1
00:01:03,104 --> 00:01:04,230
Kom op, Belle.
2
00:01:24,834 --> 00:01:27,212
Deze dennenappel is het nageslacht
van deze boom.
3
00:01:29,172 --> 00:01:30,256
Moeder en dochter.
4
00:01:31,341 --> 00:01:32,175
Familie.
5
00:01:34,260 --> 00:01:36,429
Al deze bomen zijn met elkaar verbonden.
6
00:01:38,598 --> 00:01:41,851
Ik vraag me af hoe het voelt
om die zekerheid te hebben.
7
00:01:43,269 --> 00:01:45,522
Hoe het voelt om er echt bij te horen.
8
00:01:48,233 --> 00:01:50,485
Daar kom jij binnenkort achter, hè?
9
00:01:53,446 --> 00:01:55,824
We moeten eens babynamen
gaan verzinnen.
10
00:01:59,244 --> 00:02:00,870
Natuurlijk, ik kom te laat.
11
00:02:02,205 --> 00:02:03,581
We gaan. Vort.
12
00:02:03,665 --> 00:02:04,833
Kom op.
13
00:02:06,918 --> 00:02:08,920
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
14
00:02:10,713 --> 00:02:12,715
EEN PERFECT KERKHOF VAN BEGRAVEN HOOP
15
00:02:18,263 --> 00:02:20,306
ZWEER JE VOORGOED MIJN VRIENDIN TE ZIJN?
16
00:02:31,776 --> 00:02:35,113
VOOR GROTE IDEEËN ZIJN GROTE WOORDEN NODIG
17
00:02:35,196 --> 00:02:38,533
IN EEN BOOM SLAPEN IN HET MAANLICHT
18
00:02:50,920 --> 00:02:52,547
Goed schot.
-Ik sta vrij.
19
00:02:52,630 --> 00:02:53,715
Ik heb 'm.
20
00:02:53,798 --> 00:02:55,842
Hup, Gilbert.
-Kom op.
21
00:02:55,925 --> 00:02:58,845
Mooi. Pak aan. Ga. Stop.
22
00:03:02,390 --> 00:03:04,142
Ze zijn zo goed.
-Zeker.
23
00:03:04,225 --> 00:03:06,352
Moody, kom op.
-Speel 'm door.
24
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
Het is zo koud.
25
00:03:07,854 --> 00:03:08,897
Hier.
26
00:03:08,980 --> 00:03:10,982
Hallo.
-Hoi, Anne.
27
00:03:14,277 --> 00:03:15,862
Charlie, kom op. Red 'm.
28
00:03:16,654 --> 00:03:18,031
Moet je de score zien.
29
00:03:18,907 --> 00:03:20,950
Ruby, je hoort de wedstrijd
te verslaan.
30
00:03:21,034 --> 00:03:23,828
Gilbert, kom. Pass.
-Waar zijn de hoogtepunten?
31
00:03:23,912 --> 00:03:25,246
Weet je de score wel?
32
00:03:25,330 --> 00:03:28,917
Het is maar een schoolkrant,
niet The Daily Telegraph.
33
00:03:29,000 --> 00:03:31,920
We hebben geen artikel nodig.
Iedereen is erbij.
34
00:03:32,003 --> 00:03:34,255
Ze is te druk met lonken naar je-weet-wel.
35
00:03:38,927 --> 00:03:39,761
Ploert.
36
00:03:40,220 --> 00:03:43,514
Proleet.
-Josie, Billy heeft alleen oog voor jou.
37
00:03:44,015 --> 00:03:46,142
Ik probeer er vrede mee te hebben.
38
00:03:46,226 --> 00:03:47,185
Waarmee?
39
00:03:47,268 --> 00:03:49,771
Dat Josie haar zus kan worden.
-Schoonzus.
40
00:03:50,188 --> 00:03:54,525
Schoonzus.
-Goed, ik schrijf het artikel wel.
41
00:03:54,609 --> 00:03:57,028
Wie zijn de aanvoerders vandaag?
-Gilbert.
42
00:03:57,111 --> 00:03:57,946
En?
43
00:03:58,738 --> 00:03:59,948
Weet ik veel.
44
00:04:01,324 --> 00:04:03,493
Goed schot.
-Bedankt.
45
00:04:04,118 --> 00:04:05,245
Diana.
46
00:04:08,248 --> 00:04:12,085
Moody, niet vallen.
-Ga je die arme Moody medelijden tonen?
47
00:04:12,168 --> 00:04:16,923
Je weet dat m'n familie het afkeurt.
-Te rijk om domineesvrouw te zijn.
48
00:04:19,717 --> 00:04:21,552
Ruby zou toch verslag doen?
49
00:04:21,970 --> 00:04:23,471
Ruby is erg afgeleid.
50
00:04:24,430 --> 00:04:26,057
Door een bepaald iemand.
51
00:04:30,436 --> 00:04:31,771
Pass. Terugslaan.
52
00:04:33,856 --> 00:04:35,275
Hij zag me.
53
00:04:35,358 --> 00:04:38,319
Hij keek me aan en glimlachte.
-Je bent niet wijs.
54
00:04:38,403 --> 00:04:40,405
Ruby Blythe.
55
00:04:42,073 --> 00:04:43,908
Hier.
-Ik pak 'm.
56
00:04:44,367 --> 00:04:45,535
Pak hem. Kom op.
57
00:04:49,247 --> 00:04:50,873
Niet afdwalen, lieverd.
58
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
Dit is geen veilige plek.
59
00:04:55,420 --> 00:04:58,172
Die stomme stick is
te kort voor me dit jaar.
60
00:04:58,756 --> 00:05:00,675
Wees een man. Accepteer schuld.
61
00:05:01,634 --> 00:05:04,345
De stick is prima. Jij bent flut.
-Ze zijn er.
62
00:05:05,930 --> 00:05:09,559
Nu zullen we zien hoe erg je
je woorden gaat inslikken, Billy.
63
00:05:18,109 --> 00:05:18,943
Bedankt.
64
00:05:23,323 --> 00:05:25,199
Hallo. Goedemiddag.
65
00:05:25,867 --> 00:05:28,244
Ik wil een stick bestellen, als dat mag.
66
00:05:30,621 --> 00:05:31,622
Ik heb geld.
67
00:05:34,625 --> 00:05:37,628
Ja, we maken voor je.
We brengen als hij klaar is.
68
00:05:41,716 --> 00:05:43,801
Wanneer mag ik 'm verwachten?
69
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
Als hij klaar is.
70
00:05:48,723 --> 00:05:49,891
Hallo daar.
71
00:05:52,060 --> 00:05:56,564
Ik zou graag een artikel schrijven
over u en de prachtige sticks die u maakt.
72
00:05:56,814 --> 00:05:57,982
Is dat mogelijk?
73
00:05:58,649 --> 00:06:00,485
Wat is 'artikel'?
74
00:06:01,110 --> 00:06:06,157
Ik zou u vragen stellen om over u
en uw werk te leren, en het opschrijven.
75
00:06:06,532 --> 00:06:08,576
Zodat mensen het kunnen lezen. Zo.
76
00:06:12,163 --> 00:06:16,626
Als veel mensen die krant zien,
willen ze sticks van ons kopen.
