1 00:00:06,423 --> 00:00:08,550 Anne Shirley Cuthbert. 2 00:00:08,842 --> 00:00:12,512 La longueur de tes cheveux importe peu pour ton éducation. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,515 Tu n'as aucune raison de rester ici. 4 00:00:14,598 --> 00:00:17,351 Pitié, Marilla ! Je ne survivrai pas à l'humiliation. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,061 C'est trop horrible ! 6 00:00:19,144 --> 00:00:20,229 Allons. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,814 Ce ne sera pas si terrible. 8 00:00:22,898 --> 00:00:25,984 Ils me prennent déjà pour un monstre. Ce sera encore pire ! 9 00:00:26,068 --> 00:00:26,985 Tu vas à l'école, 10 00:00:27,069 --> 00:00:28,320 point final. 11 00:00:34,952 --> 00:00:36,703 Reine des neiges, comme vos bourgeons 12 00:00:36,787 --> 00:00:38,539 doivent vous manquer l'hiver ! 13 00:00:39,164 --> 00:00:41,124 Maintenant, je vous comprends. 14 00:00:44,795 --> 00:00:46,713 Tu as à peine touché à ton assiette. 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 Bois au moins ton lait. 16 00:00:52,970 --> 00:00:54,471 Je suis sûre que tu exagères. 17 00:00:54,638 --> 00:00:56,557 Je suis une monstruosité, Diana. 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,560 Oublie-moi pour toujours. Je ne veux pas t'infliger 19 00:00:59,643 --> 00:01:01,103 la même humiliation. 20 00:01:06,525 --> 00:01:07,818 Ôte ton bonnet. 21 00:01:18,078 --> 00:01:20,622 J'ai fait la promesse de ne jamais t'abandonner. 22 00:01:22,874 --> 00:01:25,961 De plus... ce ne sont que des cheveux. 23 00:01:27,796 --> 00:01:28,964 Ils repousseront vite. 24 00:01:29,423 --> 00:01:30,841 Pas assez vite. 25 00:02:03,999 --> 00:02:04,958 Tu es revenu ? 26 00:02:06,335 --> 00:02:07,169 Salut. 27 00:02:07,711 --> 00:02:08,587 Il n'y a pas d'or. 28 00:02:09,171 --> 00:02:10,547 Je suis au courant. 29 00:02:10,964 --> 00:02:12,716 Je ne suis pas là pour ça. 30 00:02:13,216 --> 00:02:14,801 Je suis content de te revoir. 31 00:02:21,224 --> 00:02:23,310 Ouvrez votre livre à la page 20. 32 00:02:33,987 --> 00:02:37,783 Il semblerait que nous ayons un petit nouveau dans la classe. 33 00:02:39,618 --> 00:02:42,496 Tu ne te serais pas trompé de côté, jeune homme ? 34 00:02:49,461 --> 00:02:50,921 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 35 00:02:52,714 --> 00:02:54,716 {\an8}Un cimetière d'espoirs enfuis 36 00:03:00,263 --> 00:03:02,307 {\an8}Jures-tu de rester mon amie pour la vie ? 37 00:03:13,777 --> 00:03:17,114 {\an8}Il faut de grands mots pour exprimer de grandes idées 38 00:03:17,197 --> 00:03:20,534 Dormir dans un arbre immaculé, plongé dans la lumière de la lune 39 00:03:28,959 --> 00:03:31,628 Josie Py a l'âme plus noire qu'une nuit sans lune. 40 00:03:31,711 --> 00:03:34,548 J'ose à peine répéter les horreurs qu'elle a proférées. 41 00:03:34,714 --> 00:03:37,843 Tu y seras contrainte si je dois parler à sa mère. 42 00:03:37,926 --> 00:03:40,721 Elle a dit à Tillie que j'avais des poux. 43 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 Parce que je suis de souche orpheline. 44 00:03:43,223 --> 00:03:44,349 Très bien. 45 00:03:44,599 --> 00:03:45,600 J'irai lui parler. 46 00:03:45,684 --> 00:03:46,685 Pourquoi certains 47 00:03:46,768 --> 00:03:49,020 se délectent autant du malheur des autres ? 48 00:03:49,396 --> 00:03:50,480 Il fallait les entendre 49 00:03:50,564 --> 00:03:52,983 quand M. Phillips m'a appelée "le petit nouveau". 50 00:03:53,483 --> 00:03:54,776 Pour ne rien arranger, 51 00:03:55,152 --> 00:03:56,528 Gilbert était là. 52 00:03:56,695 --> 00:03:58,572 Il ne s'est pas moqué de moi, mais... 53 00:03:58,655 --> 00:03:59,865 Gilbert Blythe ? 54 00:04:00,407 --> 00:04:02,117 J'ignorais qu'il était de retour. 55 00:04:02,200 --> 00:04:03,076 Moi aussi. 56 00:04:03,243 --> 00:04:06,496 Bien sûr, il a fallu qu'il rentre aujourd'hui. 57 00:04:06,580 --> 00:04:07,539 Comment va-t-il ? 58 00:04:07,914 --> 00:04:08,749 Va-t-il bien ? 59 00:04:09,374 --> 00:04:11,209 Il semblait en pleine forme. 60 00:04:12,127 --> 00:04:13,670 Cela ne doit pas être facile. 61 00:04:14,296 --> 00:04:16,339 Être seul à cette époque de l'année... 62 00:04:54,461 --> 00:04:56,838 - Je t'avais prévenu qu'il faisait froid. - Non. 63 00:04:56,922 --> 00:04:58,924 Jamais à ce point-là. 64 00:04:59,007 --> 00:05:00,634 Ce n'est même pas un vrai soleil. 65 00:05:00,717 --> 00:05:02,928 Il n'apporte ni chaleur, ni réconfort, rien. 66 00:05:03,011 --> 00:05:06,389 Il me provoque comme une lanterne lointaine dans le ciel. 67 00:05:06,973 --> 00:05:07,849 Et l'air ! 68 00:05:08,600 --> 00:05:11,269 Je ne peux pas travailler si l'air que je respire me tue. 69 00:05:13,980 --> 00:05:15,482 On va arranger ça. 70 00:05:59,901 --> 00:06:02,571 Mon père voudrait qu'il soit apprécié à sa juste valeur. 