1 00:01:02,979 --> 00:01:04,105 Vamos, Belle. 2 00:01:24,834 --> 00:01:27,212 Esta piña es descendencia del árbol. 3 00:01:29,172 --> 00:01:30,256 Padre e hija. 4 00:01:31,341 --> 00:01:32,175 Familia. 5 00:01:34,260 --> 00:01:36,429 Todos los árboles comparten vínculo. 6 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 Me pregunto cómo será tener esa certeza en la vida. 7 00:01:43,353 --> 00:01:45,605 Lo que se siente al ser parte de algo. 8 00:01:48,233 --> 00:01:50,485 Tú lo sabrás pronto, ¿eh? 9 00:01:53,446 --> 00:01:55,573 Empecemos a pensar nombres de bebé. 10 00:01:59,244 --> 00:02:00,870 Por supuesto, llego tarde. 11 00:02:02,205 --> 00:02:03,581 Vamos. Salta. 12 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 ¡Vamos! 13 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 14 00:02:10,713 --> 00:02:12,715 CEMENTERIO PERFECTO DE ESPERANZAS ENTERRADAS 15 00:02:18,263 --> 00:02:20,306 ¿JURAS SER MI AMIGA PARA SIEMPRE JAMÁS? 16 00:02:31,776 --> 00:02:35,113 GRANDES IDEAS SE EXPRESAN CON PALABRAS GRANDES 17 00:02:35,196 --> 00:02:38,533 DORMIR EN UN ÁRBOL A LA LUZ DE LA LUNA 18 00:02:50,920 --> 00:02:52,547 - ¡Buen tiro! - Pásamelo. 19 00:02:52,630 --> 00:02:53,715 - Tú puedes. - ¡Mío! 20 00:02:54,048 --> 00:02:55,800 - ¡Vamos, Gilbert! - ¡Vamos! 21 00:02:55,925 --> 00:02:58,845 - Bien. Cógelo. Vamos. Para. - ¡Sí! 22 00:03:02,348 --> 00:03:04,142 - Los chicos juegan bien. - Sí. 23 00:03:04,225 --> 00:03:06,352 - Moody. ¡Vamos! - ¡Pásalo! 24 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 Qué frío hace. 25 00:03:07,854 --> 00:03:08,897 Aquí. 26 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 - ¡Hola! - Hola, Ana. 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,862 Venga, Charlie, páralo. 28 00:03:16,654 --> 00:03:17,780 ¡Mirad el marcador! 29 00:03:18,865 --> 00:03:20,950 Ruby, tienes que cubrir el partido. 30 00:03:21,034 --> 00:03:23,828 - ¡Gilbert, pásalo! - ¿Y las jugadas destacadas? 31 00:03:23,912 --> 00:03:25,246 ¿Sabes cómo van? 32 00:03:25,330 --> 00:03:28,917 Es un periódico escolar, no el Daily Telegraph. 33 00:03:29,000 --> 00:03:31,920 No hace falta artículo. Estamos todos aquí. 34 00:03:32,003 --> 00:03:34,214 Está ocupada mirando a ya sabes quién. 35 00:03:38,927 --> 00:03:39,761 ¡Granuja! 36 00:03:40,220 --> 00:03:41,304 ¡Sinvergüenza! 37 00:03:41,512 --> 00:03:43,514 ¡Josie, Billy se ha fijado en ti! 38 00:03:44,015 --> 00:03:46,142 Estoy tratando de aceptarlo. 39 00:03:46,226 --> 00:03:47,185 ¿El qué? 40 00:03:47,268 --> 00:03:49,771 - Josie podría ser su hermana. - Política. 41 00:03:50,188 --> 00:03:51,272 Hermana política. 42 00:03:51,731 --> 00:03:54,525 Bueno, ya escribo yo el artículo. 43 00:03:54,609 --> 00:03:57,028 - ¿Quiénes son los capitanes esta semana? - Gilbert. 44 00:03:57,111 --> 00:03:57,946 ¿Y? 45 00:03:58,738 --> 00:03:59,739 Quien sea. 46 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 - ¡Buen tiro! - Gracias. 47 00:04:04,118 --> 00:04:05,328 Diana. 48 00:04:08,248 --> 00:04:09,958 Moody, ¡no te caigas! 49 00:04:10,041 --> 00:04:12,043 ¿Vas a tener piedad de Moody? 50 00:04:12,168 --> 00:04:13,878 Mi familia no lo permitirá. 51 00:04:14,212 --> 00:04:16,923 Demasiado rica para ser la esposa de un pastor. 52 00:04:19,717 --> 00:04:21,552 ¿Ruby no cubre el juego? 53 00:04:21,970 --> 00:04:23,471 Ruby está muy distraída. 54 00:04:24,430 --> 00:04:26,057 Con cierta persona. 55 00:04:30,436 --> 00:04:31,771 Pasa. Retrocede. 56 00:04:33,856 --> 00:04:35,275 ¡Se ha fijado en mí! 57 00:04:35,358 --> 00:04:38,319 - Me ha mirado y ha sonreído. - Deliras. 58 00:04:38,403 --> 00:04:40,405 Ruby Blythe. 59 00:04:40,780 --> 00:04:41,990 ¡Gilbert! 60 00:04:42,073 --> 00:04:43,783 - ¡Aquí! - ¡Lo tengo! 61 00:04:44,367 --> 00:04:45,743 ¡Cógelo! ¡Vamos! ¡Aquí! 62 00:04:49,247 --> 00:04:50,873 No te alejes, cariño. 63 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 No es un lugar seguro. 64 00:04:55,420 --> 00:04:57,922 Este año el palo se me queda muy corto. 65 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 Sé un hombre y acepta tu culpa. 66 00:05:01,634 --> 00:05:03,303 El palo no es malo, sino tú. 67 00:05:03,386 --> 00:05:04,304 Han llegado. 68 00:05:05,930 --> 00:05:09,559 Ahora veremos cómo te tragas tus palabras, Billy. 69 00:05:18,109 --> 00:05:18,943 Gracias. 70 00:05:23,323 --> 00:05:24,157 Hola. 71 00:05:24,324 --> 00:05:25,199 Buenas tardes. 72 00:05:25,950 --> 00:05:28,244 Me gustaría encargar un palo. 73 00:05:30,621 --> 00:05:31,622 He traído dinero. 74 00:05:34,625 --> 00:05:37,628 Sí. Lo hacemos. Lo traemos cuando esté. 75 00:05:41,716 --> 00:05:43,801 ¿Cuándo puedo esperarlo? 76 00:05:44,260 --> 00:05:45,094 Cuando esté. 77 00:05:48,723 --> 00:05:49,891 Hola. 78 00:05:52,018 --> 00:05:54,562 Querría escribir un artículo sobre ustedes 79 00:05:54,645 --> 00:05:56,731 y cómo hacen sus espléndidos palos. 80 00:05:56,814 --> 00:05:57,982 ¿Sería posible? 81 00:05:58,649 --> 00:06:00,485 ¿Qué es "artículo"? 82 00:06:01,110 --> 00:06:03,654 Les haría preguntas sobre ustedes 83 00:06:03,738 --> 00:06:06,157 y su trabajo, y lo anotaría 84 00:06:06,532 --> 00:06:08,201 para que lo leyesen. Así. 85 00:06:12,080 --> 00:06:13,831 Si muchos ven este periódico, 86 00:06:13,915 --> 00:06:16,626 querrán comprar palos. 87 00:06:18,753 --> 00:06:21,714 Entiendo. Bien pensado. Sí. 88 00:06:22,965 --> 00:06:25,468 ¿Puedo visitar su hogar luego para empezar? 