1
00:00:11,720 --> 00:00:12,595
Hey.
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,812
Keine Sorge, Kleiner.
3
00:00:20,895 --> 00:00:22,897
Du bist zu Höherem auserkoren.
4
00:00:29,821 --> 00:00:31,531
Inspiration für dich, Blythe.
5
00:00:31,614 --> 00:00:35,243
Nach drei Tagen willst du sicher
auch mal etwas anderes essen.
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,538
Etwas drastisch, oder?
7
00:00:38,663 --> 00:00:41,332
Ganz ruhig.
So verzweifelt bin ich noch nicht.
8
00:00:41,458 --> 00:00:42,959
Das Salz nicht vergessen.
9
00:00:43,376 --> 00:00:45,045
Das ist wirklich undankbar.
10
00:00:46,296 --> 00:00:47,297
Hi.
11
00:00:49,049 --> 00:00:52,260
Da du den Frühling nicht sehen kannst,
bringe ich ihn zu dir.
12
00:00:52,343 --> 00:00:53,428
Schließ die Augen.
13
00:01:00,477 --> 00:01:02,395
Eine vorösterliche Überraschung.
14
00:01:03,855 --> 00:01:07,525
So nennst du es, wenn du einen Hühnerstall
auf mir auskippst?
15
00:01:07,650 --> 00:01:10,028
Tu nicht so, ich sehe dich lächeln.
16
00:01:11,988 --> 00:01:14,157
Dein erstes Ostern, richtig, Deli?
17
00:01:14,240 --> 00:01:17,410
Es wird schön,
mit Osterbrötchen, gebasteltem Drachen.
18
00:01:17,494 --> 00:01:20,163
Nach der Kirche
ließen wir sie am Strand steigen.
19
00:01:20,538 --> 00:01:22,373
Das gefällt den Mädchen sicher.
20
00:01:22,665 --> 00:01:24,709
Und vielleicht Babys erstes Boboli.
21
00:01:24,793 --> 00:01:27,587
Du kannst nicht
noch so ein Ding aufhängen.
22
00:01:27,670 --> 00:01:31,049
Stell dir vor,
ein ausgestopfter Judas Ischariot,
23
00:01:31,132 --> 00:01:32,509
auf den man eindrischt.
24
00:01:32,592 --> 00:01:34,803
Eine trinidadische Tradition. Witzig.
25
00:01:34,886 --> 00:01:36,346
Es ist schrecklich.
26
00:01:36,805 --> 00:01:38,973
Hörst du? Kein Boboli für dich.
27
00:01:39,766 --> 00:01:41,392
Wollen wir Onkel Gilbert fragen?
28
00:01:41,476 --> 00:01:44,729
-Gilbert. Sag mir nicht, er...
-Nein.
29
00:01:44,813 --> 00:01:46,022
Er rührt um.
30
00:01:46,356 --> 00:01:49,484
Herrje, ich muss aufstehen.
31
00:01:49,567 --> 00:01:52,737
Drei Tage Haferflocken
sind drei Tage zu viel.
32
00:01:58,535 --> 00:02:00,829
Am dritten Tag stand Jesus wieder auf.
33
00:02:02,038 --> 00:02:04,290
Aber du gehst nirgendwohin, Liebes.
34
00:02:05,792 --> 00:02:06,751
Du hast Fieber.
35
00:02:08,795 --> 00:02:10,213
Es müsste mir besser gehen.
36
00:02:10,296 --> 00:02:11,881
Zeit, den Arzt zu rufen.
37
00:02:12,132 --> 00:02:13,675
Gilbert soll ihn holen.
38
00:02:16,928 --> 00:02:18,847
Ob sie sich anstecken kann?
39
00:02:20,014 --> 00:02:21,141
Was auch immer das ist.
40
00:02:31,860 --> 00:02:34,487
Matthew, guten Morgen.
Tu mir einen Gefallen.
41
00:02:37,365 --> 00:02:38,825
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
42
00:02:40,618 --> 00:02:42,620
EIN FRIEDHOF
VOLLER BEGRABENER HOFFNUNGEN
43
00:02:48,168 --> 00:02:50,211
WOLLEN WIR AUF EWIG FREUNDE SEIN?
44
00:03:01,681 --> 00:03:05,018
WENN MAN GROSSE GEDANKEN HAT,
MUSS MAN GROSSE WORTE DAFÜR HABEN
45
00:03:05,101 --> 00:03:08,438
IM MONDSCHEIN AUF EINEM BAUM SCHLAFEN
46
00:03:31,002 --> 00:03:34,964
So geht das nicht.
Ich falte es noch mal, meinst du nicht?
47
00:03:35,048 --> 00:03:36,841
Schon gut, Anne. Danke.
48
00:03:42,013 --> 00:03:44,182
Darf ich den Herd am Samstag benutzen?
49
00:03:44,265 --> 00:03:47,185
Ich mache wieder Hühnchen
für Marys Ostertreffen.
50
00:03:47,268 --> 00:03:50,563
Es ist Tradition.
Sie ist eine wunderbare Kochlehrerin.
51
00:03:51,606 --> 00:03:55,068
Es wird also wieder
eine unglaublich scharfe Angelegenheit.
52
00:03:55,318 --> 00:03:57,320
Also soll ich es nicht machen.
53
00:03:57,445 --> 00:04:00,406
-Lautet so dein Edikt?
-Es gibt kein "Edikt", Anne.
54
00:04:01,449 --> 00:04:02,659
Ich bin es nicht gewohnt.
55
00:04:08,748 --> 00:04:11,501
-Pass bitte gut auf.
-Das ist meine Absicht.
56
00:04:11,584 --> 00:04:13,169
Ganz ruhig.
57
00:04:13,294 --> 00:04:15,129
Zur Seite, Matthew.
58
00:04:15,213 --> 00:04:17,215
Wie lange ist Mary schon krank?
59
00:04:18,132 --> 00:04:20,760
Ich weiß es nicht genau. Ein paar Tage.
60
00:04:20,843 --> 00:04:23,513
Und was hat Sebastian genau gesagt?
61
00:04:24,013 --> 00:04:25,223
Passt aufs Baby auf.
62
00:04:25,556 --> 00:04:26,933
Das wussten wir schon.
63
00:04:27,850 --> 00:04:28,768
Einfaltspinsel.
64
00:04:29,727 --> 00:04:32,105
Ich gehe hin, um die Lage zu beurteilen.
65
00:04:32,605 --> 00:04:34,899
Sie brauchen sicher noch mehr Hilfe.
66
00:04:34,983 --> 00:04:36,567
Ich gehe mit dir, vor der Schule.
67
00:04:36,651 --> 00:04:38,653
Falls Deli gewickelt werden muss.
68
00:04:39,445 --> 00:04:40,280
Gewickelt?
69
00:04:40,947 --> 00:04:43,992
Milch, Flaschen, Topf, Herd,
falls sie Hunger hat.
70
00:04:44,075 --> 00:04:48,329
Wenn sie weint, braucht sie
entweder Flasche oder Windel. Oder beides.
71
00:04:48,413 --> 00:04:49,956
Sicher schläft sie nur.
72
00:04:50,039 --> 00:04:52,500
-Bin in ein paar Stunden zurück.
-Stunden?
