1 00:00:15,082 --> 00:00:16,338 Hvad vil du? 2 00:00:24,174 --> 00:00:25,842 Bind dem der. 3 00:00:27,469 --> 00:00:28,970 Hold op med det pjat. 4 00:00:32,224 --> 00:00:36,353 - Hvor ser her skønt ud. - Det er bare begyndelsen, min ven. 5 00:00:39,731 --> 00:00:41,358 Er du ikke begejstret? 6 00:00:42,025 --> 00:00:44,045 Skal jeg danse eller hvad? 7 00:00:44,069 --> 00:00:47,656 - Der er gået to år. - Ja, jeg er glad for at være hjemme. 8 00:00:48,115 --> 00:00:51,344 Men dig? Du vil græde, når du skal af sted igen. 9 00:00:51,368 --> 00:00:53,096 Trinidad indtager din sjæl. 10 00:00:53,120 --> 00:00:56,248 Vi må have de tønder leveret. 11 00:01:00,419 --> 00:01:03,588 Man må lige vænne sig til at gå på fastland. 12 00:01:03,881 --> 00:01:05,900 Jeg må finde balancen. 13 00:01:05,924 --> 00:01:08,069 Du har brug for sul, magre hund. 14 00:01:08,093 --> 00:01:11,865 - En brise kunne blæse dig væk. - Jeg er ikke så tynd. 15 00:01:11,889 --> 00:01:14,599 Jeg skaffer noget trinidansk urtemedicin. 16 00:01:16,685 --> 00:01:19,539 Jeg kom her hver dag som dreng. 17 00:01:19,563 --> 00:01:22,149 Jeg anede ikke, sådan et sted fandtes. 18 00:01:22,149 --> 00:01:24,752 Tænk, du skulle havne så langt fra... 19 00:01:24,776 --> 00:01:27,172 - Hvad hed stedet nu? - Avonlea. 20 00:01:27,196 --> 00:01:30,842 Jeg handlede for min mor her. Alt skulle være friskt. 21 00:01:30,866 --> 00:01:34,804 - Intet gammelt i vores køkken. - Jeg bliver sulten af de dufte. 22 00:01:34,828 --> 00:01:36,931 Er der god mad på Prince Edward? 23 00:01:36,955 --> 00:01:39,583 - Jeg elsker kartofler. - Kartofler? 24 00:01:39,791 --> 00:01:41,269 Prøv nu lidt hårdere. 25 00:01:41,293 --> 00:01:45,046 Fru Kincannon serverede krabber. 26 00:01:45,297 --> 00:01:48,341 Det lyder bedre. Hvordan tilberedte hun dem? 27 00:01:48,884 --> 00:01:50,510 Hun kogte dem vist. 28 00:01:50,719 --> 00:01:51,738 Med lidt salt. 29 00:01:51,762 --> 00:01:55,015 Er det alt? Krabber med salt? 30 00:01:56,183 --> 00:01:57,619 Og hvad så? 31 00:01:57,643 --> 00:02:00,413 Ikke noget. Krabbe skal tilberedes rigtigt. 32 00:02:00,437 --> 00:02:03,315 Som min mors callaloo. Søndagsret. 33 00:02:03,732 --> 00:02:08,087 Hun kogte taro i kokosmælk og tilføjede lidt løg, 34 00:02:08,111 --> 00:02:11,841 hvidløg, okra, grisehale og så krabben. 35 00:02:11,865 --> 00:02:14,385 Og så en chilipeber. Så skulle det simre. 36 00:02:14,409 --> 00:02:17,096 Jeg har aldrig rørt stærk peber. 37 00:02:17,120 --> 00:02:21,291 Nej, dig? Din lille krop ville slå knuder på sig selv. 38 00:02:22,000 --> 00:02:23,256 Jeg kan klare det. 39 00:02:25,796 --> 00:02:27,857 Mor sagde: "Bash, smag lige." 40 00:02:27,881 --> 00:02:31,051 Så gav hun mig en skefuld. 41 00:02:31,301 --> 00:02:33,154 Jeg kan smage det nu. 42 00:02:33,178 --> 00:02:36,431 Det gled ned i min hals som krydret, grøn medicin. 43 00:02:36,765 --> 00:02:38,308 Lyder lækkert. 44 00:02:38,517 --> 00:02:39,619 Det var det. 45 00:02:39,643 --> 00:02:44,481 Men det var altid kun en smagsprøve. Så blev der serveret for familien. 46 00:02:44,982 --> 00:02:47,359 Og jeg fik kun resterne. 47 00:02:48,402 --> 00:02:52,030 - Spiste du ikke med familien? - De var ikke min familie. 48 00:02:52,406 --> 00:02:56,451 - Hvis familie var det? - De hvide, hun arbejdede for, Blythe. 49 00:02:57,536 --> 00:02:59,347 Jeg er så dum. Undskyld. 50 00:02:59,371 --> 00:03:02,725 Nej, nej. Der var mere smag i den skefuld, jeg fik hver søndag, 51 00:03:02,749 --> 00:03:05,478 end i al den mad tilsammen, som du har spist i dit liv. 52 00:03:05,502 --> 00:03:08,547 Krabbe med den hemmelige ingrediens: 53 00:03:08,839 --> 00:03:10,095 Salt. 54 00:03:13,552 --> 00:03:14,808 Den er smuk. 55 00:03:17,222 --> 00:03:19,432 Jeg red på en ligesom hende. 56 00:03:20,058 --> 00:03:23,621 - Kom, Bash. Hun gør ikke noget. - Jeg har noget med heste. 57 00:03:23,645 --> 00:03:25,105 Du der. 58 00:03:25,731 --> 00:03:29,359 Siden du roder med min hest, så hent lige noget foder i stalden. 59 00:03:30,652 --> 00:03:33,506 - Bliver det i dag? - Jeg er ikke din slave. 60 00:03:33,530 --> 00:03:35,866 Jeg har været fri siden 1834. 61 00:03:36,366 --> 00:03:38,827 Du kan finde hjælp på hotellet. 62 00:03:45,500 --> 00:03:48,378 Sådan noget fis. Han troede, du var tjener. 63 00:03:48,920 --> 00:03:49,897 Sådan er det. 64 00:03:49,921 --> 00:03:53,800 Græd vi over sådan noget, ville Trinidad blive oversvømmet. 