1
00:00:15,082 --> 00:00:16,338
Hvad vil du?
2
00:00:24,174 --> 00:00:25,842
Bind dem der.
3
00:00:27,469 --> 00:00:28,970
Hold op med det pjat.
4
00:00:32,224 --> 00:00:36,353
- Hvor ser her skønt ud.
- Det er bare begyndelsen, min ven.
5
00:00:39,731 --> 00:00:41,358
Er du ikke begejstret?
6
00:00:42,025 --> 00:00:44,045
Skal jeg danse eller hvad?
7
00:00:44,069 --> 00:00:47,656
- Der er gået to år.
- Ja, jeg er glad for at være hjemme.
8
00:00:48,115 --> 00:00:51,344
Men dig?
Du vil græde, når du skal af sted igen.
9
00:00:51,368 --> 00:00:53,096
Trinidad indtager din sjæl.
10
00:00:53,120 --> 00:00:56,248
Vi må have de tønder leveret.
11
00:01:00,419 --> 00:01:03,588
Man må lige vænne sig til
at gå på fastland.
12
00:01:03,881 --> 00:01:05,900
Jeg må finde balancen.
13
00:01:05,924 --> 00:01:08,069
Du har brug for sul, magre hund.
14
00:01:08,093 --> 00:01:11,865
- En brise kunne blæse dig væk.
- Jeg er ikke så tynd.
15
00:01:11,889 --> 00:01:14,599
Jeg skaffer noget trinidansk urtemedicin.
16
00:01:16,685 --> 00:01:19,539
Jeg kom her hver dag som dreng.
17
00:01:19,563 --> 00:01:22,149
Jeg anede ikke, sådan et sted fandtes.
18
00:01:22,149 --> 00:01:24,752
Tænk, du skulle havne så langt fra...
19
00:01:24,776 --> 00:01:27,172
- Hvad hed stedet nu?
- Avonlea.
20
00:01:27,196 --> 00:01:30,842
Jeg handlede for min mor her.
Alt skulle være friskt.
21
00:01:30,866 --> 00:01:34,804
- Intet gammelt i vores køkken.
- Jeg bliver sulten af de dufte.
22
00:01:34,828 --> 00:01:36,931
Er der god mad på Prince Edward?
23
00:01:36,955 --> 00:01:39,583
- Jeg elsker kartofler.
- Kartofler?
24
00:01:39,791 --> 00:01:41,269
Prøv nu lidt hårdere.
25
00:01:41,293 --> 00:01:45,046
Fru Kincannon serverede krabber.
26
00:01:45,297 --> 00:01:48,341
Det lyder bedre.
Hvordan tilberedte hun dem?
27
00:01:48,884 --> 00:01:50,510
Hun kogte dem vist.
28
00:01:50,719 --> 00:01:51,738
Med lidt salt.
29
00:01:51,762 --> 00:01:55,015
Er det alt? Krabber med salt?
30
00:01:56,183 --> 00:01:57,619
Og hvad så?
31
00:01:57,643 --> 00:02:00,413
Ikke noget.
Krabbe skal tilberedes rigtigt.
32
00:02:00,437 --> 00:02:03,315
Som min mors callaloo. Søndagsret.
33
00:02:03,732 --> 00:02:08,087
Hun kogte taro i kokosmælk
og tilføjede lidt løg,
34
00:02:08,111 --> 00:02:11,841
hvidløg, okra, grisehale og så krabben.
35
00:02:11,865 --> 00:02:14,385
Og så en chilipeber. Så skulle det simre.
36
00:02:14,409 --> 00:02:17,096
Jeg har aldrig rørt stærk peber.
37
00:02:17,120 --> 00:02:21,291
Nej, dig? Din lille krop ville slå knuder
på sig selv.
38
00:02:22,000 --> 00:02:23,256
Jeg kan klare det.
39
00:02:25,796 --> 00:02:27,857
Mor sagde: "Bash, smag lige."
40
00:02:27,881 --> 00:02:31,051
Så gav hun mig en skefuld.
41
00:02:31,301 --> 00:02:33,154
Jeg kan smage det nu.
42
00:02:33,178 --> 00:02:36,431
Det gled ned i min hals
som krydret, grøn medicin.
43
00:02:36,765 --> 00:02:38,308
Lyder lækkert.
44
00:02:38,517 --> 00:02:39,619
Det var det.
45
00:02:39,643 --> 00:02:44,481
Men det var altid kun en smagsprøve.
Så blev der serveret for familien.
46
00:02:44,982 --> 00:02:47,359
Og jeg fik kun resterne.
47
00:02:48,402 --> 00:02:52,030
- Spiste du ikke med familien?
- De var ikke min familie.
48
00:02:52,406 --> 00:02:56,451
- Hvis familie var det?
- De hvide, hun arbejdede for, Blythe.
49
00:02:57,536 --> 00:02:59,347
Jeg er så dum. Undskyld.
50
00:02:59,371 --> 00:03:02,725
Nej, nej. Der var mere smag
i den skefuld, jeg fik hver søndag,
51
00:03:02,749 --> 00:03:05,478
end i al den mad tilsammen,
som du har spist i dit liv.
52
00:03:05,502 --> 00:03:08,547
Krabbe med den hemmelige ingrediens:
53
00:03:08,839 --> 00:03:10,095
Salt.
54
00:03:13,552 --> 00:03:14,808
Den er smuk.
55
00:03:17,222 --> 00:03:19,432
Jeg red på en ligesom hende.
56
00:03:20,058 --> 00:03:23,621
- Kom, Bash. Hun gør ikke noget.
- Jeg har noget med heste.
57
00:03:23,645 --> 00:03:25,105
Du der.
58
00:03:25,731 --> 00:03:29,359
Siden du roder med min hest,
så hent lige noget foder i stalden.
59
00:03:30,652 --> 00:03:33,506
- Bliver det i dag?
- Jeg er ikke din slave.
60
00:03:33,530 --> 00:03:35,866
Jeg har været fri siden 1834.
61
00:03:36,366 --> 00:03:38,827
Du kan finde hjælp på hotellet.
62
00:03:45,500 --> 00:03:48,378
Sådan noget fis.
Han troede, du var tjener.
63
00:03:48,920 --> 00:03:49,897
Sådan er det.
64
00:03:49,921 --> 00:03:53,800
Græd vi over sådan noget,
ville Trinidad blive oversvømmet.
