1 00:00:11,720 --> 00:00:12,595 Hey. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,812 Keine Sorge, Kleiner. 3 00:00:20,895 --> 00:00:22,897 Du bist zu Höherem auserkoren. 4 00:00:29,821 --> 00:00:31,531 Inspiration für dich, Blythe. 5 00:00:31,614 --> 00:00:35,243 Nach drei Tagen willst du sicher auch mal etwas anderes essen. 6 00:00:36,953 --> 00:00:38,538 Etwas drastisch, oder? 7 00:00:38,663 --> 00:00:41,332 Ganz ruhig. So verzweifelt bin ich noch nicht. 8 00:00:41,458 --> 00:00:42,959 Das Salz nicht vergessen. 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,045 Das ist wirklich undankbar. 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,297 Hi. 11 00:00:49,049 --> 00:00:52,260 Da du den Frühling nicht sehen kannst, bringe ich ihn zu dir. 12 00:00:52,343 --> 00:00:53,428 Schließ die Augen. 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,395 Eine vorösterliche Überraschung. 14 00:01:03,855 --> 00:01:07,525 So nennst du es, wenn du einen Hühnerstall auf mir auskippst? 15 00:01:07,650 --> 00:01:10,028 Tu nicht so, ich sehe dich lächeln. 16 00:01:11,988 --> 00:01:14,157 Dein erstes Ostern, richtig, Deli? 17 00:01:14,240 --> 00:01:17,410 Es wird schön, mit Osterbrötchen, gebasteltem Drachen. 18 00:01:17,494 --> 00:01:20,163 Nach der Kirche ließen wir sie am Strand steigen. 19 00:01:20,538 --> 00:01:22,373 Das gefällt den Mädchen sicher. 20 00:01:22,665 --> 00:01:24,709 Und vielleicht Babys erstes Boboli. 21 00:01:24,793 --> 00:01:27,587 Du kannst nicht noch so ein Ding aufhängen. 22 00:01:27,670 --> 00:01:31,049 Stell dir vor, ein ausgestopfter Judas Ischariot, 23 00:01:31,132 --> 00:01:32,509 auf den man eindrischt. 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,803 Eine trinidadische Tradition. Witzig. 25 00:01:34,886 --> 00:01:36,346 Es ist schrecklich. 26 00:01:36,805 --> 00:01:38,973 Hörst du? Kein Boboli für dich. 27 00:01:39,766 --> 00:01:41,392 Wollen wir Onkel Gilbert fragen? 28 00:01:41,476 --> 00:01:44,729 -Gilbert. Sag mir nicht, er... -Nein. 29 00:01:44,813 --> 00:01:46,022 Er rührt um. 30 00:01:46,356 --> 00:01:49,484 Herrje, ich muss aufstehen. 31 00:01:49,567 --> 00:01:52,737 Drei Tage Haferflocken sind drei Tage zu viel. 32 00:01:58,535 --> 00:02:00,829 Am dritten Tag stand Jesus wieder auf. 33 00:02:02,038 --> 00:02:04,290 Aber du gehst nirgendwohin, Liebes. 34 00:02:05,792 --> 00:02:06,751 Du hast Fieber. 35 00:02:08,795 --> 00:02:10,213 Es müsste mir besser gehen. 36 00:02:10,296 --> 00:02:11,881 Zeit, den Arzt zu rufen. 37 00:02:12,132 --> 00:02:13,675 Gilbert soll ihn holen. 38 00:02:16,928 --> 00:02:18,847 Ob sie sich anstecken kann? 39 00:02:20,014 --> 00:02:21,141 Was auch immer das ist. 40 00:02:31,860 --> 00:02:34,487 Matthew, guten Morgen. Tu mir einen Gefallen. 41 00:02:37,365 --> 00:02:38,825 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 42 00:02:40,618 --> 00:02:42,620 EIN FRIEDHOF VOLLER BEGRABENER HOFFNUNGEN 43 00:02:48,168 --> 00:02:50,211 WOLLEN WIR AUF EWIG FREUNDE SEIN? 44 00:03:01,681 --> 00:03:05,018 WENN MAN GROSSE GEDANKEN HAT, MUSS MAN GROSSE WORTE DAFÜR HABEN 45 00:03:05,101 --> 00:03:08,438 IM MONDSCHEIN AUF EINEM BAUM SCHLAFEN 46 00:03:31,002 --> 00:03:34,964 So geht das nicht. Ich falte es noch mal, meinst du nicht? 47 00:03:35,048 --> 00:03:36,841 Schon gut, Anne. Danke. 48 00:03:42,013 --> 00:03:44,182 Darf ich den Herd am Samstag benutzen? 49 00:03:44,265 --> 00:03:47,185 Ich mache wieder Hühnchen für Marys Ostertreffen. 50 00:03:47,268 --> 00:03:50,563 Es ist Tradition. Sie ist eine wunderbare Kochlehrerin. 51 00:03:51,606 --> 00:03:55,068 Es wird also wieder eine unglaublich scharfe Angelegenheit. 52 00:03:55,318 --> 00:03:57,320 Also soll ich es nicht machen. 53 00:03:57,445 --> 00:04:00,406 -Lautet so dein Edikt? -Es gibt kein "Edikt", Anne. 54 00:04:01,449 --> 00:04:02,659 Ich bin es nicht gewohnt. 55 00:04:08,748 --> 00:04:11,501 -Pass bitte gut auf. -Das ist meine Absicht. 56 00:04:11,584 --> 00:04:13,169 Ganz ruhig. 57 00:04:13,294 --> 00:04:15,129 Zur Seite, Matthew. 58 00:04:15,213 --> 00:04:17,215 Wie lange ist Mary schon krank? 59 00:04:18,132 --> 00:04:20,760 Ich weiß es nicht genau. Ein paar Tage. 60 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 Und was hat Sebastian genau gesagt? 61 00:04:24,013 --> 00:04:25,223 Passt aufs Baby auf. 62 00:04:25,556 --> 00:04:26,933 Das wussten wir schon. 63 00:04:27,850 --> 00:04:28,768 Einfaltspinsel. 64 00:04:29,727 --> 00:04:32,105 Ich gehe hin, um die Lage zu beurteilen. 65 00:04:32,605 --> 00:04:34,899 Sie brauchen sicher noch mehr Hilfe. 66 00:04:34,983 --> 00:04:36,567 Ich gehe mit dir, vor der Schule. 67 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 Falls Deli gewickelt werden muss. 68 00:04:39,445 --> 00:04:40,280 Gewickelt? 69 00:04:40,947 --> 00:04:43,992 Milch, Flaschen, Topf, Herd, falls sie Hunger hat. 70 00:04:44,075 --> 00:04:48,329 Wenn sie weint, braucht sie entweder Flasche oder Windel. Oder beides. 