1
00:01:03,104 --> 00:01:04,230
Allez, Belle.
2
00:01:24,834 --> 00:01:27,212
Cette pomme de pin
fait partie de cet arbre, Belle.
3
00:01:29,172 --> 00:01:30,256
Mère et fille.
4
00:01:31,341 --> 00:01:32,175
Une famille.
5
00:01:34,260 --> 00:01:36,429
Tous les arbres ici sont liés.
6
00:01:38,598 --> 00:01:41,684
Je me demande ce que ça fait
d'avoir une telle certitude.
7
00:01:43,353 --> 00:01:45,105
D'avoir de vrais liens.
8
00:01:48,233 --> 00:01:50,485
Tu le sauras bientôt, pas vrai ?
9
00:01:53,446 --> 00:01:55,573
Pensons à un nom pour ton bébé.
10
00:01:59,244 --> 00:02:00,870
Oui, je suis en retard.
11
00:02:02,205 --> 00:02:03,581
Allons-y. Avance.
12
00:02:03,790 --> 00:02:04,833
Allez !
13
00:02:06,918 --> 00:02:08,920
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
14
00:02:10,713 --> 00:02:12,715
UN CIMETIÈRE D'ESPOIRS ENFOUIS
15
00:02:18,263 --> 00:02:20,306
JURES-TU DE RESTER MON AMIE POUR LA VIE ?
16
00:02:31,776 --> 00:02:35,113
IL FAUT DE GRANDS MOTS
POUR EXPRIMER DE GRANDES IDÉES
17
00:02:35,196 --> 00:02:38,533
DORMIR DANS UN ARBRE IMMACULÉ,
PLONGÉ DANS LA LUMIÈRE DE LA LUNE
18
00:02:50,920 --> 00:02:52,547
- Joli tir !
- À moi.
19
00:02:52,630 --> 00:02:53,715
- Tu l'as !
- Oui !
20
00:02:54,048 --> 00:02:55,800
- Vas-y, Gilbert !
- Allez !
21
00:02:55,925 --> 00:02:58,845
- Super. Allez. Arrête.
- Oui !
22
00:03:02,390 --> 00:03:04,142
- Les garçons sont doués.
- Oui.
23
00:03:04,225 --> 00:03:06,352
- Moody ! Allez !
- Passe-le !
24
00:03:06,436 --> 00:03:07,729
Il fait froid.
25
00:03:07,979 --> 00:03:08,897
Ici. Allez.
26
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
- Bonjour !
- Bonjour, Anne.
27
00:03:14,277 --> 00:03:15,862
Arrête, Charlie.
28
00:03:16,654 --> 00:03:17,739
Regarde le score.
29
00:03:18,907 --> 00:03:20,950
Ruby, tu dois couvrir le match.
30
00:03:21,034 --> 00:03:23,828
- Gilbert, allez ! Passe !
- Où sont les points forts ?
31
00:03:23,912 --> 00:03:25,246
Tu connais le score ?
32
00:03:25,330 --> 00:03:28,917
C'est le journal de l'école, Anne,
pas le Daily Telegraph.
33
00:03:29,000 --> 00:03:31,920
On n'a pas besoin d'article sur le match.
On est tous là.
34
00:03:32,003 --> 00:03:34,214
Elle est occupée à regarder tu-sais-qui.
35
00:03:38,927 --> 00:03:39,761
Malotru !
36
00:03:40,220 --> 00:03:41,304
Goujat !
37
00:03:41,512 --> 00:03:43,514
Josie, tu as tapé dans l'œil de Billy !
38
00:03:44,015 --> 00:03:46,142
J'essaie de m'y faire.
39
00:03:46,226 --> 00:03:47,185
À quoi ?
40
00:03:47,268 --> 00:03:49,771
- À ce que Josie devienne sa sœur.
- "Belle-sœur".
41
00:03:50,188 --> 00:03:51,272
Belle-sœur !
42
00:03:51,731 --> 00:03:54,525
Bon. Je vais écrire l'article.
43
00:03:54,609 --> 00:03:57,028
- Qui sont les capitaines cette semaine ?
- Gilbert.
44
00:03:57,111 --> 00:03:57,946
Et ?
45
00:03:58,738 --> 00:03:59,739
Peu importe.
46
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
- Joli tir !
- Merci.
47
00:04:04,118 --> 00:04:05,245
Diana.
48
00:04:08,248 --> 00:04:09,958
Moody, ne tombe pas !
49
00:04:10,041 --> 00:04:12,043
Tu vas avoir pitié du pauvre Moody ?
50
00:04:12,168 --> 00:04:13,878
Tu sais que ma famille est contre.
51
00:04:14,212 --> 00:04:16,923
Trop riche
pour être la femme d'un pasteur.
52
00:04:19,717 --> 00:04:21,552
Ruby ne couvre pas le match ?
53
00:04:21,970 --> 00:04:23,471
Ruby est très préoccupée.
54
00:04:24,430 --> 00:04:26,057
Par quelqu'un.
55
00:04:30,436 --> 00:04:31,771
Je passe. Demi-tour.
56
00:04:33,856 --> 00:04:35,275
Il m'a remarquée !
57
00:04:35,358 --> 00:04:38,319
- Il m'a regardée et a souri.
- Tu délires.
58
00:04:38,403 --> 00:04:40,405
Ruby Blythe.
59
00:04:40,780 --> 00:04:41,990
Gilbert !
60
00:04:42,073 --> 00:04:43,783
- Par ici !
- Je le prends !
61
00:04:44,367 --> 00:04:45,535
Attrape ! Allez !
62
00:04:49,247 --> 00:04:50,873
Ne t'égare pas, chérie.
63
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
Ce n'est pas sûr, ici.
64
00:04:55,420 --> 00:04:57,922
Cette crosse est trop petite pour moi.
65
00:04:58,756 --> 00:05:00,675
Sois un homme. Accepte la faute.
66
00:05:01,676 --> 00:05:03,303
C'est toi, le souci, pas la crosse.
67
00:05:03,386 --> 00:05:04,304
Les voilà !
68
00:05:05,930 --> 00:05:09,559
On va voir à quel point
tu vas regretter tes mots, Billy.
69
00:05:18,109 --> 00:05:18,943
Merci.
70
00:05:23,323 --> 00:05:24,157
Bonjour.
71
00:05:24,324 --> 00:05:25,199
Bonjour.
72
00:05:25,950 --> 00:05:28,244
J'aimerais commander une crosse.
73
00:05:30,621 --> 00:05:31,622
J'ai de l'argent.
74
00:05:34,876 --> 00:05:37,628
Oui. On fait pour toi.
On apporte quand c'est prêt.
75
00:05:41,716 --> 00:05:43,801
Quand est-ce que je l'aurai ?
76
00:05:44,260 --> 00:05:45,094
Quand c'est prêt.
77
00:05:48,723 --> 00:05:49,891
Bonjour.
78
00:05:52,143 --> 00:05:56,189
J'aimerais écrire un article sur vous
et vos magnifiques crosses.
79
00:05:56,814 --> 00:05:57,982
Ce serait possible ?
80
00:05:58,649 --> 00:06:00,485
C'est quoi, "article" ?
81
00:06:01,110 --> 00:06:03,654
Je vous poserais des questions sur vous
82
00:06:03,738 --> 00:06:06,157
et votre travail,
et je mettrais tout par écrit
83
00:06:06,532 --> 00:06:08,201
pour qu'on puisse le lire. Comme ça.
84
00:06:12,163 --> 00:06:13,831
Si plein de gens voient ce journal,
85
00:06:13,915 --> 00:06:16,626
ils voudront acheter des crosses.
