1 00:01:03,104 --> 00:01:04,230 Allez, Belle. 2 00:01:24,834 --> 00:01:27,212 Cette pomme de pin fait partie de cet arbre, Belle. 3 00:01:29,172 --> 00:01:30,256 Mère et fille. 4 00:01:31,341 --> 00:01:32,175 Une famille. 5 00:01:34,260 --> 00:01:36,429 Tous les arbres ici sont liés. 6 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 Je me demande ce que ça fait d'avoir une telle certitude. 7 00:01:43,353 --> 00:01:45,105 D'avoir de vrais liens. 8 00:01:48,233 --> 00:01:50,485 Tu le sauras bientôt, pas vrai ? 9 00:01:53,446 --> 00:01:55,573 Pensons à un nom pour ton bébé. 10 00:01:59,244 --> 00:02:00,870 Oui, je suis en retard. 11 00:02:02,205 --> 00:02:03,581 Allons-y. Avance. 12 00:02:03,790 --> 00:02:04,833 Allez ! 13 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 14 00:02:10,713 --> 00:02:12,715 UN CIMETIÈRE D'ESPOIRS ENFOUIS 15 00:02:18,263 --> 00:02:20,306 JURES-TU DE RESTER MON AMIE POUR LA VIE ? 16 00:02:31,776 --> 00:02:35,113 IL FAUT DE GRANDS MOTS POUR EXPRIMER DE GRANDES IDÉES 17 00:02:35,196 --> 00:02:38,533 DORMIR DANS UN ARBRE IMMACULÉ, PLONGÉ DANS LA LUMIÈRE DE LA LUNE 18 00:02:50,920 --> 00:02:52,547 - Joli tir ! - À moi. 19 00:02:52,630 --> 00:02:53,715 - Tu l'as ! - Oui ! 20 00:02:54,048 --> 00:02:55,800 - Vas-y, Gilbert ! - Allez ! 21 00:02:55,925 --> 00:02:58,845 - Super. Allez. Arrête. - Oui ! 22 00:03:02,390 --> 00:03:04,142 - Les garçons sont doués. - Oui. 23 00:03:04,225 --> 00:03:06,352 - Moody ! Allez ! - Passe-le ! 24 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 Il fait froid. 25 00:03:07,979 --> 00:03:08,897 Ici. Allez. 26 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 - Bonjour ! - Bonjour, Anne. 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,862 Arrête, Charlie. 28 00:03:16,654 --> 00:03:17,739 Regarde le score. 29 00:03:18,907 --> 00:03:20,950 Ruby, tu dois couvrir le match. 30 00:03:21,034 --> 00:03:23,828 - Gilbert, allez ! Passe ! - Où sont les points forts ? 31 00:03:23,912 --> 00:03:25,246 Tu connais le score ? 32 00:03:25,330 --> 00:03:28,917 C'est le journal de l'école, Anne, pas le Daily Telegraph. 33 00:03:29,000 --> 00:03:31,920 On n'a pas besoin d'article sur le match. On est tous là. 34 00:03:32,003 --> 00:03:34,214 Elle est occupée à regarder tu-sais-qui. 35 00:03:38,927 --> 00:03:39,761 Malotru ! 36 00:03:40,220 --> 00:03:41,304 Goujat ! 37 00:03:41,512 --> 00:03:43,514 Josie, tu as tapé dans l'œil de Billy ! 38 00:03:44,015 --> 00:03:46,142 J'essaie de m'y faire. 39 00:03:46,226 --> 00:03:47,185 À quoi ? 40 00:03:47,268 --> 00:03:49,771 - À ce que Josie devienne sa sœur. - "Belle-sœur". 41 00:03:50,188 --> 00:03:51,272 Belle-sœur ! 42 00:03:51,731 --> 00:03:54,525 Bon. Je vais écrire l'article. 43 00:03:54,609 --> 00:03:57,028 - Qui sont les capitaines cette semaine ? - Gilbert. 44 00:03:57,111 --> 00:03:57,946 Et ? 45 00:03:58,738 --> 00:03:59,739 Peu importe. 46 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 - Joli tir ! - Merci. 47 00:04:04,118 --> 00:04:05,245 Diana. 48 00:04:08,248 --> 00:04:09,958 Moody, ne tombe pas ! 49 00:04:10,041 --> 00:04:12,043 Tu vas avoir pitié du pauvre Moody ? 50 00:04:12,168 --> 00:04:13,878 Tu sais que ma famille est contre. 51 00:04:14,212 --> 00:04:16,923 Trop riche pour être la femme d'un pasteur. 52 00:04:19,717 --> 00:04:21,552 Ruby ne couvre pas le match ? 53 00:04:21,970 --> 00:04:23,471 Ruby est très préoccupée. 54 00:04:24,430 --> 00:04:26,057 Par quelqu'un. 55 00:04:30,436 --> 00:04:31,771 Je passe. Demi-tour. 56 00:04:33,856 --> 00:04:35,275 Il m'a remarquée ! 57 00:04:35,358 --> 00:04:38,319 - Il m'a regardée et a souri. - Tu délires. 58 00:04:38,403 --> 00:04:40,405 Ruby Blythe. 59 00:04:40,780 --> 00:04:41,990 Gilbert ! 60 00:04:42,073 --> 00:04:43,783 - Par ici ! - Je le prends ! 61 00:04:44,367 --> 00:04:45,535 Attrape ! Allez ! 62 00:04:49,247 --> 00:04:50,873 Ne t'égare pas, chérie. 63 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 Ce n'est pas sûr, ici. 64 00:04:55,420 --> 00:04:57,922 Cette crosse est trop petite pour moi. 65 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 Sois un homme. Accepte la faute. 66 00:05:01,676 --> 00:05:03,303 C'est toi, le souci, pas la crosse. 67 00:05:03,386 --> 00:05:04,304 Les voilà ! 68 00:05:05,930 --> 00:05:09,559 On va voir à quel point tu vas regretter tes mots, Billy. 69 00:05:18,109 --> 00:05:18,943 Merci. 70 00:05:23,323 --> 00:05:24,157 Bonjour. 71 00:05:24,324 --> 00:05:25,199 Bonjour. 72 00:05:25,950 --> 00:05:28,244 J'aimerais commander une crosse. 73 00:05:30,621 --> 00:05:31,622 J'ai de l'argent. 74 00:05:34,876 --> 00:05:37,628 Oui. On fait pour toi. On apporte quand c'est prêt. 75 00:05:41,716 --> 00:05:43,801 Quand est-ce que je l'aurai ? 76 00:05:44,260 --> 00:05:45,094 Quand c'est prêt. 77 00:05:48,723 --> 00:05:49,891 Bonjour. 78 00:05:52,143 --> 00:05:56,189 J'aimerais écrire un article sur vous et vos magnifiques crosses. 79 00:05:56,814 --> 00:05:57,982 Ce serait possible ? 80 00:05:58,649 --> 00:06:00,485 C'est quoi, "article" ? 81 00:06:01,110 --> 00:06:03,654 Je vous poserais des questions sur vous 82 00:06:03,738 --> 00:06:06,157 et votre travail, et je mettrais tout par écrit 83 00:06:06,532 --> 00:06:08,201 pour qu'on puisse le lire. Comme ça. 84 00:06:12,163 --> 00:06:13,831 Si plein de gens voient ce journal, 85 00:06:13,915 --> 00:06:16,626 ils voudront acheter des crosses. 86 00:06:18,753 --> 00:06:21,714 Je vois. Malin. Oui. 87 00:06:23,049 --> 00:06:25,468 Puis-je venir chez vous plus tard ? 88 00:06:25,718 --> 00:06:26,594 Pour pouvoir... 