71 00:04:48,413 --> 00:04:49,956 Sicher schläft sie nur. 72 00:04:50,039 --> 00:04:52,500 -Bin in ein paar Stunden zurück. -Stunden? 73 00:05:04,095 --> 00:05:05,346 Ist es sehr ernst? 74 00:05:05,430 --> 00:05:09,100 Das kann der Arzt besser beantworten, aber hoffentlich nicht. 75 00:05:10,059 --> 00:05:13,896 Beschämend. Nur der Arzt in Charlottetown will sie untersuchen. 76 00:05:13,980 --> 00:05:16,065 Krankheit macht keine Unterschiede. 77 00:05:16,149 --> 00:05:19,152 Dr. Ward zum Glück auch nicht. Ein guter Mann. 78 00:05:19,235 --> 00:05:21,446 Geh, Gilbert, ehe du den Zug verpasst. 79 00:05:31,622 --> 00:05:34,500 Oh! Morgen. Miss Marilla. Anne. 80 00:05:34,584 --> 00:05:39,047 Tut mir leid, dass wir stören, aber wir wollten unsere Hilfe anbieten. 81 00:05:39,172 --> 00:05:40,548 Ich hoffe, Sie kochen. 82 00:05:40,631 --> 00:05:43,760 Wir kochen Brühe, backen ein Brot und gehen wieder. 83 00:05:43,885 --> 00:05:45,136 Und wo ist mein Baby? 84 00:05:45,595 --> 00:05:47,597 Sie schläft. Matthew passt auf. 85 00:05:50,308 --> 00:05:52,393 Scheune. Die Scheune. 86 00:05:53,811 --> 00:05:56,022 Baum. 87 00:05:57,357 --> 00:05:58,483 Pferd. 88 00:05:59,525 --> 00:06:00,360 Pferd. 89 00:06:01,486 --> 00:06:02,528 Ziege. 90 00:06:03,404 --> 00:06:05,406 Ziege. 91 00:06:07,658 --> 00:06:08,576 Oh, Jerry. 92 00:06:09,452 --> 00:06:10,536 Jerry. 93 00:06:11,245 --> 00:06:13,664 Das ist Delphine. 94 00:06:17,085 --> 00:06:18,169 Die Windel. 95 00:06:18,961 --> 00:06:20,129 Ich zeige es Ihnen. 96 00:06:20,963 --> 00:06:22,006 Es ist einfach. 97 00:06:24,342 --> 00:06:27,762 -Ich dachte, du gingst mit Marilla. -Bin ich auch. 98 00:06:28,012 --> 00:06:29,764 Und ich kam zurück. 99 00:06:30,181 --> 00:06:32,100 Ich wollte aus ihrer faden Brühe 100 00:06:32,183 --> 00:06:34,560 eine appetitanregende Suppe machen. 101 00:06:34,644 --> 00:06:36,479 Du kochst hinter ihrem Rücken. 102 00:06:37,313 --> 00:06:40,108 Bist 16 Jahre und machst nur Ärger. 103 00:06:43,194 --> 00:06:44,362 Sie schmeckt gut. 104 00:06:44,445 --> 00:06:48,157 Hast du vergessen, die Paprika zu rösten, wie ich es dir zeigte? 105 00:06:48,241 --> 00:06:49,158 Habe ich. 106 00:06:49,700 --> 00:06:52,995 Ich mache dafür meine List und Aufregung verantwortlich. 107 00:06:53,079 --> 00:06:55,998 Du lernst, das ist wichtig. Sehr lecker. 108 00:06:57,375 --> 00:06:59,210 Zeit für die Schule, Schlingel. 109 00:06:59,710 --> 00:07:02,422 Morgen entscheiden wir, was du für den Jahrmarkt bäckst. 110 00:07:02,505 --> 00:07:04,048 Perfekt. Gute Besserung. 111 00:07:04,465 --> 00:07:05,299 Wiedersehen! 112 00:07:08,970 --> 00:07:10,221 Ich esse das später. 113 00:07:11,472 --> 00:07:13,558 Ich hole eine Decke. Du zitterst. 114 00:07:16,394 --> 00:07:17,937 Die Absage von den Barrys. 115 00:07:18,020 --> 00:07:20,690 Überrascht mich nicht. So wie letztes Jahr. 116 00:07:21,441 --> 00:07:23,192 Wir müssen nicht um Freunde betteln. 117 00:07:23,734 --> 00:07:26,988 -Wer uns akzeptiert, akzeptiert uns. -Es geht nicht um Betteln. 118 00:07:27,363 --> 00:07:29,365 Damals dankte ich so den Nachbarn. 119 00:07:30,283 --> 00:07:34,120 Ich arbeitete viel, als Elijah klein war, und jetzt... 120 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 Jetzt vermisse ich es, viele Menschen zu bekochen. 121 00:07:37,957 --> 00:07:41,335 Wir haben genug Zeit, um Avonlea zu Tisch zu bitten. 122 00:07:41,419 --> 00:07:45,798 Welches Tuch brauchen wir für diesen Drachen? 123 00:07:46,090 --> 00:07:48,384 Der Stoff da am Nähkorb. 124 00:07:48,676 --> 00:07:51,137 Er ist so schön, ich will ihn nicht verschwenden. 125 00:07:51,220 --> 00:07:53,222 Aus dem Stoff sind Delis Gardinen. 126 00:07:53,306 --> 00:07:55,850 Die hängen wir auf, sobald ich gesund bin. 127 00:07:56,642 --> 00:07:59,145 Es wird aussehen wie die Sonne am Himmel. 128 00:08:01,647 --> 00:08:02,690 Wie aufregend! 129 00:08:02,773 --> 00:08:05,109 Das Schriftsetzen dauert so lange. 130 00:08:05,651 --> 00:08:07,695 -Was kommt jetzt? -Die Blöcke. 131 00:08:08,779 --> 00:08:11,824 -Charlie, du weißt alles. -Endlich fällt's dir auf. 132 00:08:11,908 --> 00:08:13,284 Ganz ruhig, Josie. 133 00:08:13,367 --> 00:08:15,328 Bleib ruhig und pass gut auf. 134 00:08:18,164 --> 00:08:19,290 Ich bin dran. 135 00:08:24,504 --> 00:08:27,507 -Schön ruhige Bewegungen. -Es gleitet hinein. 136 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 Jetzt ziehe ich am Teufelsschwanz. 137 00:08:32,970 --> 00:08:34,555 So ein skandalöser Name! 138 00:08:35,014 --> 00:08:36,474 -Öffnen! -Wie sieht's aus? 139 00:08:36,557 --> 00:08:38,643 -Oje. Ich hoffe, es klappt. -Mal sehen. 140 00:08:43,189 --> 00:08:45,942 -Es hat geklappt! -Die Avonlea Gazette. 141 00:08:46,025 --> 00:08:47,151 Wie von Zauberhand. 142 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 Moody. 143 00:08:52,156 --> 00:08:54,742 "Bauern feiern neuen Gilbert." 144 00:08:56,244 --> 00:08:57,328 Schon wieder, Ruby. 145 00:08:57,411 --> 00:08:59,497 Sieh mich nicht so an. 146 00:08:59,956 --> 00:09:01,582 Ich bin in Gedanken. 