1 00:01:03,104 --> 00:01:04,230 Kom op, Belle. 2 00:01:24,834 --> 00:01:27,212 Deze dennenappel is het nageslacht van deze boom. 3 00:01:29,172 --> 00:01:30,256 Moeder en dochter. 4 00:01:31,341 --> 00:01:32,175 Familie. 5 00:01:34,260 --> 00:01:36,429 Al deze bomen zijn met elkaar verbonden. 6 00:01:38,598 --> 00:01:41,851 Ik vraag me af hoe het voelt om die zekerheid te hebben. 7 00:01:43,269 --> 00:01:45,522 Hoe het voelt om er echt bij te horen. 8 00:01:48,233 --> 00:01:50,485 Daar kom jij binnenkort achter, hè? 9 00:01:53,446 --> 00:01:55,824 We moeten eens babynamen gaan verzinnen. 10 00:01:59,244 --> 00:02:00,870 Natuurlijk, ik kom te laat. 11 00:02:02,205 --> 00:02:03,581 We gaan. Vort. 12 00:02:03,665 --> 00:02:04,833 Kom op. 13 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 14 00:02:10,713 --> 00:02:12,715 EEN PERFECT KERKHOF VAN BEGRAVEN HOOP 15 00:02:18,263 --> 00:02:20,306 ZWEER JE VOORGOED MIJN VRIENDIN TE ZIJN? 16 00:02:31,776 --> 00:02:35,113 VOOR GROTE IDEEËN ZIJN GROTE WOORDEN NODIG 17 00:02:35,196 --> 00:02:38,533 IN EEN BOOM SLAPEN IN HET MAANLICHT 18 00:02:50,920 --> 00:02:52,547 Goed schot. -Ik sta vrij. 19 00:02:52,630 --> 00:02:53,715 Ik heb 'm. 20 00:02:53,798 --> 00:02:55,842 Hup, Gilbert. -Kom op. 21 00:02:55,925 --> 00:02:58,845 Mooi. Pak aan. Ga. Stop. 22 00:03:02,390 --> 00:03:04,142 Ze zijn zo goed. -Zeker. 23 00:03:04,225 --> 00:03:06,352 Moody, kom op. -Speel 'm door. 24 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 Het is zo koud. 25 00:03:07,854 --> 00:03:08,897 Hier. 26 00:03:08,980 --> 00:03:10,982 Hallo. -Hoi, Anne. 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,862 Charlie, kom op. Red 'm. 28 00:03:16,654 --> 00:03:18,031 Moet je de score zien. 29 00:03:18,907 --> 00:03:20,950 Ruby, je hoort de wedstrijd te verslaan. 30 00:03:21,034 --> 00:03:23,828 Gilbert, kom. Pass. -Waar zijn de hoogtepunten? 31 00:03:23,912 --> 00:03:25,246 Weet je de score wel? 32 00:03:25,330 --> 00:03:28,917 Het is maar een schoolkrant, niet The Daily Telegraph. 33 00:03:29,000 --> 00:03:31,920 We hebben geen artikel nodig. Iedereen is erbij. 34 00:03:32,003 --> 00:03:34,255 Ze is te druk met lonken naar je-weet-wel. 35 00:03:38,927 --> 00:03:39,761 Ploert. 36 00:03:40,220 --> 00:03:43,514 Proleet. -Josie, Billy heeft alleen oog voor jou. 37 00:03:44,015 --> 00:03:46,142 Ik probeer er vrede mee te hebben. 38 00:03:46,226 --> 00:03:47,185 Waarmee? 39 00:03:47,268 --> 00:03:49,771 Dat Josie haar zus kan worden. -Schoonzus. 40 00:03:50,188 --> 00:03:54,525 Schoonzus. -Goed, ik schrijf het artikel wel. 41 00:03:54,609 --> 00:03:57,028 Wie zijn de aanvoerders vandaag? -Gilbert. 42 00:03:57,111 --> 00:03:57,946 En? 43 00:03:58,738 --> 00:03:59,948 Weet ik veel. 44 00:04:01,324 --> 00:04:03,493 Goed schot. -Bedankt. 45 00:04:04,118 --> 00:04:05,245 Diana. 46 00:04:08,248 --> 00:04:12,085 Moody, niet vallen. -Ga je die arme Moody medelijden tonen? 47 00:04:12,168 --> 00:04:16,923 Je weet dat m'n familie het afkeurt. -Te rijk om domineesvrouw te zijn. 48 00:04:19,717 --> 00:04:21,552 Ruby zou toch verslag doen? 49 00:04:21,970 --> 00:04:23,471 Ruby is erg afgeleid. 50 00:04:24,430 --> 00:04:26,057 Door een bepaald iemand. 51 00:04:30,436 --> 00:04:31,771 Pass. Terugslaan. 52 00:04:33,856 --> 00:04:35,275 Hij zag me. 53 00:04:35,358 --> 00:04:38,319 Hij keek me aan en glimlachte. -Je bent niet wijs. 54 00:04:38,403 --> 00:04:40,405 Ruby Blythe. 55 00:04:42,073 --> 00:04:43,908 Hier. -Ik pak 'm. 56 00:04:44,367 --> 00:04:45,535 Pak hem. Kom op. 57 00:04:49,247 --> 00:04:50,873 Niet afdwalen, lieverd. 58 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 Dit is geen veilige plek. 59 00:04:55,420 --> 00:04:58,172 Die stomme stick is te kort voor me dit jaar. 60 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 Wees een man. Accepteer schuld. 61 00:05:01,634 --> 00:05:04,345 De stick is prima. Jij bent flut. -Ze zijn er. 62 00:05:05,930 --> 00:05:09,559 Nu zullen we zien hoe erg je je woorden gaat inslikken, Billy. 63 00:05:18,109 --> 00:05:18,943 Bedankt. 64 00:05:23,323 --> 00:05:25,199 Hallo. Goedemiddag. 65 00:05:25,867 --> 00:05:28,244 Ik wil een stick bestellen, als dat mag. 66 00:05:30,621 --> 00:05:31,622 Ik heb geld. 67 00:05:34,625 --> 00:05:37,628 Ja, we maken voor je. We brengen als hij klaar is. 68 00:05:41,716 --> 00:05:43,801 Wanneer mag ik 'm verwachten? 69 00:05:44,260 --> 00:05:45,303 Als hij klaar is. 70 00:05:48,723 --> 00:05:49,891 Hallo daar. 71 00:05:52,060 --> 00:05:56,564 Ik zou graag een artikel schrijven over u en de prachtige sticks die u maakt. 72 00:05:56,814 --> 00:05:57,982 Is dat mogelijk? 73 00:05:58,649 --> 00:06:00,485 Wat is 'artikel'? 74 00:06:01,110 --> 00:06:06,157 Ik zou u vragen stellen om over u en uw werk te leren, en het opschrijven. 75 00:06:06,532 --> 00:06:08,576 Zodat mensen het kunnen lezen. Zo. 76 00:06:12,163 --> 00:06:16,626 Als veel mensen die krant zien, willen ze sticks van ons kopen. 