1 00:00:15,223 --> 00:00:17,392 -Hier. -Halt das fest. 2 00:00:17,475 --> 00:00:20,395 Alle Schüler, nehmt eure Sachen und geht. 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,605 -Der Unterricht ist beendet. -Oje. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 Okay, Billy, halt still. Nicht zu fest drücken. 5 00:00:25,608 --> 00:00:27,610 So was würde Cole nie tun! 6 00:00:49,215 --> 00:00:52,635 Es tut mir leid. Cole, es tut mir so leid. 7 00:00:55,472 --> 00:00:59,267 Alles, was mir wichtig ist, ist weg. 8 00:01:01,227 --> 00:01:04,314 Keine Bildhauerei, keine Schule. 9 00:01:09,069 --> 00:01:13,364 Ich... Ich glaube nicht, dass hier noch ein Platz für mich ist. 10 00:01:15,575 --> 00:01:19,996 Ich glaube nicht, dass irgendwo auf der Welt ein Platz für mich ist. 11 00:01:25,502 --> 00:01:30,090 Wichtig ist, was du in die Welt bringst, nicht, was sie für dich bereithält... 12 00:01:31,091 --> 00:01:33,384 ...und du bringst so viel in die Welt. 13 00:01:37,639 --> 00:01:40,892 Wir überlegen uns was, gut? 14 00:01:43,228 --> 00:01:44,062 Das tun wir. 15 00:01:48,983 --> 00:01:50,318 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 16 00:01:52,112 --> 00:01:54,114 EIN FRIEDHOF VOLLER BEGRABENER HOFFNUNGEN 17 00:01:59,661 --> 00:02:01,704 WOLLEN WIR AUF EWIG FREUNDE SEIN? 18 00:02:13,174 --> 00:02:16,511 WENN MAN GROSSE GEDANKEN HAT, MUSS MAN GROSSE WORTE DAFÜR HABEN 19 00:02:16,594 --> 00:02:19,931 IM MONDSCHEIN AUF EINEM BAUM SCHLAFEN 20 00:02:29,440 --> 00:02:31,818 Ich überbringe ungern schlechte Nachrichten, 21 00:02:31,901 --> 00:02:36,823 aber das Opfer musste ich erbringen. Sie müssen wissen, was ich gesehen habe. 22 00:02:38,032 --> 00:02:41,953 Das ist harter Tobak. Ich muss mit meinem Mann sprechen. 23 00:02:42,370 --> 00:02:47,584 Sicher ist es nicht seine Schuld. Wir wissen, wie haltlos Ms. Stacy ist. 24 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 Spricht man vom Teufel... 25 00:03:06,561 --> 00:03:07,395 Billy! 26 00:03:08,479 --> 00:03:10,231 Ach herrje, was ist passiert? 27 00:03:30,460 --> 00:03:31,794 Hast du Cole gefunden? 28 00:03:32,795 --> 00:03:34,505 Er muss erschüttert sein... 29 00:03:37,383 --> 00:03:39,510 Nichts wird je wieder dasselbe sein. 30 00:04:08,623 --> 00:04:11,751 -Gut auf die Finger aufpassen. -Sie haben den Hammer. 31 00:04:14,254 --> 00:04:16,172 So. Gut. 32 00:04:17,048 --> 00:04:17,882 Was jetzt? 33 00:04:18,633 --> 00:04:21,469 Es macht Ihnen nichts aus? Meine Liste ist lang. 34 00:04:21,552 --> 00:04:24,681 Vieles hier muss schon lange repariert werden. 35 00:04:24,764 --> 00:04:27,267 Sie können mich gerne einspannen. 36 00:04:29,769 --> 00:04:33,064 Senken Sie dann die Miete, damit ich noch bleiben kann? 37 00:04:35,108 --> 00:04:39,821 In der Wäscherei wird man sich wundern, wo ich bin. Habe sechs Jahren nie gefehlt. 38 00:04:40,280 --> 00:04:41,239 Sollen sie doch. 39 00:04:42,323 --> 00:04:43,157 Was jetzt? 40 00:04:45,618 --> 00:04:49,998 -Der Kamin zieht nicht richtig. -Ich sehe nach, wenn Sie Kaffee kochen. 41 00:05:41,382 --> 00:05:46,179 Ich schreibe eine Geschichte darüber, wenn wir den Geschichtenclub wieder haben. 42 00:05:46,971 --> 00:05:49,891 -Kommst du, Anne? -Ich bleibe eine Weile hier. 43 00:05:50,767 --> 00:05:52,393 Vielleicht kommt mein Fuchs. 44 00:06:23,508 --> 00:06:27,178 Es tut mir so leid, Anne, so schrecklich leid. 45 00:06:27,261 --> 00:06:29,472 -Es ist meine Schuld. -Ich zerstörte Cole alles. 46 00:06:29,555 --> 00:06:33,142 -Sie sollten mich mögen. -Ich hätte nie hingehen dürfen. 47 00:06:33,226 --> 00:06:36,604 Ich habe alles zerstört. Könnte ich es nur rückgängig machen. 48 00:06:47,281 --> 00:06:48,408 Wissen Sie, ob... 49 00:06:49,492 --> 00:06:50,660 Wird Cole bestraft? 50 00:06:51,452 --> 00:06:54,622 Klar ist, dass Billys Taten den Vorfall provozierten. 51 00:06:55,623 --> 00:06:57,875 Ich hingegen bin in der Probezeit. 52 00:06:58,292 --> 00:06:59,919 -Probezeit? -Ja. 53 00:07:00,211 --> 00:07:02,547 Zu meinen unkonventionellen Unterrichtsmethoden 54 00:07:02,630 --> 00:07:06,592 -und der fehlenden Kontrolle... -Es hatte nichts mit Ihnen zu tun. 55 00:07:06,801 --> 00:07:10,638 Offenbar kam noch Zerstörerin von Ehen auf die Liste der Verstöße. 56 00:07:11,764 --> 00:07:14,559 -Das verstehe ich nicht. -Ich auch nicht. 57 00:07:16,519 --> 00:07:19,439 Leute denken, was sie wollen, egal, ob es stimmt. 58 00:07:21,691 --> 00:07:23,693 Die Zeichen sind klar zu erkennen. 