1
00:00:27,928 --> 00:00:29,346
Ruby.
2
00:00:30,347 --> 00:00:34,536
Ruby, vær nu seriøs.
Vi skal beskrive hinandens læber.
3
00:00:34,560 --> 00:00:37,729
- Dine er delikate og indbydende.
- Virkelig?
4
00:00:37,729 --> 00:00:40,232
Og Tillies er bløde og lige.
5
00:00:40,524 --> 00:00:43,819
Janes ligner en rosenknop,
der snart skyder.
6
00:00:44,361 --> 00:00:48,258
Mine er grimme. Som de fede larver
i vores gamle piletræ.
7
00:00:48,282 --> 00:00:50,343
- De er lidt hævede.
- Min skyld.
8
00:00:50,367 --> 00:00:54,121
Jeg tygger altid på underlæben,
når jeg tænker.
9
00:00:54,121 --> 00:00:56,498
Problemet er, jeg tænker konstant.
10
00:00:56,915 --> 00:01:00,895
- Er de ubehagelige at se på?
- De ser helt perfekte ud.
11
00:01:00,919 --> 00:01:05,692
Diana, du har uden tvivl
de bedste og mest kyssevenlige.
12
00:01:05,716 --> 00:01:08,760
Og det fineste smil,
der smelter alle hjerter.
13
00:01:09,928 --> 00:01:13,598
Mon Prissy og hr. Phillips har kysset?
14
00:01:14,308 --> 00:01:17,996
Ikke endnu. Men sikkert snart.
15
00:01:18,020 --> 00:01:21,124
Prissy prøver at komme ind
på Queen's Academy,
16
00:01:21,148 --> 00:01:24,860
og hr. Phillips kigger ofte forbi
for at hjælpe hende.
17
00:01:25,235 --> 00:01:27,964
Prissy er kun to år ældre end os.
18
00:01:27,988 --> 00:01:31,366
Jeg vil have en kæreste,
når jeg bliver 15 år.
19
00:01:31,700 --> 00:01:36,681
- Bare Gilbert er tilbage til den tid.
- Du tænker kun på kærester, Ruby.
20
00:01:36,705 --> 00:01:38,141
Og hvad så?
21
00:01:38,165 --> 00:01:42,729
Jeg har aldrig set et rigtigt kys.
Mine forældre gør det ikke.
22
00:01:42,753 --> 00:01:47,507
Jeg hørte engang fru Lynde
og hendes mand kysse.
23
00:01:47,508 --> 00:01:51,344
Det lød som en ko,
der slæbte sin bagdel ud af en sump.
24
00:01:53,305 --> 00:01:55,158
Hvis nogen ville kysse mig,
25
00:01:55,182 --> 00:02:00,103
kom jeg nok til at gøre noget dumt
eller glemme et eller andet.
26
00:02:01,146 --> 00:02:04,816
Hvad er reglerne?
Hvorfor lærer man ikke at kysse?
27
00:02:06,985 --> 00:02:11,549
Vi kan opfinde en leg. Vi ser,
hvem der gør kur mest romantisk.
28
00:02:11,573 --> 00:02:14,177
Med tapre riddere og kønne prinsesser.
29
00:02:14,201 --> 00:02:17,788
Og troldmænd og røvere!
Det bliver god træning.
30
00:02:18,580 --> 00:02:20,749
Diana, du spiller den galante, unge mand.
31
00:02:23,835 --> 00:02:25,438
Prins Wisteria,
32
00:02:25,462 --> 00:02:31,134
vil du lade lykke-fjeren dale
og udvælge din skønjomfru?
33
00:02:31,134 --> 00:02:32,390
Så gerne.
34
00:02:56,827 --> 00:02:58,429
Hvad gør jeg, Diana?
35
00:02:58,453 --> 00:03:00,515
Tal ikke til prins Wisteria,
36
00:03:00,539 --> 00:03:04,125
som var han vores ven Diana.
Det ødelægger det hele.
37
00:03:07,296 --> 00:03:12,384
Jeg venter på,
at min kønne prins kommer efter mig.
38
00:03:16,513 --> 00:03:19,391
Hvem er den smukke og noble skønjomfru?
39
00:03:27,858 --> 00:03:30,003
Hvorfor skal pigen vente på drengen?
40
00:03:30,027 --> 00:03:31,671
- Hvad?
- Anne, er du skør?
41
00:03:31,695 --> 00:03:34,799
Hvis jeg vil kysse en dreng,
må jeg så ikke?
42
00:03:34,823 --> 00:03:36,199
Nej!
43
00:03:36,742 --> 00:03:37,998
Anne!
44
00:03:38,327 --> 00:03:39,583
Nej!
45
00:03:45,042 --> 00:03:46,641
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
46
00:03:48,170 --> 00:03:50,422
EN PERFEKT KIRKEGÅRD
MED BEGRAVEDE HÅB
47
00:03:55,719 --> 00:03:58,013
SVÆRGER DU, DU ALTID VIL
VÆRE MIN VEN?
48
00:04:09,232 --> 00:04:12,629
DET KRÆVER STORE ORD
AT UDTRYKKE STORE IDÉER
49
00:04:12,653 --> 00:04:16,239
AT SOVE I ET TRÆ I MÅNESKINNET
50
00:04:32,506 --> 00:04:35,717
Sikke en udsigt. Godt, vi ændrede planer.
51
00:04:36,343 --> 00:04:38,696
Canada. Jeg glæder mig sådan.
52
00:04:38,720 --> 00:04:41,616
Du er modig,
siden du kommer op på dækket.
53
00:04:41,640 --> 00:04:45,060
Hører fyrbøderen hører om det,
får du problemer.
54
00:04:46,019 --> 00:04:47,687
Det klarer jeg nok.
55
00:04:48,438 --> 00:04:52,609
Jeg vil se, hvor jeg er på vej hen.
Mærke vinden i ansigtet.
56
00:04:52,859 --> 00:04:54,319
Avonlea i sigte.
57
00:04:55,737 --> 00:04:59,824
Jeg har skovlet kul i ti år på skibet.
Jeg fortjener det.
58
00:05:00,992 --> 00:05:04,472
Og hvad vil de gøre?
Fyre mig? Smide mig overbord?
59
00:05:04,496 --> 00:05:06,808
Jeg får nok bare lokumstjansen.
60
00:05:06,832 --> 00:05:12,212
Hvis jeg kunne vælge,
ville jeg nok foretrække Atlanterhavet så.