77 00:06:18,753 --> 00:06:21,714 Ik snap het. Slim. Ja. 78 00:06:23,049 --> 00:06:26,594 Mag ik u straks bezoeken zodat ik kan beginnen? Zodat ik... 79 00:06:28,388 --> 00:06:31,599 Maak een stick voor me. Dan krijg je deze in ruil. 80 00:06:39,941 --> 00:06:42,568 Ka'kwet, je weet wel beter. 81 00:06:42,777 --> 00:06:44,987 Geen problemen maken met de witte man. 82 00:06:47,949 --> 00:06:49,158 Pas op, roodhuid. 83 00:06:51,744 --> 00:06:52,787 Tijd om te gaan. 84 00:06:53,621 --> 00:06:57,375 We verkopen niet aan de kleine man met het grote ego. 85 00:07:01,671 --> 00:07:03,464 Primitieven. -Het spijt me. 86 00:07:04,132 --> 00:07:05,258 Hij is erg onbeleefd. 87 00:07:07,468 --> 00:07:09,178 Mag ik jullie nog bezoeken? 88 00:07:10,138 --> 00:07:12,682 Het is een lange weg en niet makkelijk. 89 00:07:13,307 --> 00:07:15,685 Alles wat iets waard is, kost moeite. 90 00:07:18,521 --> 00:07:19,397 Die kant op. 91 00:07:19,939 --> 00:07:21,858 Voorbij alle hekken. 92 00:07:21,941 --> 00:07:24,569 Ga weg van de oceaan, naar de dode boom. 93 00:07:25,486 --> 00:07:27,530 Zoek het dunne water dat beweegt. 94 00:07:27,613 --> 00:07:31,409 Reis stroomopwaarts tot je alleen maar groene bomen ziet. 95 00:07:32,118 --> 00:07:34,787 Loop met het water mee zoals de zon ondergaat. 96 00:07:35,455 --> 00:07:37,623 Tot het land vlak en open wordt. 97 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 Daar is ons huis. 98 00:07:39,834 --> 00:07:42,170 Het klinkt als een poëtisch paradijs. 99 00:07:52,847 --> 00:07:56,392 We missen je op school. Alle jongens zijn zo onvolwassen. 100 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 Ik moet snel aan het werk. 101 00:07:58,519 --> 00:08:02,064 Ik wed dat pa al gauw met pensioen gaat en alles aan mij overdraagt. 102 00:08:02,190 --> 00:08:05,151 Je kunt niet eens optellen. -Dat is niet waar. 103 00:08:06,694 --> 00:08:08,404 Privacy, alsjeblieft, Jane. 104 00:08:08,863 --> 00:08:10,281 Loop verder achter ons. 105 00:08:10,907 --> 00:08:13,326 Je moet ons begeleiden, niet afluisteren. 106 00:08:15,453 --> 00:08:17,205 Jeetje, dit pad is zo ruw. 107 00:08:17,788 --> 00:08:18,789 Mag ik? 108 00:08:35,890 --> 00:08:38,935 Je hebt ons gevonden. -Het was precies zoals je zei. 109 00:08:39,060 --> 00:08:42,230 Ik genoot van de reis en het zoeken naar aanwijzingen. 110 00:08:42,772 --> 00:08:47,193 Dit is Belle, m'n vriendin. Je mag haar aanraken. Ze doet je niets. 111 00:08:52,907 --> 00:08:53,950 Hoe heet jij? 112 00:08:54,492 --> 00:08:56,494 Ka'kwet. -Ka'kwet. 113 00:08:57,370 --> 00:08:58,663 Betekent dat iets? 114 00:08:58,746 --> 00:09:02,375 Ik vind het prachtig dat jullie namen eigenschappen beschrijven. 115 00:09:02,500 --> 00:09:04,418 Mijn naam is voor de... 116 00:09:05,419 --> 00:09:07,588 ...ster in de zee. -De zeester? 117 00:09:08,714 --> 00:09:11,384 Je bent vast veerkrachtig. -Hoe heet jij? 118 00:09:12,885 --> 00:09:15,930 Gewoon alleen Anne. Het betekent niets, helaas. 119 00:09:16,013 --> 00:09:18,975 Als ik een ouderling was en jouw naam kon kiezen... 120 00:09:19,058 --> 00:09:22,520 ...was het Melkitaulamun. 121 00:09:22,603 --> 00:09:24,605 'Een sterk en dapper hart.' 122 00:09:25,231 --> 00:09:29,485 Als je ogen zoeken en je hart open is, is dat echte moed. 123 00:09:31,737 --> 00:09:35,658 Heb ik iets verkeerds gezegd? -Nee, ik vind het prachtig. Dank je. 124 00:09:37,034 --> 00:09:38,286 Wil je me het leren? 125 00:09:38,786 --> 00:09:40,538 Mel-kita-ulamun. 126 00:09:40,621 --> 00:09:43,249 Mel-kita-ulamun. -Goed zo. 127 00:09:45,251 --> 00:09:48,045 Wil je de sticks nu zien? -Ik wil alles zien. 128 00:09:50,006 --> 00:09:53,759 Waar handelen jullie zoal in? -We staan bekend om onze manden. 129 00:09:53,843 --> 00:09:55,136 Ik hou van weven. 130 00:09:56,178 --> 00:09:57,805 Ze zijn heel complex. 131 00:09:58,055 --> 00:10:00,933 M'n favoriet is chigajish. 132 00:10:01,434 --> 00:10:03,603 Jij zou het 'stekelvarken' noemen. 133 00:10:04,437 --> 00:10:05,521 Wat eten jullie? 134 00:10:05,605 --> 00:10:08,024 Vis, konijn en paling. 135 00:10:09,108 --> 00:10:11,235 Onze jagers hebben het altijd druk. 136 00:10:11,527 --> 00:10:13,863 Ik las dat jullie huizen wigwams heten. 137 00:10:13,946 --> 00:10:15,072 Klopt dat? -Ja. 138 00:10:16,032 --> 00:10:20,244 Ze zijn van berkenschors en huiden. M'n vader heeft die van ons gemaakt. 139 00:10:21,996 --> 00:10:23,372 En hier zijn de sticks. 140 00:10:24,957 --> 00:10:29,587 Jullie leven zo in harmonie met de natuur. Bedankt dat ik mocht komen. 141 00:10:29,920 --> 00:10:31,130 Je bent hier welkom. 142 00:10:32,006 --> 00:10:33,466 Is dat zo, Ka'kwet? 143 00:10:34,425 --> 00:10:36,594 M'n moeder, kleine broer en zus. 144 00:10:40,306 --> 00:10:44,393 Ben je nog steeds bang als ik dit doe? 145 00:10:48,397 --> 00:10:51,984 Je hebt mooi haar. Als aarde. 146 00:10:52,902 --> 00:10:55,154 Ze zegt dat je haar op de aarde lijkt. 147 00:10:55,446 --> 00:10:57,865 Ik vind dat het op vuur lijkt. 148 00:10:58,949 --> 00:11:02,286 Ik waardeer jullie elementaire complimenten. 