59 00:07:24,610 --> 00:07:25,611 Was meinen Sie? 60 00:07:27,155 --> 00:07:28,698 Man wird mir wohl kündigen. 61 00:07:31,367 --> 00:07:34,912 Und bis zur Entscheidung darf ich nicht unterrichten. 62 00:07:54,223 --> 00:07:55,808 Sie wird sich so freuen. 63 00:08:04,567 --> 00:08:06,152 -Anne? -Ist sie gestürzt? 64 00:08:15,244 --> 00:08:16,329 Alles in Ordnung? 65 00:08:18,080 --> 00:08:21,000 Danke, Matthew, danke. 66 00:08:24,170 --> 00:08:26,255 Na, na, ist ja schon gut. 67 00:08:27,465 --> 00:08:31,010 -Alles ist gut. -Nein, nichts ist gut. 68 00:08:32,094 --> 00:08:33,930 Was ist passiert? Was hast du? 69 00:08:41,103 --> 00:08:42,146 Schon gut. 70 00:08:52,782 --> 00:08:55,284 Ich weiß nicht, was ich hier noch soll, Dad. 71 00:08:59,872 --> 00:09:01,499 Was soll ich denn wollen? 72 00:09:03,251 --> 00:09:04,418 Wärst du doch hier. 73 00:09:07,421 --> 00:09:09,924 Wie soll ich das alles alleine schaffen? 74 00:09:44,041 --> 00:09:47,670 URKUNDE 75 00:09:48,713 --> 00:09:52,383 Ach herrje, ich komme noch zu spät zur Arbeit. 76 00:09:53,759 --> 00:09:57,263 Beschweren werden die sich kaum. Immerhin komme ich heute. 77 00:09:57,346 --> 00:10:01,434 Ich begleite Sie. Ich will mich hier nach Arbeit umsehen. 78 00:10:02,101 --> 00:10:02,935 Darf ich? 79 00:10:08,691 --> 00:10:10,776 Wetteifern Sie etwa um einen Preis? 80 00:10:13,112 --> 00:10:14,614 Sie sollen mich behalten. 81 00:10:14,697 --> 00:10:17,033 Wieso glauben Sie, dass ich das täte? 82 00:10:18,242 --> 00:10:21,787 Ich wüsste ja gerne, warum Sie noch keiner geheiratet hat. 83 00:10:24,707 --> 00:10:25,791 Wir sollten los. 84 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 Nichts Besonderes, fürchte ich. 85 00:10:34,925 --> 00:10:38,429 Wo Sie schon überall waren, wird Sie das kaum beeindrucken. 86 00:10:38,512 --> 00:10:40,014 All die exotischen Häfen. 87 00:10:40,640 --> 00:10:45,186 -Das ist nicht schlimmer als manche. -Sie können wählen, warum also dieser? 88 00:10:45,269 --> 00:10:47,480 -Sie wollen ein besseres Leben. -Ja. 89 00:10:48,230 --> 00:10:50,608 -Sie könnten überallhin. -Könnte ich. 90 00:10:51,734 --> 00:10:55,029 Im Sumpf gibt es nichts als Mühsal. Und Schwierigkeiten. 91 00:10:56,030 --> 00:10:56,989 Und Sie. 92 00:10:59,533 --> 00:11:01,452 Wie gesagt, Schwierigkeiten. 93 00:11:08,334 --> 00:11:09,627 Sehen Sie, wie schön. 94 00:11:10,461 --> 00:11:12,797 Das sagt mir, hier gibt es Hoffnung. 95 00:11:12,880 --> 00:11:14,048 Vielleicht. 96 00:11:14,340 --> 00:11:15,591 Auf jeden Fall Trost. 97 00:11:22,556 --> 00:11:24,517 Ich sollte gehen. Bis später? 98 00:11:26,102 --> 00:11:27,770 Ich kaufe was fürs Abendessen. 99 00:12:30,458 --> 00:12:34,962 Schüler der Unterstufe werden ihre Schreibschrift... 100 00:12:35,045 --> 00:12:38,340 ...beginnend mit dem Buchstaben A üben. 101 00:12:39,467 --> 00:12:42,636 Schüler der Oberstufe sollten Kapitel neun lesen. 102 00:12:42,720 --> 00:12:43,554 RUHE 103 00:12:44,263 --> 00:12:47,057 Das haben wir schon bei Mr. Phillips gelesen. 104 00:12:47,141 --> 00:12:49,226 Wiederholung ist wichtig beim Lernen. 105 00:12:50,102 --> 00:12:54,523 Nun seid still. Ich werde keine weitere Unterbrechung mehr dulden. 106 00:13:02,364 --> 00:13:04,074 Das wirst du nicht glauben. 107 00:13:04,158 --> 00:13:08,287 Ich unterhalte mich gern, wenn du es unterlässt, mir Angst zu machen. 108 00:13:08,370 --> 00:13:11,081 Morgen Abend ist im Gemeindehaus ein Treffen. 109 00:13:11,332 --> 00:13:15,586 Wir stimmen über Ms. Stacys Entlassung ab. Zeit, dass das Flittchen geht. 110 00:13:15,669 --> 00:13:18,547 Flittchen? So was Hässliches sagt man nicht. 111 00:13:18,631 --> 00:13:20,007 Aber wahr ist es. 112 00:13:20,090 --> 00:13:23,928 Sie fuhr ganz unverfroren mit Harmon Andrews in der Kutsche. 113 00:13:24,011 --> 00:13:26,680 Du weißt nicht, ob was Unschickliches vorfiel. 114 00:13:26,764 --> 00:13:29,725 Sie ist unverheiratet und im gebärfähigen Alter. 115 00:13:29,808 --> 00:13:32,061 -Gott bewahre! -Eine attraktive Frau 116 00:13:32,144 --> 00:13:36,065 -flirtet mit einem verheirateten Mann. -Im Klatschen schlägt dich keiner. 117 00:13:36,148 --> 00:13:38,025 Ich habe es selbst gesehen. 118 00:13:38,526 --> 00:13:41,695 Aber ich ging sofort zu seiner Frau und sagte es ihr. 119 00:13:42,321 --> 00:13:45,533 Anne muss über die Gefahren von Klatsch schreiben. 