86
00:06:18,753 --> 00:06:21,714
Je vois. Malin. Oui.
87
00:06:23,049 --> 00:06:25,468
Puis-je venir chez vous plus tard ?
88
00:06:25,718 --> 00:06:26,594
Pour pouvoir...
89
00:06:28,388 --> 00:06:29,764
Vous me faites une crosse ?
90
00:06:30,598 --> 00:06:31,599
On fait un échange.
91
00:06:39,941 --> 00:06:42,568
Ka'kwet, ne fais pas ça.
92
00:06:42,777 --> 00:06:44,862
Ne crée pas d'ennuis avec l'homme blanc.
93
00:06:47,949 --> 00:06:49,158
Fais gaffe, peau-rouge.
94
00:06:51,744 --> 00:06:52,787
On y va.
95
00:06:53,621 --> 00:06:55,706
On ne vendra pas au petit homme...
96
00:06:55,998 --> 00:06:57,375
avec le grand ego.
97
00:07:01,671 --> 00:07:03,339
- Sauvages.
- Je suis désolée.
98
00:07:04,132 --> 00:07:05,258
Il est très impoli.
99
00:07:07,468 --> 00:07:09,178
Je peux toujours venir vous voir ?
100
00:07:10,138 --> 00:07:12,682
La route est longue et difficile.
101
00:07:13,307 --> 00:07:15,101
Ce qui en vaut la peine est difficile.
102
00:07:18,521 --> 00:07:19,397
Par là.
103
00:07:19,939 --> 00:07:21,649
Au-delà des clôtures.
104
00:07:21,941 --> 00:07:24,569
Éloigne-toi de l'océan,
passe l'arbre mort.
105
00:07:25,486 --> 00:07:27,530
Trouve l'eau fine qui bouge,
106
00:07:27,697 --> 00:07:31,409
voyage en amont
jusqu'à ce que tout soit vert.
107
00:07:32,118 --> 00:07:34,537
Marche avec l'eau,
comme le soleil se couche,
108
00:07:35,455 --> 00:07:37,540
jusqu'à ce que la terre
soit plate et ouverte.
109
00:07:37,874 --> 00:07:39,000
Notre maison est là.
110
00:07:39,834 --> 00:07:41,669
On dirait un paradis poétique.
111
00:07:52,847 --> 00:07:54,599
Tu nous manques à l'école cette année.
112
00:07:54,974 --> 00:07:56,392
Les garçons sont si immatures.
113
00:07:56,809 --> 00:07:58,436
Il me faut vite un travail,
114
00:07:58,519 --> 00:08:00,188
mon père prendra sa retraite bientôt
115
00:08:00,354 --> 00:08:02,064
et me laissera toute l'entreprise.
116
00:08:02,190 --> 00:08:05,276
- Tu ne sais même pas compter !
- Ce n'est pas vrai.
117
00:08:06,694 --> 00:08:08,404
Ne te mêle pas de nos affaires.
118
00:08:08,863 --> 00:08:10,281
Marche derrière.
119
00:08:11,032 --> 00:08:13,326
Tu es censée chaperonner, pas espionner.
120
00:08:15,453 --> 00:08:17,205
Ce chemin n'est pas facile.
121
00:08:17,788 --> 00:08:18,789
Je peux ?
122
00:08:35,890 --> 00:08:36,724
Tu as trouvé !
123
00:08:37,099 --> 00:08:38,434
Tu m'avais bien expliqué.
124
00:08:39,060 --> 00:08:42,146
J'ai adoré le trajet
et la recherche d'indices.
125
00:08:42,772 --> 00:08:45,107
Voici Belle, mon amie.
126
00:08:45,399 --> 00:08:47,193
Tu peux la toucher, elle est gentille.
127
00:08:52,907 --> 00:08:53,950
Comment tu t'appelles ?
128
00:08:54,492 --> 00:08:56,494
Ka'kwet.
129
00:08:57,370 --> 00:08:58,663
Ça veut dire quelque chose ?
130
00:08:58,746 --> 00:09:01,832
J'adore que vos noms décrivent
différentes caractéristiques.
131
00:09:02,500 --> 00:09:04,418
Mon nom est pour...
132
00:09:05,419 --> 00:09:06,254
Étoile de la mer.
133
00:09:06,671 --> 00:09:07,588
Étoile de mer ?
134
00:09:08,714 --> 00:09:09,757
Tu dois être forte.
135
00:09:10,716 --> 00:09:12,426
- Comment tu t'appelles ?
- Anne.
136
00:09:12,885 --> 00:09:15,930
Tout bêtement. Ça ne veut rien dire.
Désolée.
137
00:09:16,180 --> 00:09:18,975
Si j'étais un ancien
et que je pouvais choisir ton nom,
138
00:09:19,058 --> 00:09:22,520
ce serait Melkitaulamun.
139
00:09:22,603 --> 00:09:24,605
"Un cœur fort et courageux."
140
00:09:25,231 --> 00:09:27,775
Quand tes yeux cherchent
et que ton cœur est ouvert,
141
00:09:28,025 --> 00:09:29,485
c'est ça, être brave.
142
00:09:31,696 --> 00:09:33,114
J'ai dit quelque chose de mal ?
143
00:09:33,197 --> 00:09:34,365
Non, j'adore.
144
00:09:34,824 --> 00:09:35,658
Merci.
145
00:09:37,034 --> 00:09:38,286
Tu peux me l'apprendre ?
146
00:09:38,786 --> 00:09:40,538
Mel-kita-ulamun.
147
00:09:40,621 --> 00:09:43,249
- Mel-kita-ulamun.
- Bien !
148
00:09:45,251 --> 00:09:46,586
Tu veux voir les crosses ?
149
00:09:46,669 --> 00:09:48,045
J'aimerais tout voir.
150
00:09:50,006 --> 00:09:51,299
Vous fabriquez quoi ?
151
00:09:51,716 --> 00:09:53,551
On est connus pour nos paniers.
152
00:09:53,843 --> 00:09:55,136
J'adore tresser.
153
00:09:56,178 --> 00:09:57,805
Ils sont incroyablement complexes.
154
00:09:58,055 --> 00:10:00,933
Ce que je préfère, c'est chigajish.
155
00:10:01,434 --> 00:10:03,060
Tu appellerais ça "porc-épic".
156
00:10:04,437 --> 00:10:05,521
Vous mangez quoi ?
157
00:10:05,771 --> 00:10:08,024
Du poisson, du lapin et des anguilles.
158
00:10:09,108 --> 00:10:10,901
Nos chasseurs sont très occupés.
159
00:10:11,569 --> 00:10:13,863
J'ai lu que vos maisons
s'appelaient des wigwams.
160
00:10:13,946 --> 00:10:15,072
- Est-ce exact ?
- Oui.
161
00:10:16,032 --> 00:10:18,326
Elles sont faites
d'écorce de bouleau et de peaux.
162
00:10:18,659 --> 00:10:19,869
Mon père a fait la nôtre.
163
00:10:21,996 --> 00:10:23,372
Et voilà les crosses !
164
00:10:25,041 --> 00:10:27,043
Vous vivez en harmonie avec la nature.
165
00:10:27,835 --> 00:10:29,587
Merci de m'avoir laissée venir.
166
00:10:29,920 --> 00:10:31,047
De rien.
167
00:10:32,006 --> 00:10:33,466
C'est ça, Ka'kwet ?
168
00:10:34,425 --> 00:10:36,594
Ma mère, mon petit frère et ma sœur.
169
00:10:40,306 --> 00:10:44,393
Tu auras encore peur si je fais ça ?
170
00:10:48,689 --> 00:10:51,984
Tu as de beaux cheveux. Comme le sol.