77
00:06:18,753 --> 00:06:21,714
Ik snap het. Slim. Ja.
78
00:06:23,049 --> 00:06:26,594
Mag ik u straks bezoeken
zodat ik kan beginnen? Zodat ik...
79
00:06:28,388 --> 00:06:31,599
Maak een stick voor me.
Dan krijg je deze in ruil.
80
00:06:39,941 --> 00:06:42,568
Ka'kwet, je weet wel beter.
81
00:06:42,777 --> 00:06:44,987
Geen problemen maken
met de witte man.
82
00:06:47,949 --> 00:06:49,158
Pas op, roodhuid.
83
00:06:51,744 --> 00:06:52,787
Tijd om te gaan.
84
00:06:53,621 --> 00:06:57,375
We verkopen niet
aan de kleine man met het grote ego.
85
00:07:01,671 --> 00:07:03,464
Primitieven.
-Het spijt me.
86
00:07:04,132 --> 00:07:05,258
Hij is erg onbeleefd.
87
00:07:07,468 --> 00:07:09,178
Mag ik jullie nog bezoeken?
88
00:07:10,138 --> 00:07:12,682
Het is een lange weg en niet makkelijk.
89
00:07:13,307 --> 00:07:15,685
Alles wat iets waard is, kost moeite.
90
00:07:18,521 --> 00:07:19,397
Die kant op.
91
00:07:19,939 --> 00:07:21,858
Voorbij alle hekken.
92
00:07:21,941 --> 00:07:24,569
Ga weg van de oceaan, naar de dode boom.
93
00:07:25,486 --> 00:07:27,530
Zoek het dunne water dat beweegt.
94
00:07:27,613 --> 00:07:31,409
Reis stroomopwaarts tot je
alleen maar groene bomen ziet.
95
00:07:32,118 --> 00:07:34,787
Loop met het water mee
zoals de zon ondergaat.
96
00:07:35,455 --> 00:07:37,623
Tot het land vlak en open wordt.
97
00:07:37,707 --> 00:07:39,000
Daar is ons huis.
98
00:07:39,834 --> 00:07:42,170
Het klinkt als een poëtisch paradijs.
99
00:07:52,847 --> 00:07:56,392
We missen je op school.
Alle jongens zijn zo onvolwassen.
100
00:07:56,809 --> 00:07:58,436
Ik moet snel aan het werk.
101
00:07:58,519 --> 00:08:02,064
Ik wed dat pa al gauw met pensioen gaat
en alles aan mij overdraagt.
102
00:08:02,190 --> 00:08:05,151
Je kunt niet eens optellen.
-Dat is niet waar.
103
00:08:06,694 --> 00:08:08,404
Privacy, alsjeblieft, Jane.
104
00:08:08,863 --> 00:08:10,281
Loop verder achter ons.
105
00:08:10,907 --> 00:08:13,326
Je moet ons begeleiden, niet afluisteren.
106
00:08:15,453 --> 00:08:17,205
Jeetje, dit pad is zo ruw.
107
00:08:17,788 --> 00:08:18,789
Mag ik?
108
00:08:35,890 --> 00:08:38,935
Je hebt ons gevonden.
-Het was precies zoals je zei.
109
00:08:39,060 --> 00:08:42,230
Ik genoot van de reis
en het zoeken naar aanwijzingen.
110
00:08:42,772 --> 00:08:47,193
Dit is Belle, m'n vriendin.
Je mag haar aanraken. Ze doet je niets.
111
00:08:52,907 --> 00:08:53,950
Hoe heet jij?
112
00:08:54,492 --> 00:08:56,494
Ka'kwet.
-Ka'kwet.
113
00:08:57,370 --> 00:08:58,663
Betekent dat iets?
114
00:08:58,746 --> 00:09:02,375
Ik vind het prachtig dat jullie namen
eigenschappen beschrijven.
115
00:09:02,500 --> 00:09:04,418
Mijn naam is voor de...
116
00:09:05,419 --> 00:09:07,588
...ster in de zee.
-De zeester?
117
00:09:08,714 --> 00:09:11,384
Je bent vast veerkrachtig.
-Hoe heet jij?
118
00:09:12,885 --> 00:09:15,930
Gewoon alleen Anne.
Het betekent niets, helaas.
119
00:09:16,013 --> 00:09:18,975
Als ik een ouderling was
en jouw naam kon kiezen...
120
00:09:19,058 --> 00:09:22,520
...was het Melkitaulamun.
121
00:09:22,603 --> 00:09:24,605
'Een sterk en dapper hart.'
122
00:09:25,231 --> 00:09:29,485
Als je ogen zoeken en je hart open is,
is dat echte moed.
123
00:09:31,737 --> 00:09:35,658
Heb ik iets verkeerds gezegd?
-Nee, ik vind het prachtig. Dank je.
124
00:09:37,034 --> 00:09:38,286
Wil je me het leren?
125
00:09:38,786 --> 00:09:40,538
Mel-kita-ulamun.
126
00:09:40,621 --> 00:09:43,249
Mel-kita-ulamun.
-Goed zo.
127
00:09:45,251 --> 00:09:48,045
Wil je de sticks nu zien?
-Ik wil alles zien.
128
00:09:50,006 --> 00:09:53,759
Waar handelen jullie zoal in?
-We staan bekend om onze manden.
129
00:09:53,843 --> 00:09:55,136
Ik hou van weven.
130
00:09:56,178 --> 00:09:57,805
Ze zijn heel complex.
131
00:09:58,055 --> 00:10:00,933
M'n favoriet is chigajish.
132
00:10:01,434 --> 00:10:03,603
Jij zou het 'stekelvarken' noemen.
133
00:10:04,437 --> 00:10:05,521
Wat eten jullie?
134
00:10:05,605 --> 00:10:08,024
Vis, konijn en paling.
135
00:10:09,108 --> 00:10:11,235
Onze jagers hebben het altijd druk.
136
00:10:11,527 --> 00:10:13,863
Ik las dat jullie huizen wigwams heten.
137
00:10:13,946 --> 00:10:15,072
Klopt dat?
-Ja.
138
00:10:16,032 --> 00:10:20,244
Ze zijn van berkenschors en huiden.
M'n vader heeft die van ons gemaakt.
139
00:10:21,996 --> 00:10:23,372
En hier zijn de sticks.
140
00:10:24,957 --> 00:10:29,587
Jullie leven zo in harmonie met de natuur.
Bedankt dat ik mocht komen.
141
00:10:29,920 --> 00:10:31,130
Je bent hier welkom.
142
00:10:32,006 --> 00:10:33,466
Is dat zo, Ka'kwet?
143
00:10:34,425 --> 00:10:36,594
M'n moeder, kleine broer en zus.
144
00:10:40,306 --> 00:10:44,393
Ben je nog steeds bang als ik dit doe?
145
00:10:48,397 --> 00:10:51,984
Je hebt mooi haar. Als aarde.
146
00:10:52,902 --> 00:10:55,154
Ze zegt dat je haar op de aarde lijkt.
147
00:10:55,446 --> 00:10:57,865
Ik vind dat het op vuur lijkt.