65
00:03:54,343 --> 00:03:58,305
Lad os finde en bedre nabolag.
Du må have din medicin.
66
00:04:00,474 --> 00:04:02,100
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
67
00:04:03,644 --> 00:04:05,896
EN PERFEKT KIRKEGÅRD
MED BEGRAVEDE HÅB
68
00:04:11,193 --> 00:04:13,486
SVÆRGER DU, DU ALTID VIL VÆRE MIN VEN?
69
00:04:24,706 --> 00:04:28,102
DET KRÆVER STORE ORD
AT UDTRYKKE STORE IDÉER
70
00:04:28,126 --> 00:04:31,713
AT SOVE I ET TRÆ I MÅNESKINNET
71
00:04:53,694 --> 00:04:57,215
Godmorgen. Godt, du er oppe.
Jeg sov slet ikke.
72
00:04:57,239 --> 00:05:00,450
Tænk, vi har gået rundt på guld i Avonlea.
73
00:05:00,951 --> 00:05:03,787
Jeg forstår nu, hvorfor du var i vildrede.
74
00:05:04,413 --> 00:05:06,957
Og vi er taknemmelige og spændte.
75
00:05:07,916 --> 00:05:10,710
Det er skønt at læse om guld,
76
00:05:11,086 --> 00:05:14,464
men det ville være skønnere at se det.
77
00:05:17,300 --> 00:05:19,636
Det er ikke noget for børn.
78
00:05:20,429 --> 00:05:22,931
Men du er ikke en normal pige, vel?
79
00:05:28,645 --> 00:05:29,901
Der er det.
80
00:05:30,981 --> 00:05:32,357
Spektakulært.
81
00:05:38,155 --> 00:05:39,411
Jeg er ikke...
82
00:05:40,157 --> 00:05:41,413
Hvad...?
83
00:05:42,784 --> 00:05:45,704
Det er guld ... ikke?
84
00:05:46,538 --> 00:05:48,039
Giv det tid.
85
00:05:48,707 --> 00:05:52,460
Pres ikke på. Det er måske endnu smukkere,
end du havde forventet.
86
00:05:53,003 --> 00:05:55,714
Kan du se de små stykker?
De glitrer, ikke?
87
00:05:56,298 --> 00:05:57,674
Jeg ser det ikke.
88
00:05:58,175 --> 00:06:01,612
Det er ikke din skyld, stump.
Jeg undskylder.
89
00:06:01,636 --> 00:06:04,806
- Du har ikke en eksperts øje.
- Du må ikke opgive mig.
90
00:06:10,145 --> 00:06:11,896
Nå ja, der er det.
91
00:06:12,481 --> 00:06:15,233
Du har ret, Nate. Guld er utroligt.
92
00:06:18,612 --> 00:06:23,366
Fru Marilla. De ser da strålende ud.
93
00:06:26,786 --> 00:06:30,475
Hr. Dunlop,
den toast dufter særlig skønt i dag.
94
00:06:30,499 --> 00:06:33,209
Kanel, min pige. Vi fejrer jo noget.
95
00:06:34,044 --> 00:06:37,565
Enhver morgen, hvor vi ikke vågner
i graven, burde fejres.
96
00:06:37,589 --> 00:06:39,400
Så sandelig, fru Marilla.
97
00:06:39,424 --> 00:06:42,719
Jeg er enig, hr. Dunlop.
Ræk mig fejringstoasten.
98
00:06:43,220 --> 00:06:46,449
Matthew,
jeg vil gerne klare udvindingen for dig.
99
00:06:46,473 --> 00:06:49,768
Det gør jeg med glæde.
Det skal gøres helt rigtigt.
100
00:06:53,146 --> 00:06:55,064
Der bliver ingen guldtest.
101
00:06:56,483 --> 00:07:00,171
Ikke endnu.
Matthew og jeg er ikke sikre.
102
00:07:00,195 --> 00:07:03,591
Men vi kunne være en
af de rigeste familier i Avonlea.
103
00:07:03,615 --> 00:07:05,635
Matthew ville ikke behøve at...
104
00:07:05,659 --> 00:07:09,120
Det er dyrt. Vi knoklede for de penge.
105
00:07:12,415 --> 00:07:17,253
Matthew, fru Marilla,
jeg forstår godt, I er forsigtige.
106
00:07:17,838 --> 00:07:21,091
Der er med garanti guld,
men der er også en risiko.
107
00:07:21,716 --> 00:07:24,886
Anne, tiden er vel inde til...
108
00:07:25,470 --> 00:07:27,222
...du får en ny tavle.
109
00:07:28,598 --> 00:07:30,016
Tak, Matthew.
110
00:07:30,016 --> 00:07:31,285
Jeg ville ikke spørge.
111
00:07:31,309 --> 00:07:34,247
Teknisk set gik den i stykker
i selvforsvar.
112
00:07:34,271 --> 00:07:37,917
- Lyder som en god historie.
- Hun har ikke tid til den nu.
113
00:07:37,941 --> 00:07:41,128
Du kan købe tavlen efter skole.
114
00:07:41,152 --> 00:07:43,363
Spis op og kom så af sted.
115
00:07:43,780 --> 00:07:47,408
Børn ... så dyrebare ... så dyre.
116
00:07:49,494 --> 00:07:51,556
Du fortalte ikke Nate sandheden?
117
00:07:51,580 --> 00:07:55,875
Jeg tænkte, man burde kunne se guldet.
Han tror, jeg er et barn.
118
00:07:56,209 --> 00:07:57,520
Stump...
119
00:07:57,544 --> 00:08:00,273
Du kan ikke forvente
at være hans ligemand.
120
00:08:00,297 --> 00:08:02,298
Han er voksen. Og forsker.
121
00:08:03,884 --> 00:08:08,721
Det handler bare om at læse.
Du har bevist, du er god til det.
122
00:08:09,472 --> 00:08:11,576
Men du kan noget andet.
123
00:08:11,600 --> 00:08:15,496
Husker du, da Minnie May var syg,
og du kurerede feberen med løg?
124
00:08:15,520 --> 00:08:19,917
- Det var en skrøne.
- Det kræver fantasi at tro på det.
125
00:08:19,941 --> 00:08:23,504
Din fantasi er en gave.
Noget, man ikke kan lære.
126
00:08:23,528 --> 00:08:27,115
Hvad hjælper det,
hvis jeg ikke kan se det foran mig?