149 00:11:02,870 --> 00:11:05,206 Daardoor waardeer ik m'n haar nu meer. 150 00:11:06,457 --> 00:11:10,086 Ik vind je haarlinten prachtig. Ik draag mijn haar meestal ook zo. 151 00:11:10,169 --> 00:11:12,254 Ik vind jouw kleurige sjaal prachtig. 152 00:11:12,338 --> 00:11:14,882 Hij is niet perfect, want ik heb 'm zelf gebreid. 153 00:11:14,965 --> 00:11:16,759 Ik heb de linten ook gemaakt. 154 00:11:16,842 --> 00:11:18,219 Zullen we ruilen? 155 00:11:23,432 --> 00:11:26,435 Hallo, allemaal. Hebben jullie me gemist? 156 00:11:29,563 --> 00:11:31,399 Ik wel. 157 00:11:31,482 --> 00:11:34,151 Onze jagers zijn na drie dagen terug. 158 00:11:35,778 --> 00:11:38,823 M'n moeder heeft de leiding over het eten. -Welkom thuis. 159 00:11:39,281 --> 00:11:42,576 Fijn om terug te zijn. Maar de jacht viel tegen. 160 00:11:42,660 --> 00:11:43,869 Ze vingen weinig. 161 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 Is het genoeg? 162 00:11:45,037 --> 00:11:47,289 Er is te weinig wild. -Bedankt hiervoor. 163 00:11:47,373 --> 00:11:49,667 De trein brengt te veel jagers. 164 00:11:50,042 --> 00:11:52,378 Na een nacht slapen moet je weer gaan. 165 00:11:52,461 --> 00:11:56,507 Leer me meer van je taal. Wat is jullie woord voor 'familie'? 166 00:11:57,341 --> 00:12:00,261 Onze woorden zijn niet zoals die van jullie. 167 00:12:00,344 --> 00:12:04,056 Onze taal is wat we zien en... 168 00:12:04,515 --> 00:12:07,143 Opmerken? Waarnemen? Observeren? 169 00:12:07,268 --> 00:12:08,227 Observeren. 170 00:12:08,310 --> 00:12:10,604 Ik observeer m'n vader en broer. 171 00:12:11,272 --> 00:12:12,106 Zie je dat? 172 00:12:13,774 --> 00:12:15,025 Dat doe ik ook. 173 00:12:16,861 --> 00:12:19,530 Veel dingen hetzelfde. Dus we zeggen... 174 00:12:22,074 --> 00:12:25,661 'Dit is met wie ik verbonden ben, omdat we zo op elkaar lijken.' 175 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 Dus ben je familie. 176 00:12:28,998 --> 00:12:29,957 Fantastisch. 177 00:12:30,833 --> 00:12:33,961 Heeft jouw hele familie jouw haar van vuur? 178 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 Ik... 179 00:12:37,131 --> 00:12:37,965 Zo. 180 00:12:38,632 --> 00:12:39,759 Zo mooi. 181 00:12:40,926 --> 00:12:42,595 Heb je een spiegel? 182 00:12:45,681 --> 00:12:47,475 Iets om jezelf in te zien? 183 00:12:48,726 --> 00:12:49,602 Kom. 184 00:13:05,618 --> 00:13:08,329 Gek dat mensen zo snel op verschillen wijzen... 185 00:13:08,412 --> 00:13:10,539 ...terwijl we zoveel op elkaar lijken. 186 00:13:11,040 --> 00:13:12,124 Lijken. 187 00:13:13,876 --> 00:13:16,504 Ka'kwet. Tijd om te helpen met het eten. 188 00:13:17,129 --> 00:13:18,923 Ik heb klusjes voor het eten. 189 00:13:19,006 --> 00:13:20,883 O, ik ook. Ik moet gaan. 190 00:13:38,108 --> 00:13:40,402 Je bent laat. -Sorry. 191 00:13:41,904 --> 00:13:45,699 Hemel, wat heb je allemaal in je haar? Je lijkt wel een heiden. 192 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 Waar is je sjaal? 193 00:13:47,952 --> 00:13:51,455 Er stopten vandaag wat Mi'kmaq bij de hockeywedstrijd en ik heb geruild. 194 00:13:51,539 --> 00:13:53,833 Indianen? Hebben ze je bedreigd? 195 00:13:53,916 --> 00:13:55,668 Het zijn heel aardige mensen. 196 00:13:57,753 --> 00:14:00,256 Ze kunnen goed weven, dat geef ik toe. 197 00:14:00,673 --> 00:14:02,675 Schiet op en was je voor het eten. 198 00:14:38,752 --> 00:14:41,005 Ik moet voor het weekend bloem hebben. 199 00:14:42,339 --> 00:14:44,341 Ik laat Jerry het morgen halen. 200 00:14:49,221 --> 00:14:51,348 Waarom zit jij te grijnzen? 201 00:14:53,017 --> 00:14:53,976 Geen reden. 202 00:14:55,477 --> 00:14:59,899 Zorg dat Billy je nog één keer thuisbrengt. Dan vraag ik hem op visite. 203 00:15:00,983 --> 00:15:05,779 Ik ben bang dat Margaret hem leuk vindt. Die stumper volgde hem de hele wedstrijd. 204 00:15:05,863 --> 00:15:09,366 Pak hem, schat. Sla hem aan de haak zodat hij niet kan ontsnappen. 205 00:15:09,450 --> 00:15:13,704 Hij zit niet op school, dus hoe? -In mijn tijd was er een opmerkbord. 206 00:15:13,829 --> 00:15:15,706 Je merkt iemand op die je leuk vindt. 207 00:15:15,789 --> 00:15:19,835 Je kunt een flirt opmerken en dan post je het zodat iedereen 't ziet. 208 00:15:19,919 --> 00:15:22,796 Het is een goede manier om een koppel aan te kondigen. 209 00:15:24,506 --> 00:15:26,467 Genadige Hemelse Vader. 210 00:15:26,800 --> 00:15:30,304 Zoals U nog weet, heb ik herhaaldelijk tot U gebeden... 211 00:15:30,387 --> 00:15:33,057 ...in de hoop dat U me later knap zou maken. 212 00:15:34,099 --> 00:15:37,019 Nou, ik word zaterdag 16... 213 00:15:37,102 --> 00:15:41,482 ...en ik weet nu dat het een kinderachtige fantasie was en geen echt gebed. 214 00:15:42,232 --> 00:15:43,484 Het spijt me. 215 00:15:45,110 --> 00:15:48,405 Ik denk dat ik zal eindigen als bruid van het avontuur. 216 00:15:48,781 --> 00:15:51,617 U keurt het vast goed, want U stuurt me zo vaak op avontuur... 217 00:15:51,700 --> 00:15:54,119 ...dat ik er verslingerd aan ben geraakt. 218 00:15:54,244 --> 00:15:57,456 Wees gerust, dit is geen overgave... 219 00:15:58,040 --> 00:16:03,504 ...omdat ik geen ideale schoonheid ben met vele vrijers, of zelfs maar één. 220 00:16:05,005 --> 00:16:07,341 Het is omdat ik in m'n volwassenheid... 