148
00:10:58,949 --> 00:11:02,286
Ik waardeer
jullie elementaire complimenten.
149
00:11:02,870 --> 00:11:05,206
Daardoor waardeer ik m'n haar nu meer.
150
00:11:06,457 --> 00:11:10,086
Ik vind je haarlinten prachtig.
Ik draag mijn haar meestal ook zo.
151
00:11:10,169 --> 00:11:12,254
Ik vind jouw kleurige sjaal prachtig.
152
00:11:12,338 --> 00:11:14,882
Hij is niet perfect,
want ik heb 'm zelf gebreid.
153
00:11:14,965 --> 00:11:16,759
Ik heb de linten ook gemaakt.
154
00:11:16,842 --> 00:11:18,219
Zullen we ruilen?
155
00:11:23,432 --> 00:11:26,435
Hallo, allemaal. Hebben jullie me gemist?
156
00:11:29,563 --> 00:11:31,399
Ik wel.
157
00:11:31,482 --> 00:11:34,151
Onze jagers zijn na drie dagen terug.
158
00:11:35,778 --> 00:11:38,823
M'n moeder heeft de leiding over het eten.
-Welkom thuis.
159
00:11:39,281 --> 00:11:42,576
Fijn om terug te zijn.
Maar de jacht viel tegen.
160
00:11:42,660 --> 00:11:43,869
Ze vingen weinig.
161
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
Is het genoeg?
162
00:11:45,037 --> 00:11:47,289
Er is te weinig wild.
-Bedankt hiervoor.
163
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
De trein brengt te veel jagers.
164
00:11:50,042 --> 00:11:52,378
Na een nacht slapen moet je weer gaan.
165
00:11:52,461 --> 00:11:56,507
Leer me meer van je taal.
Wat is jullie woord voor 'familie'?
166
00:11:57,341 --> 00:12:00,261
Onze woorden zijn niet
zoals die van jullie.
167
00:12:00,344 --> 00:12:04,056
Onze taal is wat we zien en...
168
00:12:04,515 --> 00:12:07,143
Opmerken? Waarnemen? Observeren?
169
00:12:07,268 --> 00:12:08,227
Observeren.
170
00:12:08,310 --> 00:12:10,604
Ik observeer m'n vader en broer.
171
00:12:11,272 --> 00:12:12,106
Zie je dat?
172
00:12:13,774 --> 00:12:15,025
Dat doe ik ook.
173
00:12:16,861 --> 00:12:19,530
Veel dingen hetzelfde.
Dus we zeggen...
174
00:12:22,074 --> 00:12:25,661
'Dit is met wie ik verbonden ben,
omdat we zo op elkaar lijken.'
175
00:12:26,328 --> 00:12:27,621
Dus ben je familie.
176
00:12:28,998 --> 00:12:29,957
Fantastisch.
177
00:12:30,833 --> 00:12:33,961
Heeft jouw hele familie
jouw haar van vuur?
178
00:12:35,296 --> 00:12:36,505
Ik...
179
00:12:37,131 --> 00:12:37,965
Zo.
180
00:12:38,632 --> 00:12:39,759
Zo mooi.
181
00:12:40,926 --> 00:12:42,595
Heb je een spiegel?
182
00:12:45,681 --> 00:12:47,475
Iets om jezelf in te zien?
183
00:12:48,726 --> 00:12:49,602
Kom.
184
00:13:05,618 --> 00:13:08,329
Gek dat mensen zo snel
op verschillen wijzen...
185
00:13:08,412 --> 00:13:10,539
...terwijl we zoveel op elkaar lijken.
186
00:13:11,040 --> 00:13:12,124
Lijken.
187
00:13:13,876 --> 00:13:16,504
Ka'kwet. Tijd om te helpen met het eten.
188
00:13:17,129 --> 00:13:18,923
Ik heb klusjes voor het eten.
189
00:13:19,006 --> 00:13:20,883
O, ik ook. Ik moet gaan.
190
00:13:38,108 --> 00:13:40,402
Je bent laat.
-Sorry.
191
00:13:41,904 --> 00:13:45,699
Hemel, wat heb je allemaal in je haar?
Je lijkt wel een heiden.
192
00:13:46,659 --> 00:13:47,785
Waar is je sjaal?
193
00:13:47,952 --> 00:13:51,455
Er stopten vandaag wat Mi'kmaq
bij de hockeywedstrijd en ik heb geruild.
194
00:13:51,539 --> 00:13:53,833
Indianen? Hebben ze je bedreigd?
195
00:13:53,916 --> 00:13:55,668
Het zijn heel aardige mensen.
196
00:13:57,753 --> 00:14:00,256
Ze kunnen goed weven, dat geef ik toe.
197
00:14:00,673 --> 00:14:02,675
Schiet op en was je voor het eten.
198
00:14:38,752 --> 00:14:41,005
Ik moet voor het weekend bloem hebben.
199
00:14:42,339 --> 00:14:44,341
Ik laat Jerry het morgen halen.
200
00:14:49,221 --> 00:14:51,348
Waarom zit jij te grijnzen?
201
00:14:53,017 --> 00:14:53,976
Geen reden.
202
00:14:55,477 --> 00:14:59,899
Zorg dat Billy je nog één keer
thuisbrengt. Dan vraag ik hem op visite.
203
00:15:00,983 --> 00:15:05,779
Ik ben bang dat Margaret hem leuk vindt.
Die stumper volgde hem de hele wedstrijd.
204
00:15:05,863 --> 00:15:09,366
Pak hem, schat. Sla hem aan de haak
zodat hij niet kan ontsnappen.
205
00:15:09,450 --> 00:15:13,704
Hij zit niet op school, dus hoe?
-In mijn tijd was er een opmerkbord.
206
00:15:13,829 --> 00:15:15,706
Je merkt iemand op die je leuk vindt.
207
00:15:15,789 --> 00:15:19,835
Je kunt een flirt opmerken en dan
post je het zodat iedereen 't ziet.
208
00:15:19,919 --> 00:15:22,796
Het is een goede manier
om een koppel aan te kondigen.
209
00:15:24,506 --> 00:15:26,467
Genadige Hemelse Vader.
210
00:15:26,800 --> 00:15:30,304
Zoals U nog weet,
heb ik herhaaldelijk tot U gebeden...
211
00:15:30,387 --> 00:15:33,057
...in de hoop dat U me later
knap zou maken.
212
00:15:34,099 --> 00:15:37,019
Nou, ik word zaterdag 16...
213
00:15:37,102 --> 00:15:41,482
...en ik weet nu dat het een kinderachtige
fantasie was en geen echt gebed.
214
00:15:42,232 --> 00:15:43,484
Het spijt me.
215
00:15:45,110 --> 00:15:48,405
Ik denk dat ik zal eindigen
als bruid van het avontuur.
216
00:15:48,781 --> 00:15:51,617
U keurt het vast goed,
want U stuurt me zo vaak op avontuur...
217
00:15:51,700 --> 00:15:54,119
...dat ik er verslingerd aan ben geraakt.
218
00:15:54,244 --> 00:15:57,456
Wees gerust, dit is geen overgave...
219
00:15:58,040 --> 00:16:03,504
...omdat ik geen ideale schoonheid ben
met vele vrijers, of zelfs maar één.