127
00:08:29,993 --> 00:08:32,579
Den gren ligner en skelethånd.
128
00:08:35,123 --> 00:08:39,085
Et ondt skelet,
der bor i en hjemsøgt skov...
129
00:08:39,836 --> 00:08:42,505
...og spiser de uskyldige.
130
00:08:42,839 --> 00:08:44,692
Anne, det er forfærdeligt.
131
00:08:44,716 --> 00:08:48,887
Hvorfor rækker de ud efter os?
Vil de gøre os ondt?
132
00:08:49,721 --> 00:08:53,391
Der er spøgelser i vinden. Pas på!
133
00:08:53,767 --> 00:08:56,352
- De kommer efter os.
- Vi må væk.
134
00:09:05,153 --> 00:09:07,506
Jeg inviterer gerne Cuthbert-familien.
135
00:09:07,530 --> 00:09:11,177
Lad os håbe,
vi får meget ud af denne aften.
136
00:09:11,201 --> 00:09:14,162
- Vi ses.
- Endnu engang tak, Nathaniel.
137
00:09:35,725 --> 00:09:37,995
Er det Cole? Han ser anderledes ud.
138
00:09:38,019 --> 00:09:41,940
Han ser jo helt voksen ud.
Ikke som før høsten.
139
00:09:54,411 --> 00:09:57,413
Du, Cole! Kast lige bolden herhen.
140
00:09:59,499 --> 00:10:00,755
Tøsedreng!
141
00:10:02,335 --> 00:10:04,045
Ja, dig.
142
00:10:14,222 --> 00:10:16,075
Flot kast, Rembrandt.
143
00:10:16,099 --> 00:10:19,644
- Vil du spille?
- Nej tak.
144
00:10:26,067 --> 00:10:28,861
"...svarede Lancelot, riddernes leder.
145
00:10:29,279 --> 00:10:35,410
Og med det ansigtsudtryk vil jeg møde op
i Camelot, min kære dronning,
146
00:10:36,619 --> 00:10:40,850
hos en konge, der holder ord."
147
00:10:40,874 --> 00:10:43,626
Hele digtet er skamfuldt.
148
00:10:44,377 --> 00:10:47,148
- De skulle rulles i tjære og fjer.
- Josie?
149
00:10:47,172 --> 00:10:50,359
Guinevere er gift med kongen,
ikke Lancelot.
150
00:10:50,383 --> 00:10:52,820
Hr. Phillips, kan du ikke læse den del,
151
00:10:52,844 --> 00:10:56,323
hvor Elaines rene og sande kærlighed
ender tragisk?
152
00:10:56,347 --> 00:11:00,393
Nej. Forstyr mig ikke igen.
153
00:11:03,480 --> 00:11:05,624
"'Ja', sagde dronningen.
154
00:11:05,648 --> 00:11:11,070
'Et moralsk barn uden lederskabsevner.
Ellers havde han ikke mistet mig...'"
155
00:11:13,364 --> 00:11:14,620
Cole?
156
00:11:15,408 --> 00:11:17,076
Hvad har du der?
157
00:11:20,079 --> 00:11:22,832
- Cole!
- Undskyld, hr. Phillips.
158
00:11:23,917 --> 00:11:25,960
- Jeg rydder op.
- Tegner du,
159
00:11:26,211 --> 00:11:30,548
mens jeg dedikerer mit liv
på din uddannelse?
160
00:11:31,090 --> 00:11:32,346
Tavlen.
161
00:11:33,843 --> 00:11:35,099
Nu!
162
00:11:57,492 --> 00:11:59,762
JEG VIL IKKE TEGNE I TIMEN
163
00:11:59,786 --> 00:12:01,042
Så du vil tegne?
164
00:12:02,038 --> 00:12:05,291
Tegn det. Så det kan læses.
165
00:12:12,048 --> 00:12:13,591
Tilbage til bøgerne.
166
00:12:15,593 --> 00:12:17,678
"'Ja', sagde dronningen.
167
00:12:17,929 --> 00:12:20,407
'Et moralsk barn uden lederskabsevner.
168
00:12:20,431 --> 00:12:23,017
Ellers havde han ikke mistet...'"
169
00:12:24,602 --> 00:12:28,147
JEG VIL IKKE TEGNE I TIMEN
170
00:12:34,529 --> 00:12:38,241
Ikke så stort.
Du skal have plads til 50 sætninger mere.
171
00:12:53,256 --> 00:12:56,342
Der er så meget,
jeg savner ved dette sted.
172
00:12:56,759 --> 00:12:58,928
Andre ting savner jeg slet ikke.
173
00:13:01,139 --> 00:13:03,474
- Hvor meget?
- Hvor meget har du?
174
00:13:04,058 --> 00:13:08,855
Han har intet. Ikke en rød øre.
Det her er bare en smutvej.
175
00:13:09,564 --> 00:13:12,960
Hvorfor fører du mig
gennem alle de fristelser?
176
00:13:12,984 --> 00:13:15,069
Rolig nu, bondedreng.
177
00:13:15,486 --> 00:13:17,590
Hvad med det her? En smagsprøve?
178
00:13:17,614 --> 00:13:19,532
Nej, spis ikke det.
179
00:13:19,866 --> 00:13:22,511
Bash, jeg er sulten. Det ser godt ud.
180
00:13:22,535 --> 00:13:26,807
Ja. Trinidadere kan lave mad.
Især af de ting, ingen andre vil have.
181
00:13:26,831 --> 00:13:29,310
Men du skal smage noget rigtig mad.
182
00:13:29,334 --> 00:13:32,396
Hvad med at få lidt,
jeg kan sammenligne det med?
183
00:13:32,420 --> 00:13:34,064
Tålmodighed. Græd ikke.
184
00:13:34,088 --> 00:13:35,673
Snup den her.
185
00:13:36,215 --> 00:13:39,010
Det er en mango. Du bliver vild med dem.
186
00:13:44,223 --> 00:13:46,893
Lækker, ikke? Men slug ikke skrællen.
187
00:13:47,977 --> 00:13:50,479
Hvorfor lade det gå til spilde?
188
00:14:02,742 --> 00:14:05,244
Byttede du det ud med et maskinrum?
189
00:14:06,329 --> 00:14:08,873
Jeg havde intet valg.
190
00:14:22,387 --> 00:14:25,139
- Hej, mor.
- Sebastian.