221 00:16:07,424 --> 00:16:10,761 ...tot de gelukkige, evolutionaire mening ben gekomen... 222 00:16:11,178 --> 00:16:13,013 ...dat ik ongebruikelijk ben... 223 00:16:13,639 --> 00:16:15,015 ...en dat aanvaard ik. 224 00:16:17,017 --> 00:16:19,186 Maar ik vraag me wel af op wie ik lijk. 225 00:16:20,145 --> 00:16:24,024 Of m'n ouders net zo uniek waren als ik qua uiterlijk en karakter. 226 00:16:24,608 --> 00:16:26,944 Ondanks het feit dat ze elkaar vonden. 227 00:16:28,320 --> 00:16:30,531 Zouden ze voor elkaar zijn gemaakt? 228 00:16:32,241 --> 00:16:33,617 Dat weet U vast. 229 00:16:36,745 --> 00:16:38,163 Stuur ze mijn liefde. 230 00:16:39,081 --> 00:16:40,749 Dat is het enige wat ik wil. 231 00:16:42,751 --> 00:16:43,669 Amen. 232 00:16:59,226 --> 00:17:00,728 Hallo, Walter en Bertha. 233 00:17:07,192 --> 00:17:09,695 Net op tijd. Het vuur is bijna uit. 234 00:17:10,112 --> 00:17:13,449 Breng dat meteen hier, Sebastian. Tenzij je rauw ei wilt. 235 00:17:13,532 --> 00:17:16,076 Dat lijkt op ons zeevarende leven, niet? 236 00:17:16,160 --> 00:17:20,330 'Voed de dame, Trinidad.' Weet je nog? -Ik hoopte het te vergeten. 237 00:17:20,414 --> 00:17:24,960 Hoe is het met jou, m'n mooie meisje? Hoe zijn alle kleine dinge-lingetjes? 238 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 Daar is ze. 239 00:17:26,211 --> 00:17:28,797 Daar is papa's kleine fijne mooie baby. 240 00:17:36,597 --> 00:17:38,348 Hapje eten voor Gildy-poo. 241 00:17:38,849 --> 00:17:39,850 Hè, baby? 242 00:17:49,401 --> 00:17:51,028 Prettige dag nog, Delphine. 243 00:17:52,029 --> 00:17:55,199 Bash, misschien moet je eens Engels tegen haar praten. 244 00:17:55,324 --> 00:17:57,451 Dan kan ze het op een dag leren. 245 00:17:58,368 --> 00:18:01,955 Dag, dag. Wie is m'n slimme dag-dagmeisje? 246 00:18:03,791 --> 00:18:05,584 Hé, m'n mooie meisje. 247 00:18:05,667 --> 00:18:09,338 Ja, dat ben je. Ik weet het. Ik zie je, Deli. 248 00:18:11,965 --> 00:18:15,260 Ik vind het fijn dat je arts je meer beweging aanraadde. 249 00:18:15,344 --> 00:18:17,763 Bedankt dat je me naar school begeleidt. 250 00:18:18,430 --> 00:18:21,975 Al hou ik van rijden, ik zou vaker wat langzamer moeten doen. 251 00:18:22,059 --> 00:18:25,270 Goed idee. Laten we langzamer lopen. 252 00:18:26,522 --> 00:18:28,232 Die dokter wil me vermoorden. 253 00:18:30,776 --> 00:18:32,152 Hallo, lieve ganzen. 254 00:18:32,694 --> 00:18:35,948 Ik vind ze zo leuk. Wist je dat ze paren voor het leven? 255 00:18:36,198 --> 00:18:39,910 Het verbaast me dat jij erom geeft. Je bent zeker geen fan van romantiek. 256 00:18:40,327 --> 00:18:41,578 Dat zie ik anders. 257 00:18:42,037 --> 00:18:45,666 Ik had een leven vol liefde en pret met m'n buitengewone man. 258 00:18:45,749 --> 00:18:47,251 Onze band was heel sterk. 259 00:18:47,876 --> 00:18:52,506 Het is niet dat ik niet romantisch ben. Maar na een jaar rouw en eenzaamheid... 260 00:18:52,589 --> 00:18:57,761 ...is het ergste voorbij en ben ik alleen gelukkig. Ik heb geen echtgenoot nodig. 261 00:18:57,845 --> 00:19:01,890 Hoewel het wel waar is dat ik de aard van ons gezelschap mis. 262 00:19:02,057 --> 00:19:04,309 Nee maar, ik ben hersteld. 263 00:19:04,393 --> 00:19:05,352 Mijn hemel. 264 00:19:05,435 --> 00:19:07,813 Ik ben precies degene die je... 265 00:19:09,565 --> 00:19:10,524 Kan niet ademen. 266 00:19:10,816 --> 00:19:14,570 Als ik zo vrij mag zijn? Laat je korset volgende keer thuis. 267 00:19:14,862 --> 00:19:15,821 Volle longen. 268 00:19:16,113 --> 00:19:17,197 Maak het los. 269 00:19:17,990 --> 00:19:20,784 Een klein stukje. Alsjeblieft. Snel. 270 00:19:21,702 --> 00:19:22,536 Schiet op. 271 00:19:26,039 --> 00:19:27,583 Als je gezelschap mist... 272 00:19:28,083 --> 00:19:30,294 ...is gezelschap wat je zult krijgen. 273 00:19:30,377 --> 00:19:35,007 Ik ken alle begeerlijke jongemannen, en de niet zo jonge, van hier tot Carmody. 274 00:19:35,132 --> 00:19:36,550 Je hebt geluk. 275 00:19:37,217 --> 00:19:38,969 Koppelen is m'n specialiteit. 276 00:19:41,096 --> 00:19:44,808 Nou, loop mee, Muriel. We hebben veel te bespreken. 277 00:19:45,142 --> 00:19:47,144 Hofmakerij. Wat leuk. 278 00:20:00,991 --> 00:20:03,911 Diana, hoe moet ik leven zonder jou? 279 00:20:03,994 --> 00:20:07,539 Nog maar 183 dagen tot ze ons scheiden. -Ga alsjeblieft niet naar Parijs. 280 00:20:07,623 --> 00:20:11,543 En jij niet naar Queens. -Je krijgt nieuwe vrienden en vergeet mij. 281 00:20:11,627 --> 00:20:14,254 Jij studeert met iedereen behalve mij en ik verdwijn. 282 00:20:15,964 --> 00:20:19,176 Ik zweer dat jij de enige boezemvriendin voor mij bent. 283 00:20:19,259 --> 00:20:20,761 Een brief per dag. 284 00:20:22,304 --> 00:20:25,807 Zouden de Cuthberts morgen iets speciaals doen voor je verjaardag? 285 00:20:25,891 --> 00:20:30,020 Zelfs mij lijkt dat sterk. Lijken Matthew en Marilla jou potsenmakers? 286 00:20:31,271 --> 00:20:34,441 Ongelooflijk dat we van moeder naar Carmody moeten. 287 00:20:34,524 --> 00:20:37,194 Ik wil je speciale dag zo graag met je vieren. 