1 00:00:30,447 --> 00:00:34,576 Ruby, dette er alvorlig. Vi skal studere hverandres lepper. 2 00:00:34,659 --> 00:00:37,579 -Dine er fine og innbydende. -Mener du det? 3 00:00:37,829 --> 00:00:40,081 Og Tillies er myke, selv å se på. 4 00:00:40,623 --> 00:00:43,668 Janes er formet som en roseknopp i blomst. 5 00:00:44,461 --> 00:00:48,298 Mine er grusomme. Som de feite larvene i piletreet vårt. 6 00:00:48,381 --> 00:00:50,425 -De er litt hovne. -Det er min feil. 7 00:00:50,508 --> 00:00:53,970 Jeg har for vane å bite i underleppa når jeg tenker. 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,347 Problemet er at jeg alltid tenker. 9 00:00:57,015 --> 00:01:00,727 -Er de stygge å se på? -Nei, de er rosa og lekre. 10 00:01:01,019 --> 00:01:05,607 Diana, du har utvilsomt de beste, mest kyss-innbydende leppene. 11 00:01:05,815 --> 00:01:08,610 Og et strålende smil som lyser opp alle hjerter. 12 00:01:10,028 --> 00:01:13,448 Tror dere at Prissy og Mr. Phillips har kysset? 13 00:01:14,407 --> 00:01:18,036 Ikke ennå, men sikkert snart. 14 00:01:18,119 --> 00:01:21,164 Prissy leser til opptakseksamen til Queen's Academy, 15 00:01:21,247 --> 00:01:24,709 og noen ganger stopper Mr. Phillips innom for å hjelpe. 16 00:01:25,335 --> 00:01:28,004 Prissy er bare to år eldre enn oss. 17 00:01:28,087 --> 00:01:31,216 Jeg skal ha en offisiell kjæreste innen jeg er 15. 18 00:01:31,800 --> 00:01:36,721 -Jeg håper Gilbert er tilbake da. -Du tenker bare på gutter, Ruby. 19 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 Hva er galt med det? 20 00:01:38,264 --> 00:01:42,769 Jeg har aldri sett et ordentlig kyss før. Foreldrene mine er ikke slik. 21 00:01:42,852 --> 00:01:47,357 Jeg overhørte Mrs. Lynde og mannen en gang. 22 00:01:47,607 --> 00:01:51,194 Det hørtes ut som en ku som drar bakbena opp av en myr. 23 00:01:53,404 --> 00:01:55,198 Hvis noen kysser meg, 24 00:01:55,281 --> 00:01:59,953 er jeg redd at jeg gjør noe dumt eller glemmer å gjøre noe. 25 00:02:01,246 --> 00:02:04,040 Hvorfor lærer de oss ikke kysseetikette? 26 00:02:07,085 --> 00:02:11,589 Vi kan lage en lek. For å se hvem som kan gjøre kur mest romantisk. 27 00:02:11,673 --> 00:02:14,217 Med modige riddere og fortryllende prinsesser 28 00:02:14,300 --> 00:02:17,637 og trollmenn og desperadoer. Det blir bra trening. 29 00:02:18,680 --> 00:02:21,182 Diana, du kan spille den modige mannen. 30 00:02:23,935 --> 00:02:28,064 Prins Wisteria, vil du la skjebnens fjær fly 31 00:02:28,398 --> 00:02:30,984 og velge din hjerterene møy? 32 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 Ja. 33 00:02:56,926 --> 00:02:58,469 Hva skal jeg gjøre, Diana? 34 00:02:58,553 --> 00:03:00,555 Tillie, ikke snakk til prinsen 35 00:03:00,638 --> 00:03:03,975 som om han er Diana. Det spolerer effekten. 36 00:03:07,395 --> 00:03:12,233 Jeg venter på min kjekke, unge prins. 37 00:03:16,613 --> 00:03:19,240 Si, hvem er så denne unge møy? 38 00:03:27,957 --> 00:03:30,043 Hvorfor må jenta vente på gutten? 39 00:03:30,126 --> 00:03:31,711 -Hva? -Er du gal? 40 00:03:31,794 --> 00:03:34,881 Hvis jeg vil kysse en gutt, kan jeg ikke bare gjøre det? 41 00:03:34,964 --> 00:03:36,049 Nei! 42 00:03:36,841 --> 00:03:37,675 Anne! 43 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 Nei! 44 00:03:45,058 --> 00:03:46,517 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 45 00:03:48,269 --> 00:03:50,313 en perfekt kirkegård av begravde håp 46 00:03:55,818 --> 00:03:57,904 sverger du å være min venn for alltid? 47 00:04:09,332 --> 00:04:12,669 store ideer må uttrykkes med store ord 48 00:04:12,752 --> 00:04:16,089 å sove i et tre i måneskinnet 49 00:04:32,605 --> 00:04:35,566 For en utsikt. Jeg liker denne nye planen, Doc. 50 00:04:36,442 --> 00:04:38,444 Canada. Jeg gleder meg. 51 00:04:38,820 --> 00:04:41,656 Skal si du er vågal som kommer opp hit. 52 00:04:41,739 --> 00:04:45,493 Hvis fyrbøteren får høre om det, blir det trøbbel. 53 00:04:46,119 --> 00:04:47,537 Det kan jeg fikse. 54 00:04:48,538 --> 00:04:52,458 Jeg vil se hvor jeg er på vei. Kjenne vinden i ansiktet. 55 00:04:52,959 --> 00:04:54,168 Avonlea foran meg. 56 00:04:55,837 --> 00:04:59,674 Jeg har lempet kull her i ti år. Dette har jeg fortjent. 57 00:05:01,092 --> 00:05:04,512 Og hva kan de gjøre? Gi meg sparken? Hive meg over bord? 58 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 I verste fall får jeg latrinevakt. 