120 00:13:45,616 --> 00:13:47,868 Dir täte das bestimmt auch ganz gut. 121 00:13:47,952 --> 00:13:51,080 Natürlich weißt du nichts über Gefahren für Ehemänner. 122 00:13:51,163 --> 00:13:54,124 Nein. Was sollte eine alte Jungfer wie ich wissen? 123 00:13:54,208 --> 00:13:56,544 Ich entschuldige mich nicht für meine Meinung. 124 00:13:56,627 --> 00:13:59,129 Dann vielleicht für dein klares Vorurteil? 125 00:14:00,256 --> 00:14:01,298 Vorurteil? 126 00:14:02,132 --> 00:14:04,843 -Du beleidigst mich. -Nun bin ich mal an der Reihe. 127 00:14:04,927 --> 00:14:09,557 Ich finde, deine Perspektive ist begrenzt, weil du kein erfülltes Leben lebst. 128 00:14:09,640 --> 00:14:12,434 Also ist unverheiratet dasselbe wie krank? 129 00:14:12,518 --> 00:14:16,855 Würdest du mal vor die Türe gehen, wüsstest du besser, was los ist. 130 00:14:17,022 --> 00:14:18,190 Was meinst du damit? 131 00:14:18,274 --> 00:14:21,277 Ohne mich wüsstest du nicht, was in Avonlea passiert, 132 00:14:21,360 --> 00:14:23,821 bliebst in deinem Sarg auf Green Gables. 133 00:14:23,904 --> 00:14:27,741 Dennoch besuchst du meinen Sarg gern unangekündigt und uneingeladen. 134 00:14:28,659 --> 00:14:31,620 Ich ertrug deine Urteile und Unterstellungen. 135 00:14:31,704 --> 00:14:34,790 -"Ertragen"? -Deinen Klatsch, deine Schikanen. 136 00:14:34,874 --> 00:14:36,792 -50 Jahre... -Schikanen? 137 00:14:36,876 --> 00:14:40,504 Ich stellte dich nie zur Rede dafür, wie du damals mit Anne geredet hast. 138 00:14:40,588 --> 00:14:43,382 -Sie war unverschämt. -Du warst unfreundlich! 139 00:14:43,674 --> 00:14:45,217 Genau wie jetzt. 140 00:14:46,886 --> 00:14:47,720 Nun... 141 00:14:47,803 --> 00:14:52,892 Vielleicht bist du ja in einem geistigen Sarg. Du bist engstirnig, Rachel. 142 00:14:54,393 --> 00:14:55,519 Weißt du, was? 143 00:14:56,562 --> 00:14:58,314 Ich gehe jetzt. 144 00:14:58,647 --> 00:14:59,648 Ist mir recht. 145 00:14:59,732 --> 00:15:02,735 Ich werde vorm nächsten Besuch schriftlich anfragen. 146 00:15:02,943 --> 00:15:04,612 Wenn ich je wiederkomme. 147 00:15:04,695 --> 00:15:07,239 Schließ beim Rausgehen den Sargdeckel! 148 00:15:12,745 --> 00:15:15,205 Irgendwie müssen wir Ms. Stacy retten. 149 00:15:15,789 --> 00:15:17,750 Was täte der Held einer Geschichte? 150 00:15:17,833 --> 00:15:20,544 Aber wir sind keine Helden, Anne. Nur Mädchen. 151 00:15:20,836 --> 00:15:21,837 Sei nicht albern. 152 00:15:22,254 --> 00:15:24,840 -Bin ich nicht. -Ein Held ist ein Mensch, 153 00:15:24,924 --> 00:15:27,134 -das kann jeder sein. -Wir können nichts tun. 154 00:15:27,217 --> 00:15:29,136 Der Held lässt sich auf das Abenteuer ein, 155 00:15:29,219 --> 00:15:31,847 wir müssen alle überzeugen, Ms. Stacy zu akzeptieren. 156 00:15:32,514 --> 00:15:33,515 Später, Moody. 157 00:15:33,599 --> 00:15:36,977 -Sie treffen sich im Gemeindehaus. -Lieber scheitern, 158 00:15:37,061 --> 00:15:40,022 als es nie zu versuchen. Also versuchen wir's. 159 00:15:40,105 --> 00:15:41,899 Ich möchte euch helfen. 160 00:15:42,733 --> 00:15:45,194 Seit der Glühbirne läuft alles schief. 161 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 Ich hab's. 162 00:15:50,407 --> 00:15:52,368 Ich weiß, was wir tun. Kommt her. 163 00:15:55,037 --> 00:15:56,830 Das muss morgen passieren... 164 00:16:09,510 --> 00:16:12,262 Sie dürfen sich von Engstirnigkeit nicht beirren lassen. 165 00:16:15,849 --> 00:16:16,850 Sie packen? 166 00:16:19,228 --> 00:16:20,187 Kommen Sie rein. 167 00:16:26,944 --> 00:16:31,865 Glauben Sie mir, ich bliebe, wenn ich könnte, doch man lehnt mich ab. 168 00:16:32,241 --> 00:16:35,160 Aber zufällig kenne ich eine kleine Rothaarige, 169 00:16:35,244 --> 00:16:37,663 die der Gemeinde viel zu geben hatte... 170 00:16:37,871 --> 00:16:41,125 ...aber auch verurteilt, beschuldigt und gequält wurde. 171 00:16:41,750 --> 00:16:43,293 War es für Anne so schwer? 172 00:16:43,377 --> 00:16:47,256 Die Leute sagten alles Mögliche und dachten das Schlimmste. 173 00:16:47,798 --> 00:16:49,967 Aber sie ist sie selbst geblieben. 174 00:16:53,262 --> 00:16:56,974 Ich sollte gehen. Wir sehen uns beim Treffen im Gemeindehaus. 175 00:16:57,433 --> 00:16:58,600 Ich bin nicht eingeladen. 176 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 Eine starke Frau, die ich kenne, sagte mal: 177 00:17:03,480 --> 00:17:05,441 Mach aus der Not eine Tugend. 178 00:17:18,579 --> 00:17:19,413 Cole. 179 00:17:19,788 --> 00:17:21,373 -Was? -Cole ist hier. 180 00:17:25,419 --> 00:17:27,546 -Wie dreist. -Ich kümmere mich darum. 