1
00:01:02,979 --> 00:01:04,105
Vamos, Belle.
2
00:01:24,834 --> 00:01:27,212
Esta piña es descendencia del árbol.
3
00:01:29,172 --> 00:01:30,256
Padre e hija.
4
00:01:31,341 --> 00:01:32,175
Familia.
5
00:01:34,260 --> 00:01:36,429
Todos los árboles comparten vínculo.
6
00:01:38,598 --> 00:01:41,684
Me pregunto cómo será tener
esa certeza en la vida.
7
00:01:43,353 --> 00:01:45,605
Lo que se siente al ser parte de algo.
8
00:01:48,233 --> 00:01:50,485
Tú lo sabrás pronto, ¿eh?
9
00:01:53,446 --> 00:01:55,573
Empecemos a pensar nombres de bebé.
10
00:01:59,244 --> 00:02:00,870
Por supuesto, llego tarde.
11
00:02:02,205 --> 00:02:03,581
Vamos. Salta.
12
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
¡Vamos!
13
00:02:06,918 --> 00:02:08,920
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
14
00:02:10,713 --> 00:02:12,715
CEMENTERIO PERFECTO
DE ESPERANZAS ENTERRADAS
15
00:02:18,263 --> 00:02:20,306
¿JURAS SER MI AMIGA PARA SIEMPRE JAMÁS?
16
00:02:31,776 --> 00:02:35,113
GRANDES IDEAS SE EXPRESAN
CON PALABRAS GRANDES
17
00:02:35,196 --> 00:02:38,533
DORMIR EN UN ÁRBOL A LA LUZ DE LA LUNA
18
00:02:50,920 --> 00:02:52,547
- ¡Buen tiro!
- Pásamelo.
19
00:02:52,630 --> 00:02:53,715
- Tú puedes.
- ¡Mío!
20
00:02:54,048 --> 00:02:55,800
- ¡Vamos, Gilbert!
- ¡Vamos!
21
00:02:55,925 --> 00:02:58,845
- Bien. Cógelo. Vamos. Para.
- ¡Sí!
22
00:03:02,348 --> 00:03:04,142
- Los chicos juegan bien.
- Sí.
23
00:03:04,225 --> 00:03:06,352
- Moody. ¡Vamos!
- ¡Pásalo!
24
00:03:06,436 --> 00:03:07,729
Qué frío hace.
25
00:03:07,854 --> 00:03:08,897
Aquí.
26
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
- ¡Hola!
- Hola, Ana.
27
00:03:14,277 --> 00:03:15,862
Venga, Charlie, páralo.
28
00:03:16,654 --> 00:03:17,780
¡Mirad el marcador!
29
00:03:18,865 --> 00:03:20,950
Ruby, tienes que cubrir el partido.
30
00:03:21,034 --> 00:03:23,828
- ¡Gilbert, pásalo!
- ¿Y las jugadas destacadas?
31
00:03:23,912 --> 00:03:25,246
¿Sabes cómo van?
32
00:03:25,330 --> 00:03:28,917
Es un periódico escolar,
no el Daily Telegraph.
33
00:03:29,000 --> 00:03:31,920
No hace falta artículo.
Estamos todos aquí.
34
00:03:32,003 --> 00:03:34,214
Está ocupada mirando a ya sabes quién.
35
00:03:38,927 --> 00:03:39,761
¡Granuja!
36
00:03:40,220 --> 00:03:41,304
¡Sinvergüenza!
37
00:03:41,512 --> 00:03:43,514
¡Josie, Billy se ha fijado en ti!
38
00:03:44,015 --> 00:03:46,142
Estoy tratando de aceptarlo.
39
00:03:46,226 --> 00:03:47,185
¿El qué?
40
00:03:47,268 --> 00:03:49,771
- Josie podría ser su hermana.
- Política.
41
00:03:50,188 --> 00:03:51,272
Hermana política.
42
00:03:51,731 --> 00:03:54,525
Bueno, ya escribo yo el artículo.
43
00:03:54,609 --> 00:03:57,028
- ¿Quiénes son los capitanes esta semana?
- Gilbert.
44
00:03:57,111 --> 00:03:57,946
¿Y?
45
00:03:58,738 --> 00:03:59,739
Quien sea.
46
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
- ¡Buen tiro!
- Gracias.
47
00:04:04,118 --> 00:04:05,328
Diana.
48
00:04:08,248 --> 00:04:09,958
Moody, ¡no te caigas!
49
00:04:10,041 --> 00:04:12,043
¿Vas a tener piedad de Moody?
50
00:04:12,168 --> 00:04:13,878
Mi familia no lo permitirá.
51
00:04:14,212 --> 00:04:16,923
Demasiado rica para ser
la esposa de un pastor.
52
00:04:19,717 --> 00:04:21,552
¿Ruby no cubre el juego?
53
00:04:21,970 --> 00:04:23,471
Ruby está muy distraída.
54
00:04:24,430 --> 00:04:26,057
Con cierta persona.
55
00:04:30,436 --> 00:04:31,771
Pasa. Retrocede.
56
00:04:33,856 --> 00:04:35,275
¡Se ha fijado en mí!
57
00:04:35,358 --> 00:04:38,319
- Me ha mirado y ha sonreído.
- Deliras.
58
00:04:38,403 --> 00:04:40,405
Ruby Blythe.
59
00:04:40,780 --> 00:04:41,990
¡Gilbert!
60
00:04:42,073 --> 00:04:43,783
- ¡Aquí!
- ¡Lo tengo!
61
00:04:44,367 --> 00:04:45,743
¡Cógelo! ¡Vamos! ¡Aquí!
62
00:04:49,247 --> 00:04:50,873
No te alejes, cariño.
63
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
No es un lugar seguro.
64
00:04:55,420 --> 00:04:57,922
Este año el palo se me queda muy corto.
65
00:04:58,756 --> 00:05:00,675
Sé un hombre y acepta tu culpa.
66
00:05:01,634 --> 00:05:03,303
El palo no es malo, sino tú.
67
00:05:03,386 --> 00:05:04,304
Han llegado.
68
00:05:05,930 --> 00:05:09,559
Ahora veremos
cómo te tragas tus palabras, Billy.
69
00:05:18,109 --> 00:05:18,943
Gracias.
70
00:05:23,323 --> 00:05:24,157
Hola.
71
00:05:24,324 --> 00:05:25,199
Buenas tardes.
72
00:05:25,950 --> 00:05:28,244
Me gustaría encargar un palo.
73
00:05:30,621 --> 00:05:31,622
He traído dinero.
74
00:05:34,625 --> 00:05:37,628
Sí. Lo hacemos. Lo traemos cuando esté.
75
00:05:41,716 --> 00:05:43,801
¿Cuándo puedo esperarlo?
76
00:05:44,260 --> 00:05:45,094
Cuando esté.
77
00:05:48,723 --> 00:05:49,891
Hola.
78
00:05:52,018 --> 00:05:54,562
Querría escribir un artículo sobre ustedes
79
00:05:54,645 --> 00:05:56,731
y cómo hacen sus espléndidos palos.
80
00:05:56,814 --> 00:05:57,982
¿Sería posible?
81
00:05:58,649 --> 00:06:00,485
¿Qué es "artículo"?
82
00:06:01,110 --> 00:06:03,654
Les haría preguntas sobre ustedes
83
00:06:03,738 --> 00:06:06,157
y su trabajo, y lo anotaría
84
00:06:06,532 --> 00:06:08,201
para que lo leyesen. Así.