147 00:09:01,666 --> 00:09:04,877 -Warum ist er nicht da? -Er holt den Arzt aus Charlottetown. 148 00:09:04,961 --> 00:09:06,212 Bashs Frau ist krank. 149 00:09:07,838 --> 00:09:11,092 Herr, hab Erbarmen. Du kennst diese Farbige nicht mal. 150 00:09:11,175 --> 00:09:14,595 Mary ist eine kluge, reizende Frau. 151 00:09:14,679 --> 00:09:19,725 -Würdest du wissen, hättet ihr je geredet. -Gilbert ist so heldenhaft. 152 00:09:19,892 --> 00:09:21,102 Hier, Ruby. 153 00:09:22,061 --> 00:09:23,187 Für deine armen Augen. 154 00:09:25,022 --> 00:09:27,441 Bemerkst du das, Diana? 155 00:09:27,817 --> 00:09:29,193 Ich tue es jedenfalls. 156 00:09:29,569 --> 00:09:32,280 Es stimmt. Ich bin schön, wenn ich weine. 157 00:09:33,489 --> 00:09:34,407 Sagte man mir. 158 00:09:36,242 --> 00:09:37,326 Behalte es, 159 00:09:37,827 --> 00:09:38,744 wenn du willst. 160 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 MEDIZINER UND HAUSARZT 161 00:09:44,375 --> 00:09:45,293 Hallo. 162 00:09:45,376 --> 00:09:47,878 Mr. Bones, sehen Sie, wer an einem Wochentag kommt! 163 00:09:47,962 --> 00:09:50,798 Winnie, ich muss Dr. Ward sprechen, wenn möglich. 164 00:09:50,881 --> 00:09:51,924 Natürlich. 165 00:10:00,808 --> 00:10:01,642 Gilbert. 166 00:10:02,602 --> 00:10:05,563 -Was gibt es? -Sie kennen meinen Freund Sebastian? 167 00:10:05,646 --> 00:10:07,189 Seine Frau ist sehr krank. 168 00:10:07,273 --> 00:10:08,524 Bettlägerig seit Tagen. 169 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 Sag, was los ist. 170 00:10:09,817 --> 00:10:13,112 Sie hat Fieber. Ihr ist übel, sie erbricht sich. 171 00:10:13,946 --> 00:10:17,199 Sie hat einen seltsamen Ausschlag. 172 00:10:17,950 --> 00:10:21,454 Wie Nadelstiche oder winzige Blutflecken. 173 00:10:21,537 --> 00:10:24,165 Verschieben Sie alle Termine morgen. 174 00:10:24,624 --> 00:10:27,335 Ich nehme den ersten Zug. Ich muss weitermachen. 175 00:10:27,418 --> 00:10:29,795 -Danke, Dr. Ward. -Bis morgen früh. 176 00:10:33,716 --> 00:10:36,636 Das Schicksal ist so seltsam, oder? 177 00:10:38,971 --> 00:10:42,600 Oh! Wäre ich keine Waise und so lange in Anstellung gewesen, 178 00:10:42,683 --> 00:10:46,562 könnte ich mich nicht so gut um die Kleine kümmern. 179 00:10:50,107 --> 00:10:53,778 Manchmal versteckt das Leben Geschenke an den dunkelsten Orten. 180 00:10:54,195 --> 00:10:55,237 In der Tat. 181 00:11:27,895 --> 00:11:30,356 Ich verstehe nicht. Man muss doch was tun können. 182 00:11:31,857 --> 00:11:34,110 Ich verstehe Ihren Ärger... 183 00:11:36,612 --> 00:11:38,030 Ich begleite Sie hinaus. 184 00:12:01,971 --> 00:12:03,013 Eine Woche. 185 00:12:05,141 --> 00:12:06,183 Vielleicht zwei. 186 00:12:20,573 --> 00:12:21,532 Bash? 187 00:12:25,077 --> 00:12:26,120 Sebastian? 188 00:12:27,580 --> 00:12:28,497 Ich gehe. 189 00:12:39,425 --> 00:12:40,634 Tut mir leid. 190 00:12:40,718 --> 00:12:43,804 Es ist was runtergefallen. Bash kümmert sich darum. 191 00:12:44,096 --> 00:12:45,306 Übersetzt du es mir? 192 00:12:47,057 --> 00:12:52,104 Der Arzt sagte, ich hätte eine "Sepsis"? Was ist das? Wie heilt man es? 193 00:12:53,230 --> 00:12:56,192 Sepsis ist eine Art Infektion. 194 00:12:56,275 --> 00:12:57,693 Hatte ich befürchtet. 195 00:12:57,777 --> 00:12:59,862 Was ist mit Bash, Delphine und dir? 196 00:12:59,945 --> 00:13:01,530 Ist es ansteckend? 197 00:13:01,989 --> 00:13:04,533 -Uns passiert nichts. -Sehr erleichternd. 198 00:13:05,451 --> 00:13:08,162 Kommt er mit Medizin zurück? 199 00:13:09,246 --> 00:13:13,459 Wann? Ich bin das Bett leid und muss noch viel backen. 200 00:13:14,210 --> 00:13:15,586 Er kommt nicht zurück. 201 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 Dann muss ich es wohl einfach aussitzen. 202 00:13:19,298 --> 00:13:21,759 Wie lange noch, bis ich mich besser fühle? 203 00:13:24,804 --> 00:13:25,638 Ich... 204 00:13:31,852 --> 00:13:32,686 Du... 205 00:13:36,857 --> 00:13:38,651 Es tut mir so leid, Mary. 206 00:13:43,614 --> 00:13:44,490 Was? 207 00:13:48,160 --> 00:13:49,578 Bist du dir sicher? 208 00:13:49,662 --> 00:13:51,247 Wir können nichts tun. 209 00:13:57,837 --> 00:13:58,671 Verstehe. 210 00:14:16,063 --> 00:14:17,106 Sebastian... 211 00:14:23,320 --> 00:14:25,406 Ich muss sofort Delphine sehen. 212 00:14:27,032 --> 00:14:28,033 Gilbert. 213 00:14:30,244 --> 00:14:32,621 Hol unser Baby wieder zu uns nach Hause. 214 00:15:06,947 --> 00:15:08,032 Ich laufe lieber. 215 00:15:09,700 --> 00:15:10,826 Darf ich mitkommen? 216 00:15:11,911 --> 00:15:12,870 Wie du willst. 217 00:15:14,955 --> 00:15:15,789 Okay. 218 00:15:19,126 --> 00:15:19,960 Na los. 219 00:15:20,294 --> 00:15:22,463 Ich kann es mir nicht vorstellen. 220 00:15:23,422 --> 00:15:25,090 Ich könnte nie Arzt werden. 221 00:15:25,883 --> 00:15:27,343 Ärzte sollen doch... 222 00:15:28,010 --> 00:15:28,886 Ich war... 223 00:15:29,637 --> 00:15:32,139 -Ich musste es ihr sagen, aber... -Gilbert. 224 00:15:32,348 --> 00:15:37,061 Hör auf. Ich bin nicht der, der stirbt. Und nicht der, der alles verliert. 