71 00:06:04,364 --> 00:06:05,657 Et tu me fais pitié. 72 00:06:11,079 --> 00:06:12,872 Merci, monsieur Blythe. 73 00:06:23,341 --> 00:06:25,594 Je ne repriserais rien avec ces chutes. 74 00:06:25,760 --> 00:06:28,263 Que diable comptes-tu en faire ? 75 00:06:28,346 --> 00:06:30,640 - De l'art. - De l'art ? 76 00:06:31,099 --> 00:06:34,686 Cole peint une magnifique forêt pour le spectacle de Noël. 77 00:06:34,769 --> 00:06:37,480 Le tissu lui donnera une texture sublime. 78 00:06:42,694 --> 00:06:44,738 Maman m'a donné des robes à essayer. 79 00:06:46,072 --> 00:06:48,491 Tu ne devineras jamais ce que j'ai pu lui emprunter. 80 00:06:48,575 --> 00:06:50,035 Tu ne devineras jamais ! 81 00:06:50,118 --> 00:06:51,161 Je peux tenter ? 82 00:06:51,244 --> 00:06:52,912 Tu ne devineras jamais non plus ! 83 00:06:54,331 --> 00:06:56,875 Dépêche-toi, Diana. Je suis trop impatiente ! 84 00:06:58,293 --> 00:06:59,210 Je suis prête. 85 00:07:04,382 --> 00:07:05,508 Un diadème ? 86 00:07:06,343 --> 00:07:09,262 Tu ressembles à une vraie reine des fées. Regarde. 87 00:07:20,357 --> 00:07:21,608 Tu veux l'essayer ? 88 00:07:24,903 --> 00:07:26,196 Pas comme ça. 89 00:07:27,906 --> 00:07:29,282 C'est impossible. 90 00:07:31,284 --> 00:07:32,577 Je veux bien l'essayer. 91 00:07:45,090 --> 00:07:46,758 Vous êtes fous. 92 00:08:10,657 --> 00:08:12,575 Dix messieurs sautant Neuf dames dansant 93 00:08:12,659 --> 00:08:14,452 Huit filles de ferme, sept cygnes... 94 00:08:14,536 --> 00:08:16,621 Six oies pondant 95 00:08:16,788 --> 00:08:17,998 Cinq 96 00:08:18,081 --> 00:08:21,001 Anneaux d'or 97 00:08:22,210 --> 00:08:25,422 Quatre merles noirs Trois poules françaises 98 00:08:26,047 --> 00:08:27,632 Deux colombes... 99 00:08:28,675 --> 00:08:29,509 Bravo. 100 00:08:29,676 --> 00:08:31,052 Ça suffit pour aujourd'hui. 101 00:08:31,136 --> 00:08:32,721 Vous pouvez disposer. 102 00:08:33,596 --> 00:08:36,516 "Vois-tu cette pomme suspendue à son arbre ? 103 00:08:37,517 --> 00:08:40,937 Je t'en prie, mon garçon, va me la cueillir." 104 00:08:43,732 --> 00:08:45,150 Ce n'est pas à toi ? 105 00:08:46,192 --> 00:08:47,527 Je l'entends à peine. 106 00:08:49,654 --> 00:08:53,199 "Je t'en prie, mon garçon, va me la cueillir." 107 00:08:54,492 --> 00:08:57,412 À trois, on balance tous les bras vers la gauche. 108 00:08:57,495 --> 00:08:59,748 Prêts ? Un, deux, trois. 109 00:09:00,498 --> 00:09:02,000 "Regagne 110 00:09:02,375 --> 00:09:03,793 les eaux troubles 111 00:09:03,877 --> 00:09:05,754 dont tu as surgi. 112 00:09:05,920 --> 00:09:08,423 Je te bannis vers..." 113 00:09:08,798 --> 00:09:09,758 Texte ! 114 00:09:12,343 --> 00:09:13,636 "Vers l'obscurité..." 115 00:09:13,803 --> 00:09:15,221 Ne me dis pas ! 116 00:09:16,556 --> 00:09:18,641 Recommence. Je ne m'entends pas penser. 117 00:09:21,311 --> 00:09:23,438 Allez, on réessaie. Un, deux... 118 00:09:44,000 --> 00:09:45,418 Avez-vous vu Matthew ? 119 00:09:45,502 --> 00:09:47,712 Il s'est enfui en pleurant comme un bébé. 120 00:09:47,879 --> 00:09:48,713 Je vois. 121 00:09:49,130 --> 00:09:50,715 Commençons. Isaac ! 122 00:09:51,466 --> 00:09:52,383 Allons-y. 123 00:09:57,680 --> 00:09:58,723 Elle est là ! 124 00:10:04,062 --> 00:10:05,230 Bonjour, reine des fées. 125 00:10:05,605 --> 00:10:07,524 Je suis tellement impatiente ! 126 00:10:07,607 --> 00:10:09,150 Allons répéter. 127 00:10:14,239 --> 00:10:15,156 Pourquoi... ? 128 00:10:15,949 --> 00:10:18,159 Ils disent que ça porte bonheur. 129 00:10:18,743 --> 00:10:20,954 Les enfants peuvent être cruels. 130 00:10:21,412 --> 00:10:25,291 Voici les vieux vêtements qui vont servir à faire les costumes. 131 00:10:25,375 --> 00:10:28,128 Marilla va nous confectionner des merveilles. 132 00:10:35,009 --> 00:10:37,929 Après avoir passé des heures à admirer les arbres, 133 00:10:38,012 --> 00:10:39,305 je vais en être un. 134 00:10:39,931 --> 00:10:42,725 De quoi laisser libre cours à mon imagination ! 135 00:10:43,309 --> 00:10:46,437 Ils ne te laissent pas jouer une fille ? 136 00:10:46,938 --> 00:10:50,233 Ce n'est pas en raison de mes cheveux, ou de leur absence. 137 00:10:50,400 --> 00:10:53,778 Mme Lynde dit que l'arbre joue un rôle capital. 138 00:10:54,779 --> 00:10:57,407 Quel rôle jouiez-vous dans le spectacle de Noël ? 139 00:10:59,409 --> 00:11:00,243 Aucun. 140 00:11:00,410 --> 00:11:01,744 Vous chantiez ? 141 00:11:01,911 --> 00:11:02,996 Monte. 142 00:11:10,253 --> 00:11:12,297 Avez-vous eu une enfance heureuse ? 143 00:11:13,298 --> 00:11:14,757 C'était... 144 00:11:16,426 --> 00:11:17,927 il y a très longtemps. Hue ! 145 00:12:37,465 --> 00:12:39,759 Eh bien ! Regardez qui est là. 146 00:12:42,720 --> 00:12:44,889 De tous les petits frères de la Terre, 147 00:12:45,056 --> 00:12:47,141 aucun ne se cache aussi bien que toi. 148 00:12:47,809 --> 00:12:50,269 Je t'ai apporté quelque chose. Tu es prêt ? 