59 00:05:06,931 --> 00:05:12,061 Hvis jeg ble tilbudt de alternativene, hadde jeg valgt Atlanteren. 60 00:05:13,855 --> 00:05:17,275 Valg. Det ordet liker jeg. 61 00:05:19,402 --> 00:05:22,071 Ting skal bli annerledes nå. 62 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 Ja. 63 00:05:28,578 --> 00:05:32,707 Har dere merket hvor glade bekker er? De klukkler alltid. 64 00:05:32,915 --> 00:05:34,125 Så søtt. 65 00:05:37,045 --> 00:05:38,421 Vi tar dem! Kom. 66 00:05:38,504 --> 00:05:39,505 Hvem ler? 67 00:05:40,465 --> 00:05:42,300 Underbukser! 68 00:05:50,266 --> 00:05:52,393 -Stopp! -Se på prinsesse Cordelia nå. 69 00:05:52,477 --> 00:05:55,188 -Vi kan se undertøyet ditt. -Fugleskremsel. 70 00:05:55,271 --> 00:05:56,105 Stopp! 71 00:05:56,189 --> 00:05:58,399 Anne Shirley, du er den tynneste, 72 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 styggeste, mest rødhårede, fregnete heksa noensinne. 73 00:06:02,195 --> 00:06:03,738 Ingen vil ha deg. 74 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 Hold hendene unna! 75 00:06:11,913 --> 00:06:14,499 Ikke tenk på det. Gutter er bare sånn. 76 00:06:14,582 --> 00:06:16,667 De elsker å plage oss. 77 00:06:16,751 --> 00:06:21,672 Jo, jeg har faktisk mye imot det. Et skjørt er ikke en invitasjon. 78 00:06:27,220 --> 00:06:28,846 Anne, går det bra med deg? 79 00:06:48,449 --> 00:06:50,243 Hysj, nå. 80 00:06:50,910 --> 00:06:53,704 Ro dere ned, alle sammen. 81 00:06:57,083 --> 00:06:59,627 Jeg synes Diana var overbevisende som prins. 82 00:06:59,710 --> 00:07:00,545 Jeg også. 83 00:07:01,087 --> 00:07:04,173 Jeg prøvde å være vågal, elegant og litt vill. 84 00:07:04,632 --> 00:07:08,386 Hvem trenger ekte gutter når vi har prins Wisteria? 85 00:07:09,720 --> 00:07:13,683 -Hva snakker dere om? -Anne inviterte oss på selskapsleker. 86 00:07:14,892 --> 00:07:15,726 Alle? 87 00:07:19,021 --> 00:07:21,107 Selskapsleker? Uten gutter? 88 00:07:21,399 --> 00:07:22,358 Greit for dere. 89 00:07:22,775 --> 00:07:26,195 Jeg er altfor moden for slike barnsligheter. 90 00:07:57,018 --> 00:07:57,852 Billy. 91 00:08:18,831 --> 00:08:21,542 -Prissy. -Mor er så glad for 92 00:08:21,626 --> 00:08:24,712 at du medvirker til min høyere utdanning. 93 00:08:28,758 --> 00:08:33,596 Da du klemte hånden min, syntes jeg det var dumt vi ikke var alene. 94 00:08:40,061 --> 00:08:40,978 Ja, vel... 95 00:08:43,898 --> 00:08:45,024 Jeg må... 96 00:08:46,526 --> 00:08:47,360 Så klart. 97 00:08:49,111 --> 00:08:50,613 De venter på meg. 98 00:08:52,573 --> 00:08:53,741 Sees i morgen. 99 00:09:04,460 --> 00:09:08,923 Den flasketuten peker på, kan du kysse. 100 00:09:09,298 --> 00:09:12,802 -Vi må sitte annenhver gutt og jente. -Hva med Cole, da? 101 00:09:14,178 --> 00:09:16,556 Jane, sett deg ved broren din. 102 00:09:17,181 --> 00:09:19,600 Tillie, du må sitte der. 103 00:09:20,351 --> 00:09:23,229 Og, Anne, bytt plass med Charlie. 104 00:09:27,483 --> 00:09:31,320 Billy vet ingenting. Jeg er glad du er her. 105 00:09:32,321 --> 00:09:34,031 Jeg hadde ikke noe valg. 106 00:09:35,575 --> 00:09:37,451 Hvem vil snurre flasken først? 107 00:09:37,660 --> 00:09:38,494 Diana. 108 00:09:55,261 --> 00:09:57,054 -Moody. -Jeg? 109 00:09:58,306 --> 00:10:00,933 Nå må dere kysse. På munnen. 110 00:10:12,320 --> 00:10:14,614 -God dag, Moody. -God dag, Diana. 111 00:10:15,823 --> 00:10:17,074 Jeg kysser deg nå. 112 00:10:30,254 --> 00:10:31,422 Din tur, Anne. 113 00:10:33,215 --> 00:10:34,425 Jeg er ikke med. 114 00:10:34,634 --> 00:10:37,511 Aldri i livet. Stygge, foreldreløse unge. 115 00:10:37,970 --> 00:10:39,513 Ingen vil ha deg. 116 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 Hva er du er redd for, Anne? 117 00:10:42,391 --> 00:10:46,187 Du sa jo at du visste mye om intime forhold. 118 00:10:46,270 --> 00:10:50,024 Du er den tynneste, styggeste, mest rødhårede, fregnete heksa noensinne. 119 00:10:50,107 --> 00:10:52,693 Du har en uheldig bakgrunn. 120 00:10:52,777 --> 00:10:54,320 Ingen vil ha deg. 121 00:10:54,945 --> 00:10:57,031 Dette er da ikke ditt første kyss. 122 00:10:58,699 --> 00:10:59,784 Pip, pip. 123 00:11:00,826 --> 00:11:02,411 Pip, frik. 124 00:11:04,705 --> 00:11:05,956 Pip, frik. 125 00:11:08,751 --> 00:11:09,585 Anne. 126 00:11:10,169 --> 00:11:11,837 Har du blitt kysset? 