85
00:06:12,080 --> 00:06:13,831
Si muchos ven este periódico,
86
00:06:13,915 --> 00:06:16,626
querrán comprar palos.
87
00:06:18,753 --> 00:06:21,714
Entiendo. Bien pensado. Sí.
88
00:06:22,965 --> 00:06:25,468
¿Puedo visitar su hogar
luego para empezar?
89
00:06:25,551 --> 00:06:26,594
Para poder...
90
00:06:28,388 --> 00:06:29,222
Hazme un palo.
91
00:06:30,431 --> 00:06:31,599
Te hago un canje.
92
00:06:39,941 --> 00:06:42,568
Ka'kwet, compórtate.
93
00:06:42,777 --> 00:06:44,862
No crees problemas con blancos.
94
00:06:47,949 --> 00:06:49,158
Cuidado, piel roja.
95
00:06:51,744 --> 00:06:52,787
Debemos irnos.
96
00:06:53,621 --> 00:06:55,706
No le venderemos al hombrecito...
97
00:06:55,790 --> 00:06:57,375
...del gran ego.
98
00:07:01,671 --> 00:07:03,339
- Salvajes.
- Lo siento.
99
00:07:04,132 --> 00:07:05,258
Es muy grosero.
100
00:07:07,468 --> 00:07:09,178
¿Puedo visitarles luego?
101
00:07:10,138 --> 00:07:12,682
Es un largo camino y no es fácil.
102
00:07:13,307 --> 00:07:15,685
Lo que vale la pena cuesta trabajo.
103
00:07:18,521 --> 00:07:19,397
Por ahí.
104
00:07:19,939 --> 00:07:21,649
Más allá de todas las vallas.
105
00:07:21,941 --> 00:07:24,652
Aléjate del océano. Al árbol muerto.
106
00:07:25,486 --> 00:07:27,530
Busca agua fina que se mueve,
107
00:07:27,697 --> 00:07:31,409
ve a contracorriente
hasta que solo te rodeen árboles verdes.
108
00:07:32,118 --> 00:07:34,829
Camina con el agua
hacia donde se pone el sol
109
00:07:34,954 --> 00:07:37,623
hasta que la tierra sea llana y abierta.
110
00:07:37,707 --> 00:07:39,167
Nuestro hogar está ahí.
111
00:07:39,834 --> 00:07:41,669
Parece un paraíso poético.
112
00:07:52,847 --> 00:07:54,557
Te extrañamos en la escuela.
113
00:07:54,974 --> 00:07:56,392
Los chicos son inmaduros.
114
00:07:56,809 --> 00:07:58,436
Debo espabilar con el negocio.
115
00:07:58,519 --> 00:08:00,146
Mi padre se jubilará pronto
116
00:08:00,354 --> 00:08:02,106
y seguro que me deja la empresa.
117
00:08:02,190 --> 00:08:05,151
- ¡No sabes ni sumar!
- Eso no es verdad.
118
00:08:06,694 --> 00:08:08,404
Jane, danos intimidad.
119
00:08:08,863 --> 00:08:10,281
Camina más alejada.
120
00:08:11,032 --> 00:08:13,326
Debes acompañar, no fisgonear.
121
00:08:15,453 --> 00:08:17,205
Qué camino tan accidentado.
122
00:08:17,788 --> 00:08:18,789
¿Me permites?
123
00:08:35,890 --> 00:08:37,016
¡Nos encontraste!
124
00:08:37,099 --> 00:08:38,434
Era como dijiste.
125
00:08:39,060 --> 00:08:42,146
He disfrutado del viaje
y de buscar pistas.
126
00:08:42,772 --> 00:08:45,107
Esta es mi amiga Belle.
127
00:08:45,191 --> 00:08:47,193
Puedes tocarla, no te hará daño.
128
00:08:52,907 --> 00:08:53,950
¿Cómo te llamas?
129
00:08:54,492 --> 00:08:56,494
- Ka'kwet.
- Ka'kwet.
130
00:08:57,370 --> 00:08:58,663
¿Significa algo?
131
00:08:58,746 --> 00:09:02,166
Me encanta que vuestros nombres
describan características.
132
00:09:02,500 --> 00:09:04,418
Mi nombre es por la...
133
00:09:05,419 --> 00:09:07,588
- ...estrella de agua.
- ¿Estrella de mar?
134
00:09:08,714 --> 00:09:09,757
Serás muy fuerte.
135
00:09:10,716 --> 00:09:12,426
- ¿Cómo te llamas tú?
- Ana.
136
00:09:12,885 --> 00:09:15,930
Solo Ana.
No significa nada, lamentablemente.
137
00:09:16,013 --> 00:09:18,975
Si fuera una anciana
y pudiera elegir tu nombre,
138
00:09:19,559 --> 00:09:22,520
sería Melkitaulamun.
139
00:09:22,603 --> 00:09:24,605
"Un corazón fuerte y valiente".
140
00:09:25,231 --> 00:09:27,775
Cuando tus ojos buscan
y tu corazón se abre,
141
00:09:28,025 --> 00:09:29,819
eso es ser valiente de verdad.
142
00:09:31,737 --> 00:09:33,114
¿He dicho algo malo?
143
00:09:33,197 --> 00:09:34,365
No, me encanta.
144
00:09:34,824 --> 00:09:35,658
Gracias.
145
00:09:37,034 --> 00:09:38,286
¿Me enseñas a decirlo?
146
00:09:38,786 --> 00:09:40,538
Mel-kita-ulamun.
147
00:09:40,621 --> 00:09:43,249
- Mel-kita-ulamun.
- ¡Bien!
148
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
¿Quieres ver los palos?
149
00:09:46,669 --> 00:09:48,045
Quiero verlo todo.
150
00:09:50,006 --> 00:09:51,299
¿Con qué comerciáis?
151
00:09:51,632 --> 00:09:53,551
Nos conocen por nuestras cestas.
152
00:09:53,843 --> 00:09:55,136
Me encanta tejer.
153
00:09:56,178 --> 00:09:57,805
Son muy intrincadas.
154
00:09:58,055 --> 00:10:00,933
Mi favorita es la chigajish.
155
00:10:01,434 --> 00:10:03,060
Tú la llamas "puercoespín".
156
00:10:04,437 --> 00:10:05,521
Dime qué coméis.
157
00:10:05,605 --> 00:10:08,024
Pescado, conejos y anguilas.
158
00:10:09,108 --> 00:10:11,277
Nuestros cazadores trabajan mucho.
159
00:10:11,485 --> 00:10:13,863
Leí que vuestras casas se llaman wigwams.
160
00:10:13,946 --> 00:10:15,072
- ¿Es correcto?
- Sí.
161
00:10:16,032 --> 00:10:18,326
Son de corteza de abedul y pieles.
162
00:10:18,618 --> 00:10:20,119
Mi padre hizo la nuestra.
163
00:10:21,996 --> 00:10:23,372
Y aquí están los palos.
164
00:10:24,957 --> 00:10:27,043
Vivís en armonía con la naturaleza.
165
00:10:27,835 --> 00:10:29,587
Gracias por dejarme venir.
166
00:10:29,920 --> 00:10:31,047
De nada.
167
00:10:32,006 --> 00:10:33,466
¿Se dice así, Ka'kwet?
168
00:10:34,425 --> 00:10:36,594
Mi madre, mi hermano y mi hermana.
169
00:10:40,306 --> 00:10:44,393
¿Seguirás teniendo miedo si hago esto?
170
00:10:48,689 --> 00:10:51,984
Tienes el pelo bonito. Como la tierra.