220
00:16:05,005 --> 00:16:07,341
Het is omdat ik in m'n volwassenheid...
221
00:16:07,424 --> 00:16:10,761
...tot de gelukkige,
evolutionaire mening ben gekomen...
222
00:16:11,178 --> 00:16:13,013
...dat ik ongebruikelijk ben...
223
00:16:13,639 --> 00:16:15,015
...en dat aanvaard ik.
224
00:16:17,017 --> 00:16:19,186
Maar ik vraag me wel af op wie ik lijk.
225
00:16:20,145 --> 00:16:24,024
Of m'n ouders net zo uniek waren als ik
qua uiterlijk en karakter.
226
00:16:24,608 --> 00:16:26,944
Ondanks het feit dat ze elkaar vonden.
227
00:16:28,320 --> 00:16:30,531
Zouden ze voor elkaar zijn gemaakt?
228
00:16:32,241 --> 00:16:33,617
Dat weet U vast.
229
00:16:36,745 --> 00:16:38,163
Stuur ze mijn liefde.
230
00:16:39,081 --> 00:16:40,749
Dat is het enige wat ik wil.
231
00:16:42,751 --> 00:16:43,669
Amen.
232
00:16:59,226 --> 00:17:00,728
Hallo, Walter en Bertha.
233
00:17:07,192 --> 00:17:09,695
Net op tijd. Het vuur is bijna uit.
234
00:17:10,112 --> 00:17:13,449
Breng dat meteen hier, Sebastian.
Tenzij je rauw ei wilt.
235
00:17:13,532 --> 00:17:16,076
Dat lijkt op ons zeevarende leven, niet?
236
00:17:16,160 --> 00:17:20,330
'Voed de dame, Trinidad.' Weet je nog?
-Ik hoopte het te vergeten.
237
00:17:20,414 --> 00:17:24,960
Hoe is het met jou, m'n mooie meisje?
Hoe zijn alle kleine dinge-lingetjes?
238
00:17:25,044 --> 00:17:26,128
Daar is ze.
239
00:17:26,211 --> 00:17:28,797
Daar is papa's kleine fijne mooie baby.
240
00:17:36,597 --> 00:17:38,348
Hapje eten voor Gildy-poo.
241
00:17:38,849 --> 00:17:39,850
Hè, baby?
242
00:17:49,401 --> 00:17:51,028
Prettige dag nog, Delphine.
243
00:17:52,029 --> 00:17:55,199
Bash, misschien moet je eens
Engels tegen haar praten.
244
00:17:55,324 --> 00:17:57,451
Dan kan ze het op een dag leren.
245
00:17:58,368 --> 00:18:01,955
Dag, dag. Wie is m'n slimme dag-dagmeisje?
246
00:18:03,791 --> 00:18:05,584
Hé, m'n mooie meisje.
247
00:18:05,667 --> 00:18:09,338
Ja, dat ben je. Ik weet het.
Ik zie je, Deli.
248
00:18:11,965 --> 00:18:15,260
Ik vind het fijn dat je arts
je meer beweging aanraadde.
249
00:18:15,344 --> 00:18:17,763
Bedankt dat je me naar school begeleidt.
250
00:18:18,430 --> 00:18:21,975
Al hou ik van rijden,
ik zou vaker wat langzamer moeten doen.
251
00:18:22,059 --> 00:18:25,270
Goed idee. Laten we langzamer lopen.
252
00:18:26,522 --> 00:18:28,232
Die dokter wil me vermoorden.
253
00:18:30,776 --> 00:18:32,152
Hallo, lieve ganzen.
254
00:18:32,694 --> 00:18:35,948
Ik vind ze zo leuk.
Wist je dat ze paren voor het leven?
255
00:18:36,198 --> 00:18:39,910
Het verbaast me dat jij erom geeft.
Je bent zeker geen fan van romantiek.
256
00:18:40,327 --> 00:18:41,578
Dat zie ik anders.
257
00:18:42,037 --> 00:18:45,666
Ik had een leven vol liefde en pret
met m'n buitengewone man.
258
00:18:45,749 --> 00:18:47,251
Onze band was heel sterk.
259
00:18:47,876 --> 00:18:52,506
Het is niet dat ik niet romantisch ben.
Maar na een jaar rouw en eenzaamheid...
260
00:18:52,589 --> 00:18:57,761
...is het ergste voorbij en ben ik alleen
gelukkig. Ik heb geen echtgenoot nodig.
261
00:18:57,845 --> 00:19:01,890
Hoewel het wel waar is
dat ik de aard van ons gezelschap mis.
262
00:19:02,057 --> 00:19:04,309
Nee maar, ik ben hersteld.
263
00:19:04,393 --> 00:19:05,352
Mijn hemel.
264
00:19:05,435 --> 00:19:07,813
Ik ben precies degene die je...
265
00:19:09,565 --> 00:19:10,524
Kan niet ademen.
266
00:19:10,816 --> 00:19:14,570
Als ik zo vrij mag zijn?
Laat je korset volgende keer thuis.
267
00:19:14,862 --> 00:19:15,821
Volle longen.
268
00:19:16,113 --> 00:19:17,197
Maak het los.
269
00:19:17,990 --> 00:19:20,784
Een klein stukje. Alsjeblieft. Snel.
270
00:19:21,702 --> 00:19:22,536
Schiet op.
271
00:19:26,039 --> 00:19:27,583
Als je gezelschap mist...
272
00:19:28,083 --> 00:19:30,294
...is gezelschap wat je zult krijgen.
273
00:19:30,377 --> 00:19:35,007
Ik ken alle begeerlijke jongemannen,
en de niet zo jonge, van hier tot Carmody.
274
00:19:35,132 --> 00:19:36,550
Je hebt geluk.
275
00:19:37,217 --> 00:19:38,969
Koppelen is m'n specialiteit.
276
00:19:41,096 --> 00:19:44,808
Nou, loop mee, Muriel.
We hebben veel te bespreken.
277
00:19:45,142 --> 00:19:47,144
Hofmakerij. Wat leuk.
278
00:20:00,991 --> 00:20:03,911
Diana, hoe moet ik leven zonder jou?
279
00:20:03,994 --> 00:20:07,539
Nog maar 183 dagen tot ze ons scheiden.
-Ga alsjeblieft niet naar Parijs.
280
00:20:07,623 --> 00:20:11,543
En jij niet naar Queens.
-Je krijgt nieuwe vrienden en vergeet mij.
281
00:20:11,627 --> 00:20:14,254
Jij studeert met iedereen behalve mij
en ik verdwijn.
282
00:20:15,964 --> 00:20:19,176
Ik zweer dat jij
de enige boezemvriendin voor mij bent.
283
00:20:19,259 --> 00:20:20,761
Een brief per dag.
284
00:20:22,304 --> 00:20:25,807
Zouden de Cuthberts morgen
iets speciaals doen voor je verjaardag?
285
00:20:25,891 --> 00:20:30,020
Zelfs mij lijkt dat sterk. Lijken Matthew
en Marilla jou potsenmakers?
286
00:20:31,271 --> 00:20:34,441
Ongelooflijk dat we
van moeder naar Carmody moeten.