65 00:03:54,343 --> 00:03:58,305 Lad os finde en bedre nabolag. Du må have din medicin. 66 00:04:00,474 --> 00:04:02,100 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 67 00:04:03,644 --> 00:04:05,896 EN PERFEKT KIRKEGÅRD MED BEGRAVEDE HÅB 68 00:04:11,193 --> 00:04:13,486 SVÆRGER DU, DU ALTID VIL VÆRE MIN VEN? 69 00:04:24,706 --> 00:04:28,102 DET KRÆVER STORE ORD AT UDTRYKKE STORE IDÉER 70 00:04:28,126 --> 00:04:31,713 AT SOVE I ET TRÆ I MÅNESKINNET 71 00:04:53,694 --> 00:04:57,215 Godmorgen. Godt, du er oppe. Jeg sov slet ikke. 72 00:04:57,239 --> 00:05:00,450 Tænk, vi har gået rundt på guld i Avonlea. 73 00:05:00,951 --> 00:05:03,787 Jeg forstår nu, hvorfor du var i vildrede. 74 00:05:04,413 --> 00:05:06,957 Og vi er taknemmelige og spændte. 75 00:05:07,916 --> 00:05:10,710 Det er skønt at læse om guld, 76 00:05:11,086 --> 00:05:14,464 men det ville være skønnere at se det. 77 00:05:17,300 --> 00:05:19,636 Det er ikke noget for børn. 78 00:05:20,429 --> 00:05:22,931 Men du er ikke en normal pige, vel? 79 00:05:28,645 --> 00:05:29,901 Der er det. 80 00:05:30,981 --> 00:05:32,357 Spektakulært. 81 00:05:38,155 --> 00:05:39,411 Jeg er ikke... 82 00:05:40,157 --> 00:05:41,413 Hvad...? 83 00:05:42,784 --> 00:05:45,704 Det er guld ... ikke? 84 00:05:46,538 --> 00:05:48,039 Giv det tid. 85 00:05:48,707 --> 00:05:52,460 Pres ikke på. Det er måske endnu smukkere, end du havde forventet. 86 00:05:53,003 --> 00:05:55,714 Kan du se de små stykker? De glitrer, ikke? 87 00:05:56,298 --> 00:05:57,674 Jeg ser det ikke. 88 00:05:58,175 --> 00:06:01,612 Det er ikke din skyld, stump. Jeg undskylder. 89 00:06:01,636 --> 00:06:04,806 - Du har ikke en eksperts øje. - Du må ikke opgive mig. 90 00:06:10,145 --> 00:06:11,896 Nå ja, der er det. 91 00:06:12,481 --> 00:06:15,233 Du har ret, Nate. Guld er utroligt. 92 00:06:18,612 --> 00:06:23,366 Fru Marilla. De ser da strålende ud. 93 00:06:26,786 --> 00:06:30,475 Hr. Dunlop, den toast dufter særlig skønt i dag. 94 00:06:30,499 --> 00:06:33,209 Kanel, min pige. Vi fejrer jo noget. 95 00:06:34,044 --> 00:06:37,565 Enhver morgen, hvor vi ikke vågner i graven, burde fejres. 96 00:06:37,589 --> 00:06:39,400 Så sandelig, fru Marilla. 97 00:06:39,424 --> 00:06:42,719 Jeg er enig, hr. Dunlop. Ræk mig fejringstoasten. 98 00:06:43,220 --> 00:06:46,449 Matthew, jeg vil gerne klare udvindingen for dig. 99 00:06:46,473 --> 00:06:49,768 Det gør jeg med glæde. Det skal gøres helt rigtigt. 100 00:06:53,146 --> 00:06:55,064 Der bliver ingen guldtest. 101 00:06:56,483 --> 00:07:00,171 Ikke endnu. Matthew og jeg er ikke sikre. 102 00:07:00,195 --> 00:07:03,591 Men vi kunne være en af de rigeste familier i Avonlea. 103 00:07:03,615 --> 00:07:05,635 Matthew ville ikke behøve at... 104 00:07:05,659 --> 00:07:09,120 Det er dyrt. Vi knoklede for de penge. 105 00:07:12,415 --> 00:07:17,253 Matthew, fru Marilla, jeg forstår godt, I er forsigtige. 106 00:07:17,838 --> 00:07:21,091 Der er med garanti guld, men der er også en risiko. 107 00:07:21,716 --> 00:07:24,886 Anne, tiden er vel inde til... 108 00:07:25,470 --> 00:07:27,222 ...du får en ny tavle. 109 00:07:28,598 --> 00:07:30,016 Tak, Matthew. 110 00:07:30,016 --> 00:07:31,285 Jeg ville ikke spørge. 111 00:07:31,309 --> 00:07:34,247 Teknisk set gik den i stykker i selvforsvar. 112 00:07:34,271 --> 00:07:37,917 - Lyder som en god historie. - Hun har ikke tid til den nu. 113 00:07:37,941 --> 00:07:41,128 Du kan købe tavlen efter skole. 114 00:07:41,152 --> 00:07:43,363 Spis op og kom så af sted. 115 00:07:43,780 --> 00:07:47,408 Børn ... så dyrebare ... så dyre. 116 00:07:49,494 --> 00:07:51,556 Du fortalte ikke Nate sandheden? 117 00:07:51,580 --> 00:07:55,875 Jeg tænkte, man burde kunne se guldet. Han tror, jeg er et barn. 118 00:07:56,209 --> 00:07:57,520 Stump... 119 00:07:57,544 --> 00:08:00,273 Du kan ikke forvente at være hans ligemand. 120 00:08:00,297 --> 00:08:02,298 Han er voksen. Og forsker. 121 00:08:03,884 --> 00:08:08,721 Det handler bare om at læse. Du har bevist, du er god til det. 122 00:08:09,472 --> 00:08:11,576 Men du kan noget andet. 123 00:08:11,600 --> 00:08:15,496 Husker du, da Minnie May var syg, og du kurerede feberen med løg? 124 00:08:15,520 --> 00:08:19,917 - Det var en skrøne. - Det kræver fantasi at tro på det. 125 00:08:19,941 --> 00:08:23,504 Din fantasi er en gave. Noget, man ikke kan lære. 126 00:08:23,528 --> 00:08:27,115 Hvad hjælper det, hvis jeg ikke kan se det foran mig? 127 00:08:29,993 --> 00:08:32,579 Den gren ligner en skelethånd. 