191
00:14:25,932 --> 00:14:27,892
Vil du tage livet af mig?
192
00:14:28,351 --> 00:14:29,685
Har nogen set dig?
193
00:14:30,770 --> 00:14:32,522
Kom til mig.
194
00:14:42,490 --> 00:14:45,177
Hvem er drengen,
der ligner en druknet fugl?
195
00:14:45,201 --> 00:14:47,245
Hvilket navn har de givet dig?
196
00:14:48,121 --> 00:14:50,081
Gilbert Blythe, frue.
197
00:14:51,582 --> 00:14:53,334
Nu har jeg aldrig...
198
00:14:53,710 --> 00:14:56,629
Du må være den første,
der kalder mig "frue."
199
00:14:57,130 --> 00:14:59,984
- Hvor er du fra?
- Prince Edward Island. Canada.
200
00:15:00,008 --> 00:15:03,386
Har de ikke givet dig mad på skibet,
Gilbert Blythe?
201
00:15:03,594 --> 00:15:08,516
Sebastian lovede mig den bedste medicin
i Trinidad.
202
00:15:09,642 --> 00:15:10,898
Javel ja.
203
00:15:15,773 --> 00:15:18,818
"Sebastian" er meget mere elegant
end "Bash".
204
00:15:19,485 --> 00:15:20,741
Ikke et ord.
205
00:15:22,322 --> 00:15:23,739
Helt frisklavet.
206
00:15:25,074 --> 00:15:28,828
Noget sagde mig,
jeg snart skulle se min søn igen.
207
00:15:29,620 --> 00:15:30,913
Hazel.
208
00:15:34,042 --> 00:15:36,979
- Stjæler han?
- Nej, Doux-Doux.
209
00:15:37,003 --> 00:15:40,149
Jesus siger, vi skal hjælpe folk, ikke?
210
00:15:40,173 --> 00:15:42,049
Disse mænd er sultne.
211
00:15:42,759 --> 00:15:44,552
Okay, I fik jeres mad.
212
00:15:46,888 --> 00:15:49,992
- Må vi komme igen i morgen?
- Nej. Ikke mere.
213
00:15:50,016 --> 00:15:52,518
Kommer I tilbage, får I problemer.
214
00:15:54,270 --> 00:15:55,855
Åh, Doux-Doux.
215
00:16:12,663 --> 00:16:14,767
Og ... hvad er det?
216
00:16:14,791 --> 00:16:17,376
Timian. Man bruger det som krydderi.
217
00:16:18,795 --> 00:16:21,297
Og ... det her?
218
00:16:24,050 --> 00:16:25,384
Majsbrød.
219
00:16:30,056 --> 00:16:30,949
Fantastisk.
220
00:16:30,973 --> 00:16:35,603
Hvis det her er medicin...
så ville jeg gerne være syg hver dag.
221
00:16:38,356 --> 00:16:41,150
Godt, du nyder frugten af slavearbejde.
222
00:16:43,361 --> 00:16:46,215
Jeg troede,
det endte for over 50 år siden.
223
00:16:46,239 --> 00:16:48,866
Min familie forlod aldrig plantagen.
224
00:16:49,742 --> 00:16:51,869
Ikke bedstemor, ikke mor.
225
00:16:53,955 --> 00:16:55,706
Hun opfostrede de børn.
226
00:16:56,666 --> 00:16:58,167
Vi er som fremmede.
227
00:17:58,144 --> 00:17:59,400
Merci.
228
00:18:00,897 --> 00:18:02,153
Hr. Cuthbert.
229
00:18:02,857 --> 00:18:04,984
Er de grimme? Guldminerne?
230
00:18:06,194 --> 00:18:07,450
Måske.
231
00:18:07,862 --> 00:18:10,948
- Hvor skal den være?
- Vi har ikke besluttet os.
232
00:18:18,039 --> 00:18:20,642
Du burde have holdt ham
fra det dampskib.
233
00:18:20,666 --> 00:18:24,021
Hvis Gilbert drukner, er det din skyld.
234
00:18:24,045 --> 00:18:26,899
Han ville komme hjem,
hvis han hørte om guldet.
235
00:18:26,923 --> 00:18:29,884
Anne skriver et brev til ham. Ikke, Anne?
236
00:18:30,801 --> 00:18:32,428
Han ser så ensom ud.
237
00:18:33,262 --> 00:18:36,200
Han er vist mere trist og køn end ensom.
238
00:18:36,224 --> 00:18:38,309
Josie er helt vild med Cole.
239
00:18:38,726 --> 00:18:41,663
Nej. Det var bare en observation.
240
00:18:41,687 --> 00:18:45,483
Der er ingen dreng mere trist
og køn end Gilbert Blythe.
241
00:18:48,611 --> 00:18:50,446
Jeg kender det godt.
242
00:18:52,573 --> 00:18:55,701
Din tegning var så flot.
Den bragte Camelot til live.
243
00:18:56,118 --> 00:18:58,180
Og Billy Andrews er en barbar.
244
00:18:58,204 --> 00:19:01,332
Jeg har jordbærkager. Må vi sætte os?
245
00:19:07,547 --> 00:19:08,803
Kom herover!
246
00:19:16,180 --> 00:19:18,265
Diana har jordbærkager.
247
00:19:22,979 --> 00:19:25,898
Beklager, Josie,
men jordbær er min yndling.
248
00:19:27,525 --> 00:19:28,781
Tak.
249
00:19:29,068 --> 00:19:32,047
- Julia, vil du have en kage?
- Gerne.
250
00:19:32,071 --> 00:19:36,992
Ja da, Prissy, jeg ville elske
at spise frokost med de ældre piger.
251
00:19:38,286 --> 00:19:39,787
Det ser skønt ud.
252
00:19:45,334 --> 00:19:48,879
K-A-T. Kat.
253
00:19:50,923 --> 00:19:54,176
Hr. Cuthbert, se. Jeg skriver på engelsk.
254
00:20:06,397 --> 00:20:07,291
J'ai fini.
255
00:20:07,315 --> 00:20:08,571
Undskyld.
256
00:20:10,067 --> 00:20:11,323
Jeg arbejder.
257
00:20:16,949 --> 00:20:20,262
Spøgelser findes ikke.
Spøgelser findes bare ikke.
258
00:20:20,286 --> 00:20:22,746
Spøgelser findes ikke.