287
00:20:34,524 --> 00:20:37,194
Ik wil je speciale dag
zo graag met je vieren.
288
00:20:37,277 --> 00:20:40,447
Geen zorgen. Ik ben straks 16
en daar draait het om.
289
00:20:42,366 --> 00:20:43,367
Zestien.
290
00:20:43,992 --> 00:20:45,535
Er kan zoveel gebeuren.
291
00:20:46,787 --> 00:20:49,248
Diana, Anne, kom kijken.
292
00:20:52,960 --> 00:20:56,505
Het opmerkbord is terug
en iemand schrijft over mij.
293
00:20:56,588 --> 00:20:57,589
Wat spannend.
294
00:20:57,673 --> 00:21:01,468
Is dat niet schandalig?
-Pas als men ontdekt dat je het zelf was.
295
00:21:02,469 --> 00:21:06,265
Wat ben jij sluw, Jane.
Jij moet dit hebben opgehangen.
296
00:21:06,723 --> 00:21:09,434
Wie anders kan me met hem
hebben zien wandelen?
297
00:21:09,726 --> 00:21:11,228
Nu zal iedereen het weten.
298
00:21:11,311 --> 00:21:12,437
O, jee.
299
00:21:12,896 --> 00:21:17,734
Maar aan de andere kant is het goed,
want we moeten onze minnaars opeisen.
300
00:21:18,527 --> 00:21:19,861
De klok tikt.
301
00:21:19,945 --> 00:21:22,906
Op deze leeftijd moeten we
aan iemand beloofd zijn.
302
00:21:23,573 --> 00:21:27,244
Je wilt niet eindigen als oude vrijster.
Kan dat in de familie zitten?
303
00:21:27,327 --> 00:21:29,079
Ik ben zo in de war.
304
00:21:29,288 --> 00:21:32,165
We zijn nu oud genoeg,
maar Gilbert doet niets.
305
00:21:32,249 --> 00:21:36,211
Denk aan alle verse nieuwe knappe jongens
aan Queens volgend jaar.
306
00:21:36,295 --> 00:21:39,548
Maar ik ga alleen maar
naar Queens om bij hem te zijn.
307
00:21:41,300 --> 00:21:44,469
Kom op, Ruby. Ik kan je vast helpen.
308
00:21:48,849 --> 00:21:50,225
Hallo, Anne.
-Hoi.
309
00:21:54,229 --> 00:21:55,939
Je jurk is heel blauw.
310
00:21:56,440 --> 00:21:59,401
Een goed blauw.
Ik bedoel... ik vind 'm mooi.
311
00:22:01,320 --> 00:22:03,363
Moody, te dicht bij de zon.
312
00:22:05,282 --> 00:22:07,075
Goedemorgen.
-Morgen.
313
00:22:07,159 --> 00:22:11,580
Ik weet niet of je het weet, maar
het oude opmerkbord is weer actief.
314
00:22:11,663 --> 00:22:14,082
'Opmerk'?
-Ja, als je iemand opmerkt.
315
00:22:14,541 --> 00:22:18,670
Je zet er iets op als je iemand
wilt laten weten dat ze je opviel.
316
00:22:19,046 --> 00:22:21,631
Zo kun je het nonchalant verklaren.
317
00:22:22,174 --> 00:22:23,300
Stille aandacht.
318
00:22:23,383 --> 00:22:25,844
Aan iemand die je leuk vindt?
319
00:22:25,927 --> 00:22:30,640
Niet zo gericht dat het eng is
en niet zo vaag dat het onbegrijpelijk is.
320
00:22:31,350 --> 00:22:35,479
Een bericht dat voorafgaat aan avances?
-Precies.
321
00:22:35,562 --> 00:22:39,649
Die berichtjes doen ertoe als je
wilt aangeven dat je plannen maakt.
322
00:22:39,733 --> 00:22:42,319
Voor een toekomst samen?
323
00:22:44,863 --> 00:22:47,199
Dus je stelt voor...
324
00:22:48,408 --> 00:22:49,868
...dat ik iets plaats?
325
00:22:50,952 --> 00:22:54,623
Als je Ruby leuk vindt, moet je
het aangeven voor iemand je voor is.
326
00:22:58,752 --> 00:23:00,962
Bedankt voor de suggestie.
327
00:23:01,046 --> 00:23:05,425
Maar ik ben niet echt het opmerkende type.
328
00:23:05,842 --> 00:23:08,512
En als de juiste persoon langskomt...
329
00:23:08,970 --> 00:23:09,805
...ooit...
330
00:23:09,888 --> 00:23:11,431
...wanneer dat ook is...
331
00:23:11,515 --> 00:23:12,974
...zal ik het weten.
332
00:23:20,273 --> 00:23:22,651
Zag je z'n gezicht?
-Sorry, hij...
333
00:23:22,734 --> 00:23:25,112
Hoe hij keek toen je over me praatte?
334
00:23:25,821 --> 00:23:30,325
Z'n ogen waren zo vol romantiek
dat ik bijna ter plekke stierf van geluk.
335
00:23:30,742 --> 00:23:31,576
Z'n ogen?
336
00:23:31,660 --> 00:23:35,914
Ik geloof dat z'n onwilligheid betekent
dat hij echt iets voor me voelt...
337
00:23:35,997 --> 00:23:39,709
...en dat hij wacht omdat hij het
veel romantischer wil uiten.
338
00:23:44,047 --> 00:23:45,382
Goedemorgen, allemaal.
339
00:23:48,885 --> 00:23:51,805
Misschien moeten we vandaag
met algebra beginnen.
340
00:23:51,888 --> 00:23:55,600
Niet erg romantisch, weet ik,
maar misschien is dat iets goeds.
341
00:23:56,309 --> 00:24:00,897
'Ik voelde zachtaardigheid en plezier,
die zo lang dood hadden geleken...
342
00:24:00,981 --> 00:24:02,065
...in me herleven.
343
00:24:02,482 --> 00:24:06,153
Half verbaasd door deze nieuwe...'
344
00:24:07,195 --> 00:24:10,365
Sensat... Sensatie?
345
00:24:10,449 --> 00:24:11,533
Sensaties..
346
00:24:14,202 --> 00:24:15,203
Sensaties.
347
00:24:15,579 --> 00:24:18,915
'...liet ik mij erdoor voortdragen en...'
348
00:24:21,501 --> 00:24:25,714
Jij begint echt een jonge heer te worden.
-En ook een prima lezer.
349
00:24:26,923 --> 00:24:29,384
Doe Mary en Bash de groeten van me.
350
00:24:29,593 --> 00:24:30,927
Dat doe ik altijd.
351
00:24:31,553 --> 00:24:34,931
Ik geniet van de bezoeken.
Het is fijn om van nut te zijn.
352
00:24:35,015 --> 00:24:37,058
Fijn om die baby te knuffelen.
353
00:24:37,476 --> 00:24:38,518
Onzin.
354
00:24:38,727 --> 00:24:41,605
'Ik zal sterven, maar eerst zult gij,
mijn tiran en kweller...'
355
00:24:41,688 --> 00:24:42,772
Pardon?