73
00:05:04,095 --> 00:05:05,346
Ist es sehr ernst?
74
00:05:05,430 --> 00:05:09,100
Das kann der Arzt besser beantworten,
aber hoffentlich nicht.
75
00:05:10,059 --> 00:05:13,896
Beschämend. Nur der Arzt
in Charlottetown will sie untersuchen.
76
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
Krankheit macht keine Unterschiede.
77
00:05:16,149 --> 00:05:19,152
Dr. Ward zum Glück auch nicht.
Ein guter Mann.
78
00:05:19,235 --> 00:05:21,446
Geh, Gilbert, ehe du den Zug verpasst.
79
00:05:31,622 --> 00:05:34,500
Oh! Morgen. Miss Marilla. Anne.
80
00:05:34,584 --> 00:05:39,047
Tut mir leid, dass wir stören,
aber wir wollten unsere Hilfe anbieten.
81
00:05:39,172 --> 00:05:40,548
Ich hoffe, Sie kochen.
82
00:05:40,631 --> 00:05:43,760
Wir kochen Brühe,
backen ein Brot und gehen wieder.
83
00:05:43,885 --> 00:05:45,136
Und wo ist mein Baby?
84
00:05:45,595 --> 00:05:47,597
Sie schläft. Matthew passt auf.
85
00:05:50,308 --> 00:05:52,393
Scheune. Die Scheune.
86
00:05:53,811 --> 00:05:56,022
Baum.
87
00:05:57,357 --> 00:05:58,483
Pferd.
88
00:05:59,525 --> 00:06:00,360
Pferd.
89
00:06:01,486 --> 00:06:02,528
Ziege.
90
00:06:03,404 --> 00:06:05,406
Ziege.
91
00:06:07,658 --> 00:06:08,576
Oh, Jerry.
92
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
Jerry.
93
00:06:11,245 --> 00:06:13,664
Das ist Delphine.
94
00:06:17,085 --> 00:06:18,169
Die Windel.
95
00:06:18,961 --> 00:06:20,129
Ich zeige es Ihnen.
96
00:06:20,963 --> 00:06:22,006
Es ist einfach.
97
00:06:24,342 --> 00:06:27,762
-Ich dachte, du gingst mit Marilla.
-Bin ich auch.
98
00:06:28,012 --> 00:06:29,764
Und ich kam zurück.
99
00:06:30,181 --> 00:06:32,100
Ich wollte aus ihrer faden Brühe
100
00:06:32,183 --> 00:06:34,560
eine appetitanregende Suppe machen.
101
00:06:34,644 --> 00:06:36,479
Du kochst hinter ihrem Rücken.
102
00:06:37,313 --> 00:06:40,108
Bist 16 Jahre und machst nur Ärger.
103
00:06:43,194 --> 00:06:44,362
Sie schmeckt gut.
104
00:06:44,445 --> 00:06:48,157
Hast du vergessen, die Paprika zu rösten,
wie ich es dir zeigte?
105
00:06:48,241 --> 00:06:49,158
Habe ich.
106
00:06:49,700 --> 00:06:52,995
Ich mache dafür meine List
und Aufregung verantwortlich.
107
00:06:53,079 --> 00:06:55,998
Du lernst, das ist wichtig. Sehr lecker.
108
00:06:57,375 --> 00:06:59,210
Zeit für die Schule, Schlingel.
109
00:06:59,710 --> 00:07:02,422
Morgen entscheiden wir,
was du für den Jahrmarkt bäckst.
110
00:07:02,505 --> 00:07:04,048
Perfekt. Gute Besserung.
111
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
Wiedersehen!
112
00:07:08,970 --> 00:07:10,221
Ich esse das später.
113
00:07:11,472 --> 00:07:13,558
Ich hole eine Decke. Du zitterst.
114
00:07:16,394 --> 00:07:17,937
Die Absage von den Barrys.
115
00:07:18,020 --> 00:07:20,690
Überrascht mich nicht.
So wie letztes Jahr.
116
00:07:21,441 --> 00:07:23,192
Wir müssen nicht um Freunde betteln.
117
00:07:23,734 --> 00:07:26,988
-Wer uns akzeptiert, akzeptiert uns.
-Es geht nicht um Betteln.
118
00:07:27,363 --> 00:07:29,365
Damals dankte ich so den Nachbarn.
119
00:07:30,283 --> 00:07:34,120
Ich arbeitete viel, als Elijah klein war,
und jetzt...
120
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
Jetzt vermisse ich es,
viele Menschen zu bekochen.
121
00:07:37,957 --> 00:07:41,335
Wir haben genug Zeit,
um Avonlea zu Tisch zu bitten.
122
00:07:41,419 --> 00:07:45,798
Welches Tuch brauchen wir
für diesen Drachen?
123
00:07:46,090 --> 00:07:48,384
Der Stoff da am Nähkorb.
124
00:07:48,676 --> 00:07:51,137
Er ist so schön,
ich will ihn nicht verschwenden.
125
00:07:51,220 --> 00:07:53,222
Aus dem Stoff sind Delis Gardinen.
126
00:07:53,306 --> 00:07:55,850
Die hängen wir auf, sobald ich gesund bin.
127
00:07:56,642 --> 00:07:59,145
Es wird aussehen wie die Sonne am Himmel.
128
00:08:01,647 --> 00:08:02,690
Wie aufregend!
129
00:08:02,773 --> 00:08:05,109
Das Schriftsetzen dauert so lange.
130
00:08:05,651 --> 00:08:07,695
-Was kommt jetzt?
-Die Blöcke.
131
00:08:08,779 --> 00:08:11,824
-Charlie, du weißt alles.
-Endlich fällt's dir auf.
132
00:08:11,908 --> 00:08:13,284
Ganz ruhig, Josie.
133
00:08:13,367 --> 00:08:15,328
Bleib ruhig und pass gut auf.
134
00:08:18,164 --> 00:08:19,290
Ich bin dran.
135
00:08:24,504 --> 00:08:27,507
-Schön ruhige Bewegungen.
-Es gleitet hinein.
136
00:08:29,342 --> 00:08:31,385
Jetzt ziehe ich am Teufelsschwanz.
137
00:08:32,970 --> 00:08:34,555
So ein skandalöser Name!
138
00:08:35,014 --> 00:08:36,474
-Öffnen!
-Wie sieht's aus?
139
00:08:36,557 --> 00:08:38,643
-Oje. Ich hoffe, es klappt.
-Mal sehen.
140
00:08:43,189 --> 00:08:45,942
-Es hat geklappt!
-Die Avonlea Gazette.
141
00:08:46,025 --> 00:08:47,151
Wie von Zauberhand.
142
00:08:47,944 --> 00:08:48,778
Moody.
143
00:08:52,156 --> 00:08:54,742
"Bauern feiern neuen Gilbert."
144
00:08:56,244 --> 00:08:57,328
Schon wieder, Ruby.
145
00:08:57,411 --> 00:08:59,497
Sieh mich nicht so an.
146
00:08:59,956 --> 00:09:01,582
Ich bin in Gedanken.
147
00:09:01,666 --> 00:09:04,877
-Warum ist er nicht da?
-Er holt den Arzt aus Charlottetown.
148
00:09:04,961 --> 00:09:06,212
Bashs Frau ist krank.