171
00:10:52,902 --> 00:10:55,154
Elle dit que tes cheveux
ressemblent à la terre.
172
00:10:55,446 --> 00:10:57,865
Moi, je trouve qu'on dirait du feu.
173
00:10:58,949 --> 00:11:02,286
J'apprécie vos compliments élémentaires.
174
00:11:02,870 --> 00:11:05,206
J'aime mieux mes cheveux grâce à eux.
175
00:11:06,540 --> 00:11:07,958
J'adore tes rubans.
176
00:11:08,250 --> 00:11:10,086
J'en porte aussi, d'habitude.
177
00:11:10,169 --> 00:11:12,046
J'adore ton écharpe colorée.
178
00:11:12,338 --> 00:11:14,882
Elle n'est pas parfaite.
Je l'ai faite moi-même.
179
00:11:14,965 --> 00:11:16,759
J'ai aussi fait ces rubans.
180
00:11:16,967 --> 00:11:18,469
On échange ?
181
00:11:23,432 --> 00:11:26,435
Bonjour à tous ! Je vous ai manqué ?
182
00:11:29,563 --> 00:11:31,399
Tu m'as manqué.
183
00:11:31,482 --> 00:11:34,151
Nos chasseurs étaient partis
depuis trois jours.
184
00:11:35,778 --> 00:11:37,863
Ma mère s'occupe de la nourriture.
185
00:11:37,947 --> 00:11:38,823
Bienvenue.
186
00:11:39,281 --> 00:11:42,576
C'est bon d'être de retour.
Mais on n'est pas contents de la chasse.
187
00:11:42,660 --> 00:11:43,869
La prise était petite.
188
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
C'est assez ?
189
00:11:45,037 --> 00:11:46,080
Pas assez de gibier.
190
00:11:46,163 --> 00:11:47,289
Merci pour vos efforts.
191
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
Le train amène trop de chasseurs.
192
00:11:50,042 --> 00:11:52,378
Vous devrez repartir dès demain.
193
00:11:52,670 --> 00:11:54,255
Apprends-moi ton langage.
194
00:11:54,463 --> 00:11:56,507
Comment dit-on "famille" ?
195
00:11:57,341 --> 00:12:00,261
Nos mots ne sont pas comme les tiens.
196
00:12:00,469 --> 00:12:04,056
Notre langue est ce qu'on voit et...
197
00:12:04,515 --> 00:12:07,143
Perçoit ? Observe ?
198
00:12:07,268 --> 00:12:08,227
Observe.
199
00:12:08,310 --> 00:12:10,604
J'observe mon père et mon frère.
200
00:12:11,272 --> 00:12:12,106
Tu vois ça ?
201
00:12:14,066 --> 00:12:15,025
Je le fais aussi.
202
00:12:16,861 --> 00:12:18,070
Plein de choses pareilles.
203
00:12:18,487 --> 00:12:19,530
Donc, on dit...
204
00:12:22,199 --> 00:12:25,161
Voilà à qui je suis liée
car on se ressemble.
205
00:12:26,328 --> 00:12:27,621
Donc vous êtes une famille.
206
00:12:28,998 --> 00:12:29,957
Merveilleux.
207
00:12:30,833 --> 00:12:33,753
Toute ta famille a des cheveux de feu ?
208
00:12:35,296 --> 00:12:36,505
Je...
209
00:12:37,131 --> 00:12:37,965
Voilà.
210
00:12:38,632 --> 00:12:39,759
Si joli.
211
00:12:40,926 --> 00:12:42,595
Tu as un miroir ?
212
00:12:45,681 --> 00:12:47,475
Quelque chose pour se voir ?
213
00:12:48,726 --> 00:12:49,602
Viens !
214
00:13:05,743 --> 00:13:08,329
C'est drôle, les gens remarquent vite
les différences
215
00:13:08,412 --> 00:13:10,539
alors qu'on a plein de points identiques.
216
00:13:11,040 --> 00:13:12,124
Identiques.
217
00:13:13,876 --> 00:13:16,504
Ka'kwet ! Il est temps d'aider au souper !
218
00:13:17,129 --> 00:13:18,923
J'ai des corvées avant le dîner.
219
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
Moi aussi. Je dois y aller.
220
00:13:34,480 --> 00:13:35,898
- Bonjour.
- Anne.
221
00:13:38,400 --> 00:13:40,402
- Tu es en retard.
- Désolée !
222
00:13:41,904 --> 00:13:43,864
Dieu du ciel ! Qu'as-tu dans les cheveux ?
223
00:13:44,031 --> 00:13:45,699
On dirait une païenne.
224
00:13:46,659 --> 00:13:47,785
Où est ton écharpe ?
225
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
Des Mi'kmaq sont passés
au hockey aujourd'hui
226
00:13:49,995 --> 00:13:51,455
et j'ai fait un échange.
227
00:13:51,539 --> 00:13:53,833
Des Indiens ? Ils t'ont menacée ?
228
00:13:53,916 --> 00:13:55,334
Ce sont des gens adorables.
229
00:13:57,753 --> 00:14:00,256
Ce sont de bons vanniers,
je dois l'admettre.
230
00:14:00,673 --> 00:14:02,550
Va te laver avant le souper.
231
00:14:38,752 --> 00:14:41,005
J'aurai besoin de farine
avant le week-end.
232
00:14:42,339 --> 00:14:44,341
J'enverrai Jerry en chercher.
233
00:14:49,221 --> 00:14:51,307
Pourquoi tu souris comme ça ?
234
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Pour rien.
235
00:14:55,477 --> 00:14:58,063
Tu dois faire en sorte
que Billy te raccompagne à nouveau,
236
00:14:58,147 --> 00:14:59,899
puis je l'inviterai.
237
00:15:00,983 --> 00:15:02,985
J'ai peur que Margaret
ait des vues sur lui.
238
00:15:03,068 --> 00:15:05,779
Cette petite peste
suivait ses moindres gestes.
239
00:15:05,863 --> 00:15:09,366
Fais vite, ma chérie.
Coince-le avant qu'il ne s'échappe.
240
00:15:09,450 --> 00:15:11,410
Mais il n'est pas à l'école.
Comment faire ?
241
00:15:11,619 --> 00:15:13,704
À mon époque,
on avait un tableau de remarques.
242
00:15:13,829 --> 00:15:15,706
Tu remarques quelqu'un qui te plaît.
243
00:15:15,789 --> 00:15:17,499
Tu peux remarquer un flirt
244
00:15:17,583 --> 00:15:19,668
et le noter
pour que tout le monde le voie.
245
00:15:20,044 --> 00:15:22,421
C'est un bon moyen d'annoncer un couple.
246
00:15:24,506 --> 00:15:26,467
Père qui êtes aux cieux.
247
00:15:26,800 --> 00:15:30,304
Vous avez sans doute noté
que je Vous envoyais des prières répétées
248
00:15:30,387 --> 00:15:33,057
dans l'espoir que Vous me rendriez belle
une fois adulte.
249
00:15:34,099 --> 00:15:37,019
J'aurai 16 ans samedi,
250
00:15:37,102 --> 00:15:41,482
et je sais maintenant que c'était
un caprice puéril et pas une vraie prière
251
00:15:42,232 --> 00:15:43,484
et je m'en excuse.
252
00:15:45,110 --> 00:15:48,322
Mon destin
est d'embrasser l'aventure de la vie.
253
00:15:48,906 --> 00:15:51,617
Vous approuvez sûrement
vu que Vous m'en avez fait
254
00:15:51,700 --> 00:15:53,827
connaître tant
que j'ai appris à les apprécier.
