1 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 Eikö näin kirpeä ilma suorastaan ruoki sydäntäsi? 2 00:00:25,525 --> 00:00:27,652 Jokainen hengähdys on täynnä elämää! 3 00:00:28,737 --> 00:00:31,239 Täydellinen päivä traagiselle romanssille. 4 00:00:31,322 --> 00:00:33,033 Tennyson olisi samaa mieltä. 5 00:00:40,331 --> 00:00:42,834 Elainea esittävän pitää maata veneessä - 6 00:00:43,084 --> 00:00:47,380 ja lipua Camelotiin, kun muut surevat hänen kuolemaansa. 7 00:00:47,464 --> 00:00:50,550 Se on helpompaa, jos ajattelette jotain surullista. 8 00:00:50,633 --> 00:00:52,594 Sinun on oltava Elaine, Anna. 9 00:00:52,677 --> 00:00:55,263 Olisi naurettavaa, jos Elaine olisi punapää. 10 00:00:55,346 --> 00:00:58,349 Ruby on sopiva. Hänellä on ihanan kultaiset hiukset. 11 00:00:58,433 --> 00:01:02,062 Elainen hiukset virtasivat alaspäin. 12 00:01:03,396 --> 00:01:07,817 En voisi. Kuolisin pelosta, jos esittäisin kuollutta. 13 00:01:07,901 --> 00:01:09,861 Tämä oli sinun ideasi, Anna. 14 00:01:10,487 --> 00:01:12,197 Elaine on pakkomielteesi. 15 00:01:12,280 --> 00:01:13,573 Se on totta. 16 00:01:14,324 --> 00:01:18,870 Joka kerta sen runon lukiessani minua kalvaa se, etten syntynyt Camelotissa. 17 00:01:18,953 --> 00:01:21,956 Ne ajat olivat paljon romanttisempia. 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,751 Minä olen sitten Elaine. 19 00:01:28,588 --> 00:01:29,798 Diana! 20 00:01:31,341 --> 00:01:32,217 Minä en... 21 00:01:34,135 --> 00:01:35,261 Diana! 22 00:01:35,553 --> 00:01:37,472 Ruby, olet kuningas Arthur. 23 00:01:38,056 --> 00:01:41,643 Jane on Guinevere ja Dianan on oltava Lancelot. 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,853 Tarvitsen kukan. 25 00:01:47,357 --> 00:01:49,275 Hän näyttää oikeasti kuolleelta. 26 00:01:49,359 --> 00:01:52,779 Äitini mukaan näytteleminen on turmiollista. 27 00:01:52,862 --> 00:01:57,534 Älä puhu äidistäsi. Se pilaa koko jutun. Tämä tapahtui ennen äitisi syntymää. 28 00:01:58,868 --> 00:02:00,995 Meidän on suudeltava hänen otsaansa. 29 00:02:04,165 --> 00:02:07,293 Hyvästi, sisko. 30 00:02:09,379 --> 00:02:10,421 Hän on valmis. 31 00:02:10,505 --> 00:02:13,007 Hyvästi, rakastettava Elaine. 32 00:02:13,633 --> 00:02:14,717 Diana! 33 00:02:14,801 --> 00:02:17,428 -Äiti. -Tule heti pois sieltä. 34 00:02:20,723 --> 00:02:23,685 Huusin sinua. Sinun piti olla harjoittelemassa, 35 00:02:23,768 --> 00:02:27,939 mutta sinä vain puuhailet jonkin järjettömän minkä lie parissa. 36 00:02:28,022 --> 00:02:29,691 Me harjoittelimme tavallaan. 37 00:02:29,774 --> 00:02:33,528 Opiskelemme "Lancelot ja Elaine" -runoa. Päätimme esittää sen... 38 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 Heti kotiin. 39 00:02:34,863 --> 00:02:36,823 Muutkin menevät heti kotiin. 40 00:02:36,906 --> 00:02:39,159 -Mutta he tulivat... -Nyt! 41 00:02:39,242 --> 00:02:40,869 Sinä tottelet minua! 42 00:02:47,417 --> 00:02:51,504 Menehän jo, Anna. Tule nyt, Diana. 43 00:02:53,923 --> 00:02:55,592 Se siitä romantiikasta. 44 00:02:56,885 --> 00:02:58,261 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 45 00:03:00,054 --> 00:03:02,056 HAAVEIDEN HAUTAUSMAA 46 00:03:07,604 --> 00:03:09,647 VANNOTKO, ETTÄ OLET AINA YSTÄVÄNI? 47 00:03:21,117 --> 00:03:24,454 ISOJEN AJATUSTEN KUVAILEMISEEN TARVITAAN ISOJA SANOJA 48 00:03:24,537 --> 00:03:27,874 NUKKUA PUUSSA KUUNVALOSSA 49 00:03:40,261 --> 00:03:43,139 Onko se osoitettu Anna Shirley-Cuthbertille? 50 00:03:43,556 --> 00:03:44,766 Valitettavasti ei. 51 00:03:58,529 --> 00:04:02,700 Saimme postia. Luulin, että se olisi Gil... Siis minulle. 52 00:04:03,910 --> 00:04:05,536 Mutta avaa se. 53 00:04:07,580 --> 00:04:08,957 Se on varmasti tärkeää. 