149
00:09:07,838 --> 00:09:11,092
Herr, hab Erbarmen.
Du kennst diese Farbige nicht mal.
150
00:09:11,175 --> 00:09:14,595
Mary ist eine kluge, reizende Frau.
151
00:09:14,679 --> 00:09:19,725
-Würdest du wissen, hättet ihr je geredet.
-Gilbert ist so heldenhaft.
152
00:09:19,892 --> 00:09:21,102
Hier, Ruby.
153
00:09:22,061 --> 00:09:23,187
Für deine armen Augen.
154
00:09:25,022 --> 00:09:27,441
Bemerkst du das, Diana?
155
00:09:27,817 --> 00:09:29,193
Ich tue es jedenfalls.
156
00:09:29,569 --> 00:09:32,280
Es stimmt. Ich bin schön, wenn ich weine.
157
00:09:33,489 --> 00:09:34,407
Sagte man mir.
158
00:09:36,242 --> 00:09:37,326
Behalte es,
159
00:09:37,827 --> 00:09:38,744
wenn du willst.
160
00:09:42,832 --> 00:09:44,292
MEDIZINER UND HAUSARZT
161
00:09:44,375 --> 00:09:45,293
Hallo.
162
00:09:45,376 --> 00:09:47,878
Mr. Bones, sehen Sie,
wer an einem Wochentag kommt!
163
00:09:47,962 --> 00:09:50,798
Winnie, ich muss Dr. Ward sprechen,
wenn möglich.
164
00:09:50,881 --> 00:09:51,924
Natürlich.
165
00:10:00,808 --> 00:10:01,642
Gilbert.
166
00:10:02,602 --> 00:10:05,563
-Was gibt es?
-Sie kennen meinen Freund Sebastian?
167
00:10:05,646 --> 00:10:07,189
Seine Frau ist sehr krank.
168
00:10:07,273 --> 00:10:08,524
Bettlägerig seit Tagen.
169
00:10:08,608 --> 00:10:09,734
Sag, was los ist.
170
00:10:09,817 --> 00:10:13,112
Sie hat Fieber.
Ihr ist übel, sie erbricht sich.
171
00:10:13,946 --> 00:10:17,199
Sie hat einen seltsamen Ausschlag.
172
00:10:17,950 --> 00:10:21,454
Wie Nadelstiche oder winzige Blutflecken.
173
00:10:21,537 --> 00:10:24,165
Verschieben Sie alle Termine morgen.
174
00:10:24,624 --> 00:10:27,335
Ich nehme den ersten Zug.
Ich muss weitermachen.
175
00:10:27,418 --> 00:10:29,795
-Danke, Dr. Ward.
-Bis morgen früh.
176
00:10:33,716 --> 00:10:36,636
Das Schicksal ist so seltsam, oder?
177
00:10:38,971 --> 00:10:42,600
Oh! Wäre ich keine Waise
und so lange in Anstellung gewesen,
178
00:10:42,683 --> 00:10:46,562
könnte ich mich nicht so gut
um die Kleine kümmern.
179
00:10:50,107 --> 00:10:53,778
Manchmal versteckt das Leben Geschenke
an den dunkelsten Orten.
180
00:10:54,195 --> 00:10:55,237
In der Tat.
181
00:11:27,895 --> 00:11:30,356
Ich verstehe nicht.
Man muss doch was tun können.
182
00:11:31,857 --> 00:11:34,110
Ich verstehe Ihren Ärger...
183
00:11:36,612 --> 00:11:38,030
Ich begleite Sie hinaus.
184
00:12:01,971 --> 00:12:03,013
Eine Woche.
185
00:12:05,141 --> 00:12:06,183
Vielleicht zwei.
186
00:12:20,573 --> 00:12:21,532
Bash?
187
00:12:25,077 --> 00:12:26,120
Sebastian?
188
00:12:27,580 --> 00:12:28,497
Ich gehe.
189
00:12:39,425 --> 00:12:40,634
Tut mir leid.
190
00:12:40,718 --> 00:12:43,804
Es ist was runtergefallen.
Bash kümmert sich darum.
191
00:12:44,096 --> 00:12:45,306
Übersetzt du es mir?
192
00:12:47,057 --> 00:12:52,104
Der Arzt sagte, ich hätte eine "Sepsis"?
Was ist das? Wie heilt man es?
193
00:12:53,230 --> 00:12:56,192
Sepsis ist eine Art Infektion.
194
00:12:56,275 --> 00:12:57,693
Hatte ich befürchtet.
195
00:12:57,777 --> 00:12:59,862
Was ist mit Bash, Delphine und dir?
196
00:12:59,945 --> 00:13:01,530
Ist es ansteckend?
197
00:13:01,989 --> 00:13:04,533
-Uns passiert nichts.
-Sehr erleichternd.
198
00:13:05,451 --> 00:13:08,162
Kommt er mit Medizin zurück?
199
00:13:09,246 --> 00:13:13,459
Wann? Ich bin das Bett leid
und muss noch viel backen.
200
00:13:14,210 --> 00:13:15,586
Er kommt nicht zurück.
201
00:13:16,170 --> 00:13:18,756
Dann muss ich es wohl einfach aussitzen.
202
00:13:19,298 --> 00:13:21,759
Wie lange noch,
bis ich mich besser fühle?
203
00:13:24,804 --> 00:13:25,638
Ich...
204
00:13:31,852 --> 00:13:32,686
Du...
205
00:13:36,857 --> 00:13:38,651
Es tut mir so leid, Mary.
206
00:13:43,614 --> 00:13:44,490
Was?
207
00:13:48,160 --> 00:13:49,578
Bist du dir sicher?
208
00:13:49,662 --> 00:13:51,247
Wir können nichts tun.
209
00:13:57,837 --> 00:13:58,671
Verstehe.
210
00:14:16,063 --> 00:14:17,106
Sebastian...
211
00:14:23,320 --> 00:14:25,406
Ich muss sofort Delphine sehen.
212
00:14:27,032 --> 00:14:28,033
Gilbert.
213
00:14:30,244 --> 00:14:32,621
Hol unser Baby wieder zu uns nach Hause.
214
00:15:06,947 --> 00:15:08,032
Ich laufe lieber.
215
00:15:09,700 --> 00:15:10,826
Darf ich mitkommen?
216
00:15:11,911 --> 00:15:12,870
Wie du willst.
217
00:15:14,955 --> 00:15:15,789
Okay.
218
00:15:19,126 --> 00:15:19,960
Na los.
219
00:15:20,294 --> 00:15:22,463
Ich kann es mir nicht vorstellen.
220
00:15:23,422 --> 00:15:25,090
Ich könnte nie Arzt werden.
221
00:15:25,883 --> 00:15:27,343
Ärzte sollen doch...
222
00:15:28,010 --> 00:15:28,886
Ich war...
223
00:15:29,637 --> 00:15:32,139
-Ich musste es ihr sagen, aber...
-Gilbert.
224
00:15:32,348 --> 00:15:37,061
Hör auf. Ich bin nicht der, der stirbt.
Und nicht der, der alles verliert.
225
00:15:37,144 --> 00:15:38,938
-Ich bin nur...
-...ein Freund.