127 00:11:13,214 --> 00:11:14,256 Anne? 128 00:11:15,716 --> 00:11:16,550 J... 129 00:11:17,468 --> 00:11:18,302 Nei. 130 00:11:24,225 --> 00:11:25,267 Anne! 131 00:11:31,023 --> 00:11:32,066 Anne! 132 00:11:36,362 --> 00:11:37,696 Hvorfor løp du, Anne? 133 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 Josie Pye, altså. Til å være så fantasiløs 134 00:11:40,908 --> 00:11:43,994 er hun sannelig flink til å dikte opp fæl tortur. 135 00:11:44,078 --> 00:11:46,872 Hvorfor skal jeg tvinges til å vise godhet 136 00:11:46,956 --> 00:11:50,084 mot likegyldige eller frastøtende personer? 137 00:11:52,002 --> 00:11:56,006 Billy var slem. Det var dumt at han såret deg. 138 00:11:56,090 --> 00:11:59,427 Hele greia sårer alle. Det bidrar ikke. 139 00:12:00,344 --> 00:12:04,640 -Bidrar? -Til økt forståelse for romantikk. 140 00:12:10,521 --> 00:12:12,440 I det minste er snøen romantisk. 141 00:12:13,941 --> 00:12:16,485 Idet jeg skulle til å gå, sa Moody 142 00:12:16,569 --> 00:12:21,490 at mitt kyss var som ferskt smør. Det må du jo innrømme er romantisk. 143 00:12:21,574 --> 00:12:24,535 Det er annerledes for deg. Alle vil kysse deg. 144 00:12:25,953 --> 00:12:26,954 Hallo, Miss Barry. 145 00:12:27,496 --> 00:12:28,414 Bonjour, Jerry. 146 00:12:29,123 --> 00:12:31,709 Og hun snakker fransk! Du er full pakke. 147 00:12:31,792 --> 00:12:34,920 Din dialekt er veldig annerledes enn klassisk fransk. 148 00:12:35,004 --> 00:12:36,338 Forstår du meg? 149 00:12:36,422 --> 00:12:38,924 Jeg forstår at du er den vakreste jeg vet. 150 00:12:39,008 --> 00:12:40,718 Vær snill med vennen min! 151 00:12:40,801 --> 00:12:44,763 Det går fint, Anne. Han sa at jeg er den vakreste han vet. 152 00:12:46,182 --> 00:12:48,517 Takk, men du er veldig frempå. 153 00:12:52,229 --> 00:12:55,024 Hvordan føles det å være vakker? 154 00:12:55,524 --> 00:12:59,570 -Så snilt av deg, men... -Nei, du er det. Svar meg, er du grei. 155 00:13:00,112 --> 00:13:01,030 Jeg må vite. 156 00:13:03,782 --> 00:13:07,745 Komplimenter er hyggelig, men jeg vil heller være smart. 157 00:13:19,673 --> 00:13:21,509 Hva er formålet med å kysse? 158 00:13:26,138 --> 00:13:28,057 Skal det føles godt? 159 00:13:28,933 --> 00:13:33,604 Med et langt kyss trakk han hele min sjel Ut av mine lepper, slik solen drikker dugg 160 00:13:34,146 --> 00:13:35,397 Tennyson. 161 00:13:35,481 --> 00:13:39,318 Men jeg synes kyssing ligner en mammafugl som mater ungen sin. 162 00:13:40,110 --> 00:13:42,321 Jeg blir kvalm av tanken. 163 00:13:43,239 --> 00:13:47,159 Og hva er det perfekte kyss? Er det virkelig søtere enn kake? 164 00:13:48,160 --> 00:13:51,872 Og hvis et kyss er en så stor idé, hvorfor er ordet så kort? 165 00:13:51,956 --> 00:13:54,124 Det burde være vanskelig å si. 166 00:13:54,208 --> 00:13:57,753 Jeg har prøvd å finne på noe, men ingenting gir meg ilinger. 167 00:13:57,962 --> 00:14:01,590 Kyss burde vel gi deg ilinger, men det får jeg nok aldri vite. 168 00:14:03,592 --> 00:14:06,845 Kan man ha en tragisk romanse uten å bli kysset? 169 00:14:16,480 --> 00:14:17,606 Jo da, så... 170 00:14:19,149 --> 00:14:20,192 Jeg vet ikke. 171 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 Har dere kysset noen? 172 00:14:26,824 --> 00:14:27,741 Jeg... 173 00:14:28,659 --> 00:14:30,786 Jeg burde... Låven. 174 00:14:33,247 --> 00:14:35,457 For himmelens skyld, Anne, ti stille. 175 00:14:35,958 --> 00:14:38,878 -Oppfør deg rundt middagsbordet. -Unnskyld. 176 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 Når passer det bedre? 177 00:14:51,599 --> 00:14:52,808 En annen gang. 178 00:15:11,619 --> 00:15:14,330 -Hvordan gikk latrinevakten? -Forsvinn, gutt. 179 00:15:19,793 --> 00:15:22,630 Det var verdt det. Må lage høy mens sola skinner. 180 00:15:23,005 --> 00:15:24,548 Er det ikke det dere sier? 181 00:15:24,632 --> 00:15:28,427 Vet du hva mer de sier? Ikke spenn vogna for merra. 182 00:15:28,719 --> 00:15:32,973 -Det blir noen lange dager. -Jeg kjenner ikke lukta lenger. 183 00:16:09,218 --> 00:16:11,804 Er ikke slike vintermorgener flotte? 184 00:16:14,473 --> 00:16:17,434 Anne Shirley-Cuthbert. Hva har skjedd? 185 00:16:17,518 --> 00:16:22,189 Det er pynt. For skjønnhetens skyld. Alle fugler har fine fjær, Marilla. 