54 00:04:09,040 --> 00:04:12,335 -Tuo on toinen kirjeesi Jeannie-neidiltä. -Kolmas. 55 00:04:12,418 --> 00:04:17,090 En tiedä, mitä teen ilman Dianaa. Rouva Barry on ankara. 56 00:04:17,548 --> 00:04:22,762 Emme olleet missään vaarassa, toisin kuin alivuokralaisten kanssa. 57 00:04:22,845 --> 00:04:25,139 Esitimme maailman romanttisinta runoa. 58 00:04:25,223 --> 00:04:29,727 -Voi Luoja, etkö sinä koskaan opi? -Älä pyydä Luojalta. 59 00:04:29,811 --> 00:04:33,481 On erittäin mahdollista, että minä opin vihdoin. 60 00:04:33,564 --> 00:04:37,986 Olen tajunnut, että Avonleassa on aivan turhaa olla romanttinen. 61 00:04:38,069 --> 00:04:41,281 Se oli helppoa Camelotissa satoja vuosia sitten, 62 00:04:41,364 --> 00:04:43,700 mutta romantiikkaa ei enää arvosteta. 63 00:04:43,783 --> 00:04:46,786 Tulit järkiisi hieman liian myöhään. 64 00:04:46,869 --> 00:04:50,164 Rouva Barry oli oikeassa kutsuessaan sitä vaaralliseksi. 65 00:04:50,248 --> 00:04:55,086 Saat keskittyä sisäaskareisiin, koska et pysy erossa ongelmista. 66 00:04:55,169 --> 00:04:58,631 -Mutta... -Siitä on jo pari päivää. 67 00:04:58,715 --> 00:05:02,885 Emme voi luulla, ettei täällä voisi tapahtua mitään pahaa! 68 00:05:11,853 --> 00:05:16,065 Älä luovu romantiikasta. Pieni määrä sitä tekee hyvää. 69 00:05:17,025 --> 00:05:19,444 Ne on ripustettava ylemmäs. 70 00:05:20,069 --> 00:05:21,779 Siirtäkää tankoa. 71 00:05:24,741 --> 00:05:27,910 Niin. Täällä olikin liian rauhallista. 72 00:05:30,580 --> 00:05:34,625 Mikset menisi kävelylle, kulta? Et ole poistunut talosta päiviin. 73 00:05:34,709 --> 00:05:38,087 Ei tarvitsekaan. Vaikka joudunkin katsomaan noita verhoja, 74 00:05:38,171 --> 00:05:39,756 joihin käytit pesämunamme. 75 00:05:42,341 --> 00:05:46,888 Ei tarvinne muistuttaa, että ostin verhot, ennen kuin menetit rahamme. 76 00:05:46,971 --> 00:05:49,807 Samoihin aikoihin kielsit puuttumasta raha-asioihimme. 77 00:05:49,891 --> 00:05:52,685 Minun piti luottaa siihen, että rikastumme. 78 00:05:55,063 --> 00:05:56,731 Suotteko meille hetken? 79 00:06:04,739 --> 00:06:08,701 Emme enää palaa Englantiin, vai mitä? Jäimme jumiin tänne! 80 00:06:08,785 --> 00:06:12,371 Entä tytöt? Entä heidän tulevaisuutensa? 81 00:06:14,415 --> 00:06:18,836 Tämä tapahtui koko perheellemme. Et voi olla... 82 00:06:18,920 --> 00:06:24,842 Minä sentään yritin tehdä jotain. Sinä olet aina toimettomana. 83 00:07:28,239 --> 00:07:32,285 "Matthew, olen varmasti tehnyt selväksi, että olen ajatellut sinua - 84 00:07:32,368 --> 00:07:34,412 viime vuoden tapaamisesta asti. 85 00:07:34,495 --> 00:07:38,666 Jos voisit vastata minulle, arvostaisin sitä kovasti. 86 00:07:38,749 --> 00:07:42,545 Olet erityinen mies. Sinun, Jeannie." 87 00:07:43,588 --> 00:07:46,090 Oletteko kuulleet mitään romanttisempaa? 88 00:07:46,174 --> 00:07:47,425 Mitä se tarkoittaa? 89 00:07:47,508 --> 00:07:51,554 Etkö tajua? Leski, joka uskoo, että rakkaus on jo jäänyt taakse, 90 00:07:51,637 --> 00:07:55,975 tapaa yhtäkkiä uudestaan kiltin, ihanan miehen, jonka hän tunsi koulussa. 91 00:07:56,559 --> 00:08:01,481 Hän saa tietää, että mies on elänyt koko elämänsä ilman tosirakkautta. 92 00:08:01,564 --> 00:08:05,943 Tunsivatko he toisensa koulussa? Minä ja Gilbertkin tunsimme. 93 00:08:08,154 --> 00:08:12,158 -Ehkä Matthew on odottanut Jeannieta. -Miksei hän vastaa hänelle? 94 00:08:13,117 --> 00:08:14,785 Hän ei tiedä sopivia sanoja. 95 00:08:16,537 --> 00:08:20,875 Olisi kamalaa elää ilman tosirakkautta. 96 00:08:24,587 --> 00:08:26,839 Ryhdyn romantiikan edustajaksi. 97 00:08:26,923 --> 00:08:30,051 Miten tiedät, että he rakastavat toisiaan? 98 00:08:32,470 --> 00:08:34,722 Kosiskelitko koskaan ketään? 99 00:08:38,267 --> 00:08:40,186 Enpä voi sanoa, että kosiskelin. 