89 00:06:28,388 --> 00:06:29,764 Vous me faites une crosse ? 90 00:06:30,598 --> 00:06:31,599 On fait un échange. 91 00:06:39,941 --> 00:06:42,568 Ka'kwet, ne fais pas ça. 92 00:06:42,777 --> 00:06:44,862 Ne crée pas d'ennuis avec l'homme blanc. 93 00:06:47,949 --> 00:06:49,158 Fais gaffe, peau-rouge. 94 00:06:51,744 --> 00:06:52,787 On y va. 95 00:06:53,621 --> 00:06:55,706 On ne vendra pas au petit homme... 96 00:06:55,998 --> 00:06:57,375 avec le grand ego. 97 00:07:01,671 --> 00:07:03,339 - Sauvages. - Je suis désolée. 98 00:07:04,132 --> 00:07:05,258 Il est très impoli. 99 00:07:07,468 --> 00:07:09,178 Je peux toujours venir vous voir ? 100 00:07:10,138 --> 00:07:12,682 La route est longue et difficile. 101 00:07:13,307 --> 00:07:15,101 Ce qui en vaut la peine est difficile. 102 00:07:18,521 --> 00:07:19,397 Par là. 103 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 Au-delà des clôtures. 104 00:07:21,941 --> 00:07:24,569 Éloigne-toi de l'océan, passe l'arbre mort. 105 00:07:25,486 --> 00:07:27,530 Trouve l'eau fine qui bouge, 106 00:07:27,697 --> 00:07:31,409 voyage en amont jusqu'à ce que tout soit vert. 107 00:07:32,118 --> 00:07:34,537 Marche avec l'eau, comme le soleil se couche, 108 00:07:35,455 --> 00:07:37,540 jusqu'à ce que la terre soit plate et ouverte. 109 00:07:37,874 --> 00:07:39,000 Notre maison est là. 110 00:07:39,834 --> 00:07:41,669 On dirait un paradis poétique. 111 00:07:52,847 --> 00:07:54,599 Tu nous manques à l'école cette année. 112 00:07:54,974 --> 00:07:56,392 Les garçons sont si immatures. 113 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 Il me faut vite un travail, 114 00:07:58,519 --> 00:08:00,188 mon père prendra sa retraite bientôt 115 00:08:00,354 --> 00:08:02,064 et me laissera toute l'entreprise. 116 00:08:02,190 --> 00:08:05,276 - Tu ne sais même pas compter ! - Ce n'est pas vrai. 117 00:08:06,694 --> 00:08:08,404 Ne te mêle pas de nos affaires. 118 00:08:08,863 --> 00:08:10,281 Marche derrière. 119 00:08:11,032 --> 00:08:13,326 Tu es censée chaperonner, pas espionner. 120 00:08:15,453 --> 00:08:17,205 Ce chemin n'est pas facile. 121 00:08:17,788 --> 00:08:18,789 Je peux ? 122 00:08:35,890 --> 00:08:36,724 Tu as trouvé ! 123 00:08:37,099 --> 00:08:38,434 Tu m'avais bien expliqué. 124 00:08:39,060 --> 00:08:42,146 J'ai adoré le trajet et la recherche d'indices. 125 00:08:42,772 --> 00:08:45,107 Voici Belle, mon amie. 126 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 Tu peux la toucher, elle est gentille. 127 00:08:52,907 --> 00:08:53,950 Comment tu t'appelles ? 128 00:08:54,492 --> 00:08:56,494 Ka'kwet. 129 00:08:57,370 --> 00:08:58,663 Ça veut dire quelque chose ? 130 00:08:58,746 --> 00:09:01,832 J'adore que vos noms décrivent différentes caractéristiques. 131 00:09:02,500 --> 00:09:04,418 Mon nom est pour... 132 00:09:05,419 --> 00:09:06,254 Étoile de la mer. 133 00:09:06,671 --> 00:09:07,588 Étoile de mer ? 134 00:09:08,714 --> 00:09:09,757 Tu dois être forte. 135 00:09:10,716 --> 00:09:12,426 - Comment tu t'appelles ? - Anne. 136 00:09:12,885 --> 00:09:15,930 Tout bêtement. Ça ne veut rien dire. Désolée. 137 00:09:16,180 --> 00:09:18,975 Si j'étais un ancien et que je pouvais choisir ton nom, 138 00:09:19,058 --> 00:09:22,520 ce serait Melkitaulamun. 139 00:09:22,603 --> 00:09:24,605 "Un cœur fort et courageux." 140 00:09:25,231 --> 00:09:27,775 Quand tes yeux cherchent et que ton cœur est ouvert, 141 00:09:28,025 --> 00:09:29,485 c'est ça, être brave. 142 00:09:31,696 --> 00:09:33,114 J'ai dit quelque chose de mal ? 143 00:09:33,197 --> 00:09:34,365 Non, j'adore. 144 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 Merci. 145 00:09:37,034 --> 00:09:38,286 Tu peux me l'apprendre ? 146 00:09:38,786 --> 00:09:40,538 Mel-kita-ulamun. 147 00:09:40,621 --> 00:09:43,249 - Mel-kita-ulamun. - Bien ! 148 00:09:45,251 --> 00:09:46,586 Tu veux voir les crosses ? 149 00:09:46,669 --> 00:09:48,045 J'aimerais tout voir. 150 00:09:50,006 --> 00:09:51,299 Vous fabriquez quoi ? 151 00:09:51,716 --> 00:09:53,551 On est connus pour nos paniers. 152 00:09:53,843 --> 00:09:55,136 J'adore tresser. 153 00:09:56,178 --> 00:09:57,805 Ils sont incroyablement complexes. 154 00:09:58,055 --> 00:10:00,933 Ce que je préfère, c'est chigajish. 155 00:10:01,434 --> 00:10:03,060 Tu appellerais ça "porc-épic". 156 00:10:04,437 --> 00:10:05,521 Vous mangez quoi ? 157 00:10:05,771 --> 00:10:08,024 Du poisson, du lapin et des anguilles. 158 00:10:09,108 --> 00:10:10,901 Nos chasseurs sont très occupés. 159 00:10:11,569 --> 00:10:13,863 J'ai lu que vos maisons s'appelaient des wigwams. 160 00:10:13,946 --> 00:10:15,072 - Est-ce exact ? - Oui. 161 00:10:16,032 --> 00:10:18,326 Elles sont faites d'écorce de bouleau et de peaux. 162 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 Mon père a fait la nôtre. 163 00:10:21,996 --> 00:10:23,372 Et voilà les crosses ! 164 00:10:25,041 --> 00:10:27,043 Vous vivez en harmonie avec la nature. 165 00:10:27,835 --> 00:10:29,587 Merci de m'avoir laissée venir. 166 00:10:29,920 --> 00:10:31,047 De rien. 167 00:10:32,006 --> 00:10:33,466 C'est ça, Ka'kwet ? 168 00:10:34,425 --> 00:10:36,594 Ma mère, mon petit frère et ma sœur. 169 00:10:40,306 --> 00:10:44,393 Tu auras encore peur si je fais ça ? 170 00:10:48,689 --> 00:10:51,984 Tu as de beaux cheveux. Comme le sol. 171 00:10:52,902 --> 00:10:55,154 Elle dit que tes cheveux ressemblent à la terre. 172 00:10:55,446 --> 00:10:57,865 Moi, je trouve qu'on dirait du feu. 173 00:10:58,949 --> 00:11:02,286 J'apprécie vos compliments élémentaires. 