149 00:12:53,231 --> 00:12:54,399 Voici mon plan. 150 00:12:54,899 --> 00:12:56,067 Emporte-les à l'école 151 00:12:56,651 --> 00:12:57,986 et fais-toi des amis. 152 00:13:00,530 --> 00:13:01,489 Tu peux y arriver. 153 00:13:02,448 --> 00:13:05,451 Grâce à ces billes, tout le monde voudra jouer avec toi. 154 00:13:05,618 --> 00:13:06,786 Facile ! 155 00:13:07,203 --> 00:13:08,037 On essaie ? 156 00:13:08,204 --> 00:13:09,664 Je suis sûr que tu es doué. 157 00:13:11,833 --> 00:13:13,084 Merci, Michael. 158 00:13:29,225 --> 00:13:30,226 Oui, Marilla ? 159 00:13:30,393 --> 00:13:33,688 Tu vas aller m'acheter ces ingrédients à Carmody. 160 00:13:33,980 --> 00:13:36,107 Prends du sucre roux, non du blanc. 161 00:13:36,566 --> 00:13:37,400 Envoyez Jerry. 162 00:13:37,567 --> 00:13:38,484 Pardon ? 163 00:13:39,193 --> 00:13:42,822 - S'il vous plaît. Envoyez Jerry. - J'envoie Jerry, je te remercie. 164 00:13:42,905 --> 00:13:44,532 Mais il a déjà des courses à faire. 165 00:13:44,699 --> 00:13:45,742 Va avec lui. 166 00:13:45,825 --> 00:13:49,120 S'il vous plaît. C'est déjà assez dur d'être la risée d'Avonlea, 167 00:13:49,203 --> 00:13:51,164 mais à Carmody, j'en mourrai. 168 00:13:51,330 --> 00:13:53,833 Si tu veux des tartelettes ou des gâteaux aux fruits, 169 00:13:53,916 --> 00:13:55,126 tu n'en mourras pas. 170 00:13:55,209 --> 00:13:56,711 Plutôt m'affamer ! 171 00:13:56,794 --> 00:13:59,005 Cesse d'être insolente, Anne Shirley Cuthbert. 172 00:13:59,172 --> 00:14:00,381 Allez, ouste. 173 00:14:22,528 --> 00:14:23,571 Bonne cachette. 174 00:14:23,738 --> 00:14:25,823 J'ai passé beaucoup de temps ici 175 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 quand j'étais petit. 176 00:14:28,201 --> 00:14:30,995 Toute la ville va rire et me traiter de garçon. 177 00:14:31,079 --> 00:14:32,705 Je ne le supporterai pas. 178 00:14:33,247 --> 00:14:34,957 Tu as vécu bien pire. 179 00:14:37,543 --> 00:14:38,669 Tu y arriveras. 180 00:14:38,753 --> 00:14:42,548 Je voudrais rester ici pour toujours et ne jamais plus montrer mon visage. 181 00:14:43,216 --> 00:14:44,634 Je souhaitais la même chose. 182 00:14:47,595 --> 00:14:49,472 Mais ce n'est pas dans ta nature, 183 00:14:50,640 --> 00:14:52,433 contrairement à moi. 184 00:14:54,435 --> 00:14:55,645 Tu es trop courageuse 185 00:14:55,812 --> 00:14:56,938 pour te cacher. 186 00:14:59,107 --> 00:15:00,733 Vous me trouvez courageuse ? 187 00:15:00,900 --> 00:15:02,193 Je t'admire pour ça. 188 00:15:02,610 --> 00:15:05,154 Tu fonces, tête la première ! 189 00:15:11,119 --> 00:15:12,703 Merci, Matthew. 190 00:15:14,163 --> 00:15:16,040 C'est exactement ce que je vais faire. 191 00:15:25,716 --> 00:15:29,262 Passons un accord. Parler de mes cheveux est déplacé. 192 00:15:29,345 --> 00:15:30,805 J'ai déjà vu ta coiffure. 193 00:15:30,888 --> 00:15:33,599 Et je dis que je ne souhaite pas en parler. 194 00:15:34,016 --> 00:15:35,852 C'est toi qui en parles. 195 00:15:36,394 --> 00:15:38,479 Très bien. Alors arrête. 196 00:15:38,938 --> 00:15:40,398 Je n'ai pas commencé. 197 00:15:48,614 --> 00:15:50,032 Par pitié... 198 00:15:52,618 --> 00:15:55,580 Dire que je manque une répétition pour ça ! 199 00:16:08,551 --> 00:16:09,802 Bonjour, madame. 200 00:16:10,928 --> 00:16:12,930 Oh... Bonjour. 201 00:16:16,851 --> 00:16:17,935 Êtes-vous... 202 00:16:18,769 --> 00:16:21,189 Je m'appelle Sebastian, l'ami de Gilbert. 203 00:16:21,814 --> 00:16:22,732 Son ami ? 204 00:16:23,649 --> 00:16:24,901 J'habite ici maintenant. 205 00:16:24,984 --> 00:16:26,444 On travaillait ensemble 206 00:16:26,611 --> 00:16:28,154 sur le bateau pour Trinidad. 207 00:16:29,363 --> 00:16:30,281 Je vois. 208 00:16:31,324 --> 00:16:32,783 Est-ce que Gilbert est là ? 209 00:16:33,159 --> 00:16:34,160 Bien sûr. 210 00:16:35,328 --> 00:16:36,245 Blythe ! 211 00:16:37,121 --> 00:16:39,707 Une dame très étonnée demande à te voir. 212 00:16:43,169 --> 00:16:44,629 Mlle Cuthbert. 213 00:16:44,795 --> 00:16:46,005 Quelle agréable surprise ! 214 00:16:46,088 --> 00:16:48,674 Bonjour, Gilbert. Bienvenue chez toi. 215 00:16:49,175 --> 00:16:50,092 Merci. 216 00:16:50,384 --> 00:16:52,053 Vous avez déjà rencontré Sebastian. 217 00:16:52,803 --> 00:16:53,763 Entrez donc. 218 00:16:53,846 --> 00:16:54,889 Non, merci. 219 00:16:54,972 --> 00:16:59,769 Je voulais t'inviter à te joindre à nous pour le repas de Noël. 220 00:17:01,896 --> 00:17:03,814 C'est une très gentille proposition. 221 00:17:08,736 --> 00:17:09,737 Naturellement, 222 00:17:09,820 --> 00:17:12,823 vous êtes le bienvenu aussi, Sebastian. 223 00:17:13,324 --> 00:17:14,492 J'en serais ravi. 224 00:17:16,827 --> 00:17:18,079 Très bien. 225 00:17:18,246 --> 00:17:19,121 Bonne journée. 226 00:17:33,219 --> 00:17:34,262 Arrête de me dévisager. 