128 00:08:35,123 --> 00:08:39,085 Et ondt skelet, der bor i en hjemsøgt skov... 129 00:08:39,836 --> 00:08:42,505 ...og spiser de uskyldige. 130 00:08:42,839 --> 00:08:44,692 Anne, det er forfærdeligt. 131 00:08:44,716 --> 00:08:48,887 Hvorfor rækker de ud efter os? Vil de gøre os ondt? 132 00:08:49,721 --> 00:08:53,391 Der er spøgelser i vinden. Pas på! 133 00:08:53,767 --> 00:08:56,352 - De kommer efter os. - Vi må væk. 134 00:09:05,153 --> 00:09:07,506 Jeg inviterer gerne Cuthbert-familien. 135 00:09:07,530 --> 00:09:11,177 Lad os håbe, vi får meget ud af denne aften. 136 00:09:11,201 --> 00:09:14,162 - Vi ses. - Endnu engang tak, Nathaniel. 137 00:09:35,725 --> 00:09:37,995 Er det Cole? Han ser anderledes ud. 138 00:09:38,019 --> 00:09:41,940 Han ser jo helt voksen ud. Ikke som før høsten. 139 00:09:54,411 --> 00:09:57,413 Du, Cole! Kast lige bolden herhen. 140 00:09:59,499 --> 00:10:00,755 Tøsedreng! 141 00:10:02,335 --> 00:10:04,045 Ja, dig. 142 00:10:14,222 --> 00:10:16,075 Flot kast, Rembrandt. 143 00:10:16,099 --> 00:10:19,644 - Vil du spille? - Nej tak. 144 00:10:26,067 --> 00:10:28,861 "...svarede Lancelot, riddernes leder. 145 00:10:29,279 --> 00:10:35,410 Og med det ansigtsudtryk vil jeg møde op i Camelot, min kære dronning, 146 00:10:36,619 --> 00:10:40,850 hos en konge, der holder ord." 147 00:10:40,874 --> 00:10:43,626 Hele digtet er skamfuldt. 148 00:10:44,377 --> 00:10:47,148 - De skulle rulles i tjære og fjer. - Josie? 149 00:10:47,172 --> 00:10:50,359 Guinevere er gift med kongen, ikke Lancelot. 150 00:10:50,383 --> 00:10:52,820 Hr. Phillips, kan du ikke læse den del, 151 00:10:52,844 --> 00:10:56,323 hvor Elaines rene og sande kærlighed ender tragisk? 152 00:10:56,347 --> 00:11:00,393 Nej. Forstyr mig ikke igen. 153 00:11:03,480 --> 00:11:05,624 "'Ja', sagde dronningen. 154 00:11:05,648 --> 00:11:11,070 'Et moralsk barn uden lederskabsevner. Ellers havde han ikke mistet mig...'" 155 00:11:13,364 --> 00:11:14,620 Cole? 156 00:11:15,408 --> 00:11:17,076 Hvad har du der? 157 00:11:20,079 --> 00:11:22,832 - Cole! - Undskyld, hr. Phillips. 158 00:11:23,917 --> 00:11:25,960 - Jeg rydder op. - Tegner du, 159 00:11:26,211 --> 00:11:30,548 mens jeg dedikerer mit liv på din uddannelse? 160 00:11:31,090 --> 00:11:32,346 Tavlen. 161 00:11:33,843 --> 00:11:35,099 Nu! 162 00:11:57,492 --> 00:11:59,762 JEG VIL IKKE TEGNE I TIMEN 163 00:11:59,786 --> 00:12:01,042 Så du vil tegne? 164 00:12:02,038 --> 00:12:05,291 Tegn det. Så det kan læses. 165 00:12:12,048 --> 00:12:13,591 Tilbage til bøgerne. 166 00:12:15,593 --> 00:12:17,678 "'Ja', sagde dronningen. 167 00:12:17,929 --> 00:12:20,407 'Et moralsk barn uden lederskabsevner. 168 00:12:20,431 --> 00:12:23,017 Ellers havde han ikke mistet...'" 169 00:12:24,602 --> 00:12:28,147 JEG VIL IKKE TEGNE I TIMEN 170 00:12:34,529 --> 00:12:38,241 Ikke så stort. Du skal have plads til 50 sætninger mere. 171 00:12:53,256 --> 00:12:56,342 Der er så meget, jeg savner ved dette sted. 172 00:12:56,759 --> 00:12:58,928 Andre ting savner jeg slet ikke. 173 00:13:01,139 --> 00:13:03,474 - Hvor meget? - Hvor meget har du? 174 00:13:04,058 --> 00:13:08,855 Han har intet. Ikke en rød øre. Det her er bare en smutvej. 175 00:13:09,564 --> 00:13:12,960 Hvorfor fører du mig gennem alle de fristelser? 176 00:13:12,984 --> 00:13:15,069 Rolig nu, bondedreng. 177 00:13:15,486 --> 00:13:17,590 Hvad med det her? En smagsprøve? 178 00:13:17,614 --> 00:13:19,532 Nej, spis ikke det. 179 00:13:19,866 --> 00:13:22,511 Bash, jeg er sulten. Det ser godt ud. 180 00:13:22,535 --> 00:13:26,807 Ja. Trinidadere kan lave mad. Især af de ting, ingen andre vil have. 181 00:13:26,831 --> 00:13:29,310 Men du skal smage noget rigtig mad. 182 00:13:29,334 --> 00:13:32,396 Hvad med at få lidt, jeg kan sammenligne det med? 183 00:13:32,420 --> 00:13:34,064 Tålmodighed. Græd ikke. 184 00:13:34,088 --> 00:13:35,673 Snup den her. 185 00:13:36,215 --> 00:13:39,010 Det er en mango. Du bliver vild med dem. 186 00:13:44,223 --> 00:13:46,893 Lækker, ikke? Men slug ikke skrællen. 187 00:13:47,977 --> 00:13:50,479 Hvorfor lade det gå til spilde? 188 00:14:02,742 --> 00:14:05,244 Byttede du det ud med et maskinrum? 189 00:14:06,329 --> 00:14:08,873 Jeg havde intet valg. 190 00:14:22,387 --> 00:14:25,139 - Hej, mor. - Sebastian. 