89 00:06:25,551 --> 00:06:26,594 Para poder... 90 00:06:28,388 --> 00:06:29,222 Hazme un palo. 91 00:06:30,431 --> 00:06:31,599 Te hago un canje. 92 00:06:39,941 --> 00:06:42,568 Ka'kwet, compórtate. 93 00:06:42,777 --> 00:06:44,862 No crees problemas con blancos. 94 00:06:47,949 --> 00:06:49,158 Cuidado, piel roja. 95 00:06:51,744 --> 00:06:52,787 Debemos irnos. 96 00:06:53,621 --> 00:06:55,706 No le venderemos al hombrecito... 97 00:06:55,790 --> 00:06:57,375 ...del gran ego. 98 00:07:01,671 --> 00:07:03,339 - Salvajes. - Lo siento. 99 00:07:04,132 --> 00:07:05,258 Es muy grosero. 100 00:07:07,468 --> 00:07:09,178 ¿Puedo visitarles luego? 101 00:07:10,138 --> 00:07:12,682 Es un largo camino y no es fácil. 102 00:07:13,307 --> 00:07:15,685 Lo que vale la pena cuesta trabajo. 103 00:07:18,521 --> 00:07:19,397 Por ahí. 104 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 Más allá de todas las vallas. 105 00:07:21,941 --> 00:07:24,652 Aléjate del océano. Al árbol muerto. 106 00:07:25,486 --> 00:07:27,530 Busca agua fina que se mueve, 107 00:07:27,697 --> 00:07:31,409 ve a contracorriente hasta que solo te rodeen árboles verdes. 108 00:07:32,118 --> 00:07:34,829 Camina con el agua hacia donde se pone el sol 109 00:07:34,954 --> 00:07:37,623 hasta que la tierra sea llana y abierta. 110 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Nuestro hogar está ahí. 111 00:07:39,834 --> 00:07:41,669 Parece un paraíso poético. 112 00:07:52,847 --> 00:07:54,557 Te extrañamos en la escuela. 113 00:07:54,974 --> 00:07:56,392 Los chicos son inmaduros. 114 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 Debo espabilar con el negocio. 115 00:07:58,519 --> 00:08:00,146 Mi padre se jubilará pronto 116 00:08:00,354 --> 00:08:02,106 y seguro que me deja la empresa. 117 00:08:02,190 --> 00:08:05,151 - ¡No sabes ni sumar! - Eso no es verdad. 118 00:08:06,694 --> 00:08:08,404 Jane, danos intimidad. 119 00:08:08,863 --> 00:08:10,281 Camina más alejada. 120 00:08:11,032 --> 00:08:13,326 Debes acompañar, no fisgonear. 121 00:08:15,453 --> 00:08:17,205 Qué camino tan accidentado. 122 00:08:17,788 --> 00:08:18,789 ¿Me permites? 123 00:08:35,890 --> 00:08:37,016 ¡Nos encontraste! 124 00:08:37,099 --> 00:08:38,434 Era como dijiste. 125 00:08:39,060 --> 00:08:42,146 He disfrutado del viaje y de buscar pistas. 126 00:08:42,772 --> 00:08:45,107 Esta es mi amiga Belle. 127 00:08:45,191 --> 00:08:47,193 Puedes tocarla, no te hará daño. 128 00:08:52,907 --> 00:08:53,950 ¿Cómo te llamas? 129 00:08:54,492 --> 00:08:56,494 - Ka'kwet. - Ka'kwet. 130 00:08:57,370 --> 00:08:58,663 ¿Significa algo? 131 00:08:58,746 --> 00:09:02,166 Me encanta que vuestros nombres describan características. 132 00:09:02,500 --> 00:09:04,418 Mi nombre es por la... 133 00:09:05,419 --> 00:09:07,588 - ...estrella de agua. - ¿Estrella de mar? 134 00:09:08,714 --> 00:09:09,757 Serás muy fuerte. 135 00:09:10,716 --> 00:09:12,426 - ¿Cómo te llamas tú? - Ana. 136 00:09:12,885 --> 00:09:15,930 Solo Ana. No significa nada, lamentablemente. 137 00:09:16,013 --> 00:09:18,975 Si fuera una anciana y pudiera elegir tu nombre, 138 00:09:19,559 --> 00:09:22,520 sería Melkitaulamun. 139 00:09:22,603 --> 00:09:24,605 "Un corazón fuerte y valiente". 140 00:09:25,231 --> 00:09:27,775 Cuando tus ojos buscan y tu corazón se abre, 141 00:09:28,025 --> 00:09:29,819 eso es ser valiente de verdad. 142 00:09:31,737 --> 00:09:33,114 ¿He dicho algo malo? 143 00:09:33,197 --> 00:09:34,365 No, me encanta. 144 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 Gracias. 145 00:09:37,034 --> 00:09:38,286 ¿Me enseñas a decirlo? 146 00:09:38,786 --> 00:09:40,538 Mel-kita-ulamun. 147 00:09:40,621 --> 00:09:43,249 - Mel-kita-ulamun. - ¡Bien! 148 00:09:45,209 --> 00:09:46,586 ¿Quieres ver los palos? 149 00:09:46,669 --> 00:09:48,045 Quiero verlo todo. 150 00:09:50,006 --> 00:09:51,299 ¿Con qué comerciáis? 151 00:09:51,632 --> 00:09:53,551 Nos conocen por nuestras cestas. 152 00:09:53,843 --> 00:09:55,136 Me encanta tejer. 153 00:09:56,178 --> 00:09:57,805 Son muy intrincadas. 154 00:09:58,055 --> 00:10:00,933 Mi favorita es la chigajish. 155 00:10:01,434 --> 00:10:03,060 Tú la llamas "puercoespín". 156 00:10:04,437 --> 00:10:05,521 Dime qué coméis. 157 00:10:05,605 --> 00:10:08,024 Pescado, conejos y anguilas. 158 00:10:09,108 --> 00:10:11,277 Nuestros cazadores trabajan mucho. 159 00:10:11,485 --> 00:10:13,863 Leí que vuestras casas se llaman wigwams. 160 00:10:13,946 --> 00:10:15,072 - ¿Es correcto? - Sí. 161 00:10:16,032 --> 00:10:18,326 Son de corteza de abedul y pieles. 162 00:10:18,618 --> 00:10:20,119 Mi padre hizo la nuestra. 163 00:10:21,996 --> 00:10:23,372 Y aquí están los palos. 164 00:10:24,957 --> 00:10:27,043 Vivís en armonía con la naturaleza. 165 00:10:27,835 --> 00:10:29,587 Gracias por dejarme venir. 166 00:10:29,920 --> 00:10:31,047 De nada. 167 00:10:32,006 --> 00:10:33,466 ¿Se dice así, Ka'kwet? 168 00:10:34,425 --> 00:10:36,594 Mi madre, mi hermano y mi hermana. 169 00:10:40,306 --> 00:10:44,393 ¿Seguirás teniendo miedo si hago esto? 170 00:10:48,689 --> 00:10:51,984 Tienes el pelo bonito. Como la tierra. 171 00:10:52,902 --> 00:10:55,154 Dice que tu pelo es como la tierra. 172 00:10:55,446 --> 00:10:57,865 A mí se me parece al fuego. 173 00:10:58,949 --> 00:11:02,286 Agradezco vuestros cumplidos elementales. 