171
00:10:52,902 --> 00:10:55,154
Dice que tu pelo es como la tierra.
172
00:10:55,446 --> 00:10:57,865
A mí se me parece al fuego.
173
00:10:58,949 --> 00:11:02,286
Agradezco vuestros cumplidos elementales.
174
00:11:02,870 --> 00:11:05,206
Gracias a ellos me gusta más mi pelo.
175
00:11:06,540 --> 00:11:07,958
Me encantan tus lazos.
176
00:11:08,250 --> 00:11:10,086
Suelo llevar el pelo como tú.
177
00:11:10,169 --> 00:11:12,129
Me encanta tu bufanda de colores.
178
00:11:12,338 --> 00:11:14,882
No es perfecta porque la hice yo.
179
00:11:14,965 --> 00:11:16,759
Yo también hice estos lazos.
180
00:11:17,093 --> 00:11:18,761
- ¿Cambiamos?
- ¿Cambiamos?
181
00:11:23,432 --> 00:11:26,435
¡Hola a todos!
¿Me habéis echado de menos?
182
00:11:29,563 --> 00:11:31,399
Te he echado de menos.
183
00:11:31,482 --> 00:11:34,151
Los cazadores vuelven
tras tres días fuera.
184
00:11:35,778 --> 00:11:37,863
Mi madre se encarga de la comida.
185
00:11:37,947 --> 00:11:38,823
Bienvenidos.
186
00:11:39,281 --> 00:11:42,576
Me alegra haber vuelto.
No estamos muy contentos con la caza.
187
00:11:42,660 --> 00:11:44,036
Hay poca caza.
188
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
¿Es suficiente?
189
00:11:45,037 --> 00:11:46,080
Hay pocas presas.
190
00:11:46,163 --> 00:11:47,289
Gracias por esforzaros.
191
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
El tren trae demasiados cazadores.
192
00:11:50,042 --> 00:11:52,378
Tendréis que volver después de dormir.
193
00:11:52,670 --> 00:11:54,255
Enséñame más de tu idioma.
194
00:11:54,463 --> 00:11:56,507
¿Cómo se dice "familia"?
195
00:11:57,341 --> 00:12:00,261
Nuestras palabras
no son como las vuestras.
196
00:12:00,469 --> 00:12:04,056
Nuestro lenguaje es lo que vemos y...
197
00:12:04,515 --> 00:12:07,143
¿Advertís? ¿Percibís? ¿Observáis?
198
00:12:07,268 --> 00:12:08,227
Observamos.
199
00:12:08,310 --> 00:12:10,604
Observo a mi padre y a mi hermano.
200
00:12:11,272 --> 00:12:12,106
¿Lo ves?
201
00:12:14,066 --> 00:12:15,234
Yo también lo hago.
202
00:12:16,861 --> 00:12:18,112
Muchas cosas iguales.
203
00:12:18,487 --> 00:12:19,613
Así que decimos...
204
00:12:22,199 --> 00:12:25,870
Tengo un vínculo con ellos
porque somos muy parecidos.
205
00:12:26,287 --> 00:12:27,788
Así que sois una familia.
206
00:12:28,998 --> 00:12:29,957
Maravilloso.
207
00:12:30,833 --> 00:12:33,753
¿Toda tu familia tiene tu pelo de fuego?
208
00:12:35,296 --> 00:12:36,505
Pues...
209
00:12:37,131 --> 00:12:37,965
Ya está.
210
00:12:38,632 --> 00:12:39,759
Qué bonito.
211
00:12:40,926 --> 00:12:42,595
¿Tienes un espejo?
212
00:12:45,681 --> 00:12:47,475
¿Algo para que me vea?
213
00:12:48,726 --> 00:12:49,769
¡Ven!
214
00:13:05,743 --> 00:13:08,329
Curioso que la gente
señale las diferencias
215
00:13:08,412 --> 00:13:10,623
cuando tantas cosas son similares.
216
00:13:11,040 --> 00:13:12,124
Similares.
217
00:13:13,876 --> 00:13:16,504
¡Ka'kwet! ¡Tienes que ayudar con la cena!
218
00:13:17,129 --> 00:13:18,923
Tengo tareas antes de la cena.
219
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
Yo también. Debo irme.
220
00:13:34,480 --> 00:13:35,898
- Hola.
- Ana.
221
00:13:38,400 --> 00:13:40,402
- Llegas tarde.
- ¡Perdón!
222
00:13:41,904 --> 00:13:43,864
¡Cielos! ¿Qué llevas en el pelo?
223
00:13:44,031 --> 00:13:45,699
Pareces una bárbara.
224
00:13:46,659 --> 00:13:47,785
¿Y tu bufanda?
225
00:13:47,952 --> 00:13:49,870
Unos migmaws fueron al partido
226
00:13:49,954 --> 00:13:51,455
e hice un intercambio.
227
00:13:51,539 --> 00:13:53,833
¡Indios! ¿Te amenazaron?
228
00:13:53,916 --> 00:13:55,334
Son encantadores.
229
00:13:57,753 --> 00:14:00,256
Tejen bien, eso lo admito.
230
00:14:00,673 --> 00:14:02,550
Báñate deprisa antes de cenar.
231
00:14:38,752 --> 00:14:41,255
Necesitaré harina antes del fin de semana.
232
00:14:42,339 --> 00:14:44,341
Mañana mandaré a Jerry.
233
00:14:49,221 --> 00:14:51,307
¿Por qué sonríes de oreja a oreja?
234
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Por nada.
235
00:14:55,477 --> 00:14:58,063
Ingéniatelas para que Billy
te acompañe otra vez
236
00:14:58,147 --> 00:14:59,899
y luego lo invitaré a venir.
237
00:15:00,983 --> 00:15:02,985
Me preocupa que le interese a Margaret.
238
00:15:03,068 --> 00:15:05,779
La infeliz no le quitó ojo
durante el partido.
239
00:15:05,863 --> 00:15:07,448
Hazte con él, cielo.
240
00:15:07,531 --> 00:15:09,366
Engatúsalo para que no escape.
241
00:15:09,450 --> 00:15:11,410
No va al colegio. ¿Cómo lo hago?
242
00:15:11,619 --> 00:15:13,704
En mi época había un tablón de avisos.
243
00:15:13,829 --> 00:15:15,706
Avisas a alguien de que te gusta.
244
00:15:15,789 --> 00:15:17,499
Avisas de un flirteo
245
00:15:17,583 --> 00:15:19,668
y lo cuelgas para que lo vean.
246
00:15:20,044 --> 00:15:22,671
Es buena forma de anunciar
un emparejamiento.
247
00:15:24,506 --> 00:15:26,467
Clemente Padre Celestial,
248
00:15:26,800 --> 00:15:30,304
recordarás que hace tiempo
que te rezo repetidamente
249
00:15:30,387 --> 00:15:33,515
con la esperanza
de que me hagas guapa cuando crezca.
250
00:15:34,099 --> 00:15:37,019
Bueno, el sábado cumplo 16 años
251
00:15:37,102 --> 00:15:41,482
y ahora sé que era una fantasía infantil,
no una plegaria en sí,
252
00:15:42,232 --> 00:15:43,692
de modo que me disculpo.
253
00:15:45,110 --> 00:15:48,322
Creo que mi sino es
casarme con la aventura.
254
00:15:48,906 --> 00:15:51,700
Espero que lo apruebes,
pues me has hecho vivir tantas
255
00:15:51,784 --> 00:15:53,827
que ahora me gustan bastante.