61
00:05:13,755 --> 00:05:15,011
Valg.
62
00:05:16,174 --> 00:05:17,430
Skønt ord.
63
00:05:19,302 --> 00:05:22,222
Tingene ændrer sig. Og det begynder nu.
64
00:05:23,640 --> 00:05:24,896
Ja.
65
00:05:28,478 --> 00:05:32,792
Har I tænkt på, at en bæk altid er glad?
Den klukker hele tiden.
66
00:05:32,816 --> 00:05:34,275
Hvor sødt.
67
00:05:36,945 --> 00:05:38,381
Efter dem! Kom så.
68
00:05:38,405 --> 00:05:39,661
Hvem griner?
69
00:05:40,365 --> 00:05:42,450
Strømpebukser! Trusser!
70
00:05:50,167 --> 00:05:52,353
- Stop!
- Se prinsesse Cordelia nu.
71
00:05:52,377 --> 00:05:55,148
- Vi kan se dit undertøj.
- Lille fugleskræmsel.
72
00:05:55,172 --> 00:05:56,065
Stop!
73
00:05:56,089 --> 00:06:02,071
Anne Shirley, du er en radmager,
rødhåret og fregnet lille heks.
74
00:06:02,095 --> 00:06:03,888
Ingen vil have dig.
75
00:06:08,935 --> 00:06:10,645
Hænderne væk!
76
00:06:11,813 --> 00:06:14,459
Tag dig ikke af dem.
Sådan er drenge bare.
77
00:06:14,483 --> 00:06:16,627
De elsker at plage os.
78
00:06:16,651 --> 00:06:18,987
Men jeg er ikke ligeglad.
79
00:06:19,237 --> 00:06:21,823
Et skørt er ikke en invitation.
80
00:06:27,120 --> 00:06:28,997
Anne, er du okay?
81
00:06:48,350 --> 00:06:50,393
Stille, alle sammen.
82
00:06:50,810 --> 00:06:53,855
Fald så lige til ro.
83
00:06:56,983 --> 00:06:59,587
Diana var en overbevisende prins.
84
00:06:59,611 --> 00:07:00,963
Ja.
85
00:07:00,987 --> 00:07:04,324
Jeg ville nu sige modig,
smuk og lidt fræk.
86
00:07:04,533 --> 00:07:08,536
Hvem har brug for drenge,
når vi har prins Wisteria?
87
00:07:09,621 --> 00:07:13,833
- Hvad snakker I om?
- Vi besøgte Anne og legede selskabslege.
88
00:07:14,793 --> 00:07:16,049
Alle sammen?
89
00:07:18,922 --> 00:07:21,275
Selskabslege? Uden drenge?
90
00:07:21,299 --> 00:07:22,652
I må hygge jer.
91
00:07:22,676 --> 00:07:26,346
Jeg er alt for voksen
til sådan noget barnligt pjat.
92
00:07:32,769 --> 00:07:36,064
OMKREDS:
93
00:07:56,918 --> 00:07:58,174
Billy.
94
00:08:18,732 --> 00:08:21,502
- Prissy.
- Mor er meget glad for,
95
00:08:21,526 --> 00:08:24,863
at du hjælper mig
til at få en højere uddannelse.
96
00:08:28,658 --> 00:08:33,746
Da du tog min hånd i al hemmelighed,
var jeg også ked af, vi ikke var alene.
97
00:08:39,961 --> 00:08:41,217
Ja, men...
98
00:08:43,798 --> 00:08:45,175
Jeg må hellere...
99
00:08:46,426 --> 00:08:47,682
Naturligvis.
100
00:08:49,012 --> 00:08:50,268
Jeg må hjem.
101
00:08:52,474 --> 00:08:53,892
Vi ses i morgen.
102
00:09:04,361 --> 00:09:09,175
Den, flaskehalsen peger på, må I kysse.
103
00:09:09,199 --> 00:09:11,385
Det skal være dreng, pige ... dreng, pige.
104
00:09:11,409 --> 00:09:12,952
Hvad så med Cole?
105
00:09:14,079 --> 00:09:16,706
Jane, sæt dig hos din dumme bror.
106
00:09:17,082 --> 00:09:19,751
Tillie, du skal sidde her.
107
00:09:20,251 --> 00:09:23,379
Anne, byt plads med Charlie.
108
00:09:27,384 --> 00:09:29,946
Billy ved ikke noget om nogen ting.
109
00:09:29,970 --> 00:09:31,471
Godt, du er her.
110
00:09:32,222 --> 00:09:34,182
Jeg havde intet valg.
111
00:09:35,475 --> 00:09:37,536
Hvem vil begynde?
112
00:09:37,560 --> 00:09:38,816
Diana.
113
00:09:55,161 --> 00:09:57,205
- Moody.
- Mig?
114
00:09:58,206 --> 00:09:59,749
Nu skal I kysse.
115
00:10:00,000 --> 00:10:01,256
På munden.
116
00:10:12,220 --> 00:10:14,764
- Goddag, Moody.
- Goddag, Diana.
117
00:10:15,724 --> 00:10:17,225
Nu kysser jeg dig.
118
00:10:30,155 --> 00:10:31,572
Din tur, Anne.
119
00:10:33,116 --> 00:10:34,510
Jeg er ude.
120
00:10:34,534 --> 00:10:35,868
Nej da.
121
00:10:36,578 --> 00:10:37,847
Grimme unge.
122
00:10:37,871 --> 00:10:39,765
Ingen vil have dig.
123
00:10:39,789 --> 00:10:41,916
Hvad er du bange for, Anne?
124
00:10:42,292 --> 00:10:46,147
Ved du ikke så meget om intime forhold?
125
00:10:46,171 --> 00:10:49,984
Du er en radmager, rødhåret
og fregnet lille heks.
126
00:10:50,008 --> 00:10:52,653
Du kommer fra fattige kår.
127
00:10:52,677 --> 00:10:54,470
Ingen vil have dig.
128
00:10:54,846 --> 00:10:57,181
Det kan ikke være dit første kys.
129
00:10:58,600 --> 00:10:59,934
Vræl! Særling!
130
00:11:00,727 --> 00:11:02,562
Vræl! Særling!
131
00:11:04,606 --> 00:11:06,107
Vræl! Særling!
132
00:11:08,651 --> 00:11:10,046
Anne.