181 00:17:33,427 --> 00:17:34,845 Was willst du, Spinner? 182 00:17:37,848 --> 00:17:39,183 Mich entschuldigen. 183 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 Es tut mir leid, was ich getan habe. 184 00:17:46,356 --> 00:17:49,068 Tut mir leid, was passiert ist. 185 00:17:49,735 --> 00:17:52,946 So ein Mensch wollte ich nie sein. 186 00:17:58,535 --> 00:18:00,537 Das wollte ich dir nur sagen. 187 00:18:03,290 --> 00:18:04,124 Toll. 188 00:18:04,750 --> 00:18:05,667 Gut. 189 00:18:06,126 --> 00:18:07,920 Und jetzt solltest du verschwinden. 190 00:18:10,380 --> 00:18:11,215 Hey, Billy? 191 00:18:15,260 --> 00:18:18,138 Überleg mal, warum du gern Dinge anderer zerstörst. 192 00:18:18,222 --> 00:18:19,389 Ich muss nicht überlegen. 193 00:18:21,350 --> 00:18:22,267 Ja. 194 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Das ist klar. 195 00:18:34,863 --> 00:18:38,534 Ich denke, wir sollten unser Leben zusammen verbringen. Nein. 196 00:18:39,034 --> 00:18:41,787 Wenn du für mich empfindest wie ich für dich, 197 00:18:41,870 --> 00:18:43,872 heiratest du mich dann? Nicht gut. 198 00:18:48,585 --> 00:18:50,379 Du hast mir so gefehlt. 199 00:18:50,921 --> 00:18:54,258 Ich war so in Sorge, als du nicht heimgekommen bist. 200 00:18:54,716 --> 00:18:56,218 Ich liebe dich, Liebling. 201 00:18:56,885 --> 00:18:57,886 Ich liebe dich. 202 00:19:04,560 --> 00:19:05,394 Bash? 203 00:19:10,440 --> 00:19:11,275 Bash! 204 00:19:13,443 --> 00:19:14,736 Wer ist denn das? 205 00:20:08,248 --> 00:20:11,335 -Okay. Alle bereit? -Ja? 206 00:20:11,877 --> 00:20:15,881 -Ich schwanke zwischen Angst und Freude. -Dafür gibt's Riesenärger. 207 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 -Und der Schlachtruf? -Weiß nicht. 208 00:20:19,885 --> 00:20:20,969 Rettet Ms. Stacy. 209 00:20:22,429 --> 00:20:24,181 Rettet Ms. Stacy! 210 00:20:48,121 --> 00:20:49,831 Komm mit nach Charlottetown. 211 00:20:49,915 --> 00:20:51,208 -Jetzt? -Ja. 212 00:20:51,291 --> 00:20:52,834 -Warum? -Sag ich dir unterwegs. 213 00:20:52,918 --> 00:20:56,546 Komm mit zu Ms. Barry. Sie hat bestimmt einen Rat für dich. 214 00:20:57,547 --> 00:20:59,716 -Ihr fahrt dahin? -Ja, mit dem Zug. 215 00:21:00,092 --> 00:21:02,803 -Ich habe kein Geld. -Wir auch nicht. 216 00:21:02,886 --> 00:21:05,681 -Wie... -Es ist ein Trick. Das klappt schon. 217 00:21:05,764 --> 00:21:09,309 -Ich habe genug Ärger. -Wie viel schlimmer kann's werden? 218 00:21:14,398 --> 00:21:15,482 Alle einsteigen! 219 00:21:35,544 --> 00:21:38,255 -Wir springen auf einen Frachtwaggon? -Ich ersticke. 220 00:21:38,338 --> 00:21:40,007 -Wir werden sterben. -Das geht. 221 00:21:40,090 --> 00:21:42,634 Leute machen das dauernd, hab ich gelesen. 222 00:21:43,135 --> 00:21:44,970 Gelesen? Aber noch nie gemacht? 223 00:21:46,305 --> 00:21:47,681 Wie schwer kann es sein? 224 00:21:49,474 --> 00:21:52,352 Man braucht nur den richtigen Zeitpunkt. 225 00:21:52,853 --> 00:21:54,146 Ich springe zuerst. 226 00:21:56,481 --> 00:21:57,316 Klappt schon. 227 00:21:58,066 --> 00:21:59,151 Anne. 228 00:22:06,491 --> 00:22:07,409 Jetzt, Ruby. 229 00:22:07,492 --> 00:22:09,286 Nein. 230 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 Nein. 231 00:22:13,790 --> 00:22:14,624 Komm, jetzt. 232 00:22:14,708 --> 00:22:15,542 Vorsicht. 233 00:22:22,591 --> 00:22:23,675 Hast du's? Na gut. 234 00:22:25,135 --> 00:22:26,428 Komm. 235 00:22:26,636 --> 00:22:27,471 Geh. 236 00:22:32,267 --> 00:22:33,393 Beeil dich. 237 00:22:33,477 --> 00:22:34,770 Komm. Gehen wir. 238 00:22:34,853 --> 00:22:35,687 Beeilung! 239 00:22:37,147 --> 00:22:38,482 Komm. 240 00:23:15,268 --> 00:23:16,144 Was? 241 00:23:16,853 --> 00:23:20,482 -Was machst du denn hier? -Das sollte ich euch auch fragen. 242 00:23:21,108 --> 00:23:24,778 -Ich hoffe, du findest Sebastian. -Ich hoffe, er verzeiht mir. 243 00:23:24,861 --> 00:23:26,613 Sicher kannst du das klären. 244 00:23:26,696 --> 00:23:30,117 Ich weiß Bescheid über Fettnäpfchen, entschuldigen hilft. 245 00:23:30,200 --> 00:23:31,326 Ach ja. 246 00:23:32,160 --> 00:23:34,579 Viel Glück bei der Rettung von Ms. Stacy. 247 00:23:35,205 --> 00:23:38,166 -Unglaublich, dass ihr das getan habt. -Finde ich auch. 248 00:23:38,542 --> 00:23:40,710 -Bis dann, auf der anderen Seite. -Bis dann. 249 00:23:40,877 --> 00:23:43,630 -Gilbert ist in dich verknallt, gemerkt? -Was? 250 00:23:43,713 --> 00:23:46,842 -Ist er nicht. -Wir sehen uns im Nachmittagszug. 