259
00:20:51,567 --> 00:20:54,296
Jeg overlevede
noget af det mest uhyggelige.
260
00:20:54,320 --> 00:20:59,092
Jeg tror, Avonlea er forbandet.
261
00:20:59,116 --> 00:21:01,261
De onde ånder er overalt.
262
00:21:01,285 --> 00:21:04,663
I hvert træ og hver en blomst.
Det sitrer overalt.
263
00:21:05,081 --> 00:21:09,353
Jeg så en spøgelsesagtig hvid dame
nede ved bækken.
264
00:21:09,377 --> 00:21:11,378
- Hvad er hun ude efter?
- Os.
265
00:21:11,962 --> 00:21:14,506
Man kunne dø af skræk, ikke?
266
00:21:15,383 --> 00:21:17,343
Det ... det er opspind, Ruby.
267
00:21:18,260 --> 00:21:19,154
Ikke, Anne?
268
00:21:19,178 --> 00:21:22,640
Tak, Ruby.
Dine tårer er det højeste kompliment.
269
00:21:22,973 --> 00:21:27,478
Jeg kalder historien Den hjemsøgte dal: En gysende fortælling.
270
00:21:29,897 --> 00:21:34,461
Jeg beundrer din fantasi, Anne,
men jeg må altså hjem nu.
271
00:21:34,485 --> 00:21:36,588
Også mig. Det bliver snart mørkt.
272
00:21:36,612 --> 00:21:38,465
I har ikke hørt slutningen.
273
00:21:38,489 --> 00:21:41,802
Jeg lover, den bliver meget dyster.
274
00:21:41,826 --> 00:21:46,705
Måske i morgen. På vej til skolen.
Lidt tidligere på dagen. Farvel.
275
00:21:47,456 --> 00:21:49,124
Pas nu på jer selv.
276
00:21:55,881 --> 00:22:00,803
Den hjemsøgte dal
af Anne Shirley Cuthbert.
277
00:22:03,764 --> 00:22:06,183
Den lille pige...
278
00:22:08,144 --> 00:22:12,398
...følte mørket lure...
279
00:22:13,232 --> 00:22:16,944
...lige bag træerne.
280
00:22:24,577 --> 00:22:26,930
Dræb mig ikke.
281
00:22:26,954 --> 00:22:28,455
Dræb mig ikke.
282
00:22:39,383 --> 00:22:41,176
Hej med dig.
283
00:22:59,195 --> 00:23:02,948
Jeg havde et skønt møde med et skovdyr.
284
00:23:03,324 --> 00:23:04,700
Hvad er der?
285
00:23:09,288 --> 00:23:11,957
- Min grantante Beatrice...
- Hun er død.
286
00:23:13,751 --> 00:23:15,007
Hr. Dunlop.
287
00:23:21,091 --> 00:23:23,635
Jeg arver en pæn sum, men...
288
00:23:25,346 --> 00:23:27,014
...det er ringe trøst.
289
00:23:27,348 --> 00:23:32,686
Jeg var allerede forældreløs, Anne,
men nu er jeg helt alene.
290
00:23:33,437 --> 00:23:38,567
Du er ikke alene. Du har mig,
din lillesøster. Ikke?
291
00:23:39,193 --> 00:23:41,028
Du er en sød pige.
292
00:23:41,570 --> 00:23:44,615
Tante Bea ønskede, jeg fik en god familie.
293
00:23:45,366 --> 00:23:49,536
Måske bliver hun et skønt spøgelse.
Tror du på spøgelser?
294
00:23:50,246 --> 00:23:53,350
Interessant spørgsmål. Skulle jeg det?
295
00:23:53,374 --> 00:23:55,852
Min nye historie hedder
Den hjemsøgte dal.
296
00:23:55,876 --> 00:23:58,670
Der er et spøgelse i den.
Hun er smuk.
297
00:23:59,171 --> 00:24:03,193
Den skræmmer mig,
men det er min pligt at gøre den færdig.
298
00:24:03,217 --> 00:24:05,552
Tante elskede spøgelseshistorier.
299
00:24:07,680 --> 00:24:12,601
Har du redskaber
til at nedfælde dit fine arbejde med?
300
00:24:12,893 --> 00:24:15,163
Jeg foretrækker fyldepen.
301
00:24:15,187 --> 00:24:20,526
En forfatter burde have de nyeste
og bedste skriveredskaber.
302
00:24:21,318 --> 00:24:23,320
Du skal have den her.
303
00:24:26,740 --> 00:24:29,576
Jeg vil elske den for altid. Mange tak.
304
00:25:07,489 --> 00:25:08,907
Godaften.
305
00:25:10,326 --> 00:25:12,661
Min dag var utrolig produktiv.
306
00:25:13,037 --> 00:25:15,724
Jeg talte en del med William.
307
00:25:15,748 --> 00:25:17,374
- Hvem?
- Hr. Barry.
308
00:25:18,542 --> 00:25:22,564
Ifølge William er mange skeptiske
angående guldet.
309
00:25:22,588 --> 00:25:25,358
- Også efter byrådsmødet.
- Det var forventet.
310
00:25:25,382 --> 00:25:27,319
Det er usædvanligt.
311
00:25:27,343 --> 00:25:32,222
Tja, men mig og William tænkte,
der burde være en mere uformel samling,
312
00:25:32,556 --> 00:25:35,577
hvor byens borgere kan tale ud om det.
313
00:25:35,601 --> 00:25:37,352
Fremragende idé.
314
00:25:37,686 --> 00:25:43,460
Familien Barry afholder et gilde for alle,
der er interesseret. Meget fornemt.
315
00:25:43,484 --> 00:25:48,530
- Marilla, du og Matthew må tage med.
- Lyder noget overfladisk.
316
00:25:48,864 --> 00:25:53,410
Men det kunne hjælpe dig og Matthew
med beslutningen.
317
00:25:59,375 --> 00:26:04,004
Og citronsnitter, rosinkage og småkager.
318
00:26:05,005 --> 00:26:07,925
Vi må have noget festligt.
319
00:26:08,759 --> 00:26:10,636
Bare jeg havde mere tid.
320
00:26:10,928 --> 00:26:12,846
- Romkage?
- Hvad?
321
00:26:13,430 --> 00:26:17,118
- Ingen rom i dette hus, Mary Joe.
- Det giver bare smag.
322
00:26:17,142 --> 00:26:19,537
Eliza, jeg inviterede nogle flere.