174 00:11:02,870 --> 00:11:05,206 Gracias a ellos me gusta más mi pelo. 175 00:11:06,540 --> 00:11:07,958 Me encantan tus lazos. 176 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 Suelo llevar el pelo como tú. 177 00:11:10,169 --> 00:11:12,129 Me encanta tu bufanda de colores. 178 00:11:12,338 --> 00:11:14,882 No es perfecta porque la hice yo. 179 00:11:14,965 --> 00:11:16,759 Yo también hice estos lazos. 180 00:11:17,093 --> 00:11:18,761 - ¿Cambiamos? - ¿Cambiamos? 181 00:11:23,432 --> 00:11:26,435 ¡Hola a todos! ¿Me habéis echado de menos? 182 00:11:29,563 --> 00:11:31,399 Te he echado de menos. 183 00:11:31,482 --> 00:11:34,151 Los cazadores vuelven tras tres días fuera. 184 00:11:35,778 --> 00:11:37,863 Mi madre se encarga de la comida. 185 00:11:37,947 --> 00:11:38,823 Bienvenidos. 186 00:11:39,281 --> 00:11:42,576 Me alegra haber vuelto. No estamos muy contentos con la caza. 187 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 Hay poca caza. 188 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 ¿Es suficiente? 189 00:11:45,037 --> 00:11:46,080 Hay pocas presas. 190 00:11:46,163 --> 00:11:47,289 Gracias por esforzaros. 191 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 El tren trae demasiados cazadores. 192 00:11:50,042 --> 00:11:52,378 Tendréis que volver después de dormir. 193 00:11:52,670 --> 00:11:54,255 Enséñame más de tu idioma. 194 00:11:54,463 --> 00:11:56,507 ¿Cómo se dice "familia"? 195 00:11:57,341 --> 00:12:00,261 Nuestras palabras no son como las vuestras. 196 00:12:00,469 --> 00:12:04,056 Nuestro lenguaje es lo que vemos y... 197 00:12:04,515 --> 00:12:07,143 ¿Advertís? ¿Percibís? ¿Observáis? 198 00:12:07,268 --> 00:12:08,227 Observamos. 199 00:12:08,310 --> 00:12:10,604 Observo a mi padre y a mi hermano. 200 00:12:11,272 --> 00:12:12,106 ¿Lo ves? 201 00:12:14,066 --> 00:12:15,234 Yo también lo hago. 202 00:12:16,861 --> 00:12:18,112 Muchas cosas iguales. 203 00:12:18,487 --> 00:12:19,613 Así que decimos... 204 00:12:22,199 --> 00:12:25,870 Tengo un vínculo con ellos porque somos muy parecidos. 205 00:12:26,287 --> 00:12:27,788 Así que sois una familia. 206 00:12:28,998 --> 00:12:29,957 Maravilloso. 207 00:12:30,833 --> 00:12:33,753 ¿Toda tu familia tiene tu pelo de fuego? 208 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 Pues... 209 00:12:37,131 --> 00:12:37,965 Ya está. 210 00:12:38,632 --> 00:12:39,759 Qué bonito. 211 00:12:40,926 --> 00:12:42,595 ¿Tienes un espejo? 212 00:12:45,681 --> 00:12:47,475 ¿Algo para que me vea? 213 00:12:48,726 --> 00:12:49,769 ¡Ven! 214 00:13:05,743 --> 00:13:08,329 Curioso que la gente señale las diferencias 215 00:13:08,412 --> 00:13:10,623 cuando tantas cosas son similares. 216 00:13:11,040 --> 00:13:12,124 Similares. 217 00:13:13,876 --> 00:13:16,504 ¡Ka'kwet! ¡Tienes que ayudar con la cena! 218 00:13:17,129 --> 00:13:18,923 Tengo tareas antes de la cena. 219 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 Yo también. Debo irme. 220 00:13:34,480 --> 00:13:35,898 - Hola. - Ana. 221 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 - Llegas tarde. - ¡Perdón! 222 00:13:41,904 --> 00:13:43,864 ¡Cielos! ¿Qué llevas en el pelo? 223 00:13:44,031 --> 00:13:45,699 Pareces una bárbara. 224 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 ¿Y tu bufanda? 225 00:13:47,952 --> 00:13:49,870 Unos migmaws fueron al partido 226 00:13:49,954 --> 00:13:51,455 e hice un intercambio. 227 00:13:51,539 --> 00:13:53,833 ¡Indios! ¿Te amenazaron? 228 00:13:53,916 --> 00:13:55,334 Son encantadores. 229 00:13:57,753 --> 00:14:00,256 Tejen bien, eso lo admito. 230 00:14:00,673 --> 00:14:02,550 Báñate deprisa antes de cenar. 231 00:14:38,752 --> 00:14:41,255 Necesitaré harina antes del fin de semana. 232 00:14:42,339 --> 00:14:44,341 Mañana mandaré a Jerry. 233 00:14:49,221 --> 00:14:51,307 ¿Por qué sonríes de oreja a oreja? 234 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 Por nada. 235 00:14:55,477 --> 00:14:58,063 Ingéniatelas para que Billy te acompañe otra vez 236 00:14:58,147 --> 00:14:59,899 y luego lo invitaré a venir. 237 00:15:00,983 --> 00:15:02,985 Me preocupa que le interese a Margaret. 238 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 La infeliz no le quitó ojo durante el partido. 239 00:15:05,863 --> 00:15:07,448 Hazte con él, cielo. 240 00:15:07,531 --> 00:15:09,366 Engatúsalo para que no escape. 241 00:15:09,450 --> 00:15:11,410 No va al colegio. ¿Cómo lo hago? 242 00:15:11,619 --> 00:15:13,704 En mi época había un tablón de avisos. 243 00:15:13,829 --> 00:15:15,706 Avisas a alguien de que te gusta. 244 00:15:15,789 --> 00:15:17,499 Avisas de un flirteo 245 00:15:17,583 --> 00:15:19,668 y lo cuelgas para que lo vean. 246 00:15:20,044 --> 00:15:22,671 Es buena forma de anunciar un emparejamiento. 247 00:15:24,506 --> 00:15:26,467 Clemente Padre Celestial, 248 00:15:26,800 --> 00:15:30,304 recordarás que hace tiempo que te rezo repetidamente 249 00:15:30,387 --> 00:15:33,515 con la esperanza de que me hagas guapa cuando crezca. 250 00:15:34,099 --> 00:15:37,019 Bueno, el sábado cumplo 16 años 251 00:15:37,102 --> 00:15:41,482 y ahora sé que era una fantasía infantil, no una plegaria en sí, 252 00:15:42,232 --> 00:15:43,692 de modo que me disculpo. 253 00:15:45,110 --> 00:15:48,322 Creo que mi sino es casarme con la aventura. 254 00:15:48,906 --> 00:15:51,700 Espero que lo apruebes, pues me has hecho vivir tantas 255 00:15:51,784 --> 00:15:53,827 que ahora me gustan bastante. 