186 00:16:22,272 --> 00:16:24,066 For noe visvas. 187 00:16:24,608 --> 00:16:28,320 Ta det ut av håret øyeblikkelig. Du ser latterlig ut. 188 00:16:28,988 --> 00:16:34,493 -La meg få bruke dem på skolen. -Det er det siste du vil. Tro meg. 189 00:16:34,576 --> 00:16:39,039 Du forstår ikke. Hvis du hadde hatt rødt hår, ville du også skjult det. 190 00:16:39,123 --> 00:16:43,127 Jeg tolerer ikke unødvendig pynt. Av med dem. 191 00:16:44,003 --> 00:16:47,715 -Hvordan kan du være så hjerteløs? -Lang erfaring. 192 00:16:48,799 --> 00:16:53,095 -Du vet at jeg alltid mener det jeg sier. -Jeg må være vakker. 193 00:16:53,178 --> 00:16:56,515 Slutt med den tåpeligheten. Ta dem av. 194 00:17:24,543 --> 00:17:28,505 Skulle ønske jeg var et tre. Da hadde jeg hatt ulikt hår året rundt. 195 00:17:28,756 --> 00:17:33,761 Jeg hadde hatt fine vårknopper og masse blomster om sommeren, 196 00:17:34,720 --> 00:17:37,556 sterke høstfarger, og så... 197 00:17:43,062 --> 00:17:44,146 Glem det. 198 00:17:47,274 --> 00:17:48,525 Hva synes dere? 199 00:17:49,109 --> 00:17:49,943 Tja... 200 00:17:50,944 --> 00:17:53,238 ...du holder hodet så fornemt. 201 00:17:54,990 --> 00:17:59,203 Jeg skal bare rette på et par ting, hvis det går greit. 202 00:17:59,411 --> 00:18:01,747 For symmetrien. Får jeg? 203 00:18:09,838 --> 00:18:11,632 Det blir nydelig, Anne. 204 00:18:15,177 --> 00:18:16,386 Diana, kan du...? 205 00:18:30,025 --> 00:18:31,944 Alle stirrer på oss. 206 00:18:42,621 --> 00:18:45,999 -Tenk at Cole kan det. -Skulle ønske vi hadde høytlesning. 207 00:18:46,083 --> 00:18:48,961 Da er det viktig å være fin. 208 00:18:49,044 --> 00:18:52,923 Høytlesning er ren tortur. 209 00:18:53,006 --> 00:18:55,342 Tortur? Det mener du da ikke. 210 00:18:55,425 --> 00:18:59,221 Å stå foran hele klassen mens alle stirrer på meg? 211 00:18:59,304 --> 00:19:00,931 Det er jo det som er gøy. 212 00:19:01,014 --> 00:19:03,934 Ikke gøy, nei. Man blir altfor nøye studert. 213 00:19:05,102 --> 00:19:09,189 Jeg føler meg for... høy. For sett. For... 214 00:19:11,859 --> 00:19:12,776 ...rar. 215 00:19:14,194 --> 00:19:15,904 Det er nydelig, Cole. 216 00:19:19,533 --> 00:19:20,450 Cole Mackenzie! 217 00:19:22,369 --> 00:19:25,956 Siden du har slike feminine tilbøyeligheter, 218 00:19:26,039 --> 00:19:29,710 skal du få hengi deg til det. Du kan sitte med pikene. 219 00:19:34,464 --> 00:19:36,300 -Hva? -Han må sitte med jentene. 220 00:20:06,872 --> 00:20:09,208 Ta det av varmen og legg til egget. 221 00:20:11,501 --> 00:20:15,589 Tenk at du deler den hemmelige oppskriften etter så lang tid. 222 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 Alt endrer seg. 223 00:20:19,468 --> 00:20:20,510 Jeg... 224 00:20:20,594 --> 00:20:24,181 Jeg lurer på om du kan gi meg et råd, Rachel. 225 00:20:24,264 --> 00:20:27,184 Jeg visste det med en gang du inviterte meg. 226 00:20:27,601 --> 00:20:30,646 Jeg sa til Thomas: "Noe plager Marilla. 227 00:20:30,729 --> 00:20:35,192 Siden når trenger hun min hjelp til å lage sine makeløse plommebakkels?" 228 00:20:35,275 --> 00:20:38,028 Barn, de vokser til. 229 00:20:38,820 --> 00:20:42,074 -Anne har begynt å spørre... -De fryktede spørsmålene. 230 00:20:42,157 --> 00:20:45,911 Hun er opptatt av kyssing, av alle ting. 231 00:20:47,120 --> 00:20:51,500 Jeg innrømmer at min erfaring er noe begrenset. 232 00:20:51,833 --> 00:20:55,212 Du har påtatt deg et stort ansvar, Marilla. 233 00:20:55,420 --> 00:20:57,547 Anne er full av arvesynd. 234 00:20:58,382 --> 00:21:01,260 En ung pike burde ikke spørre om slikt. 235 00:21:01,343 --> 00:21:05,222 Bare si hvor skapet skal stå. Den som elsker sin sønn, tukter ham. 236 00:21:06,431 --> 00:21:07,516 Det sier jeg. 237 00:21:08,016 --> 00:21:11,979 Hvis jeg slo henne for å stille spørsmål, ville hun vært mørbanket. 238 00:21:12,062 --> 00:21:13,981 Hun er et spørrelystent barn. 239 00:21:14,356 --> 00:21:19,361 Når de er i den alderen, må du være veldig streng. 240 00:21:19,861 --> 00:21:22,698 -På grunn av kyssing? -Jeg har oppdratt ti barn 241 00:21:22,781 --> 00:21:26,827 og begravd to. Alle kan fortelle deg at mine metoder fungerer. 