191 00:14:25,932 --> 00:14:27,892 Vil du tage livet af mig? 192 00:14:28,351 --> 00:14:29,685 Har nogen set dig? 193 00:14:30,770 --> 00:14:32,522 Kom til mig. 194 00:14:42,490 --> 00:14:45,177 Hvem er drengen, der ligner en druknet fugl? 195 00:14:45,201 --> 00:14:47,245 Hvilket navn har de givet dig? 196 00:14:48,121 --> 00:14:50,081 Gilbert Blythe, frue. 197 00:14:51,582 --> 00:14:53,334 Nu har jeg aldrig... 198 00:14:53,710 --> 00:14:56,629 Du må være den første, der kalder mig "frue." 199 00:14:57,130 --> 00:14:59,984 - Hvor er du fra? - Prince Edward Island. Canada. 200 00:15:00,008 --> 00:15:03,386 Har de ikke givet dig mad på skibet, Gilbert Blythe? 201 00:15:03,594 --> 00:15:08,516 Sebastian lovede mig den bedste medicin i Trinidad. 202 00:15:09,642 --> 00:15:10,898 Javel ja. 203 00:15:15,773 --> 00:15:18,818 "Sebastian" er meget mere elegant end "Bash". 204 00:15:19,485 --> 00:15:20,741 Ikke et ord. 205 00:15:22,322 --> 00:15:23,739 Helt frisklavet. 206 00:15:25,074 --> 00:15:28,828 Noget sagde mig, jeg snart skulle se min søn igen. 207 00:15:29,620 --> 00:15:30,913 Hazel. 208 00:15:34,042 --> 00:15:36,979 - Stjæler han? - Nej, Doux-Doux. 209 00:15:37,003 --> 00:15:40,149 Jesus siger, vi skal hjælpe folk, ikke? 210 00:15:40,173 --> 00:15:42,049 Disse mænd er sultne. 211 00:15:42,759 --> 00:15:44,552 Okay, I fik jeres mad. 212 00:15:46,888 --> 00:15:49,992 - Må vi komme igen i morgen? - Nej. Ikke mere. 213 00:15:50,016 --> 00:15:52,518 Kommer I tilbage, får I problemer. 214 00:15:54,270 --> 00:15:55,855 Åh, Doux-Doux. 215 00:16:12,663 --> 00:16:14,767 Og ... hvad er det? 216 00:16:14,791 --> 00:16:17,376 Timian. Man bruger det som krydderi. 217 00:16:18,795 --> 00:16:21,297 Og ... det her? 218 00:16:24,050 --> 00:16:25,384 Majsbrød. 219 00:16:30,056 --> 00:16:30,949 Fantastisk. 220 00:16:30,973 --> 00:16:35,603 Hvis det her er medicin... så ville jeg gerne være syg hver dag. 221 00:16:38,356 --> 00:16:41,150 Godt, du nyder frugten af slavearbejde. 222 00:16:43,361 --> 00:16:46,215 Jeg troede, det endte for over 50 år siden. 223 00:16:46,239 --> 00:16:48,866 Min familie forlod aldrig plantagen. 224 00:16:49,742 --> 00:16:51,869 Ikke bedstemor, ikke mor. 225 00:16:53,955 --> 00:16:55,706 Hun opfostrede de børn. 226 00:16:56,666 --> 00:16:58,167 Vi er som fremmede. 227 00:17:58,144 --> 00:17:59,400 Merci. 228 00:18:00,897 --> 00:18:02,153 Hr. Cuthbert. 229 00:18:02,857 --> 00:18:04,984 Er de grimme? Guldminerne? 230 00:18:06,194 --> 00:18:07,450 Måske. 231 00:18:07,862 --> 00:18:10,948 - Hvor skal den være? - Vi har ikke besluttet os. 232 00:18:18,039 --> 00:18:20,642 Du burde have holdt ham fra det dampskib. 233 00:18:20,666 --> 00:18:24,021 Hvis Gilbert drukner, er det din skyld. 234 00:18:24,045 --> 00:18:26,899 Han ville komme hjem, hvis han hørte om guldet. 235 00:18:26,923 --> 00:18:29,884 Anne skriver et brev til ham. Ikke, Anne? 236 00:18:30,801 --> 00:18:32,428 Han ser så ensom ud. 237 00:18:33,262 --> 00:18:36,200 Han er vist mere trist og køn end ensom. 238 00:18:36,224 --> 00:18:38,309 Josie er helt vild med Cole. 239 00:18:38,726 --> 00:18:41,663 Nej. Det var bare en observation. 240 00:18:41,687 --> 00:18:45,483 Der er ingen dreng mere trist og køn end Gilbert Blythe. 241 00:18:48,611 --> 00:18:50,446 Jeg kender det godt. 242 00:18:52,573 --> 00:18:55,701 Din tegning var så flot. Den bragte Camelot til live. 243 00:18:56,118 --> 00:18:58,180 Og Billy Andrews er en barbar. 244 00:18:58,204 --> 00:19:01,332 Jeg har jordbærkager. Må vi sætte os? 245 00:19:07,547 --> 00:19:08,803 Kom herover! 246 00:19:16,180 --> 00:19:18,265 Diana har jordbærkager. 247 00:19:22,979 --> 00:19:25,898 Beklager, Josie, men jordbær er min yndling. 248 00:19:27,525 --> 00:19:28,781 Tak. 249 00:19:29,068 --> 00:19:32,047 - Julia, vil du have en kage? - Gerne. 250 00:19:32,071 --> 00:19:36,992 Ja da, Prissy, jeg ville elske at spise frokost med de ældre piger. 251 00:19:38,286 --> 00:19:39,787 Det ser skønt ud. 252 00:19:45,334 --> 00:19:48,879 K-A-T. Kat. 253 00:19:50,923 --> 00:19:54,176 Hr. Cuthbert, se. Jeg skriver på engelsk. 254 00:20:06,397 --> 00:20:07,291 J'ai fini. 255 00:20:07,315 --> 00:20:08,571 Undskyld. 256 00:20:10,067 --> 00:20:11,323 Jeg arbejder. 257 00:20:16,949 --> 00:20:20,262 Spøgelser findes ikke. Spøgelser findes bare ikke. 258 00:20:20,286 --> 00:20:22,746 Spøgelser findes ikke. 259 00:20:51,567 --> 00:20:54,296 Jeg overlevede noget af det mest uhyggelige. 260 00:20:54,320 --> 00:20:59,092 Jeg tror, Avonlea er forbandet. 261 00:20:59,116 --> 00:21:01,261 De onde ånder er overalt. 