256 00:15:54,244 --> 00:15:57,456 Ten por seguro que no me rindo 257 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 por no ser una belleza ideal 258 00:16:01,168 --> 00:16:03,587 con muchos pretendientes o uno siquiera. 259 00:16:05,005 --> 00:16:06,924 Simplemente, en mi madurez, 260 00:16:07,424 --> 00:16:10,761 he llegado a la feliz y evolucionada conclusión 261 00:16:11,178 --> 00:16:12,680 de que soy inusual. 262 00:16:13,639 --> 00:16:14,765 Y lo acepto. 263 00:16:17,101 --> 00:16:19,019 Me pregunto a quién me parezco. 264 00:16:20,145 --> 00:16:24,024 Si mis padres fueron únicos como yo en aspecto y carácter. 265 00:16:24,608 --> 00:16:26,819 Pese a haberse encontrado. 266 00:16:28,320 --> 00:16:30,739 Me pregunto si serían una pareja divina. 267 00:16:32,241 --> 00:16:33,909 Si alguien lo sabe, eres tú. 268 00:16:36,745 --> 00:16:38,163 Transmíteles mi afecto. 269 00:16:39,081 --> 00:16:40,582 Es lo único que quiero. 270 00:16:42,751 --> 00:16:43,669 Amén. 271 00:16:59,226 --> 00:17:00,728 Hola, Walter y Bertha. 272 00:17:02,271 --> 00:17:03,105 Hola. 273 00:17:07,192 --> 00:17:09,695 Justo a tiempo. El fuego está casi apagado. 274 00:17:10,112 --> 00:17:13,449 Trae acá, Sebastian. A menos que quieras huevos crudos. 275 00:17:13,532 --> 00:17:16,076 Como en nuestra vida de marinos, ¿eh, Bash? 276 00:17:16,160 --> 00:17:18,871 "Dale a la pala, Trinidad". ¿Te acuerdas? 277 00:17:18,954 --> 00:17:20,330 Esperaba olvidarlo. 278 00:17:20,414 --> 00:17:23,000 ¿Cómo estás esta mañana, bonita mía? 279 00:17:23,083 --> 00:17:24,960 ¿Cómo estás, cosita? 280 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 Aquí está. 281 00:17:26,211 --> 00:17:30,591 Aquí está la preciosa bebé de papá. 282 00:17:32,634 --> 00:17:33,635 Papi. 283 00:17:36,597 --> 00:17:38,348 Mi cosichuela va a desayunar. 284 00:17:38,849 --> 00:17:39,850 ¿A que sí? 285 00:17:49,401 --> 00:17:51,403 Que tengas un buen día, Delphine. 286 00:17:52,029 --> 00:17:55,199 Bash, deberías intentar hablarle bien. 287 00:17:55,324 --> 00:17:57,451 Quizá así acabe aprendiendo algo. 288 00:17:58,368 --> 00:18:01,955 Chao, chao. ¿Quién es mi niña lista? 289 00:18:03,791 --> 00:18:05,584 Ay, mi niña preciosita. 290 00:18:05,667 --> 00:18:09,338 Sí que lo eres. Yo lo sé. Te veo, Deli. 291 00:18:10,422 --> 00:18:11,423 - Hola. - Hola. 292 00:18:12,007 --> 00:18:15,177 Me alegra que el médico le haya recomendado ejercicio. 293 00:18:15,344 --> 00:18:17,888 Gracias por acompañarme al colegio, Rachel. 294 00:18:18,514 --> 00:18:21,975 Aunque me encanta montar, debería ir más despacio. 295 00:18:22,059 --> 00:18:25,270 Buena idea. Vamos más despacio. 296 00:18:26,480 --> 00:18:28,232 Creo que el médico quiere matarme. 297 00:18:30,776 --> 00:18:32,152 Hola, queridos gansos. 298 00:18:32,694 --> 00:18:33,946 Me encantan. 299 00:18:34,113 --> 00:18:36,073 ¿Sabe que se aparean de por vida? 300 00:18:36,198 --> 00:18:37,741 Me sorprende que le importe. 301 00:18:37,825 --> 00:18:39,910 No le gusta el romanticismo. 302 00:18:40,327 --> 00:18:41,578 Siento discrepar. 303 00:18:42,162 --> 00:18:45,666 Tuve una vida de amor y diversión con mi excepcional esposo. 304 00:18:45,749 --> 00:18:47,584 Nuestro vínculo era muy fuerte. 305 00:18:47,918 --> 00:18:49,545 No es que no sea romántica. 306 00:18:49,628 --> 00:18:52,506 Solo que, tras un año de luto y soledad, 307 00:18:52,589 --> 00:18:55,801 he llegado a estar a gusto en mi propia compañía. 308 00:18:56,260 --> 00:18:57,761 No necesito un esposo. 309 00:18:57,845 --> 00:18:59,680 Aunque se podría decir 310 00:18:59,763 --> 00:19:01,974 que añoro la compañía que nos hacíamos. 311 00:19:02,057 --> 00:19:04,309 Madre mía. ¡Me he restablecido! 312 00:19:04,393 --> 00:19:05,352 Cielos. 313 00:19:05,435 --> 00:19:07,813 Soy justo la persona que... 314 00:19:09,565 --> 00:19:10,399 No respiro. 315 00:19:10,816 --> 00:19:14,153 Si me permite, renuncie al corsé la próxima vez. 316 00:19:14,862 --> 00:19:15,821 Pulmones llenos. 317 00:19:16,113 --> 00:19:17,197 Aflójelo. 318 00:19:17,990 --> 00:19:20,784 Solo un poco. Por favor. Rápido. 319 00:19:21,702 --> 00:19:22,536 ¡Rápido! 320 00:19:26,039 --> 00:19:27,499 Si añora la compañía, 321 00:19:28,208 --> 00:19:30,127 tendrá compañía. 322 00:19:30,294 --> 00:19:33,839 Conozco a todos los jóvenes casaderos, y a los no tan jóvenes, 323 00:19:33,922 --> 00:19:35,007 de aquí a Carmody. 324 00:19:35,132 --> 00:19:36,550 Está de suerte. 325 00:19:37,217 --> 00:19:38,886 Soy una experta casamentera. 326 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 Bueno, vamos, Muriel. 327 00:19:43,223 --> 00:19:44,808 Hay mucho de qué hablar. 328 00:19:45,142 --> 00:19:47,144 El cortejo. Ay, qué divertido. 329 00:20:00,991 --> 00:20:03,911 ¡Diana! ¿Cómo voy a vivir sin ti? 330 00:20:03,994 --> 00:20:06,413 Solo 183 días para que nos separen. 331 00:20:06,496 --> 00:20:07,539 No vayas a París. 332 00:20:07,623 --> 00:20:09,666 - No vayas a Queen's. - Harás amigas 333 00:20:09,750 --> 00:20:11,627 en la escuela de señoritas y me olvidarás. 334 00:20:11,710 --> 00:20:14,254 No me verás en la universidad y desapareceré. 335 00:20:15,964 --> 00:20:18,842 Juro que eres la única amiga del alma que tendré. 336 00:20:19,259 --> 00:20:20,552 Una carta al día. 337 00:20:22,304 --> 00:20:24,431 ¿Crees que los Cuthbert tienen sorpresas 338 00:20:24,514 --> 00:20:27,184 - para tu cumpleaños? - Ni yo me imagino eso. 339 00:20:27,267 --> 00:20:29,519 ¿Te parecen conspiradores Matthew y Marilla? 