288 00:20:37,277 --> 00:20:40,447 Geen zorgen. Ik ben straks 16 en daar draait het om. 289 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Zestien. 290 00:20:43,992 --> 00:20:45,535 Er kan zoveel gebeuren. 291 00:20:46,787 --> 00:20:49,248 Diana, Anne, kom kijken. 292 00:20:52,960 --> 00:20:56,505 Het opmerkbord is terug en iemand schrijft over mij. 293 00:20:56,588 --> 00:20:57,589 Wat spannend. 294 00:20:57,673 --> 00:21:01,468 Is dat niet schandalig? -Pas als men ontdekt dat je het zelf was. 295 00:21:02,469 --> 00:21:06,265 Wat ben jij sluw, Jane. Jij moet dit hebben opgehangen. 296 00:21:06,723 --> 00:21:09,434 Wie anders kan me met hem hebben zien wandelen? 297 00:21:09,726 --> 00:21:11,228 Nu zal iedereen het weten. 298 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 O, jee. 299 00:21:12,896 --> 00:21:17,734 Maar aan de andere kant is het goed, want we moeten onze minnaars opeisen. 300 00:21:18,527 --> 00:21:19,861 De klok tikt. 301 00:21:19,945 --> 00:21:22,906 Op deze leeftijd moeten we aan iemand beloofd zijn. 302 00:21:23,573 --> 00:21:27,244 Je wilt niet eindigen als oude vrijster. Kan dat in de familie zitten? 303 00:21:27,327 --> 00:21:29,079 Ik ben zo in de war. 304 00:21:29,288 --> 00:21:32,165 We zijn nu oud genoeg, maar Gilbert doet niets. 305 00:21:32,249 --> 00:21:36,211 Denk aan alle verse nieuwe knappe jongens aan Queens volgend jaar. 306 00:21:36,295 --> 00:21:39,548 Maar ik ga alleen maar naar Queens om bij hem te zijn. 307 00:21:41,300 --> 00:21:44,469 Kom op, Ruby. Ik kan je vast helpen. 308 00:21:48,849 --> 00:21:50,225 Hallo, Anne. -Hoi. 309 00:21:54,229 --> 00:21:55,939 Je jurk is heel blauw. 310 00:21:56,440 --> 00:21:59,401 Een goed blauw. Ik bedoel... ik vind 'm mooi. 311 00:22:01,320 --> 00:22:03,363 Moody, te dicht bij de zon. 312 00:22:05,282 --> 00:22:07,075 Goedemorgen. -Morgen. 313 00:22:07,159 --> 00:22:11,580 Ik weet niet of je het weet, maar het oude opmerkbord is weer actief. 314 00:22:11,663 --> 00:22:14,082 'Opmerk'? -Ja, als je iemand opmerkt. 315 00:22:14,541 --> 00:22:18,670 Je zet er iets op als je iemand wilt laten weten dat ze je opviel. 316 00:22:19,046 --> 00:22:21,631 Zo kun je het nonchalant verklaren. 317 00:22:22,174 --> 00:22:23,300 Stille aandacht. 318 00:22:23,383 --> 00:22:25,844 Aan iemand die je leuk vindt? 319 00:22:25,927 --> 00:22:30,640 Niet zo gericht dat het eng is en niet zo vaag dat het onbegrijpelijk is. 320 00:22:31,350 --> 00:22:35,479 Een bericht dat voorafgaat aan avances? -Precies. 321 00:22:35,562 --> 00:22:39,649 Die berichtjes doen ertoe als je wilt aangeven dat je plannen maakt. 322 00:22:39,733 --> 00:22:42,319 Voor een toekomst samen? 323 00:22:44,863 --> 00:22:47,199 Dus je stelt voor... 324 00:22:48,408 --> 00:22:49,868 ...dat ik iets plaats? 325 00:22:50,952 --> 00:22:54,623 Als je Ruby leuk vindt, moet je het aangeven voor iemand je voor is. 326 00:22:58,752 --> 00:23:00,962 Bedankt voor de suggestie. 327 00:23:01,046 --> 00:23:05,425 Maar ik ben niet echt het opmerkende type. 328 00:23:05,842 --> 00:23:08,512 En als de juiste persoon langskomt... 329 00:23:08,970 --> 00:23:09,805 ...ooit... 330 00:23:09,888 --> 00:23:11,431 ...wanneer dat ook is... 331 00:23:11,515 --> 00:23:12,974 ...zal ik het weten. 332 00:23:20,273 --> 00:23:22,651 Zag je z'n gezicht? -Sorry, hij... 333 00:23:22,734 --> 00:23:25,112 Hoe hij keek toen je over me praatte? 334 00:23:25,821 --> 00:23:30,325 Z'n ogen waren zo vol romantiek dat ik bijna ter plekke stierf van geluk. 335 00:23:30,742 --> 00:23:31,576 Z'n ogen? 336 00:23:31,660 --> 00:23:35,914 Ik geloof dat z'n onwilligheid betekent dat hij echt iets voor me voelt... 337 00:23:35,997 --> 00:23:39,709 ...en dat hij wacht omdat hij het veel romantischer wil uiten. 338 00:23:44,047 --> 00:23:45,382 Goedemorgen, allemaal. 339 00:23:48,885 --> 00:23:51,805 Misschien moeten we vandaag met algebra beginnen. 340 00:23:51,888 --> 00:23:55,600 Niet erg romantisch, weet ik, maar misschien is dat iets goeds. 341 00:23:56,309 --> 00:24:00,897 'Ik voelde zachtaardigheid en plezier, die zo lang dood hadden geleken... 342 00:24:00,981 --> 00:24:02,065 ...in me herleven. 343 00:24:02,482 --> 00:24:06,153 Half verbaasd door deze nieuwe...' 344 00:24:07,195 --> 00:24:10,365 Sensat... Sensatie? 345 00:24:10,449 --> 00:24:11,533 Sensaties.. 346 00:24:14,202 --> 00:24:15,203 Sensaties. 347 00:24:15,579 --> 00:24:18,915 '...liet ik mij erdoor voortdragen en...' 348 00:24:21,501 --> 00:24:25,714 Jij begint echt een jonge heer te worden. -En ook een prima lezer. 349 00:24:26,923 --> 00:24:29,384 Doe Mary en Bash de groeten van me. 350 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 Dat doe ik altijd. 351 00:24:31,553 --> 00:24:34,931 Ik geniet van de bezoeken. Het is fijn om van nut te zijn. 352 00:24:35,015 --> 00:24:37,058 Fijn om die baby te knuffelen. 353 00:24:37,476 --> 00:24:38,518 Onzin. 354 00:24:38,727 --> 00:24:41,605 'Ik zal sterven, maar eerst zult gij, mijn tiran en kweller...' 355 00:24:41,688 --> 00:24:42,772 Pardon? 