256
00:15:54,244 --> 00:15:57,456
Ten por seguro que no me rindo
257
00:15:58,040 --> 00:16:00,960
por no ser una belleza ideal
258
00:16:01,168 --> 00:16:03,587
con muchos pretendientes o uno siquiera.
259
00:16:05,005 --> 00:16:06,924
Simplemente, en mi madurez,
260
00:16:07,424 --> 00:16:10,761
he llegado a la feliz
y evolucionada conclusión
261
00:16:11,178 --> 00:16:12,680
de que soy inusual.
262
00:16:13,639 --> 00:16:14,765
Y lo acepto.
263
00:16:17,101 --> 00:16:19,019
Me pregunto a quién me parezco.
264
00:16:20,145 --> 00:16:24,024
Si mis padres fueron únicos
como yo en aspecto y carácter.
265
00:16:24,608 --> 00:16:26,819
Pese a haberse encontrado.
266
00:16:28,320 --> 00:16:30,739
Me pregunto si serían una pareja divina.
267
00:16:32,241 --> 00:16:33,909
Si alguien lo sabe, eres tú.
268
00:16:36,745 --> 00:16:38,163
Transmíteles mi afecto.
269
00:16:39,081 --> 00:16:40,582
Es lo único que quiero.
270
00:16:42,751 --> 00:16:43,669
Amén.
271
00:16:59,226 --> 00:17:00,728
Hola, Walter y Bertha.
272
00:17:02,271 --> 00:17:03,105
Hola.
273
00:17:07,192 --> 00:17:09,695
Justo a tiempo.
El fuego está casi apagado.
274
00:17:10,112 --> 00:17:13,449
Trae acá, Sebastian.
A menos que quieras huevos crudos.
275
00:17:13,532 --> 00:17:16,076
Como en nuestra vida de marinos,
¿eh, Bash?
276
00:17:16,160 --> 00:17:18,871
"Dale a la pala, Trinidad". ¿Te acuerdas?
277
00:17:18,954 --> 00:17:20,330
Esperaba olvidarlo.
278
00:17:20,414 --> 00:17:23,000
¿Cómo estás esta mañana, bonita mía?
279
00:17:23,083 --> 00:17:24,960
¿Cómo estás, cosita?
280
00:17:25,044 --> 00:17:26,128
Aquí está.
281
00:17:26,211 --> 00:17:30,591
Aquí está la preciosa bebé de papá.
282
00:17:32,634 --> 00:17:33,635
Papi.
283
00:17:36,597 --> 00:17:38,348
Mi cosichuela va a desayunar.
284
00:17:38,849 --> 00:17:39,850
¿A que sí?
285
00:17:49,401 --> 00:17:51,403
Que tengas un buen día, Delphine.
286
00:17:52,029 --> 00:17:55,199
Bash, deberías intentar hablarle bien.
287
00:17:55,324 --> 00:17:57,451
Quizá así acabe aprendiendo algo.
288
00:17:58,368 --> 00:18:01,955
Chao, chao. ¿Quién es mi niña lista?
289
00:18:03,791 --> 00:18:05,584
Ay, mi niña preciosita.
290
00:18:05,667 --> 00:18:09,338
Sí que lo eres. Yo lo sé. Te veo, Deli.
291
00:18:10,422 --> 00:18:11,423
- Hola.
- Hola.
292
00:18:12,007 --> 00:18:15,177
Me alegra que el médico le haya
recomendado ejercicio.
293
00:18:15,344 --> 00:18:17,888
Gracias por acompañarme
al colegio, Rachel.
294
00:18:18,514 --> 00:18:21,975
Aunque me encanta montar,
debería ir más despacio.
295
00:18:22,059 --> 00:18:25,270
Buena idea. Vamos más despacio.
296
00:18:26,480 --> 00:18:28,232
Creo que el médico quiere matarme.
297
00:18:30,776 --> 00:18:32,152
Hola, queridos gansos.
298
00:18:32,694 --> 00:18:33,946
Me encantan.
299
00:18:34,113 --> 00:18:36,073
¿Sabe que se aparean de por vida?
300
00:18:36,198 --> 00:18:37,741
Me sorprende que le importe.
301
00:18:37,825 --> 00:18:39,910
No le gusta el romanticismo.
302
00:18:40,327 --> 00:18:41,578
Siento discrepar.
303
00:18:42,162 --> 00:18:45,666
Tuve una vida de amor y diversión
con mi excepcional esposo.
304
00:18:45,749 --> 00:18:47,584
Nuestro vínculo era muy fuerte.
305
00:18:47,918 --> 00:18:49,545
No es que no sea romántica.
306
00:18:49,628 --> 00:18:52,506
Solo que, tras un año de luto y soledad,
307
00:18:52,589 --> 00:18:55,801
he llegado a estar a gusto
en mi propia compañía.
308
00:18:56,260 --> 00:18:57,761
No necesito un esposo.
309
00:18:57,845 --> 00:18:59,680
Aunque se podría decir
310
00:18:59,763 --> 00:19:01,974
que añoro la compañía que nos hacíamos.
311
00:19:02,057 --> 00:19:04,309
Madre mía. ¡Me he restablecido!
312
00:19:04,393 --> 00:19:05,352
Cielos.
313
00:19:05,435 --> 00:19:07,813
Soy justo la persona que...
314
00:19:09,565 --> 00:19:10,399
No respiro.
315
00:19:10,816 --> 00:19:14,153
Si me permite,
renuncie al corsé la próxima vez.
316
00:19:14,862 --> 00:19:15,821
Pulmones llenos.
317
00:19:16,113 --> 00:19:17,197
Aflójelo.
318
00:19:17,990 --> 00:19:20,784
Solo un poco. Por favor. Rápido.
319
00:19:21,702 --> 00:19:22,536
¡Rápido!
320
00:19:26,039 --> 00:19:27,499
Si añora la compañía,
321
00:19:28,208 --> 00:19:30,127
tendrá compañía.
322
00:19:30,294 --> 00:19:33,839
Conozco a todos los jóvenes casaderos,
y a los no tan jóvenes,
323
00:19:33,922 --> 00:19:35,007
de aquí a Carmody.
324
00:19:35,132 --> 00:19:36,550
Está de suerte.
325
00:19:37,217 --> 00:19:38,886
Soy una experta casamentera.
326
00:19:41,305 --> 00:19:42,848
Bueno, vamos, Muriel.
327
00:19:43,223 --> 00:19:44,808
Hay mucho de qué hablar.
328
00:19:45,142 --> 00:19:47,144
El cortejo. Ay, qué divertido.
329
00:20:00,991 --> 00:20:03,911
¡Diana! ¿Cómo voy a vivir sin ti?
330
00:20:03,994 --> 00:20:06,413
Solo 183 días para que nos separen.
331
00:20:06,496 --> 00:20:07,539
No vayas a París.
332
00:20:07,623 --> 00:20:09,666
- No vayas a Queen's.
- Harás amigas
333
00:20:09,750 --> 00:20:11,627
en la escuela de señoritas
y me olvidarás.
334
00:20:11,710 --> 00:20:14,254
No me verás en la universidad
y desapareceré.
335
00:20:15,964 --> 00:20:18,842
Juro que eres
la única amiga del alma que tendré.
336
00:20:19,259 --> 00:20:20,552
Una carta al día.
337
00:20:22,304 --> 00:20:24,431
¿Crees que los Cuthbert tienen sorpresas
338
00:20:24,514 --> 00:20:27,184
- para tu cumpleaños?
- Ni yo me imagino eso.
339
00:20:27,267 --> 00:20:29,519
¿Te parecen conspiradores
Matthew y Marilla?