262 00:21:01,285 --> 00:21:04,663 I hvert træ og hver en blomst. Det sitrer overalt. 263 00:21:05,081 --> 00:21:09,353 Jeg så en spøgelsesagtig hvid dame nede ved bækken. 264 00:21:09,377 --> 00:21:11,378 - Hvad er hun ude efter? - Os. 265 00:21:11,962 --> 00:21:14,506 Man kunne dø af skræk, ikke? 266 00:21:15,383 --> 00:21:17,343 Det ... det er opspind, Ruby. 267 00:21:18,260 --> 00:21:19,154 Ikke, Anne? 268 00:21:19,178 --> 00:21:22,640 Tak, Ruby. Dine tårer er det højeste kompliment. 269 00:21:22,973 --> 00:21:27,478 Jeg kalder historien Den hjemsøgte dal: En gysende fortælling. 270 00:21:29,897 --> 00:21:34,461 Jeg beundrer din fantasi, Anne, men jeg må altså hjem nu. 271 00:21:34,485 --> 00:21:36,588 Også mig. Det bliver snart mørkt. 272 00:21:36,612 --> 00:21:38,465 I har ikke hørt slutningen. 273 00:21:38,489 --> 00:21:41,802 Jeg lover, den bliver meget dyster. 274 00:21:41,826 --> 00:21:46,705 Måske i morgen. På vej til skolen. Lidt tidligere på dagen. Farvel. 275 00:21:47,456 --> 00:21:49,124 Pas nu på jer selv. 276 00:21:55,881 --> 00:22:00,803 Den hjemsøgte dal af Anne Shirley Cuthbert. 277 00:22:03,764 --> 00:22:06,183 Den lille pige... 278 00:22:08,144 --> 00:22:12,398 ...følte mørket lure... 279 00:22:13,232 --> 00:22:16,944 ...lige bag træerne. 280 00:22:24,577 --> 00:22:26,930 Dræb mig ikke. 281 00:22:26,954 --> 00:22:28,455 Dræb mig ikke. 282 00:22:39,383 --> 00:22:41,176 Hej med dig. 283 00:22:59,195 --> 00:23:02,948 Jeg havde et skønt møde med et skovdyr. 284 00:23:03,324 --> 00:23:04,700 Hvad er der? 285 00:23:09,288 --> 00:23:11,957 - Min grantante Beatrice... - Hun er død. 286 00:23:13,751 --> 00:23:15,007 Hr. Dunlop. 287 00:23:21,091 --> 00:23:23,635 Jeg arver en pæn sum, men... 288 00:23:25,346 --> 00:23:27,014 ...det er ringe trøst. 289 00:23:27,348 --> 00:23:32,686 Jeg var allerede forældreløs, Anne, men nu er jeg helt alene. 290 00:23:33,437 --> 00:23:38,567 Du er ikke alene. Du har mig, din lillesøster. Ikke? 291 00:23:39,193 --> 00:23:41,028 Du er en sød pige. 292 00:23:41,570 --> 00:23:44,615 Tante Bea ønskede, jeg fik en god familie. 293 00:23:45,366 --> 00:23:49,536 Måske bliver hun et skønt spøgelse. Tror du på spøgelser? 294 00:23:50,246 --> 00:23:53,350 Interessant spørgsmål. Skulle jeg det? 295 00:23:53,374 --> 00:23:55,852 Min nye historie hedder Den hjemsøgte dal. 296 00:23:55,876 --> 00:23:58,670 Der er et spøgelse i den. Hun er smuk. 297 00:23:59,171 --> 00:24:03,193 Den skræmmer mig, men det er min pligt at gøre den færdig. 298 00:24:03,217 --> 00:24:05,552 Tante elskede spøgelseshistorier. 299 00:24:07,680 --> 00:24:12,601 Har du redskaber til at nedfælde dit fine arbejde med? 300 00:24:12,893 --> 00:24:15,163 Jeg foretrækker fyldepen. 301 00:24:15,187 --> 00:24:20,526 En forfatter burde have de nyeste og bedste skriveredskaber. 302 00:24:21,318 --> 00:24:23,320 Du skal have den her. 303 00:24:26,740 --> 00:24:29,576 Jeg vil elske den for altid. Mange tak. 304 00:25:07,489 --> 00:25:08,907 Godaften. 305 00:25:10,326 --> 00:25:12,661 Min dag var utrolig produktiv. 306 00:25:13,037 --> 00:25:15,724 Jeg talte en del med William. 307 00:25:15,748 --> 00:25:17,374 - Hvem? - Hr. Barry. 308 00:25:18,542 --> 00:25:22,564 Ifølge William er mange skeptiske angående guldet. 309 00:25:22,588 --> 00:25:25,358 - Også efter byrådsmødet. - Det var forventet. 310 00:25:25,382 --> 00:25:27,319 Det er usædvanligt. 311 00:25:27,343 --> 00:25:32,222 Tja, men mig og William tænkte, der burde være en mere uformel samling, 312 00:25:32,556 --> 00:25:35,577 hvor byens borgere kan tale ud om det. 313 00:25:35,601 --> 00:25:37,352 Fremragende idé. 314 00:25:37,686 --> 00:25:43,460 Familien Barry afholder et gilde for alle, der er interesseret. Meget fornemt. 315 00:25:43,484 --> 00:25:48,530 - Marilla, du og Matthew må tage med. - Lyder noget overfladisk. 316 00:25:48,864 --> 00:25:53,410 Men det kunne hjælpe dig og Matthew med beslutningen. 317 00:25:59,375 --> 00:26:04,004 Og citronsnitter, rosinkage og småkager. 318 00:26:05,005 --> 00:26:07,925 Vi må have noget festligt. 319 00:26:08,759 --> 00:26:10,636 Bare jeg havde mere tid. 320 00:26:10,928 --> 00:26:12,846 - Romkage? - Hvad? 321 00:26:13,430 --> 00:26:17,118 - Ingen rom i dette hus, Mary Joe. - Det giver bare smag. 322 00:26:17,142 --> 00:26:19,537 Eliza, jeg inviterede nogle flere. 323 00:26:19,561 --> 00:26:22,123 Sørg for, der er plads til alle. 324 00:26:22,147 --> 00:26:25,961 Til hvor mange? Kager bages ikke af magiske nisser. 