225 00:15:37,144 --> 00:15:38,938 -Ich bin nur... -...ein Freund. 226 00:15:39,021 --> 00:15:42,566 Der einem geliebten Menschen eine böse Nachricht überbrachte. 227 00:15:42,816 --> 00:15:44,652 Ich musste stark für Mary sein. 228 00:15:46,528 --> 00:15:50,324 Ich habe es noch schlimmer gemacht, indem mir die Worte fehlten. 229 00:15:50,407 --> 00:15:53,827 Wäre eine leidenschaftslose Überbringung denn tröstlicher? 230 00:15:56,956 --> 00:16:01,752 Ich hoffe, du musst das nie wieder tun, aber ich glaube, es ist unvermeidbar. 231 00:16:02,628 --> 00:16:07,132 Man wird zu dir kommen, Gilbert, mit ihren Kindern und geliebten Menschen, 232 00:16:07,216 --> 00:16:09,969 zu einem Doktor, der ebenso mitfühlt wie sie. 233 00:16:11,261 --> 00:16:13,097 Du wirst ein wunderbarer Arzt. 234 00:16:13,681 --> 00:16:16,392 Tiefes Mitfühlen wird immer das Richtige sein. 235 00:16:40,040 --> 00:16:40,916 Hi. 236 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Hi. 237 00:16:56,598 --> 00:16:59,893 Der Arzt kann sich irren. Meine Mutter kennt Buschmedizin. 238 00:16:59,977 --> 00:17:00,894 Ich schreibe ihr. 239 00:17:01,228 --> 00:17:03,480 -Bash, bitte. -Bitte was? 240 00:17:04,565 --> 00:17:05,399 Aufgeben? 241 00:17:11,613 --> 00:17:12,614 Wo ist Anne? 242 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 Ich muss mit ihr reden. 243 00:17:15,784 --> 00:17:17,202 Sie wird bald hier sein. 244 00:17:18,912 --> 00:17:20,289 Wenn du was brauchst... 245 00:17:22,124 --> 00:17:23,959 Egal, was. 246 00:17:26,170 --> 00:17:27,004 Okay. 247 00:18:22,643 --> 00:18:23,477 Anne, 248 00:18:24,645 --> 00:18:26,897 hilf mir bitte, dich zu verstehen. 249 00:18:27,648 --> 00:18:29,566 Du wurdest in Delphines Alter Waise. 250 00:18:30,067 --> 00:18:30,984 Das stimmt. 251 00:18:31,151 --> 00:18:33,821 Du hast dich nie beschwert, aber du meintest, 252 00:18:34,113 --> 00:18:36,365 du hattest es schwer, ehe du herkamst. 253 00:18:37,366 --> 00:18:39,326 Und doch bist du, wie du bist... 254 00:18:39,952 --> 00:18:43,372 -...liebevoll, klug, lieb. -Du bist sehr freundlich. 255 00:18:44,623 --> 00:18:48,460 Es war nicht die sonnigste Zeit, aber es hätte schlimmer sein können. 256 00:18:48,877 --> 00:18:49,753 Inwiefern? 257 00:18:50,045 --> 00:18:50,879 Meine Eltern. 258 00:18:51,630 --> 00:18:54,424 Ich kannte sie nicht, aber ich glaubte an sie. 259 00:18:55,217 --> 00:18:57,511 Es klingt seltsam, ich weiß, 260 00:18:57,594 --> 00:19:01,473 aber ich glaubte, sie haben mich geliebt. Daran hielt ich fest. 261 00:19:03,267 --> 00:19:04,768 Delphine wird es besser haben. 262 00:19:05,227 --> 00:19:10,941 Sie wird Bash und uns haben. Sie kann sich der Liebe sicher sein. 263 00:19:11,024 --> 00:19:12,359 Mich wird sie nicht kennen. 264 00:19:14,820 --> 00:19:17,948 Sie wird nicht wissen, wie sehr ich sie liebe. 265 00:19:18,031 --> 00:19:18,866 Sag es ihr. 266 00:19:19,408 --> 00:19:20,492 Schreib einen Brief. 267 00:19:21,326 --> 00:19:23,579 Schreib auf, was in deinem Herzen ist. 268 00:19:23,662 --> 00:19:26,748 Teile dein Leben. Erzähl ihr alles über dich. 269 00:19:26,832 --> 00:19:29,042 Das wäre das unglaublichste Geschenk. 270 00:19:30,586 --> 00:19:32,963 Danach sehnte ich mich mein Leben lang. 271 00:19:33,547 --> 00:19:35,132 Meine Mutter zu kennen, 272 00:19:35,716 --> 00:19:36,592 meinen Vater. 273 00:19:37,134 --> 00:19:39,303 Zu wissen, dass sie mich liebten. 274 00:19:39,845 --> 00:19:42,848 Schenke ihr das, Mary, und ich verspreche dir, 275 00:19:44,016 --> 00:19:46,476 es wird entscheidend für sie sein. 276 00:19:51,356 --> 00:19:52,733 Los, meine Damen. 277 00:19:52,816 --> 00:19:57,529 Der Herr ist schneller wiederauferstanden, als die Dekoration der Kirche dauert. 278 00:20:00,949 --> 00:20:02,784 Aufpassen mit den Vorhängen. 279 00:20:03,160 --> 00:20:04,745 Werte Kirchendamen, 280 00:20:05,204 --> 00:20:08,040 hier ist ein Indianeragent 281 00:20:08,540 --> 00:20:10,375 mit Neuigkeiten vom Festland. 282 00:20:10,459 --> 00:20:11,668 Guten Tag. 283 00:20:11,752 --> 00:20:15,547 Die Regierung eröffnete großzügigerweise ein Internat in Halifax. 284 00:20:15,631 --> 00:20:17,549 Was? Ein Internat? 285 00:20:17,633 --> 00:20:21,428 Dazu entwickelt, sich dem Problem der Wilden unter uns zu widmen. 286 00:20:21,511 --> 00:20:22,596 Dem Indianerproblem. 287 00:20:23,013 --> 00:20:26,391 Ich habe ein paar davon hier gesehen. Sie verkaufen Waren. 288 00:20:26,475 --> 00:20:30,520 Unser Ziel ist es, die Ungläubigen zu zivilisieren. 289 00:20:30,729 --> 00:20:33,523 Wir nehmen Kinder auf, die noch errettet werden können, 290 00:20:33,607 --> 00:20:37,945 bieten Unterkunft und Unterricht in Sprache, Kultur 291 00:20:38,946 --> 00:20:40,489 und vor allem Religion. 292 00:20:42,241 --> 00:20:43,533 EINE NEUE ZUKUNFT 293 00:20:43,617 --> 00:20:48,830 Es wäre meine christliche Pflicht, dies den örtlichen Indianern mitzuteilen. 294 00:20:54,920 --> 00:20:57,381 Was zum Teufel bringt euch denn hierher? 295 00:20:58,507 --> 00:20:59,591 Es gibt Neuigkeiten. 