133
00:11:10,070 --> 00:11:11,988
Er du aldrig blevet kysset?
134
00:11:13,114 --> 00:11:14,407
Anne?
135
00:11:15,617 --> 00:11:16,873
Jo...
136
00:11:17,368 --> 00:11:18,624
Nej.
137
00:11:24,125 --> 00:11:25,418
Anne!
138
00:11:30,924 --> 00:11:32,216
Anne!
139
00:11:33,510 --> 00:11:34,802
Anne.
140
00:11:36,262 --> 00:11:37,907
Hvorfor løb du, Anne?
141
00:11:37,931 --> 00:11:40,785
Den Josie Pye. Hun har ingen fantasi,
142
00:11:40,809 --> 00:11:43,954
men hun er god til at finde
på torturmetoder.
143
00:11:43,978 --> 00:11:50,234
Hvorfor lade mig tving til udvise ømhed
over for en afskyelig person?
144
00:11:51,903 --> 00:11:55,966
Billy var slet ikke sød.
Beklager, han sårede dig.
145
00:11:55,990 --> 00:11:59,577
Den leg sårer alle. Den hjælper ikke.
146
00:12:00,245 --> 00:12:01,746
På hvad?
147
00:12:02,163 --> 00:12:04,791
På at forstå romantik bedre.
148
00:12:10,421 --> 00:12:12,799
Sneen er i det mindste romantisk.
149
00:12:13,842 --> 00:12:19,073
Da jeg var ved at gå, tog Moody fat i mig
og sagde, at mit kys var som frisk smør.
150
00:12:19,097 --> 00:12:21,450
Det er da ret romantisk.
151
00:12:21,474 --> 00:12:24,685
Det er anderledes for dig.
Alle vil kysse dig.
152
00:12:25,854 --> 00:12:27,110
Hej, frøken.
153
00:12:27,397 --> 00:12:28,653
Bonjour, Jerry.
154
00:12:29,023 --> 00:12:31,669
Hun taler fransk!
Du har bare det hele.
155
00:12:31,693 --> 00:12:34,880
Din dialekt er slet ikke
som normal fransk.
156
00:12:34,904 --> 00:12:36,298
Kan du forstå mig?
157
00:12:36,322 --> 00:12:38,884
Jeg forstår,
at du er den smukkeste pige.
158
00:12:38,908 --> 00:12:40,678
Lad min ven være, Jerry!
159
00:12:40,702 --> 00:12:44,914
Det er okay, Anne. Han sagde bare,
at jeg var smuk.
160
00:12:46,082 --> 00:12:48,668
Tak. Men du er ikke så lidt fræk.
161
00:12:52,130 --> 00:12:55,174
Hvordan er det at være så gudesmuk?
162
00:12:55,425 --> 00:12:59,720
- Mange tak, men...
- Det er du. Svar nu bare.
163
00:13:00,013 --> 00:13:01,431
Jeg må vide det.
164
00:13:03,683 --> 00:13:07,895
Komplimenter er rare,
men jeg ville hellere være klog.
165
00:13:19,574 --> 00:13:21,659
Hvad er formålet med at kysse?
166
00:13:26,039 --> 00:13:28,207
Skal det føles rart?
167
00:13:28,833 --> 00:13:33,671
Et kys og min sjæl gav et suk
Mine læber som sollys, der drikker dug
168
00:13:34,047 --> 00:13:35,357
Tennyson.
169
00:13:35,381 --> 00:13:39,468
Men at kysse minder mig mere
om en fuglemor, der mader sin unge.
170
00:13:40,011 --> 00:13:42,471
Det giver mig kvalme.
171
00:13:43,139 --> 00:13:47,310
Hvordan er det perfekte kys?
Er det virkelig sødere end honning?
172
00:13:48,061 --> 00:13:51,832
Og hvis et kys er noget stort,
hvorfor er ordet så kort?
173
00:13:51,856 --> 00:13:54,084
Det burde være langt og kompliceret.
174
00:13:54,108 --> 00:13:57,838
Jeg har tænkt på et navn,
men intet begejstrer mig.
175
00:13:57,862 --> 00:14:01,741
Det ville et kys måske,
men jeg finder nok aldrig ud af det.
176
00:14:03,493 --> 00:14:06,996
Kan man opleve en tragisk romance
uden at blive kysset?
177
00:14:16,381 --> 00:14:17,757
Tja...
178
00:14:19,050 --> 00:14:20,343
Det ved jeg ikke.
179
00:14:20,593 --> 00:14:22,178
Har I kysset nogen?
180
00:14:26,724 --> 00:14:27,980
Jeg...
181
00:14:28,559 --> 00:14:30,937
Jeg må hellere ... i laden.
182
00:14:33,147 --> 00:14:35,608
Ti nu stille, Anne.
183
00:14:35,858 --> 00:14:39,028
- Vis nu lidt bordmanerer.
- Undskyld.
184
00:14:45,868 --> 00:14:47,787
Hvornår skal jeg så spørge?
185
00:14:51,499 --> 00:14:52,959
En anden gang.
186
00:15:11,519 --> 00:15:14,480
- Hvordan var latrinetjansen?
- Hold mund, knægt.
187
00:15:19,694 --> 00:15:22,881
Det var stadig det værd.
Jeg må se solen.
188
00:15:22,905 --> 00:15:24,508
Ligesom jer bønder, ikke?
189
00:15:24,532 --> 00:15:28,595
Ved du, hvad bønder siger?
Sæt ikke vognen foran hesten.
190
00:15:28,619 --> 00:15:33,124
- Det bliver nogle lange dage.
- Jeg kan heldigvis ikke lugte det mere.
191
00:16:09,118 --> 00:16:11,954
Skønt at være i live
sådan en vintermorgen.
192
00:16:14,374 --> 00:16:17,394
Anne Shirley-Cuthbert.
Hvad er der sket her?
193
00:16:17,418 --> 00:16:22,149
Det er pynt.
Selv fugle har smukke fjer, Marilla.
194
00:16:22,173 --> 00:16:24,216
Sådan noget sludder.
195
00:16:24,509 --> 00:16:28,471
Tag så alt det ud af dit hår.
Du ser fjollet ud.
196
00:16:28,888 --> 00:16:31,241
Må jeg ikke beholde dem i til skolen?
197
00:16:31,265 --> 00:16:34,453
Det er det sidste sted,
du vil gå med dem. Tro mig.