356 00:24:43,440 --> 00:24:46,067 Nee, Miss Cuthbert, het is het monster. Frankenstein. 357 00:24:54,659 --> 00:24:59,164 'Ik kan de familielijn van m'n grootvader terug naar 1303 volgen... 358 00:24:59,539 --> 00:25:03,793 ...toen m'n voorouder, Lord Pembroke, het beroemde vredesverdrag sloot... 359 00:25:03,877 --> 00:25:05,670 ...tussen Schotland en Engeland. 360 00:25:05,754 --> 00:25:09,883 Z'n dochter, Lady Charlotte, trouwde met de graaf van Canterbury. 361 00:25:09,966 --> 00:25:13,094 Ik heb dus verre familie in Kensington Palace.' 362 00:25:13,178 --> 00:25:14,304 Dat was het. 363 00:25:15,430 --> 00:25:16,431 Geen wonder. 364 00:25:16,515 --> 00:25:19,559 Goed gedaan. Geen opmerkingen. -Ook niet van mij. 365 00:25:19,643 --> 00:25:22,562 Behalve dat je afstamming klinkt als een sprookje. 366 00:25:22,646 --> 00:25:26,233 Er is zoveel ruimte voor de verbeelding, maar het is echt. 367 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 Wat is er? 368 00:25:29,402 --> 00:25:32,614 M'n afkomst houdt me weg van Queens. Van jou. 369 00:25:33,073 --> 00:25:33,949 Van alles. 370 00:25:35,325 --> 00:25:38,662 Anne, ik heb je artikel over de Mi'kmaq proefgelezen. 371 00:25:38,745 --> 00:25:40,580 Het is uitstekend. 372 00:25:41,164 --> 00:25:45,835 Nu onze oplage buiten de school toeneemt, is iedereen vast geboeid. 373 00:25:50,048 --> 00:25:51,841 Maar Anne is zo langdradig. 374 00:25:51,925 --> 00:25:54,678 Dat is de prijs die je betaalt voor je mooie handschrift. 375 00:25:54,761 --> 00:25:57,389 Maar kop op, want ik heb goed nieuws. 376 00:25:58,056 --> 00:26:03,186 Ik kreeg een tip over een drukpers. Kapot, maar met een beetje geluk kan ik 'm maken. 377 00:26:04,312 --> 00:26:08,316 Straks zijn we meer dan een schoolkrant en schrijven we voor heel Avonlea. 378 00:26:08,400 --> 00:26:09,526 Spannend, hè? 379 00:26:12,988 --> 00:26:16,992 En wie mag er nu over zichzelf vertellen? Anne Shirley Cuthbert. 380 00:26:20,495 --> 00:26:25,333 Ik ben een mysterie dat in een enigmatisch raadsel is gehuld. 381 00:26:26,376 --> 00:26:27,210 Einde. 382 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 Ik ben wees. Ik weet niets over m'n afkomst. 383 00:26:32,841 --> 00:26:34,426 Ga maar naar de volgende. 384 00:26:34,509 --> 00:26:35,510 Natuurlijk. 385 00:26:35,927 --> 00:26:36,886 Charlie Sloane. 386 00:26:37,679 --> 00:26:40,890 Ga zo door, verslaggevers. Anne, kom je even mee? 387 00:26:45,478 --> 00:26:49,149 Het lijkt me dat dat moeilijk voor je was. Sorry daarvoor. 388 00:26:49,232 --> 00:26:50,233 Het is niet erg. 389 00:26:51,359 --> 00:26:55,530 Hoewel ik toegeef dat ik steeds vaker wou dat ik m'n geschiedenis wist. 390 00:26:55,614 --> 00:26:59,159 Of wat dan ook over m'n familie. -Ben je echt niet van slag? 391 00:26:59,242 --> 00:27:03,079 Een vriendelijke melkboer bij het weeshuis zei me ooit dat ik veerkrachtig was. 392 00:27:03,163 --> 00:27:04,289 Hij had vast gelijk. 393 00:27:05,248 --> 00:27:07,917 Ik vraag me af of zij het weten. Het weeshuis. 394 00:27:08,501 --> 00:27:10,211 Ze moeten gegevens over je hebben. 395 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Dat vraag ik me ook af. 396 00:27:24,934 --> 00:27:26,227 Dat moet genoeg zijn. 397 00:27:31,691 --> 00:27:34,194 Delphine ging echt goed aan de fles, hè? 398 00:27:34,277 --> 00:27:36,863 Inderdaad. Ik kan het nog niet geloven. 399 00:27:36,946 --> 00:27:38,782 En mama is erg dankbaar. 400 00:27:39,032 --> 00:27:40,116 Nou en of. 401 00:27:42,202 --> 00:27:43,161 Geef haar maar. 402 00:27:43,411 --> 00:27:44,245 Bedankt. 403 00:27:45,372 --> 00:27:47,457 Nu kan papa je ook voeden. 404 00:27:47,540 --> 00:27:49,417 Want hij was zo jaloers. 405 00:27:50,752 --> 00:27:52,754 Ze slaapt nu voornamelijk. 406 00:27:53,838 --> 00:27:57,550 Jazeker, mevrouw. Die badkuip schreeuwt m'n naam. 407 00:28:01,930 --> 00:28:03,515 Je bent zo goed met haar. 408 00:28:03,765 --> 00:28:06,393 Ze is een klein wonder. -Jij bent het wonder. 409 00:28:06,476 --> 00:28:10,563 Dat je drie keer per week komt. Je verwent me en ik heb je erom lief. 410 00:28:11,523 --> 00:28:14,067 Ik snap nu pas waar al die omhaal om gaat. 411 00:28:14,943 --> 00:28:17,946 Hoewel m'n Anne zo'n zegen in ons leven is. 412 00:28:18,738 --> 00:28:20,699 Zaterdag is ze jarig. 413 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 Zestien. 414 00:28:22,117 --> 00:28:23,326 Kun je het geloven? 415 00:28:23,410 --> 00:28:26,287 Ik wel. Ze praat nergens anders over. 416 00:28:29,833 --> 00:28:33,795 Lieve hemel, dit is fijn. 417 00:28:37,465 --> 00:28:42,178 Goed. De studiegroep voor Queens blijft, de rest wens ik een prettig weekend. 418 00:29:00,780 --> 00:29:02,115 Het is oneerlijk. 419 00:29:02,198 --> 00:29:05,702 Ik ben geïsoleerd van m'n vrienden én krijg minder educatie. 420 00:29:06,703 --> 00:29:08,913 Denk er alsjeblieft nog eens over na. 421 00:29:09,122 --> 00:29:12,584 De etiquetteschool zal me geen gevarieerde opleiding geven. 422 00:29:12,667 --> 00:29:15,295 Als ik naar Queens ga, krijg ik tenminste een diploma. 