255
00:15:54,244 --> 00:15:57,456
Rassurez-Vous,
ce n'est pas une capitulation
256
00:15:58,040 --> 00:16:00,960
parce que je ne suis pas une beauté idéale
257
00:16:01,168 --> 00:16:03,504
avec beaucoup de prétendants
ou même un seul.
258
00:16:05,005 --> 00:16:06,924
C'est plutôt qu'en grandissant,
259
00:16:07,424 --> 00:16:10,761
j'ai agréablement
et inévitablement réalisé
260
00:16:11,178 --> 00:16:12,680
que j'étais différente
261
00:16:13,639 --> 00:16:14,765
et j'en suis ravie.
262
00:16:17,184 --> 00:16:18,727
Mais à qui je ressemble ?
263
00:16:20,145 --> 00:16:24,024
Mes parents étaient-ils comme moi,
uniques d'apparence et de caractère ?
264
00:16:24,608 --> 00:16:26,819
Bien qu'ils se soient trouvés.
265
00:16:28,320 --> 00:16:30,531
Je suis peut-être
le fruit de l'union parfaite.
266
00:16:32,241 --> 00:16:33,617
Vous devez le savoir.
267
00:16:36,745 --> 00:16:38,163
Donnez-leur mon amour.
268
00:16:39,081 --> 00:16:40,666
C'est tout ce que je veux.
269
00:16:42,751 --> 00:16:43,669
Amen.
270
00:16:59,226 --> 00:17:00,769
Bonsoir, Walter et Bertha.
271
00:17:02,271 --> 00:17:03,105
Bonsoir.
272
00:17:07,192 --> 00:17:09,695
Juste à temps.
Le feu est presque éteint.
273
00:17:10,112 --> 00:17:13,449
Apporte ça, Sebastian.
Sauf si tu veux tes œufs crus.
274
00:17:13,532 --> 00:17:16,076
Des souvenirs de notre vie en mer, Bash ?
275
00:17:16,160 --> 00:17:18,871
"Nourrissez la dame, Trinidad."
Tu te souviens ?
276
00:17:18,954 --> 00:17:20,330
J'espérais oublier.
277
00:17:20,414 --> 00:17:23,000
Comment vas-tu, ma jolie fille ?
278
00:17:23,083 --> 00:17:24,960
Comment vont ces petits orteils ?
279
00:17:25,044 --> 00:17:26,128
La voilà.
280
00:17:26,211 --> 00:17:28,839
Le joli petit bébé de papa.
281
00:17:36,722 --> 00:17:38,348
Un peu de repos pour Gildy-goo.
282
00:17:38,849 --> 00:17:39,850
Hein, bébé ?
283
00:17:49,401 --> 00:17:50,986
Bonne journée, Delphine.
284
00:17:52,029 --> 00:17:55,199
Tu devrais peut-être lui parler anglais.
285
00:17:55,324 --> 00:17:57,451
Elle apprendra peut-être, un jour.
286
00:17:58,368 --> 00:18:01,955
Au revoir. Qui est mon adorable fille ?
287
00:18:03,791 --> 00:18:05,584
Ma jolie petite fille.
288
00:18:05,793 --> 00:18:09,338
Oui, tu l'es. Je sais. Je te vois, Deli.
289
00:18:12,049 --> 00:18:14,927
Je suis ravie que votre médecin
vous ait conseillé l'exercice.
290
00:18:15,344 --> 00:18:17,554
Merci de m'accompagner, Rachel.
291
00:18:18,514 --> 00:18:21,975
Même si j'aime ma bicyclette,
je devrais ralentir plus souvent.
292
00:18:22,059 --> 00:18:25,270
Bonne idée. Ralentissons.
293
00:18:26,605 --> 00:18:28,232
Le docteur essaie de me tuer.
294
00:18:30,776 --> 00:18:32,152
Bonjour, les oies.
295
00:18:32,694 --> 00:18:33,946
Je les aime tant.
296
00:18:34,113 --> 00:18:35,781
Elles s'accouplent pour la vie.
297
00:18:36,198 --> 00:18:37,574
Étonnant que vous sachiez ça.
298
00:18:37,825 --> 00:18:39,910
Vous n'êtes pas friande de romance.
299
00:18:40,327 --> 00:18:41,578
Je ne suis pas d'accord.
300
00:18:42,162 --> 00:18:45,666
J'ai eu une vie remplie d'amour et de joie
avec mon mari exceptionnel.
301
00:18:45,749 --> 00:18:47,167
Notre lien était très fort.
302
00:18:47,918 --> 00:18:49,545
Je suis romantique, Rachel.
303
00:18:49,628 --> 00:18:52,506
C'est juste qu'après un an de deuil,
et de solitude,
304
00:18:52,589 --> 00:18:55,801
j'ai appris à apprécier d'être seule.
305
00:18:56,260 --> 00:18:57,761
Je n'ai pas besoin d'un mari.
306
00:18:57,845 --> 00:19:01,890
Mais on peut dire que la compagnie
que nous partagions me manque.
307
00:19:02,057 --> 00:19:04,309
Oh, ma parole. Je suis ravie !
308
00:19:04,393 --> 00:19:05,352
Ça alors !
309
00:19:05,435 --> 00:19:07,813
Je suis celle qu'il vous...
310
00:19:09,565 --> 00:19:10,691
Je ne respire plus.
311
00:19:10,816 --> 00:19:14,153
Si vous me permettez, vous devriez
ôter votre corset la prochaine fois.
312
00:19:14,862 --> 00:19:15,821
Pleins poumons.
313
00:19:16,113 --> 00:19:17,197
Desserrez-le.
314
00:19:17,990 --> 00:19:20,784
Juste un peu. S'il vous plaît. Vite.
315
00:19:21,702 --> 00:19:22,536
Vite !
316
00:19:26,039 --> 00:19:27,749
Si vous manquez de compagnie,
317
00:19:28,083 --> 00:19:30,294
vous en aurez.
318
00:19:30,419 --> 00:19:35,007
Je connais tous les jeunes gens éligibles,
et moins jeunes, d'ici à Carmody.
319
00:19:35,132 --> 00:19:36,550
Vous avez de la chance.
320
00:19:37,217 --> 00:19:38,886
Les rencontres, c'est ma spécialité.
321
00:19:41,096 --> 00:19:42,848
Allez, venez, Muriel.
322
00:19:43,223 --> 00:19:44,892
Nous avons tant à nous dire.
323
00:19:45,142 --> 00:19:47,352
Se faire courtiser. Oh, quel plaisir.
324
00:20:00,991 --> 00:20:03,911
Oh, Diana !
Comment vais-je vivre sans toi ?
325
00:20:03,994 --> 00:20:06,413
Il nous reste 183 jours
avant d'être séparées.
326
00:20:06,496 --> 00:20:07,539
Ne va pas à Paris.
327
00:20:07,623 --> 00:20:11,543
- Ne va pas à Queens.
- Tu m'oublieras avec tes nouvelles amies.
328
00:20:11,627 --> 00:20:14,254
Tu iras à l'université avec les autres,
et je disparaîtrai.
329
00:20:15,964 --> 00:20:18,842
Je te jure que tu seras
ma seule amie intime.
330
00:20:19,259 --> 00:20:20,552
Une lettre par jour.
331
00:20:22,304 --> 00:20:24,431
Tu crois que les Cuthbert
ont des surprises
332
00:20:24,514 --> 00:20:27,184
- pour ton anniversaire demain ?
- Je ne peux l'imaginer.
333
00:20:27,267 --> 00:20:29,519
Matthew et Marilla, faire des surprises ?