198
00:16:34,477 --> 00:16:38,999
Hvis du havde rødt hår,
ville du også prøve at skjule det.
199
00:16:39,023 --> 00:16:43,277
Jeg går ikke ind for unødvendig pynt.
Væk med dem.
200
00:16:43,903 --> 00:16:46,507
Hvordan kan du være så hård?
201
00:16:46,531 --> 00:16:47,865
Øvelse gør mester.
202
00:16:48,699 --> 00:16:53,055
- Du ved, jeg mener, hvad jeg siger.
- Men jeg vil se smuk ud.
203
00:16:53,079 --> 00:16:54,335
Så er det nok.
204
00:16:55,164 --> 00:16:56,666
Nu fjerner du dem.
205
00:17:19,981 --> 00:17:21,237
Hvad?
206
00:17:24,444 --> 00:17:28,656
Bare jeg var et træ.
Så ville mit hår ændre sig med årstiden.
207
00:17:28,656 --> 00:17:33,911
Jeg ville have smukke skud
og fine blomster i håret om sommeren.
208
00:17:34,620 --> 00:17:37,707
Stemningsfulde efterårsfarver og så...
209
00:17:42,962 --> 00:17:44,296
Bare glem det.
210
00:17:47,175 --> 00:17:48,676
Hvad synes I?
211
00:17:49,010 --> 00:17:50,266
Tja...
212
00:17:50,845 --> 00:17:53,389
...de klæder dig virkelig.
213
00:17:54,891 --> 00:17:59,288
Hvis det er i orden,
vil jeg gerne foreslå et par justeringer.
214
00:17:59,312 --> 00:18:00,604
For balancen.
215
00:18:00,813 --> 00:18:02,069
Må jeg?
216
00:18:09,739 --> 00:18:11,782
Det ser himmelsk ud, Anne.
217
00:18:15,077 --> 00:18:16,537
Diana, kan du...?
218
00:18:29,926 --> 00:18:32,094
Undskyld, alle stirrer på os.
219
00:18:42,522 --> 00:18:45,959
- Tænk, at Cole kan sådan noget.
- Bare vi skulle læse op,
220
00:18:45,983 --> 00:18:48,921
når der bliver lagt så meget vægt
på udseendet.
221
00:18:48,945 --> 00:18:52,883
Oplæsning er den reneste form for tortur.
222
00:18:52,907 --> 00:18:55,302
Tortur? Det kan du ikke mene.
223
00:18:55,326 --> 00:18:59,181
At stå foran hele klassen
og læse, mens alle glor på en?
224
00:18:59,205 --> 00:19:00,891
Det er jo det gode ved det.
225
00:19:00,915 --> 00:19:04,084
Nej, det er som
at være under et mikroskop.
226
00:19:05,002 --> 00:19:08,023
Jeg føler mig bare for ... høj.
227
00:19:08,047 --> 00:19:09,340
For betragtet.
228
00:19:11,759 --> 00:19:13,015
Sær.
229
00:19:14,095 --> 00:19:16,055
Åh, det er smukt, Cole!
230
00:19:19,433 --> 00:19:20,689
Cole Mackenzie.
231
00:19:22,270 --> 00:19:28,126
Da du åbenbart har feminine færdigheder,
burde vi pleje dine interesser.
232
00:19:28,150 --> 00:19:29,860
Du kan sidde hos pigerne.
233
00:19:34,365 --> 00:19:36,260
- Hvad?
- Sammen med pigerne?
234
00:19:36,284 --> 00:19:37,540
Ja.
235
00:20:06,772 --> 00:20:09,358
Ægget kommer i, når det er varmet op.
236
00:20:11,402 --> 00:20:15,739
Tænk, at du deler din hemmelige opskrift
efter alle de år.
237
00:20:16,073 --> 00:20:18,158
Intet forbliver det samme.
238
00:20:19,368 --> 00:20:20,470
Jeg...
239
00:20:20,494 --> 00:20:24,141
Jeg tænkte,
om du kunne give mig et råd, Rachel.
240
00:20:24,165 --> 00:20:27,477
Jeg vidste,
du inviterede mig over af en årsag.
241
00:20:27,501 --> 00:20:30,606
Jeg sagde til Thomas:
"Noget må plage Marilla.
242
00:20:30,630 --> 00:20:35,152
Siden hvornår har hun brug for min hjælp
til at bage?"
243
00:20:35,176 --> 00:20:38,178
Børn ... de bliver ældre.
244
00:20:38,721 --> 00:20:42,034
- Anne er begyndt at spørge til...
- Det frygtede.
245
00:20:42,058 --> 00:20:46,061
Hun er fuldstændig opslugt af kys,
af alle ting.
246
00:20:47,021 --> 00:20:51,710
Jeg indrømmer, jeg ikke er en kvinde
med stor erfaring i det.
247
00:20:51,734 --> 00:20:55,297
Du har påtaget dig
et stort ansvar, Marilla.
248
00:20:55,321 --> 00:20:57,698
Arvesynden plager den Anne.
249
00:20:58,282 --> 00:21:01,219
En ung pige burde ikke spørge
om sådan noget.
250
00:21:01,243 --> 00:21:05,372
Sæt hende på plads. Den,
der elsker sit barn, tugter det i tide.
251
00:21:06,332 --> 00:21:07,666
Det er min mening.
252
00:21:07,917 --> 00:21:11,938
Gav jeg hende smæk,
hver gang hun spurgte, var hun gul og blå.
253
00:21:11,962 --> 00:21:14,232
Hun er så nysgerrig.
254
00:21:14,256 --> 00:21:19,511
I den alder må man slå reglerne fast
med hård hånd.
255
00:21:19,762 --> 00:21:22,658
- På grund af kys?
- Jeg opfostrede ti børn
256
00:21:22,682 --> 00:21:26,787
og begravede to. De ville alle bevidne,
at mine metoder holder.
257
00:21:26,811 --> 00:21:29,748
- Uden tvivl.
- Folk, der opdrager børn, ved,
258
00:21:29,772 --> 00:21:33,651
at man må forvente det uventede,
hvad angår kød og blod.
259
00:21:34,568 --> 00:21:40,741
Jeg fangede engang min ældste,
Thomas Jr., i at sætte ild til gardinerne.
260
00:21:41,033 --> 00:21:43,619
En solid birkegren var kuren.
261
00:21:44,036 --> 00:21:47,456
Var det før eller efter,
han brændte skuret ned?