340 00:20:31,271 --> 00:20:34,733 Es inaudito que mi madre nos obligue a ir a Carmody mañana. 341 00:20:35,067 --> 00:20:37,152 Quiero celebrar tu día contigo. 342 00:20:37,277 --> 00:20:40,447 Tranquila. Cumpliré los 16 y eso es lo que cuenta. 343 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Dieciséis. 344 00:20:43,992 --> 00:20:45,244 Podría pasar de todo. 345 00:20:46,787 --> 00:20:49,248 ¡Diana! ¡Ana! ¡Venid a ver esto! 346 00:20:52,960 --> 00:20:56,505 Han resucitado el tablón de avisos con un mensaje sobre mí. 347 00:20:56,588 --> 00:20:57,798 BILLY ACOMPAÑÓ A JOSIE TRAS EL PARTIDO 348 00:20:57,881 --> 00:20:59,007 ¿No es escandaloso? 349 00:20:59,091 --> 00:21:01,718 Para escándalo, cuando se sepa que fuiste tú. 350 00:21:02,469 --> 00:21:03,679 Qué taimada, Jane. 351 00:21:03,762 --> 00:21:06,265 Sobre todo porque lo pondrías tú. 352 00:21:06,723 --> 00:21:09,393 ¿Quién más me vería pasear con Billy? 353 00:21:09,726 --> 00:21:11,228 Ahora todos lo sabrán. 354 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 Ay, cielos. 355 00:21:12,896 --> 00:21:14,731 Aunque supongo que es bueno. 356 00:21:14,815 --> 00:21:17,859 Todas deberíamos reivindicar a nuestros enamorados. 357 00:21:18,527 --> 00:21:19,861 El tiempo corre. 358 00:21:19,945 --> 00:21:22,656 A esta edad, todas deberíamos estar prometidas. 359 00:21:23,573 --> 00:21:25,784 No queremos quedarnos solteronas. 360 00:21:25,867 --> 00:21:27,244 ¿Puede ser cosa de familia? 361 00:21:27,327 --> 00:21:29,079 ¡No entiendo nada! 362 00:21:29,288 --> 00:21:32,165 Somos adultas, y Gilbert aún no se ha insinuado. 363 00:21:32,249 --> 00:21:36,211 Piensa en las caras nuevas de Queen's el año que viene. 364 00:21:36,295 --> 00:21:39,548 Pero solo voy a Queen's para estar cerca de Gilbert. 365 00:21:41,300 --> 00:21:42,968 Vamos, Ruby. 366 00:21:43,510 --> 00:21:44,469 Te voy a ayudar. 367 00:21:48,849 --> 00:21:50,225 - Hola, Ana. - Hola. 368 00:21:52,561 --> 00:21:53,478 Diana. 369 00:21:54,229 --> 00:21:55,939 Tu vestido es muy azul. 370 00:21:56,440 --> 00:21:59,276 Un buen azul. O sea... que me gusta. 371 00:22:01,320 --> 00:22:03,363 Moody, no vueles tan cerca del sol. 372 00:22:05,282 --> 00:22:07,075 - Buenos días. - Buenas. 373 00:22:07,159 --> 00:22:11,580 No sé si sabes que el viejo tablón de avisos vuelve a estar activo. 374 00:22:11,663 --> 00:22:14,082 - ¿Avisos? - Sí. Para alguien. 375 00:22:14,541 --> 00:22:17,294 Cuelgas algo cuando quieres avisar a alguien 376 00:22:17,377 --> 00:22:18,670 de que te has fijado. 377 00:22:19,046 --> 00:22:21,631 Es un modo de hacer una declaración casual. 378 00:22:22,090 --> 00:22:23,300 Atención discreta. 379 00:22:23,383 --> 00:22:25,844 - ¿A alguien que te gusta? - Sí. 380 00:22:25,927 --> 00:22:30,640 No tan incisivo que alarme ni tan ambiguo que no se entienda. 381 00:22:31,350 --> 00:22:35,479 - ¿La insinuación de insinuarse? - Exacto. 382 00:22:35,854 --> 00:22:37,356 Esas notitas importan 383 00:22:37,439 --> 00:22:39,649 porque indican que miras adelante. 384 00:22:39,733 --> 00:22:42,319 ¿A un futuro juntos? 385 00:22:43,528 --> 00:22:44,404 Sí. 386 00:22:44,863 --> 00:22:47,199 Entonces, ¿sugieres... 387 00:22:48,408 --> 00:22:49,826 ...que cuelgue algo? 388 00:22:50,952 --> 00:22:54,623 Si te interesa Ruby, debe saberlo antes de que se te adelanten. 389 00:22:58,752 --> 00:23:00,962 Gracias por la sugerencia. 390 00:23:01,046 --> 00:23:05,425 Pero no soy de usar ese tipo de tablones. 391 00:23:05,842 --> 00:23:08,512 Y cuando llegue la persona adecuada, 392 00:23:08,970 --> 00:23:09,805 algún día, 393 00:23:09,888 --> 00:23:11,431 cuando sea, 394 00:23:11,807 --> 00:23:12,641 lo sabré. 395 00:23:20,273 --> 00:23:21,316 ¿Lo has visto? 396 00:23:21,400 --> 00:23:25,112 - Lo siento, no... - ¿Le viste la cara al hablarle de mí? 397 00:23:25,946 --> 00:23:29,825 Tenía los ojos tan llenos de romanticismo que casi me muero. 398 00:23:30,700 --> 00:23:32,369 - ¿Los ojos? - Creo firmemente 399 00:23:32,452 --> 00:23:35,914 que su reticencia a publicar indica que siente algo por mí 400 00:23:35,997 --> 00:23:39,709 y espera una forma mucho más romántica de acercarse a mí. 401 00:23:44,047 --> 00:23:45,298 Buenos días a todos. 402 00:23:48,885 --> 00:23:51,805 Quizá hoy debamos empezar con Álgebra. 403 00:23:51,888 --> 00:23:53,890 No es muy romántico, lo sé. 404 00:23:54,558 --> 00:23:55,600 Pero quizá sea bueno. 405 00:23:56,309 --> 00:24:02,065 "Sentí revivir en mí olvidadas emociones de dulzura y placer que creía muertas. 406 00:24:02,482 --> 00:24:06,153 Medio sorprendido por la novedad de estos"... 407 00:24:07,195 --> 00:24:10,240 ...¿sensation? 408 00:24:10,449 --> 00:24:11,533 Sentimientos. 409 00:24:12,909 --> 00:24:13,743 Merci. 410 00:24:14,202 --> 00:24:15,203 "Sentimientos". 411 00:24:15,579 --> 00:24:18,915 "Me dejé arrastrar por ellos"... 412 00:24:21,501 --> 00:24:23,837 Te estás convirtiendo en todo un caballero. 413 00:24:23,920 --> 00:24:25,714 Y en un buen lector. 414 00:24:26,923 --> 00:24:29,384 Saluda de mi parte a Mary y Bash. 415 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 Siempre lo hago. 416 00:24:31,553 --> 00:24:33,346 Me gustan estas visitas. 417 00:24:33,430 --> 00:24:34,931 Me gusta ser útil. 418 00:24:35,015 --> 00:24:37,017 Te gusta achuchar a esa bebé. 419 00:24:37,476 --> 00:24:38,518 ¡Pamplinas! 