251 00:23:47,259 --> 00:23:49,970 Grüß Tante Jo von mir, und es ist nicht wahr! 252 00:23:51,429 --> 00:23:52,389 Was denn? 253 00:23:52,472 --> 00:23:55,142 Nichts. Cole redete Unsinn. Gehen wir. 254 00:24:29,342 --> 00:24:30,886 PFANDLEIHER 255 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 Dich kenne ich doch. 256 00:24:33,555 --> 00:24:34,431 Ja, hallo. 257 00:24:37,517 --> 00:24:38,602 Was ist das alles? 258 00:24:40,145 --> 00:24:41,354 Reden wir über Geld. 259 00:24:45,192 --> 00:24:46,026 Gilbert. 260 00:24:46,359 --> 00:24:47,736 Haben Sie Bash gesehen? 261 00:24:48,361 --> 00:24:51,448 -Ich hoffte, er wäre hier. -Das war er, aber... 262 00:24:55,410 --> 00:24:58,997 Er sah meinen Sohn und lief weg, ehe ich es erklären konnte. 263 00:24:59,080 --> 00:25:02,334 Ich sagte Bash nie, dass ich ein erwachsenes Kind habe. 264 00:25:03,168 --> 00:25:04,586 Darf ich fragen, warum? 265 00:25:04,878 --> 00:25:06,671 Weil sie sich für mich schämt. 266 00:25:07,339 --> 00:25:09,633 Gilbert, das ist mein Sohn Elijah. 267 00:25:10,217 --> 00:25:11,551 Sehr erfreut, Elijah. 268 00:25:17,933 --> 00:25:21,603 Tu ich nicht. Außer du gibst dich mit Gaunern ab, wie jetzt. 269 00:25:21,895 --> 00:25:23,063 Darüber willst du reden? 270 00:25:24,397 --> 00:25:26,316 -Ich gehe. -Du bist erst gekommen. 271 00:25:26,399 --> 00:25:29,110 Geschäfte. Hier hat man ja keinen Frieden. 272 00:25:29,611 --> 00:25:31,821 Die ganze Nacht sorgst du dich um einen Mann. 273 00:25:33,073 --> 00:25:33,949 Geschäfte. 274 00:25:36,785 --> 00:25:37,827 Er schmuggelt. 275 00:25:37,911 --> 00:25:39,788 Manchmal hasse ich diesen Ort. 276 00:25:42,207 --> 00:25:44,334 Sagten Sie es Bash deshalb nicht? 277 00:25:45,752 --> 00:25:47,420 Ich sagte es nicht, weil... 278 00:25:48,338 --> 00:25:51,967 ...ich Angst hatte, er hält weniger von mir, wenn er weiß... 279 00:25:54,803 --> 00:25:56,721 ...dass ich ein uneheliches Kind habe. 280 00:25:57,222 --> 00:25:58,598 Das ist die Wahrheit. 281 00:26:00,225 --> 00:26:02,185 Sie müssen ein Kind gewesen sein. 282 00:26:03,311 --> 00:26:05,063 Das war taktlos, Verzeihung. 283 00:26:05,146 --> 00:26:06,565 Ich wollte es nicht so. 284 00:26:07,065 --> 00:26:08,692 Aber die Leute urteilen gern. 285 00:26:09,567 --> 00:26:10,902 Bash verstünde das. 286 00:26:12,153 --> 00:26:13,113 Das weiß ich. 287 00:26:14,322 --> 00:26:16,241 Wissen Sie, wo er sein könnte? 288 00:26:16,574 --> 00:26:17,993 Er kennt den Sumpf kaum. 289 00:26:18,660 --> 00:26:20,996 Letzte Nacht suchte ich ihn, aber... 290 00:26:21,079 --> 00:26:22,998 -Gestern war es eiskalt. -Stimmt. 291 00:26:23,540 --> 00:26:26,376 -Armer Sebastian, er hasst die Kälte. -Ja. 292 00:26:27,961 --> 00:26:29,045 Er hasst Kälte. 293 00:26:34,301 --> 00:26:36,636 Fühlt ihr euch auch so siegreich? 294 00:26:38,471 --> 00:26:39,681 -Moody! -Ach du... 295 00:26:39,764 --> 00:26:40,640 Oh nein! 296 00:26:40,724 --> 00:26:42,183 -Moody, alles in Ordnung? -Ja. 297 00:26:42,267 --> 00:26:43,601 -Sicher? -Oh nein. 298 00:26:43,685 --> 00:26:44,519 Nein, nein. 299 00:26:48,189 --> 00:26:50,483 ZERBRECHLICH 300 00:27:00,869 --> 00:27:04,414 -Habt ihr Sebastian gesehen? -Gib mir meine $ 5 wieder. 301 00:27:04,497 --> 00:27:07,959 Wir wollten ihn nicht abweisen, aber auch keine Kunden abschrecken. 302 00:27:08,209 --> 00:27:09,044 Er ist hier? 303 00:27:09,878 --> 00:27:10,712 Wo? 304 00:27:15,508 --> 00:27:16,926 Stockbetrunken. 305 00:27:17,177 --> 00:27:19,929 -Oh, Sebastian. -Hey, Bash, wach auf. 306 00:27:21,014 --> 00:27:21,848 Wach auf! 307 00:27:22,390 --> 00:27:23,224 Bash! 308 00:27:29,022 --> 00:27:31,900 Mary, mit so einem willst du nichts zu tun haben. 309 00:27:32,442 --> 00:27:34,194 -Ich schon. -Er ist ein Säufer. 310 00:27:34,277 --> 00:27:36,988 Ich bin kein Säufer. Ich habe Liebeskummer. 311 00:27:40,450 --> 00:27:44,496 -Es ist nicht, wie du denkst. -Du hast Marys Sohn gesehen. 312 00:27:46,039 --> 00:27:46,873 Deinen Sohn? 313 00:27:50,210 --> 00:27:51,044 Deinen Sohn? 314 00:27:55,131 --> 00:27:57,092 Also kannst du mich heiraten? 315 00:28:00,428 --> 00:28:01,346 Dich heiraten? 316 00:28:15,860 --> 00:28:17,195 Was machst du hier? 317 00:28:18,697 --> 00:28:21,074 Ich habe ein Hochzeitsgeschenk für euch. 318 00:28:22,450 --> 00:28:24,244 Die Besitzurkunde für die Farm. 319 00:28:24,619 --> 00:28:26,913 Unterschreib sie, wir sind Partner. 320 00:28:28,373 --> 00:28:29,207 Meine Familie. 