1 00:00:05,133 --> 00:00:13,638 {\fad(400,600)}{\an7}{\fs16}الحلقة التاسعة ما قبل الأخيرة 2 00:00:05,133 --> 00:00:13,638 {\fad(400,600)}{\a7}{\fs16}الموسم الثالث والأخير 3 00:00:05,133 --> 00:00:13,638 {\fad(400,600)}آن {\c&HFFFFFF&\t"\c&H0000FFFF&"}ذات الألف الممدودة 4 00:00:16,785 --> 00:00:19,428 {\an8}!انظري كم أنا سريع 5 00:00:20,010 --> 00:00:21,605 {\an8}.قل ذلك بالإنجليزية 6 00:00:23,274 --> 00:00:27,485 .انظري كم أنا سريع 7 00:00:27,486 --> 00:00:29,779 !قل ذلك !انظري كم أنا سريع 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,879 .هذا من أجل مصلحتك 9 00:00:31,880 --> 00:00:34,451 !توقف عن التصرف كهندي غبي 10 00:00:35,020 --> 00:00:37,120 {\an8}هل كل شيء على ما يرام يا "كاكويت"؟ 11 00:00:37,150 --> 00:00:38,581 {\an8}ما الذي يهمكِ؟ 12 00:00:39,400 --> 00:00:41,730 {\an8}.إذهبوا من فضلكم 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,719 !هذا كله بسببكِ 14 00:00:48,720 --> 00:00:50,630 !لقد أردتِ مني أن أذهب لتلك المدرسة 15 00:00:50,634 --> 00:00:53,920 !لقد قالوا ليّ بأني نكرة، غبية 16 00:00:53,921 --> 00:00:56,169 لماذا أنجبتيني حتى؟ !إني أكرهكِ 17 00:00:56,170 --> 00:00:58,990 {\an8}لا بأس، يا فتاتي الحلوة 18 00:00:58,993 --> 00:01:00,709 !كلا، الأمر ليس على ما يرام 19 00:01:00,710 --> 00:01:04,010 {\an8}.أنتِ بأمان، أنت في ديارك 20 00:01:05,010 --> 00:01:10,124 {\an8}.أنتِ بأمان، أنت في ديارك 21 00:01:10,312 --> 00:01:15,155 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\fad"400,600"}{\an8}{\fs12}عنوان الحلقة مقتبس من الفصل الحادي والعشرون من رواية "فرانكنشتاين" للروائية ماري شيلي 22 00:01:10,312 --> 00:01:15,155 {\fad(400,600)}{\fs14}عنوان الحلقة {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t"\c&H0000FFFF&"}ظلمة كثة ومخيفة 23 00:01:15,240 --> 00:01:19,069 {\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أولًا لنتسلق شجرتًا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 24 00:01:19,070 --> 00:01:22,749 {\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}حينها قد نتحدث{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 25 00:01:22,750 --> 00:01:26,579 {\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أو نقعد صامتين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 26 00:01:26,580 --> 00:01:30,419 {\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نستمع لبنات أفكارنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 27 00:01:30,420 --> 00:01:34,089 {\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نحلم بيوما ما{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 28 00:01:34,090 --> 00:01:38,009 {\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نلقي بشعاع ضوءٍ ذهبي{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 29 00:01:38,010 --> 00:01:42,579 {\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}ما من كساءٍ نرتديه{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 30 00:01:42,580 --> 00:01:46,519 {\fad"400,600"}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فهذه هي حياتنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 31 00:01:46,520 --> 00:01:50,000 {\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 32 00:01:50,020 --> 00:01:53,019 {\fad(400,600)}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 33 00:01:53,020 --> 00:01:55,279 {\fad(400,600)}ترجمة أحمد عبدالمنعم AhmedShugaa@mail.ru fb.com/AhmedShugaa 34 00:02:23,380 --> 00:02:26,640 ...