340
00:20:31,271 --> 00:20:34,733
Es inaudito que mi madre
nos obligue a ir a Carmody mañana.
341
00:20:35,067 --> 00:20:37,152
Quiero celebrar tu día contigo.
342
00:20:37,277 --> 00:20:40,447
Tranquila.
Cumpliré los 16 y eso es lo que cuenta.
343
00:20:42,366 --> 00:20:43,367
Dieciséis.
344
00:20:43,992 --> 00:20:45,244
Podría pasar de todo.
345
00:20:46,787 --> 00:20:49,248
¡Diana! ¡Ana! ¡Venid a ver esto!
346
00:20:52,960 --> 00:20:56,505
Han resucitado el tablón de avisos
con un mensaje sobre mí.
347
00:20:56,588 --> 00:20:57,798
BILLY ACOMPAÑÓ A JOSIE TRAS EL PARTIDO
348
00:20:57,881 --> 00:20:59,007
¿No es escandaloso?
349
00:20:59,091 --> 00:21:01,718
Para escándalo,
cuando se sepa que fuiste tú.
350
00:21:02,469 --> 00:21:03,679
Qué taimada, Jane.
351
00:21:03,762 --> 00:21:06,265
Sobre todo porque lo pondrías tú.
352
00:21:06,723 --> 00:21:09,393
¿Quién más me vería pasear con Billy?
353
00:21:09,726 --> 00:21:11,228
Ahora todos lo sabrán.
354
00:21:11,311 --> 00:21:12,437
Ay, cielos.
355
00:21:12,896 --> 00:21:14,731
Aunque supongo que es bueno.
356
00:21:14,815 --> 00:21:17,859
Todas deberíamos reivindicar
a nuestros enamorados.
357
00:21:18,527 --> 00:21:19,861
El tiempo corre.
358
00:21:19,945 --> 00:21:22,656
A esta edad,
todas deberíamos estar prometidas.
359
00:21:23,573 --> 00:21:25,784
No queremos quedarnos solteronas.
360
00:21:25,867 --> 00:21:27,244
¿Puede ser cosa de familia?
361
00:21:27,327 --> 00:21:29,079
¡No entiendo nada!
362
00:21:29,288 --> 00:21:32,165
Somos adultas,
y Gilbert aún no se ha insinuado.
363
00:21:32,249 --> 00:21:36,211
Piensa en las caras nuevas
de Queen's el año que viene.
364
00:21:36,295 --> 00:21:39,548
Pero solo voy a Queen's
para estar cerca de Gilbert.
365
00:21:41,300 --> 00:21:42,968
Vamos, Ruby.
366
00:21:43,510 --> 00:21:44,469
Te voy a ayudar.
367
00:21:48,849 --> 00:21:50,225
- Hola, Ana.
- Hola.
368
00:21:52,561 --> 00:21:53,478
Diana.
369
00:21:54,229 --> 00:21:55,939
Tu vestido es muy azul.
370
00:21:56,440 --> 00:21:59,276
Un buen azul. O sea... que me gusta.
371
00:22:01,320 --> 00:22:03,363
Moody, no vueles tan cerca del sol.
372
00:22:05,282 --> 00:22:07,075
- Buenos días.
- Buenas.
373
00:22:07,159 --> 00:22:11,580
No sé si sabes que el viejo tablón
de avisos vuelve a estar activo.
374
00:22:11,663 --> 00:22:14,082
- ¿Avisos?
- Sí. Para alguien.
375
00:22:14,541 --> 00:22:17,294
Cuelgas algo
cuando quieres avisar a alguien
376
00:22:17,377 --> 00:22:18,670
de que te has fijado.
377
00:22:19,046 --> 00:22:21,631
Es un modo de hacer
una declaración casual.
378
00:22:22,090 --> 00:22:23,300
Atención discreta.
379
00:22:23,383 --> 00:22:25,844
- ¿A alguien que te gusta?
- Sí.
380
00:22:25,927 --> 00:22:30,640
No tan incisivo que alarme
ni tan ambiguo que no se entienda.
381
00:22:31,350 --> 00:22:35,479
- ¿La insinuación de insinuarse?
- Exacto.
382
00:22:35,854 --> 00:22:37,356
Esas notitas importan
383
00:22:37,439 --> 00:22:39,649
porque indican que miras adelante.
384
00:22:39,733 --> 00:22:42,319
¿A un futuro juntos?
385
00:22:43,528 --> 00:22:44,404
Sí.
386
00:22:44,863 --> 00:22:47,199
Entonces, ¿sugieres...
387
00:22:48,408 --> 00:22:49,826
...que cuelgue algo?
388
00:22:50,952 --> 00:22:54,623
Si te interesa Ruby,
debe saberlo antes de que se te adelanten.
389
00:22:58,752 --> 00:23:00,962
Gracias por la sugerencia.
390
00:23:01,046 --> 00:23:05,425
Pero no soy de usar ese tipo de tablones.
391
00:23:05,842 --> 00:23:08,512
Y cuando llegue la persona adecuada,
392
00:23:08,970 --> 00:23:09,805
algún día,
393
00:23:09,888 --> 00:23:11,431
cuando sea,
394
00:23:11,807 --> 00:23:12,641
lo sabré.
395
00:23:20,273 --> 00:23:21,316
¿Lo has visto?
396
00:23:21,400 --> 00:23:25,112
- Lo siento, no...
- ¿Le viste la cara al hablarle de mí?
397
00:23:25,946 --> 00:23:29,825
Tenía los ojos tan llenos
de romanticismo que casi me muero.
398
00:23:30,700 --> 00:23:32,369
- ¿Los ojos?
- Creo firmemente
399
00:23:32,452 --> 00:23:35,914
que su reticencia a publicar indica
que siente algo por mí
400
00:23:35,997 --> 00:23:39,709
y espera una forma
mucho más romántica de acercarse a mí.
401
00:23:44,047 --> 00:23:45,298
Buenos días a todos.
402
00:23:48,885 --> 00:23:51,805
Quizá hoy debamos empezar con Álgebra.
403
00:23:51,888 --> 00:23:53,890
No es muy romántico, lo sé.
404
00:23:54,558 --> 00:23:55,600
Pero quizá sea bueno.
405
00:23:56,309 --> 00:24:02,065
"Sentí revivir en mí olvidadas emociones
de dulzura y placer que creía muertas.
406
00:24:02,482 --> 00:24:06,153
Medio sorprendido
por la novedad de estos"...
407
00:24:07,195 --> 00:24:10,240
...¿sensation?
408
00:24:10,449 --> 00:24:11,533
Sentimientos.
409
00:24:12,909 --> 00:24:13,743
Merci.
410
00:24:14,202 --> 00:24:15,203
"Sentimientos".
411
00:24:15,579 --> 00:24:18,915
"Me dejé arrastrar por ellos"...
412
00:24:21,501 --> 00:24:23,837
Te estás convirtiendo
en todo un caballero.
413
00:24:23,920 --> 00:24:25,714
Y en un buen lector.
414
00:24:26,923 --> 00:24:29,384
Saluda de mi parte a Mary y Bash.
415
00:24:29,593 --> 00:24:30,927
Siempre lo hago.
416
00:24:31,553 --> 00:24:33,346
Me gustan estas visitas.
417
00:24:33,430 --> 00:24:34,931
Me gusta ser útil.
418
00:24:35,015 --> 00:24:37,017
Te gusta achuchar a esa bebé.
419
00:24:37,476 --> 00:24:38,518
¡Pamplinas!