323
00:26:19,561 --> 00:26:22,123
Sørg for, der er plads til alle.
324
00:26:22,147 --> 00:26:25,961
Til hvor mange?
Kager bages ikke af magiske nisser.
325
00:26:25,985 --> 00:26:31,531
Jeg må tage mig af Thomas Lynde,
inden han æder alle de søde sager.
326
00:26:32,241 --> 00:26:36,286
Kirkens skovtur var ikke heldig.
327
00:26:36,745 --> 00:26:38,956
Se lige på sagen, okay?
328
00:26:42,876 --> 00:26:44,270
Tag mig med.
329
00:26:44,294 --> 00:26:46,940
Du er gammel nok til at være
alene hjemme.
330
00:26:46,964 --> 00:26:49,359
- Er du mørkeræd?
- Ikke specielt.
331
00:26:49,383 --> 00:26:52,821
Du var okay den aften,
vi tog til byrådsmødet.
332
00:26:52,845 --> 00:26:56,950
Du må virkelig have fundet på
en voldsom slutning til historien.
333
00:26:56,974 --> 00:27:00,370
Skelettræet fanger pigen
til Den Hvide Dame,
334
00:27:00,394 --> 00:27:03,748
- spøgelsernes dronning. Og...
- Spøgelsessludder.
335
00:27:03,772 --> 00:27:06,316
Du bliver her. Der sker ikke noget.
336
00:27:06,817 --> 00:27:10,612
Så kan du måske lære
at holde styr på din fantasi.
337
00:27:29,798 --> 00:27:32,694
Nathaniel bor hos Cuthbert-familien.
338
00:27:32,718 --> 00:27:35,762
- De er ikke dumme.
- For godt til at være sandt.
339
00:27:38,140 --> 00:27:44,604
Jeg frygter,
at det guld vil gøre alle i byen griske.
340
00:27:45,147 --> 00:27:49,210
Men det har jo gjort alle så gavmilde.
341
00:27:49,234 --> 00:27:53,071
Ja, men 150 dollars er mange penge.
342
00:27:53,655 --> 00:27:56,700
Der er til mange søndagsmiddage.
343
00:27:57,868 --> 00:28:01,055
Og hvad får filantropen til gengæld,
344
00:28:01,079 --> 00:28:04,541
hvis han sparer sin nabo
for den finansielle byrde
345
00:28:05,167 --> 00:28:07,669
at betale for guldtesten?
346
00:28:08,045 --> 00:28:12,299
En meget lille andel
i den taknemmelige nabos guldindtægt.
347
00:28:12,758 --> 00:28:15,904
Den uselviske gerning kan inspirere kirken
348
00:28:15,928 --> 00:28:20,474
til at rådgive andre til at drage fordel
af dit tilbud.
349
00:28:21,266 --> 00:28:23,477
En fair aftale, mine herrer.
350
00:28:32,402 --> 00:28:36,031
Vi må ikke lade alt det her gå til spilde,
fru Marilla.
351
00:28:36,949 --> 00:28:39,344
Det er for godt til at være sandt.
352
00:28:39,368 --> 00:28:41,661
Prøv nu at hygge Dem lidt.
353
00:28:42,496 --> 00:28:48,043
Lad os springe ud i det og investere.
Det er for mange penge.
354
00:28:50,754 --> 00:28:53,799
- Et glas fråds?
- Nej.
355
00:28:56,426 --> 00:28:58,178
Har du sat hår?
356
00:29:02,432 --> 00:29:04,893
Nathaniel ... kan vi tale?
357
00:29:06,145 --> 00:29:07,562
Hvad så?
358
00:29:09,148 --> 00:29:13,610
Der er stort set ingen risiko.
Men det må være en svær beslutning.
359
00:29:37,843 --> 00:29:41,614
Din Nate er lidt af en guldfugl.
360
00:29:41,638 --> 00:29:43,223
Han er ikke min.
361
00:29:43,557 --> 00:29:46,351
Men han er næsten del af familien nu.
362
00:29:48,937 --> 00:29:53,024
Du ser godt ud i aften, Marilla.
Det hår klæder dig.
363
00:30:50,123 --> 00:30:51,379
Kære...
364
00:30:52,834 --> 00:30:57,172
...Gilbert. Hvordan har du det?
365
00:31:00,384 --> 00:31:04,471
Kære ... Gilbert...
366
00:31:08,558 --> 00:31:15,541
Vores fødder kan vandre langt herfra
367
00:31:15,565 --> 00:31:20,737
Opleve skønne syn
Fra sted til sted...
368
00:31:21,989 --> 00:31:24,991
Hvor er De dog køn her til aften.
369
00:31:26,702 --> 00:31:28,745
Mange tak.
370
00:31:29,496 --> 00:31:32,183
- Hygger De Dem?
- Det er en skøn aften.
371
00:31:32,207 --> 00:31:33,833
- Lyder godt.
- Ja.
372
00:31:36,295 --> 00:31:40,233
Hjertet kan vandre
373
00:31:40,257 --> 00:31:44,195
Og for en stund
374
00:31:44,219 --> 00:31:46,555
Glemme alle glæderne...
375
00:31:47,431 --> 00:31:50,618
Din Rachel hygger sig.
376
00:31:50,642 --> 00:31:53,103
Festens midtpunkt.
377
00:31:54,438 --> 00:31:57,959
Der kommer intet smil
378
00:31:57,983 --> 00:32:03,446
Når vi husker på vor elskede venner
379
00:32:04,906 --> 00:32:08,970
Vor elskede venner
380
00:32:08,994 --> 00:32:12,390
Vor elskede venner...
381
00:32:12,414 --> 00:32:13,308
Ingen årsag.
382
00:32:13,332 --> 00:32:15,852
Når vi husker på
383
00:32:15,876 --> 00:32:19,314
Vor elskede venner
384
00:32:19,338 --> 00:32:22,233
Men disse karaktertræk...
385
00:32:22,257 --> 00:32:25,885
Diana vil være foran de andre,
når hun begynder på pigeinstituttet.
386
00:32:26,762 --> 00:32:29,514
Kan den mand da ikke holde lidt igen?
387
00:32:31,475 --> 00:32:34,102
Hans fortjeneste kan vel godt blive min.
388
00:32:36,855 --> 00:32:39,774
Thomas, hygger du dig?