226
00:15:39,021 --> 00:15:42,566
Der einem geliebten Menschen
eine böse Nachricht überbrachte.
227
00:15:42,816 --> 00:15:44,652
Ich musste stark für Mary sein.
228
00:15:46,528 --> 00:15:50,324
Ich habe es noch schlimmer gemacht,
indem mir die Worte fehlten.
229
00:15:50,407 --> 00:15:53,827
Wäre eine leidenschaftslose Überbringung
denn tröstlicher?
230
00:15:56,956 --> 00:16:01,752
Ich hoffe, du musst das nie wieder tun,
aber ich glaube, es ist unvermeidbar.
231
00:16:02,628 --> 00:16:07,132
Man wird zu dir kommen, Gilbert,
mit ihren Kindern und geliebten Menschen,
232
00:16:07,216 --> 00:16:09,969
zu einem Doktor,
der ebenso mitfühlt wie sie.
233
00:16:11,261 --> 00:16:13,097
Du wirst ein wunderbarer Arzt.
234
00:16:13,681 --> 00:16:16,392
Tiefes Mitfühlen
wird immer das Richtige sein.
235
00:16:40,040 --> 00:16:40,916
Hi.
236
00:16:42,459 --> 00:16:43,293
Hi.
237
00:16:56,598 --> 00:16:59,893
Der Arzt kann sich irren.
Meine Mutter kennt Buschmedizin.
238
00:16:59,977 --> 00:17:00,894
Ich schreibe ihr.
239
00:17:01,228 --> 00:17:03,480
-Bash, bitte.
-Bitte was?
240
00:17:04,565 --> 00:17:05,399
Aufgeben?
241
00:17:11,613 --> 00:17:12,614
Wo ist Anne?
242
00:17:13,949 --> 00:17:15,367
Ich muss mit ihr reden.
243
00:17:15,784 --> 00:17:17,202
Sie wird bald hier sein.
244
00:17:18,912 --> 00:17:20,289
Wenn du was brauchst...
245
00:17:22,124 --> 00:17:23,959
Egal, was.
246
00:17:26,170 --> 00:17:27,004
Okay.
247
00:18:22,643 --> 00:18:23,477
Anne,
248
00:18:24,645 --> 00:18:26,897
hilf mir bitte, dich zu verstehen.
249
00:18:27,648 --> 00:18:29,566
Du wurdest in Delphines Alter Waise.
250
00:18:30,067 --> 00:18:30,984
Das stimmt.
251
00:18:31,151 --> 00:18:33,821
Du hast dich nie beschwert,
aber du meintest,
252
00:18:34,113 --> 00:18:36,365
du hattest es schwer, ehe du herkamst.
253
00:18:37,366 --> 00:18:39,326
Und doch bist du, wie du bist...
254
00:18:39,952 --> 00:18:43,372
-...liebevoll, klug, lieb.
-Du bist sehr freundlich.
255
00:18:44,623 --> 00:18:48,460
Es war nicht die sonnigste Zeit,
aber es hätte schlimmer sein können.
256
00:18:48,877 --> 00:18:49,753
Inwiefern?
257
00:18:50,045 --> 00:18:50,879
Meine Eltern.
258
00:18:51,630 --> 00:18:54,424
Ich kannte sie nicht,
aber ich glaubte an sie.
259
00:18:55,217 --> 00:18:57,511
Es klingt seltsam, ich weiß,
260
00:18:57,594 --> 00:19:01,473
aber ich glaubte, sie haben mich geliebt.
Daran hielt ich fest.
261
00:19:03,267 --> 00:19:04,768
Delphine wird es besser haben.
262
00:19:05,227 --> 00:19:10,941
Sie wird Bash und uns haben.
Sie kann sich der Liebe sicher sein.
263
00:19:11,024 --> 00:19:12,359
Mich wird sie nicht kennen.
264
00:19:14,820 --> 00:19:17,948
Sie wird nicht wissen,
wie sehr ich sie liebe.
265
00:19:18,031 --> 00:19:18,866
Sag es ihr.
266
00:19:19,408 --> 00:19:20,492
Schreib einen Brief.
267
00:19:21,326 --> 00:19:23,579
Schreib auf, was in deinem Herzen ist.
268
00:19:23,662 --> 00:19:26,748
Teile dein Leben.
Erzähl ihr alles über dich.
269
00:19:26,832 --> 00:19:29,042
Das wäre das unglaublichste Geschenk.
270
00:19:30,586 --> 00:19:32,963
Danach sehnte ich mich mein Leben lang.
271
00:19:33,547 --> 00:19:35,132
Meine Mutter zu kennen,
272
00:19:35,716 --> 00:19:36,592
meinen Vater.
273
00:19:37,134 --> 00:19:39,303
Zu wissen, dass sie mich liebten.
274
00:19:39,845 --> 00:19:42,848
Schenke ihr das, Mary,
und ich verspreche dir,
275
00:19:44,016 --> 00:19:46,476
es wird entscheidend für sie sein.
276
00:19:51,356 --> 00:19:52,733
Los, meine Damen.
277
00:19:52,816 --> 00:19:57,529
Der Herr ist schneller wiederauferstanden,
als die Dekoration der Kirche dauert.
278
00:20:00,949 --> 00:20:02,784
Aufpassen mit den Vorhängen.
279
00:20:03,160 --> 00:20:04,745
Werte Kirchendamen,
280
00:20:05,204 --> 00:20:08,040
hier ist ein Indianeragent
281
00:20:08,540 --> 00:20:10,375
mit Neuigkeiten vom Festland.
282
00:20:10,459 --> 00:20:11,668
Guten Tag.
283
00:20:11,752 --> 00:20:15,547
Die Regierung eröffnete großzügigerweise
ein Internat in Halifax.
284
00:20:15,631 --> 00:20:17,549
Was? Ein Internat?
285
00:20:17,633 --> 00:20:21,428
Dazu entwickelt, sich dem Problem
der Wilden unter uns zu widmen.
286
00:20:21,511 --> 00:20:22,596
Dem Indianerproblem.
287
00:20:23,013 --> 00:20:26,391
Ich habe ein paar davon hier gesehen.
Sie verkaufen Waren.
288
00:20:26,475 --> 00:20:30,520
Unser Ziel ist es,
die Ungläubigen zu zivilisieren.
289
00:20:30,729 --> 00:20:33,523
Wir nehmen Kinder auf,
die noch errettet werden können,
290
00:20:33,607 --> 00:20:37,945
bieten Unterkunft
und Unterricht in Sprache, Kultur
291
00:20:38,946 --> 00:20:40,489
und vor allem Religion.
292
00:20:42,241 --> 00:20:43,533
EINE NEUE ZUKUNFT
293
00:20:43,617 --> 00:20:48,830
Es wäre meine christliche Pflicht,
dies den örtlichen Indianern mitzuteilen.
294
00:20:54,920 --> 00:20:57,381
Was zum Teufel bringt euch denn hierher?
295
00:20:58,507 --> 00:20:59,591
Es gibt Neuigkeiten.
296
00:21:00,550 --> 00:21:02,302
Ich lasse dich nicht allein.
297
00:21:02,386 --> 00:21:03,470
Nur einen Tag.
298
00:21:03,971 --> 00:21:06,598
Wenn ich ihn schnell finde.