174 00:11:02,870 --> 00:11:05,206 J'aime mieux mes cheveux grâce à eux. 175 00:11:06,540 --> 00:11:07,958 J'adore tes rubans. 176 00:11:08,250 --> 00:11:10,086 J'en porte aussi, d'habitude. 177 00:11:10,169 --> 00:11:12,046 J'adore ton écharpe colorée. 178 00:11:12,338 --> 00:11:14,882 Elle n'est pas parfaite. Je l'ai faite moi-même. 179 00:11:14,965 --> 00:11:16,759 J'ai aussi fait ces rubans. 180 00:11:16,967 --> 00:11:18,469 On échange ? 181 00:11:23,432 --> 00:11:26,435 Bonjour à tous ! Je vous ai manqué ? 182 00:11:29,563 --> 00:11:31,399 Tu m'as manqué. 183 00:11:31,482 --> 00:11:34,151 Nos chasseurs étaient partis depuis trois jours. 184 00:11:35,778 --> 00:11:37,863 Ma mère s'occupe de la nourriture. 185 00:11:37,947 --> 00:11:38,823 Bienvenue. 186 00:11:39,281 --> 00:11:42,576 C'est bon d'être de retour. Mais on n'est pas contents de la chasse. 187 00:11:42,660 --> 00:11:43,869 La prise était petite. 188 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 C'est assez ? 189 00:11:45,037 --> 00:11:46,080 Pas assez de gibier. 190 00:11:46,163 --> 00:11:47,289 Merci pour vos efforts. 191 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 Le train amène trop de chasseurs. 192 00:11:50,042 --> 00:11:52,378 Vous devrez repartir dès demain. 193 00:11:52,670 --> 00:11:54,255 Apprends-moi ton langage. 194 00:11:54,463 --> 00:11:56,507 Comment dit-on "famille" ? 195 00:11:57,341 --> 00:12:00,261 Nos mots ne sont pas comme les tiens. 196 00:12:00,469 --> 00:12:04,056 Notre langue est ce qu'on voit et... 197 00:12:04,515 --> 00:12:07,143 Perçoit ? Observe ? 198 00:12:07,268 --> 00:12:08,227 Observe. 199 00:12:08,310 --> 00:12:10,604 J'observe mon père et mon frère. 200 00:12:11,272 --> 00:12:12,106 Tu vois ça ? 201 00:12:14,066 --> 00:12:15,025 Je le fais aussi. 202 00:12:16,861 --> 00:12:18,070 Plein de choses pareilles. 203 00:12:18,487 --> 00:12:19,530 Donc, on dit... 204 00:12:22,199 --> 00:12:25,161 Voilà à qui je suis liée car on se ressemble. 205 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 Donc vous êtes une famille. 206 00:12:28,998 --> 00:12:29,957 Merveilleux. 207 00:12:30,833 --> 00:12:33,753 Toute ta famille a des cheveux de feu ? 208 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 Je... 209 00:12:37,131 --> 00:12:37,965 Voilà. 210 00:12:38,632 --> 00:12:39,759 Si joli. 211 00:12:40,926 --> 00:12:42,595 Tu as un miroir ? 212 00:12:45,681 --> 00:12:47,475 Quelque chose pour se voir ? 213 00:12:48,726 --> 00:12:49,602 Viens ! 214 00:13:05,743 --> 00:13:08,329 C'est drôle, les gens remarquent vite les différences 215 00:13:08,412 --> 00:13:10,539 alors qu'on a plein de points identiques. 216 00:13:11,040 --> 00:13:12,124 Identiques. 217 00:13:13,876 --> 00:13:16,504 Ka'kwet ! Il est temps d'aider au souper ! 218 00:13:17,129 --> 00:13:18,923 J'ai des corvées avant le dîner. 219 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 Moi aussi. Je dois y aller. 220 00:13:34,480 --> 00:13:35,898 - Bonjour. - Anne. 221 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 - Tu es en retard. - Désolée ! 222 00:13:41,904 --> 00:13:43,864 Dieu du ciel ! Qu'as-tu dans les cheveux ? 223 00:13:44,031 --> 00:13:45,699 On dirait une païenne. 224 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 Où est ton écharpe ? 225 00:13:47,910 --> 00:13:49,912 Des Mi'kmaq sont passés au hockey aujourd'hui 226 00:13:49,995 --> 00:13:51,455 et j'ai fait un échange. 227 00:13:51,539 --> 00:13:53,833 Des Indiens ? Ils t'ont menacée ? 228 00:13:53,916 --> 00:13:55,334 Ce sont des gens adorables. 229 00:13:57,753 --> 00:14:00,256 Ce sont de bons vanniers, je dois l'admettre. 230 00:14:00,673 --> 00:14:02,550 Va te laver avant le souper. 231 00:14:38,752 --> 00:14:41,005 J'aurai besoin de farine avant le week-end. 232 00:14:42,339 --> 00:14:44,341 J'enverrai Jerry en chercher. 233 00:14:49,221 --> 00:14:51,307 Pourquoi tu souris comme ça ? 234 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 Pour rien. 235 00:14:55,477 --> 00:14:58,063 Tu dois faire en sorte que Billy te raccompagne à nouveau, 236 00:14:58,147 --> 00:14:59,899 puis je l'inviterai. 237 00:15:00,983 --> 00:15:02,985 J'ai peur que Margaret ait des vues sur lui. 238 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 Cette petite peste suivait ses moindres gestes. 239 00:15:05,863 --> 00:15:09,366 Fais vite, ma chérie. Coince-le avant qu'il ne s'échappe. 240 00:15:09,450 --> 00:15:11,410 Mais il n'est pas à l'école. Comment faire ? 241 00:15:11,619 --> 00:15:13,704 À mon époque, on avait un tableau de remarques. 242 00:15:13,829 --> 00:15:15,706 Tu remarques quelqu'un qui te plaît. 243 00:15:15,789 --> 00:15:17,499 Tu peux remarquer un flirt 244 00:15:17,583 --> 00:15:19,668 et le noter pour que tout le monde le voie. 245 00:15:20,044 --> 00:15:22,421 C'est un bon moyen d'annoncer un couple. 246 00:15:24,506 --> 00:15:26,467 Père qui êtes aux cieux. 247 00:15:26,800 --> 00:15:30,304 Vous avez sans doute noté que je Vous envoyais des prières répétées 248 00:15:30,387 --> 00:15:33,057 dans l'espoir que Vous me rendriez belle une fois adulte. 249 00:15:34,099 --> 00:15:37,019 J'aurai 16 ans samedi, 250 00:15:37,102 --> 00:15:41,482 et je sais maintenant que c'était un caprice puéril et pas une vraie prière 251 00:15:42,232 --> 00:15:43,484 et je m'en excuse. 252 00:15:45,110 --> 00:15:48,322 Mon destin est d'embrasser l'aventure de la vie. 253 00:15:48,906 --> 00:15:51,617 Vous approuvez sûrement vu que Vous m'en avez fait 254 00:15:51,700 --> 00:15:53,827 connaître tant que j'ai appris à les apprécier. 