100 00:08:41,437 --> 00:08:44,106 Uskotko tosirakkauteen? 101 00:08:44,690 --> 00:08:49,612 No, minulla ei ole syytä olla uskomattakaan. 102 00:08:49,695 --> 00:08:52,281 Tunsitko koskaan rakkautta sydämessäsi? 103 00:08:52,365 --> 00:08:56,077 -Olisiko Marilla parempi... -Haluan puhua sinulle. 104 00:08:58,955 --> 00:08:59,914 Hyvä on. 105 00:09:01,707 --> 00:09:02,542 No... 106 00:09:05,378 --> 00:09:07,922 Anna, jos sinulla on - 107 00:09:10,007 --> 00:09:14,929 tunteita poikaa kohtaan... 108 00:09:15,012 --> 00:09:16,639 Ei minulla! 109 00:09:24,647 --> 00:09:29,277 Suo anteeksi. Minä hieman opastan heinäasioissa, Jerry. 110 00:09:30,611 --> 00:09:31,654 Oletko valmis? 111 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 Yksi rommi ja yksi babash. 112 00:09:40,580 --> 00:09:43,958 -Oletko varma, ettei tuo tapa? -En. Se tekee tästä hyvää. 113 00:09:44,041 --> 00:09:46,711 Kun maistaa kuoleman, tuntee olevansa elossa. 114 00:09:46,794 --> 00:09:48,504 Ei sinulle, aloittelija. 115 00:09:48,588 --> 00:09:51,966 Babash on paikallinen herkku. Tämä olisi liikaa sinulle. 116 00:09:54,302 --> 00:09:59,098 Näen maailmaa ja kokeilen uusia asioita. Mikä voisi olla parempaa? 117 00:09:59,682 --> 00:10:04,562 Kulta. Joku tyttö sanoi, että tontillasi voi olla kultaa, mutta jäit silti. 118 00:10:05,146 --> 00:10:08,774 Se tyttö ei ole luotettavimmasta päästä. 119 00:10:10,735 --> 00:10:13,654 Olet hullu. Jos minulla olisi nätti tyttö kotona, 120 00:10:13,738 --> 00:10:15,573 kultaa tai ei, lähtisin heti. 121 00:10:15,656 --> 00:10:19,160 Kyse ei ole siitä. Hän on vain ystävä. 122 00:10:20,119 --> 00:10:24,206 Ystävä, joka saa sinut hymyilemään ja hölmöilemään. Ole mies. 123 00:10:24,915 --> 00:10:25,750 Olenkin. 124 00:10:25,833 --> 00:10:28,502 Vain poika ei voi myöntää pitävänsä neidistä. 125 00:10:31,922 --> 00:10:34,425 Tuijottaisiko poika vaaraa silmiin? 126 00:10:34,925 --> 00:10:36,427 -Ja nielisi sen? -Ei! 127 00:10:50,191 --> 00:10:52,985 Olet tosiaankin mies, Doux-Doux. 128 00:10:54,570 --> 00:10:55,404 Tulehan nyt. 129 00:10:58,574 --> 00:11:01,077 Haluaako Marilla tehdä uuden mekon? 130 00:11:01,160 --> 00:11:05,581 Hänen ei kannata esitellä rahojaan. Monet menettivät omansa. 131 00:11:05,665 --> 00:11:09,001 En usko, että Marillan tekemä mekko näyttää kalliilta. 132 00:11:10,628 --> 00:11:15,049 Mutta Jeannien kaupasta ostettu mekko... 133 00:11:15,132 --> 00:11:18,552 Oli mukavaa, kun Matthew pyysi häntä tekemään minulle mekon. 134 00:11:19,261 --> 00:11:24,225 -Tunsivatko he toisensa hyvin koulussa? -En muista. Siitä on kymmeniä vuosia. 135 00:11:24,308 --> 00:11:27,436 Matthew saattoi hänet kotiin pari kertaa. 136 00:11:29,563 --> 00:11:34,026 Mutta hänen veljensä Michaelin kuoltua kaikki loppui. 137 00:11:34,402 --> 00:11:36,487 Kaikki? Mitä tarkoitat? 138 00:11:36,570 --> 00:11:39,448 Se muutti kaikkien Cuthbertien elämän. 139 00:11:39,532 --> 00:11:43,327 Matthew meni latoon, eikä tullut enää ulos. 140 00:11:48,666 --> 00:11:50,960 Tragedia talloi rakkauden jalkoihinsa. 141 00:11:52,503 --> 00:11:54,213 "Rakkain Jeannie, 142 00:11:55,131 --> 00:11:58,968 olen syvästi pahoillani, 143 00:12:00,970 --> 00:12:05,850 että minulla kesti näin kauan - 144 00:12:06,434 --> 00:12:10,646 vastata kirjeisiisi." 145 00:12:13,065 --> 00:12:14,483 Älkää liikkuko. 146 00:12:15,401 --> 00:12:18,070 Minnie May, mitä sinä teet? 147 00:12:18,904 --> 00:12:20,364 Lopeta! 148 00:12:23,200 --> 00:12:24,869 Sosiaalinen etiketti? 149 00:12:24,952 --> 00:12:25,786 Tytöt! 150 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 -Minnie May... -Diana teki sen. 151 00:12:29,081 --> 00:12:31,542 Tämä kirja saapui juuri ajoissa. 