Wenn überhaupt.
299
00:21:06,682 --> 00:21:09,059
Er stahl unersetzbare Dinge
von Gilberts Vater.
300
00:21:09,184 --> 00:21:11,520
Was Elijah getan hat, war falsch.
301
00:21:11,687 --> 00:21:14,356
Ich würde Gilbert seine Erbstücke
gern zurückgeben.
302
00:21:14,439 --> 00:21:17,359
Und auch gern selbst
nach Charlottetown gehen.
303
00:21:17,442 --> 00:21:19,820
-Warum? Er tut dir weh.
-Er braucht mich.
304
00:21:19,903 --> 00:21:21,989
Für Absolutionen gibt's Priester.
305
00:21:22,072 --> 00:21:23,198
Ich bin seine Mutter.
306
00:21:23,282 --> 00:21:26,285
Ich muss ihm zeigen,
wie sehr er geliebt wird.
307
00:21:26,368 --> 00:21:27,661
Ich muss meinen Sohn sehen.
308
00:21:27,828 --> 00:21:30,747
Wenn ich ihn finde und herbringe,
was wird er tun?
309
00:21:30,831 --> 00:21:34,126
-Ob er dich so sehen will?
-Ich will nicht mehr streiten.
310
00:21:34,876 --> 00:21:37,796
-Ich bin so müde.
-Deshalb sage ich Nein.
311
00:21:39,548 --> 00:21:42,009
Ich lasse euch nicht allein. Nicht jetzt.
312
00:21:42,092 --> 00:21:43,552
Nicht eine Sekunde.
313
00:21:44,011 --> 00:21:44,970
Ist das klar?
314
00:21:46,388 --> 00:21:48,557
Kannst du bitte Gilbert herbitten?
315
00:21:50,559 --> 00:21:52,227
Ich bin nicht stolz darauf,
316
00:21:52,394 --> 00:21:54,563
dich zu fragen,
nach allem, was passiert ist.
317
00:21:55,939 --> 00:21:56,857
Ich finde ihn.
318
00:21:57,524 --> 00:21:58,650
Wenn ich es kann.
319
00:22:00,736 --> 00:22:03,113
Ich bin dir so dankbar,
320
00:22:03,196 --> 00:22:04,239
Gilbert Blythe.
321
00:22:07,367 --> 00:22:12,039
Du bist ein großer Teil meines Lebens.
Du hast meinen Mann gefunden,
322
00:22:12,122 --> 00:22:17,586
den ich mir nicht auf einem Schiff
auf dem Meer vorstellen kann.
323
00:22:18,670 --> 00:22:20,380
Du brachtest ihn nach Hause.
324
00:22:20,756 --> 00:22:23,550
Nicht als Partner oder Freund.
325
00:22:26,928 --> 00:22:28,347
Sondern als Bruder.
326
00:22:29,723 --> 00:22:34,936
Manche verstehen nicht, was ihr seid.
Die meisten sind dazu nicht in der Lage.
327
00:22:35,937 --> 00:22:40,942
Aber ich bin dankbar zu wissen,
dass Bash bei dir in Sicherheit ist.
328
00:22:42,986 --> 00:22:43,987
Danke.
329
00:22:45,530 --> 00:22:48,950
Dass du mein Zuhause
wieder mit Liebe erfüllt hast.
330
00:23:00,253 --> 00:23:01,671
Das besagte Mädchen...
331
00:23:02,422 --> 00:23:04,091
Bitte heirate nur aus Liebe.
332
00:23:05,842 --> 00:23:06,885
Nur aus Liebe.
333
00:23:11,640 --> 00:23:13,975
Was kritzelst du da herum?
334
00:23:17,354 --> 00:23:20,482
Ich schreibe jedes Rezept auf,
das Mary mir je zeigte.
335
00:23:21,525 --> 00:23:23,652
Ich nehme Delphine unter meine Fittiche.
336
00:23:24,528 --> 00:23:28,073
Wir sind so seelenverwandt,
dass ich es nie erahnen konnte.
337
00:23:28,156 --> 00:23:29,825
Ein schönes Vermächtnis, Anne.
338
00:23:51,221 --> 00:23:52,055
Endlich.
339
00:23:52,973 --> 00:23:57,310
Ich hörte, ein Weißer streunt herum,
der kein Interesse am Bordell hat.
340
00:23:58,854 --> 00:24:00,605
Ich suche Elijah Hanford.
341
00:24:01,064 --> 00:24:02,441
-Kennen Sie ihn?
-Ja.
342
00:24:02,858 --> 00:24:04,192
Wissen Sie, wo er ist?
343
00:24:04,276 --> 00:24:05,444
Ganz genau.
344
00:24:05,527 --> 00:24:08,488
Aber spielt es eine Rolle,
wenn ich bessere Qualität biete?
345
00:24:10,073 --> 00:24:12,367
Es ist wichtig, es betrifft die Familie.
346
00:24:12,451 --> 00:24:14,119
-Können Sie mir helfen?
-Ja.
347
00:24:14,619 --> 00:24:15,620
Und nein.
348
00:24:15,829 --> 00:24:16,830
Er ist lange weg.
349
00:24:17,539 --> 00:24:20,459
Er kam an Geld und leistete sich
eine Überfahrt in die USA.
350
00:24:22,043 --> 00:24:22,961
Sicher?
351
00:24:23,670 --> 00:24:25,338
Er müsste schon in New York sein.
352
00:24:26,256 --> 00:24:28,091
Wolltest du nicht hören, was?
353
00:24:28,717 --> 00:24:31,094
Trink was. Das betäubt den Schmerz.
354
00:24:31,178 --> 00:24:33,054
Nein, aber danke.
355
00:24:46,443 --> 00:24:47,402
Herzlichen Dank.
356
00:24:47,777 --> 00:24:49,988
"Familie" ist wohl
das neue Wort für "Polizei".
357
00:24:51,239 --> 00:24:54,075
Leute! Die nächste Runde geht auf mich.
358
00:24:54,159 --> 00:24:55,702
Ja, Elijah! Ja.
359
00:24:55,785 --> 00:24:57,454
-Elijah!
-Danke, Elijah.
360
00:24:57,537 --> 00:24:59,956
-Er soll die Stadt verlassen haben.
-Arme Mary.
361
00:25:00,040 --> 00:25:03,543
Morgen bitte ich Mr. Edwards
um einen Vorschuss.
362
00:25:03,919 --> 00:25:06,505
Wir mieten eine Kutsche und fahren zu ihr.
363
00:25:08,715 --> 00:25:11,176
-Wenn du nichts dagegen hast.
-Sicher, ja.
364
00:25:11,259 --> 00:25:13,220
Ich möchte Sie im Zug begleiten.
365
00:25:13,929 --> 00:25:15,430
Ich nehme den nächsten.
366
00:25:31,029 --> 00:25:33,031
Bitte, Gott.
367
00:25:35,367 --> 00:25:36,243
Bitte.
368
00:25:37,369 --> 00:25:38,203
Bitte.
369
00:25:58,640 --> 00:25:59,766
Wie viele noch?
370
00:26:01,434 --> 00:26:02,936
Er soll prächtig werden.
371
00:26:04,312 --> 00:26:08,149
Danke, dass du unsere Taschen trägst.