296 00:21:00,550 --> 00:21:02,302 Ich lasse dich nicht allein. 297 00:21:02,386 --> 00:21:03,470 Nur einen Tag. 298 00:21:03,971 --> 00:21:06,598 Wenn ich ihn schnell finde. Wenn überhaupt. 299 00:21:06,682 --> 00:21:09,059 Er stahl unersetzbare Dinge von Gilberts Vater. 300 00:21:09,184 --> 00:21:11,520 Was Elijah getan hat, war falsch. 301 00:21:11,687 --> 00:21:14,356 Ich würde Gilbert seine Erbstücke gern zurückgeben. 302 00:21:14,439 --> 00:21:17,359 Und auch gern selbst nach Charlottetown gehen. 303 00:21:17,442 --> 00:21:19,820 -Warum? Er tut dir weh. -Er braucht mich. 304 00:21:19,903 --> 00:21:21,989 Für Absolutionen gibt's Priester. 305 00:21:22,072 --> 00:21:23,198 Ich bin seine Mutter. 306 00:21:23,282 --> 00:21:26,285 Ich muss ihm zeigen, wie sehr er geliebt wird. 307 00:21:26,368 --> 00:21:27,661 Ich muss meinen Sohn sehen. 308 00:21:27,828 --> 00:21:30,747 Wenn ich ihn finde und herbringe, was wird er tun? 309 00:21:30,831 --> 00:21:34,126 -Ob er dich so sehen will? -Ich will nicht mehr streiten. 310 00:21:34,876 --> 00:21:37,796 -Ich bin so müde. -Deshalb sage ich Nein. 311 00:21:39,548 --> 00:21:42,009 Ich lasse euch nicht allein. Nicht jetzt. 312 00:21:42,092 --> 00:21:43,552 Nicht eine Sekunde. 313 00:21:44,011 --> 00:21:44,970 Ist das klar? 314 00:21:46,388 --> 00:21:48,557 Kannst du bitte Gilbert herbitten? 315 00:21:50,559 --> 00:21:52,227 Ich bin nicht stolz darauf, 316 00:21:52,394 --> 00:21:54,563 dich zu fragen, nach allem, was passiert ist. 317 00:21:55,939 --> 00:21:56,857 Ich finde ihn. 318 00:21:57,524 --> 00:21:58,650 Wenn ich es kann. 319 00:22:00,736 --> 00:22:03,113 Ich bin dir so dankbar, 320 00:22:03,196 --> 00:22:04,239 Gilbert Blythe. 321 00:22:07,367 --> 00:22:12,039 Du bist ein großer Teil meines Lebens. Du hast meinen Mann gefunden, 322 00:22:12,122 --> 00:22:17,586 den ich mir nicht auf einem Schiff auf dem Meer vorstellen kann. 323 00:22:18,670 --> 00:22:20,380 Du brachtest ihn nach Hause. 324 00:22:20,756 --> 00:22:23,550 Nicht als Partner oder Freund. 325 00:22:26,928 --> 00:22:28,347 Sondern als Bruder. 326 00:22:29,723 --> 00:22:34,936 Manche verstehen nicht, was ihr seid. Die meisten sind dazu nicht in der Lage. 327 00:22:35,937 --> 00:22:40,942 Aber ich bin dankbar zu wissen, dass Bash bei dir in Sicherheit ist. 328 00:22:42,986 --> 00:22:43,987 Danke. 329 00:22:45,530 --> 00:22:48,950 Dass du mein Zuhause wieder mit Liebe erfüllt hast. 330 00:23:00,253 --> 00:23:01,671 Das besagte Mädchen... 331 00:23:02,422 --> 00:23:04,091 Bitte heirate nur aus Liebe. 332 00:23:05,842 --> 00:23:06,885 Nur aus Liebe. 333 00:23:11,640 --> 00:23:13,975 Was kritzelst du da herum? 334 00:23:17,354 --> 00:23:20,482 Ich schreibe jedes Rezept auf, das Mary mir je zeigte. 335 00:23:21,525 --> 00:23:23,652 Ich nehme Delphine unter meine Fittiche. 336 00:23:24,528 --> 00:23:28,073 Wir sind so seelenverwandt, dass ich es nie erahnen konnte. 337 00:23:28,156 --> 00:23:29,825 Ein schönes Vermächtnis, Anne. 338 00:23:51,221 --> 00:23:52,055 Endlich. 339 00:23:52,973 --> 00:23:57,310 Ich hörte, ein Weißer streunt herum, der kein Interesse am Bordell hat. 340 00:23:58,854 --> 00:24:00,605 Ich suche Elijah Hanford. 341 00:24:01,064 --> 00:24:02,441 -Kennen Sie ihn? -Ja. 342 00:24:02,858 --> 00:24:04,192 Wissen Sie, wo er ist? 343 00:24:04,276 --> 00:24:05,444 Ganz genau. 344 00:24:05,527 --> 00:24:08,488 Aber spielt es eine Rolle, wenn ich bessere Qualität biete? 345 00:24:10,073 --> 00:24:12,367 Es ist wichtig, es betrifft die Familie. 346 00:24:12,451 --> 00:24:14,119 -Können Sie mir helfen? -Ja. 347 00:24:14,619 --> 00:24:15,620 Und nein. 348 00:24:15,829 --> 00:24:16,830 Er ist lange weg. 349 00:24:17,539 --> 00:24:20,459 Er kam an Geld und leistete sich eine Überfahrt in die USA. 350 00:24:22,043 --> 00:24:22,961 Sicher? 351 00:24:23,670 --> 00:24:25,338 Er müsste schon in New York sein. 352 00:24:26,256 --> 00:24:28,091 Wolltest du nicht hören, was? 353 00:24:28,717 --> 00:24:31,094 Trink was. Das betäubt den Schmerz. 354 00:24:31,178 --> 00:24:33,054 Nein, aber danke. 355 00:24:46,443 --> 00:24:47,402 Herzlichen Dank. 356 00:24:47,777 --> 00:24:49,988 "Familie" ist wohl das neue Wort für "Polizei". 357 00:24:51,239 --> 00:24:54,075 Leute! Die nächste Runde geht auf mich. 358 00:24:54,159 --> 00:24:55,702 Ja, Elijah! Ja. 359 00:24:55,785 --> 00:24:57,454 -Elijah! -Danke, Elijah. 360 00:24:57,537 --> 00:24:59,956 -Er soll die Stadt verlassen haben. -Arme Mary. 361 00:25:00,040 --> 00:25:03,543 Morgen bitte ich Mr. Edwards um einen Vorschuss. 362 00:25:03,919 --> 00:25:06,505 Wir mieten eine Kutsche und fahren zu ihr. 363 00:25:08,715 --> 00:25:11,176 -Wenn du nichts dagegen hast. -Sicher, ja. 364 00:25:11,259 --> 00:25:13,220 Ich möchte Sie im Zug begleiten. 365 00:25:13,929 --> 00:25:15,430 Ich nehme den nächsten. 366 00:25:31,029 --> 00:25:33,031 Bitte, Gott. 367 00:25:35,367 --> 00:25:36,243 Bitte. 368 00:25:37,369 --> 00:25:38,203 Bitte. 369 00:25:58,640 --> 00:25:59,766 Wie viele noch? 370 00:26:01,434 --> 00:26:02,936 Er soll prächtig werden. 