420
00:24:38,643 --> 00:24:41,605
"Puedo morir, pero antes tú,
mi tirano, mi torturador"...
421
00:24:41,813 --> 00:24:42,772
¿Cómo dices?
422
00:24:43,356 --> 00:24:46,067
No, Srta. Cuthbert.
Es el monstruo. Frankenstein.
423
00:24:54,659 --> 00:24:59,164
"Y puedo rastrear el origen
del linaje de mi abuelo hasta 1303,
424
00:24:59,539 --> 00:25:03,793
cuando mi antepasado, lord Pembroke,
negoció un famoso tratado de paz
425
00:25:03,877 --> 00:25:05,670
con Escocia en nombre de Inglaterra.
426
00:25:05,754 --> 00:25:09,758
Su hija, lady Charlotte,
se casó con el conde de Canterbury.
427
00:25:09,966 --> 00:25:13,094
Así que tengo primos lejanos
en el palacio de Kensington".
428
00:25:13,428 --> 00:25:14,304
Ya está.
429
00:25:15,430 --> 00:25:16,431
No me extraña.
430
00:25:16,515 --> 00:25:18,391
Bien hecho. No tengo peros.
431
00:25:18,475 --> 00:25:19,559
Yo tampoco.
432
00:25:19,643 --> 00:25:22,395
Y tu linaje parece de cuento de hadas.
433
00:25:22,687 --> 00:25:26,233
Da cabida a la imaginación,
pero es auténtico.
434
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
¿Qué pasa?
435
00:25:29,319 --> 00:25:31,321
Mi linaje me impide ir a Queen's.
436
00:25:31,738 --> 00:25:32,614
Estar contigo.
437
00:25:33,073 --> 00:25:33,949
Todo.
438
00:25:35,325 --> 00:25:38,662
Ana, he revisado tu artículo
sobre los indios mi'kmaq
439
00:25:38,745 --> 00:25:40,580
y es excelente.
440
00:25:41,164 --> 00:25:44,084
Ahora que la tirada
se amplía fuera del colegio,
441
00:25:44,167 --> 00:25:45,835
todos quedarán fascinados.
442
00:25:50,048 --> 00:25:51,841
Pero Ana escribe muchísimo.
443
00:25:51,925 --> 00:25:54,678
Es el precio que pagas
por tu preciosa letra.
444
00:25:54,761 --> 00:25:57,389
Pero anímate, que tengo buenas noticias.
445
00:25:58,056 --> 00:26:00,016
Me han hablado de una imprenta.
446
00:26:00,100 --> 00:26:03,186
Está rota, pero espero poder repararla.
447
00:26:04,312 --> 00:26:08,316
Pronto seremos más que un diario escolar.
Publicaremos para todo Avonlea.
448
00:26:08,525 --> 00:26:09,526
¿No es emocionante?
449
00:26:12,988 --> 00:26:15,657
Veamos a quién conoceremos ahora.
450
00:26:15,740 --> 00:26:16,992
Ana Shirley-Cuthbert.
451
00:26:20,495 --> 00:26:22,497
Soy un misterio
452
00:26:23,039 --> 00:26:25,333
envuelto en un acertijo enigmático.
453
00:26:26,376 --> 00:26:27,210
Fin.
454
00:26:29,963 --> 00:26:32,757
Soy huérfana.
No tengo información de mi linaje.
455
00:26:32,841 --> 00:26:34,217
Pase al siguiente.
456
00:26:34,509 --> 00:26:35,510
Claro.
457
00:26:35,927 --> 00:26:36,886
Charlie Sloane.
458
00:26:37,971 --> 00:26:39,222
Seguid, reporteros.
459
00:26:39,848 --> 00:26:40,890
Ana, ven conmigo.
460
00:26:45,478 --> 00:26:47,814
Imagino que ha sido un momento duro.
461
00:26:47,897 --> 00:26:49,149
Lo lamento.
462
00:26:49,357 --> 00:26:50,358
No pasa nada.
463
00:26:51,359 --> 00:26:55,447
Aunque admito que últimamente
desearía conocer mi historia
464
00:26:55,614 --> 00:26:57,949
o cualquier cosa sobre mi familia.
465
00:26:58,033 --> 00:26:59,159
¿No estás disgustada?
466
00:26:59,242 --> 00:27:02,829
Un lechero muy amable
me dijo que soy resistente.
467
00:27:03,163 --> 00:27:04,289
Creo que tenía razón.
468
00:27:05,373 --> 00:27:06,499
Quizá lo sepan.
469
00:27:06,583 --> 00:27:07,709
En el orfanato.
470
00:27:08,501 --> 00:27:10,211
Tendrán documentos sobre ti.
471
00:27:12,839 --> 00:27:14,549
Me lo he estado preguntando.
472
00:27:24,934 --> 00:27:26,144
Eso bastará.
473
00:27:31,691 --> 00:27:34,194
A Delphine le gusta el biberón, ¿no?
474
00:27:34,277 --> 00:27:36,863
Ya. Aún no me lo creo.
475
00:27:36,946 --> 00:27:38,782
Y mamá está muy agradecida.
476
00:27:39,032 --> 00:27:40,116
Vaya que sí.
477
00:27:42,202 --> 00:27:43,161
Ya la cojo.
478
00:27:43,411 --> 00:27:44,245
Gracias.
479
00:27:45,372 --> 00:27:47,457
Ahora papá también podrá alimentarte.
480
00:27:47,540 --> 00:27:49,459
Ya que tenía tanta envidia.
481
00:27:50,752 --> 00:27:52,754
Se está quedando dormida.
482
00:27:53,838 --> 00:27:54,881
Sí, señora.
483
00:27:55,256 --> 00:27:57,550
La bañera me está llamando.
484
00:28:01,930 --> 00:28:03,515
Se le da de maravilla.
485
00:28:03,807 --> 00:28:06,393
- Es un milagrito.
- Usted es el milagro.
486
00:28:06,685 --> 00:28:10,563
Viene tres veces por semana.
Me tiene consentida y la adoro.
487
00:28:11,523 --> 00:28:14,234
Hasta ahora no entendía
dónde estaba la gracia.
488
00:28:14,943 --> 00:28:17,946
Aunque mi Ana es toda una bendición.
489
00:28:18,738 --> 00:28:20,699
El sábado cumple años.
490
00:28:20,990 --> 00:28:22,033
Dieciséis.
491
00:28:22,117 --> 00:28:23,326
¿Se lo puede creer?
492
00:28:23,410 --> 00:28:25,787
Cómo no, si no habla de otra cosa.
493
00:28:29,833 --> 00:28:33,795
¡Cielo santo, qué maravilla!
494
00:28:37,465 --> 00:28:42,178
El grupo de estudio de Queen's se queda.
Buen fin de semana a los demás.
495
00:28:44,055 --> 00:28:45,056
Adiós, Diana.
496
00:29:00,780 --> 00:29:02,115
Es injusto.
497
00:29:02,198 --> 00:29:05,702
Estoy aislada de mis amigas
y me educo menos.
498
00:29:06,703 --> 00:29:08,663
Os ruego que os lo replanteéis.
499
00:29:09,122 --> 00:29:12,625
La escuela para señoritas
no me dará una educación integral.
500
00:29:12,792 --> 00:29:15,295
Si fuera a Queen's, me darían un título.
501
00:29:15,378 --> 00:29:19,048
- Pero no necesariamente un marido.
- Y estaría con mis amigas.
502
00:29:19,549 --> 00:29:23,470
¿La calidad de vida actual no desbanca
a la calidad de vida futura?