255 00:15:54,244 --> 00:15:57,456 Rassurez-Vous, ce n'est pas une capitulation 256 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 parce que je ne suis pas une beauté idéale 257 00:16:01,168 --> 00:16:03,504 avec beaucoup de prétendants ou même un seul. 258 00:16:05,005 --> 00:16:06,924 C'est plutôt qu'en grandissant, 259 00:16:07,424 --> 00:16:10,761 j'ai agréablement et inévitablement réalisé 260 00:16:11,178 --> 00:16:12,680 que j'étais différente 261 00:16:13,639 --> 00:16:14,765 et j'en suis ravie. 262 00:16:17,184 --> 00:16:18,727 Mais à qui je ressemble ? 263 00:16:20,145 --> 00:16:24,024 Mes parents étaient-ils comme moi, uniques d'apparence et de caractère ? 264 00:16:24,608 --> 00:16:26,819 Bien qu'ils se soient trouvés. 265 00:16:28,320 --> 00:16:30,531 Je suis peut-être le fruit de l'union parfaite. 266 00:16:32,241 --> 00:16:33,617 Vous devez le savoir. 267 00:16:36,745 --> 00:16:38,163 Donnez-leur mon amour. 268 00:16:39,081 --> 00:16:40,666 C'est tout ce que je veux. 269 00:16:42,751 --> 00:16:43,669 Amen. 270 00:16:59,226 --> 00:17:00,769 Bonsoir, Walter et Bertha. 271 00:17:02,271 --> 00:17:03,105 Bonsoir. 272 00:17:07,192 --> 00:17:09,695 Juste à temps. Le feu est presque éteint. 273 00:17:10,112 --> 00:17:13,449 Apporte ça, Sebastian. Sauf si tu veux tes œufs crus. 274 00:17:13,532 --> 00:17:16,076 Des souvenirs de notre vie en mer, Bash ? 275 00:17:16,160 --> 00:17:18,871 "Nourrissez la dame, Trinidad." Tu te souviens ? 276 00:17:18,954 --> 00:17:20,330 J'espérais oublier. 277 00:17:20,414 --> 00:17:23,000 Comment vas-tu, ma jolie fille ? 278 00:17:23,083 --> 00:17:24,960 Comment vont ces petits orteils ? 279 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 La voilà. 280 00:17:26,211 --> 00:17:28,839 Le joli petit bébé de papa. 281 00:17:36,722 --> 00:17:38,348 Un peu de repos pour Gildy-goo. 282 00:17:38,849 --> 00:17:39,850 Hein, bébé ? 283 00:17:49,401 --> 00:17:50,986 Bonne journée, Delphine. 284 00:17:52,029 --> 00:17:55,199 Tu devrais peut-être lui parler anglais. 285 00:17:55,324 --> 00:17:57,451 Elle apprendra peut-être, un jour. 286 00:17:58,368 --> 00:18:01,955 Au revoir. Qui est mon adorable fille ? 287 00:18:03,791 --> 00:18:05,584 Ma jolie petite fille. 288 00:18:05,793 --> 00:18:09,338 Oui, tu l'es. Je sais. Je te vois, Deli. 289 00:18:12,049 --> 00:18:14,927 Je suis ravie que votre médecin vous ait conseillé l'exercice. 290 00:18:15,344 --> 00:18:17,554 Merci de m'accompagner, Rachel. 291 00:18:18,514 --> 00:18:21,975 Même si j'aime ma bicyclette, je devrais ralentir plus souvent. 292 00:18:22,059 --> 00:18:25,270 Bonne idée. Ralentissons. 293 00:18:26,605 --> 00:18:28,232 Le docteur essaie de me tuer. 294 00:18:30,776 --> 00:18:32,152 Bonjour, les oies. 295 00:18:32,694 --> 00:18:33,946 Je les aime tant. 296 00:18:34,113 --> 00:18:35,781 Elles s'accouplent pour la vie. 297 00:18:36,198 --> 00:18:37,574 Étonnant que vous sachiez ça. 298 00:18:37,825 --> 00:18:39,910 Vous n'êtes pas friande de romance. 299 00:18:40,327 --> 00:18:41,578 Je ne suis pas d'accord. 300 00:18:42,162 --> 00:18:45,666 J'ai eu une vie remplie d'amour et de joie avec mon mari exceptionnel. 301 00:18:45,749 --> 00:18:47,167 Notre lien était très fort. 302 00:18:47,918 --> 00:18:49,545 Je suis romantique, Rachel. 303 00:18:49,628 --> 00:18:52,506 C'est juste qu'après un an de deuil, et de solitude, 304 00:18:52,589 --> 00:18:55,801 j'ai appris à apprécier d'être seule. 305 00:18:56,260 --> 00:18:57,761 Je n'ai pas besoin d'un mari. 306 00:18:57,845 --> 00:19:01,890 Mais on peut dire que la compagnie que nous partagions me manque. 307 00:19:02,057 --> 00:19:04,309 Oh, ma parole. Je suis ravie ! 308 00:19:04,393 --> 00:19:05,352 Ça alors ! 309 00:19:05,435 --> 00:19:07,813 Je suis celle qu'il vous... 310 00:19:09,565 --> 00:19:10,691 Je ne respire plus. 311 00:19:10,816 --> 00:19:14,153 Si vous me permettez, vous devriez ôter votre corset la prochaine fois. 312 00:19:14,862 --> 00:19:15,821 Pleins poumons. 313 00:19:16,113 --> 00:19:17,197 Desserrez-le. 314 00:19:17,990 --> 00:19:20,784 Juste un peu. S'il vous plaît. Vite. 315 00:19:21,702 --> 00:19:22,536 Vite ! 316 00:19:26,039 --> 00:19:27,749 Si vous manquez de compagnie, 317 00:19:28,083 --> 00:19:30,294 vous en aurez. 318 00:19:30,419 --> 00:19:35,007 Je connais tous les jeunes gens éligibles, et moins jeunes, d'ici à Carmody. 319 00:19:35,132 --> 00:19:36,550 Vous avez de la chance. 320 00:19:37,217 --> 00:19:38,886 Les rencontres, c'est ma spécialité. 321 00:19:41,096 --> 00:19:42,848 Allez, venez, Muriel. 322 00:19:43,223 --> 00:19:44,892 Nous avons tant à nous dire. 323 00:19:45,142 --> 00:19:47,352 Se faire courtiser. Oh, quel plaisir. 324 00:20:00,991 --> 00:20:03,911 Oh, Diana ! Comment vais-je vivre sans toi ? 325 00:20:03,994 --> 00:20:06,413 Il nous reste 183 jours avant d'être séparées. 326 00:20:06,496 --> 00:20:07,539 Ne va pas à Paris. 327 00:20:07,623 --> 00:20:11,543 - Ne va pas à Queens. - Tu m'oublieras avec tes nouvelles amies. 328 00:20:11,627 --> 00:20:14,254 Tu iras à l'université avec les autres, et je disparaîtrai. 329 00:20:15,964 --> 00:20:18,842 Je te jure que tu seras ma seule amie intime. 330 00:20:19,259 --> 00:20:20,552 Une lettre par jour. 331 00:20:22,304 --> 00:20:24,431 Tu crois que les Cuthbert ont des surprises 332 00:20:24,514 --> 00:20:27,184 - pour ton anniversaire demain ? - Je ne peux l'imaginer. 333 00:20:27,267 --> 00:20:29,519 Matthew et Marilla, faire des surprises ? 