334
00:20:31,271 --> 00:20:33,148
Dire que ma mère force toute la famille
335
00:20:33,232 --> 00:20:34,441
à aller à Carmody demain.
336
00:20:34,566 --> 00:20:36,944
Je veux fêter ce grand jour avec toi.
337
00:20:37,277 --> 00:20:40,447
Ne t'inquiète pas.
J'aurai 16 ans et c'est ce qui compte.
338
00:20:42,366 --> 00:20:43,367
Seize ans.
339
00:20:43,992 --> 00:20:45,160
Tout peut arriver.
340
00:20:46,787 --> 00:20:49,248
Diana ! Anne ! Venez voir !
341
00:20:52,960 --> 00:20:55,337
Quelqu'un a ressorti
le tableau de remarques
342
00:20:55,420 --> 00:20:56,505
avec un mot sur moi.
343
00:20:56,588 --> 00:20:57,589
C'est fabuleux.
344
00:20:57,673 --> 00:20:59,007
C'est scandaleux, non ?
345
00:20:59,091 --> 00:21:01,218
Ça le sera quand les gens sauront
que c'est toi.
346
00:21:02,469 --> 00:21:03,679
Tu es rusée, Jane,
347
00:21:03,762 --> 00:21:06,265
je suis sûre que c'est toi qui as mis ça.
348
00:21:06,723 --> 00:21:09,393
Qui d'autre m'a vue rentrer avec Billy ?
349
00:21:09,726 --> 00:21:11,228
Tout le monde le saura.
350
00:21:11,478 --> 00:21:12,437
Mon Dieu.
351
00:21:12,896 --> 00:21:14,731
C'est peut-être une bonne chose,
352
00:21:14,815 --> 00:21:17,734
car on devrait toutes
revendiquer nos coups de cœur.
353
00:21:18,527 --> 00:21:19,861
Le temps presse.
354
00:21:19,945 --> 00:21:22,614
À cet âge, on devrait toutes être promises
à quelqu'un.
355
00:21:23,573 --> 00:21:25,784
Je ne veux pas finir vieille fille.
356
00:21:25,867 --> 00:21:27,244
C'est héréditaire ?
357
00:21:27,327 --> 00:21:29,079
Je suis perdue !
358
00:21:29,288 --> 00:21:32,165
On a l'âge, mais Gilbert n'a pas encore
fait d'avances.
359
00:21:32,249 --> 00:21:36,211
Pense à tous les nouveaux talents
qui seront à Queens l'an prochain.
360
00:21:36,295 --> 00:21:39,548
Mais je ne vais à Queens
que pour être près de Gilbert !
361
00:21:41,300 --> 00:21:43,302
Allons, Ruby.
362
00:21:43,510 --> 00:21:44,469
Je vais t'aider.
363
00:21:48,849 --> 00:21:50,225
- Bonjour, Anne.
- Salut.
364
00:21:52,561 --> 00:21:53,478
Diana.
365
00:21:54,229 --> 00:21:55,939
Ta robe est très bleue.
366
00:21:56,440 --> 00:21:59,276
Un bon bleu. Je veux dire... J'aime bien.
367
00:22:01,320 --> 00:22:03,363
Moody, tu vas te brûler les ailes.
368
00:22:05,282 --> 00:22:07,075
Bonjour.
369
00:22:07,159 --> 00:22:11,580
Je ne sais pas si tu sais,
mais le tableau de remarques est réapparu.
370
00:22:11,663 --> 00:22:14,082
- "De remarques" ?
- Oui, quand on remarque quelqu'un.
371
00:22:14,541 --> 00:22:17,294
Tu écris sur le tableau
quand tu veux dire à quelqu'un
372
00:22:17,377 --> 00:22:18,670
que tu l'as remarqué.
373
00:22:19,046 --> 00:22:21,631
C'est une façon discrète de faire
374
00:22:22,174 --> 00:22:23,300
une déclaration.
375
00:22:23,383 --> 00:22:25,844
- À quelqu'un que tu aimes ?
- Oui.
376
00:22:25,927 --> 00:22:30,640
Pas trop claire pour être alarmante
ni trop vague pour ne pas être comprise.
377
00:22:31,350 --> 00:22:35,479
- Un mot avant de vraies avances ?
- Exactement.
378
00:22:35,854 --> 00:22:37,356
Ces petits messages importent
379
00:22:37,439 --> 00:22:39,649
quand on veut montrer
qu'on pense à l'avenir.
380
00:22:39,733 --> 00:22:42,319
À un avenir commun ?
381
00:22:43,528 --> 00:22:44,404
Oui.
382
00:22:44,863 --> 00:22:47,199
Tu me suggères
383
00:22:48,408 --> 00:22:49,826
de mettre un mot ?
384
00:22:50,952 --> 00:22:53,038
Si tu t'intéresses à Ruby,
tu devrais lui dire
385
00:22:53,121 --> 00:22:54,623
avant qu'un autre ne le fasse.
386
00:22:58,752 --> 00:23:00,962
Merci pour la suggestion.
387
00:23:01,046 --> 00:23:05,425
Mais je ne suis pas du genre
à écrire des mots.
388
00:23:05,842 --> 00:23:08,512
Et quand je trouverai la bonne personne,
389
00:23:08,970 --> 00:23:09,805
un jour,
390
00:23:09,888 --> 00:23:11,431
peu importe quand,
391
00:23:11,807 --> 00:23:12,641
je le saurai.
392
00:23:20,273 --> 00:23:21,316
Tu as vu sa tête ?
393
00:23:21,400 --> 00:23:22,651
Désolée, il ne va pas...
394
00:23:22,734 --> 00:23:25,112
Tu as vu sa tête quand tu parlais de moi ?
395
00:23:25,946 --> 00:23:29,825
Ses yeux débordaient d'amour,
j'en serais morte de joie.
396
00:23:30,784 --> 00:23:32,327
- Ses yeux ?
- Je crois
397
00:23:32,411 --> 00:23:35,914
que sa réticence à mettre un mot prouve
ses sentiments pour moi,
398
00:23:35,997 --> 00:23:39,709
et qu'il attend une façon plus romantique
de m'approcher.
399
00:23:44,047 --> 00:23:45,298
Bonjour à tous.
400
00:23:48,885 --> 00:23:51,805
Commençons par l'algèbre aujourd'hui.
401
00:23:51,888 --> 00:23:53,890
Pas très romantique, je sais, mais...
402
00:23:54,558 --> 00:23:55,600
peut-être aussi bien.
403
00:23:56,309 --> 00:24:00,897
"J'ai ressenti des émotions de douceur
et de plaisir que je croyais mortes
404
00:24:00,981 --> 00:24:02,065
revivre en moi.
405
00:24:02,482 --> 00:24:06,153
Et, surpris par la nouveauté de ces...
406
00:24:10,615 --> 00:24:11,533
Sensations.
407
00:24:14,202 --> 00:24:15,203
"...sensations,
408
00:24:15,579 --> 00:24:18,915
je me suis laissé emporter et..."
409
00:24:21,501 --> 00:24:23,837
Tu deviens un vrai gentleman.
410
00:24:23,920 --> 00:24:25,714
Et un bon lecteur aussi.
411
00:24:26,923 --> 00:24:29,384
Salue Mary et Bash de ma part.
412
00:24:29,593 --> 00:24:30,927
Comme toujours.
413
00:24:31,553 --> 00:24:33,346
J'aime ces petites visites.
414
00:24:33,430 --> 00:24:34,931
C'est agréable d'être utile.
415
00:24:35,015 --> 00:24:37,017
Et de câliner ce bébé.
416
00:24:37,476 --> 00:24:38,518
Balivernes !