325 00:26:25,985 --> 00:26:31,531 Jeg må tage mig af Thomas Lynde, inden han æder alle de søde sager. 326 00:26:32,241 --> 00:26:36,286 Kirkens skovtur var ikke heldig. 327 00:26:36,745 --> 00:26:38,956 Se lige på sagen, okay? 328 00:26:42,876 --> 00:26:44,270 Tag mig med. 329 00:26:44,294 --> 00:26:46,940 Du er gammel nok til at være alene hjemme. 330 00:26:46,964 --> 00:26:49,359 - Er du mørkeræd? - Ikke specielt. 331 00:26:49,383 --> 00:26:52,821 Du var okay den aften, vi tog til byrådsmødet. 332 00:26:52,845 --> 00:26:56,950 Du må virkelig have fundet på en voldsom slutning til historien. 333 00:26:56,974 --> 00:27:00,370 Skelettræet fanger pigen til Den Hvide Dame, 334 00:27:00,394 --> 00:27:03,748 - spøgelsernes dronning. Og... - Spøgelsessludder. 335 00:27:03,772 --> 00:27:06,316 Du bliver her. Der sker ikke noget. 336 00:27:06,817 --> 00:27:10,612 Så kan du måske lære at holde styr på din fantasi. 337 00:27:29,798 --> 00:27:32,694 Nathaniel bor hos Cuthbert-familien. 338 00:27:32,718 --> 00:27:35,762 - De er ikke dumme. - For godt til at være sandt. 339 00:27:38,140 --> 00:27:44,604 Jeg frygter, at det guld vil gøre alle i byen griske. 340 00:27:45,147 --> 00:27:49,210 Men det har jo gjort alle så gavmilde. 341 00:27:49,234 --> 00:27:53,071 Ja, men 150 dollars er mange penge. 342 00:27:53,655 --> 00:27:56,700 Der er til mange søndagsmiddage. 343 00:27:57,868 --> 00:28:01,055 Og hvad får filantropen til gengæld, 344 00:28:01,079 --> 00:28:04,541 hvis han sparer sin nabo for den finansielle byrde 345 00:28:05,167 --> 00:28:07,669 at betale for guldtesten? 346 00:28:08,045 --> 00:28:12,299 En meget lille andel i den taknemmelige nabos guldindtægt. 347 00:28:12,758 --> 00:28:15,904 Den uselviske gerning kan inspirere kirken 348 00:28:15,928 --> 00:28:20,474 til at rådgive andre til at drage fordel af dit tilbud. 349 00:28:21,266 --> 00:28:23,477 En fair aftale, mine herrer. 350 00:28:32,402 --> 00:28:36,031 Vi må ikke lade alt det her gå til spilde, fru Marilla. 351 00:28:36,949 --> 00:28:39,344 Det er for godt til at være sandt. 352 00:28:39,368 --> 00:28:41,661 Prøv nu at hygge Dem lidt. 353 00:28:42,496 --> 00:28:48,043 Lad os springe ud i det og investere. Det er for mange penge. 354 00:28:50,754 --> 00:28:53,799 - Et glas fråds? - Nej. 355 00:28:56,426 --> 00:28:58,178 Har du sat hår? 356 00:29:02,432 --> 00:29:04,893 Nathaniel ... kan vi tale? 357 00:29:06,145 --> 00:29:07,562 Hvad så? 358 00:29:09,148 --> 00:29:13,610 Der er stort set ingen risiko. Men det må være en svær beslutning. 359 00:29:37,843 --> 00:29:41,614 Din Nate er lidt af en guldfugl. 360 00:29:41,638 --> 00:29:43,223 Han er ikke min. 361 00:29:43,557 --> 00:29:46,351 Men han er næsten del af familien nu. 362 00:29:48,937 --> 00:29:53,024 Du ser godt ud i aften, Marilla. Det hår klæder dig. 363 00:30:50,123 --> 00:30:51,379 Kære... 364 00:30:52,834 --> 00:30:57,172 ...Gilbert. Hvordan har du det? 365 00:31:00,384 --> 00:31:04,471 Kære ... Gilbert... 366 00:31:08,558 --> 00:31:15,541 Vores fødder kan vandre langt herfra 367 00:31:15,565 --> 00:31:20,737 Opleve skønne syn Fra sted til sted... 368 00:31:21,989 --> 00:31:24,991 Hvor er De dog køn her til aften. 369 00:31:26,702 --> 00:31:28,745 Mange tak. 370 00:31:29,496 --> 00:31:32,183 - Hygger De Dem? - Det er en skøn aften. 371 00:31:32,207 --> 00:31:33,833 - Lyder godt. - Ja. 372 00:31:36,295 --> 00:31:40,233 Hjertet kan vandre 373 00:31:40,257 --> 00:31:44,195 Og for en stund 374 00:31:44,219 --> 00:31:46,555 Glemme alle glæderne... 375 00:31:47,431 --> 00:31:50,618 Din Rachel hygger sig. 376 00:31:50,642 --> 00:31:53,103 Festens midtpunkt. 377 00:31:54,438 --> 00:31:57,959 Der kommer intet smil 378 00:31:57,983 --> 00:32:03,446 Når vi husker på vor elskede venner 379 00:32:04,906 --> 00:32:08,970 Vor elskede venner 380 00:32:08,994 --> 00:32:12,390 Vor elskede venner... 381 00:32:12,414 --> 00:32:13,308 Ingen årsag. 382 00:32:13,332 --> 00:32:15,852 Når vi husker på 383 00:32:15,876 --> 00:32:19,314 Vor elskede venner 384 00:32:19,338 --> 00:32:22,233 Men disse karaktertræk... 385 00:32:22,257 --> 00:32:25,885 Diana vil være foran de andre, når hun begynder på pigeinstituttet. 386 00:32:26,762 --> 00:32:29,514 Kan den mand da ikke holde lidt igen? 387 00:32:31,475 --> 00:32:34,102 Hans fortjeneste kan vel godt blive min. 388 00:32:36,855 --> 00:32:39,774 Thomas, hygger du dig? 389 00:32:40,150 --> 00:32:45,030 Alt det guldhalløj, hva'? Spændende og bekymrende. 