356
00:24:43,440 --> 00:24:46,067
Nee, Miss Cuthbert,
het is het monster. Frankenstein.
357
00:24:54,659 --> 00:24:59,164
'Ik kan de familielijn van m'n grootvader
terug naar 1303 volgen...
358
00:24:59,539 --> 00:25:03,793
...toen m'n voorouder, Lord Pembroke,
het beroemde vredesverdrag sloot...
359
00:25:03,877 --> 00:25:05,670
...tussen Schotland en Engeland.
360
00:25:05,754 --> 00:25:09,883
Z'n dochter, Lady Charlotte,
trouwde met de graaf van Canterbury.
361
00:25:09,966 --> 00:25:13,094
Ik heb dus verre familie
in Kensington Palace.'
362
00:25:13,178 --> 00:25:14,304
Dat was het.
363
00:25:15,430 --> 00:25:16,431
Geen wonder.
364
00:25:16,515 --> 00:25:19,559
Goed gedaan. Geen opmerkingen.
-Ook niet van mij.
365
00:25:19,643 --> 00:25:22,562
Behalve dat je afstamming klinkt
als een sprookje.
366
00:25:22,646 --> 00:25:26,233
Er is zoveel ruimte voor de verbeelding,
maar het is echt.
367
00:25:28,109 --> 00:25:28,944
Wat is er?
368
00:25:29,402 --> 00:25:32,614
M'n afkomst houdt me weg van Queens.
Van jou.
369
00:25:33,073 --> 00:25:33,949
Van alles.
370
00:25:35,325 --> 00:25:38,662
Anne, ik heb je artikel
over de Mi'kmaq proefgelezen.
371
00:25:38,745 --> 00:25:40,580
Het is uitstekend.
372
00:25:41,164 --> 00:25:45,835
Nu onze oplage buiten de school toeneemt,
is iedereen vast geboeid.
373
00:25:50,048 --> 00:25:51,841
Maar Anne is zo langdradig.
374
00:25:51,925 --> 00:25:54,678
Dat is de prijs die je betaalt
voor je mooie handschrift.
375
00:25:54,761 --> 00:25:57,389
Maar kop op, want ik heb goed nieuws.
376
00:25:58,056 --> 00:26:03,186
Ik kreeg een tip over een drukpers. Kapot,
maar met een beetje geluk kan ik 'm maken.
377
00:26:04,312 --> 00:26:08,316
Straks zijn we meer dan een schoolkrant
en schrijven we voor heel Avonlea.
378
00:26:08,400 --> 00:26:09,526
Spannend, hè?
379
00:26:12,988 --> 00:26:16,992
En wie mag er nu over zichzelf vertellen?
Anne Shirley Cuthbert.
380
00:26:20,495 --> 00:26:25,333
Ik ben een mysterie
dat in een enigmatisch raadsel is gehuld.
381
00:26:26,376 --> 00:26:27,210
Einde.
382
00:26:29,963 --> 00:26:32,757
Ik ben wees.
Ik weet niets over m'n afkomst.
383
00:26:32,841 --> 00:26:34,426
Ga maar naar de volgende.
384
00:26:34,509 --> 00:26:35,510
Natuurlijk.
385
00:26:35,927 --> 00:26:36,886
Charlie Sloane.
386
00:26:37,679 --> 00:26:40,890
Ga zo door, verslaggevers.
Anne, kom je even mee?
387
00:26:45,478 --> 00:26:49,149
Het lijkt me dat dat moeilijk voor je was.
Sorry daarvoor.
388
00:26:49,232 --> 00:26:50,233
Het is niet erg.
389
00:26:51,359 --> 00:26:55,530
Hoewel ik toegeef dat ik steeds vaker wou
dat ik m'n geschiedenis wist.
390
00:26:55,614 --> 00:26:59,159
Of wat dan ook over m'n familie.
-Ben je echt niet van slag?
391
00:26:59,242 --> 00:27:03,079
Een vriendelijke melkboer bij het weeshuis
zei me ooit dat ik veerkrachtig was.
392
00:27:03,163 --> 00:27:04,289
Hij had vast gelijk.
393
00:27:05,248 --> 00:27:07,917
Ik vraag me af of zij het weten.
Het weeshuis.
394
00:27:08,501 --> 00:27:10,211
Ze moeten gegevens over je hebben.
395
00:27:12,839 --> 00:27:14,466
Dat vraag ik me ook af.
396
00:27:24,934 --> 00:27:26,227
Dat moet genoeg zijn.
397
00:27:31,691 --> 00:27:34,194
Delphine ging echt goed aan de fles, hè?
398
00:27:34,277 --> 00:27:36,863
Inderdaad. Ik kan het nog niet geloven.
399
00:27:36,946 --> 00:27:38,782
En mama is erg dankbaar.
400
00:27:39,032 --> 00:27:40,116
Nou en of.
401
00:27:42,202 --> 00:27:43,161
Geef haar maar.
402
00:27:43,411 --> 00:27:44,245
Bedankt.
403
00:27:45,372 --> 00:27:47,457
Nu kan papa je ook voeden.
404
00:27:47,540 --> 00:27:49,417
Want hij was zo jaloers.
405
00:27:50,752 --> 00:27:52,754
Ze slaapt nu voornamelijk.
406
00:27:53,838 --> 00:27:57,550
Jazeker, mevrouw.
Die badkuip schreeuwt m'n naam.
407
00:28:01,930 --> 00:28:03,515
Je bent zo goed met haar.
408
00:28:03,765 --> 00:28:06,393
Ze is een klein wonder.
-Jij bent het wonder.
409
00:28:06,476 --> 00:28:10,563
Dat je drie keer per week komt.
Je verwent me en ik heb je erom lief.
410
00:28:11,523 --> 00:28:14,067
Ik snap nu pas waar al die omhaal om gaat.
411
00:28:14,943 --> 00:28:17,946
Hoewel m'n Anne
zo'n zegen in ons leven is.
412
00:28:18,738 --> 00:28:20,699
Zaterdag is ze jarig.
413
00:28:20,990 --> 00:28:22,033
Zestien.
414
00:28:22,117 --> 00:28:23,326
Kun je het geloven?
415
00:28:23,410 --> 00:28:26,287
Ik wel. Ze praat nergens anders over.
416
00:28:29,833 --> 00:28:33,795
Lieve hemel, dit is fijn.
417
00:28:37,465 --> 00:28:42,178
Goed. De studiegroep voor Queens blijft,
de rest wens ik een prettig weekend.
418
00:29:00,780 --> 00:29:02,115
Het is oneerlijk.
419
00:29:02,198 --> 00:29:05,702
Ik ben geïsoleerd van m'n vrienden
én krijg minder educatie.
420
00:29:06,703 --> 00:29:08,913
Denk er alsjeblieft nog eens over na.
421
00:29:09,122 --> 00:29:12,584
De etiquetteschool zal me
geen gevarieerde opleiding geven.
422
00:29:12,667 --> 00:29:15,295
Als ik naar Queens ga,
krijg ik tenminste een diploma.
423
00:29:15,378 --> 00:29:19,215
Maar niet per se een echtgenoot.
-En ik zou bij m'n vrienden zijn.