262
00:21:58,676 --> 00:22:02,864
Rachel får en til at ville gøre
det stik modsatte af hendes forslag.
263
00:22:02,888 --> 00:22:07,017
Hold nu op med den larm.
Jeg kan ikke høre mig selv tænke.
264
00:22:10,688 --> 00:22:13,148
Jeg kunne aldrig slå et barn.
265
00:22:13,899 --> 00:22:16,652
Men jeg tror nogle gange,
Anne er besat.
266
00:22:17,403 --> 00:22:21,758
Hun kaldte det en højtidelig anledning
at blive 14 år.
267
00:22:21,782 --> 00:22:24,118
Og nu alt det med at kysse.
268
00:22:24,452 --> 00:22:27,621
Hun bruger hårsløjfer.
Forfængelig som en påfugl.
269
00:22:28,372 --> 00:22:31,726
- Hvad stiller vi op?
- Jeg vil ikke blande mig.
270
00:22:31,750 --> 00:22:35,796
Jeg kunne godt bruge lidt hjælp.
Jeg er i vildrede.
271
00:22:36,046 --> 00:22:39,967
Det gør vel ingen skade,
at hun er lidt nysgerrig.
272
00:22:40,551 --> 00:22:42,863
Matthew Cuthbert, jeg forstår dig ikke.
273
00:22:42,887 --> 00:22:46,473
Jeg kan da huske dig og John Blythe...
274
00:22:47,558 --> 00:22:51,186
- Ja.
- Var der ikke et kys eller to?
275
00:22:51,604 --> 00:22:53,272
Hvad ved du om det?
276
00:22:54,732 --> 00:22:56,984
Der skete ikke noget som helst.
277
00:22:59,028 --> 00:23:00,487
Hvad foreslår du?
278
00:23:02,072 --> 00:23:06,076
Tja, hvis vi gerne vil gøre det rigtige
for Anne,
279
00:23:06,702 --> 00:23:10,205
så må vi sørge for,
hun lever livet lidt mere...
280
00:23:11,499 --> 00:23:12,755
...end os.
281
00:23:18,797 --> 00:23:20,053
Kom så.
282
00:23:21,967 --> 00:23:23,223
Sådan.
283
00:23:32,186 --> 00:23:35,063
Hr. Phillips bør ikke ydmyge dig.
284
00:23:35,356 --> 00:23:38,442
- Det er jeg ked af.
- Det er okay.
285
00:23:38,984 --> 00:23:41,505
- Det er skandaløst.
- Han hader mig.
286
00:23:41,529 --> 00:23:44,656
Han hader vist alle.
Bortset fra Prissy.
287
00:23:44,949 --> 00:23:48,220
Har du lagt mærke til,
jeg altid får en sveder,
288
00:23:48,244 --> 00:23:51,079
- udelukkende fordi jeg er...?
- Hvad?
289
00:23:52,373 --> 00:23:55,042
- Hvad er du, Cole?
- Anderledes.
290
00:23:56,627 --> 00:23:58,921
Det er der intet galt med.
291
00:23:59,255 --> 00:24:02,216
Jeg er også usædvanlig.
Vi minder om hinanden.
292
00:24:03,133 --> 00:24:05,761
- Du er unik.
- Jeg vil ikke være unik.
293
00:24:06,387 --> 00:24:08,156
Unik betyder sær.
294
00:24:08,180 --> 00:24:12,619
Jeg synes, at det betyder enestående
og ekstraordinær.
295
00:24:12,643 --> 00:24:14,645
Så hellere være almindelig.
296
00:24:16,772 --> 00:24:18,732
Sådan kan jeg også have det.
297
00:24:19,358 --> 00:24:23,403
Men en almindelig person
ville ikke være en fantastisk kunstner.
298
00:24:26,407 --> 00:24:28,867
Det er jeg ikke, men tak.
299
00:24:39,253 --> 00:24:41,755
Hvordan gik skønhedskonkurrencen?
300
00:24:42,464 --> 00:24:43,841
Jeg mener skolen?
301
00:24:44,717 --> 00:24:47,177
Anne, hvad sagde jeg om dit hår?
302
00:24:47,428 --> 00:24:50,156
Jeg ved det, men Cole satte det for mig,
303
00:24:50,180 --> 00:24:53,243
og han var så dygtig,
at jeg måtte beholde det.
304
00:24:53,267 --> 00:24:56,454
Måske vil du en dag
vokse op til at få sådan en stil,
305
00:24:56,478 --> 00:24:59,648
men lige nu må du bare være dig selv.
306
00:25:00,858 --> 00:25:04,796
Det er dumt at ville være noget andet,
men jeg kan ikke lade være.
307
00:25:04,820 --> 00:25:07,114
Jeg elsker kønne ting.
308
00:25:10,367 --> 00:25:13,513
Jeg hader,
når jeg ikke er noget kønt i spejlet.
309
00:25:13,537 --> 00:25:15,682
Jeg bliver så ked af det.
310
00:25:15,706 --> 00:25:18,375
Som når jeg ser grimme ting.
311
00:25:19,168 --> 00:25:21,479
Jeg får ondt af det.
312
00:25:21,503 --> 00:25:23,922
Jeg har noget, der vil opmuntre dig.
313
00:25:25,674 --> 00:25:29,404
Du har modtaget et brev
fra Gilbert Blythe.
314
00:25:29,428 --> 00:25:32,991
Jeg havde næsten glemt alt om det.
315
00:25:33,015 --> 00:25:34,349
"Trinidad"?
316
00:25:34,933 --> 00:25:38,038
Jeg tænkte,
jeg skrev til et eksotisk sted,
317
00:25:38,062 --> 00:25:39,980
men intet så spændende.
318
00:25:40,564 --> 00:25:44,502
"Frøken Anne Shirley-Cuthbert."
Hvor skønt.
319
00:25:44,526 --> 00:25:46,570
- Se engang, Marilla.
- Ja.
320
00:25:47,154 --> 00:25:49,591
Du må lære
at tage det med ro, mit barn.
321
00:25:49,615 --> 00:25:53,261
Men jeg har aldrig set et "frøken"
foran mit navn før.
322
00:25:53,285 --> 00:25:54,638
Åbn det nu.
323
00:25:54,662 --> 00:25:57,873
Der er intet romantisk ved det. Slet ikke.