321 00:28:30,375 --> 00:28:33,211 Du sollst deinen Anteil haben, fair und gerecht. 322 00:28:35,213 --> 00:28:36,506 Wir machen's gemeinsam? 323 00:28:37,674 --> 00:28:38,508 Das tun wir. 324 00:28:39,008 --> 00:28:41,720 Hey, tut mir leid. Ich ändere den Plan nicht. 325 00:28:55,775 --> 00:28:57,485 Wie lief die gewagte Aktion? 326 00:28:58,737 --> 00:29:02,866 Meine Güte, welch schreckliche Wendung der Ereignisse. 327 00:29:03,408 --> 00:29:06,411 -Was jetzt? -Mir fällt vielleicht nichts mehr ein. 328 00:29:07,120 --> 00:29:09,247 Aber dir fällt nie nichts ein! 329 00:29:12,208 --> 00:29:13,334 Alles meine Schuld. 330 00:29:13,418 --> 00:29:14,335 Wieder mal. 331 00:29:14,586 --> 00:29:17,672 -Es war ein Unfall. -Mein ganzes Leben ist ein Unfall. 332 00:29:19,716 --> 00:29:22,385 Rollings, haben wir eine Leiter? 333 00:29:39,194 --> 00:29:41,905 Ich gebe euch das Geld für die Heimfahrt. 334 00:29:42,697 --> 00:29:45,074 Für heute hattet ihr genug Abenteuer. 335 00:29:45,158 --> 00:29:46,701 Danke, Tante Josephine. 336 00:29:47,368 --> 00:29:50,163 Du wirst Mutter und Vater doch nichts sagen? 337 00:29:50,497 --> 00:29:54,584 Und deine Chancen auf andere bereichernde Abenteuer mindern? 338 00:29:54,876 --> 00:29:55,710 Niemals. 339 00:30:00,298 --> 00:30:02,008 Cole macht so viel durch. 340 00:30:02,884 --> 00:30:04,594 Konntest du ihn trösten? 341 00:30:05,512 --> 00:30:07,222 Er weiß, ich verstehe und... 342 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 ...unterstütze ihn. 343 00:30:13,228 --> 00:30:15,021 Ich habe dich enttäuscht. 344 00:30:15,980 --> 00:30:16,898 Auf der Soiree. 345 00:30:18,900 --> 00:30:21,736 Ich dachte eher, ich hätte dich enttäuscht. 346 00:30:22,320 --> 00:30:23,655 Nein, es ist nur... 347 00:30:24,405 --> 00:30:27,450 Da wusste ich noch nicht, wie viel ich nicht weiß. 348 00:30:28,618 --> 00:30:29,452 Und jetzt? 349 00:30:31,621 --> 00:30:32,455 Tut mir leid. 350 00:30:34,082 --> 00:30:35,458 Ich war engstirnig. 351 00:30:37,001 --> 00:30:38,837 Jetzt verstehe ich viel mehr. 352 00:30:39,546 --> 00:30:43,007 Das Leben ist kurz, und die Welt ist groß, Liebes. 353 00:30:50,849 --> 00:30:52,308 Alle einsteigen! 354 00:30:53,643 --> 00:30:54,477 Los! 355 00:30:56,688 --> 00:30:58,690 -Hey, das kann ich nehmen. -Danke. 356 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 Cole, du verpasst ihn noch. 357 00:31:03,152 --> 00:31:05,947 -Was ist? Beeil dich! -Ich fahre nicht mit. 358 00:31:08,741 --> 00:31:09,576 Was? 359 00:31:11,828 --> 00:31:13,663 Ich darf bei Tante Jo wohnen. 360 00:31:16,124 --> 00:31:17,542 Aber deine Familie... 361 00:31:18,668 --> 00:31:19,878 Ich weiß. 362 00:31:20,587 --> 00:31:22,005 Hier kann ich frei sein. 363 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 Ich selbst. 364 00:31:27,427 --> 00:31:28,803 Und das muss ich sein. 365 00:31:29,637 --> 00:31:30,680 Alle einsteigen! 366 00:31:33,975 --> 00:31:35,143 Du wirst mir fehlen. 367 00:31:39,355 --> 00:31:41,316 Alle einsteigen! Letzter Aufruf! 368 00:31:46,112 --> 00:31:46,946 Geh. 369 00:31:47,488 --> 00:31:48,364 Geh. 370 00:31:48,865 --> 00:31:49,866 Alles wird gut. 371 00:31:50,533 --> 00:31:51,409 Das ist gut. 372 00:32:14,515 --> 00:32:18,102 Darum sind wir der Meinung, dass Ms. Stacy bewiesen hat... 373 00:32:18,478 --> 00:32:22,565 ...dass sie weder qualifiziert noch geeignet ist, 374 00:32:22,649 --> 00:32:24,651 die Jugend von Avonlea zu formen. 375 00:32:25,443 --> 00:32:28,112 -Danke, Fortschrittliche Mütter. -Danke. 376 00:32:29,030 --> 00:32:30,073 Pastor. 377 00:32:31,074 --> 00:32:36,496 Bitte erinnern Sie unsere liebe Gemeinde, was eine Lehrerin leisten sollte. 378 00:32:38,414 --> 00:32:40,667 Von einer Lehrerin wird erwartet... 379 00:32:41,376 --> 00:32:44,337 ...Regeln durchzusetzen und für Ordnung zu sorgen. 380 00:32:44,754 --> 00:32:47,465 Sie müssen Gehorsam, Glauben, 381 00:32:47,674 --> 00:32:50,343 Respekt vor Älteren und Moral lehren. 382 00:32:50,426 --> 00:32:53,304 Das sind die Grundlagen der Erziehung. 383 00:32:53,596 --> 00:32:57,141 Kinder sollten still, respektvoll, ehrlich... 384 00:32:57,517 --> 00:32:59,560 -Vorsicht. -...pünktlich, sauber 385 00:32:59,811 --> 00:33:01,020 und ordentlich sein. 386 00:33:01,104 --> 00:33:02,063 Nach oben. 387 00:33:02,146 --> 00:33:05,733 Ausbildung zielt auf die Schaffung besserer Arbeitskräfte 388 00:33:05,817 --> 00:33:08,277 mit Schwerpunkt auf gutem Benehmen 389 00:33:08,528 --> 00:33:11,197 und den Fähigkeiten, Anweisungen zu befolgen 390 00:33:11,280 --> 00:33:13,950 und auswendig zu lernen. 