152 00:12:32,543 --> 00:12:36,589 Teitä opetetaan kotona, jos ette pääse kouluun Pariisiin. 153 00:12:36,672 --> 00:12:41,343 On aika oppia käyttäytymään kuin leidit. Ette ole enää lapsia. 154 00:12:44,054 --> 00:12:44,889 Tytöt? 155 00:13:01,655 --> 00:13:04,116 No, tuohan on aikamoista. 156 00:13:05,326 --> 00:13:08,662 Muutatko maailmaa yksi niiaus kerrallaan? 157 00:13:15,085 --> 00:13:18,964 Et ole aikoihin käynyt ulkona. Olen halunnut kuulla, 158 00:13:19,048 --> 00:13:22,259 miten Cuthbertit voivat, kun kultapoju vei säästömme. 159 00:13:22,343 --> 00:13:25,554 Ymmärrän tietysti, mikset ole käynyt ulkona. 160 00:13:25,638 --> 00:13:29,016 On paras pysyä kaukana kirkosta, kun kaikki ovat yhä vihaisia. 161 00:13:30,559 --> 00:13:35,898 Meidät nolattiin. Väki kärsii. Eivät vain Barryt. 162 00:13:35,981 --> 00:13:39,568 Lähes puolet seurakunnasta antoi rahansa Natelle. 163 00:13:40,319 --> 00:13:42,613 Luuletko, että talvesta tulee helppo? 164 00:13:42,696 --> 00:13:46,909 Avonleassa on kultaa... 150 dollaria testistä... 165 00:13:46,992 --> 00:13:49,203 Se on lähes puolen vuoden palkka. 166 00:13:49,286 --> 00:13:51,330 Olemme vaarassa, Marilla. 167 00:13:51,413 --> 00:13:54,917 Ajattelin, ettei ole oikein tarjota teetä sanomatta mitään. 168 00:13:57,711 --> 00:14:03,175 Syytän itseäni. Minä toin heidät tänne ja päästin heidät sisään. 169 00:14:07,638 --> 00:14:12,810 Kuka tahansa taloudellisessa ahdingossa oleva olisi tehnyt samoin. 170 00:14:12,893 --> 00:14:17,481 Se ei ole sinun vikasi. Kaikki antavat aikanaan anteeksi. 171 00:14:18,941 --> 00:14:25,114 Paitsi pappi. Hän halusi uuden lepotuolin, josta käsin hän voisi hölöttää Herralle. 172 00:14:25,197 --> 00:14:27,992 Hän antaa anteeksi parin kuukauden päästä. 173 00:14:34,415 --> 00:14:36,166 Jätetään se taaksemme. 174 00:14:38,794 --> 00:14:42,756 Tavaraa myytävänä. Jotain jokaiselle. 175 00:14:46,552 --> 00:14:47,678 Kaunis päivä, eikö? 176 00:14:52,516 --> 00:14:53,767 Mistä nämä ovat? 177 00:14:53,851 --> 00:14:59,440 Odota. Venäjän tsaari Anatoli vei nämä kuolevalta veljeltään taistelussa. 178 00:14:59,523 --> 00:15:04,486 Hänen pasifistiveljensä soti ainoastaan suojellakseen Anatolia. 179 00:15:04,570 --> 00:15:08,532 Kuollessaan hän opetti tsaaria johtamaan rakkaudella. 180 00:15:09,575 --> 00:15:11,368 Onpa mielenkiintoinen... 181 00:15:11,994 --> 00:15:13,037 Mielikuvitus? 182 00:15:13,120 --> 00:15:14,872 Kuulen tuota usein. 183 00:15:15,414 --> 00:15:16,540 Mikä tämä on? 184 00:15:17,583 --> 00:15:22,963 Se kuului vaimolleni. Hän toivoi, että näkisimme pikemmin, jos myyn sen. 185 00:15:24,131 --> 00:15:25,341 Missä hän on? 186 00:15:25,424 --> 00:15:27,968 Hän ja lapseni ovat Saksassa. 187 00:15:28,052 --> 00:15:32,640 Työskentelen yötä päivää tuodakseni heidät tänne. Juutalaisilla on vaikeaa. 188 00:15:34,433 --> 00:15:35,684 Meitä kohdellaan... 189 00:15:37,186 --> 00:15:38,562 Kaipaat heitä varmasti. 190 00:15:39,521 --> 00:15:43,067 Tiedän nyt, miltä tuntuu, kun on perhe, mutten voi kuvitellakaan, 191 00:15:43,150 --> 00:15:44,693 etten näkisi heitä. 192 00:15:51,450 --> 00:15:54,912 Voisin kuolla, jos saisin antaa tämän sydänystävälleni. 193 00:15:54,995 --> 00:15:56,163 Se on rikki. 194 00:15:58,749 --> 00:16:02,169 Mielestäni rikkinäisissä asioissa on surullista kauneutta. 195 00:16:02,252 --> 00:16:08,425 Vuosikausien tarinat, voitot ja tragediat ovat imeytyneet niihin, 196 00:16:08,509 --> 00:16:14,181 joten ne voivat olla paljon romanttisempia kuin asiat, jotka eivät ole eläneet. 197 00:16:23,649 --> 00:16:25,943 -Minulla ei ole rahaa. -Se on sinun. 198 00:16:28,237 --> 00:16:30,614 Sinä! Jätä hänet rauhaan! 199 00:16:30,698 --> 00:16:32,241 Miten kehtaat? 200 00:16:32,324 --> 00:16:33,367 Mutta... 