242 00:21:26,910 --> 00:21:29,788 -Utvilsomt. -Folk som har oppdratt barn 243 00:21:29,871 --> 00:21:33,500 vet at du må forvente det uventede når det gjelder dine egne. 244 00:21:34,668 --> 00:21:38,588 En dag kom jeg hjem og fant min eldste, Thomas Jr., 245 00:21:38,964 --> 00:21:43,468 i ferd med å sette fyr på gardinene. Ikke noe en bjørkepisk ikke fikset. 246 00:21:44,136 --> 00:21:47,306 Var det før eller etter han brant ned uthuset? 247 00:21:58,775 --> 00:22:02,904 Rachel får en til å ville gjøre det motsatte av det hun foreslår. 248 00:22:02,988 --> 00:22:06,867 Kan du slutte med det bråket? Jeg klarer ikke å tenke. 249 00:22:10,787 --> 00:22:12,998 Jeg kan ikke piske et barn. 250 00:22:13,999 --> 00:22:16,501 Men noen ganger tror jeg at Anne er besatt. 251 00:22:17,502 --> 00:22:21,465 Hun sa nettopp at å bli 14 var en høytidelig hendelse. 252 00:22:21,882 --> 00:22:23,967 Og nå med denne kyssingen. 253 00:22:24,551 --> 00:22:27,471 Knyter sløyfer i håret, forfengelig som bare det. 254 00:22:28,472 --> 00:22:31,767 -Hva skal vi gjøre? -Jeg lovet å holde meg utenfor. 255 00:22:31,850 --> 00:22:35,645 Men jeg trenger hjelp, jeg går jo bare i ring. 256 00:22:36,146 --> 00:22:39,816 Jeg ser ikke skaden i å være nysgjerrig. 257 00:22:40,650 --> 00:22:42,903 Jeg forstår meg ikke på deg. 258 00:22:42,986 --> 00:22:46,323 Slik jeg husker det, gikk du ut med John Blythe... 259 00:22:47,657 --> 00:22:51,036 -Ja. -Stjal ikke dere et par kyss? 260 00:22:51,703 --> 00:22:53,121 Hva vet vel du om det? 261 00:22:54,831 --> 00:22:56,833 Og ingen stjal noe. 262 00:22:59,127 --> 00:23:00,337 Hva foreslår du? 263 00:23:02,172 --> 00:23:05,926 Vel, altså, hvis vi vil støtte Anne, 264 00:23:06,802 --> 00:23:10,055 burde vi hjelpe henne til å leve et fullere liv... 265 00:23:11,598 --> 00:23:12,474 ...enn oss. 266 00:23:18,897 --> 00:23:19,856 Av med deg. 267 00:23:22,067 --> 00:23:22,901 Fikk deg. 268 00:23:32,285 --> 00:23:34,913 Det var galt av Mr. Phillips å fornærme deg. 269 00:23:35,413 --> 00:23:38,333 -Jeg beklager at du måtte tåle det. -Det går fint. 270 00:23:39,084 --> 00:23:41,545 -Det er skandaløst. -Han liker meg ikke. 271 00:23:41,628 --> 00:23:44,506 Han liker ingen, utenom Prissy. 272 00:23:45,048 --> 00:23:48,260 Har du ikke sett at jeg alltid får gjensitting 273 00:23:48,343 --> 00:23:50,929 -bare fordi jeg er...? -Hva? 274 00:23:52,472 --> 00:23:54,891 -Hva er du, Cole? -Annerledes. 275 00:23:56,726 --> 00:23:58,770 Det er ikke noe galt i det. 276 00:23:59,354 --> 00:24:02,065 Jeg er også uvanlig, derfor er vi åndsfrender. 277 00:24:03,233 --> 00:24:05,610 -Du er unik. -Jeg vil ikke være unik. 278 00:24:06,486 --> 00:24:07,904 Unik betyr sær. 279 00:24:08,280 --> 00:24:12,659 For meg betyr det original og enestående. 280 00:24:12,742 --> 00:24:14,494 Jeg vil heller være vanlig. 281 00:24:16,872 --> 00:24:18,582 Det hender jeg tenker det. 282 00:24:19,457 --> 00:24:23,253 Men en vanlig person ville ikke vært en genial kunstner. 283 00:24:26,506 --> 00:24:28,717 Takk, men det er jeg ikke. 284 00:24:39,352 --> 00:24:43,690 Hvordan gikk skjønnhetskonkurransen? Jeg mener, skolen? 285 00:24:44,816 --> 00:24:47,027 Anne, hva sa jeg om håret ditt? 286 00:24:47,527 --> 00:24:50,197 Jeg vet det, men Cole fikset det for meg, 287 00:24:50,280 --> 00:24:53,283 og han var så flink at jeg ikke kunne ta det ned. 288 00:24:53,366 --> 00:24:59,497 Kanskje du en dag vil kle en slik frisyre, men enn så lenge må du være deg selv. 289 00:25:00,957 --> 00:25:04,836 Det er tåpelig å ønske å være noen andre, men jeg gjør det. 290 00:25:04,920 --> 00:25:06,963 Jeg elsker pene ting. 291 00:25:10,467 --> 00:25:13,553 Jeg hater å se i speilet og se noe som ikke er pent. 292 00:25:13,637 --> 00:25:15,430 Da blir jeg så trist. 293 00:25:15,805 --> 00:25:18,808 Akkurat som når jeg ser en stygg ting. 294 00:25:19,267 --> 00:25:21,519 Jeg synes synd på den. 295 00:25:21,603 --> 00:25:24,356 Jeg har noe som kanskje hjelper. 296 00:25:25,774 --> 00:25:29,110 Du fikk brev fra Gilbert Blythe i dag. 297 00:25:29,527 --> 00:25:33,031 Å, Marilla. Jeg hadde nesten glemt utenlandskorrespondansen. 298 00:25:33,114 --> 00:25:34,783 "Trinidad"? 299 00:25:35,033 --> 00:25:39,829 Jeg tenkte at jeg sendte brevet langt, men ikke til et så spennende sted. 300 00:25:40,664 --> 00:25:44,542 "Miss Anne Shirley-Cuthbert." Så fantastisk. 