390 00:32:45,947 --> 00:32:48,384 - Har du overvejet...? - Hør, Thomas... 391 00:32:48,408 --> 00:32:51,929 Tag ikke imod Williams tilbud, før du har hørt mit. 392 00:32:51,953 --> 00:32:57,185 Thomas, som din nærmeste nabo, både geografisk og som ven, 393 00:32:57,209 --> 00:33:02,857 vil jeg betale for din guldtest, hvis du ikke vil betale det beløb lige nu. 394 00:33:02,881 --> 00:33:07,052 - Bare jeg får en lille andel. - Samme tilbud, mindre andel. 395 00:33:07,386 --> 00:33:12,140 Jeg vil ikke tjene på det. Jeg vil bare hjælpe dig, Thomas. 396 00:33:12,474 --> 00:33:15,477 Tak for tilbuddene, mine herrer. 397 00:33:16,561 --> 00:33:18,813 Jeg taler med min hustru om det. 398 00:33:19,231 --> 00:33:23,026 Jeg ville aldrig tage sådan en beslutning alene. 399 00:33:25,904 --> 00:33:30,051 Når vi husker på 400 00:33:30,075 --> 00:33:34,454 Vor elskede venner 401 00:33:36,164 --> 00:33:37,540 - Meget fint. - Flot. 402 00:33:38,375 --> 00:33:39,852 Meget, meget flot. 403 00:33:39,876 --> 00:33:43,296 Og giv en hånd til min dygtige akkompagnatrice. 404 00:33:44,297 --> 00:33:45,553 Bravo. 405 00:33:47,509 --> 00:33:50,845 - Bravo, Diana. - Mange tak, gode folk af Avonlea. 406 00:33:51,304 --> 00:33:52,889 Jeg har nyt. 407 00:33:53,140 --> 00:33:57,328 Mit skib er kommet i havn. Jeg har arvet nogle penge, 408 00:33:57,352 --> 00:34:01,439 og jeg vil købe et stykke jord i Avonlea. 409 00:34:03,233 --> 00:34:04,693 Skøn idé. 410 00:34:05,485 --> 00:34:09,072 Derefter vil jeg have min jord undersøgt. 411 00:34:12,993 --> 00:34:15,787 Der kan du se. Han gør det. 412 00:34:23,587 --> 00:34:24,843 Hej. 413 00:34:30,302 --> 00:34:33,722 Dit hus er fyldt med ting, der er så kønne som dig. 414 00:34:54,868 --> 00:34:58,163 Er det bare to grene, der gnider sig mod hinanden, 415 00:34:58,497 --> 00:35:01,750 eller er de uhyggelige skabninger fra min fantasi? 416 00:35:03,376 --> 00:35:06,314 Er der guld, kan vi tage os af Anne. 417 00:35:06,338 --> 00:35:10,550 - Det er vel værd at overveje. - Jeg ved nu ikke... 418 00:35:10,759 --> 00:35:14,637 Hvis jeg nu betalte for jer af min arv? 419 00:35:14,971 --> 00:35:18,701 Det er det mindste jeg kan gøre for at takke jer og Anne. 420 00:35:18,725 --> 00:35:21,829 I bød mig velkommen i jeres hjem og jeres liv. 421 00:35:21,853 --> 00:35:23,480 Vi kunne da ikke... 422 00:35:23,730 --> 00:35:25,333 Hvad snakker vi om? 423 00:35:25,357 --> 00:35:29,420 Hr. Dunlop tilbød at betale for vores guldtest. 424 00:35:29,444 --> 00:35:31,714 Det er mange penge, hr. Dunlop. 425 00:35:31,738 --> 00:35:34,509 Vi kan ikke beslutte os nu. 426 00:35:34,533 --> 00:35:38,095 Vi må hjem til Anne, før hun får et nervesammenbrud. 427 00:35:38,119 --> 00:35:40,765 Og du må ikke tilskynde hende sådan. 428 00:35:40,789 --> 00:35:45,061 - Hun har talent. - Jeg siger farvel til familien Barry. 429 00:35:45,085 --> 00:35:46,711 Jeg gør hesten klar. 430 00:35:57,889 --> 00:36:01,869 En arv? Købe jord? Hvad fanden? 431 00:36:01,893 --> 00:36:05,688 - Jeg sikrer vores svindelnummer. - Du går for vidt. 432 00:36:05,939 --> 00:36:09,108 Man ved aldrig. Måske kan Dunlop leve fint her. 433 00:36:09,776 --> 00:36:15,490 Dunlop er en laps, hvis hjerne er sløv over en rødhåret møgunge. 434 00:36:16,157 --> 00:36:19,220 Jonesey dræbte fem fyre, der snød i kortspil, 435 00:36:19,244 --> 00:36:23,790 samt en for at svine hans støvler til. Ja, du vil passe fint ind. 436 00:36:29,087 --> 00:36:30,880 Vil du noget? 437 00:36:31,172 --> 00:36:33,550 Jeg har båret dig frem i fem år. 438 00:36:39,556 --> 00:36:42,767 - Anne, er der noget galt? - Jeg havde mareridt. 439 00:36:43,101 --> 00:36:45,186 Vi er i fare, Marilla. 440 00:36:46,062 --> 00:36:50,400 Du godeste. Det er alt sammen i dit hoved. 441 00:36:52,736 --> 00:36:57,216 En dag vil du måske fortryde, du gav din fantasi frit spil. 442 00:36:57,240 --> 00:36:58,575 Åh nej, Marilla. 443 00:36:59,618 --> 00:37:01,262 Bare jeg kunne give mere. 444 00:37:01,286 --> 00:37:03,514 Børnehjemmet havde været tåleligt, 445 00:37:03,538 --> 00:37:07,268 hvis jeg havde set dig og Matthew og Grønnebakken, 446 00:37:07,292 --> 00:37:09,919 når jeg drømte om det perfekte hjem. 447 00:37:13,923 --> 00:37:17,802 Du må prøve at huske på, hvad der er ægte og godt, Anne. 448 00:37:19,638 --> 00:37:21,014 Få nu lidt søvn. 449 00:37:26,770 --> 00:37:29,814 Lad lampen være tændt, hvis du ikke rører den. 450 00:37:43,787 --> 00:37:47,933 Tænk, at Harmon Andrews vil konkurrere mod mig. 451 00:37:47,957 --> 00:37:51,878 I mit eget hus. Til min fest. 452 00:37:54,005 --> 00:37:57,091 Var festen en succes? 