201 00:16:33,742 --> 00:16:36,078 Marilla, ei hätää. 202 00:16:36,161 --> 00:16:37,746 -Rouva... -Pois mailtani! 203 00:16:39,581 --> 00:16:41,792 -Hän on kiltti kaupustelija. -Anna. 204 00:16:41,875 --> 00:16:44,461 Ei hätää. Minä menen. 205 00:16:47,715 --> 00:16:51,719 Anna Shirley-Cuthbert. Monestiko olen varoittanut muukalaisista? 206 00:16:51,802 --> 00:16:54,263 -Ja vieläpä italialainen. -Hän ei ole... 207 00:16:54,346 --> 00:16:57,182 Et voi kutsua outoja miehiä taloon! 208 00:16:58,976 --> 00:17:00,769 En kutsunut häntä sisään. 209 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 Mene huoneeseesi. 210 00:17:42,019 --> 00:17:42,978 RAKAS ANNA 211 00:17:52,613 --> 00:17:53,822 Tässä, neiti. 212 00:17:58,077 --> 00:17:59,495 "Rakkain Jeannie..." 213 00:18:05,584 --> 00:18:10,297 "Jeannie kultani... 214 00:18:14,676 --> 00:18:20,265 Oletko kuullut valkokallasta?" 215 00:18:20,808 --> 00:18:23,185 Anna! Kouluun! 216 00:18:28,023 --> 00:18:30,275 En halua olla leidi. 217 00:18:30,359 --> 00:18:33,278 "Jos pikkutytöt tajuaisivat, kuinka vulgaaria on - 218 00:18:33,362 --> 00:18:36,573 kikatella yhdessä kuin maailma olisi naurettava paikka, 219 00:18:36,657 --> 00:18:39,868 he lopettaisivat sellaisen hölynpölyn." 220 00:18:40,327 --> 00:18:45,082 Ei naurua. Ei vaappumista. "Katso eteenpäin, kun kävelet. 221 00:18:45,165 --> 00:18:48,168 Röyhtäily johtaa sosiaaliseen turmioon." 222 00:18:49,086 --> 00:18:53,590 Meillä ei ole enää varaa Pariisiin. Äiti päätti opettaa meitä itse. 223 00:18:54,341 --> 00:18:56,009 Lapsuus on kuulemma ohi. 224 00:18:57,136 --> 00:19:01,515 Miten lapsuutesi voi olla ohi, kun minun lapsuuteni on vasta alkanut? 225 00:19:02,099 --> 00:19:03,016 Voi, Anna. 226 00:19:07,980 --> 00:19:08,814 Anteeksi. 227 00:19:09,148 --> 00:19:13,235 Ei hätää. Saimme tietää, että ystävyytemme sai kuolemantuomion. 228 00:19:15,237 --> 00:19:18,490 Onko olemassa vihamielistä kirjaa, joka tekee pojista miehiä? 229 00:19:18,574 --> 00:19:22,202 -Se ei auttaisi minua, vaikka olisi. -Mitä tarkoitat? 230 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 En mitään. Anteeksi. 231 00:19:37,259 --> 00:19:38,886 Sosiaalinen turmio. 232 00:19:45,809 --> 00:19:46,977 Anteeksi. 233 00:19:49,313 --> 00:19:52,232 -Tässä on taas yksi. -Kiitos kovasti. 234 00:20:02,492 --> 00:20:05,245 Postia on tullut viime aikoina runsaasti. 235 00:20:08,874 --> 00:20:12,044 Et varmaankaan kuolisi, jos vastaisit Jeannielle. 236 00:20:21,929 --> 00:20:23,597 Tässä kaikki tältä erää. 237 00:20:26,016 --> 00:20:26,850 Öitä. 238 00:21:03,387 --> 00:21:06,515 "Vastauksena kysymykseesi..." 239 00:21:15,023 --> 00:21:16,817 "Kysymykseesi..." 240 00:22:27,012 --> 00:22:31,683 Pelasta minut geometrialta, joka on aivan kamala kidutusmuoto. 241 00:22:37,064 --> 00:22:41,276 Tiedän, että kirjoitit Jeannielle. 242 00:22:43,612 --> 00:22:48,116 Haluan kertoa, ettei se ole oikein. 243 00:22:51,078 --> 00:22:55,582 En yrittänyt toimia selkäsi takana. Minä vain... 244 00:22:56,917 --> 00:23:00,337 Et voi elää ilman tosirakkautta. 245 00:23:00,420 --> 00:23:03,048 Se ei kuulu sinulle. 246 00:23:06,176 --> 00:23:07,219 Jeannie on... 247 00:23:08,804 --> 00:23:11,932 Ihmisillä on... Meillä on tunteet. 248 00:23:13,934 --> 00:23:18,438 Se, mitä teit, ei ole oikein. 249 00:23:43,922 --> 00:23:45,215 Tämä on taas kylmää. 250 00:23:46,675 --> 00:23:49,511 Älä pureskele äänekkäästi. Kuulostat eläimeltä! 251 00:23:53,890 --> 00:23:57,727 Älä tuijota, kun joku nuhtelee lastaan. Se on todella töykeää. 252 00:23:58,311 --> 00:24:03,567 Tämähän etenee hienosti. Tätä menoa heidät naitetaan kalakauppiaille. 253 00:24:19,457 --> 00:24:21,293 Mikä herra Cuthbertia vaivaa? 