227 00:17:34,637 --> 00:17:36,430 Puisqu'on me prend pour un garçon, 228 00:17:37,014 --> 00:17:39,267 j'ai décidé d'en être un, aujourd'hui. 229 00:17:42,436 --> 00:17:43,604 Petit gars ! 230 00:17:44,689 --> 00:17:45,648 Tu veux une pièce ? 231 00:17:46,315 --> 00:17:48,317 Finis de décharger tout ça, tu veux ? 232 00:17:57,493 --> 00:17:59,370 C'est bien, gamin. Tiens. 233 00:18:06,002 --> 00:18:07,128 Pousse-toi, petit. 234 00:18:07,211 --> 00:18:08,045 Pardon. 235 00:18:08,713 --> 00:18:09,547 Monsieur. 236 00:18:23,144 --> 00:18:24,228 Joli coup ! 237 00:18:34,405 --> 00:18:35,573 Où est mon chauffeur ? 238 00:18:38,826 --> 00:18:41,787 Excuse-moi, mon garçon. Peux-tu m'aider ? 239 00:18:42,705 --> 00:18:44,290 Prends ce côté, s'il te plaît. 240 00:19:01,974 --> 00:19:03,184 Bonjour, Mlle Jeannie. 241 00:19:03,643 --> 00:19:06,562 Doux Jésus ! Pourquoi es-tu habillée en garçon ? 242 00:19:08,522 --> 00:19:10,149 J'ai dû me couper les cheveux. 243 00:19:10,232 --> 00:19:11,150 Pourquoi ? 244 00:19:11,233 --> 00:19:13,736 C'est une longue et sinistre histoire. 245 00:19:13,819 --> 00:19:17,823 Mais c'est une expérience intéressante de voir l'autre côté du miroir. 246 00:19:17,990 --> 00:19:19,700 Être un garçon est assez libérateur. 247 00:19:19,784 --> 00:19:22,411 - Les femmes sont en pantalon à Paris. - Vraiment ? 248 00:19:24,955 --> 00:19:27,875 C'est là que je vais, d'ailleurs. Pour changer un peu d'air. 249 00:19:28,376 --> 00:19:31,587 Merci pour l'inspiration. Je vais peut-être m'y mettre. 250 00:19:32,588 --> 00:19:35,675 Et merci de m'avoir comparée à un arum blanc. 251 00:19:37,259 --> 00:19:39,178 Je suis désolée de l'avoir fait. 252 00:19:39,261 --> 00:19:41,222 Mais le compliment était sincère. 253 00:19:42,515 --> 00:19:45,351 Passez un merveilleux séjour à Paris, madame. 254 00:19:51,982 --> 00:19:53,359 Au revoir, chère robe. 255 00:19:55,069 --> 00:19:57,196 Elle est toujours faite pour toi. 256 00:19:58,072 --> 00:19:59,448 Un jour, peut-être. 257 00:19:59,657 --> 00:20:01,492 Quand j'aurai plus d'un sou en poche. 258 00:20:11,127 --> 00:20:12,586 Tu as acheté une robe ? 259 00:20:13,337 --> 00:20:15,047 Mais tu voulais être un garçon. 260 00:20:16,215 --> 00:20:17,800 Seulement pour un après-midi. 261 00:20:22,722 --> 00:20:25,516 Voyons le homard diabolique menaçant. 262 00:20:26,600 --> 00:20:28,519 Mais qu'est-ce que tu fais ? 263 00:20:29,270 --> 00:20:32,231 Thomas Lynde, on dirait que tu veux chatouiller quelqu'un. 264 00:20:32,732 --> 00:20:33,858 Tu as dit "menaçant". 265 00:20:34,275 --> 00:20:35,401 Exactement. 266 00:20:35,484 --> 00:20:36,986 Alors j'attends. 267 00:20:37,611 --> 00:20:38,738 Menace. 268 00:20:39,155 --> 00:20:40,197 D'accord. 269 00:20:42,700 --> 00:20:44,910 Est-ce assez diabolique pour toi, Mme Lynde ? 270 00:20:45,578 --> 00:20:46,537 Qu'en dis-tu ? 271 00:20:51,125 --> 00:20:53,127 Tu es tellement doué, Cole ! 272 00:20:53,210 --> 00:20:55,171 J'adore cet oiseau. 273 00:20:55,546 --> 00:20:56,839 Personne dans la classe 274 00:20:56,922 --> 00:20:58,591 ne peint aussi bien que toi. 275 00:20:59,008 --> 00:21:02,178 Mesdemoiselles, arrêtez de regarder la peinture sécher. 276 00:21:02,720 --> 00:21:04,180 Dépêchez-vous. 277 00:21:05,222 --> 00:21:06,599 Vous avez envie de rigoler ? 278 00:21:07,349 --> 00:21:09,643 Regroupez-vous. Plus vite. 279 00:21:10,978 --> 00:21:13,355 Commençons. Chacune à sa place. 280 00:21:13,439 --> 00:21:16,025 Il était une fois une île magique 281 00:21:16,108 --> 00:21:17,777 Une île magique et fantastique 282 00:21:18,486 --> 00:21:21,113 Où poussait un arbre doré... 283 00:21:42,259 --> 00:21:43,093 Mon Dieu ! 284 00:21:43,260 --> 00:21:44,553 Cole, ça va ? 285 00:21:46,138 --> 00:21:47,097 Seigneur ! 286 00:21:47,723 --> 00:21:48,682 Ne bouge pas. 287 00:21:49,058 --> 00:21:50,142 Il n'a rien ? 288 00:21:50,684 --> 00:21:52,019 Il a le poignet cassé. 289 00:21:52,353 --> 00:21:53,521 Et peut-être autre chose. 290 00:21:53,687 --> 00:21:55,147 C'était un accident. 291 00:21:56,023 --> 00:21:57,233 Je le jure ! 292 00:21:57,316 --> 00:21:59,610 - Grand Dieu ! - Seigneur. 293 00:22:05,866 --> 00:22:08,244 Jerry. Tout va bien ? 294 00:22:08,536 --> 00:22:10,704 C'est la veille de Noël. Tu ne travailles pas. 295 00:22:10,788 --> 00:22:12,331 Non. Tiens. 296 00:22:14,625 --> 00:22:17,211 Joyeux Noël, Ann De la part de Jerry 297 00:22:23,133 --> 00:22:24,301 Merci. 298 00:22:24,635 --> 00:22:25,886 C'est magnifique. 299 00:22:53,539 --> 00:22:54,999 Que faites-vous là ? 300 00:22:55,082 --> 00:22:58,419 On est allés chez toi, mais tes parents ont dit que tu étais ici. 301 00:22:59,879 --> 00:23:01,005 On peut t'aider ? 302 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 Si tu nous dis quoi faire, on s'y mettra tous. 303 00:23:03,591 --> 00:23:05,050 J'ai toujours voulu peindre. 