371 00:26:04,312 --> 00:26:08,149 Danke, dass du unsere Taschen trägst. Mir wird ganz schwindelig. 372 00:26:09,401 --> 00:26:11,069 Sieh dir die große Küche an. 373 00:26:11,152 --> 00:26:13,321 -Wunderschön. -Constance, Jocelyn. 374 00:26:13,405 --> 00:26:16,908 Schön, von solch vertrauten Gesichtern überrascht zu werden. 375 00:26:16,992 --> 00:26:18,368 Freut sie sich, uns zu sehen? 376 00:26:22,455 --> 00:26:24,624 Du bist gewachsen seit der Hochzeit. 377 00:26:25,000 --> 00:26:28,044 Mary schrieb, Sie helfen ihr sehr, Miss Marilla. 378 00:26:28,128 --> 00:26:29,963 Sie ist eine gute Freundin geworden. 379 00:26:34,634 --> 00:26:37,220 Können wir Ihnen nach der langen Reise etwas anbieten? 380 00:26:37,304 --> 00:26:40,181 -Wir möchten nur zu unserer Mary. -Ende des Flurs, links. 381 00:26:40,557 --> 00:26:41,558 Danke. 382 00:26:45,729 --> 00:26:48,231 Wir sind hier, um uns um Mary zu kümmern. 383 00:26:48,773 --> 00:26:51,359 -Hör auf zu weinen. Ich meine es ernst. -Okay. 384 00:26:57,240 --> 00:27:00,869 Ihr seid nicht der sture Ehemann, den ich erwartet habe, 385 00:27:00,952 --> 00:27:05,707 aber schön, euch zu sehen, meine Wäschereischwestern. 386 00:27:05,790 --> 00:27:06,625 Mary. 387 00:27:09,210 --> 00:27:11,212 Wir sind sofort gekommen. 388 00:27:20,805 --> 00:27:21,931 Wo ist Elijah? 389 00:27:22,724 --> 00:27:24,225 Das wissen wir nicht. 390 00:27:26,144 --> 00:27:28,229 Ich muss ihm den Brief schreiben. 391 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 Gebt ihr ihm den Brief, wenn er wieder auftaucht? 392 00:27:31,941 --> 00:27:33,943 Du hast dem Jungen alles gegeben. 393 00:27:34,027 --> 00:27:36,529 Er ist so missraten. Es reichte ihm nicht. 394 00:27:39,032 --> 00:27:41,993 Tut mir leid. Ich weiß, er ist dein einziger Sohn. 395 00:27:42,077 --> 00:27:43,536 Nein. Du hast recht. 396 00:27:44,871 --> 00:27:48,375 Aber warte, bis ich tot bin, um über meine Erziehung zu lästern. 397 00:27:56,925 --> 00:27:58,051 Was können wir tun? 398 00:27:58,134 --> 00:27:59,469 Erzählt mir vom Bog. 399 00:27:59,552 --> 00:28:01,429 Weißt du noch, woher der Name stammt? 400 00:28:01,513 --> 00:28:02,555 Ja. 401 00:28:03,014 --> 00:28:04,641 Aber Avonlea ist so anders. 402 00:28:04,974 --> 00:28:08,019 Wir hatten Probleme dort, aber ob Schwarz oder Weiß... 403 00:28:08,103 --> 00:28:10,522 Die Armut schweißte uns zusammen. 404 00:28:10,730 --> 00:28:11,564 Das fehlt mir. 405 00:28:11,648 --> 00:28:13,525 In deiner Küche sind Weiße. 406 00:28:13,608 --> 00:28:14,693 Wie viele brauchst du? 407 00:28:14,776 --> 00:28:17,529 Sie scheinen nette Weiße zu sein, aber gibt es die? 408 00:28:17,904 --> 00:28:19,072 Es sind nette Weiße. 409 00:28:24,452 --> 00:28:25,662 Hier ist ein Baby. 410 00:28:25,745 --> 00:28:27,372 Ihr kennt Delphine noch nicht. 411 00:28:27,831 --> 00:28:30,125 -Mary. -Ich muss das Baby halten. 412 00:28:30,208 --> 00:28:31,084 Ich zuerst! 413 00:28:48,518 --> 00:28:49,352 Bash. 414 00:28:50,270 --> 00:28:52,397 Bash. 415 00:28:53,773 --> 00:28:55,233 Mary fragt nach dir. 416 00:29:03,199 --> 00:29:04,033 Dein Vater... 417 00:29:05,827 --> 00:29:08,121 Als er fast am Ende seines Lebens war, 418 00:29:09,080 --> 00:29:10,999 fuhrt ihr mit dem Zug durch Kanada. 419 00:29:13,042 --> 00:29:15,378 Wie konntest du so stark sein? 420 00:29:16,171 --> 00:29:18,131 Ich weiß nicht, ob es Stärke war. 421 00:29:19,799 --> 00:29:22,844 -Er wollte es, also tat ich es. -Wie hast du ertragen... 422 00:29:23,887 --> 00:29:24,888 ...zu wissen... 423 00:29:27,056 --> 00:29:28,308 ...dass er bald... 424 00:29:29,267 --> 00:29:30,268 ...sterben würde? 425 00:29:30,685 --> 00:29:32,520 Ich versuchte, es zu vergessen. 426 00:29:33,354 --> 00:29:34,606 Was unmöglich war. 427 00:29:35,231 --> 00:29:36,691 Aber wir waren zusammen. 428 00:29:37,317 --> 00:29:38,568 Wir haben geredet. 429 00:29:39,444 --> 00:29:42,655 Er erzählte mir Geschichten. Das machte es leichter. 430 00:29:43,990 --> 00:29:47,577 -Keine Ahnung, wie es leicht werden kann. -Das wird es nie. 431 00:29:48,411 --> 00:29:49,370 Es ist furchtbar. 432 00:29:50,830 --> 00:29:56,419 Du kannst später wütend sein, aber jetzt musst du jede Minute nutzen. 433 00:29:57,962 --> 00:29:59,255 Denn, Bash... 434 00:30:00,173 --> 00:30:02,342 Tust du's nicht, wirst du's bereuen. 435 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 -Wie soll ich ohne sie leben? -Das lernst du. 436 00:30:08,807 --> 00:30:10,225 Und, hey... 437 00:30:14,813 --> 00:30:15,939 Ich werde da sein. 438 00:30:28,284 --> 00:30:32,705 Wir sollten nach langer Zeit wieder Marys Backkartoffeln machen. 439 00:30:32,789 --> 00:30:34,123 Das finde ich auch. 440 00:30:34,874 --> 00:30:35,959 Sie sind göttlich. 441 00:30:36,042 --> 00:30:38,837 Was sie mit Buttermilch anstellt, ist sagenhaft. 442 00:30:39,045 --> 00:30:40,380 Sind es zwei Teile? 443 00:30:40,463 --> 00:30:42,924 -Nein. Ein Teil? -Oh, schon wieder. 444 00:30:43,007 --> 00:30:46,177 -Du kriegst das nie hin. -Ich habe das Rezept. 