,919 --> 00:42:29,213 Ik wil je potentieel nooit belemmeren. 469 00:42:29,296 --> 00:42:32,925 Ik zal m'n best doen om te zorgen dat het niet weer gebeurt. 470 00:42:34,051 --> 00:42:36,095 Denk je dat jij mij kunt vergeven? 471 00:42:40,724 --> 00:42:42,101 Ik hou van je, Marilla. 472 00:42:44,478 --> 00:42:46,021 Voor eeuwig en altijd. 473 00:42:48,023 --> 00:42:49,358 Voor eeuwig en altijd. 474 00:42:59,827 --> 00:43:02,621 Ik wil graag porto naar Schotland kopen. 475 00:43:03,330 --> 00:43:06,375 En deze andere drie gaan naar Nova Scotia. 476 00:43:09,461 --> 00:43:10,588 Vind je dat leuk? 477 00:43:58,886 --> 00:44:00,888 Ondertiteld door: A. Stevens