334 00:20:31,271 --> 00:20:33,148 Dire que ma mère force toute la famille 335 00:20:33,232 --> 00:20:34,441 à aller à Carmody demain. 336 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 Je veux fêter ce grand jour avec toi. 337 00:20:37,277 --> 00:20:40,447 Ne t'inquiète pas. J'aurai 16 ans et c'est ce qui compte. 338 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Seize ans. 339 00:20:43,992 --> 00:20:45,160 Tout peut arriver. 340 00:20:46,787 --> 00:20:49,248 Diana ! Anne ! Venez voir ! 341 00:20:52,960 --> 00:20:55,337 Quelqu'un a ressorti le tableau de remarques 342 00:20:55,420 --> 00:20:56,505 avec un mot sur moi. 343 00:20:56,588 --> 00:20:57,589 C'est fabuleux. 344 00:20:57,673 --> 00:20:59,007 C'est scandaleux, non ? 345 00:20:59,091 --> 00:21:01,218 Ça le sera quand les gens sauront que c'est toi. 346 00:21:02,469 --> 00:21:03,679 Tu es rusée, Jane, 347 00:21:03,762 --> 00:21:06,265 je suis sûre que c'est toi qui as mis ça. 348 00:21:06,723 --> 00:21:09,393 Qui d'autre m'a vue rentrer avec Billy ? 349 00:21:09,726 --> 00:21:11,228 Tout le monde le saura. 350 00:21:11,478 --> 00:21:12,437 Mon Dieu. 351 00:21:12,896 --> 00:21:14,731 C'est peut-être une bonne chose, 352 00:21:14,815 --> 00:21:17,734 car on devrait toutes revendiquer nos coups de cœur. 353 00:21:18,527 --> 00:21:19,861 Le temps presse. 354 00:21:19,945 --> 00:21:22,614 À cet âge, on devrait toutes être promises à quelqu'un. 355 00:21:23,573 --> 00:21:25,784 Je ne veux pas finir vieille fille. 356 00:21:25,867 --> 00:21:27,244 C'est héréditaire ? 357 00:21:27,327 --> 00:21:29,079 Je suis perdue ! 358 00:21:29,288 --> 00:21:32,165 On a l'âge, mais Gilbert n'a pas encore fait d'avances. 359 00:21:32,249 --> 00:21:36,211 Pense à tous les nouveaux talents qui seront à Queens l'an prochain. 360 00:21:36,295 --> 00:21:39,548 Mais je ne vais à Queens que pour être près de Gilbert ! 361 00:21:41,300 --> 00:21:43,302 Allons, Ruby. 362 00:21:43,510 --> 00:21:44,469 Je vais t'aider. 363 00:21:48,849 --> 00:21:50,225 - Bonjour, Anne. - Salut. 364 00:21:52,561 --> 00:21:53,478 Diana. 365 00:21:54,229 --> 00:21:55,939 Ta robe est très bleue. 366 00:21:56,440 --> 00:21:59,276 Un bon bleu. Je veux dire... J'aime bien. 367 00:22:01,320 --> 00:22:03,363 Moody, tu vas te brûler les ailes. 368 00:22:05,282 --> 00:22:07,075 Bonjour. 369 00:22:07,159 --> 00:22:11,580 Je ne sais pas si tu sais, mais le tableau de remarques est réapparu. 370 00:22:11,663 --> 00:22:14,082 - "De remarques" ? - Oui, quand on remarque quelqu'un. 371 00:22:14,541 --> 00:22:17,294 Tu écris sur le tableau quand tu veux dire à quelqu'un 372 00:22:17,377 --> 00:22:18,670 que tu l'as remarqué. 373 00:22:19,046 --> 00:22:21,631 C'est une façon discrète de faire 374 00:22:22,174 --> 00:22:23,300 une déclaration. 375 00:22:23,383 --> 00:22:25,844 - À quelqu'un que tu aimes ? - Oui. 376 00:22:25,927 --> 00:22:30,640 Pas trop claire pour être alarmante ni trop vague pour ne pas être comprise. 377 00:22:31,350 --> 00:22:35,479 - Un mot avant de vraies avances ? - Exactement. 378 00:22:35,854 --> 00:22:37,356 Ces petits messages importent 379 00:22:37,439 --> 00:22:39,649 quand on veut montrer qu'on pense à l'avenir. 380 00:22:39,733 --> 00:22:42,319 À un avenir commun ? 381 00:22:43,528 --> 00:22:44,404 Oui. 382 00:22:44,863 --> 00:22:47,199 Tu me suggères 383 00:22:48,408 --> 00:22:49,826 de mettre un mot ? 384 00:22:50,952 --> 00:22:53,038 Si tu t'intéresses à Ruby, tu devrais lui dire 385 00:22:53,121 --> 00:22:54,623 avant qu'un autre ne le fasse. 386 00:22:58,752 --> 00:23:00,962 Merci pour la suggestion. 387 00:23:01,046 --> 00:23:05,425 Mais je ne suis pas du genre à écrire des mots. 388 00:23:05,842 --> 00:23:08,512 Et quand je trouverai la bonne personne, 389 00:23:08,970 --> 00:23:09,805 un jour, 390 00:23:09,888 --> 00:23:11,431 peu importe quand, 391 00:23:11,807 --> 00:23:12,641 je le saurai. 392 00:23:20,273 --> 00:23:21,316 Tu as vu sa tête ? 393 00:23:21,400 --> 00:23:22,651 Désolée, il ne va pas... 394 00:23:22,734 --> 00:23:25,112 Tu as vu sa tête quand tu parlais de moi ? 395 00:23:25,946 --> 00:23:29,825 Ses yeux débordaient d'amour, j'en serais morte de joie. 396 00:23:30,784 --> 00:23:32,327 - Ses yeux ? - Je crois 397 00:23:32,411 --> 00:23:35,914 que sa réticence à mettre un mot prouve ses sentiments pour moi, 398 00:23:35,997 --> 00:23:39,709 et qu'il attend une façon plus romantique de m'approcher. 399 00:23:44,047 --> 00:23:45,298 Bonjour à tous. 400 00:23:48,885 --> 00:23:51,805 Commençons par l'algèbre aujourd'hui. 401 00:23:51,888 --> 00:23:53,890 Pas très romantique, je sais, mais... 402 00:23:54,558 --> 00:23:55,600 peut-être aussi bien. 403 00:23:56,309 --> 00:24:00,897 "J'ai ressenti des émotions de douceur et de plaisir que je croyais mortes 404 00:24:00,981 --> 00:24:02,065 revivre en moi. 405 00:24:02,482 --> 00:24:06,153 Et, surpris par la nouveauté de ces... 406 00:24:10,615 --> 00:24:11,533 Sensations. 407 00:24:14,202 --> 00:24:15,203 "...sensations, 408 00:24:15,579 --> 00:24:18,915 je me suis laissé emporter et..." 409 00:24:21,501 --> 00:24:23,837 Tu deviens un vrai gentleman. 410 00:24:23,920 --> 00:24:25,714 Et un bon lecteur aussi. 411 00:24:26,923 --> 00:24:29,384 Salue Mary et Bash de ma part. 412 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 Comme toujours. 413 00:24:31,553 --> 00:24:33,346 J'aime ces petites visites. 414 00:24:33,430 --> 00:24:34,931 C'est agréable d'être utile. 415 00:24:35,015 --> 00:24:37,017 Et de câliner ce bébé. 416 00:24:37,476 --> 00:24:38,518 Balivernes ! 