304 00:23:05,426 --> 00:23:06,260 Moody. 305 00:23:07,720 --> 00:23:09,555 Laisse-moi vous expliquer d'abord. 306 00:23:13,225 --> 00:23:16,228 Le houx et le lierre sont maintenant 307 00:23:16,312 --> 00:23:17,813 Tous deux pleinement épanouis 308 00:23:17,897 --> 00:23:20,190 De tous les arbres de la forêt 309 00:23:20,357 --> 00:23:22,568 Le houx porte la couronne... 310 00:23:22,651 --> 00:23:23,777 Trinidad... 311 00:23:23,861 --> 00:23:26,030 J'ai tellement hâte de rencontrer Sebastian ! 312 00:23:26,488 --> 00:23:27,823 Essaie de te contenir. 313 00:23:29,033 --> 00:23:29,867 Il est... 314 00:23:31,201 --> 00:23:32,369 Disons qu'il est... 315 00:23:33,162 --> 00:23:34,663 Il vient d'une île. 316 00:23:34,747 --> 00:23:35,873 Comme toi et moi. 317 00:23:36,040 --> 00:23:39,251 Pensez-vous qu'ils aiment les tartelettes, à Trinidad ? J'espère. 318 00:23:39,501 --> 00:23:41,420 Il saura se montrer poli. 319 00:23:42,004 --> 00:23:44,590 Il a l'air d'un garçon très gentil. 320 00:23:45,549 --> 00:23:46,508 N'y pense même pas. 321 00:23:46,592 --> 00:23:48,218 Dans le petit salon ! 322 00:23:51,180 --> 00:23:54,975 Et tu passeras un coup de balai. Tu mets des aiguilles partout ! 323 00:23:55,142 --> 00:23:56,518 Nous avons des invités. 324 00:24:24,004 --> 00:24:26,090 Joyeux Noël à vous deux. 325 00:24:26,757 --> 00:24:27,716 À vous aussi. 326 00:24:27,883 --> 00:24:29,051 Entrez. 327 00:24:36,934 --> 00:24:37,851 Matthew, 328 00:24:38,727 --> 00:24:40,145 je te présente Sebastian. 329 00:24:41,313 --> 00:24:43,482 Enchanté de vous rencontrer, Sebastian. 330 00:24:43,649 --> 00:24:45,275 Je vous en prie, appelez-moi Bash. 331 00:24:47,903 --> 00:24:49,405 Quelle charmante maison ! 332 00:24:51,323 --> 00:24:52,783 Il fait chaud, ici. 333 00:24:53,742 --> 00:24:55,035 Je vous débarrasse ? 334 00:24:58,372 --> 00:24:59,206 Merci. 335 00:25:03,127 --> 00:25:04,545 J'allais oublier. 336 00:25:09,341 --> 00:25:12,010 C'est très aimable à vous. 337 00:25:13,971 --> 00:25:16,265 - Du curry. - Du curry ? 338 00:25:16,432 --> 00:25:19,143 Oui. Un mélange d'épices savoureuses. 339 00:25:19,810 --> 00:25:21,019 Merci. 340 00:25:21,478 --> 00:25:22,646 Pour les ragoûts. 341 00:25:22,730 --> 00:25:25,357 Formidable. Tout le monde aime les ragoûts ici. 342 00:25:26,775 --> 00:25:28,944 - Voulez-vous vous asseoir ? - Merci. 343 00:25:44,042 --> 00:25:45,794 Je me demande où est passée Anne. 344 00:25:47,045 --> 00:25:48,464 J'ai hâte de la rencontrer. 345 00:25:48,797 --> 00:25:50,591 J'ai beaucoup entendu parler d'elle. 346 00:26:00,893 --> 00:26:02,227 Sebastian ? 347 00:26:02,352 --> 00:26:03,562 C'est fascinant. 348 00:26:03,729 --> 00:26:06,106 J'ai étudié les anciens royaumes d'Afrique 349 00:26:06,273 --> 00:26:07,107 et les Maures, 350 00:26:07,191 --> 00:26:10,110 mais je n'avais jamais rencontré de personne de couleur. 351 00:26:10,944 --> 00:26:13,030 Du moins pas de la vôtre. 352 00:26:13,197 --> 00:26:16,241 Votre peau est tout à fait extraordinaire. 353 00:26:16,408 --> 00:26:19,161 C'est un plaisir rare de vous rencontrer. 354 00:26:25,584 --> 00:26:28,337 Ravi de te rencontrer aussi, Anne des Pignons verts. 355 00:26:30,172 --> 00:26:31,632 Qui aimerait dîner ? 356 00:26:32,174 --> 00:26:33,759 Tout sent divinement bon. 357 00:26:33,926 --> 00:26:35,552 Avez-vous goûté nos tartelettes ? 358 00:26:35,636 --> 00:26:37,513 Non, mais j'aime leur odeur. 359 00:26:38,180 --> 00:26:40,349 Anne, éteins les bougies sur le sapin. 360 00:26:50,484 --> 00:26:51,652 Joyeux Noël. 361 00:26:54,530 --> 00:26:57,074 Mais je n'ai rien pour toi. 362 00:26:57,157 --> 00:26:58,242 Ce n'est pas grave. 363 00:27:19,054 --> 00:27:20,389 Le pied marin ? 364 00:27:20,472 --> 00:27:24,935 J'ai entendu des pêcheurs en parler, mais j'ignorais que cela existait. 365 00:27:25,477 --> 00:27:26,770 Ça existe. 366 00:27:26,937 --> 00:27:29,731 Comme Bash ne s'est pas privé de me le rappeler... 367 00:27:29,815 --> 00:27:31,108 Il faisait peine à voir. 368 00:27:31,191 --> 00:27:34,778 Avez-vous fait beaucoup d'escales exotiques ? Racontez-nous. 369 00:27:34,945 --> 00:27:36,488 New York, Boston, 370 00:27:36,655 --> 00:27:38,031 le Maine, la Jamaïque, 371 00:27:38,448 --> 00:27:39,283 les Canaries... 372 00:27:39,449 --> 00:27:41,743 - Qu'avez-vous préféré ? - Mon île, bien sûr. 373 00:27:41,910 --> 00:27:43,245 Comme je vous comprends. 374 00:27:43,328 --> 00:27:46,540 Le spectacle parle de notre île magique. 375 00:27:47,124 --> 00:27:48,959 - Le spectacle ? - De Noël. 376 00:27:49,418 --> 00:27:50,752 Celui auquel je participe. 377 00:27:51,086 --> 00:27:52,754 Il s'annonce merveilleux. 378 00:27:53,338 --> 00:27:55,007 Et les costumes sont fantastiques, 379 00:27:55,173 --> 00:27:56,091 grâce à Marilla. 