423 00:29:15,378 --> 00:29:19,215 Maar niet per se een echtgenoot. -En ik zou bij m'n vrienden zijn. 424 00:29:19,549 --> 00:29:23,553 Is m'n huidige leefbaarheid niet belangrijker dan m'n toekomstige? 425 00:29:24,220 --> 00:29:25,096 Je verbijstert me. 426 00:29:25,180 --> 00:29:28,808 Ik ga dit gesprek niet weer voeren. -Ik wil wel naar Parijs. 427 00:29:28,892 --> 00:29:32,187 Je klachten zijn ondankbaar en ik luister er niet naar. 428 00:29:32,270 --> 00:29:33,271 Ik zei dat ik wel wil. 429 00:29:33,354 --> 00:29:36,816 Ze is simpelweg te onvolwassen om het grotere geheel te begrijpen. 430 00:29:36,900 --> 00:29:38,026 Dat is duidelijk. 431 00:29:38,109 --> 00:29:39,611 Erger me niet meer. 432 00:29:39,694 --> 00:29:43,406 Als je doorgaat, zeg ik de speciale gebeurtenis van morgen af. 433 00:30:46,219 --> 00:30:48,263 Is Marilla naar huis? -Dat is ze. 434 00:30:48,555 --> 00:30:49,931 Ik ben nog vochtig. 435 00:30:50,640 --> 00:30:53,560 Heeft Gilbert vandaag z'n studiegroep? -Klopt. 436 00:30:54,519 --> 00:30:56,104 Slaapt de baby? 437 00:31:30,221 --> 00:31:32,098 Anne heeft haar studiegroep. 438 00:31:32,765 --> 00:31:34,225 Wat is hier gebeurd? 439 00:31:34,642 --> 00:31:37,395 Zal ik dit voor je opruimen? -Afblijven. 440 00:31:39,689 --> 00:31:41,774 Geef dat aan mij en dan wegwezen. 441 00:32:23,524 --> 00:32:25,193 Jeetje, er is er nog één. 442 00:32:25,276 --> 00:32:26,319 Tillie toch. 443 00:32:27,570 --> 00:32:30,114 PAUL M. GAF TILLIE BOULTER VANOCHTEND EEN SPECIALE BLIK 444 00:32:30,323 --> 00:32:33,326 Kijk eens aan. Tillie is twee keer opgemerkt. 445 00:32:33,952 --> 00:32:36,371 Met wie loop je als eerste naar huis? 446 00:33:03,189 --> 00:33:04,899 Vergeten wat je wilde zeggen? 447 00:33:05,358 --> 00:33:08,111 Ogen. Ik... 448 00:33:13,116 --> 00:33:14,200 Tot ziens. 449 00:33:54,073 --> 00:33:56,075 Goedemorgen, lieve sneeuwkoningin. 450 00:33:56,743 --> 00:33:58,161 Het is eindelijk zover. 451 00:33:58,244 --> 00:33:59,662 Ik ben 16. 452 00:34:04,500 --> 00:34:08,129 Ooit was dit de gelukkigste dag in het leven van m'n ouders. 453 00:34:26,397 --> 00:34:28,649 Dek de tafel. Niet dralen. 454 00:34:48,002 --> 00:34:50,046 Schiet alsjeblieft op. 455 00:34:59,972 --> 00:35:03,142 Matthew, het vuur is uit. Kom onmiddellijk hier. 456 00:35:12,443 --> 00:35:17,031 lang zal ze leven 457 00:35:17,156 --> 00:35:19,742 lang zal ze leven 458 00:35:20,201 --> 00:35:22,662 lang zal ze leven in de gloria 459 00:35:22,745 --> 00:35:25,331 en van je hieperdepiep hoera 460 00:35:27,500 --> 00:35:28,334 Nu... 461 00:35:29,252 --> 00:35:30,920 ...ben je te glad... 462 00:35:31,295 --> 00:35:33,422 ...om door pech te worden gevangen. 463 00:35:40,304 --> 00:35:41,764 Een munt van 50 cent? 464 00:35:41,848 --> 00:35:43,599 Koop ermee wat je maar wilt. 465 00:35:43,850 --> 00:35:45,226 Maar die taart... 466 00:35:46,185 --> 00:35:51,107 Zelfs in m'n stoutste dromen, en ik geef toe dat ik extreem droom... 467 00:35:51,315 --> 00:35:55,653 ...had ik me geen perfectere taart kunnen voorstellen. 468 00:35:56,028 --> 00:35:58,156 Blaas de kaars uit voor hij drupt. 469 00:36:29,228 --> 00:36:31,480 Ik wil niet weten wat dat heeft gekost. 470 00:36:32,190 --> 00:36:34,692 Hij is niet te beheersen als het op jou aankomt. 471 00:36:34,775 --> 00:36:38,070 Ik dacht dat je vast meer bedeltjes zou verzamelen... 472 00:36:38,654 --> 00:36:41,616 ...voor al de Annes die je zult worden... 473 00:36:42,325 --> 00:36:43,492 ...als je groeit. 474 00:36:44,744 --> 00:36:46,245 Deze hoed hier... 475 00:36:46,662 --> 00:36:49,832 Deze hoed staat voor de oorspronkelijke Anne... 476 00:36:50,791 --> 00:36:54,045 ...die ik die dag op het station ontmoette. 477 00:36:54,754 --> 00:37:00,092 Die gezegende dag waarop het lot ons samenbracht. 478 00:37:02,553 --> 00:37:04,222 Toen we een familie werden. 479 00:37:06,349 --> 00:37:10,519 Ik vind 'm geweldig. Dank je wel. De oorspronkelijke Anne. 480 00:37:11,729 --> 00:37:15,942 En ik voel me nu extra geïnspireerd om m'n oorsprong te gaan uitzoeken. 481 00:37:19,528 --> 00:37:21,322 Ik wil over m'n familie leren. 482 00:37:22,156 --> 00:37:24,992 Ik wil weten wie mij maakte, wie voor mij kwam... 483 00:37:25,409 --> 00:37:26,244 Waarom toch? 484 00:37:27,119 --> 00:37:29,622 Je ouders stierven toch toen je klein was? 485 00:37:30,206 --> 00:37:31,123 Dat klopt. 486 00:37:31,916 --> 00:37:33,626 Maar ik wil ze graag kennen. 487 00:37:34,126 --> 00:37:35,711 En over m'n komaf leren. 488 00:37:35,795 --> 00:37:36,754 Het is onveilig. 489 00:37:37,255 --> 00:37:39,632 Je zou er helemaal voor naar Nova Scotia moeten. 490 00:37:43,261 --> 00:37:44,887 Ik kan met Gilbert meereizen. 491 00:37:45,221 --> 00:37:48,599 Hij gaat elke zaterdag naar Charlottetown voor z'n geneeskundige stage. 492 00:37:49,100 --> 00:37:52,144 Kennen jullie Cole nog? Hij woont bij tante Jo in Charlottetown. 493 00:37:52,228 --> 00:37:55,856 Dus hij kan me begeleiden op de veerboot en naar het weeshuis. 494 00:37:56,190 --> 00:37:59,193 Het zou maar een dag zijn. Laat me alsjeblieft gaan. 495 00:38:03,239 --> 00:38:04,573 Zou dat je blij maken? 