389
00:32:40,150 --> 00:32:45,030
Alt det guldhalløj, hva'?
Spændende og bekymrende.
390
00:32:45,947 --> 00:32:48,384
- Har du overvejet...?
- Hør, Thomas...
391
00:32:48,408 --> 00:32:51,929
Tag ikke imod Williams tilbud,
før du har hørt mit.
392
00:32:51,953 --> 00:32:57,185
Thomas, som din nærmeste nabo,
både geografisk og som ven,
393
00:32:57,209 --> 00:33:02,857
vil jeg betale for din guldtest,
hvis du ikke vil betale det beløb lige nu.
394
00:33:02,881 --> 00:33:07,052
- Bare jeg får en lille andel.
- Samme tilbud, mindre andel.
395
00:33:07,386 --> 00:33:12,140
Jeg vil ikke tjene på det.
Jeg vil bare hjælpe dig, Thomas.
396
00:33:12,474 --> 00:33:15,477
Tak for tilbuddene, mine herrer.
397
00:33:16,561 --> 00:33:18,813
Jeg taler med min hustru om det.
398
00:33:19,231 --> 00:33:23,026
Jeg ville aldrig tage sådan
en beslutning alene.
399
00:33:25,904 --> 00:33:30,051
Når vi husker på
400
00:33:30,075 --> 00:33:34,454
Vor elskede venner
401
00:33:36,164 --> 00:33:37,540
- Meget fint.
- Flot.
402
00:33:38,375 --> 00:33:39,852
Meget, meget flot.
403
00:33:39,876 --> 00:33:43,296
Og giv en hånd
til min dygtige akkompagnatrice.
404
00:33:44,297 --> 00:33:45,553
Bravo.
405
00:33:47,509 --> 00:33:50,845
- Bravo, Diana.
- Mange tak, gode folk af Avonlea.
406
00:33:51,304 --> 00:33:52,889
Jeg har nyt.
407
00:33:53,140 --> 00:33:57,328
Mit skib er kommet i havn.
Jeg har arvet nogle penge,
408
00:33:57,352 --> 00:34:01,439
og jeg vil købe et stykke jord i Avonlea.
409
00:34:03,233 --> 00:34:04,693
Skøn idé.
410
00:34:05,485 --> 00:34:09,072
Derefter vil jeg have min jord undersøgt.
411
00:34:12,993 --> 00:34:15,787
Der kan du se. Han gør det.
412
00:34:23,587 --> 00:34:24,843
Hej.
413
00:34:30,302 --> 00:34:33,722
Dit hus er fyldt med ting,
der er så kønne som dig.
414
00:34:54,868 --> 00:34:58,163
Er det bare to grene,
der gnider sig mod hinanden,
415
00:34:58,497 --> 00:35:01,750
eller er de uhyggelige skabninger
fra min fantasi?
416
00:35:03,376 --> 00:35:06,314
Er der guld, kan vi tage os af Anne.
417
00:35:06,338 --> 00:35:10,550
- Det er vel værd at overveje.
- Jeg ved nu ikke...
418
00:35:10,759 --> 00:35:14,637
Hvis jeg nu betalte for jer af min arv?
419
00:35:14,971 --> 00:35:18,701
Det er det mindste jeg kan gøre
for at takke jer og Anne.
420
00:35:18,725 --> 00:35:21,829
I bød mig velkommen
i jeres hjem og jeres liv.
421
00:35:21,853 --> 00:35:23,480
Vi kunne da ikke...
422
00:35:23,730 --> 00:35:25,333
Hvad snakker vi om?
423
00:35:25,357 --> 00:35:29,420
Hr. Dunlop tilbød at betale
for vores guldtest.
424
00:35:29,444 --> 00:35:31,714
Det er mange penge, hr. Dunlop.
425
00:35:31,738 --> 00:35:34,509
Vi kan ikke beslutte os nu.
426
00:35:34,533 --> 00:35:38,095
Vi må hjem til Anne,
før hun får et nervesammenbrud.
427
00:35:38,119 --> 00:35:40,765
Og du må ikke tilskynde hende sådan.
428
00:35:40,789 --> 00:35:45,061
- Hun har talent.
- Jeg siger farvel til familien Barry.
429
00:35:45,085 --> 00:35:46,711
Jeg gør hesten klar.
430
00:35:57,889 --> 00:36:01,869
En arv? Købe jord? Hvad fanden?
431
00:36:01,893 --> 00:36:05,688
- Jeg sikrer vores svindelnummer.
- Du går for vidt.
432
00:36:05,939 --> 00:36:09,108
Man ved aldrig.
Måske kan Dunlop leve fint her.
433
00:36:09,776 --> 00:36:15,490
Dunlop er en laps, hvis hjerne er sløv
over en rødhåret møgunge.
434
00:36:16,157 --> 00:36:19,220
Jonesey dræbte fem fyre,
der snød i kortspil,
435
00:36:19,244 --> 00:36:23,790
samt en for at svine hans støvler til.
Ja, du vil passe fint ind.
436
00:36:29,087 --> 00:36:30,880
Vil du noget?
437
00:36:31,172 --> 00:36:33,550
Jeg har båret dig frem i fem år.
438
00:36:39,556 --> 00:36:42,767
- Anne, er der noget galt?
- Jeg havde mareridt.
439
00:36:43,101 --> 00:36:45,186
Vi er i fare, Marilla.
440
00:36:46,062 --> 00:36:50,400
Du godeste.
Det er alt sammen i dit hoved.
441
00:36:52,736 --> 00:36:57,216
En dag vil du måske fortryde,
du gav din fantasi frit spil.
442
00:36:57,240 --> 00:36:58,575
Åh nej, Marilla.
443
00:36:59,618 --> 00:37:01,262
Bare jeg kunne give mere.
444
00:37:01,286 --> 00:37:03,514
Børnehjemmet havde været tåleligt,
445
00:37:03,538 --> 00:37:07,268
hvis jeg havde set dig og Matthew
og Grønnebakken,
446
00:37:07,292 --> 00:37:09,919
når jeg drømte om det perfekte hjem.
447
00:37:13,923 --> 00:37:17,802
Du må prøve at huske på,
hvad der er ægte og godt, Anne.
448
00:37:19,638 --> 00:37:21,014
Få nu lidt søvn.
449
00:37:26,770 --> 00:37:29,814
Lad lampen være tændt,
hvis du ikke rører den.