420 00:24:38,643 --> 00:24:41,605 "Puedo morir, pero antes tú, mi tirano, mi torturador"... 421 00:24:41,813 --> 00:24:42,772 ¿Cómo dices? 422 00:24:43,356 --> 00:24:46,067 No, Srta. Cuthbert. Es el monstruo. Frankenstein. 423 00:24:54,659 --> 00:24:59,164 "Y puedo rastrear el origen del linaje de mi abuelo hasta 1303, 424 00:24:59,539 --> 00:25:03,793 cuando mi antepasado, lord Pembroke, negoció un famoso tratado de paz 425 00:25:03,877 --> 00:25:05,670 con Escocia en nombre de Inglaterra. 426 00:25:05,754 --> 00:25:09,758 Su hija, lady Charlotte, se casó con el conde de Canterbury. 427 00:25:09,966 --> 00:25:13,094 Así que tengo primos lejanos en el palacio de Kensington". 428 00:25:13,428 --> 00:25:14,304 Ya está. 429 00:25:15,430 --> 00:25:16,431 No me extraña. 430 00:25:16,515 --> 00:25:18,391 Bien hecho. No tengo peros. 431 00:25:18,475 --> 00:25:19,559 Yo tampoco. 432 00:25:19,643 --> 00:25:22,395 Y tu linaje parece de cuento de hadas. 433 00:25:22,687 --> 00:25:26,233 Da cabida a la imaginación, pero es auténtico. 434 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 ¿Qué pasa? 435 00:25:29,319 --> 00:25:31,321 Mi linaje me impide ir a Queen's. 436 00:25:31,738 --> 00:25:32,614 Estar contigo. 437 00:25:33,073 --> 00:25:33,949 Todo. 438 00:25:35,325 --> 00:25:38,662 Ana, he revisado tu artículo sobre los indios mi'kmaq 439 00:25:38,745 --> 00:25:40,580 y es excelente. 440 00:25:41,164 --> 00:25:44,084 Ahora que la tirada se amplía fuera del colegio, 441 00:25:44,167 --> 00:25:45,835 todos quedarán fascinados. 442 00:25:50,048 --> 00:25:51,841 Pero Ana escribe muchísimo. 443 00:25:51,925 --> 00:25:54,678 Es el precio que pagas por tu preciosa letra. 444 00:25:54,761 --> 00:25:57,389 Pero anímate, que tengo buenas noticias. 445 00:25:58,056 --> 00:26:00,016 Me han hablado de una imprenta. 446 00:26:00,100 --> 00:26:03,186 Está rota, pero espero poder repararla. 447 00:26:04,312 --> 00:26:08,316 Pronto seremos más que un diario escolar. Publicaremos para todo Avonlea. 448 00:26:08,525 --> 00:26:09,526 ¿No es emocionante? 449 00:26:12,988 --> 00:26:15,657 Veamos a quién conoceremos ahora. 450 00:26:15,740 --> 00:26:16,992 Ana Shirley-Cuthbert. 451 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 Soy un misterio 452 00:26:23,039 --> 00:26:25,333 envuelto en un acertijo enigmático. 453 00:26:26,376 --> 00:26:27,210 Fin. 454 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 Soy huérfana. No tengo información de mi linaje. 455 00:26:32,841 --> 00:26:34,217 Pase al siguiente. 456 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 Claro. 457 00:26:35,927 --> 00:26:36,886 Charlie Sloane. 458 00:26:37,971 --> 00:26:39,222 Seguid, reporteros. 459 00:26:39,848 --> 00:26:40,890 Ana, ven conmigo. 460 00:26:45,478 --> 00:26:47,814 Imagino que ha sido un momento duro. 461 00:26:47,897 --> 00:26:49,149 Lo lamento. 462 00:26:49,357 --> 00:26:50,358 No pasa nada. 463 00:26:51,359 --> 00:26:55,447 Aunque admito que últimamente desearía conocer mi historia 464 00:26:55,614 --> 00:26:57,949 o cualquier cosa sobre mi familia. 465 00:26:58,033 --> 00:26:59,159 ¿No estás disgustada? 466 00:26:59,242 --> 00:27:02,829 Un lechero muy amable me dijo que soy resistente. 467 00:27:03,163 --> 00:27:04,289 Creo que tenía razón. 468 00:27:05,373 --> 00:27:06,499 Quizá lo sepan. 469 00:27:06,583 --> 00:27:07,709 En el orfanato. 470 00:27:08,501 --> 00:27:10,211 Tendrán documentos sobre ti. 471 00:27:12,839 --> 00:27:14,549 Me lo he estado preguntando. 472 00:27:24,934 --> 00:27:26,144 Eso bastará. 473 00:27:31,691 --> 00:27:34,194 A Delphine le gusta el biberón, ¿no? 474 00:27:34,277 --> 00:27:36,863 Ya. Aún no me lo creo. 475 00:27:36,946 --> 00:27:38,782 Y mamá está muy agradecida. 476 00:27:39,032 --> 00:27:40,116 Vaya que sí. 477 00:27:42,202 --> 00:27:43,161 Ya la cojo. 478 00:27:43,411 --> 00:27:44,245 Gracias. 479 00:27:45,372 --> 00:27:47,457 Ahora papá también podrá alimentarte. 480 00:27:47,540 --> 00:27:49,459 Ya que tenía tanta envidia. 481 00:27:50,752 --> 00:27:52,754 Se está quedando dormida. 482 00:27:53,838 --> 00:27:54,881 Sí, señora. 483 00:27:55,256 --> 00:27:57,550 La bañera me está llamando. 484 00:28:01,930 --> 00:28:03,515 Se le da de maravilla. 485 00:28:03,807 --> 00:28:06,393 - Es un milagrito. - Usted es el milagro. 486 00:28:06,685 --> 00:28:10,563 Viene tres veces por semana. Me tiene consentida y la adoro. 487 00:28:11,523 --> 00:28:14,234 Hasta ahora no entendía dónde estaba la gracia. 488 00:28:14,943 --> 00:28:17,946 Aunque mi Ana es toda una bendición. 489 00:28:18,738 --> 00:28:20,699 El sábado cumple años. 490 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 Dieciséis. 491 00:28:22,117 --> 00:28:23,326 ¿Se lo puede creer? 492 00:28:23,410 --> 00:28:25,787 Cómo no, si no habla de otra cosa. 493 00:28:29,833 --> 00:28:33,795 ¡Cielo santo, qué maravilla! 494 00:28:37,465 --> 00:28:42,178 El grupo de estudio de Queen's se queda. Buen fin de semana a los demás. 495 00:28:44,055 --> 00:28:45,056 Adiós, Diana. 496 00:29:00,780 --> 00:29:02,115 Es injusto. 497 00:29:02,198 --> 00:29:05,702 Estoy aislada de mis amigas y me educo menos. 498 00:29:06,703 --> 00:29:08,663 Os ruego que os lo replanteéis. 499 00:29:09,122 --> 00:29:12,625 La escuela para señoritas no me dará una educación integral. 500 00:29:12,792 --> 00:29:15,295 Si fuera a Queen's, me darían un título. 