417 00:24:38,727 --> 00:24:41,605 "Je mourrai, mais vous d'abord, mon tyran et tourmenteur..." 418 00:24:41,938 --> 00:24:42,772 Pardon ? 419 00:24:43,440 --> 00:24:46,067 Non. Mlle Cuthbert, c'est le monstre. Frankenstein. 420 00:24:54,659 --> 00:24:59,164 "Et je peux retracer la lignée familiale de mon grand-père jusqu'en 1303, 421 00:24:59,539 --> 00:25:03,793 quand mon ancêtre Lord Pembroke a négocié un traité de paix 422 00:25:03,877 --> 00:25:05,670 avec l'Écosse au nom de l'Angleterre. 423 00:25:05,754 --> 00:25:09,758 Sa fille, Lady Charlotte, épousa le comte de Canterbury. 424 00:25:09,966 --> 00:25:13,094 J'ai des cousins très éloignés au palais de Kensington." 425 00:25:13,428 --> 00:25:14,304 Voilà. 426 00:25:15,430 --> 00:25:16,431 Pas étonnant. 427 00:25:16,515 --> 00:25:18,391 Bravo, Diana. Aucune remarque. 428 00:25:18,475 --> 00:25:19,559 Moi non plus. 429 00:25:19,643 --> 00:25:22,395 À part pour dire que ta lignée est un conte de fées. 430 00:25:22,687 --> 00:25:26,233 Il y a tant de place pour l'imagination et pourtant c'est réel. 431 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 Qu'y a-t-il ? 432 00:25:29,402 --> 00:25:31,321 Mon ascendance me retient loin de Queens. 433 00:25:31,738 --> 00:25:32,614 De toi. 434 00:25:33,073 --> 00:25:33,949 De tout. 435 00:25:35,325 --> 00:25:38,662 Anne, je viens de relire ton article sur les Indiens Mi'kmaq, 436 00:25:38,745 --> 00:25:40,580 et il est excellent. 437 00:25:41,164 --> 00:25:44,000 Maintenant que notre tirage s'étend au-delà de notre école, 438 00:25:44,084 --> 00:25:45,835 je suis sûre que tous seront captivés. 439 00:25:50,048 --> 00:25:51,841 Mais Anne est si verbeuse. 440 00:25:51,925 --> 00:25:54,678 C'est le prix à payer pour ta belle calligraphie. 441 00:25:54,761 --> 00:25:57,389 Mais j'ai de bonnes nouvelles. 442 00:25:58,056 --> 00:26:00,016 J'ai accès à une presse. 443 00:26:00,100 --> 00:26:03,186 Elle est cassée, mais espérons que je pourrai la réparer. 444 00:26:04,312 --> 00:26:08,316 On sera plus qu'un journal d'école. Nous publierons pour tout Avonlea. 445 00:26:08,650 --> 00:26:09,526 Formidable, non ? 446 00:26:12,988 --> 00:26:15,657 Voyons qui est le prochain à se faire connaître. 447 00:26:15,740 --> 00:26:16,992 Anne Shirley-Cuthbert. 448 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 Je suis un mystère, 449 00:26:23,039 --> 00:26:25,333 enveloppé dans une devinette énigmatique. 450 00:26:26,376 --> 00:26:27,210 Fin. 451 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 Je suis orpheline. Je n'ai aucune information sur ma lignée. 452 00:26:32,841 --> 00:26:34,217 Passez à la personne suivante. 453 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 Bien sûr. 454 00:26:35,927 --> 00:26:36,886 Charlie Sloane. 455 00:26:37,971 --> 00:26:39,097 Continuez, journalistes. 456 00:26:39,848 --> 00:26:40,890 Anne, viens avec moi. 457 00:26:45,478 --> 00:26:47,814 J'imagine que c'était dur pour toi. 458 00:26:47,897 --> 00:26:49,149 Je suis désolée. 459 00:26:49,232 --> 00:26:50,233 Ce n'est rien. 460 00:26:51,359 --> 00:26:55,447 Même si j'avoue avoir de plus en plus envie de connaître mon histoire 461 00:26:55,614 --> 00:26:57,949 ou quoi que ce soit sur ma famille. 462 00:26:58,033 --> 00:26:59,159 Tu n'es pas fâchée ? 463 00:26:59,242 --> 00:27:02,829 Un gentil laitier à l'orphelinat m'a dit un jour que j'étais forte. 464 00:27:03,163 --> 00:27:04,289 Il avait raison. 465 00:27:05,373 --> 00:27:07,709 Je me demande s'ils savent. À l'orphelinat. 466 00:27:08,501 --> 00:27:10,211 Ils doivent avoir un dossier. 467 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Je me suis posé la question. 468 00:27:24,934 --> 00:27:26,144 Ça devrait suffire. 469 00:27:31,691 --> 00:27:34,194 Delphine boit bien au biberon. 470 00:27:34,277 --> 00:27:36,863 Oui. Je n'en reviens toujours pas. 471 00:27:36,946 --> 00:27:38,782 Et maman est très reconnaissante. 472 00:27:39,032 --> 00:27:40,116 Oui. 473 00:27:42,202 --> 00:27:43,161 Je la prends. 474 00:27:43,411 --> 00:27:44,245 Merci. 475 00:27:45,372 --> 00:27:47,457 Papa peut aussi aider à te nourrir. 476 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 Vu qu'il est si jaloux. 477 00:27:50,752 --> 00:27:52,754 Elle va s'endormir. 478 00:27:53,838 --> 00:27:54,881 Oui, madame. 479 00:27:55,256 --> 00:27:57,550 Cette baignoire m'appelle. 480 00:28:01,930 --> 00:28:03,515 Vous savez y faire avec elle. 481 00:28:03,807 --> 00:28:06,393 - C'est un petit miracle. - Le miracle, c'est vous. 482 00:28:06,685 --> 00:28:10,563 Venir trois fois par semaine. Vous me gâtez, et je vous adore. 483 00:28:11,523 --> 00:28:14,067 J'ignorais ce que c'était. 484 00:28:14,943 --> 00:28:17,946 Même si Anne est une bénédiction dans nos vies. 485 00:28:18,738 --> 00:28:20,699 C'est son anniversaire, samedi. 486 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 Seize ans. 487 00:28:22,117 --> 00:28:23,326 Vous y croyez ? 488 00:28:23,410 --> 00:28:25,787 Oui. Elle ne parle que de ça. 489 00:28:29,833 --> 00:28:33,795 Seigneur, c'est délicieux ! 490 00:28:37,465 --> 00:28:42,178 Bien. Le groupe d'étude de Queens reste, les autres, bon week-end. 491 00:28:44,055 --> 00:28:45,056 Au revoir, Diana. 492 00:29:00,780 --> 00:29:02,115 Ce n'est pas juste. 493 00:29:02,198 --> 00:29:05,702 Je suis isolée de mes amis, et je reçois moins d'éducation. 494 00:29:06,703 --> 00:29:08,663 Je vous supplie d'y réfléchir. 495 00:29:09,122 --> 00:29:12,167 Le pensionnat ne me donnera pas une éducation complète. 