Mir wird ganz schwindelig.
372
00:26:09,401 --> 00:26:11,069
Sieh dir die große Küche an.
373
00:26:11,152 --> 00:26:13,321
-Wunderschön.
-Constance, Jocelyn.
374
00:26:13,405 --> 00:26:16,908
Schön, von solch vertrauten Gesichtern
überrascht zu werden.
375
00:26:16,992 --> 00:26:18,368
Freut sie sich, uns zu sehen?
376
00:26:22,455 --> 00:26:24,624
Du bist gewachsen seit der Hochzeit.
377
00:26:25,000 --> 00:26:28,044
Mary schrieb,
Sie helfen ihr sehr, Miss Marilla.
378
00:26:28,128 --> 00:26:29,963
Sie ist eine gute Freundin geworden.
379
00:26:34,634 --> 00:26:37,220
Können wir Ihnen nach der langen Reise
etwas anbieten?
380
00:26:37,304 --> 00:26:40,181
-Wir möchten nur zu unserer Mary.
-Ende des Flurs, links.
381
00:26:40,557 --> 00:26:41,558
Danke.
382
00:26:45,729 --> 00:26:48,231
Wir sind hier, um uns um Mary zu kümmern.
383
00:26:48,773 --> 00:26:51,359
-Hör auf zu weinen. Ich meine es ernst.
-Okay.
384
00:26:57,240 --> 00:27:00,869
Ihr seid nicht der sture Ehemann,
den ich erwartet habe,
385
00:27:00,952 --> 00:27:05,707
aber schön, euch zu sehen,
meine Wäschereischwestern.
386
00:27:05,790 --> 00:27:06,625
Mary.
387
00:27:09,210 --> 00:27:11,212
Wir sind sofort gekommen.
388
00:27:20,805 --> 00:27:21,931
Wo ist Elijah?
389
00:27:22,724 --> 00:27:24,225
Das wissen wir nicht.
390
00:27:26,144 --> 00:27:28,229
Ich muss ihm den Brief schreiben.
391
00:27:29,230 --> 00:27:31,858
Gebt ihr ihm den Brief,
wenn er wieder auftaucht?
392
00:27:31,941 --> 00:27:33,943
Du hast dem Jungen alles gegeben.
393
00:27:34,027 --> 00:27:36,529
Er ist so missraten. Es reichte ihm nicht.
394
00:27:39,032 --> 00:27:41,993
Tut mir leid.
Ich weiß, er ist dein einziger Sohn.
395
00:27:42,077 --> 00:27:43,536
Nein. Du hast recht.
396
00:27:44,871 --> 00:27:48,375
Aber warte, bis ich tot bin,
um über meine Erziehung zu lästern.
397
00:27:56,925 --> 00:27:58,051
Was können wir tun?
398
00:27:58,134 --> 00:27:59,469
Erzählt mir vom Bog.
399
00:27:59,552 --> 00:28:01,429
Weißt du noch, woher der Name stammt?
400
00:28:01,513 --> 00:28:02,555
Ja.
401
00:28:03,014 --> 00:28:04,641
Aber Avonlea ist so anders.
402
00:28:04,974 --> 00:28:08,019
Wir hatten Probleme dort,
aber ob Schwarz oder Weiß...
403
00:28:08,103 --> 00:28:10,522
Die Armut schweißte uns zusammen.
404
00:28:10,730 --> 00:28:11,564
Das fehlt mir.
405
00:28:11,648 --> 00:28:13,525
In deiner Küche sind Weiße.
406
00:28:13,608 --> 00:28:14,693
Wie viele brauchst du?
407
00:28:14,776 --> 00:28:17,529
Sie scheinen nette Weiße zu sein,
aber gibt es die?
408
00:28:17,904 --> 00:28:19,072
Es sind nette Weiße.
409
00:28:24,452 --> 00:28:25,662
Hier ist ein Baby.
410
00:28:25,745 --> 00:28:27,372
Ihr kennt Delphine noch nicht.
411
00:28:27,831 --> 00:28:30,125
-Mary.
-Ich muss das Baby halten.
412
00:28:30,208 --> 00:28:31,084
Ich zuerst!
413
00:28:48,518 --> 00:28:49,352
Bash.
414
00:28:50,270 --> 00:28:52,397
Bash.
415
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
Mary fragt nach dir.
416
00:29:03,199 --> 00:29:04,033
Dein Vater...
417
00:29:05,827 --> 00:29:08,121
Als er fast am Ende seines Lebens war,
418
00:29:09,080 --> 00:29:10,999
fuhrt ihr mit dem Zug durch Kanada.
419
00:29:13,042 --> 00:29:15,378
Wie konntest du so stark sein?
420
00:29:16,171 --> 00:29:18,131
Ich weiß nicht, ob es Stärke war.
421
00:29:19,799 --> 00:29:22,844
-Er wollte es, also tat ich es.
-Wie hast du ertragen...
422
00:29:23,887 --> 00:29:24,888
...zu wissen...
423
00:29:27,056 --> 00:29:28,308
...dass er bald...
424
00:29:29,267 --> 00:29:30,268
...sterben würde?
425
00:29:30,685 --> 00:29:32,520
Ich versuchte, es zu vergessen.
426
00:29:33,354 --> 00:29:34,606
Was unmöglich war.
427
00:29:35,231 --> 00:29:36,691
Aber wir waren zusammen.
428
00:29:37,317 --> 00:29:38,568
Wir haben geredet.
429
00:29:39,444 --> 00:29:42,655
Er erzählte mir Geschichten.
Das machte es leichter.
430
00:29:43,990 --> 00:29:47,577
-Keine Ahnung, wie es leicht werden kann.
-Das wird es nie.
431
00:29:48,411 --> 00:29:49,370
Es ist furchtbar.
432
00:29:50,830 --> 00:29:56,419
Du kannst später wütend sein,
aber jetzt musst du jede Minute nutzen.
433
00:29:57,962 --> 00:29:59,255
Denn, Bash...
434
00:30:00,173 --> 00:30:02,342
Tust du's nicht, wirst du's bereuen.
435
00:30:04,302 --> 00:30:07,055
-Wie soll ich ohne sie leben?
-Das lernst du.
436
00:30:08,807 --> 00:30:10,225
Und, hey...
437
00:30:14,813 --> 00:30:15,939
Ich werde da sein.
438
00:30:28,284 --> 00:30:32,705
Wir sollten nach langer Zeit
wieder Marys Backkartoffeln machen.
439
00:30:32,789 --> 00:30:34,123
Das finde ich auch.
440
00:30:34,874 --> 00:30:35,959
Sie sind göttlich.
441
00:30:36,042 --> 00:30:38,837
Was sie mit Buttermilch anstellt,
ist sagenhaft.
442
00:30:39,045 --> 00:30:40,380
Sind es zwei Teile?
443
00:30:40,463 --> 00:30:42,924
-Nein. Ein Teil?
-Oh, schon wieder.
444
00:30:43,007 --> 00:30:46,177
-Du kriegst das nie hin.
-Ich habe das Rezept.
445
00:30:46,636 --> 00:30:48,179
Gelobt sei der Herr, Kind.
446
00:30:53,560 --> 00:30:54,394
Nun...