503
00:29:24,179 --> 00:29:27,849
- Me desconciertas.
- Es la última vez que hablamos de esto.
504
00:29:27,932 --> 00:29:28,808
Ya voy yo a París.
505
00:29:28,892 --> 00:29:32,187
Tus quejas demuestran ingratitud.
No quiero oírlas más.
506
00:29:32,270 --> 00:29:33,271
Que ya voy yo.
507
00:29:33,354 --> 00:29:36,816
Es demasiado inmadura
para verlo con perspectiva.
508
00:29:36,900 --> 00:29:38,026
Eso es evidente.
509
00:29:38,109 --> 00:29:39,611
No me molestes más.
510
00:29:39,694 --> 00:29:43,281
Si persistes,
cancelaré el evento especial de mañana.
511
00:30:46,219 --> 00:30:48,263
- ¿Se ha ido Marilla?
- Pues sí.
512
00:30:48,555 --> 00:30:49,556
Aún estoy mojada.
513
00:30:50,640 --> 00:30:52,600
¿Gilbert tiene grupo de estudio?
514
00:30:52,725 --> 00:30:53,560
Sí.
515
00:30:54,519 --> 00:30:56,104
¿Está durmiendo la bebé?
516
00:31:30,221 --> 00:31:32,140
Ana está en el grupo de estudio.
517
00:31:33,266 --> 00:31:34,475
¿Qué ha pasado aquí?
518
00:31:34,642 --> 00:31:37,395
- ¿Quieres que quite esto...?
- No lo toques.
519
00:31:39,981 --> 00:31:41,566
Dámelo y vete.
520
00:32:23,524 --> 00:32:25,193
Cielos, hay otro.
521
00:32:25,276 --> 00:32:26,319
Ay, Tillie.
522
00:32:27,570 --> 00:32:30,198
PAUL M. SE FIJÓ
EN TILLIE BOULTER ESTA MAÑANA
523
00:32:30,323 --> 00:32:33,326
Caray, hay dos notas sobre Tillie.
524
00:32:33,952 --> 00:32:36,120
¿Con quién vas a pasear primero?
525
00:33:03,106 --> 00:33:04,899
¿Has olvidado lo que ibas a decir?
526
00:33:05,358 --> 00:33:07,902
Ojos. Yo...
527
00:33:13,116 --> 00:33:14,075
Hasta luego.
528
00:33:53,948 --> 00:33:56,409
Buenos días, querida Reina de las Nieves.
529
00:33:56,743 --> 00:33:58,161
Por fin ha ocurrido.
530
00:33:58,244 --> 00:33:59,662
¡Tengo 16 años!
531
00:34:04,500 --> 00:34:08,129
Una vez, este fue el día más feliz
de la vida de mis padres.
532
00:34:09,797 --> 00:34:10,673
¡Ana!
533
00:34:26,397 --> 00:34:28,649
Pon la mesa, no te entretengas.
534
00:34:48,002 --> 00:34:50,046
Date prisa. Por favor.
535
00:34:59,972 --> 00:35:03,142
Matthew, el fuego se ha apagado.
Ven de inmediato.
536
00:35:12,443 --> 00:35:17,031
Porque es una chica excelente
537
00:35:17,156 --> 00:35:19,742
Porque es una chica excelente
538
00:35:20,201 --> 00:35:22,620
Y nadie lo va a negar
539
00:35:22,745 --> 00:35:25,331
Que nadie lo intente negar
540
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
Bueno.
541
00:35:29,210 --> 00:35:30,294
Resbalas demasiado
542
00:35:31,379 --> 00:35:33,422
para que la mala suerte te atrape.
543
00:35:40,304 --> 00:35:41,764
¿Cincuenta centavos?
544
00:35:41,848 --> 00:35:43,474
Gástalos en lo que quieras.
545
00:35:43,850 --> 00:35:45,226
Pero esta tarta...
546
00:35:46,185 --> 00:35:51,107
Ni en mis imaginaciones más locas,
y lo son sobremanera,
547
00:35:51,315 --> 00:35:55,653
podría haber soñado
con una tarta más perfecta que esta.
548
00:35:56,028 --> 00:35:57,655
Sopla antes de que se estropee.
549
00:36:27,894 --> 00:36:28,769
Ay, Matthew.
550
00:36:29,353 --> 00:36:31,480
No me imagino lo que habrá costado.
551
00:36:32,148 --> 00:36:34,692
En lo que a ti respecta, no tiene control.
552
00:36:34,775 --> 00:36:38,070
Supongo que irás reuniendo colgantes
553
00:36:38,654 --> 00:36:41,616
para todas las Anas
en las que te conviertas
554
00:36:42,325 --> 00:36:43,618
a medida que crezcas.
555
00:36:44,744 --> 00:36:46,078
Este sombrero
556
00:36:46,662 --> 00:36:49,832
representa la Ana original
557
00:36:50,791 --> 00:36:54,045
que conocí en la estación aquel día.
558
00:36:54,754 --> 00:37:00,092
El bendito día en que el destino nos unió
559
00:37:02,553 --> 00:37:04,222
y nos convertimos en familia.
560
00:37:06,349 --> 00:37:07,225
Me encanta.
561
00:37:07,683 --> 00:37:09,018
Gracias.
562
00:37:09,101 --> 00:37:10,228
La Ana original.
563
00:37:11,729 --> 00:37:15,900
Ahora me siento más inspirada
para empezar a buscar mi origen.
564
00:37:19,528 --> 00:37:21,197
Quiero saber de mi familia.
565
00:37:22,156 --> 00:37:24,909
Quiero saber quién me creó,
quién hubo antes...
566
00:37:25,409 --> 00:37:26,244
¿Para qué?
567
00:37:27,203 --> 00:37:29,622
¿No murieron tus padres cuando eras bebé?
568
00:37:30,206 --> 00:37:31,123
Sí.
569
00:37:31,874 --> 00:37:33,376
Pero necesito conocerlos.
570
00:37:34,126 --> 00:37:35,711
Conocer mi ascendencia.
571
00:37:35,795 --> 00:37:36,754
Es peligroso.
572
00:37:37,255 --> 00:37:39,215
Tendrías que ir a Nueva Escocia.
573
00:37:43,261 --> 00:37:44,887
Puedo ir en tren con Gilbert.
574
00:37:45,221 --> 00:37:48,599
Va todos los sábados
a Charlottetown por su tutoría.
575
00:37:49,100 --> 00:37:50,142
¿Recuerdan a Cole?
576
00:37:50,226 --> 00:37:52,144
Vive con la tía Jo en Charlottetown.
577
00:37:52,228 --> 00:37:55,690
Puede acompañarme al ferri y al orfanato.
578
00:37:56,232 --> 00:37:57,692
Solo sería un día.
579
00:37:58,317 --> 00:37:59,193
Déjenme ir.
580
00:38:03,322 --> 00:38:04,573
¿Te haría feliz?
581
00:38:08,536 --> 00:38:10,830
Debo admitir que me atribula.
582
00:38:11,330 --> 00:38:13,124
Tendré que reflexionarlo bien.
583
00:38:14,583 --> 00:38:16,794
No hablemos más del tema de momento.
584
00:38:17,044 --> 00:38:18,212
Hay que celebrar.
585
00:38:41,777 --> 00:38:42,903
¡Ana!
586
00:38:43,654 --> 00:38:44,572
¡Ana!
587
00:38:46,324 --> 00:38:47,241
¿Qué pasa?
588
00:38:47,325 --> 00:38:48,159
¿Qué pasa?