496 00:29:12,792 --> 00:29:15,295 Si j'allais à Queens, au moins, j'aurais un diplôme. 497 00:29:15,378 --> 00:29:18,798 - Mais pas forcément un mari. - Et je serais avec mes amis. 498 00:29:19,549 --> 00:29:23,386 La qualité de vie actuelle importe plus que celle de la vie future, non ? 499 00:29:24,220 --> 00:29:25,096 Tu m'exaspères. 500 00:29:25,346 --> 00:29:27,849 Je ne veux plus avoir cette conversation. 501 00:29:27,932 --> 00:29:28,808 J'irai à Paris ! 502 00:29:28,892 --> 00:29:32,187 Tes plaintes sont ingrates, je ne les supporterai pas. 503 00:29:32,270 --> 00:29:33,271 J'ai dit que j'irai ! 504 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 Elle est trop immature pour comprendre la situation. 505 00:29:36,900 --> 00:29:38,026 C'est évident. 506 00:29:38,109 --> 00:29:39,611 Ne me contrarie pas plus. 507 00:29:39,694 --> 00:29:43,281 Si tu insistes, j'annulerai l'événement spécial de demain. 508 00:30:46,219 --> 00:30:48,263 - Marilla est rentrée ? - En effet. 509 00:30:48,555 --> 00:30:49,681 Je suis encore mouillée. 510 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 C'est le jour d'étude de Gilbert ? 511 00:30:52,725 --> 00:30:53,560 Oui. 512 00:30:54,519 --> 00:30:56,104 Le bébé dort ? 513 00:31:30,221 --> 00:31:31,890 Anne est au groupe d'étude. 514 00:31:32,765 --> 00:31:34,225 Que s'est-il passé ? 515 00:31:34,642 --> 00:31:37,395 - Tu veux que je range ça ? - N'y touche pas ! 516 00:31:39,981 --> 00:31:41,566 Passe-le-moi, et va-t'en. 517 00:32:23,524 --> 00:32:25,193 Mon Dieu, il y en a un autre. 518 00:32:25,276 --> 00:32:26,319 Oh, Tillie. 519 00:32:27,570 --> 00:32:30,114 PAUL M. A APPRÉCIÉ TILLIE BOULTER DU REGARD CE MATIN. 520 00:32:30,323 --> 00:32:33,326 Tillie a été remarquée deux fois. 521 00:32:33,952 --> 00:32:36,120 Avec qui tu rentres à la maison ? 522 00:33:03,189 --> 00:33:04,899 Tu as oublié ce que tu voulais dire ? 523 00:33:05,358 --> 00:33:07,902 Yeux. Je... 524 00:33:13,116 --> 00:33:14,075 À plus. 525 00:33:54,073 --> 00:33:56,075 Bonjour, chère Reine des neiges ! 526 00:33:56,743 --> 00:33:58,161 C'est enfin arrivé ! 527 00:33:58,244 --> 00:33:59,662 J'ai seize ans ! 528 00:34:04,500 --> 00:34:08,129 Il était une fois, le plus beau jour de la vie de mes parents. 529 00:34:09,797 --> 00:34:10,673 Anne ! 530 00:34:26,397 --> 00:34:28,649 Mets la table, ne traîne pas. 531 00:34:48,002 --> 00:34:50,046 Dépêche-toi. S'il te plaît. 532 00:34:59,972 --> 00:35:03,142 Matthew, le feu s'est éteint. Viens ici tout de suite. 533 00:35:12,443 --> 00:35:17,031 C'est une bonne camarade 534 00:35:17,156 --> 00:35:19,742 C'est une bonne camarade 535 00:35:20,201 --> 00:35:22,620 Personne ne peut le nier 536 00:35:22,912 --> 00:35:25,331 Et personne n'a intérêt 537 00:35:27,500 --> 00:35:28,334 Tiens. 538 00:35:29,252 --> 00:35:30,294 Tu es trop sale 539 00:35:31,379 --> 00:35:33,422 pour que le mauvais sort s'intéresse à toi. 540 00:35:40,304 --> 00:35:41,764 Une pièce de 50 cents ? 541 00:35:41,848 --> 00:35:43,474 Dépense-la comme tu veux. 542 00:35:43,850 --> 00:35:45,226 Mais ce gâteau... 543 00:35:46,185 --> 00:35:51,107 Même dans mon imagination la plus folle, et elle l'est, c'est sûr, 544 00:35:51,315 --> 00:35:55,653 je n'aurais pu imaginer de gâteau plus parfait. 545 00:35:56,028 --> 00:35:57,655 Souffle vite la bougie. 546 00:36:27,894 --> 00:36:28,769 Matthew ! 547 00:36:29,353 --> 00:36:31,480 Ça a dû coûter très cher. 548 00:36:32,273 --> 00:36:34,650 Il ferait n'importe quoi pour toi. 549 00:36:34,775 --> 00:36:38,070 Tu collectionneras bien d'autres pendentifs 550 00:36:38,654 --> 00:36:41,616 à chaque Anne que tu deviendras 551 00:36:42,325 --> 00:36:43,492 en grandissant. 552 00:36:44,744 --> 00:36:46,078 Ce chapeau représente 553 00:36:46,662 --> 00:36:49,832 la Anne d'origine 554 00:36:50,791 --> 00:36:54,045 que j'ai rencontrée à la gare ce jour-là. 555 00:36:54,754 --> 00:37:00,092 Ce jour béni où le destin nous a réunis 556 00:37:02,553 --> 00:37:03,930 et a fait de nous une famille. 557 00:37:06,349 --> 00:37:07,225 Je l'adore. 558 00:37:07,683 --> 00:37:09,018 Merci. 559 00:37:09,101 --> 00:37:10,228 La Anne d'origine. 560 00:37:11,729 --> 00:37:15,816 Je suis encore plus inspirée pour chercher ma véritable origine. 561 00:37:19,528 --> 00:37:21,197 Je veux connaître ma famille. 562 00:37:22,156 --> 00:37:24,700 Je veux savoir qui m'a faite, qui était là avant... 563 00:37:25,409 --> 00:37:26,244 Pourquoi cela ? 564 00:37:27,245 --> 00:37:29,622 Tes parents ne sont pas morts quand tu étais bébé ? 565 00:37:30,206 --> 00:37:31,123 Si. 566 00:37:31,916 --> 00:37:33,334 Mais je veux les connaître. 567 00:37:34,126 --> 00:37:35,711 Connaître ma lignée. 568 00:37:35,795 --> 00:37:36,754 C'est dangereux. 569 00:37:37,255 --> 00:37:39,215 Tu devras aller jusqu'en Nouvelle-Écosse. 570 00:37:43,261 --> 00:37:44,887 Je prendrai le train avec Gilbert. 571 00:37:45,221 --> 00:37:48,599 Il va à Charlottetown tous les samedis pour son mentorat de médecine. 572 00:37:49,100 --> 00:37:52,144 Vous vous souvenez de Cole ? Il vit chez tante Jo à Charlottetown, 573 00:37:52,228 --> 00:37:55,690 il pourra m'escorter sur le ferry et jusqu'à l'orphelinat. 574 00:37:56,232 --> 00:37:57,692 Ça ne prendra qu'une journée. 575 00:37:58,317 --> 00:37:59,193 S'il vous plaît. 576 00:38:03,322 --> 00:38:04,573 Ça te ferait plaisir ? 577 00:38:08,536 --> 00:38:10,830 C'est dérangeant, je dois dire. 578 00:38:11,414 --> 00:38:13,124 Je vais y réfléchir. 