254 00:24:21,376 --> 00:24:24,254 Kaikki on kunnossa. Pahat miehet jäivät kiinni. 255 00:24:25,255 --> 00:24:27,257 Onko hän surullinen rahojen takia? 256 00:24:28,717 --> 00:24:32,095 -Onko hän taas sairaana? -Se ei kuulu sinulle! 257 00:25:45,544 --> 00:25:49,381 Oletko satuttanut ketään niin, ettei hän voi enää rakastaa sinua? 258 00:26:28,753 --> 00:26:32,757 RAKAS MATTHEW 259 00:26:37,554 --> 00:26:41,266 Miten voit tehdä näin? Etkö hallitse itseäsi lainkaan? 260 00:26:41,349 --> 00:26:44,185 Olet onnekas, jos kalakauppias huolii sinut! 261 00:26:44,269 --> 00:26:45,395 Diana! 262 00:26:53,028 --> 00:26:54,195 Kastelitko sängyn? 263 00:26:56,448 --> 00:26:59,075 Miksi kukaan ei enää rakasta ketään? 264 00:27:04,289 --> 00:27:05,290 Olen pahoillani. 265 00:27:17,635 --> 00:27:18,887 Todella pahoillani. 266 00:27:36,613 --> 00:27:41,659 -Voimmeko keskustella? -Jos et esitä enää loukkaantunutta. 267 00:27:48,875 --> 00:27:51,961 Tässä talossa on liikaa hermopainetta ja vihaa. 268 00:27:52,754 --> 00:27:56,549 Jos emme lopeta vihoittelua ja ala keskustella, 269 00:27:56,633 --> 00:27:58,009 me pilaamme tyttömme. 270 00:27:58,093 --> 00:28:01,304 Minä en käskytä heitä kuin armeijassa. 271 00:28:01,388 --> 00:28:03,306 Tiedän, että olen osasyyllinen, 272 00:28:03,390 --> 00:28:06,768 mutta se ei muuta sitä, että meidän on puhuttava. 273 00:28:06,851 --> 00:28:09,771 Mistä sinä oikein haluat puhua, kulta? 274 00:28:10,438 --> 00:28:13,608 Mitä haluat pakottaa minut sanomaan sinun edessäsi? 275 00:28:13,691 --> 00:28:18,363 Että olen typerys? Että häpeän? Että tein suuren virheen? 276 00:28:18,947 --> 00:28:20,073 Kyllä. 277 00:28:21,449 --> 00:28:24,953 Koska sitten voin sanoa, että olisin ollut samaa mieltä. 278 00:28:25,036 --> 00:28:29,457 Jos olisit kysynyt mielipidettäni, olisin ollut samaa mieltä. 279 00:28:30,417 --> 00:28:33,086 Olisimme voineet olla typeryksiä yhdessä. 280 00:28:33,169 --> 00:28:38,258 Mutta päätit ottaa kaikki syyt niskoillesi, silloin ja nyt. 281 00:28:52,063 --> 00:28:56,276 Halusin vain tehdä kerrankin jotain, millä on väliä, 282 00:28:56,985 --> 00:29:01,114 tässä säälittävässä, turhassa elämässäni. 283 00:29:17,630 --> 00:29:19,841 En halua, ettemme tee virheitä. 284 00:29:21,593 --> 00:29:23,219 Haluan vain olla mukana. 285 00:29:25,346 --> 00:29:27,348 Haluan, että olemme kumppaneita. 286 00:29:33,688 --> 00:29:38,485 "Tiedän, kuinka vaikeaa sinun on ilmaista itseäsi. Minä osaan sen. 287 00:29:38,568 --> 00:29:42,655 Sitten ajattelin sitä, kun sanoit, ettei romantiikasta pidä luopua. 288 00:29:42,989 --> 00:29:48,453 Sitten neiti Lynde kertoi Michaelin kuolemasta ja..." 289 00:29:49,746 --> 00:29:53,416 Ymmärrän sen. Toivon vain, ettet olisi tehnyt sitä. 290 00:30:08,014 --> 00:30:10,099 Lähetä se rakkauskirje pian. 291 00:30:10,975 --> 00:30:13,394 -Se ei ole rakkauskirje. -Unohdin. 292 00:30:13,478 --> 00:30:15,230 Olen tosissani. 293 00:30:15,313 --> 00:30:16,189 POSTITOIMISTO 294 00:30:20,902 --> 00:30:23,446 Kauanko rakkauskirjeelläsi kestää? 295 00:30:23,530 --> 00:30:26,324 Se ei ole rakkauskirje. Ehkä kuukauden. 296 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 -Pyydän! -Älä enää palaa tänne. 297 00:30:40,380 --> 00:30:41,714 Auta minua! 298 00:30:43,049 --> 00:30:44,342 Ei! 299 00:30:45,260 --> 00:30:48,054 -Mikä hätänä? -Hän synnyttää. 300 00:30:48,847 --> 00:30:50,849 Neiti, missä perheesi on? 301 00:30:50,932 --> 00:30:53,852 Hänellä ei ole. Hänet heitettiin ulos bordellista. 302 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 Onko lääkäri tulossa? 303 00:30:55,812 --> 00:30:58,022 -Onko lääkäri tulossa? -Avaa ovi! 304 00:30:58,106 --> 00:31:00,483 -Et voi tehdä näin! -Neiti? 