589
00:38:48,242 --> 00:38:49,952
¡Esto no te concierne!
590
00:38:50,036 --> 00:38:51,537
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?
591
00:38:51,620 --> 00:38:52,830
¡Déjame en paz!
592
00:38:53,205 --> 00:38:54,457
¿Ha pasado algo malo?
593
00:39:00,546 --> 00:39:02,882
Es una broma. Por el cumpleaños de Ana.
594
00:39:02,965 --> 00:39:04,842
Tú sígueme el juego.
595
00:39:04,967 --> 00:39:06,010
Qué guapa eres.
596
00:39:07,053 --> 00:39:07,928
¡Vamos!
597
00:39:10,097 --> 00:39:11,557
¡Socorro!
598
00:39:11,807 --> 00:39:13,142
¡Diana necesita a Ana!
599
00:39:13,225 --> 00:39:14,602
¡Ana, ven rápido!
600
00:39:14,935 --> 00:39:15,936
Sus padres han muerto.
601
00:39:16,604 --> 00:39:17,730
- ¿Qué?
- ¡Jerry!
602
00:39:19,065 --> 00:39:20,066
No es verdad.
603
00:39:20,483 --> 00:39:23,235
Minnie May ha enfermado.
La otra vez supiste qué hacer.
604
00:39:24,570 --> 00:39:25,404
Debes venir.
605
00:39:25,488 --> 00:39:27,531
Nada que ver con su cumpleaños.
606
00:39:27,615 --> 00:39:28,532
Por favor, Ana.
607
00:39:30,284 --> 00:39:31,369
¿Puedo irme?
608
00:39:31,452 --> 00:39:32,787
Debes hacerlo.
609
00:39:33,454 --> 00:39:34,330
Toma.
610
00:39:36,082 --> 00:39:36,999
Gracias.
611
00:39:39,335 --> 00:39:40,795
¡Vamos!
612
00:39:42,546 --> 00:39:43,798
- ¡Ya están!
- ¡Están aquí!
613
00:39:43,881 --> 00:39:44,715
¡Rápido!
614
00:39:53,349 --> 00:39:54,517
¡Sorpresa!
615
00:39:55,726 --> 00:39:56,936
¡Sorpresa!
616
00:39:58,771 --> 00:40:01,315
Espero que estuvieras
preocupadísima por mí.
617
00:40:03,734 --> 00:40:04,777
Ven.
618
00:40:05,111 --> 00:40:06,612
- Espera.
- ¡Felicidades!
619
00:40:06,695 --> 00:40:08,989
Tenemos muchos manjares.
620
00:40:09,990 --> 00:40:11,242
¿Has hecho todo esto?
621
00:40:11,534 --> 00:40:12,451
Todo para ti.
622
00:40:17,623 --> 00:40:21,502
Y Jerry grita: "¡Sus padres han muerto!".
623
00:40:24,046 --> 00:40:26,048
¡Casi lo estropea todo!
624
00:40:26,132 --> 00:40:27,675
Los chicos son exasperantes.
625
00:40:27,758 --> 00:40:29,218
No se enteran de nada.
626
00:40:29,301 --> 00:40:31,262
¿Qué les pasa a los chicos?
627
00:40:31,345 --> 00:40:34,306
- ¡Ya!
- Algunas preferimos a los hombres.
628
00:40:35,516 --> 00:40:40,396
Algunas, y me refiero a Tillie,
tienen un problema doble.
629
00:40:41,355 --> 00:40:43,065
¡Eso no es un problema!
630
00:40:45,359 --> 00:40:48,154
Como valiente que busca
con corazón y ojos abiertos,
631
00:40:48,237 --> 00:40:51,699
os aviso de que pretendo casarme
solo con la aventura.
632
00:40:52,992 --> 00:40:54,785
Nunca sé de qué hablas.
633
00:40:55,828 --> 00:40:58,456
Soy objetora de conciencia al statu quo.
634
00:40:58,539 --> 00:41:00,291
¿Lo ves? Otra vez.
635
00:41:01,709 --> 00:41:02,960
Feliz cumpleaños.
636
00:41:03,043 --> 00:41:04,712
Feliz cumpleaños.
637
00:41:07,506 --> 00:41:11,260
La princesa Minnie May está débil.
¡Más tarta antes de que perezca!
638
00:41:11,343 --> 00:41:13,471
¡Atendamos a nuestra bella doncella!
639
00:41:13,888 --> 00:41:15,890
Aceptad mi deliciosa ofrenda.
640
00:41:19,226 --> 00:41:21,395
- No.
- Aceptad mi deliciosa ofrenda.
641
00:41:21,479 --> 00:41:24,857
- Os juro que es insuperable.
- No.
642
00:41:24,982 --> 00:41:25,816
Sí.
643
00:41:30,905 --> 00:41:32,531
Me preocupa su seguridad.
644
00:41:33,324 --> 00:41:35,117
Ya ha hecho el trayecto antes.
645
00:41:35,201 --> 00:41:36,535
Sí, eso es cierto.
646
00:41:37,828 --> 00:41:38,829
Entonces...
647
00:41:38,954 --> 00:41:40,372
...¿estamos de acuerdo?
648
00:41:41,332 --> 00:41:42,166
Lo estamos.
649
00:41:44,043 --> 00:41:44,877
Ana.
650
00:41:45,294 --> 00:41:46,754
Ven al salón, por favor.
651
00:41:55,179 --> 00:41:58,349
- Respecto al asunto...
- Hemos reflexionado bastante.
652
00:41:58,432 --> 00:42:00,684
Y hemos tomado una decisión.
653
00:42:03,354 --> 00:42:05,731
Apoyaremos la búsqueda
de tu ascendencia...
654
00:42:05,814 --> 00:42:07,816
Si sientes una gran necesidad.
655
00:42:07,900 --> 00:42:10,528
Pero debes ir acompañada
para estar a salvo.
656
00:42:10,986 --> 00:42:13,364
Debes responsabilizarte de esta empresa.
657
00:42:13,906 --> 00:42:16,116
Escribir a Cole para solicitar su compañía
658
00:42:16,200 --> 00:42:18,410
y asegurarte de poder viajar con Gilbert.
659
00:42:19,495 --> 00:42:20,371
Lo haré.
660
00:42:20,955 --> 00:42:23,499
Lo haré. ¡Gracias!
661
00:42:25,042 --> 00:42:26,919
Los quiero muchísimo.
662
00:42:31,799 --> 00:42:33,008
Son exquisitos.
663
00:42:34,009 --> 00:42:37,263
Es el cumpleaños más feliz que he tenido.
664
00:42:47,523 --> 00:42:49,233
Me preocupa menos el viaje
665
00:42:49,858 --> 00:42:51,318
que su corazón.
666
00:42:53,153 --> 00:42:56,156
¿Y si descubre algo que no quiere saber?
667
00:42:57,616 --> 00:42:58,534
¿Y si...
668
00:42:59,034 --> 00:43:01,620
...hay un pariente lejano que la reclama?
669
00:43:01,954 --> 00:43:02,830
¿Y si...?
670
00:43:03,747 --> 00:43:04,999
¿Y si nos deja?
671
00:43:08,836 --> 00:43:09,670
Lo acordamos.
672
00:43:10,337 --> 00:43:11,755
Queremos que sea feliz.
673
00:43:13,173 --> 00:43:14,508
Esto es lo mejor.
674
00:43:27,938 --> 00:43:30,399
¿Quién es Ana con A?
675
00:43:59,887 --> 00:44:02,056
Subtítulos: Anabel Martínez