324
00:25:58,207 --> 00:26:00,352
Du skrev til ham om guldet, ikke?
325
00:26:00,376 --> 00:26:02,461
Jo, nemlig.
326
00:26:03,671 --> 00:26:04,773
Hvad mon han siger?
327
00:26:04,797 --> 00:26:08,050
FRØKEN ANNE SHIRLEY-CUTHBERT
328
00:26:11,553 --> 00:26:14,681
- Kommer han ikke til Avonlea igen?
- Aldrig.
329
00:26:14,973 --> 00:26:16,242
Hvornår er det sendt?
330
00:26:16,266 --> 00:26:20,729
Det blev sendt fra en havn
i Trinidad for tre uger siden.
331
00:26:24,316 --> 00:26:25,919
Skriv tilbage til ham.
332
00:26:25,943 --> 00:26:28,254
Du kan sikkert overbevise ham.
333
00:26:28,278 --> 00:26:31,132
Når nu "guld i Avonlea" ikke hjalp,
334
00:26:31,156 --> 00:26:33,760
er jeg næsten glad for, der intet var.
335
00:26:33,784 --> 00:26:37,788
Tænk, hvis han havde forladt
sin eksotiske havn for det.
336
00:26:38,664 --> 00:26:39,920
Ja.
337
00:26:40,666 --> 00:26:43,269
Det var på en måde for det bedste.
338
00:26:43,293 --> 00:26:46,398
Og skulle jeg skrive tilbage,
hvilket jeg ikke gør,
339
00:26:46,422 --> 00:26:49,800
ville jeg bare skrive,
at "for evigt" er i to ord.
340
00:26:50,968 --> 00:26:54,406
Måske var det med vilje.
Måske vil han skrive med dig.
341
00:26:54,430 --> 00:26:58,141
Hvis det var en udfordring,
vil jeg ikke deltage.
342
00:26:58,684 --> 00:27:00,829
Det stavede han forkert sidste år.
343
00:27:00,853 --> 00:27:04,189
- Deltage?
- Ja, men jeg er ikke sikker.
344
00:27:07,526 --> 00:27:09,486
Ruby bliver ked af det.
345
00:27:11,780 --> 00:27:14,616
- Hun kan få det her.
- Hvad? Hvorfor?
346
00:27:15,367 --> 00:27:16,623
Til at græde over.
347
00:27:18,829 --> 00:27:21,999
Medmindre ... du ikke vil af med det?
348
00:27:26,044 --> 00:27:27,300
Hvad er det?
349
00:27:28,922 --> 00:27:31,943
- "Kære Anne. Det er rart..."
- Stop. Kom med det.
350
00:27:31,967 --> 00:27:33,223
Hvad...?
351
00:27:37,055 --> 00:27:38,390
En sand gentleman.
352
00:27:43,187 --> 00:27:44,688
Mere tøsefnidder.
353
00:28:33,779 --> 00:28:35,906
Hvad laver du her nu?
354
00:28:50,212 --> 00:28:53,650
- Hvad laver du hernede?
- Fyrbøderen hader min sang.
355
00:28:53,674 --> 00:28:56,510
Gjorde du det
for at kunne hjælpe mig?
356
00:28:56,844 --> 00:29:00,180
Her. Under næsen med det.
Det hjælper på stanken.
357
00:29:01,223 --> 00:29:02,479
Lad mig.
358
00:29:04,017 --> 00:29:07,187
En nabo derhjemme er grisefarmer.
359
00:29:07,771 --> 00:29:10,482
Timian. Medicin fra Trinidad?
360
00:29:10,816 --> 00:29:13,670
- Fint trick, doktor.
- Selvbeskyttelse.
361
00:29:13,694 --> 00:29:16,464
Som vi siger...
Planten beder ikke om at gro.
362
00:29:16,488 --> 00:29:19,008
Timian er hårdfør.
Den klarer sig selv.
363
00:29:19,032 --> 00:29:22,119
Den kan vokse overalt.
Måske som mig i Avonlea.
364
00:29:24,079 --> 00:29:25,335
To dage igen.
365
00:29:26,415 --> 00:29:29,209
- Stadig det værd?
- Kom så i gang.
366
00:29:32,212 --> 00:29:34,714
Ruby ville ødelægge det med tårer.
367
00:29:35,716 --> 00:29:40,345
Og det ville så få hende til
at græde igen.
368
00:29:42,264 --> 00:29:45,016
Jeg må hellere passe på det.
369
00:29:59,281 --> 00:30:02,451
Driller de andre ræve dig med dit hår?
370
00:30:04,828 --> 00:30:08,790
Du er altid alene. Har du ikke en kæreste?
371
00:30:12,419 --> 00:30:15,464
Måske er vi to bare skabt til
at være ensomme væsener.
372
00:30:18,175 --> 00:30:21,428
Du skal vide ... du er meget smuk!
373
00:30:43,825 --> 00:30:47,954
- Anne, kan vi lige tale sammen?
- Ja, Marilla.
374
00:30:48,288 --> 00:30:50,999
Gå ikke så højt op i dit udseende, Anne.
375
00:30:51,458 --> 00:30:54,169
Det er meget bedre at være almindelig.
376
00:30:54,878 --> 00:30:57,732
Er man smuk,
bliver man sat i en bestemt bås,
377
00:30:57,756 --> 00:30:59,758
og så forventes der ikke mere.
378
00:31:00,092 --> 00:31:04,322
Men du kan leve dit liv, som du er
379
00:31:04,346 --> 00:31:07,098
uden at vække opmærksomhed.
380
00:31:09,643 --> 00:31:11,895
Det er en gave.
381
00:31:12,229 --> 00:31:14,832
Der er vigtigere ting end skønhed,
382
00:31:14,856 --> 00:31:17,526
og det skal du nok finde ud af.
383
00:31:36,628 --> 00:31:41,466
Prissy siger, hans overskæg kradsede.
Det var ikke blødt.
384
00:31:43,093 --> 00:31:46,304
Hvad minder Cole jer om
ude blandt frakkerne?
385
00:31:48,056 --> 00:31:51,184
- Det ved jeg ikke.
- En ugle i et hult træ.
386
00:31:51,852 --> 00:31:56,064
Han går meget op i sin kunst.
Han dyrker virkelig sin fantasi.
387
00:31:56,857 --> 00:32:01,027
- Han er meget køn, ikke?
- Du kan da ikke lide alle drengene.