417
00:24:38,727 --> 00:24:41,605
"Je mourrai, mais vous d'abord,
mon tyran et tourmenteur..."
418
00:24:41,938 --> 00:24:42,772
Pardon ?
419
00:24:43,440 --> 00:24:46,067
Non. Mlle Cuthbert,
c'est le monstre. Frankenstein.
420
00:24:54,659 --> 00:24:59,164
"Et je peux retracer la lignée familiale
de mon grand-père jusqu'en 1303,
421
00:24:59,539 --> 00:25:03,793
quand mon ancêtre
Lord Pembroke a négocié un traité de paix
422
00:25:03,877 --> 00:25:05,670
avec l'Écosse au nom de l'Angleterre.
423
00:25:05,754 --> 00:25:09,758
Sa fille, Lady Charlotte,
épousa le comte de Canterbury.
424
00:25:09,966 --> 00:25:13,094
J'ai des cousins très éloignés
au palais de Kensington."
425
00:25:13,428 --> 00:25:14,304
Voilà.
426
00:25:15,430 --> 00:25:16,431
Pas étonnant.
427
00:25:16,515 --> 00:25:18,391
Bravo, Diana. Aucune remarque.
428
00:25:18,475 --> 00:25:19,559
Moi non plus.
429
00:25:19,643 --> 00:25:22,395
À part pour dire que ta lignée
est un conte de fées.
430
00:25:22,687 --> 00:25:26,233
Il y a tant de place pour l'imagination
et pourtant c'est réel.
431
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
Qu'y a-t-il ?
432
00:25:29,402 --> 00:25:31,321
Mon ascendance me retient loin de Queens.
433
00:25:31,738 --> 00:25:32,614
De toi.
434
00:25:33,073 --> 00:25:33,949
De tout.
435
00:25:35,325 --> 00:25:38,662
Anne, je viens de relire ton article
sur les Indiens Mi'kmaq,
436
00:25:38,745 --> 00:25:40,580
et il est excellent.
437
00:25:41,164 --> 00:25:44,000
Maintenant que notre tirage
s'étend au-delà de notre école,
438
00:25:44,084 --> 00:25:45,835
je suis sûre que tous seront captivés.
439
00:25:50,048 --> 00:25:51,841
Mais Anne est si verbeuse.
440
00:25:51,925 --> 00:25:54,678
C'est le prix à payer
pour ta belle calligraphie.
441
00:25:54,761 --> 00:25:57,389
Mais j'ai de bonnes nouvelles.
442
00:25:58,056 --> 00:26:00,016
J'ai accès à une presse.
443
00:26:00,100 --> 00:26:03,186
Elle est cassée,
mais espérons que je pourrai la réparer.
444
00:26:04,312 --> 00:26:08,316
On sera plus qu'un journal d'école.
Nous publierons pour tout Avonlea.
445
00:26:08,650 --> 00:26:09,526
Formidable, non ?
446
00:26:12,988 --> 00:26:15,657
Voyons qui est le prochain
à se faire connaître.
447
00:26:15,740 --> 00:26:16,992
Anne Shirley-Cuthbert.
448
00:26:20,495 --> 00:26:22,497
Je suis un mystère,
449
00:26:23,039 --> 00:26:25,333
enveloppé dans une devinette énigmatique.
450
00:26:26,376 --> 00:26:27,210
Fin.
451
00:26:29,963 --> 00:26:32,757
Je suis orpheline.
Je n'ai aucune information sur ma lignée.
452
00:26:32,841 --> 00:26:34,217
Passez à la personne suivante.
453
00:26:34,509 --> 00:26:35,510
Bien sûr.
454
00:26:35,927 --> 00:26:36,886
Charlie Sloane.
455
00:26:37,971 --> 00:26:39,097
Continuez, journalistes.
456
00:26:39,848 --> 00:26:40,890
Anne, viens avec moi.
457
00:26:45,478 --> 00:26:47,814
J'imagine que c'était dur pour toi.
458
00:26:47,897 --> 00:26:49,149
Je suis désolée.
459
00:26:49,232 --> 00:26:50,233
Ce n'est rien.
460
00:26:51,359 --> 00:26:55,447
Même si j'avoue avoir de plus en plus
envie de connaître mon histoire
461
00:26:55,614 --> 00:26:57,949
ou quoi que ce soit sur ma famille.
462
00:26:58,033 --> 00:26:59,159
Tu n'es pas fâchée ?
463
00:26:59,242 --> 00:27:02,829
Un gentil laitier à l'orphelinat
m'a dit un jour que j'étais forte.
464
00:27:03,163 --> 00:27:04,289
Il avait raison.
465
00:27:05,373 --> 00:27:07,709
Je me demande s'ils savent.
À l'orphelinat.
466
00:27:08,501 --> 00:27:10,211
Ils doivent avoir un dossier.
467
00:27:12,839 --> 00:27:14,466
Je me suis posé la question.
468
00:27:24,934 --> 00:27:26,144
Ça devrait suffire.
469
00:27:31,691 --> 00:27:34,194
Delphine boit bien au biberon.
470
00:27:34,277 --> 00:27:36,863
Oui. Je n'en reviens toujours pas.
471
00:27:36,946 --> 00:27:38,782
Et maman est très reconnaissante.
472
00:27:39,032 --> 00:27:40,116
Oui.
473
00:27:42,202 --> 00:27:43,161
Je la prends.
474
00:27:43,411 --> 00:27:44,245
Merci.
475
00:27:45,372 --> 00:27:47,457
Papa peut aussi aider à te nourrir.
476
00:27:47,540 --> 00:27:50,210
Vu qu'il est si jaloux.
477
00:27:50,752 --> 00:27:52,754
Elle va s'endormir.
478
00:27:53,838 --> 00:27:54,881
Oui, madame.
479
00:27:55,256 --> 00:27:57,550
Cette baignoire m'appelle.
480
00:28:01,930 --> 00:28:03,515
Vous savez y faire avec elle.
481
00:28:03,807 --> 00:28:06,393
- C'est un petit miracle.
- Le miracle, c'est vous.
482
00:28:06,685 --> 00:28:10,563
Venir trois fois par semaine.
Vous me gâtez, et je vous adore.
483
00:28:11,523 --> 00:28:14,067
J'ignorais ce que c'était.
484
00:28:14,943 --> 00:28:17,946
Même si Anne est une bénédiction
dans nos vies.
485
00:28:18,738 --> 00:28:20,699
C'est son anniversaire, samedi.
486
00:28:20,990 --> 00:28:22,033
Seize ans.
487
00:28:22,117 --> 00:28:23,326
Vous y croyez ?
488
00:28:23,410 --> 00:28:25,787
Oui. Elle ne parle que de ça.
489
00:28:29,833 --> 00:28:33,795
Seigneur, c'est délicieux !
490
00:28:37,465 --> 00:28:42,178
Bien. Le groupe d'étude de Queens reste,
les autres, bon week-end.
491
00:28:44,055 --> 00:28:45,056
Au revoir, Diana.
492
00:29:00,780 --> 00:29:02,115
Ce n'est pas juste.
493
00:29:02,198 --> 00:29:05,702
Je suis isolée de mes amis,
et je reçois moins d'éducation.
494
00:29:06,703 --> 00:29:08,663
Je vous supplie d'y réfléchir.
495
00:29:09,122 --> 00:29:12,167
Le pensionnat ne me donnera pas
une éducation complète.
496
00:29:12,792 --> 00:29:15,295
Si j'allais à Queens,
au moins, j'aurais un diplôme.
497
00:29:15,378 --> 00:29:18,798
- Mais pas forcément un mari.
- Et je serais avec mes amis.