501 00:29:15,378 --> 00:29:19,048 - Pero no necesariamente un marido. - Y estaría con mis amigas. 502 00:29:19,549 --> 00:29:23,470 ¿La calidad de vida actual no desbanca a la calidad de vida futura? 503 00:29:24,179 --> 00:29:27,849 - Me desconciertas. - Es la última vez que hablamos de esto. 504 00:29:27,932 --> 00:29:28,808 Ya voy yo a París. 505 00:29:28,892 --> 00:29:32,187 Tus quejas demuestran ingratitud. No quiero oírlas más. 506 00:29:32,270 --> 00:29:33,271 Que ya voy yo. 507 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 Es demasiado inmadura para verlo con perspectiva. 508 00:29:36,900 --> 00:29:38,026 Eso es evidente. 509 00:29:38,109 --> 00:29:39,611 No me molestes más. 510 00:29:39,694 --> 00:29:43,281 Si persistes, cancelaré el evento especial de mañana. 511 00:30:46,219 --> 00:30:48,263 - ¿Se ha ido Marilla? - Pues sí. 512 00:30:48,555 --> 00:30:49,556 Aún estoy mojada. 513 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 ¿Gilbert tiene grupo de estudio? 514 00:30:52,725 --> 00:30:53,560 Sí. 515 00:30:54,519 --> 00:30:56,104 ¿Está durmiendo la bebé? 516 00:31:30,221 --> 00:31:32,140 Ana está en el grupo de estudio. 517 00:31:33,266 --> 00:31:34,475 ¿Qué ha pasado aquí? 518 00:31:34,642 --> 00:31:37,395 - ¿Quieres que quite esto...? - No lo toques. 519 00:31:39,981 --> 00:31:41,566 Dámelo y vete. 520 00:32:23,524 --> 00:32:25,193 Cielos, hay otro. 521 00:32:25,276 --> 00:32:26,319 Ay, Tillie. 522 00:32:27,570 --> 00:32:30,198 PAUL M. SE FIJÓ EN TILLIE BOULTER ESTA MAÑANA 523 00:32:30,323 --> 00:32:33,326 Caray, hay dos notas sobre Tillie. 524 00:32:33,952 --> 00:32:36,120 ¿Con quién vas a pasear primero? 525 00:33:03,106 --> 00:33:04,899 ¿Has olvidado lo que ibas a decir? 526 00:33:05,358 --> 00:33:07,902 Ojos. Yo... 527 00:33:13,116 --> 00:33:14,075 Hasta luego. 528 00:33:53,948 --> 00:33:56,409 Buenos días, querida Reina de las Nieves. 529 00:33:56,743 --> 00:33:58,161 Por fin ha ocurrido. 530 00:33:58,244 --> 00:33:59,662 ¡Tengo 16 años! 531 00:34:04,500 --> 00:34:08,129 Una vez, este fue el día más feliz de la vida de mis padres. 532 00:34:09,797 --> 00:34:10,673 ¡Ana! 533 00:34:26,397 --> 00:34:28,649 Pon la mesa, no te entretengas. 534 00:34:48,002 --> 00:34:50,046 Date prisa. Por favor. 535 00:34:59,972 --> 00:35:03,142 Matthew, el fuego se ha apagado. Ven de inmediato. 536 00:35:12,443 --> 00:35:17,031 Porque es una chica excelente 537 00:35:17,156 --> 00:35:19,742 Porque es una chica excelente 538 00:35:20,201 --> 00:35:22,620 Y nadie lo va a negar 539 00:35:22,745 --> 00:35:25,331 Que nadie lo intente negar 540 00:35:27,500 --> 00:35:28,334 Bueno. 541 00:35:29,210 --> 00:35:30,294 Resbalas demasiado 542 00:35:31,379 --> 00:35:33,422 para que la mala suerte te atrape. 543 00:35:40,304 --> 00:35:41,764 ¿Cincuenta centavos? 544 00:35:41,848 --> 00:35:43,474 Gástalos en lo que quieras. 545 00:35:43,850 --> 00:35:45,226 Pero esta tarta... 546 00:35:46,185 --> 00:35:51,107 Ni en mis imaginaciones más locas, y lo son sobremanera, 547 00:35:51,315 --> 00:35:55,653 podría haber soñado con una tarta más perfecta que esta. 548 00:35:56,028 --> 00:35:57,655 Sopla antes de que se estropee. 549 00:36:27,894 --> 00:36:28,769 Ay, Matthew. 550 00:36:29,353 --> 00:36:31,480 No me imagino lo que habrá costado. 551 00:36:32,148 --> 00:36:34,692 En lo que a ti respecta, no tiene control. 552 00:36:34,775 --> 00:36:38,070 Supongo que irás reuniendo colgantes 553 00:36:38,654 --> 00:36:41,616 para todas las Anas en las que te conviertas 554 00:36:42,325 --> 00:36:43,618 a medida que crezcas. 555 00:36:44,744 --> 00:36:46,078 Este sombrero 556 00:36:46,662 --> 00:36:49,832 representa la Ana original 557 00:36:50,791 --> 00:36:54,045 que conocí en la estación aquel día. 558 00:36:54,754 --> 00:37:00,092 El bendito día en que el destino nos unió 559 00:37:02,553 --> 00:37:04,222 y nos convertimos en familia. 560 00:37:06,349 --> 00:37:07,225 Me encanta. 561 00:37:07,683 --> 00:37:09,018 Gracias. 562 00:37:09,101 --> 00:37:10,228 La Ana original. 563 00:37:11,729 --> 00:37:15,900 Ahora me siento más inspirada para empezar a buscar mi origen. 564 00:37:19,528 --> 00:37:21,197 Quiero saber de mi familia. 565 00:37:22,156 --> 00:37:24,909 Quiero saber quién me creó, quién hubo antes... 566 00:37:25,409 --> 00:37:26,244 ¿Para qué? 567 00:37:27,203 --> 00:37:29,622 ¿No murieron tus padres cuando eras bebé? 568 00:37:30,206 --> 00:37:31,123 Sí. 569 00:37:31,874 --> 00:37:33,376 Pero necesito conocerlos. 570 00:37:34,126 --> 00:37:35,711 Conocer mi ascendencia. 571 00:37:35,795 --> 00:37:36,754 Es peligroso. 572 00:37:37,255 --> 00:37:39,215 Tendrías que ir a Nueva Escocia. 573 00:37:43,261 --> 00:37:44,887 Puedo ir en tren con Gilbert. 574 00:37:45,221 --> 00:37:48,599 Va todos los sábados a Charlottetown por su tutoría. 575 00:37:49,100 --> 00:37:50,142 ¿Recuerdan a Cole? 576 00:37:50,226 --> 00:37:52,144 Vive con la tía Jo en Charlottetown. 577 00:37:52,228 --> 00:37:55,690 Puede acompañarme al ferri y al orfanato. 578 00:37:56,232 --> 00:37:57,692 Solo sería un día. 579 00:37:58,317 --> 00:37:59,193 Déjenme ir. 580 00:38:03,322 --> 00:38:04,573 ¿Te haría feliz? 581 00:38:08,536 --> 00:38:10,830 Debo admitir que me atribula. 582 00:38:11,330 --> 00:38:13,124 Tendré que reflexionarlo bien. 583 00:38:14,583 --> 00:38:16,794 No hablemos más del tema de momento. 584 00:38:17,044 --> 00:38:18,212 Hay que celebrar. 