301 00:25:44,626 --> 00:25:46,419 -Se på det, Marilla. -Jeg så det. 302 00:25:47,254 --> 00:25:49,631 Prøv å ta nye ting med ro. 303 00:25:49,714 --> 00:25:53,301 Jeg kan ikke være rolig når noen kaller meg "Miss" skriftlig. 304 00:25:53,385 --> 00:25:54,469 Åpn det, da. 305 00:25:54,761 --> 00:25:57,722 Det er ikke noe romantisk ved dette brevet. 306 00:25:58,306 --> 00:26:02,310 -Du skrev til ham om gullet. -Ja, det stemmer. 307 00:26:03,770 --> 00:26:04,813 Lurer på hva han sa. 308 00:26:11,653 --> 00:26:14,531 -Ikke tilbake til Avonlea? -På ubestemt tid. 309 00:26:15,073 --> 00:26:16,283 Når sendte han det? 310 00:26:16,366 --> 00:26:20,578 Det ble frankert for tre uker siden, i Port of Spain i Trinidad. 311 00:26:24,416 --> 00:26:28,295 Du kan skrive tilbake. Du kan nok overbevise ham. 312 00:26:28,378 --> 00:26:31,172 Gitt at "det er gull i Avonlea" ikke hjalp, 313 00:26:31,256 --> 00:26:33,800 er jeg nesten glad for at det ikke var sant. 314 00:26:33,883 --> 00:26:38,221 Hadde det ikke vært fælt om han hadde forlatt den eksotiske anløpshavna? 315 00:26:38,763 --> 00:26:39,723 Jo. 316 00:26:40,765 --> 00:26:43,310 Ja, det er vel best slik. 317 00:26:43,393 --> 00:26:46,438 Og hvis jeg skriver tilbake, noe jeg ikke skal, 318 00:26:46,521 --> 00:26:49,649 så ville det være for å rette på ortografien hans. 319 00:26:51,067 --> 00:26:54,446 Kanskje han gjorde det for å bli brevvenner. 320 00:26:54,529 --> 00:26:57,991 Utfordrer han til langdistanseduell, har jeg ikke tenkt å engasjere meg. 321 00:26:58,783 --> 00:27:00,869 Det ordet stavet han feil i fjor. 322 00:27:00,952 --> 00:27:04,039 -"Engasjere"? -"Engasjement." Ikke at jeg husker det. 323 00:27:07,625 --> 00:27:09,336 Ruby vil bli knust. 324 00:27:11,880 --> 00:27:14,466 -La oss gi det til henne. -Hva? Hvorfor? 325 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Så hun kan gråte over det. 326 00:27:18,928 --> 00:27:21,848 Med mindre... du ikke vil? 327 00:27:26,144 --> 00:27:26,978 Hva er dette? 328 00:27:29,022 --> 00:27:31,983 -"Kjære Anne. Så hyggelig å høre..." -Slutt. 329 00:27:32,067 --> 00:27:32,901 Hva skal jeg...? 330 00:27:37,155 --> 00:27:38,239 For en gentleman. 331 00:27:43,286 --> 00:27:44,537 Bare jentegreier. 332 00:28:33,878 --> 00:28:35,755 Hvorfor er du her fortsatt? 333 00:28:50,311 --> 00:28:53,690 -Hva gjør du her? -Fyrbøteren hater sangstemmen min. 334 00:28:53,773 --> 00:28:56,359 Havnet du i trøbbel for å hjelpe meg? 335 00:28:56,943 --> 00:29:00,029 Putt litt av dette under nesa. Det hjelper mot lukta. 336 00:29:01,322 --> 00:29:02,157 Jeg kan gjøre det. 337 00:29:04,117 --> 00:29:07,036 En av naboene hjemme er grisebonde. 338 00:29:07,871 --> 00:29:10,331 Timian. Trinidadisk naturmedisin. 339 00:29:10,915 --> 00:29:13,501 -Bra triks, Doc. -Selvoppholdelse. 340 00:29:13,793 --> 00:29:16,504 Vi sier: "Denne planten trenger ikke hjelp". 341 00:29:16,588 --> 00:29:19,048 Timian er hardfør. Trenger ikke stell. 342 00:29:19,132 --> 00:29:21,968 Vokser der andre ikke kan. Som meg i Avonlea. 343 00:29:24,179 --> 00:29:29,058 -To dager igjen. Fortsatt verdt det? -Jobb. 344 00:29:32,312 --> 00:29:34,606 Ruby hadde bare ødelagt det med tårene. 345 00:29:35,815 --> 00:29:40,195 Og så ville hun ha grått over å ha ødelagt det. 346 00:29:42,363 --> 00:29:44,866 Det er best at jeg passer på det. 347 00:29:59,380 --> 00:30:02,300 Erter de andre revene deg for håret ditt? 348 00:30:04,928 --> 00:30:08,640 Du er alltid alene. Har du ikke kjæreste? 349 00:30:12,519 --> 00:30:15,939 Kanskje du og jeg er ment å være alene. 350 00:30:18,274 --> 00:30:21,277 Bare så du vet det, du er vakker! 351 00:30:43,925 --> 00:30:47,804 -Jeg vil snakke med deg, Anne. -Ja, Marilla? 352 00:30:48,388 --> 00:30:50,849 Du burde ikke tenke så mye på utseendet. 353 00:30:51,558 --> 00:30:54,018 Det er bedre å være alminnelig. 354 00:30:54,978 --> 00:30:59,607 Når man er vakker, blir man ledet én vei, og det er alt som forventes av deg. 355 00:31:00,191 --> 00:31:03,987 Mens du kan få være akkurat den du er, 356 00:31:04,404 --> 00:31:06,948 uten å tiltrekke deg for mye oppmerksomhet. 357 00:31:09,742 --> 00:31:14,873 Det er en gave. Virkelig. Det finnes viktigere ting enn skjønnhet, 358 00:31:14,956 --> 00:31:17,959 noe du har enhver mulighet til å erfare selv. 359 00:31:36,728 --> 00:31:41,316 Prissy sier at barten hans var ru, ikke myk. 360 00:31:43,192 --> 00:31:46,154 Hva tenker dere på når dere ser Cole blant jakkene? 