380 00:27:56,174 --> 00:27:57,342 Tais-toi donc. 381 00:27:57,509 --> 00:27:58,802 C'est comme un carnaval. 382 00:27:59,052 --> 00:28:00,554 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 383 00:28:00,721 --> 00:28:03,056 Tu voulais rester cloîtré jusqu'au printemps ! 384 00:28:05,100 --> 00:28:09,229 Puisque tu en parles, tu pourrais m'aider avec les décors. 385 00:28:09,730 --> 00:28:10,772 Ça te tente ? 386 00:28:11,523 --> 00:28:15,110 Pourquoi pas ? J'aimerais en savoir plus sur cette île magique. 387 00:28:18,030 --> 00:28:18,989 À cette île. 388 00:28:20,908 --> 00:28:21,992 Joyeux Noël. 389 00:28:42,804 --> 00:28:45,891 Pour que tu aies le dessus à la loyale Gilbert 390 00:28:52,648 --> 00:28:53,857 Père céleste, 391 00:28:54,191 --> 00:28:56,652 faites que je n'oublie pas ces maudites répliques. 392 00:28:59,613 --> 00:29:00,656 Pardon, Seigneur ! 393 00:29:00,739 --> 00:29:01,657 Désolé, madame. 394 00:29:02,699 --> 00:29:04,284 Josie Py ! 395 00:29:04,451 --> 00:29:07,412 Mais où est-elle passée ? On commence dans quelques minutes. 396 00:29:08,580 --> 00:29:10,123 Tu as engagé une aide. 397 00:29:10,207 --> 00:29:11,083 Bonne idée. 398 00:29:11,250 --> 00:29:12,709 C'est mon ami Sebastian. 399 00:29:12,793 --> 00:29:14,544 Il a proposé de nous aider. 400 00:29:15,379 --> 00:29:16,380 Bien, bien. 401 00:29:16,755 --> 00:29:17,631 Te voilà. 402 00:29:19,341 --> 00:29:21,301 Tu as l'air en deuil. 403 00:29:22,427 --> 00:29:23,553 Où est ta pelle ? 404 00:29:24,263 --> 00:29:25,514 Où est ton accessoire ? 405 00:29:26,890 --> 00:29:28,308 Je l'ai oubliée à la maison. 406 00:29:29,226 --> 00:29:31,186 Ma parole, tu as perdu ta voix ? 407 00:29:35,440 --> 00:29:36,566 Réfléchis. 408 00:29:41,154 --> 00:29:42,197 Viens voir, vite. 409 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 Tu vas remplacer Josie. 410 00:29:45,325 --> 00:29:46,868 Tu vas jouer le garçon. 411 00:29:47,286 --> 00:29:48,370 Apportez-moi un texte ! 412 00:29:48,537 --> 00:29:51,123 C'est un honneur de jouer ce rôle. Je connais le texte. 413 00:29:51,498 --> 00:29:52,749 Apprends, mon enfant. 414 00:29:53,041 --> 00:29:54,042 Et toi... 415 00:29:54,584 --> 00:29:55,419 l'arbre. 416 00:29:55,919 --> 00:29:57,129 C'est un rôle exquis. 417 00:29:57,212 --> 00:29:59,589 Je vais t'apprendre la chorégraphie et... 418 00:29:59,673 --> 00:30:02,092 Une pelle ! Où vais-je trouver une pelle ? 419 00:30:02,259 --> 00:30:04,678 Toute la pièce s'effondre sans la pelle. 420 00:30:09,433 --> 00:30:10,809 Tu peux te faire des amis. 421 00:30:11,476 --> 00:30:12,811 Je n'aurai jamais le courage. 422 00:30:16,773 --> 00:30:18,942 De tous les petits frères de la Terre, 423 00:30:19,026 --> 00:30:20,986 aucun ne se cache aussi bien que toi. 424 00:30:22,112 --> 00:30:23,238 Tu peux y arriver. 425 00:30:24,239 --> 00:30:27,576 Cela ne durera qu'une heure. Tu seras rentré en un rien de temps. 426 00:30:27,784 --> 00:30:29,036 Viens t'asseoir. 427 00:30:30,037 --> 00:30:31,079 Excusez-moi. 428 00:30:32,706 --> 00:30:34,458 Pardon. Excusez-moi. 429 00:30:35,500 --> 00:30:37,002 Ciel ! Que t'arrive-t-il ? 430 00:30:37,085 --> 00:30:40,630 J'ai besoin d'une pelle, c'est urgent. Josie Py est gravement malade. 431 00:30:41,006 --> 00:30:42,799 Tu comptes l'enterrer ? 432 00:30:42,883 --> 00:30:45,469 Je suis le garçon. On m'a donné son rôle. 433 00:30:46,345 --> 00:30:48,180 - Merveilleux. - Vous ne comprenez pas. 434 00:30:48,263 --> 00:30:49,639 J'ai besoin d'une pelle. 435 00:30:49,723 --> 00:30:52,559 Sinon la fin n'aura pas de sens et tout sera gâché. 436 00:30:52,642 --> 00:30:54,853 J'y vais. Je vais en trouver une. 437 00:30:54,936 --> 00:30:57,189 Retourne là-bas. Ne t'inquiète pas. 438 00:30:58,065 --> 00:30:59,399 C'est mieux ainsi. 439 00:31:00,233 --> 00:31:01,443 Excusez-moi. 440 00:31:24,049 --> 00:31:25,801 Mesdames et messieurs ! 441 00:31:26,301 --> 00:31:28,178 Bienvenue à vous tous. 442 00:31:28,553 --> 00:31:31,306 Nous allons vous conter l'histoire de l'île magique. 443 00:31:32,474 --> 00:31:33,433 Houe ! 444 00:31:40,107 --> 00:31:42,734 Il était une fois une île magique 445 00:31:42,818 --> 00:31:45,445 Une île magique et fantastique 446 00:31:45,904 --> 00:31:48,198 Où régnait une reine des fées 447 00:31:48,407 --> 00:31:50,784 Tous travaillaient durs Aux champs, aux vergers 448 00:31:50,951 --> 00:31:53,912 Ils récoltaient et semaient Cultivaient et cueillaient 449 00:31:55,455 --> 00:31:56,832 - Ils récoltent. - Récoltons ! 450 00:31:56,915 --> 00:31:58,250 - Ils sèment. - Semons ! 451 00:31:58,333 --> 00:31:59,668 - Ils cultivent. - Cultivons. 452 00:31:59,751 --> 00:32:01,128 - Ils cueillent. - Cueillons. 453 00:32:01,211 --> 00:32:03,588 Nous récoltons et semons Cultivons et cueillons 454 00:32:03,672 --> 00:32:06,383 Toutes sortes de joies Les trésors des rois 455 00:32:06,466 --> 00:32:09,970 Nous ne dépensons rien Car nos coffres sont pleins 456 00:32:11,346 --> 00:32:12,931 Notre île est de toute beauté. 