391 00:33:14,909 --> 00:33:17,161 Für alberne Spiele und Aktivitäten 392 00:33:17,328 --> 00:33:19,080 ist kein Platz. 393 00:33:19,831 --> 00:33:22,208 Auswendiglernen und Wiedergabe... 394 00:33:22,625 --> 00:33:26,045 -...sorgen für eine gute Ausbildung. -Ja. 395 00:33:26,129 --> 00:33:32,927 Konzepte oder Ideen zu verstehen ist nicht sinnvoll für unser Ziel... 396 00:33:47,025 --> 00:33:48,192 Ms. Stacy. 397 00:33:49,444 --> 00:33:52,155 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, wir besprechen etwas. 398 00:33:52,238 --> 00:33:54,949 Ihre Anwesenheit war nicht verlangt, soweit ich weiß. 399 00:33:55,033 --> 00:33:57,285 Das war sie tatsächlich nicht... 400 00:33:57,952 --> 00:34:01,164 ...aber ich finde, ich habe das Recht, mich zu äußern. 401 00:34:10,548 --> 00:34:13,301 Es wäre leichter für uns alle, wenn ich ginge. 402 00:34:13,968 --> 00:34:17,430 Glauben Sie nicht, dass ich hier Unfrieden stiften will. 403 00:34:17,513 --> 00:34:21,350 Oder dass ich gern beschuldigt werde, dies mutwillig zu tun. 404 00:34:23,811 --> 00:34:27,065 Ich bin heute hier, weil ich erst mich etwas fragte... 405 00:34:27,356 --> 00:34:28,608 ...und nun Sie frage: 406 00:34:30,359 --> 00:34:34,989 Was ist das Wichtigste bei der Ausbildung Ihrer Kinder? 407 00:34:36,032 --> 00:34:37,158 Eifersüchtelei? 408 00:34:37,825 --> 00:34:38,659 Vorurteil? 409 00:34:39,952 --> 00:34:40,953 Angst? 410 00:34:42,455 --> 00:34:45,500 Die wichtige Frage, die Sie sich stellen sollten, ist: 411 00:34:45,792 --> 00:34:47,502 Lernen Ihre Kinder? 412 00:34:48,336 --> 00:34:50,004 Ich glaube, ja. 413 00:34:50,296 --> 00:34:51,589 Wir müssen uns beeilen. 414 00:34:52,548 --> 00:34:54,425 Veränderung ist unbequem... 415 00:34:55,301 --> 00:34:57,095 ...weil die Zukunft keiner kennt. 416 00:34:57,553 --> 00:35:01,682 Und doch rast die Zukunft so schnell heran wie ein Zug. 417 00:35:02,266 --> 00:35:04,602 Und so gut es mir möglich ist... 418 00:35:04,852 --> 00:35:08,523 ...bin ich hier, um Ihre Kinder darauf vorzubereiten. 419 00:35:09,524 --> 00:35:12,568 Ich weiß, dass meine Methoden ungewöhnlich sind, 420 00:35:12,652 --> 00:35:16,447 doch praktisches Lernen und aktive Beteiligung sind effektiver 421 00:35:16,531 --> 00:35:18,157 als Auswendiglernen. 422 00:35:20,868 --> 00:35:23,663 Warum sie nicht ermutigen, selbst zu denken? 423 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 Warum nur lehren, was bekannt ist? 424 00:35:27,792 --> 00:35:28,626 Neulich... 425 00:35:28,960 --> 00:35:31,379 ...träumte jemand von einem Telegrafen... 426 00:35:31,796 --> 00:35:34,507 ...Elektrizität, einer Dampfmaschine. 427 00:35:35,424 --> 00:35:38,761 Vor Kurzem fand man Zugreisen sicher zu rasant. 428 00:35:39,053 --> 00:35:43,266 Eine gefährliche Innovation. Aber wer kann sie sich heute wegdenken? 429 00:35:44,142 --> 00:35:46,561 Träumer verändern die Welt. 430 00:35:47,103 --> 00:35:49,480 Neugierige Köpfe bringen uns voran. 431 00:35:49,605 --> 00:35:52,567 Ich möchte starke Schüler heranbilden, 432 00:35:52,733 --> 00:35:56,362 die eine glänzende Zukunft haben, für sich und uns alle. 433 00:36:01,117 --> 00:36:02,368 Deshalb bin ich hier. 434 00:36:33,900 --> 00:36:38,487 Sie wurden eben Zeugen der Anwendung von Ms. Stacys Lehrmethoden. 435 00:36:38,571 --> 00:36:40,489 Sie erklärte uns Elektrizität. 436 00:36:40,573 --> 00:36:43,367 Aber vermittelte uns auch die Begeisterung 437 00:36:43,451 --> 00:36:46,287 und Neugier, die nötig sind, um zu lernen. 438 00:36:46,787 --> 00:36:48,831 Ms. Stacy ist eine Inspiration. 439 00:36:49,415 --> 00:36:52,168 Wir lernen in einer Woche mehr von ihr als sonst im Jahr. 440 00:36:53,085 --> 00:36:55,004 Sag es mir, und ich vergesse es. 441 00:36:55,129 --> 00:36:57,381 Lehre es mich, und ich erinnere mich. 442 00:36:58,007 --> 00:37:00,384 Beziehe mich mit ein, und ich lerne. 443 00:37:02,053 --> 00:37:04,055 Anders ist nicht schlecht. 444 00:37:04,805 --> 00:37:06,515 Es ist nur nicht das Gleiche. 445 00:37:18,277 --> 00:37:22,490 Man kann die Dinge immer aus einer anderen Sicht betrachten. 446 00:37:28,287 --> 00:37:31,958 Ich kam zurück nach Avonlea, weil ich brauchte, was hier immer ist. 447 00:37:32,833 --> 00:37:34,752 Wozu bleiben, wenn ich nicht wachsen kann? 448 00:37:37,630 --> 00:37:41,092 Ms. Stacy unterstützt meine Ambition, Arzt zu werden. 