498
00:29:19,549 --> 00:29:23,386
La qualité de vie actuelle importe plus
que celle de la vie future, non ?
499
00:29:24,220 --> 00:29:25,096
Tu m'exaspères.
500
00:29:25,346 --> 00:29:27,849
Je ne veux plus avoir cette conversation.
501
00:29:27,932 --> 00:29:28,808
J'irai à Paris !
502
00:29:28,892 --> 00:29:32,187
Tes plaintes sont ingrates,
je ne les supporterai pas.
503
00:29:32,270 --> 00:29:33,271
J'ai dit que j'irai !
504
00:29:33,354 --> 00:29:36,816
Elle est trop immature
pour comprendre la situation.
505
00:29:36,900 --> 00:29:38,026
C'est évident.
506
00:29:38,109 --> 00:29:39,611
Ne me contrarie pas plus.
507
00:29:39,694 --> 00:29:43,281
Si tu insistes,
j'annulerai l'événement spécial de demain.
508
00:30:46,219 --> 00:30:48,263
- Marilla est rentrée ?
- En effet.
509
00:30:48,555 --> 00:30:49,681
Je suis encore mouillée.
510
00:30:50,640 --> 00:30:52,600
C'est le jour d'étude de Gilbert ?
511
00:30:52,725 --> 00:30:53,560
Oui.
512
00:30:54,519 --> 00:30:56,104
Le bébé dort ?
513
00:31:30,221 --> 00:31:31,890
Anne est au groupe d'étude.
514
00:31:32,765 --> 00:31:34,225
Que s'est-il passé ?
515
00:31:34,642 --> 00:31:37,395
- Tu veux que je range ça ?
- N'y touche pas !
516
00:31:39,981 --> 00:31:41,566
Passe-le-moi, et va-t'en.
517
00:32:23,524 --> 00:32:25,193
Mon Dieu, il y en a un autre.
518
00:32:25,276 --> 00:32:26,319
Oh, Tillie.
519
00:32:27,570 --> 00:32:30,114
PAUL M. A APPRÉCIÉ TILLIE BOULTER
DU REGARD CE MATIN.
520
00:32:30,323 --> 00:32:33,326
Tillie a été remarquée deux fois.
521
00:32:33,952 --> 00:32:36,120
Avec qui tu rentres à la maison ?
522
00:33:03,189 --> 00:33:04,899
Tu as oublié ce que tu voulais dire ?
523
00:33:05,358 --> 00:33:07,902
Yeux. Je...
524
00:33:13,116 --> 00:33:14,075
À plus.
525
00:33:54,073 --> 00:33:56,075
Bonjour, chère Reine des neiges !
526
00:33:56,743 --> 00:33:58,161
C'est enfin arrivé !
527
00:33:58,244 --> 00:33:59,662
J'ai seize ans !
528
00:34:04,500 --> 00:34:08,129
Il était une fois, le plus beau jour
de la vie de mes parents.
529
00:34:09,797 --> 00:34:10,673
Anne !
530
00:34:26,397 --> 00:34:28,649
Mets la table, ne traîne pas.
531
00:34:48,002 --> 00:34:50,046
Dépêche-toi. S'il te plaît.
532
00:34:59,972 --> 00:35:03,142
Matthew, le feu s'est éteint.
Viens ici tout de suite.
533
00:35:12,443 --> 00:35:17,031
C'est une bonne camarade
534
00:35:17,156 --> 00:35:19,742
C'est une bonne camarade
535
00:35:20,201 --> 00:35:22,620
Personne ne peut le nier
536
00:35:22,912 --> 00:35:25,331
Et personne n'a intérêt
537
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
Tiens.
538
00:35:29,252 --> 00:35:30,294
Tu es trop sale
539
00:35:31,379 --> 00:35:33,422
pour que le mauvais sort
s'intéresse à toi.
540
00:35:40,304 --> 00:35:41,764
Une pièce de 50 cents ?
541
00:35:41,848 --> 00:35:43,474
Dépense-la comme tu veux.
542
00:35:43,850 --> 00:35:45,226
Mais ce gâteau...
543
00:35:46,185 --> 00:35:51,107
Même dans mon imagination la plus folle,
et elle l'est, c'est sûr,
544
00:35:51,315 --> 00:35:55,653
je n'aurais pu imaginer
de gâteau plus parfait.
545
00:35:56,028 --> 00:35:57,655
Souffle vite la bougie.
546
00:36:27,894 --> 00:36:28,769
Matthew !
547
00:36:29,353 --> 00:36:31,480
Ça a dû coûter très cher.
548
00:36:32,273 --> 00:36:34,650
Il ferait n'importe quoi pour toi.
549
00:36:34,775 --> 00:36:38,070
Tu collectionneras
bien d'autres pendentifs
550
00:36:38,654 --> 00:36:41,616
à chaque Anne que tu deviendras
551
00:36:42,325 --> 00:36:43,492
en grandissant.
552
00:36:44,744 --> 00:36:46,078
Ce chapeau représente
553
00:36:46,662 --> 00:36:49,832
la Anne d'origine
554
00:36:50,791 --> 00:36:54,045
que j'ai rencontrée à la gare ce jour-là.
555
00:36:54,754 --> 00:37:00,092
Ce jour béni où le destin nous a réunis
556
00:37:02,553 --> 00:37:03,930
et a fait de nous une famille.
557
00:37:06,349 --> 00:37:07,225
Je l'adore.
558
00:37:07,683 --> 00:37:09,018
Merci.
559
00:37:09,101 --> 00:37:10,228
La Anne d'origine.
560
00:37:11,729 --> 00:37:15,816
Je suis encore plus inspirée
pour chercher ma véritable origine.
561
00:37:19,528 --> 00:37:21,197
Je veux connaître ma famille.
562
00:37:22,156 --> 00:37:24,700
Je veux savoir qui m'a faite,
qui était là avant...
563
00:37:25,409 --> 00:37:26,244
Pourquoi cela ?
564
00:37:27,245 --> 00:37:29,622
Tes parents ne sont pas morts
quand tu étais bébé ?
565
00:37:30,206 --> 00:37:31,123
Si.
566
00:37:31,916 --> 00:37:33,334
Mais je veux les connaître.
567
00:37:34,126 --> 00:37:35,711
Connaître ma lignée.
568
00:37:35,795 --> 00:37:36,754
C'est dangereux.
569
00:37:37,255 --> 00:37:39,215
Tu devras aller jusqu'en Nouvelle-Écosse.
570
00:37:43,261 --> 00:37:44,887
Je prendrai le train avec Gilbert.
571
00:37:45,221 --> 00:37:48,599
Il va à Charlottetown tous les samedis
pour son mentorat de médecine.
572
00:37:49,100 --> 00:37:52,144
Vous vous souvenez de Cole ?
Il vit chez tante Jo à Charlottetown,
573
00:37:52,228 --> 00:37:55,690
il pourra m'escorter sur le ferry
et jusqu'à l'orphelinat.
574
00:37:56,232 --> 00:37:57,692
Ça ne prendra qu'une journée.
575
00:37:58,317 --> 00:37:59,193
S'il vous plaît.
576
00:38:03,322 --> 00:38:04,573
Ça te ferait plaisir ?
577
00:38:08,536 --> 00:38:10,830
C'est dérangeant, je dois dire.
578
00:38:11,414 --> 00:38:13,124
Je vais y réfléchir.
579
00:38:14,583 --> 00:38:16,794
N'en parlons plus pour l'instant.
580
00:38:17,044 --> 00:38:18,212
Faisons la fête.
581
00:38:41,777 --> 00:38:42,903
Anne !
582
00:38:46,324 --> 00:38:47,241
Qu'y a-t-il ?