457 00:32:13,098 --> 00:32:14,474 Et hautement recommandée. 458 00:32:21,606 --> 00:32:24,234 Il était une fois une île magique 459 00:32:24,317 --> 00:32:26,778 Une île magique et fantastique 460 00:32:26,862 --> 00:32:29,614 Où poussait un arbre doré 461 00:32:29,823 --> 00:32:32,159 Il sort de terre et fleurit toute l'année 462 00:32:32,242 --> 00:32:34,703 Il couvre de richesses tout le comté 463 00:32:34,786 --> 00:32:37,789 Nous récoltons et semons Cultivons et cueillons 464 00:32:37,873 --> 00:32:40,459 Toutes sortes de joies Les trésors des rois 465 00:32:40,834 --> 00:32:44,254 Il était une fois une île magique 466 00:32:45,505 --> 00:32:48,341 Une île magique et fantastique 467 00:32:48,425 --> 00:32:50,594 La nôtre 468 00:33:20,582 --> 00:33:22,417 Comme tu as beaucoup travaillé, 469 00:33:22,584 --> 00:33:24,002 je te fais cadeau 470 00:33:24,085 --> 00:33:25,754 de ce pommier doré. 471 00:33:34,596 --> 00:33:36,097 Lève-toi, mon cher garçon. 472 00:33:37,474 --> 00:33:39,976 Je fais le serment de toujours protéger cet arbre. 473 00:33:40,143 --> 00:33:42,562 Pour le bien de notre île adorée. 474 00:33:47,484 --> 00:33:49,569 Pourquoi volez-vous ma pelle ? 475 00:33:52,948 --> 00:33:54,574 C'est le pasteur ! 476 00:34:04,209 --> 00:34:05,335 Petit ! 477 00:34:05,752 --> 00:34:09,214 Vois-tu cette pomme suspendue à son arbre ? 478 00:34:09,297 --> 00:34:10,799 Je t'en prie, mon garçon, 479 00:34:10,882 --> 00:34:13,635 donne, elle me fait envie. 480 00:34:13,969 --> 00:34:16,596 Gente dame, cette pomme nous est défendue. 481 00:34:16,805 --> 00:34:19,182 Si vous cueillez ce fruit, vous aurez des ennuis. 482 00:34:19,933 --> 00:34:21,142 Allons donc ! 483 00:34:21,518 --> 00:34:22,852 Pour une toute petite 484 00:34:23,645 --> 00:34:25,814 pomme riquiqui ? 485 00:34:28,441 --> 00:34:29,985 Le spectacle de Noël ? 486 00:34:30,151 --> 00:34:31,653 Ma fille joue le garçon. 487 00:34:35,490 --> 00:34:36,700 J'aimerais bien voir ça. 488 00:34:40,870 --> 00:34:41,746 Attention ! 489 00:34:41,913 --> 00:34:42,872 Derrière vous ! 490 00:34:47,794 --> 00:34:49,212 Bonne chance à elle. 491 00:35:03,852 --> 00:35:05,895 Je viens d'une terre 492 00:35:05,979 --> 00:35:07,856 À mille lieues sous les mers 493 00:35:08,023 --> 00:35:10,066 Une terre de magie, de malice 494 00:35:10,233 --> 00:35:11,901 Et de diableries 495 00:35:12,319 --> 00:35:13,820 Je connais vos sombres pensées 496 00:35:13,987 --> 00:35:16,156 Vous convoitez ce pommier 497 00:35:16,906 --> 00:35:18,283 Vous tenez là une pomme 498 00:35:18,617 --> 00:35:20,452 Donnez, elle me fait envie 499 00:35:20,619 --> 00:35:21,745 Le homard diabolique 500 00:35:24,664 --> 00:35:26,708 Quelle est donc cette créature ? 501 00:35:26,875 --> 00:35:28,376 Qui est ce monstre ? 502 00:35:28,793 --> 00:35:30,670 Le homard diabolique 503 00:35:32,589 --> 00:35:35,925 Je suis un crustacé Abominable et formidable 504 00:35:37,177 --> 00:35:41,014 Vous vouliez cette robe Avec ses rubans et froufrous 505 00:35:41,389 --> 00:35:44,726 Vous vouliez cette pomme qui a poussé devant vous 506 00:35:45,560 --> 00:35:47,228 Vous avez voulu la voler 507 00:35:47,395 --> 00:35:49,522 Vous auriez dû vous raviser 508 00:35:50,023 --> 00:35:52,275 Vous vous êtes trompés de pomme 509 00:35:52,359 --> 00:35:54,069 Vous récolterez ce que vous avez semé 510 00:36:06,373 --> 00:36:09,793 Je brille de mille péchés 511 00:36:13,463 --> 00:36:15,298 Chère reine des fées, 512 00:36:15,632 --> 00:36:17,550 nous implorons ton aide et ton pardon. 513 00:36:17,717 --> 00:36:21,012 Envoie-nous un preux chevalier pour combattre l'adversité ! 514 00:36:27,852 --> 00:36:29,229 Vos désirs sont des ordres. 515 00:36:56,297 --> 00:36:59,008 Regagne les abysses dont tu as surgi. 516 00:36:59,175 --> 00:37:01,970 Je te bannis vers l'obscurité 517 00:37:02,053 --> 00:37:04,556 au nom de notre reine des fées. 518 00:37:04,639 --> 00:37:07,642 Tu crois pouvoir transformer notre terre en enfer ? 519 00:37:07,809 --> 00:37:09,936 Je suis le prince invincible, 520 00:37:10,395 --> 00:37:11,980 ne l'oublie pas. 521 00:37:13,648 --> 00:37:15,150 "Invincible" ? 522 00:37:42,802 --> 00:37:43,845 Allez ! 523 00:37:50,268 --> 00:37:51,519 Ça suffit ! 524 00:37:52,312 --> 00:37:53,605 Silence ! 525 00:38:08,328 --> 00:38:09,370 Tiens-moi ça. 526 00:38:16,294 --> 00:38:17,796 Mon Dieu ! Il n'a rien ? 527 00:38:17,879 --> 00:38:19,088 Comment c'est arrivé ? 528 00:38:19,547 --> 00:38:21,257 Laissez-moi passer. 529 00:38:22,300 --> 00:38:23,885 Nous allons perdre le public. 530 00:38:24,093 --> 00:38:24,969 Je suis là. 531 00:38:27,597 --> 00:38:29,307 Aidez-le à ôter cet affreux costume. 532 00:38:29,390 --> 00:38:30,225 C'est vous ? 