496 00:38:08,536 --> 00:38:10,830 Dit is verontrustend, eerlijk gezegd. 497 00:38:11,330 --> 00:38:13,124 Ik moet er goed over nadenken. 498 00:38:14,583 --> 00:38:18,212 Laten we er nu over ophouden. Tijd om te vieren. 499 00:38:46,324 --> 00:38:49,952 Wat is er? Wat is er aan de hand? -Niets wat jou aangaat. 500 00:38:50,036 --> 00:38:52,830 Wat is er gebeurd? Gaat het? -Laat me met rust. 501 00:38:53,122 --> 00:38:54,582 Is er iets ergs gebeurd? 502 00:39:00,588 --> 00:39:04,842 Het is een grap. Voor Annes verjaardag. Hou op met je heisa en speel mee. 503 00:39:04,967 --> 00:39:06,093 Je bent zo mooi. 504 00:39:07,053 --> 00:39:07,928 Kom mee. 505 00:39:10,097 --> 00:39:13,142 Help. Diana heeft Anne nodig. 506 00:39:13,225 --> 00:39:15,936 Anne, kom snel. -Haar ouders zijn dood. 507 00:39:16,604 --> 00:39:17,730 Wat? -Jerry. 508 00:39:19,065 --> 00:39:20,066 Dat is niet waar. 509 00:39:20,566 --> 00:39:23,235 Minnie May is weer ziek en de vorige keer wist jij raad. 510 00:39:24,570 --> 00:39:25,404 Je moet komen. 511 00:39:25,488 --> 00:39:27,531 Dit heeft niets met haar verjaardag te maken. 512 00:39:27,615 --> 00:39:28,699 Alsjeblieft, Anne. 513 00:39:30,284 --> 00:39:32,787 Mag ik gaan? -Je moet wel gaan. 514 00:39:33,454 --> 00:39:34,330 Hier. 515 00:39:36,082 --> 00:39:36,999 Dank je. 516 00:39:39,335 --> 00:39:40,961 Ga snel. 517 00:39:42,546 --> 00:39:43,798 Daar zijn ze. 518 00:39:43,881 --> 00:39:44,715 Schiet op. 519 00:39:53,349 --> 00:39:54,517 Verrassing. 520 00:39:55,726 --> 00:39:56,936 Verrassing. 521 00:39:58,771 --> 00:40:01,440 Ik hoop dat je gruwelijk bezorgd was over mij. 522 00:40:03,734 --> 00:40:04,777 Kom. 523 00:40:05,111 --> 00:40:06,612 Wacht. -Fijne verjaardag. 524 00:40:06,695 --> 00:40:08,989 We hebben zoveel lekkers. 525 00:40:09,990 --> 00:40:12,660 Hebben jullie dit gemaakt? -Allemaal voor jou. 526 00:40:17,623 --> 00:40:21,502 En toen riep Jerry: 'Haar ouders zijn dood.' 527 00:40:24,046 --> 00:40:27,675 Hij had het bijna verpest. -Waarom zijn jongens zo ergerlijk? 528 00:40:27,758 --> 00:40:29,385 Waarom weten ze niets? 529 00:40:29,468 --> 00:40:31,262 Wat is er mis met jongens? 530 00:40:31,345 --> 00:40:34,432 Ik weet het. -Sommigen van ons hebben liever mannen. 531 00:40:35,516 --> 00:40:40,396 Sommige mensen, en dan bedoel ik Tillie, hebben een twee-jongensprobleem. 532 00:40:41,355 --> 00:40:43,065 Dat is geen probleem. 533 00:40:45,401 --> 00:40:48,154 Als een dapper meisje dat zoekt met open ogen en hart... 534 00:40:48,279 --> 00:40:52,241 ...kan ik aankondigen dat ik alleen bruid van het avontuur wil zijn. 535 00:40:52,992 --> 00:40:54,785 Ik weet nooit wat je bedoelt. 536 00:40:55,828 --> 00:40:58,456 Ik heb gewetensbezwaar tegen de status quo. 537 00:40:58,539 --> 00:41:00,499 Zie je? Het gebeurt weer. 538 00:41:01,709 --> 00:41:04,712 Gefeliciteerd... 539 00:41:07,506 --> 00:41:11,010 Prinses Minnie May is verzwakt. Meer taart, dames, voor ze bezwijkt. 540 00:41:11,093 --> 00:41:13,345 We moeten onze mooie jonkvrouw helpen. 541 00:41:13,804 --> 00:41:15,890 Neem m'n heerlijke aanbod toch aan. 542 00:41:19,935 --> 00:41:23,522 Neem mijn heerlijke aanbod. Ik zweer dat dit de beste is. 543 00:41:30,821 --> 00:41:32,531 Ik vrees voor haar veiligheid. 544 00:41:33,365 --> 00:41:36,535 Ze heeft de reis al eerder gemaakt. -Dat is wel zo. 545 00:41:37,828 --> 00:41:39,997 Dus... dan zijn we het erover eens? 546 00:41:41,332 --> 00:41:42,166 Dat zijn we. 547 00:41:45,294 --> 00:41:47,129 Kom naar de salon, alsjeblieft. 548 00:41:55,179 --> 00:41:58,349 We hebben de zaak... -Goed overwogen. 549 00:41:58,432 --> 00:42:00,684 En we zijn tot een besluit gekomen. 550 00:42:03,354 --> 00:42:05,731 We steunen je zoektocht naar je afkomst. 551 00:42:05,814 --> 00:42:07,816 Als je het echt graag wilt. 552 00:42:08,192 --> 00:42:10,528 Maar je moet begeleid en veilig zijn. 553 00:42:10,986 --> 00:42:13,822 Je moet je verantwoordelijkheid nemen. 554 00:42:13,906 --> 00:42:18,410 Schrijf Cole om begeleiding te vragen en zorg dat je met Gilbert kunt meereizen. 555 00:42:19,495 --> 00:42:20,371 Doe ik. 556 00:42:20,955 --> 00:42:23,499 Doe ik. Bedankt, bedankt. 557 00:42:25,042 --> 00:42:26,919 Ik hou zoveel van jullie. 558 00:42:31,799 --> 00:42:33,008 Jullie zijn zalig. 559 00:42:34,009 --> 00:42:37,805 Dit is de gelukkigste verjaardag die ik ooit heb gehad. 560 00:42:47,523 --> 00:42:51,318 Ik maak me minder zorgen over de reis dan over haar hart. 561 00:42:53,153 --> 00:42:56,156 Wat als ze iets ontdekt dat ze niet wil weten? 562 00:42:57,616 --> 00:42:58,534 Wat als... 563 00:42:59,034 --> 00:43:02,830 ...er toch nog een ver familielid is dat haar opeist? Wat als... 564 00:43:03,622 --> 00:43:04,999 Wat als ze ons verlaat? 565 00:43:08,836 --> 00:43:11,755 We waren het eens. We willen dat ze gelukkig is. 566 00:43:13,173 --> 00:43:14,508 Dit is de beste keuze. 567 00:43:27,938 --> 00:43:30,399 Wie is Anne met een E? 568 00:43:59,887 --> 00:44:02,056 Ondertiteld door: A. Stevens