453 00:37:58,301 --> 00:38:01,155 Sikrede du dig alle investeringer? 454 00:38:01,179 --> 00:38:02,889 Det var en triumf. 455 00:38:03,515 --> 00:38:07,602 Du gjorde det smukt, og Andrews fik ikke et ben til jorden. 456 00:38:07,936 --> 00:38:12,458 - Hvor mange tests betaler du for? - Du lyder som tante Josephine. 457 00:38:12,482 --> 00:38:16,861 Hun styrer ikke vores finanser. Heller ikke dig. 458 00:38:17,987 --> 00:38:22,158 Jeg vil ikke se regnskabet, men jeg er din hustru. 459 00:38:24,911 --> 00:38:28,557 Thomas Lynde beslutter sig aldrig for noget uden Rachel. 460 00:38:28,581 --> 00:38:30,476 Uværdigt, ikke sandt? 461 00:38:30,500 --> 00:38:32,961 Og hvis det nu slår fejl? 462 00:38:33,545 --> 00:38:37,108 Diana og Minnie May skal fortsætte deres skolegang på pigeinstituttet 463 00:38:37,132 --> 00:38:39,068 Rolig nu, min kære. 464 00:38:39,092 --> 00:38:42,220 Det skal de nok komme. Tro mig. 465 00:38:42,887 --> 00:38:45,157 Jeg vil elske at komme hjem. 466 00:38:45,181 --> 00:38:47,243 Jeg vil så gerne se London igen. 467 00:38:47,267 --> 00:38:49,477 Tilbringe vinteren i Spanien. 468 00:38:50,687 --> 00:38:54,065 Du og pigerne får alt det, jeres hjerter begærer. 469 00:38:55,358 --> 00:38:57,777 Lad nu bare mig om det. 470 00:39:10,331 --> 00:39:15,169 - For guds skyld, Matthew. - Jeg ville ikke skræmme dig. 471 00:39:15,503 --> 00:39:18,756 Annes mørke fantasi smitter vist. 472 00:39:20,592 --> 00:39:22,343 Hvad er der? 473 00:39:25,764 --> 00:39:27,849 Vi har lige talt med banken. 474 00:39:28,057 --> 00:39:31,328 Jeg synes, 150 dollars er meget. 475 00:39:31,352 --> 00:39:34,707 Hr. Dunlop kom med et gavmildt tilbud, 476 00:39:34,731 --> 00:39:38,443 men det føles forkert at grave Grønnebakken op. 477 00:39:38,985 --> 00:39:40,903 Der er måske guld. 478 00:39:41,738 --> 00:39:43,322 Det går ingen steder. 479 00:39:43,823 --> 00:39:47,452 Men jeg vil give Anne en gård. En hel gård. 480 00:39:47,744 --> 00:39:50,455 Og hun kan grave ud, når vi er borte, 481 00:39:51,039 --> 00:39:52,832 hvis hun vil det. 482 00:39:55,043 --> 00:39:57,462 Jeg er helt enig. 483 00:40:11,017 --> 00:40:13,895 - Anne? - Matthew, er det dig? 484 00:40:14,145 --> 00:40:16,481 Jeg troede, jeg var færdig. 485 00:40:18,274 --> 00:40:22,653 Du må vist hellere få dig lidt søvn. 486 00:40:25,782 --> 00:40:27,533 Du er i sikkerhed her. 487 00:40:28,493 --> 00:40:29,749 Det lover jeg. 488 00:40:39,671 --> 00:40:41,881 Bash, vil du tale om det? 489 00:40:43,258 --> 00:40:44,514 Bash? 490 00:40:45,677 --> 00:40:48,179 Du sover ikke. Dine øjne er åbne. 491 00:40:49,764 --> 00:40:51,020 Sebastian. 492 00:40:51,891 --> 00:40:53,810 Hedder du Sebastian? 493 00:40:54,310 --> 00:40:56,330 Du burde vist eje dette skib. 494 00:40:56,354 --> 00:41:00,566 Jeg troede, du hed Bash, fordi du ville give folk tæsk. 495 00:41:01,359 --> 00:41:03,402 Du har ødelagt mit ry. 496 00:41:03,778 --> 00:41:08,032 - Du kan stadig få et par dask. - Der er en pige i Avonlea. 497 00:41:08,700 --> 00:41:13,830 Anne. Jeg kaldte hende Gulerod, og hun gav mig en på kassen. 498 00:41:14,122 --> 00:41:17,792 - Godt for hende. - Hun er rødhåret. Temperamentsfuld. 499 00:41:18,167 --> 00:41:22,130 - Hun burde have gjort mere end det. - Mon jeg ser hende igen? 500 00:41:23,131 --> 00:41:25,693 Hvor længe vil du blive på skibet? 501 00:41:25,717 --> 00:41:29,137 Jeg rejser, hvor ånden fører mig hen. 502 00:41:30,889 --> 00:41:32,598 Det sagde min far altid. 503 00:41:33,391 --> 00:41:35,852 Jeg kommer til at være her for evigt. 504 00:41:36,936 --> 00:41:41,357 Som stemplerne i maskinrummet. Jeg kommer aldrig væk. 505 00:41:42,400 --> 00:41:43,656 Jeg er fanget. 506 00:41:45,194 --> 00:41:47,071 Jeg var fanget i Avonlea. 507 00:41:47,780 --> 00:41:51,200 Tager jeg hjem, kommer jeg måske aldrig væk. 508 00:41:52,285 --> 00:41:54,787 Kalder du det et problem? 509 00:41:55,788 --> 00:41:57,874 Nogle af os har intet hjem. 510 00:42:49,509 --> 00:42:51,153 Godmorgen, Jerry. 511 00:42:51,177 --> 00:42:52,433 Bonjour. 512 00:42:54,889 --> 00:42:56,145 Bonjour. 513 00:43:10,780 --> 00:43:13,282 Kære Gilbert, jeg håber, du har det godt. 514 00:43:35,513 --> 00:43:36,847 Nej. 515 00:44:06,252 --> 00:44:09,005 Tekster af: Stephan Gru