445 00:30:46,636 --> 00:30:48,179 Gelobt sei der Herr, Kind. 446 00:30:53,560 --> 00:30:54,394 Nun... 447 00:30:55,854 --> 00:30:56,688 Ach, hallo. 448 00:30:57,063 --> 00:30:59,566 Ich geriet ja in eine richtige Zusammenkunft. 449 00:30:59,983 --> 00:31:00,859 Ganz zufällig. 450 00:31:01,276 --> 00:31:02,694 Ohne Einladung. 451 00:31:02,819 --> 00:31:04,445 Hallo, Rachel. 452 00:31:04,529 --> 00:31:08,700 Das sind Marys Freunde aus Charlottetown. Constance und Jocelyn. 453 00:31:08,783 --> 00:31:13,288 Tut mir leid, Sie unter derart traurigen Umständen zu treffen. 454 00:31:14,539 --> 00:31:18,126 Es ist nett von Ihnen, unsere arme Mary zu besuchen. 455 00:31:21,838 --> 00:31:22,922 Was hast du da? 456 00:31:30,847 --> 00:31:32,307 Nein, so was. 457 00:31:32,390 --> 00:31:36,185 Sieht aus, als gäbe es viele Köche in dieser hübschen Stadt. 458 00:31:37,186 --> 00:31:39,397 Das ist schon fast ein Festmahl. 459 00:31:41,274 --> 00:31:44,110 Meine Güte. Was machen Sie mit dem ganzen Essen? 460 00:31:45,236 --> 00:31:47,196 Wir besprachen vorhin eine Idee. 461 00:31:47,739 --> 00:31:49,949 Wir wollen etwas für unsere Mary tun. 462 00:31:50,033 --> 00:31:52,035 Sie würde nie selbst darum bitten. 463 00:31:53,119 --> 00:31:56,331 Ihr schöner Garten wäre der perfekte Ort. 464 00:31:57,123 --> 00:31:58,875 Dürfen wir ihn nutzen? Bitte? 465 00:32:01,419 --> 00:32:03,963 Wir könnten eine solche Bitte nie ablehnen. 466 00:32:04,631 --> 00:32:07,383 Und wir helfen bei den Vorbereitungen. 467 00:32:07,467 --> 00:32:09,135 Sie sind beide sehr gütig. 468 00:32:09,802 --> 00:32:11,930 Es wird wunderschön. Versprochen. 469 00:32:33,826 --> 00:32:35,536 Sag: "Hallo, Papa." 470 00:32:38,331 --> 00:32:39,666 Hi, meine Lieben. 471 00:32:50,635 --> 00:32:52,095 Ein sehr guter Schläger. 472 00:32:53,179 --> 00:32:55,014 -Danke. -Viel Erfolg beim Spiel. 473 00:33:02,730 --> 00:33:04,065 Ostern ist so schön. 474 00:33:04,148 --> 00:33:05,191 Verzeihung. 475 00:33:05,483 --> 00:33:06,401 Ihr da. 476 00:33:07,068 --> 00:33:07,902 Indianer. 477 00:33:10,029 --> 00:33:12,281 Mein Mann, Thomas Lynde. 478 00:33:12,699 --> 00:33:15,284 Und ich bin Rachel Lynde. 479 00:33:15,535 --> 00:33:18,496 Ich bringe euch frohe Kunde von unserer Regierung. 480 00:33:28,965 --> 00:33:30,967 Es gibt ein Internat in Halifax. 481 00:33:31,050 --> 00:33:34,137 Man bringt dir Lesen und Schreiben bei und alles Mögliche. 482 00:33:35,471 --> 00:33:39,726 Schule in der Stadt. Könnte Spaß machen. 483 00:33:43,021 --> 00:33:45,106 Die Stadt liegt hinter dem Wasser. 484 00:33:45,857 --> 00:33:47,942 Wer wird sich um unser Kind kümmern? 485 00:33:48,484 --> 00:33:55,450 Diese Weißen verändern alles... Das Land, die Jagd, unseren Handel. 486 00:33:55,867 --> 00:33:58,911 Genau. Sie nehmen sich schon viel zu viel. 487 00:33:58,995 --> 00:34:03,207 Vielleicht hilft es der Gemeinde, ihre Lebensart zu erlernen. 488 00:34:03,374 --> 00:34:05,334 -Wie finden es deine Eltern? -Sie streiten. 489 00:34:05,418 --> 00:34:06,836 Ich traue der Sache nicht. 490 00:34:07,253 --> 00:34:09,964 Wir reden später darüber. Nicht hier. 491 00:34:15,053 --> 00:34:16,262 Wir überlegen es uns. 492 00:34:19,724 --> 00:34:21,642 Gut gemacht, Liebes. 493 00:34:21,851 --> 00:34:24,520 Du hast heute wohl einige Indianer errettet. 494 00:34:33,738 --> 00:34:35,198 Ich machte mir auch so einen. 495 00:34:36,032 --> 00:34:37,784 Weil wir uns so ähnlich sind. 496 00:34:39,368 --> 00:34:41,746 -Erzählst du mir von deiner Schule? -Ach. 497 00:34:42,246 --> 00:34:45,333 Das würde ich gerne, aber jetzt kann ich nicht. 498 00:34:45,792 --> 00:34:47,251 Ich komme dich bald besuchen. 499 00:34:52,507 --> 00:34:54,300 Mama schreibt dir einen Brief, 500 00:34:54,842 --> 00:34:57,470 und dein Vater gibt ihn dir später. 501 00:34:59,847 --> 00:35:04,352 Ich weiß nicht, wann es an der Zeit ist, ihr den Brief der toten Mutter zu geben. 502 00:35:07,021 --> 00:35:09,565 Ein Teil wünscht sich, es nicht zu wissen. 503 00:35:10,817 --> 00:35:13,027 Wenn Delphine etwas älter wäre 504 00:35:13,111 --> 00:35:15,905 oder ich bloß alt wäre... 505 00:35:18,616 --> 00:35:19,951 ...wär's nicht so schwer. 506 00:35:21,077 --> 00:35:21,911 Ich weiß. 507 00:35:26,707 --> 00:35:28,042 Ich will nicht sterben. 508 00:35:41,222 --> 00:35:44,934 Ich weiß nicht, was aus dir wird, nach alldem. 509 00:35:46,018 --> 00:35:47,395 Es ist so schwer, 510 00:35:48,020 --> 00:35:50,314 allein ein Kind großzuziehen. 511 00:35:51,232 --> 00:35:53,442 Deshalb brauchst du mehr als Freunde. 512 00:35:54,861 --> 00:35:56,988 Du brauchst eine Gemeinschaft. 513 00:36:03,953 --> 00:36:05,788 Ich weiß, du hast auch Angst, 514 00:36:06,372 --> 00:36:07,832 aber du schaffst das. 515 00:36:08,541 --> 00:36:09,792 Vergiss nie, 516 00:36:10,334 --> 00:36:12,170 dass sie dir gehört 517 00:36:13,212 --> 00:36:14,797 und du ihr. 518 00:36:16,007 --> 00:36:17,175 Ihr Vater. 519 00:36:18,759 --> 00:36:22,930 Ich weiß, dass du Delphine dein Leben lang beschützen wirst. 