305 00:31:01,276 --> 00:31:02,569 Ovi auki! 306 00:31:03,862 --> 00:31:05,822 Et voi tehdä näin! 307 00:31:05,905 --> 00:31:07,448 Ovi auki! 308 00:31:24,382 --> 00:31:25,216 Neiti? 309 00:31:34,350 --> 00:31:35,685 Sinua varmasti pelottaa. 310 00:31:38,980 --> 00:31:40,023 Mikä nimesi on? 311 00:31:41,608 --> 00:31:44,235 -Ruth. -Olen Gilbert. 312 00:31:47,071 --> 00:31:50,533 -Tuliko lapsivesi jo? -Tuli. 313 00:32:02,837 --> 00:32:05,590 -Meidän on haettava apua. -Emme ehdi. 314 00:32:05,673 --> 00:32:08,885 Tarvitsen babashia sterilisoimiseen. 315 00:32:08,968 --> 00:32:12,347 Oletko hullu? Et auta synnytyksessä. Miten luulet... 316 00:32:12,430 --> 00:32:14,974 -Olen tehnyt sen ennenkin. -Lehmät ovat eri asia. 317 00:32:15,058 --> 00:32:16,225 Tiedän! 318 00:32:17,769 --> 00:32:19,938 Voit hakea apua tai auttaa minua. 319 00:32:28,488 --> 00:32:31,658 -Mitä sinä teet? -Vauva syntyy nyt. 320 00:32:31,741 --> 00:32:34,911 Ei. Pysy kaukana minusta. 321 00:32:36,412 --> 00:32:40,708 -Me autamme. -Pidä tuo valkoinen mies kaukana! 322 00:32:40,792 --> 00:32:43,336 Tiedän. Tämä kalpea tyyppi lähestyy sinua. 323 00:32:43,419 --> 00:32:46,255 Minäkään en ollut varma hänestä. Hän hölöttää, 324 00:32:46,339 --> 00:32:48,841 mutta hän tietää synnyttämisestä. 325 00:32:48,925 --> 00:32:52,178 Hän on veljeni, johon luotan. Hän ei voi jättää sinua. 326 00:32:52,261 --> 00:32:56,307 -Voin hakea apua. -Ei! 327 00:32:56,391 --> 00:32:59,519 Me autamme sinua, jos suostut siihen. 328 00:33:02,063 --> 00:33:03,022 Mitä nyt? 329 00:33:04,273 --> 00:33:05,566 Blythe! 330 00:33:05,942 --> 00:33:09,070 Kohdunsuu. Minun on nähtävä, että keho on valmiina. 331 00:33:09,529 --> 00:33:11,739 Ruth, käy makaamaan. 332 00:33:16,619 --> 00:33:18,663 Mene hänen taakseen. Tue häntä. 333 00:33:19,747 --> 00:33:20,581 Hyvä. 334 00:33:23,751 --> 00:33:25,503 Saanko luvan, neiti? 335 00:33:35,138 --> 00:33:37,015 No niin. On aika. 336 00:33:37,724 --> 00:33:38,683 No niin. 337 00:33:41,602 --> 00:33:44,564 Mitä nyt? 338 00:33:47,400 --> 00:33:51,029 -Vauvasi on perätilassa. -Mitä se tarkoittaa? 339 00:33:51,112 --> 00:33:54,449 Se ei ole sopivassa asennossa. Sitä on käännettävä. 340 00:33:58,369 --> 00:33:59,579 Pidä kiinni, Ruth. 341 00:34:01,414 --> 00:34:02,498 Pidä kiinni. 342 00:34:05,710 --> 00:34:07,920 Ruth, haluatko kuulla jotain? 343 00:34:08,796 --> 00:34:12,800 Minäkin synnyin näin, mutta jäin henkiin. 344 00:34:14,969 --> 00:34:19,140 Hän oli äidissään, kuten sinun vauvasi on sinussa. Katso häntä. 345 00:34:19,807 --> 00:34:22,602 Vahva poika. Hän on hieman luiseva. 346 00:34:49,462 --> 00:34:52,048 -Yritä kestää. -Se siirtyi. Vauva on valmis. 347 00:34:52,131 --> 00:34:55,885 -Sinun on nyt ponnistettava. -En voi. Se koskee! 348 00:34:55,968 --> 00:34:58,179 -Kyllä voit! -Työnnä, Ruth. 349 00:34:58,262 --> 00:35:00,181 Valmista? Ponnista! 350 00:35:02,350 --> 00:35:03,643 Ponnista! 351 00:35:04,310 --> 00:35:05,436 Ponnista, Ruth! 352 00:35:07,105 --> 00:35:08,064 Pystyt siihen! 353 00:35:13,694 --> 00:35:16,072 Kohta valmista. Vielä kerran! 354 00:35:54,735 --> 00:35:57,071 Näetkö? Hän on kaunis. 355 00:35:58,739 --> 00:36:00,158 Kiitos. 356 00:36:25,391 --> 00:36:27,852 Tiedätkö, minne Matthew lähti? 357 00:36:33,316 --> 00:36:36,652 Marilla, taisin pilata kaiken. 358 00:36:44,368 --> 00:36:45,620 Vaihdetaan, pojat! 359 00:36:48,080 --> 00:36:49,707 Vaihdetaan! 360 00:36:55,338 --> 00:36:59,425 Ottaisin sellaisen pikkuisen mielelläni itsellenikin. 361 00:36:59,508 --> 00:37:02,386 Heittelisin palloa hänen kanssaan. 362 00:37:03,763 --> 00:37:04,931 Voin kuvitella sen. 363 00:37:05,514 --> 00:37:08,434 En voisi kasvattaa lasta ilman tonttia. 