424
00:29:19,549 --> 00:29:23,553
Is m'n huidige leefbaarheid
niet belangrijker dan m'n toekomstige?
425
00:29:24,220 --> 00:29:25,096
Je verbijstert me.
426
00:29:25,180 --> 00:29:28,808
Ik ga dit gesprek niet weer voeren.
-Ik wil wel naar Parijs.
427
00:29:28,892 --> 00:29:32,187
Je klachten zijn ondankbaar
en ik luister er niet naar.
428
00:29:32,270 --> 00:29:33,271
Ik zei dat ik wel wil.
429
00:29:33,354 --> 00:29:36,816
Ze is simpelweg te onvolwassen
om het grotere geheel te begrijpen.
430
00:29:36,900 --> 00:29:38,026
Dat is duidelijk.
431
00:29:38,109 --> 00:29:39,611
Erger me niet meer.
432
00:29:39,694 --> 00:29:43,406
Als je doorgaat, zeg ik
de speciale gebeurtenis van morgen af.
433
00:30:46,219 --> 00:30:48,263
Is Marilla naar huis?
-Dat is ze.
434
00:30:48,555 --> 00:30:49,931
Ik ben nog vochtig.
435
00:30:50,640 --> 00:30:53,560
Heeft Gilbert vandaag z'n studiegroep?
-Klopt.
436
00:30:54,519 --> 00:30:56,104
Slaapt de baby?
437
00:31:30,221 --> 00:31:32,098
Anne heeft haar studiegroep.
438
00:31:32,765 --> 00:31:34,225
Wat is hier gebeurd?
439
00:31:34,642 --> 00:31:37,395
Zal ik dit voor je opruimen?
-Afblijven.
440
00:31:39,689 --> 00:31:41,774
Geef dat aan mij en dan wegwezen.
441
00:32:23,524 --> 00:32:25,193
Jeetje, er is er nog één.
442
00:32:25,276 --> 00:32:26,319
Tillie toch.
443
00:32:27,570 --> 00:32:30,114
PAUL M. GAF TILLIE BOULTER
VANOCHTEND EEN SPECIALE BLIK
444
00:32:30,323 --> 00:32:33,326
Kijk eens aan.
Tillie is twee keer opgemerkt.
445
00:32:33,952 --> 00:32:36,371
Met wie loop je als eerste naar huis?
446
00:33:03,189 --> 00:33:04,899
Vergeten wat je wilde zeggen?
447
00:33:05,358 --> 00:33:08,111
Ogen. Ik...
448
00:33:13,116 --> 00:33:14,200
Tot ziens.
449
00:33:54,073 --> 00:33:56,075
Goedemorgen, lieve sneeuwkoningin.
450
00:33:56,743 --> 00:33:58,161
Het is eindelijk zover.
451
00:33:58,244 --> 00:33:59,662
Ik ben 16.
452
00:34:04,500 --> 00:34:08,129
Ooit was dit de gelukkigste dag
in het leven van m'n ouders.
453
00:34:26,397 --> 00:34:28,649
Dek de tafel. Niet dralen.
454
00:34:48,002 --> 00:34:50,046
Schiet alsjeblieft op.
455
00:34:59,972 --> 00:35:03,142
Matthew, het vuur is uit.
Kom onmiddellijk hier.
456
00:35:12,443 --> 00:35:17,031
lang zal ze leven
457
00:35:17,156 --> 00:35:19,742
lang zal ze leven
458
00:35:20,201 --> 00:35:22,662
lang zal ze leven in de gloria
459
00:35:22,745 --> 00:35:25,331
en van je hieperdepiep hoera
460
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
Nu...
461
00:35:29,252 --> 00:35:30,920
...ben je te glad...
462
00:35:31,295 --> 00:35:33,422
...om door pech te worden gevangen.
463
00:35:40,304 --> 00:35:41,764
Een munt van 50 cent?
464
00:35:41,848 --> 00:35:43,599
Koop ermee wat je maar wilt.
465
00:35:43,850 --> 00:35:45,226
Maar die taart...
466
00:35:46,185 --> 00:35:51,107
Zelfs in m'n stoutste dromen,
en ik geef toe dat ik extreem droom...
467
00:35:51,315 --> 00:35:55,653
...had ik me geen perfectere taart
kunnen voorstellen.
468
00:35:56,028 --> 00:35:58,156
Blaas de kaars uit voor hij drupt.
469
00:36:29,228 --> 00:36:31,480
Ik wil niet weten wat dat heeft gekost.
470
00:36:32,190 --> 00:36:34,692
Hij is niet te beheersen
als het op jou aankomt.
471
00:36:34,775 --> 00:36:38,070
Ik dacht dat je vast
meer bedeltjes zou verzamelen...
472
00:36:38,654 --> 00:36:41,616
...voor al de Annes die je zult worden...
473
00:36:42,325 --> 00:36:43,492
...als je groeit.
474
00:36:44,744 --> 00:36:46,245
Deze hoed hier...
475
00:36:46,662 --> 00:36:49,832
Deze hoed staat
voor de oorspronkelijke Anne...
476
00:36:50,791 --> 00:36:54,045
...die ik die dag
op het station ontmoette.
477
00:36:54,754 --> 00:37:00,092
Die gezegende dag
waarop het lot ons samenbracht.
478
00:37:02,553 --> 00:37:04,222
Toen we een familie werden.
479
00:37:06,349 --> 00:37:10,519
Ik vind 'm geweldig. Dank je wel.
De oorspronkelijke Anne.
480
00:37:11,729 --> 00:37:15,942
En ik voel me nu extra geïnspireerd
om m'n oorsprong te gaan uitzoeken.
481
00:37:19,528 --> 00:37:21,322
Ik wil over m'n familie leren.
482
00:37:22,156 --> 00:37:24,992
Ik wil weten wie mij maakte,
wie voor mij kwam...
483
00:37:25,409 --> 00:37:26,244
Waarom toch?
484
00:37:27,119 --> 00:37:29,622
Je ouders stierven toch toen je klein was?
485
00:37:30,206 --> 00:37:31,123
Dat klopt.
486
00:37:31,916 --> 00:37:33,626
Maar ik wil ze graag kennen.
487
00:37:34,126 --> 00:37:35,711
En over m'n komaf leren.
488
00:37:35,795 --> 00:37:36,754
Het is onveilig.
489
00:37:37,255 --> 00:37:39,632
Je zou er helemaal voor
naar Nova Scotia moeten.
490
00:37:43,261 --> 00:37:44,887
Ik kan met Gilbert meereizen.
491
00:37:45,221 --> 00:37:48,599
Hij gaat elke zaterdag naar Charlottetown
voor z'n geneeskundige stage.
492
00:37:49,100 --> 00:37:52,144
Kennen jullie Cole nog?
Hij woont bij tante Jo in Charlottetown.
493
00:37:52,228 --> 00:37:55,856
Dus hij kan me begeleiden op de veerboot
en naar het weeshuis.
494
00:37:56,190 --> 00:37:59,193
Het zou maar een dag zijn.
Laat me alsjeblieft gaan.
495
00:38:03,239 --> 00:38:04,573
Zou dat je blij maken?
496
00:38:08,536 --> 00:38:10,830
Dit is verontrustend, eerlijk gezegd.