447
00:30:55,854 --> 00:30:56,688
Ach, hallo.
448
00:30:57,063 --> 00:30:59,566
Ich geriet ja
in eine richtige Zusammenkunft.
449
00:30:59,983 --> 00:31:00,859
Ganz zufällig.
450
00:31:01,276 --> 00:31:02,694
Ohne Einladung.
451
00:31:02,819 --> 00:31:04,445
Hallo, Rachel.
452
00:31:04,529 --> 00:31:08,700
Das sind Marys Freunde aus Charlottetown.
Constance und Jocelyn.
453
00:31:08,783 --> 00:31:13,288
Tut mir leid, Sie unter
derart traurigen Umständen zu treffen.
454
00:31:14,539 --> 00:31:18,126
Es ist nett von Ihnen,
unsere arme Mary zu besuchen.
455
00:31:21,838 --> 00:31:22,922
Was hast du da?
456
00:31:30,847 --> 00:31:32,307
Nein, so was.
457
00:31:32,390 --> 00:31:36,185
Sieht aus, als gäbe es viele Köche
in dieser hübschen Stadt.
458
00:31:37,186 --> 00:31:39,397
Das ist schon fast ein Festmahl.
459
00:31:41,274 --> 00:31:44,110
Meine Güte.
Was machen Sie mit dem ganzen Essen?
460
00:31:45,236 --> 00:31:47,196
Wir besprachen vorhin eine Idee.
461
00:31:47,739 --> 00:31:49,949
Wir wollen etwas für unsere Mary tun.
462
00:31:50,033 --> 00:31:52,035
Sie würde nie selbst darum bitten.
463
00:31:53,119 --> 00:31:56,331
Ihr schöner
Garten wäre der perfekte Ort.
464
00:31:57,123 --> 00:31:58,875
Dürfen wir ihn nutzen? Bitte?
465
00:32:01,419 --> 00:32:03,963
Wir könnten
eine solche Bitte nie ablehnen.
466
00:32:04,631 --> 00:32:07,383
Und wir helfen bei den Vorbereitungen.
467
00:32:07,467 --> 00:32:09,135
Sie sind beide sehr gütig.
468
00:32:09,802 --> 00:32:11,930
Es wird wunderschön. Versprochen.
469
00:32:33,826 --> 00:32:35,536
Sag: "Hallo, Papa."
470
00:32:38,331 --> 00:32:39,666
Hi, meine Lieben.
471
00:32:50,635 --> 00:32:52,095
Ein sehr guter Schläger.
472
00:32:53,179 --> 00:32:55,014
-Danke.
-Viel Erfolg beim Spiel.
473
00:33:02,730 --> 00:33:04,065
Ostern ist so schön.
474
00:33:04,148 --> 00:33:05,191
Verzeihung.
475
00:33:05,483 --> 00:33:06,401
Ihr da.
476
00:33:07,068 --> 00:33:07,902
Indianer.
477
00:33:10,029 --> 00:33:12,281
Mein Mann, Thomas Lynde.
478
00:33:12,699 --> 00:33:15,284
Und ich bin Rachel Lynde.
479
00:33:15,535 --> 00:33:18,496
Ich bringe euch frohe Kunde
von unserer Regierung.
480
00:33:28,965 --> 00:33:30,967
Es gibt ein Internat in Halifax.
481
00:33:31,050 --> 00:33:34,137
Man bringt dir Lesen und Schreiben bei
und alles Mögliche.
482
00:33:35,471 --> 00:33:39,726
Schule in der Stadt. Könnte Spaß machen.
483
00:33:43,021 --> 00:33:45,106
Die Stadt liegt hinter dem Wasser.
484
00:33:45,857 --> 00:33:47,942
Wer wird sich um unser Kind kümmern?
485
00:33:48,484 --> 00:33:55,450
Diese Weißen verändern alles...
Das Land, die Jagd, unseren Handel.
486
00:33:55,867 --> 00:33:58,911
Genau. Sie nehmen sich schon viel zu viel.
487
00:33:58,995 --> 00:34:03,207
Vielleicht hilft es der Gemeinde,
ihre Lebensart zu erlernen.
488
00:34:03,374 --> 00:34:05,334
-Wie finden es deine Eltern?
-Sie streiten.
489
00:34:05,418 --> 00:34:06,836
Ich traue der Sache nicht.
490
00:34:07,253 --> 00:34:09,964
Wir reden später darüber. Nicht hier.
491
00:34:15,053 --> 00:34:16,262
Wir überlegen es uns.
492
00:34:19,724 --> 00:34:21,642
Gut gemacht, Liebes.
493
00:34:21,851 --> 00:34:24,520
Du hast heute wohl
einige Indianer errettet.
494
00:34:33,738 --> 00:34:35,198
Ich machte mir auch so einen.
495
00:34:36,032 --> 00:34:37,784
Weil wir uns so ähnlich sind.
496
00:34:39,368 --> 00:34:41,746
-Erzählst du mir von deiner Schule?
-Ach.
497
00:34:42,246 --> 00:34:45,333
Das würde ich gerne,
aber jetzt kann ich nicht.
498
00:34:45,792 --> 00:34:47,251
Ich komme dich bald besuchen.
499
00:34:52,507 --> 00:34:54,300
Mama schreibt dir einen Brief,
500
00:34:54,842 --> 00:34:57,470
und dein Vater gibt ihn dir später.
501
00:34:59,847 --> 00:35:04,352
Ich weiß nicht, wann es an der Zeit ist,
ihr den Brief der toten Mutter zu geben.
502
00:35:07,021 --> 00:35:09,565
Ein Teil wünscht sich, es nicht zu wissen.
503
00:35:10,817 --> 00:35:13,027
Wenn Delphine etwas älter wäre
504
00:35:13,111 --> 00:35:15,905
oder ich bloß alt wäre...
505
00:35:18,616 --> 00:35:19,951
...wär's nicht so schwer.
506
00:35:21,077 --> 00:35:21,911
Ich weiß.
507
00:35:26,707 --> 00:35:28,042
Ich will nicht sterben.
508
00:35:41,222 --> 00:35:44,934
Ich weiß nicht, was aus dir wird,
nach alldem.
509
00:35:46,018 --> 00:35:47,395
Es ist so schwer,
510
00:35:48,020 --> 00:35:50,314
allein ein Kind großzuziehen.
511
00:35:51,232 --> 00:35:53,442
Deshalb brauchst du mehr als Freunde.
512
00:35:54,861 --> 00:35:56,988
Du brauchst eine Gemeinschaft.
513
00:36:03,953 --> 00:36:05,788
Ich weiß, du hast auch Angst,
514
00:36:06,372 --> 00:36:07,832
aber du schaffst das.
515
00:36:08,541 --> 00:36:09,792
Vergiss nie,
516
00:36:10,334 --> 00:36:12,170
dass sie dir gehört
517
00:36:13,212 --> 00:36:14,797
und du ihr.
518
00:36:16,007 --> 00:36:17,175
Ihr Vater.
519
00:36:18,759 --> 00:36:22,930
Ich weiß, dass du Delphine
dein Leben lang beschützen wirst.
520
00:36:31,022 --> 00:36:31,939
Es gibt...
521
00:36:33,357 --> 00:36:35,526
...so vieles, das ich ihr wünsche.