520 00:36:31,022 --> 00:36:31,939 Es gibt... 521 00:36:33,357 --> 00:36:35,526 ...so vieles, das ich ihr wünsche. 522 00:36:39,197 --> 00:36:41,574 Bereit? Ich werde jetzt herrisch. 523 00:36:44,327 --> 00:36:46,162 Delphine geht zur Schule, 524 00:36:46,829 --> 00:36:49,498 und niemand soll sich ihr in den Weg stellen. 525 00:36:50,082 --> 00:36:51,834 So viel Bildung wie möglich. 526 00:36:52,501 --> 00:36:55,171 College und was immer danach kommt. 527 00:36:56,422 --> 00:36:58,049 Wenn sie das will. 528 00:36:58,549 --> 00:36:59,717 Leg etwas zur Seite. 529 00:37:00,051 --> 00:37:01,802 Ich habe schon angefangen. 530 00:37:02,345 --> 00:37:03,763 Natürlich hast du das. 531 00:37:08,267 --> 00:37:10,269 Sebastian Lacroix, 532 00:37:10,770 --> 00:37:13,022 meine große Liebe. 533 00:37:17,235 --> 00:37:22,114 Vielleicht ist es ein Segen, es zu wissen, damit wir so miteinander reden können. 534 00:37:22,198 --> 00:37:24,992 Auch wenn es das Letzte ist, was wir je wollten. 535 00:37:26,744 --> 00:37:27,828 Auf diese Weise... 536 00:37:29,413 --> 00:37:31,999 ...bleibt nichts unausgesprochen. 537 00:38:01,362 --> 00:38:02,280 Oh... 538 00:38:02,363 --> 00:38:04,282 Hallo. 539 00:38:05,783 --> 00:38:07,034 Okay. Ich rühre um. 540 00:38:28,764 --> 00:38:29,598 Wunderschön. 541 00:38:40,735 --> 00:38:43,154 Möchtest du noch eine Osterüberraschung? 542 00:38:49,869 --> 00:38:51,871 Er ist umwerfend! 543 00:39:07,470 --> 00:39:09,472 Sie sind hier! 544 00:39:18,147 --> 00:39:18,981 Oh... 545 00:39:21,859 --> 00:39:24,278 Willkommen zu deinem Osterfest, Mary. 546 00:39:25,529 --> 00:39:27,281 Frohe Ostern, Mary. 547 00:39:27,615 --> 00:39:29,617 -Frohe Ostern, Mary. -Frohe Ostern. 548 00:39:29,784 --> 00:39:31,619 Willkommen zum Osterfest, Mary. 549 00:39:34,538 --> 00:39:35,748 Bitte, meine Liebe. 550 00:39:36,499 --> 00:39:39,168 -Bitte sehr. -Danke, Constance. 551 00:39:42,922 --> 00:39:44,215 Danke, meine Liebe. 552 00:39:48,928 --> 00:39:52,139 Und das ist für Delphine. 553 00:39:53,849 --> 00:39:56,435 GESAMMELTE REZEPTE FÜR MEINE TOCHTER DELPHINE 554 00:39:56,519 --> 00:40:00,773 Du bist ein Engel, Anne Shirley-Cuthbert. 555 00:40:23,671 --> 00:40:24,505 Hallo. 556 00:40:25,005 --> 00:40:26,257 Ich habe das hier. 557 00:40:26,966 --> 00:40:28,592 Das Türkise. 558 00:40:29,885 --> 00:40:30,803 Hallo. 559 00:40:32,471 --> 00:40:33,681 Danke. 560 00:40:35,724 --> 00:40:37,226 Wie süß. 561 00:40:40,062 --> 00:40:41,564 Passt zu einer Prinzessin. 562 00:40:43,315 --> 00:40:45,651 Sie sieht aus wie eine Praline. 563 00:40:54,910 --> 00:40:56,036 Stimmt, Minnie May. 564 00:40:56,120 --> 00:40:58,414 Sie ist eine hübsche Schokoprinzessin. 565 00:41:01,625 --> 00:41:03,127 Hab dich lieb, meine Kleine. 566 00:41:04,128 --> 00:41:06,255 Sie schmeckt sehr süß. Sie ist süß. 567 00:41:06,839 --> 00:41:09,258 Nicht wahr? Doch, das bist du! 568 00:41:09,383 --> 00:41:11,093 Du bist süß, ja, das bist du. 569 00:41:11,177 --> 00:41:15,556 Wenn Friede mit Gott 570 00:41:15,639 --> 00:41:18,934 Meine Seele durchdringt 571 00:41:19,477 --> 00:41:25,107 Ob Stürme auch drohen von fern 572 00:41:28,068 --> 00:41:31,489 Mein Herze im Glauben 573 00:41:31,614 --> 00:41:35,701 Doch allezeit singt: 574 00:41:35,784 --> 00:41:41,999 Mir ist wohl in dem Herrn 575 00:41:42,374 --> 00:41:43,542 Bash... 576 00:41:43,751 --> 00:41:44,668 Warst du das? 577 00:41:44,752 --> 00:41:46,587 Die Gemeinschaft kam zu dir. 578 00:41:46,670 --> 00:41:50,466 Mir ist wohl Mir ist wohl, mir ist wohl in dem Herrn 579 00:41:50,549 --> 00:41:52,426 Mir ist wohl 580 00:41:52,510 --> 00:41:59,183 Mir ist wohl, mir ist wohl in dem Herrn 581 00:42:02,311 --> 00:42:04,522 Ich weiß nicht, wie ich euch danken soll. 582 00:42:08,317 --> 00:42:11,779 Ich lese mein Lieblingsgebet, wenn das in Ordnung ist. 583 00:42:17,993 --> 00:42:18,869 "Herr... 584 00:42:21,830 --> 00:42:24,041 Mach mich zum Werkzeug deines Friedens. 585 00:42:27,127 --> 00:42:28,587 Dass ich liebe, 586 00:42:29,922 --> 00:42:31,674 wo man hasst." 587 00:42:36,845 --> 00:42:39,390 Dass ich verzeihe, wo man beleidigt. 588 00:42:42,017 --> 00:42:44,812 -Ich Glauben bringe, wo Zweifel droht. -Glauben. 589 00:42:46,021 --> 00:42:50,109 Dass ich Hoffnung wecke, wo Verzweiflung quält. 590 00:42:50,818 --> 00:42:53,904 Dass ich Licht entzünde, wo Finsternis regiert. 591 00:42:54,655 --> 00:42:57,449 Dass ich Freude bringe, wo der Kummer wohnt. 592 00:42:59,618 --> 00:43:06,333 Herr, lass mich trachten, nicht, dass ich getröstet werde, 593 00:43:07,209 --> 00:43:08,711 sondern dass ich tröste. 594 00:43:09,420 --> 00:43:12,298 Nicht, dass ich geliebt werde, sondern dass ich liebe. 595 00:43:13,465 --> 00:43:16,677 Denn wer sich hingibt, der empfängt. 596 00:43:17,928 --> 00:43:21,098 Wer verzeiht, dem wird verziehen. 597 00:43:22,224 --> 00:43:23,976 Und wer stirbt... 598 00:43:24,351 --> 00:43:27,521 ...der erwacht zum ewigen Leben. 599 00:43:58,886 --> 00:44:00,888 Untertitel von: Karoline Doil