497
00:38:11,330 --> 00:38:13,124
Ik moet er goed over nadenken.
498
00:38:14,583 --> 00:38:18,212
Laten we er nu over ophouden.
Tijd om te vieren.
499
00:38:46,324 --> 00:38:49,952
Wat is er? Wat is er aan de hand?
-Niets wat jou aangaat.
500
00:38:50,036 --> 00:38:52,830
Wat is er gebeurd? Gaat het?
-Laat me met rust.
501
00:38:53,122 --> 00:38:54,582
Is er iets ergs gebeurd?
502
00:39:00,588 --> 00:39:04,842
Het is een grap. Voor Annes verjaardag.
Hou op met je heisa en speel mee.
503
00:39:04,967 --> 00:39:06,093
Je bent zo mooi.
504
00:39:07,053 --> 00:39:07,928
Kom mee.
505
00:39:10,097 --> 00:39:13,142
Help. Diana heeft Anne nodig.
506
00:39:13,225 --> 00:39:15,936
Anne, kom snel.
-Haar ouders zijn dood.
507
00:39:16,604 --> 00:39:17,730
Wat?
-Jerry.
508
00:39:19,065 --> 00:39:20,066
Dat is niet waar.
509
00:39:20,566 --> 00:39:23,235
Minnie May is weer ziek
en de vorige keer wist jij raad.
510
00:39:24,570 --> 00:39:25,404
Je moet komen.
511
00:39:25,488 --> 00:39:27,531
Dit heeft niets met haar verjaardag
te maken.
512
00:39:27,615 --> 00:39:28,699
Alsjeblieft, Anne.
513
00:39:30,284 --> 00:39:32,787
Mag ik gaan?
-Je moet wel gaan.
514
00:39:33,454 --> 00:39:34,330
Hier.
515
00:39:36,082 --> 00:39:36,999
Dank je.
516
00:39:39,335 --> 00:39:40,961
Ga snel.
517
00:39:42,546 --> 00:39:43,798
Daar zijn ze.
518
00:39:43,881 --> 00:39:44,715
Schiet op.
519
00:39:53,349 --> 00:39:54,517
Verrassing.
520
00:39:55,726 --> 00:39:56,936
Verrassing.
521
00:39:58,771 --> 00:40:01,440
Ik hoop dat je
gruwelijk bezorgd was over mij.
522
00:40:03,734 --> 00:40:04,777
Kom.
523
00:40:05,111 --> 00:40:06,612
Wacht.
-Fijne verjaardag.
524
00:40:06,695 --> 00:40:08,989
We hebben zoveel lekkers.
525
00:40:09,990 --> 00:40:12,660
Hebben jullie dit gemaakt?
-Allemaal voor jou.
526
00:40:17,623 --> 00:40:21,502
En toen riep Jerry:
'Haar ouders zijn dood.'
527
00:40:24,046 --> 00:40:27,675
Hij had het bijna verpest.
-Waarom zijn jongens zo ergerlijk?
528
00:40:27,758 --> 00:40:29,385
Waarom weten ze niets?
529
00:40:29,468 --> 00:40:31,262
Wat is er mis met jongens?
530
00:40:31,345 --> 00:40:34,432
Ik weet het.
-Sommigen van ons hebben liever mannen.
531
00:40:35,516 --> 00:40:40,396
Sommige mensen, en dan bedoel ik Tillie,
hebben een twee-jongensprobleem.
532
00:40:41,355 --> 00:40:43,065
Dat is geen probleem.
533
00:40:45,401 --> 00:40:48,154
Als een dapper meisje
dat zoekt met open ogen en hart...
534
00:40:48,279 --> 00:40:52,241
...kan ik aankondigen dat ik
alleen bruid van het avontuur wil zijn.
535
00:40:52,992 --> 00:40:54,785
Ik weet nooit wat je bedoelt.
536
00:40:55,828 --> 00:40:58,456
Ik heb gewetensbezwaar
tegen de status quo.
537
00:40:58,539 --> 00:41:00,499
Zie je? Het gebeurt weer.
538
00:41:01,709 --> 00:41:04,712
Gefeliciteerd...
539
00:41:07,506 --> 00:41:11,010
Prinses Minnie May is verzwakt.
Meer taart, dames, voor ze bezwijkt.
540
00:41:11,093 --> 00:41:13,345
We moeten onze mooie jonkvrouw helpen.
541
00:41:13,804 --> 00:41:15,890
Neem m'n heerlijke aanbod toch aan.
542
00:41:19,935 --> 00:41:23,522
Neem mijn heerlijke aanbod.
Ik zweer dat dit de beste is.
543
00:41:30,821 --> 00:41:32,531
Ik vrees voor haar veiligheid.
544
00:41:33,365 --> 00:41:36,535
Ze heeft de reis al eerder gemaakt.
-Dat is wel zo.
545
00:41:37,828 --> 00:41:39,997
Dus... dan zijn we het erover eens?
546
00:41:41,332 --> 00:41:42,166
Dat zijn we.
547
00:41:45,294 --> 00:41:47,129
Kom naar de salon, alsjeblieft.
548
00:41:55,179 --> 00:41:58,349
We hebben de zaak...
-Goed overwogen.
549
00:41:58,432 --> 00:42:00,684
En we zijn tot een besluit gekomen.
550
00:42:03,354 --> 00:42:05,731
We steunen je zoektocht naar je afkomst.
551
00:42:05,814 --> 00:42:07,816
Als je het echt graag wilt.
552
00:42:08,192 --> 00:42:10,528
Maar je moet begeleid en veilig zijn.
553
00:42:10,986 --> 00:42:13,822
Je moet je verantwoordelijkheid nemen.
554
00:42:13,906 --> 00:42:18,410
Schrijf Cole om begeleiding te vragen
en zorg dat je met Gilbert kunt meereizen.
555
00:42:19,495 --> 00:42:20,371
Doe ik.
556
00:42:20,955 --> 00:42:23,499
Doe ik. Bedankt, bedankt.
557
00:42:25,042 --> 00:42:26,919
Ik hou zoveel van jullie.
558
00:42:31,799 --> 00:42:33,008
Jullie zijn zalig.
559
00:42:34,009 --> 00:42:37,805
Dit is de gelukkigste verjaardag
die ik ooit heb gehad.
560
00:42:47,523 --> 00:42:51,318
Ik maak me minder zorgen
over de reis dan over haar hart.
561
00:42:53,153 --> 00:42:56,156
Wat als ze iets ontdekt
dat ze niet wil weten?
562
00:42:57,616 --> 00:42:58,534
Wat als...
563
00:42:59,034 --> 00:43:02,830
...er toch nog een ver familielid is
dat haar opeist? Wat als...
564
00:43:03,622 --> 00:43:04,999
Wat als ze ons verlaat?
565
00:43:08,836 --> 00:43:11,755
We waren het eens.
We willen dat ze gelukkig is.
566
00:43:13,173 --> 00:43:14,508
Dit is de beste keuze.
567
00:43:27,938 --> 00:43:30,399
Wie is Anne met een E?
568
00:43:59,887 --> 00:44:02,056
Ondertiteld door: A. Stevens