361 00:31:48,156 --> 00:31:51,618 -Vet ikke. -En ugle i et hult tre. 362 00:31:51,951 --> 00:31:55,914 Han er så viet til kunsten. Han utvikler virkelig fantasien. 363 00:31:56,956 --> 00:32:00,877 -Han er veldig kjekk, eller hva? -Du kan ikke like alle guttene. 364 00:32:02,795 --> 00:32:04,297 Trist og kjekk. 365 00:32:04,714 --> 00:32:07,467 Stakkaren trenger å bli muntret opp. 366 00:32:11,512 --> 00:32:12,555 Hallo, Cole. 367 00:32:14,474 --> 00:32:20,355 Det var dumt at leken var over før det ble din tur. 368 00:32:24,609 --> 00:32:28,863 Jeg kan vel bryte reglene og tillate deg å kysse meg nå. 369 00:32:31,991 --> 00:32:33,242 Nei takk. 370 00:32:33,826 --> 00:32:37,747 Hva feiler det deg? Liker du ikke jenter? 371 00:32:38,164 --> 00:32:39,290 Jeg liker ikke deg. 372 00:32:43,628 --> 00:32:48,091 -Cole er en særing. -Josie Pye, ta det tilbake. 373 00:32:48,174 --> 00:32:51,761 -Cole er min venn. -Ja, dere passer jo perfekt. 374 00:33:05,817 --> 00:33:06,901 Snurr. 375 00:33:19,247 --> 00:33:21,207 Jeg nekter å kysse henne. 376 00:33:27,880 --> 00:33:32,218 Når hun blir rød i ansiktet, blir hele jenta rød. 377 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Jeg kan kysse Anne. 378 00:33:40,518 --> 00:33:42,061 Så fantastisk. 379 00:33:47,483 --> 00:33:49,485 Bra. La frikene kysse. 380 00:33:50,903 --> 00:33:52,196 Frik. 381 00:33:54,073 --> 00:33:54,907 Kyss, friker. 382 00:33:55,575 --> 00:33:56,909 -Kyss. -Lille frik. 383 00:33:58,870 --> 00:34:00,163 Hva er det du gjør? 384 00:34:02,707 --> 00:34:03,541 Nei! 385 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Frik. 386 00:34:08,046 --> 00:34:09,547 Kyss, friker, kyss. 387 00:34:09,630 --> 00:34:11,466 -Kyss, friker, kyss. -La dem være. 388 00:34:11,549 --> 00:34:13,342 -Kyss, friker, kyss. -Slutt. 389 00:34:13,426 --> 00:34:17,221 -Kyss, friker, kyss. -Slutt! 390 00:34:17,305 --> 00:34:18,765 -Slutt! -Få se. 391 00:34:18,848 --> 00:34:20,558 -Ikke vær slemme. -Kyss, friker. 392 00:34:20,641 --> 00:34:23,811 -Nå holder det. -Kyss, friker, kyss. 393 00:34:23,895 --> 00:34:28,775 -Stopp! La dem være! -Kyss, friker, kyss. 394 00:34:28,858 --> 00:34:32,028 Kyss, friker, kyss. 395 00:34:32,111 --> 00:34:34,489 Hva venter dere på? 396 00:34:35,990 --> 00:34:38,034 -Slutt. -Billy, ikke vær slem. 397 00:34:51,714 --> 00:34:55,676 Jeg skal ikke kysse mer. Med mindre jeg har lyst. 398 00:34:57,178 --> 00:35:00,723 Hvis ikke jeg var så lite pen, så hadde jeg hatt muligheter. 399 00:35:00,848 --> 00:35:05,353 Du er ikke lite pen, Anne. Slutt å si det. Det er ikke sant. 400 00:35:06,187 --> 00:35:09,440 Jeg tror virkelig at livet mitt ville vært lettere 401 00:35:09,524 --> 00:35:13,236 -hvis jeg var vakker som deg. -Nonsens. 402 00:35:14,612 --> 00:35:17,698 Jeg ville byttet mine smilehull mot litt av din intelligens 403 00:35:17,782 --> 00:35:19,992 og ansett det som et kupp. 404 00:35:20,076 --> 00:35:22,411 Jeg er så glad for at du er utsøkt. 405 00:35:24,038 --> 00:35:29,585 Ved siden av å være vakker selv, er det best å ha en vakker hjertevenn. 406 00:36:02,368 --> 00:36:05,955 Hallo igjen, Anne fra Bjørkely. 407 00:36:06,789 --> 00:36:07,790 Hallo. 408 00:36:08,624 --> 00:36:10,459 Hva er galt, lille fugl? 409 00:36:10,835 --> 00:36:15,673 Du har vel ikke noe der som kan gjøre meg vakker? 410 00:36:15,756 --> 00:36:18,176 Kanskje noe som kan fjerne fregnene mine 411 00:36:18,259 --> 00:36:23,055 og gi meg nydelig hud og fiolette øyne? 412 00:36:28,186 --> 00:36:30,980 Nei. Dessverre. 413 00:36:32,148 --> 00:36:32,982 Hva er det? 414 00:36:34,400 --> 00:36:35,318 Hårfarge? 415 00:36:36,068 --> 00:36:39,655 Kan denne gjøre håret mitt ravnsvart? 416 00:36:39,780 --> 00:36:40,740 Det står det. 417 00:36:40,823 --> 00:36:46,412 Mitt røde hår er min forbannelse. Og ravnsvart hår har jeg alltid drømt om. 418 00:36:46,996 --> 00:36:48,122 Ingen penger? 419 00:36:52,084 --> 00:36:55,171 -Jeg har et smørbrød. -Skinke. 420 00:36:55,671 --> 00:36:56,505 Ost? 421 00:36:57,632 --> 00:36:59,467 Anvisningen står på flaska. 422 00:37:04,055 --> 00:37:04,889 Takk. 423 00:37:43,844 --> 00:37:44,804 Takk. 424 00:38:06,242 --> 00:38:09,036 -Velkommen hjem. -Takk det samme. 