585 00:38:41,777 --> 00:38:42,903 ¡Ana! 586 00:38:43,654 --> 00:38:44,572 ¡Ana! 587 00:38:46,324 --> 00:38:47,241 ¿Qué pasa? 588 00:38:47,325 --> 00:38:48,159 ¿Qué pasa? 589 00:38:48,242 --> 00:38:49,952 ¡Esto no te concierne! 590 00:38:50,036 --> 00:38:51,537 ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 591 00:38:51,620 --> 00:38:52,830 ¡Déjame en paz! 592 00:38:53,205 --> 00:38:54,457 ¿Ha pasado algo malo? 593 00:39:00,546 --> 00:39:02,882 Es una broma. Por el cumpleaños de Ana. 594 00:39:02,965 --> 00:39:04,842 Tú sígueme el juego. 595 00:39:04,967 --> 00:39:06,010 Qué guapa eres. 596 00:39:07,053 --> 00:39:07,928 ¡Vamos! 597 00:39:10,097 --> 00:39:11,557 ¡Socorro! 598 00:39:11,807 --> 00:39:13,142 ¡Diana necesita a Ana! 599 00:39:13,225 --> 00:39:14,602 ¡Ana, ven rápido! 600 00:39:14,935 --> 00:39:15,936 Sus padres han muerto. 601 00:39:16,604 --> 00:39:17,730 - ¿Qué? - ¡Jerry! 602 00:39:19,065 --> 00:39:20,066 No es verdad. 603 00:39:20,483 --> 00:39:23,235 Minnie May ha enfermado. La otra vez supiste qué hacer. 604 00:39:24,570 --> 00:39:25,404 Debes venir. 605 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 Nada que ver con su cumpleaños. 606 00:39:27,615 --> 00:39:28,532 Por favor, Ana. 607 00:39:30,284 --> 00:39:31,369 ¿Puedo irme? 608 00:39:31,452 --> 00:39:32,787 Debes hacerlo. 609 00:39:33,454 --> 00:39:34,330 Toma. 610 00:39:36,082 --> 00:39:36,999 Gracias. 611 00:39:39,335 --> 00:39:40,795 ¡Vamos! 612 00:39:42,546 --> 00:39:43,798 - ¡Ya están! - ¡Están aquí! 613 00:39:43,881 --> 00:39:44,715 ¡Rápido! 614 00:39:53,349 --> 00:39:54,517 ¡Sorpresa! 615 00:39:55,726 --> 00:39:56,936 ¡Sorpresa! 616 00:39:58,771 --> 00:40:01,315 Espero que estuvieras preocupadísima por mí. 617 00:40:03,734 --> 00:40:04,777 Ven. 618 00:40:05,111 --> 00:40:06,612 - Espera. - ¡Felicidades! 619 00:40:06,695 --> 00:40:08,989 Tenemos muchos manjares. 620 00:40:09,990 --> 00:40:11,242 ¿Has hecho todo esto? 621 00:40:11,534 --> 00:40:12,451 Todo para ti. 622 00:40:17,623 --> 00:40:21,502 Y Jerry grita: "¡Sus padres han muerto!". 623 00:40:24,046 --> 00:40:26,048 ¡Casi lo estropea todo! 624 00:40:26,132 --> 00:40:27,675 Los chicos son exasperantes. 625 00:40:27,758 --> 00:40:29,218 No se enteran de nada. 626 00:40:29,301 --> 00:40:31,262 ¿Qué les pasa a los chicos? 627 00:40:31,345 --> 00:40:34,306 - ¡Ya! - Algunas preferimos a los hombres. 628 00:40:35,516 --> 00:40:40,396 Algunas, y me refiero a Tillie, tienen un problema doble. 629 00:40:41,355 --> 00:40:43,065 ¡Eso no es un problema! 630 00:40:45,359 --> 00:40:48,154 Como valiente que busca con corazón y ojos abiertos, 631 00:40:48,237 --> 00:40:51,699 os aviso de que pretendo casarme solo con la aventura. 632 00:40:52,992 --> 00:40:54,785 Nunca sé de qué hablas. 633 00:40:55,828 --> 00:40:58,456 Soy objetora de conciencia al statu quo. 634 00:40:58,539 --> 00:41:00,291 ¿Lo ves? Otra vez. 635 00:41:01,709 --> 00:41:02,960 Feliz cumpleaños. 636 00:41:03,043 --> 00:41:04,712 Feliz cumpleaños. 637 00:41:07,506 --> 00:41:11,260 La princesa Minnie May está débil. ¡Más tarta antes de que perezca! 638 00:41:11,343 --> 00:41:13,471 ¡Atendamos a nuestra bella doncella! 639 00:41:13,888 --> 00:41:15,890 Aceptad mi deliciosa ofrenda. 640 00:41:19,226 --> 00:41:21,395 - No. - Aceptad mi deliciosa ofrenda. 641 00:41:21,479 --> 00:41:24,857 - Os juro que es insuperable. - No. 642 00:41:24,982 --> 00:41:25,816 Sí. 643 00:41:30,905 --> 00:41:32,531 Me preocupa su seguridad. 644 00:41:33,324 --> 00:41:35,117 Ya ha hecho el trayecto antes. 645 00:41:35,201 --> 00:41:36,535 Sí, eso es cierto. 646 00:41:37,828 --> 00:41:38,829 Entonces... 647 00:41:38,954 --> 00:41:40,372 ...¿estamos de acuerdo? 648 00:41:41,332 --> 00:41:42,166 Lo estamos. 649 00:41:44,043 --> 00:41:44,877 Ana. 650 00:41:45,294 --> 00:41:46,754 Ven al salón, por favor. 651 00:41:55,179 --> 00:41:58,349 - Respecto al asunto... - Hemos reflexionado bastante. 652 00:41:58,432 --> 00:42:00,684 Y hemos tomado una decisión. 653 00:42:03,354 --> 00:42:05,731 Apoyaremos la búsqueda de tu ascendencia... 654 00:42:05,814 --> 00:42:07,816 Si sientes una gran necesidad. 655 00:42:07,900 --> 00:42:10,528 Pero debes ir acompañada para estar a salvo. 656 00:42:10,986 --> 00:42:13,364 Debes responsabilizarte de esta empresa. 657 00:42:13,906 --> 00:42:16,116 Escribir a Cole para solicitar su compañía 658 00:42:16,200 --> 00:42:18,410 y asegurarte de poder viajar con Gilbert. 659 00:42:19,495 --> 00:42:20,371 Lo haré. 660 00:42:20,955 --> 00:42:23,499 Lo haré. ¡Gracias! 661 00:42:25,042 --> 00:42:26,919 Los quiero muchísimo. 662 00:42:31,799 --> 00:42:33,008 Son exquisitos. 663 00:42:34,009 --> 00:42:37,263 Es el cumpleaños más feliz que he tenido. 664 00:42:47,523 --> 00:42:49,233 Me preocupa menos el viaje 665 00:42:49,858 --> 00:42:51,318 que su corazón. 666 00:42:53,153 --> 00:42:56,156 ¿Y si descubre algo que no quiere saber? 667 00:42:57,616 --> 00:42:58,534 ¿Y si... 668 00:42:59,034 --> 00:43:01,620 ...hay un pariente lejano que la reclama? 669 00:43:01,954 --> 00:43:02,830 ¿Y si...? 670 00:43:03,747 --> 00:43:04,999 ¿Y si nos deja? 671 00:43:08,836 --> 00:43:09,670 Lo acordamos. 672 00:43:10,337 --> 00:43:11,755 Queremos que sea feliz. 673 00:43:13,173 --> 00:43:14,508 Esto es lo mejor. 674 00:43:27,938 --> 00:43:30,399 ¿Quién es Ana con A? 675 00:43:59,887 --> 00:44:02,056 Subtítulos: Anabel Martínez