388
00:32:02,696 --> 00:32:04,590
Trist og køn.
389
00:32:04,614 --> 00:32:07,033
Han kunne bruge lidt opmuntring.
390
00:32:11,413 --> 00:32:12,706
Hej, Cole.
391
00:32:14,374 --> 00:32:19,921
Jeg ville bare sige, at det var en skam,
at legen sluttede, før det blev din tur.
392
00:32:24,509 --> 00:32:29,014
Jeg kunne vel bryde reglerne
og lade dig kysse mig nu.
393
00:32:31,892 --> 00:32:33,393
Ellers tak.
394
00:32:33,727 --> 00:32:37,897
Hvad er der med dig?
Kan du ikke lide piger?
395
00:32:38,148 --> 00:32:39,404
Jo, men ikke dig.
396
00:32:43,528 --> 00:32:48,051
- Cole er en særling.
- Josie Pye, tag det i dig igen.
397
00:32:48,075 --> 00:32:51,911
- Cole er min ven.
- Så er I som skabt for hinanden.
398
00:33:05,717 --> 00:33:07,052
Drej flasken.
399
00:33:19,147 --> 00:33:21,650
Jeg kysser ikke
den grimme forældreløse tøs.
400
00:33:27,781 --> 00:33:32,369
Når hun bliver rød i hovedet,
bliver hun helt rød.
401
00:33:38,625 --> 00:33:40,085
Jeg vil gerne.
402
00:33:40,419 --> 00:33:41,675
Fremragende.
403
00:33:47,384 --> 00:33:49,636
Fint. Lad særlingene kysse.
404
00:33:50,804 --> 00:33:52,347
Særling.
405
00:33:53,974 --> 00:33:55,230
Kys, særling.
406
00:33:55,475 --> 00:33:57,060
- Kys.
- Lille særling.
407
00:33:58,770 --> 00:34:00,313
Hvad laver du?
408
00:34:02,607 --> 00:34:03,863
Nej!
409
00:34:05,569 --> 00:34:06,825
Særling.
410
00:34:07,946 --> 00:34:09,507
Kys, særlinge, kys.
411
00:34:09,531 --> 00:34:11,426
- Kys, særlinge.
- Lad dem være.
412
00:34:11,450 --> 00:34:13,302
- Kys, særlinge.
- Stop så.
413
00:34:13,326 --> 00:34:15,388
- Kys, særlinge.
- Vær ikke så led!
414
00:34:15,412 --> 00:34:17,181
- Kys, særlinge.
- Stop.
415
00:34:17,205 --> 00:34:18,766
- Lad dem være!
- Kom nu.
416
00:34:18,790 --> 00:34:20,476
- Vær ikke led.
- Kys nu.
417
00:34:20,500 --> 00:34:23,771
- Sådan.
- Kys, særlinge.
418
00:34:23,795 --> 00:34:25,690
- Stop!
- Kys, særlinge.
419
00:34:25,714 --> 00:34:28,734
- Stop! Lad dem være!
- Kys, særlinge.
420
00:34:28,758 --> 00:34:31,988
Kys, særlinge.
421
00:34:32,012 --> 00:34:34,639
- Kys, særlinge.
- Hvad venter I på?
422
00:34:35,891 --> 00:34:38,184
- Stop så.
- Billy, vær ikke led.
423
00:34:51,615 --> 00:34:55,827
Jeg vil ikke kysse mere,
medmindre jeg selv får lyst.
424
00:34:57,078 --> 00:35:00,725
Var jeg ikke så kedelig,
ville jeg have flere muligheder.
425
00:35:00,749 --> 00:35:04,145
Du er ikke kedelig, Anne.
Hold nu op med at sige det.
426
00:35:04,169 --> 00:35:05,503
Det passer ikke.
427
00:35:06,087 --> 00:35:09,400
Diana, jeg tror fuldt og fast på,
mit liv var lettere,
428
00:35:09,424 --> 00:35:12,028
hvis jeg var smuk som dig.
429
00:35:12,052 --> 00:35:13,386
Sludder og vrøvl.
430
00:35:14,513 --> 00:35:17,575
Jeg ville bytte mine smilehuller
for din kløgt
431
00:35:17,599 --> 00:35:19,952
og se det som et røverkøb.
432
00:35:19,976 --> 00:35:22,562
Jeg er glad for, at du er så udsøgt.
433
00:35:23,939 --> 00:35:26,107
Er man ikke selv smuk,
434
00:35:26,733 --> 00:35:29,736
er det næstbedste at have en smuk ven.
435
00:36:02,269 --> 00:36:06,105
Hej igen, frøken Anne af Grønnebakken.
436
00:36:06,690 --> 00:36:07,946
Hej.
437
00:36:08,525 --> 00:36:10,711
Hvad er der, lille fugl?
438
00:36:10,735 --> 00:36:13,422
Du har vel ikke noget
i denne skønne kasse,
439
00:36:13,446 --> 00:36:15,633
der kunne gøre mig smuk?
440
00:36:15,657 --> 00:36:18,135
Måske noget, der kan fjerne fregner
441
00:36:18,159 --> 00:36:23,206
og give mig en bedre glød
eller kønnere øjne?
442
00:36:28,086 --> 00:36:31,130
Nej. Desværre.
443
00:36:32,048 --> 00:36:33,304
Hvad er det?
444
00:36:34,301 --> 00:36:35,557
Hårfarve?
445
00:36:35,969 --> 00:36:39,657
Kunne det gøre mit hår sort som ravnen?
446
00:36:39,681 --> 00:36:40,700
Det står der.
447
00:36:40,724 --> 00:36:43,828
Mit røde hår plager min eksistens.
448
00:36:43,852 --> 00:36:46,563
Ravnsort hår er min store drøm.
449
00:36:46,896 --> 00:36:48,273
Stadig ingen penge?
450
00:36:51,985 --> 00:36:55,321
- Jeg har en sandwich?
- Skinke.
451
00:36:55,572 --> 00:36:56,828
Ost?
452
00:36:57,532 --> 00:36:59,617
Bare følg instrukserne.
453
00:37:03,955 --> 00:37:05,211
Tak.
454
00:37:43,745 --> 00:37:45,001
Tak.
455
00:38:06,142 --> 00:38:09,187
- Velkommen hjem.
- I lige måde.
456
00:38:14,275 --> 00:38:19,447
Den slags følelser, som et...