450
00:37:43,787 --> 00:37:47,933
Tænk,
at Harmon Andrews vil konkurrere mod mig.
451
00:37:47,957 --> 00:37:51,878
I mit eget hus. Til min fest.
452
00:37:54,005 --> 00:37:57,091
Var festen en succes?
453
00:37:58,301 --> 00:38:01,155
Sikrede du dig alle investeringer?
454
00:38:01,179 --> 00:38:02,889
Det var en triumf.
455
00:38:03,515 --> 00:38:07,602
Du gjorde det smukt,
og Andrews fik ikke et ben til jorden.
456
00:38:07,936 --> 00:38:12,458
- Hvor mange tests betaler du for?
- Du lyder som tante Josephine.
457
00:38:12,482 --> 00:38:16,861
Hun styrer ikke vores finanser.
Heller ikke dig.
458
00:38:17,987 --> 00:38:22,158
Jeg vil ikke se regnskabet,
men jeg er din hustru.
459
00:38:24,911 --> 00:38:28,557
Thomas Lynde beslutter sig aldrig
for noget uden Rachel.
460
00:38:28,581 --> 00:38:30,476
Uværdigt, ikke sandt?
461
00:38:30,500 --> 00:38:32,961
Og hvis det nu slår fejl?
462
00:38:33,545 --> 00:38:37,108
Diana og Minnie May skal fortsætte
deres skolegang på pigeinstituttet
463
00:38:37,132 --> 00:38:39,068
Rolig nu, min kære.
464
00:38:39,092 --> 00:38:42,220
Det skal de nok komme. Tro mig.
465
00:38:42,887 --> 00:38:45,157
Jeg vil elske at komme hjem.
466
00:38:45,181 --> 00:38:47,243
Jeg vil så gerne se London igen.
467
00:38:47,267 --> 00:38:49,477
Tilbringe vinteren i Spanien.
468
00:38:50,687 --> 00:38:54,065
Du og pigerne får alt det,
jeres hjerter begærer.
469
00:38:55,358 --> 00:38:57,777
Lad nu bare mig om det.
470
00:39:10,331 --> 00:39:15,169
- For guds skyld, Matthew.
- Jeg ville ikke skræmme dig.
471
00:39:15,503 --> 00:39:18,756
Annes mørke fantasi smitter vist.
472
00:39:20,592 --> 00:39:22,343
Hvad er der?
473
00:39:25,764 --> 00:39:27,849
Vi har lige talt med banken.
474
00:39:28,057 --> 00:39:31,328
Jeg synes, 150 dollars er meget.
475
00:39:31,352 --> 00:39:34,707
Hr. Dunlop kom med et gavmildt tilbud,
476
00:39:34,731 --> 00:39:38,443
men det føles forkert
at grave Grønnebakken op.
477
00:39:38,985 --> 00:39:40,903
Der er måske guld.
478
00:39:41,738 --> 00:39:43,322
Det går ingen steder.
479
00:39:43,823 --> 00:39:47,452
Men jeg vil give Anne en gård.
En hel gård.
480
00:39:47,744 --> 00:39:50,455
Og hun kan grave ud, når vi er borte,
481
00:39:51,039 --> 00:39:52,832
hvis hun vil det.
482
00:39:55,043 --> 00:39:57,462
Jeg er helt enig.
483
00:40:11,017 --> 00:40:13,895
- Anne?
- Matthew, er det dig?
484
00:40:14,145 --> 00:40:16,481
Jeg troede, jeg var færdig.
485
00:40:18,274 --> 00:40:22,653
Du må vist hellere få dig lidt søvn.
486
00:40:25,782 --> 00:40:27,533
Du er i sikkerhed her.
487
00:40:28,493 --> 00:40:29,749
Det lover jeg.
488
00:40:39,671 --> 00:40:41,881
Bash, vil du tale om det?
489
00:40:43,258 --> 00:40:44,514
Bash?
490
00:40:45,677 --> 00:40:48,179
Du sover ikke. Dine øjne er åbne.
491
00:40:49,764 --> 00:40:51,020
Sebastian.
492
00:40:51,891 --> 00:40:53,810
Hedder du Sebastian?
493
00:40:54,310 --> 00:40:56,330
Du burde vist eje dette skib.
494
00:40:56,354 --> 00:41:00,566
Jeg troede, du hed Bash,
fordi du ville give folk tæsk.
495
00:41:01,359 --> 00:41:03,402
Du har ødelagt mit ry.
496
00:41:03,778 --> 00:41:08,032
- Du kan stadig få et par dask.
- Der er en pige i Avonlea.
497
00:41:08,700 --> 00:41:13,830
Anne. Jeg kaldte hende Gulerod,
og hun gav mig en på kassen.
498
00:41:14,122 --> 00:41:17,792
- Godt for hende.
- Hun er rødhåret. Temperamentsfuld.
499
00:41:18,167 --> 00:41:22,130
- Hun burde have gjort mere end det.
- Mon jeg ser hende igen?
500
00:41:23,131 --> 00:41:25,693
Hvor længe vil du blive på skibet?
501
00:41:25,717 --> 00:41:29,137
Jeg rejser, hvor ånden fører mig hen.
502
00:41:30,889 --> 00:41:32,598
Det sagde min far altid.
503
00:41:33,391 --> 00:41:35,852
Jeg kommer til at være her for evigt.
504
00:41:36,936 --> 00:41:41,357
Som stemplerne i maskinrummet.
Jeg kommer aldrig væk.
505
00:41:42,400 --> 00:41:43,656
Jeg er fanget.
506
00:41:45,194 --> 00:41:47,071
Jeg var fanget i Avonlea.
507
00:41:47,780 --> 00:41:51,200
Tager jeg hjem,
kommer jeg måske aldrig væk.
508
00:41:52,285 --> 00:41:54,787
Kalder du det et problem?
509
00:41:55,788 --> 00:41:57,874
Nogle af os har intet hjem.
510
00:42:49,509 --> 00:42:51,153
Godmorgen, Jerry.
511
00:42:51,177 --> 00:42:52,433
Bonjour.
512
00:42:54,889 --> 00:42:56,145
Bonjour.
513
00:43:10,780 --> 00:43:13,282
Kære Gilbert,
jeg håber, du har det godt.
514
00:43:35,513 --> 00:43:36,847
Nej.
515
00:44:06,252 --> 00:44:09,005
Tekster af: Stephan Gru