364 00:37:09,852 --> 00:37:15,066 Mikä ihmeen lapsi sinä olit, kun tiesit omasta syntymästäsi? 365 00:37:15,691 --> 00:37:17,443 En halunnut tietää siitä. 366 00:37:17,860 --> 00:37:20,738 Halusin tietää äidistäni, joten kysyin isältäni. 367 00:37:23,407 --> 00:37:25,409 Äitini kuoli synnyttäessään minua. 368 00:37:26,118 --> 00:37:28,454 Olen pahoillani. Olen hidas. 369 00:37:29,080 --> 00:37:32,917 Ei haittaa. En halunnut kertoa sitä Ruthille. 370 00:37:38,172 --> 00:37:42,301 -En halua olla maanviljelijä. -Olet sanonut sen ennenkin. Oletko varma? 371 00:37:45,471 --> 00:37:49,225 Muut asiat kutsuvat sinua, vai mitä, tohtori? 372 00:37:58,150 --> 00:38:01,237 Se on voimakas tunne, kun on satuttanut jotakuta, 373 00:38:01,612 --> 00:38:03,614 vaikkei oikeasti ollut tarkoitus. 374 00:38:04,657 --> 00:38:07,535 Yritin pyytää anteeksi, mutta se ei auttanut. 375 00:38:10,204 --> 00:38:14,208 Ihmisten pitää antaa tuntea, mitä heidän pitää tuntea. 376 00:38:15,584 --> 00:38:17,378 Heille on annettava aikaa. 377 00:38:25,177 --> 00:38:28,514 Haluaisitko jutella kirjeistä? 378 00:38:28,597 --> 00:38:31,517 Kyllä. Haluaisin. 379 00:38:36,814 --> 00:38:39,108 Meinasin vastata kirjeeseen, mutta... 380 00:38:40,860 --> 00:38:45,197 Huomasitko, että Anna kirjoitti minun sijaani? 381 00:38:45,281 --> 00:38:47,366 Sain juuri tietää siitä. 382 00:38:48,409 --> 00:38:49,368 Voi taivas. 383 00:38:51,579 --> 00:38:52,913 Tietysti. 384 00:38:54,123 --> 00:38:56,667 Nyt kun sanoit sen, se on ilmiselvää. 385 00:38:56,751 --> 00:38:58,294 Haluaisin pyytää anteeksi. 386 00:38:58,377 --> 00:39:03,382 Kirjeet eivät tuntuneet sinulta, mutta osa minusta toivoi... 387 00:39:03,466 --> 00:39:07,136 Oli minun vikani, etten vastannut heti. 388 00:39:07,720 --> 00:39:11,390 En halunnut tehdä oloasi epämukavaksi. 389 00:39:12,016 --> 00:39:14,602 On vain ollut mukava tutustua uudelleen. 390 00:39:17,646 --> 00:39:23,611 Ajattelin sinua koulun jälkeen. Vuosien saatossa. 391 00:39:24,320 --> 00:39:29,742 Arvostin kirjeitä, mutta Annan saapumisessa meni niin kauan... 392 00:39:31,243 --> 00:39:33,746 Haluat viettää aikasi hänen kanssaan. 393 00:39:42,213 --> 00:39:47,468 Totta puhuen olin ymmälläni, kun vastasit ja vertasit minua valkokallaan. 394 00:39:51,263 --> 00:39:55,309 -Hän taitaa sanat. -En ole varma, haluanko tietää. 395 00:39:58,854 --> 00:40:03,484 Lapset tekevät virheitä, mutta Anna ei tarkoittanut pahaa. 396 00:40:05,569 --> 00:40:08,906 Hänellä ei ollut helppoa ennen meitä. 397 00:40:10,282 --> 00:40:13,661 Hän on onnekas, kun hän saa asua kanssasi Vihervaarassa. 398 00:40:19,250 --> 00:40:20,876 Voimme palata, jos haluat. 399 00:40:21,794 --> 00:40:23,879 Edessä on kaunis polku. 400 00:40:26,924 --> 00:40:30,136 Haluaisin nähdä sen polun, jos sinulla on aikaa. 401 00:42:12,154 --> 00:42:13,322 Anteeksi, Matthew. 402 00:42:14,698 --> 00:42:17,201 En halunnut, että jäät paitsi rakkaudesta. 403 00:42:18,827 --> 00:42:25,459 En tajua, miten voit kuvitella, ettei minulla olisi rakkautta. 404 00:42:28,212 --> 00:42:29,463 Minulla on sinut. 405 00:42:52,570 --> 00:42:56,490 Saan olla tyttö! Minulla on kuulemma aikaa muuttua leidiksi. 406 00:42:56,574 --> 00:42:58,742 Saamme leikkiä ainakin jonkin aikaa. 407 00:42:58,826 --> 00:43:01,662 Vaikka olisit kertonut, että keijukuningatar - 408 00:43:01,745 --> 00:43:04,957 muutti teille asumaan, sekään ei vetäisi vertoja tälle. 409 00:43:06,584 --> 00:43:08,127 Minulla on sinulle jotain. 410 00:43:17,177 --> 00:43:21,265 -Otetaan omat puolemme. -Se on kokonainen, kun olemme yhdessä. 411 00:43:29,064 --> 00:43:33,819 -Et pärjää minulle, prinssi Wisteria! -Niinhän sinä luulet, prinsessa Cordelia! 412 00:44:06,352 --> 00:44:08,854 Tekstitys: Jerry Savolainen