449 00:37:42,176 --> 00:37:43,719 Für mich ist sie unsere Chance, 450 00:37:43,803 --> 00:37:47,515 damit wir unsere Träume erkennen und mehr werden, als wir sind. 451 00:37:51,936 --> 00:37:54,563 Als jemand, der den Großteil seines Lebens 452 00:37:54,647 --> 00:37:56,357 ohne Veränderungen lebte... 453 00:37:57,358 --> 00:38:00,361 ...und dann mit einer großen konfrontiert wurde... 454 00:38:01,028 --> 00:38:05,157 ...kann ich bezeugen, dass man nur so wachsen und lernen kann. 455 00:38:14,792 --> 00:38:16,168 Stimmen wir darüber ab. 456 00:38:21,507 --> 00:38:24,468 Wer möchte, dass Ms. Stacy bleibt? 457 00:38:26,637 --> 00:38:27,805 -Bravo. Richtig. -Bravo. 458 00:38:28,139 --> 00:38:29,265 -Ja. -Ja. 459 00:38:32,601 --> 00:38:34,478 -Ja. -Ja. Ja. 460 00:38:40,026 --> 00:38:41,027 Geschafft! 461 00:38:42,862 --> 00:38:43,863 Anne. 462 00:39:07,553 --> 00:39:08,971 Guten Morgen, Ms. Stacy. 463 00:39:10,056 --> 00:39:11,599 Wie schön, Sie wiederzuhaben. 464 00:39:25,571 --> 00:39:26,405 Kein Brief? 465 00:39:27,490 --> 00:39:29,825 Nur Blumen von meinem geistigen Sarg. 466 00:39:32,119 --> 00:39:33,412 Ich mache uns Tee. 467 00:39:41,504 --> 00:39:45,049 Hast du schon gehört? Wir fahren nach Charlottetown. 468 00:39:46,967 --> 00:39:48,803 Willst du mir sagen, warum? 469 00:39:49,929 --> 00:39:51,222 Allerdings. 470 00:40:42,440 --> 00:40:46,026 Sie zog sich Männerkleider an... 471 00:40:46,777 --> 00:40:50,739 ...und besuchte in Paris Kunstkurse als Mann? 472 00:40:57,413 --> 00:41:00,249 Können wir dort Cole und Tante Josephine besuchen? 473 00:41:01,500 --> 00:41:03,127 Ich denke schon. 474 00:41:03,210 --> 00:41:06,797 Aber vergiss nicht, dass du noch immer bestraft wirst 475 00:41:06,881 --> 00:41:08,674 für dein kleines Abenteuer. 476 00:41:09,800 --> 00:41:10,759 Das war es wert. 477 00:41:11,302 --> 00:41:12,219 Finde ich auch. 478 00:41:12,595 --> 00:41:13,429 Los! 479 00:41:14,013 --> 00:41:14,847 Los. 480 00:41:15,389 --> 00:41:16,223 Mach schon. 481 00:41:23,147 --> 00:41:24,690 Ich, Sebastian... 482 00:41:25,316 --> 00:41:26,692 ...nehme dich, Mary... 483 00:41:27,193 --> 00:41:28,903 ...zu meiner angetrauten Ehefrau... 484 00:41:29,403 --> 00:41:33,949 ...ich will dir jetzt und immer treu sein, in guten und schlechten Zeiten... 485 00:41:34,116 --> 00:41:35,910 ...in Reichtum und Armut... 486 00:41:36,494 --> 00:41:38,162 ...in Gesundheit und Krankheit... 487 00:41:39,330 --> 00:41:41,332 ...dich lieben und ehren... 488 00:41:42,208 --> 00:41:44,084 ...bis der Tod uns scheidet. 489 00:41:51,383 --> 00:41:52,343 Und du, Mary... 490 00:41:53,093 --> 00:41:56,096 ...willst du diesen Mann zu deinem angetrauten Ehemann nehmen... 491 00:41:56,472 --> 00:41:59,350 ...willst du ihm jetzt und immer treu sein... 492 00:41:59,725 --> 00:42:01,519 ...in guten und schlechten Zeiten... 493 00:42:01,602 --> 00:42:03,395 ...in Reichtum und Armut... 494 00:42:03,687 --> 00:42:05,397 ...in Gesundheit und Krankheit... 495 00:42:05,523 --> 00:42:07,733 ...ihn lieben und ehren... 496 00:42:08,150 --> 00:42:09,610 ...bis der Tod euch scheidet? 497 00:42:12,988 --> 00:42:13,822 Ich will. 498 00:42:15,282 --> 00:42:19,161 Hiermit ernenne ich Sebastian und Mary zu Mann und Frau. 499 00:42:21,914 --> 00:42:23,332 Eine schöne Trauung. 500 00:42:25,334 --> 00:42:26,210 Das stimmt. 501 00:42:26,835 --> 00:42:27,670 Schön. 502 00:42:30,798 --> 00:42:33,342 Ich sagte doch, eine Entschuldigung bewirkt viel. 503 00:42:34,051 --> 00:42:36,178 Für die Zeit, die du noch hier bist, 504 00:42:36,262 --> 00:42:39,348 -will ich weniger unausstehlich sein. -Ich bleibe hier. 505 00:42:39,431 --> 00:42:42,268 -Schön, dass du deinen Beruf... -Da hast du viel zu tun. 506 00:42:42,351 --> 00:42:44,687 -Was? Nein, du zuerst. -Was? Oh, sag du. 507 00:42:46,063 --> 00:42:49,191 Ich bleibe und bestelle mit Bash die Farm wie geplant. 508 00:42:49,567 --> 00:42:51,402 Das College muss warten. 509 00:42:51,485 --> 00:42:54,154 Dann gehst du nicht früher von der Schule? 510 00:42:55,698 --> 00:42:57,366 Ich will bei meiner Familie sein. 511 00:43:01,453 --> 00:43:02,288 Du bist dran. 512 00:43:03,038 --> 00:43:06,584 Ich habe beschlossen, Lehrerin zu werden wie Ms. Stacy. 513 00:43:07,793 --> 00:43:09,670 Mitsamt der tragischen Romanze? 514 00:43:10,713 --> 00:43:11,880 Das wird man sehen. 515 00:43:50,794 --> 00:43:52,963 Untertitel von: Jennyfer Deffland