583
00:38:47,325 --> 00:38:48,159
Dis-moi.
584
00:38:48,242 --> 00:38:49,952
Ça ne te regarde pas !
585
00:38:50,036 --> 00:38:51,370
Que s'est-il passé ? Ça va ?
586
00:38:51,620 --> 00:38:52,830
Laisse-moi tranquille !
587
00:38:53,164 --> 00:38:54,498
Il est arrivé quelque chose ?
588
00:39:00,629 --> 00:39:02,882
C'est une farce !
Pour l'anniversaire d'Anne.
589
00:39:02,965 --> 00:39:04,842
Arrête de faire des histoires !
590
00:39:07,053 --> 00:39:07,928
Allons-y !
591
00:39:10,097 --> 00:39:11,557
À l'aide !
592
00:39:11,807 --> 00:39:13,142
Diana a besoin d'Anne !
593
00:39:13,225 --> 00:39:14,602
Anne, viens vite !
594
00:39:14,935 --> 00:39:15,936
Ses parents sont morts !
595
00:39:16,604 --> 00:39:17,730
- Quoi ?
- Jerry !
596
00:39:19,065 --> 00:39:20,066
Ce n'est pas vrai.
597
00:39:20,524 --> 00:39:23,235
Minnie May est malade.
Tu as su quoi faire la dernière fois.
598
00:39:24,570 --> 00:39:25,404
Tu dois venir.
599
00:39:25,488 --> 00:39:27,531
Ça n'a rien à voir
avec l'anniversaire d'Anne.
600
00:39:27,615 --> 00:39:28,574
S'il te plaît, Anne !
601
00:39:30,284 --> 00:39:31,369
Je peux y aller ?
602
00:39:31,452 --> 00:39:32,787
Il le faut.
603
00:39:33,454 --> 00:39:34,330
Tiens.
604
00:39:36,082 --> 00:39:36,999
Merci.
605
00:39:39,335 --> 00:39:40,795
Allez-y !
606
00:39:42,546 --> 00:39:43,798
Les voilà !
607
00:39:43,881 --> 00:39:44,715
Vite !
608
00:39:53,349 --> 00:39:54,517
Surprise !
609
00:39:58,771 --> 00:40:01,232
J'espère que tu t'inquiétais pour moi.
610
00:40:03,734 --> 00:40:04,777
Viens.
611
00:40:05,111 --> 00:40:06,612
- Attends.
- Bon anniversaire !
612
00:40:06,695 --> 00:40:08,989
On a plein de friandises.
613
00:40:09,990 --> 00:40:11,242
Vous avez fait tout ça ?
614
00:40:11,534 --> 00:40:12,451
Rien que pour toi.
615
00:40:17,623 --> 00:40:21,502
Et Jerry crie : "Ses parents sont morts !"
616
00:40:24,046 --> 00:40:26,048
Il a failli tout gâcher !
617
00:40:26,132 --> 00:40:27,675
Les garçons sont si exaspérants.
618
00:40:27,758 --> 00:40:29,385
Pourquoi ils ne savent rien ?
619
00:40:29,468 --> 00:40:31,262
C'est quoi, le problème des garçons ?
620
00:40:31,345 --> 00:40:34,306
- C'est vrai !
- Certaines préfèrent les hommes.
621
00:40:35,516 --> 00:40:40,396
Certaines, Tillie par exemple,
ont un problème impliquant deux garçons.
622
00:40:41,355 --> 00:40:43,065
Ce n'est pas un problème !
623
00:40:45,401 --> 00:40:48,154
En tant que fille courageuse
aux yeux et au cœur ouverts,
624
00:40:48,237 --> 00:40:51,699
je vous fais savoir que je ne compte
me marier qu'à l'aventure.
625
00:40:52,992 --> 00:40:54,785
Je ne sais pas de quoi tu parles.
626
00:40:55,828 --> 00:40:58,456
Je suis objectrice de conscience
du statu quo.
627
00:40:58,539 --> 00:41:00,291
Vous voyez ? Ça recommence.
628
00:41:01,709 --> 00:41:04,003
Joyeux anniversaire
629
00:41:07,506 --> 00:41:08,841
La princesse faiblit !
630
00:41:09,216 --> 00:41:11,218
Du gâteau, mesdames,
avant qu'elle ne meure !
631
00:41:11,302 --> 00:41:13,345
Prenons soin de notre belle damoiselle !
632
00:41:13,888 --> 00:41:15,890
Je vous prie d'accepter
ma délicieuse offre.
633
00:41:19,226 --> 00:41:21,395
- Non.
- Appréciez ma délicieuse offre.
634
00:41:21,479 --> 00:41:24,857
- Celle-ci est bien meilleure.
- Non.
635
00:41:24,982 --> 00:41:25,816
Oui.
636
00:41:30,905 --> 00:41:32,531
Je suis inquiète pour sa sécurité.
637
00:41:33,365 --> 00:41:35,117
Elle a déjà fait le trajet.
638
00:41:35,201 --> 00:41:36,535
Oui, c'est vrai.
639
00:41:37,828 --> 00:41:38,829
Alors...
640
00:41:39,038 --> 00:41:39,997
On est d'accord ?
641
00:41:41,332 --> 00:41:42,166
Oui.
642
00:41:44,043 --> 00:41:44,877
Anne.
643
00:41:45,294 --> 00:41:46,754
Viens au salon, s'il te plaît.
644
00:41:55,179 --> 00:41:58,349
- Nous avons réfléchi.
- Considérablement.
645
00:41:58,432 --> 00:42:00,684
Et nous avons pris une décision.
646
00:42:03,354 --> 00:42:05,731
Nous soutiendrons ta quête
pour connaître ta lignée.
647
00:42:05,814 --> 00:42:07,816
Si tu en ressens le besoin.
648
00:42:08,192 --> 00:42:10,694
Mais tu dois être chaperonnée et protégée.
649
00:42:10,986 --> 00:42:13,322
Tu dois assumer la responsabilité
de cette quête.
650
00:42:13,906 --> 00:42:16,116
Écris à Cole et demande qu'il t'escorte,
651
00:42:16,200 --> 00:42:18,410
et assure-toi de voyager avec Gilbert.
652
00:42:19,495 --> 00:42:20,371
Je le ferai.
653
00:42:20,955 --> 00:42:23,499
Oui. Merci !
654
00:42:25,042 --> 00:42:26,919
Je vous aime tellement.
655
00:42:31,799 --> 00:42:33,008
Vous êtes merveilleux.
656
00:42:34,009 --> 00:42:37,263
C'est le plus bel anniversaire de ma vie.
657
00:42:47,523 --> 00:42:49,233
Je m'inquiète moins pour le trajet
658
00:42:49,858 --> 00:42:51,318
que pour son cœur.
659
00:42:53,153 --> 00:42:56,156
Et si elle découvre quelque chose
qu'elle ne veut pas savoir ?
660
00:42:57,616 --> 00:42:58,534
Et si...
661
00:42:59,034 --> 00:43:01,620
il y avait un parent éloigné
pour la réclamer ?
662
00:43:01,954 --> 00:43:02,830
Et si...
663
00:43:03,747 --> 00:43:04,999
elle nous quittait ?
664
00:43:08,836 --> 00:43:09,670
On était d'accord.
665
00:43:10,337 --> 00:43:11,755
On veut son bonheur.
666
00:43:13,173 --> 00:43:14,508
On fait ce qu'il faut.
667
00:43:27,938 --> 00:43:30,399
Qui est Anne avec un "e" ?
668
00:43:58,802 --> 00:44:00,888
Sous-titres : Axelle Castro