579 00:38:14,583 --> 00:38:16,794 N'en parlons plus pour l'instant. 580 00:38:17,044 --> 00:38:18,212 Faisons la fête. 581 00:38:41,777 --> 00:38:42,903 Anne ! 582 00:38:46,324 --> 00:38:47,241 Qu'y a-t-il ? 583 00:38:47,325 --> 00:38:48,159 Dis-moi. 584 00:38:48,242 --> 00:38:49,952 Ça ne te regarde pas ! 585 00:38:50,036 --> 00:38:51,370 Que s'est-il passé ? Ça va ? 586 00:38:51,620 --> 00:38:52,830 Laisse-moi tranquille ! 587 00:38:53,164 --> 00:38:54,498 Il est arrivé quelque chose ? 588 00:39:00,629 --> 00:39:02,882 C'est une farce ! Pour l'anniversaire d'Anne. 589 00:39:02,965 --> 00:39:04,842 Arrête de faire des histoires ! 590 00:39:07,053 --> 00:39:07,928 Allons-y ! 591 00:39:10,097 --> 00:39:11,557 À l'aide ! 592 00:39:11,807 --> 00:39:13,142 Diana a besoin d'Anne ! 593 00:39:13,225 --> 00:39:14,602 Anne, viens vite ! 594 00:39:14,935 --> 00:39:15,936 Ses parents sont morts ! 595 00:39:16,604 --> 00:39:17,730 - Quoi ? - Jerry ! 596 00:39:19,065 --> 00:39:20,066 Ce n'est pas vrai. 597 00:39:20,524 --> 00:39:23,235 Minnie May est malade. Tu as su quoi faire la dernière fois. 598 00:39:24,570 --> 00:39:25,404 Tu dois venir. 599 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 Ça n'a rien à voir avec l'anniversaire d'Anne. 600 00:39:27,615 --> 00:39:28,574 S'il te plaît, Anne ! 601 00:39:30,284 --> 00:39:31,369 Je peux y aller ? 602 00:39:31,452 --> 00:39:32,787 Il le faut. 603 00:39:33,454 --> 00:39:34,330 Tiens. 604 00:39:36,082 --> 00:39:36,999 Merci. 605 00:39:39,335 --> 00:39:40,795 Allez-y ! 606 00:39:42,546 --> 00:39:43,798 Les voilà ! 607 00:39:43,881 --> 00:39:44,715 Vite ! 608 00:39:53,349 --> 00:39:54,517 Surprise ! 609 00:39:58,771 --> 00:40:01,232 J'espère que tu t'inquiétais pour moi. 610 00:40:03,734 --> 00:40:04,777 Viens. 611 00:40:05,111 --> 00:40:06,612 - Attends. - Bon anniversaire ! 612 00:40:06,695 --> 00:40:08,989 On a plein de friandises. 613 00:40:09,990 --> 00:40:11,242 Vous avez fait tout ça ? 614 00:40:11,534 --> 00:40:12,451 Rien que pour toi. 615 00:40:17,623 --> 00:40:21,502 Et Jerry crie : "Ses parents sont morts !" 616 00:40:24,046 --> 00:40:26,048 Il a failli tout gâcher ! 617 00:40:26,132 --> 00:40:27,675 Les garçons sont si exaspérants. 618 00:40:27,758 --> 00:40:29,385 Pourquoi ils ne savent rien ? 619 00:40:29,468 --> 00:40:31,262 C'est quoi, le problème des garçons ? 620 00:40:31,345 --> 00:40:34,306 - C'est vrai ! - Certaines préfèrent les hommes. 621 00:40:35,516 --> 00:40:40,396 Certaines, Tillie par exemple, ont un problème impliquant deux garçons. 622 00:40:41,355 --> 00:40:43,065 Ce n'est pas un problème ! 623 00:40:45,401 --> 00:40:48,154 En tant que fille courageuse aux yeux et au cœur ouverts, 624 00:40:48,237 --> 00:40:51,699 je vous fais savoir que je ne compte me marier qu'à l'aventure. 625 00:40:52,992 --> 00:40:54,785 Je ne sais pas de quoi tu parles. 626 00:40:55,828 --> 00:40:58,456 Je suis objectrice de conscience du statu quo. 627 00:40:58,539 --> 00:41:00,291 Vous voyez ? Ça recommence. 628 00:41:01,709 --> 00:41:04,003 Joyeux anniversaire 629 00:41:07,506 --> 00:41:08,841 La princesse faiblit ! 630 00:41:09,216 --> 00:41:11,218 Du gâteau, mesdames, avant qu'elle ne meure ! 631 00:41:11,302 --> 00:41:13,345 Prenons soin de notre belle damoiselle ! 632 00:41:13,888 --> 00:41:15,890 Je vous prie d'accepter ma délicieuse offre. 633 00:41:19,226 --> 00:41:21,395 - Non. - Appréciez ma délicieuse offre. 634 00:41:21,479 --> 00:41:24,857 - Celle-ci est bien meilleure. - Non. 635 00:41:24,982 --> 00:41:25,816 Oui. 636 00:41:30,905 --> 00:41:32,531 Je suis inquiète pour sa sécurité. 637 00:41:33,365 --> 00:41:35,117 Elle a déjà fait le trajet. 638 00:41:35,201 --> 00:41:36,535 Oui, c'est vrai. 639 00:41:37,828 --> 00:41:38,829 Alors... 640 00:41:39,038 --> 00:41:39,997 On est d'accord ? 641 00:41:41,332 --> 00:41:42,166 Oui. 642 00:41:44,043 --> 00:41:44,877 Anne. 643 00:41:45,294 --> 00:41:46,754 Viens au salon, s'il te plaît. 644 00:41:55,179 --> 00:41:58,349 - Nous avons réfléchi. - Considérablement. 645 00:41:58,432 --> 00:42:00,684 Et nous avons pris une décision. 646 00:42:03,354 --> 00:42:05,731 Nous soutiendrons ta quête pour connaître ta lignée. 647 00:42:05,814 --> 00:42:07,816 Si tu en ressens le besoin. 648 00:42:08,192 --> 00:42:10,694 Mais tu dois être chaperonnée et protégée. 649 00:42:10,986 --> 00:42:13,322 Tu dois assumer la responsabilité de cette quête. 650 00:42:13,906 --> 00:42:16,116 Écris à Cole et demande qu'il t'escorte, 651 00:42:16,200 --> 00:42:18,410 et assure-toi de voyager avec Gilbert. 652 00:42:19,495 --> 00:42:20,371 Je le ferai. 653 00:42:20,955 --> 00:42:23,499 Oui. Merci ! 654 00:42:25,042 --> 00:42:26,919 Je vous aime tellement. 655 00:42:31,799 --> 00:42:33,008 Vous êtes merveilleux. 656 00:42:34,009 --> 00:42:37,263 C'est le plus bel anniversaire de ma vie. 657 00:42:47,523 --> 00:42:49,233 Je m'inquiète moins pour le trajet 658 00:42:49,858 --> 00:42:51,318 que pour son cœur. 659 00:42:53,153 --> 00:42:56,156 Et si elle découvre quelque chose qu'elle ne veut pas savoir ? 660 00:42:57,616 --> 00:42:58,534 Et si... 661 00:42:59,034 --> 00:43:01,620 il y avait un parent éloigné pour la réclamer ? 662 00:43:01,954 --> 00:43:02,830 Et si... 663 00:43:03,747 --> 00:43:04,999 elle nous quittait ? 664 00:43:08,836 --> 00:43:09,670 On était d'accord. 665 00:43:10,337 --> 00:43:11,755 On veut son bonheur. 666 00:43:13,173 --> 00:43:14,508 On fait ce qu'il faut. 667 00:43:27,938 --> 00:43:30,399 Qui est Anne avec un "e" ? 668 00:43:58,802 --> 00:44:00,888 Sous-titres : Axelle Castro