522
00:36:39,197 --> 00:36:41,574
Bereit? Ich werde jetzt herrisch.
523
00:36:44,327 --> 00:36:46,162
Delphine geht zur Schule,
524
00:36:46,829 --> 00:36:49,498
und niemand soll sich ihr
in den Weg stellen.
525
00:36:50,082 --> 00:36:51,834
So viel Bildung wie möglich.
526
00:36:52,501 --> 00:36:55,171
College und was immer danach kommt.
527
00:36:56,422 --> 00:36:58,049
Wenn sie das will.
528
00:36:58,549 --> 00:36:59,717
Leg etwas zur Seite.
529
00:37:00,051 --> 00:37:01,802
Ich habe schon angefangen.
530
00:37:02,345 --> 00:37:03,763
Natürlich hast du das.
531
00:37:08,267 --> 00:37:10,269
Sebastian Lacroix,
532
00:37:10,770 --> 00:37:13,022
meine große Liebe.
533
00:37:17,235 --> 00:37:22,114
Vielleicht ist es ein Segen, es zu wissen,
damit wir so miteinander reden können.
534
00:37:22,198 --> 00:37:24,992
Auch wenn es das Letzte ist,
was wir je wollten.
535
00:37:26,744 --> 00:37:27,828
Auf diese Weise...
536
00:37:29,413 --> 00:37:31,999
...bleibt nichts unausgesprochen.
537
00:38:01,362 --> 00:38:02,280
Oh...
538
00:38:02,363 --> 00:38:04,282
Hallo.
539
00:38:05,783 --> 00:38:07,034
Okay. Ich rühre um.
540
00:38:28,764 --> 00:38:29,598
Wunderschön.
541
00:38:40,735 --> 00:38:43,154
Möchtest du noch eine Osterüberraschung?
542
00:38:49,869 --> 00:38:51,871
Er ist umwerfend!
543
00:39:07,470 --> 00:39:09,472
Sie sind hier!
544
00:39:18,147 --> 00:39:18,981
Oh...
545
00:39:21,859 --> 00:39:24,278
Willkommen zu deinem Osterfest, Mary.
546
00:39:25,529 --> 00:39:27,281
Frohe Ostern, Mary.
547
00:39:27,615 --> 00:39:29,617
-Frohe Ostern, Mary.
-Frohe Ostern.
548
00:39:29,784 --> 00:39:31,619
Willkommen zum Osterfest, Mary.
549
00:39:34,538 --> 00:39:35,748
Bitte, meine Liebe.
550
00:39:36,499 --> 00:39:39,168
-Bitte sehr.
-Danke, Constance.
551
00:39:42,922 --> 00:39:44,215
Danke, meine Liebe.
552
00:39:48,928 --> 00:39:52,139
Und das ist für Delphine.
553
00:39:53,849 --> 00:39:56,435
GESAMMELTE REZEPTE
FÜR MEINE TOCHTER DELPHINE
554
00:39:56,519 --> 00:40:00,773
Du bist ein Engel, Anne Shirley-Cuthbert.
555
00:40:23,671 --> 00:40:24,505
Hallo.
556
00:40:25,005 --> 00:40:26,257
Ich habe das hier.
557
00:40:26,966 --> 00:40:28,592
Das Türkise.
558
00:40:29,885 --> 00:40:30,803
Hallo.
559
00:40:32,471 --> 00:40:33,681
Danke.
560
00:40:35,724 --> 00:40:37,226
Wie süß.
561
00:40:40,062 --> 00:40:41,564
Passt zu einer Prinzessin.
562
00:40:43,315 --> 00:40:45,651
Sie sieht aus wie eine Praline.
563
00:40:54,910 --> 00:40:56,036
Stimmt, Minnie May.
564
00:40:56,120 --> 00:40:58,414
Sie ist eine hübsche Schokoprinzessin.
565
00:41:01,625 --> 00:41:03,127
Hab dich lieb, meine Kleine.
566
00:41:04,128 --> 00:41:06,255
Sie schmeckt sehr süß. Sie ist süß.
567
00:41:06,839 --> 00:41:09,258
Nicht wahr? Doch, das bist du!
568
00:41:09,383 --> 00:41:11,093
Du bist süß, ja, das bist du.
569
00:41:11,177 --> 00:41:15,556
Wenn Friede mit Gott
570
00:41:15,639 --> 00:41:18,934
Meine Seele durchdringt
571
00:41:19,477 --> 00:41:25,107
Ob Stürme auch drohen von fern
572
00:41:28,068 --> 00:41:31,489
Mein Herze im Glauben
573
00:41:31,614 --> 00:41:35,701
Doch allezeit singt:
574
00:41:35,784 --> 00:41:41,999
Mir ist wohl in dem Herrn
575
00:41:42,374 --> 00:41:43,542
Bash...
576
00:41:43,751 --> 00:41:44,668
Warst du das?
577
00:41:44,752 --> 00:41:46,587
Die Gemeinschaft kam zu dir.
578
00:41:46,670 --> 00:41:50,466
Mir ist wohl
Mir ist wohl, mir ist wohl in dem Herrn
579
00:41:50,549 --> 00:41:52,426
Mir ist wohl
580
00:41:52,510 --> 00:41:59,183
Mir ist wohl, mir ist wohl in dem Herrn
581
00:42:02,311 --> 00:42:04,522
Ich weiß nicht, wie ich euch danken soll.
582
00:42:08,317 --> 00:42:11,779
Ich lese mein Lieblingsgebet,
wenn das in Ordnung ist.
583
00:42:17,993 --> 00:42:18,869
"Herr...
584
00:42:21,830 --> 00:42:24,041
Mach mich zum Werkzeug deines Friedens.
585
00:42:27,127 --> 00:42:28,587
Dass ich liebe,
586
00:42:29,922 --> 00:42:31,674
wo man hasst."
587
00:42:36,845 --> 00:42:39,390
Dass ich verzeihe, wo man beleidigt.
588
00:42:42,017 --> 00:42:44,812
-Ich Glauben bringe, wo Zweifel droht.
-Glauben.
589
00:42:46,021 --> 00:42:50,109
Dass ich Hoffnung wecke,
wo Verzweiflung quält.
590
00:42:50,818 --> 00:42:53,904
Dass ich Licht entzünde,
wo Finsternis regiert.
591
00:42:54,655 --> 00:42:57,449
Dass ich Freude bringe,
wo der Kummer wohnt.
592
00:42:59,618 --> 00:43:06,333
Herr, lass mich trachten,
nicht, dass ich getröstet werde,
593
00:43:07,209 --> 00:43:08,711
sondern dass ich tröste.
594
00:43:09,420 --> 00:43:12,298
Nicht, dass ich geliebt werde,
sondern dass ich liebe.
595
00:43:13,465 --> 00:43:16,677
Denn wer sich hingibt, der empfängt.
596
00:43:17,928 --> 00:43:21,098
Wer verzeiht, dem wird verziehen.
597
00:43:22,224 --> 00:43:23,976
Und wer stirbt...
598
00:43:24,351 --> 00:43:27,521
...der erwacht zum ewigen Leben.
599
00:43:58,886 --> 00:44:00,888
Untertitel von: Karoline Doil