457
00:38:20,240 --> 00:38:24,744
Det første kys kan være...
458
00:38:25,120 --> 00:38:28,331
...foruroligende og...
459
00:38:28,331 --> 00:38:29,850
Ja.
460
00:38:29,874 --> 00:38:35,338
Når vi bliver en smule ældre,
bliver det ofte...
461
00:38:38,216 --> 00:38:39,472
Anne?
462
00:38:40,009 --> 00:38:41,803
Jeg er hjemme igen.
463
00:38:44,139 --> 00:38:45,395
Jeg...
464
00:38:46,349 --> 00:38:50,561
Lidenskabens særlige udtryk... Nej.
465
00:38:52,188 --> 00:38:55,817
Følelsernes særlige udtryk.
466
00:38:57,485 --> 00:38:58,741
Anne?
467
00:38:59,279 --> 00:39:03,908
Intuition, vores individualitet,
naturens lærermester.
468
00:39:05,410 --> 00:39:09,956
Anne? Jeg er vist klar til
at besvare dine spørgsmål nu.
469
00:39:11,458 --> 00:39:16,087
Kys er et naturligt udtryk
for kærlighed og følelser...
470
00:39:16,504 --> 00:39:18,381
Har du sovet?
471
00:39:19,048 --> 00:39:21,193
- Anne?
- Nej.
472
00:39:21,217 --> 00:39:23,428
- Er du syg?
- Nej.
473
00:39:23,803 --> 00:39:26,472
Men jeg er dybt fortvivlet.
474
00:39:26,765 --> 00:39:29,535
Vil du ikke nok gå, Marilla?
Se ikke på mig.
475
00:39:29,559 --> 00:39:33,289
Nu har jeg aldrig hørt magen.
Hvad er der dog galt?
476
00:39:33,313 --> 00:39:36,482
Fortæl mig det nu. Lige nu.
477
00:39:41,154 --> 00:39:43,865
Anne Shirley-Cuthbert,
hvad har du gjort?
478
00:39:45,492 --> 00:39:47,368
Dit hår er grønt.
479
00:39:51,331 --> 00:39:54,792
Jo mere du vrider dig,
jo længere tager det.
480
00:39:55,752 --> 00:39:59,255
Er det så forfærdeligt,
hvis jeg ikke har krøller?
481
00:39:59,798 --> 00:40:02,967
Skønhed er magt, skat.
Det ved du godt.
482
00:40:04,344 --> 00:40:06,596
- Ikke?
- Jo.
483
00:40:07,263 --> 00:40:09,474
Sådan. Få så lidt søvn.
484
00:40:09,766 --> 00:40:12,060
Du ser træt ud. Det går ikke.
485
00:40:19,400 --> 00:40:22,463
Marilla, du aner ikke,
hvor sønderknust jeg er.
486
00:40:22,487 --> 00:40:25,907
Jeg er den mest ulykkelige pige
på hele øen.
487
00:40:26,533 --> 00:40:29,929
Hvis jeg havde besluttet mig
for at farve hår,
488
00:40:29,953 --> 00:40:32,181
ville jeg vælge en ordentlig farve.
489
00:40:32,205 --> 00:40:35,893
Det skulle ikke have været grønt.
Jeg fulgte instrukserne.
490
00:40:35,917 --> 00:40:37,710
Jeg brugte hele flasken...
491
00:40:38,127 --> 00:40:40,397
Jeg er som forhekset.
492
00:40:40,421 --> 00:40:45,444
Da jeg så det sorte hår for mig,
ville jeg bare ligne mig selv igen.
493
00:40:45,468 --> 00:40:48,489
Jeg lignede en dæmon, der var besat.
494
00:40:48,513 --> 00:40:51,492
Jeg kunne ikke vaske det ud igen.
495
00:40:51,516 --> 00:40:54,685
Jeg troede,
at vaskepulver kunne klare det.
496
00:40:54,978 --> 00:40:59,124
- Det forklarer alt.
- Hvad skal jeg gøre?
497
00:40:59,148 --> 00:41:02,419
Det her vil plage mig for evigt.
498
00:41:02,443 --> 00:41:05,947
Folk glemmer mine andre fejl,
men ikke det her.
499
00:41:06,406 --> 00:41:08,658
De vil se ned på mig.
500
00:41:08,908 --> 00:41:15,140
Sikke et rod vi får ud af at prøve
at snyde os selv.
501
00:41:15,164 --> 00:41:17,500
Det er poesi, men også sandt.
502
00:41:18,626 --> 00:41:20,878
Josie Pye vil grine af mig.
503
00:41:21,254 --> 00:41:24,316
Jeg kan ikke møde Josie Pye sådan.
504
00:41:24,340 --> 00:41:29,512
Jeg håber, du har lært,
hvad forfængelighed gør ved en, Anne.
505
00:41:39,814 --> 00:41:42,400
Jeg vil aldrig se på mig selv igen.
506
00:41:44,777 --> 00:41:47,989
Jo, jeg vil. Jeg må tage straffen.
507
00:41:48,239 --> 00:41:52,326
Og jeg vil se på mig selv
og vide, hvor grim jeg er.
508
00:41:52,660 --> 00:41:55,413
Og jeg vil ikke drømme det væk.
509
00:41:56,706 --> 00:42:01,544
Mit kys forbliver
på mine læber for evigt og altid.
510
00:42:02,253 --> 00:42:05,715
Som en rose, der vil plukkes,
men aldrig bliver det.
511
00:42:06,883 --> 00:42:08,139
Så, så.
512
00:42:09,218 --> 00:42:11,721
Skønhed betyder ikke noget.
513
00:42:12,555 --> 00:42:16,392
Når nogen elsker dig, Anne,
så vil du blive kysset.
514
00:42:17,769 --> 00:42:21,397
Sig de velsignede ord igen.
515
00:42:22,190 --> 00:42:26,652
Det er vist rigeligt med én gang.
Er du klar?
516
00:42:30,323 --> 00:42:33,117
Klip det af på én gang
og få det overstået.
517
00:42:33,326 --> 00:42:35,304
Mit hjerte er helt knust.
518
00:42:35,328 --> 00:42:39,790
Jeg vil græde hele tiden,
mens du klipper, hvis det ikke forstyrrer.
519
00:42:40,124 --> 00:42:42,627
Sikke en uromantisk lidelse.
520
00:43:21,290 --> 00:43:24,043
Tekster af: Stephan Gru