425 00:38:14,375 --> 00:38:19,297 Den type følelser som... 426 00:38:20,339 --> 00:38:24,593 Følelsene som følger et første kyss... 427 00:38:25,219 --> 00:38:28,180 ...kan være urovekkende... 428 00:38:29,974 --> 00:38:35,187 Noen ganger, vet du, når vi blir eldre, så blir disse... 429 00:38:38,316 --> 00:38:41,652 Anne? Jeg er hjemme igjen. 430 00:38:46,449 --> 00:38:50,411 Tilkjennegivelsen av en viss lidenskap... Nei. 431 00:38:52,288 --> 00:38:55,666 Tilkjennegivelsen av en viss følelse... 432 00:38:57,585 --> 00:38:58,419 Anne? 433 00:38:59,378 --> 00:39:03,758 Intuisjonen, vår egen individualitet, er naturens beste lærer. 434 00:39:05,509 --> 00:39:09,805 Anne? Jeg er klar til å svare på spørsmålene dine nå. 435 00:39:11,557 --> 00:39:15,936 Å kysse er en naturlig tilkjennegivelse av kjærlighet og tilhø... 436 00:39:16,604 --> 00:39:18,230 I alle dager. Har du sovet? 437 00:39:19,148 --> 00:39:21,233 -Anne? -Nei. 438 00:39:21,317 --> 00:39:23,277 -Er du syk? -Nei. 439 00:39:23,903 --> 00:39:26,322 Men jeg er i den dypeste fortvilelse. 440 00:39:26,864 --> 00:39:29,575 Vær så snill å gå, og ikke se på meg. 441 00:39:29,658 --> 00:39:33,329 Har du hørt på maken? Hva er galt? 442 00:39:33,412 --> 00:39:36,332 Stå opp og si det, nå med en gang. Øyeblikkelig. 443 00:39:41,253 --> 00:39:43,714 Anne Shirley-Cuthbert, hva har du gjort? 444 00:39:45,591 --> 00:39:47,218 Det er jo grønt. 445 00:39:51,430 --> 00:39:54,642 Jo mer du vrir deg, desto lenger tid tar det. 446 00:39:55,851 --> 00:39:59,105 Er det så ille om jeg ikke har krøller i morgen? 447 00:39:59,897 --> 00:40:02,817 Skjønnhet er makt, kjære. Det vet du. 448 00:40:04,443 --> 00:40:06,445 -Ikke sant? -Jo. 449 00:40:07,363 --> 00:40:11,909 Sånn. Legg deg, nå. Du ser sliten ut, og det går ikke. 450 00:40:19,500 --> 00:40:22,503 Marilla, du vet ikke hvor jammerlig jeg har det. 451 00:40:22,586 --> 00:40:25,756 Jeg er den tristeste jenta på Prince Edward Island. 452 00:40:26,632 --> 00:40:29,969 Hvis jeg hadde syntes det var verdt å farge håret, 453 00:40:30,052 --> 00:40:32,221 hadde jeg valgt en anstendig farge. 454 00:40:32,304 --> 00:40:35,933 Jeg ville jo ikke ha det grønt. Jeg fulgte instruksene. 455 00:40:36,016 --> 00:40:37,560 Jeg brukte hele flasken... 456 00:40:38,227 --> 00:40:40,438 Det var som en forhekselse. 457 00:40:40,521 --> 00:40:45,484 Da jeg så meg selv med svart hår, ville jeg bare se ut som meg selv. 458 00:40:45,568 --> 00:40:48,529 Jeg så ut som en demon. 459 00:40:48,612 --> 00:40:51,532 Jeg prøvde og prøvde å vaske det ut. 460 00:40:51,615 --> 00:40:54,535 Jeg tenkte at blekemiddel ville fjerne det. 461 00:40:55,077 --> 00:40:59,165 -Det forklarer det. -Hva skal jeg gjøre? 462 00:40:59,248 --> 00:41:02,126 Dette lar de meg aldri glemme. 463 00:41:02,543 --> 00:41:05,796 Folk har glemt andre ting jeg har gjort, men ikke dette. 464 00:41:06,505 --> 00:41:08,507 De vil synes jeg er uanstendig. 465 00:41:09,008 --> 00:41:14,847 Å, Marilla. For et rot vi lager når vi forsøker å bedra. 466 00:41:15,264 --> 00:41:17,349 Det er poesi, men sant. 467 00:41:18,726 --> 00:41:24,356 Som Josie Pye kommer til å le. Jeg orker ikke å treffe henne. 468 00:41:24,440 --> 00:41:29,361 Jeg håper du har lært hvor forfengeligheten fører, Anne. 469 00:41:39,914 --> 00:41:42,249 Jeg skal aldri se på meg selv igjen. 470 00:41:44,877 --> 00:41:47,838 Jo, det skal jeg. Jeg skal gjøre bot for dette. 471 00:41:48,339 --> 00:41:52,176 Jeg skal se på meg selv hver dag og se hvor stygg jeg er. 472 00:41:52,760 --> 00:41:55,262 Ikke skal jeg fantasere det bort heller. 473 00:41:56,805 --> 00:42:01,393 Fra nå av skal mitt kyss sitte på leppene mine, 474 00:42:02,353 --> 00:42:05,564 som en rose som vil bli plukket, men aldri blir det. 475 00:42:06,982 --> 00:42:07,816 Så, så. 476 00:42:09,318 --> 00:42:11,570 Skjønnhet har ikke noe å si. 477 00:42:12,655 --> 00:42:16,242 Når noen elsker deg, Anne, så blir du kysset. 478 00:42:17,868 --> 00:42:21,247 Marilla, si de velsignede ordene igjen. 479 00:42:22,289 --> 00:42:26,502 Jeg tror én gang holder. Er du klar? 480 00:42:30,422 --> 00:42:35,344 Klipp av alt sammen, så er det over. Dette føles som hjertesorg. 481 00:42:35,427 --> 00:42:39,640 Jeg skal gråte mens du klipper hvis det ikke forstyrrer. 482 00:42:40,224 --> 00:42:42,476 Så ufattelig uromantisk. 483 00:43:21,390 --> 00:43:23,934 Tekst: Lise McKay