533 00:38:31,142 --> 00:38:33,937 Espèce de sauvage ! Vous devriez avoir honte ! 534 00:38:34,103 --> 00:38:35,438 Qui va faire la chouette ? 535 00:38:35,522 --> 00:38:37,398 Sortons. Il a besoin d'air. 536 00:38:37,774 --> 00:38:38,900 Faites place ! 537 00:38:39,442 --> 00:38:41,486 Puis-je récupérer le costume ? 538 00:38:41,569 --> 00:38:43,363 Le spectacle doit continuer. 539 00:38:50,870 --> 00:38:51,704 Vous permettez ? 540 00:38:52,247 --> 00:38:53,706 Allez ! Apportez-la. 541 00:38:54,749 --> 00:38:55,625 Excusez-moi. 542 00:38:55,708 --> 00:38:57,001 Bonjour, jeune demoiselle. 543 00:39:00,463 --> 00:39:02,298 - Seigneur. - Tout le monde en place. 544 00:39:02,382 --> 00:39:03,466 Mon héros ! 545 00:39:03,550 --> 00:39:05,134 Je vais prévenir Mme Lynde. 546 00:39:05,218 --> 00:39:06,970 Bash, le trou noir ! 547 00:39:26,906 --> 00:39:27,991 Le homard... 548 00:39:29,993 --> 00:39:30,952 Derrière toi ! 549 00:39:41,921 --> 00:39:43,256 Bravo ! 550 00:39:44,382 --> 00:39:46,801 Comment allons-nous finir la pièce sans Billy ? 551 00:39:48,177 --> 00:39:49,679 Un sauveur ! 552 00:39:53,433 --> 00:39:54,350 Mettez ça. 553 00:39:54,517 --> 00:39:55,435 Arrêtez. 554 00:39:56,686 --> 00:39:57,729 Ne bougez pas. 555 00:39:57,812 --> 00:39:59,063 Je refuse de participer. 556 00:39:59,147 --> 00:40:00,690 Il nous faut un épilogue. 557 00:40:01,149 --> 00:40:02,483 Anne a été à la hauteur. 558 00:40:02,567 --> 00:40:03,735 C'est à votre tour. 559 00:40:10,325 --> 00:40:12,160 La chouette doit conclure la pièce. 560 00:40:12,327 --> 00:40:13,912 Il vous suffit de lire. Allez ! 561 00:40:29,093 --> 00:40:30,720 Et une perdrix 562 00:40:30,803 --> 00:40:32,722 Dans un poirier 563 00:40:33,389 --> 00:40:35,725 Le huitième jour de Noël 564 00:40:35,808 --> 00:40:37,977 Mon bien-aimé m'a donné 565 00:40:38,269 --> 00:40:41,189 Huit filles de ferme trayant Sept cygnes nageant... 566 00:40:41,522 --> 00:40:42,649 Ce n'est pas grave. 567 00:40:42,815 --> 00:40:44,525 Tu n'es pas obligé de participer. 568 00:40:45,568 --> 00:40:46,611 Ce n'est pas grave. 569 00:40:47,403 --> 00:40:49,155 Je vais te ramener à la maison. 570 00:40:55,328 --> 00:40:58,164 Anne a été à la hauteur. C'est à votre tour. 571 00:41:00,041 --> 00:41:03,419 Et ils vécurent tous heureux ! 572 00:41:07,215 --> 00:41:08,508 Bravo, Matthew. 573 00:41:50,425 --> 00:41:55,179 Aujourd'hui, dans le sillage de mon Jubilé de diamant, 574 00:41:55,555 --> 00:41:59,058 je bénis toute la ville d'Avonlea. 575 00:41:59,392 --> 00:42:00,852 Que Dieu vous bénisse. 576 00:42:01,477 --> 00:42:03,438 Et que Dieu me garde ! 577 00:42:09,193 --> 00:42:11,362 Que l'on chante qu'on s'apprête 578 00:42:13,823 --> 00:42:16,200 Sonnez pipeaux et trompettes... 579 00:42:18,828 --> 00:42:22,040 Quand le homard et le prince se sont battus, j'ai dû me retenir 580 00:42:22,123 --> 00:42:23,666 d'éclater de rire. 581 00:42:23,958 --> 00:42:26,169 Le pasteur faisait une dame remarquable. 582 00:42:26,252 --> 00:42:29,130 Je ne verrai plus jamais ses sermons du même œil. 583 00:42:29,505 --> 00:42:32,592 Quelle soirée palpitante ! Je ne pourrai pas dormir ce soir, 584 00:42:32,675 --> 00:42:34,218 peut-être même plus jamais. 585 00:42:34,677 --> 00:42:36,679 J'étais très fière de toi. 586 00:42:36,846 --> 00:42:39,140 Reprendre ainsi le rôle au pied levé ! 587 00:42:39,557 --> 00:42:41,517 J'espère avoir été un garçon convaincant. 588 00:42:41,601 --> 00:42:44,353 Heureusement que je m'étais entraînée à Carmody ! 589 00:42:45,646 --> 00:42:46,773 Que veux-tu dire ? 590 00:42:47,774 --> 00:42:49,942 Vous faisiez une chouette magnifique ! 591 00:42:50,026 --> 00:42:51,360 N'est-ce pas, Marilla ? 592 00:42:51,652 --> 00:42:53,279 Il vous a volé la vedette. 593 00:42:53,362 --> 00:42:54,530 C'est vrai. 594 00:42:55,198 --> 00:42:57,366 Je ne vous en aurais jamais cru capable. 595 00:42:59,285 --> 00:43:00,495 Moi non plus. 596 00:43:03,748 --> 00:43:06,042 Elles étaient à moi, quand j'étais petit. 597 00:43:06,125 --> 00:43:07,877 J'ai pensé qu'elles te plairaient. 598 00:43:08,503 --> 00:43:09,629 Des billes ! 599 00:43:11,798 --> 00:43:13,549 Je vous défie en duel ! 600 00:43:13,633 --> 00:43:14,884 Acceptez-vous ? 601 00:43:15,593 --> 00:43:16,427 J'accepte. 602 00:43:17,762 --> 00:43:20,431 Je risque de gagner. J'ai de l'entraînement. 603 00:43:21,307 --> 00:43:22,433 Moi aussi. 604 00:43:25,686 --> 00:43:27,230 C'est ce qu'on va voir. 605 00:43:28,022 --> 00:43:29,607 - C'est la neuf. - Je sais. 606 00:43:29,690 --> 00:43:30,566 En croix. 607 00:43:31,943 --> 00:43:33,152 Laquelle va au milieu ? 608 00:43:33,277 --> 00:43:34,112 La verte. 609 00:43:35,071 --> 00:43:36,405 On joue le chapeau ? 610 00:43:36,489 --> 00:43:37,615 On joue le chapeau. 611 00:44:07,979 --> 00:44:09,981 Adaptation : Julie Dutertre