آن"؟ هل أنتِ" - ... لِمَ قد يسألني - 35 00:02:26,647 --> 00:02:28,280 بوقت متأخر؟ 36 00:02:28,282 --> 00:02:32,756 وبشكل مفاجأة؟ ...ولكنه فعل ذلك، بغض النظر عن 37 00:02:32,781 --> 00:02:36,139 .مثاليتها، وعاطفته 38 00:02:36,140 --> 00:02:39,780 !ليضع بصمة لا تنسى في الطب والإنسانية 39 00:02:39,785 --> 00:02:40,909 ...وأنا كنت 40 00:02:40,910 --> 00:02:50,529 متفاجئة للغاية، وكيف يمكنه أن يتوقع منيّ ...أن يعلم في تلك اللحظة بأنني 41 00:02:50,554 --> 00:02:53,194 أحبه 42 00:02:55,600 --> 00:02:57,299 ."أحب "غيلبرت بلايث 43 00:02:57,300 --> 00:03:00,380 أأنت متأكدة للغاية بأنه الحب؟ - .أجل - 44 00:03:00,381 --> 00:03:02,723 .ولكن لا يهم، لأن الآوان قد فات 45 00:03:02,724 --> 00:03:04,017 وكيف تعرفين بأن الآوان قد فات؟ 46 00:03:04,018 --> 00:03:05,259 ...حسنًا، إن 47 00:03:05,260 --> 00:03:09,399 .وينفورد" تبدو رائعة" 48 00:03:09,400 --> 00:03:13,109 ...ولا يمكنني سوى إفتراض - .إذًا، أنتِ لا تعلمين ذلك بشكل قاطع - 49 00:03:13,110 --> 00:03:17,000 .أخبرته بأن يتزوجها 50 00:03:19,520 --> 00:03:22,950 ."إستمعي إليّ بعناية، "آن 51 00:03:22,953 --> 00:03:25,949 .لا تقومي بإرتكاب نفس الخطأ الذي ارتكبته 52 00:03:25,950 --> 00:03:27,790 .إذهبِ إليه 53 00:03:27,791 --> 00:03:30,461 .اخبريه، بالحال 54 00:03:59,000 --> 00:04:00,990 ..."هل كل شيء على ما يرام يا "آن 55 00:04:00,991 --> 00:04:05,162 !غيلبرت" إني أحبه" !يجب علي إخبره بذلك الآن 56 00:04:06,330 --> 00:04:07,414 .حسنٌ 57 00:04:40,405 --> 00:04:43,615 قومي بعزف مقطوعة !"الرقيب الأبيض المندفع" 58 00:04:46,100 --> 00:04:49,369 .دوري، دوري، دوري 59 00:04:49,370 --> 00:04:52,419 ،دوران ودوران وإياكِ أن تتقيئي 60 00:04:52,420 --> 00:04:55,359 .حتى لو رغبتِ بذلك 61 00:04:55,360 --> 00:04:59,779 .لقد حان الوقت لتصبحين رومانسية 62 00:04:59,780 --> 00:05:03,979 هل يحبني؟ .نعم أو لا 63 00:05:05,540 --> 00:05:09,680 {\fad(400,600)}...لا تتوقفِ حتى 64 00:05:22,489 --> 00:05:23,904 !"الحمد لله، "غيلبرت 65 00:05:23,905 --> 00:05:25,823 ما الذي تفعله هنا؟ - .مرحبًا - 66 00:05:25,824 --> 00:05:28,760 .أعتذر عن التطفل - .وكأنك قراءت ما يجول بخاطري 67 00:05:28,770 --> 00:05:30,663 .يا له من زيارة رائعة 68 00:05:30,664 --> 00:05:32,449 هلّا تحدثت إليك، يا سيدي؟ 69 00:05:32,450 --> 00:05:33,909 .ارقص معنا 70 00:05:33,910 --> 00:05:35,659 .هذا مستبعد جدًا، يا حبيبتي 71 00:05:35,660 --> 00:05:37,659 ...إذهبن للداخل، كلتاكنّ 72 00:05:37,660 --> 00:05:41,060 .حسنًا !ميني ماي"، تعالِ" 73 00:05:49,474 --> 00:05:52,518 أيمكنني مساعدتكِ؟ - ،"لا بد وأنكِ السيدة "لاكرويكس - 74 00:05:52,519 --> 00:05:54,271 !"قطعتي كل الطريق من دولة "تيرنداد 75 00:05:54,272 --> 00:05:56,599 ."أنا "آن .إنه لشرف ليّ مقابلتك 76 00:05:56,600 --> 00:05:58,760 ...ذوقك الرفيع في 77 00:05:58,770 --> 00:06:02,445 "ذوقك رائع في تزويد "باش" و"ماري .بمجموعة التوابل التي لا غبار عليها 78 00:06:02,446 --> 00:06:04,948 أتعرفين إبني؟ - .إنه بالأساس واحدًا من عائلتي - 79 00:06:04,949 --> 00:06:07,299 كـ"غيلبرت"، هل هو بالمنزل؟ 80 00:06:07,300 --> 00:06:09,160 أعني "غيلبرت"؟ .أود وبشدة التحدث إليه 81 00:06:09,169 --> 00:06:12,039 .أنا آسفة، لقد ذهب للخارج - ...حسنًا، هلّا أخبرتيه - 82 00:06:12,040 --> 00:06:15,159 .هذا سخف، يجب أن أخبره بنفسي 83 00:06:15,160 --> 00:06:17,835 ،ملاحظة !سوف أترك له ملاحظة 84 00:06:25,000 --> 00:06:27,553 .يجب أن أرى الطفلة 85 00:06:27,554 --> 00:06:30,740 من فضلك، قبليها ليّ؟ .يمكنني الخروج من المنزل بنفسي 86 00:06:37,800 --> 00:06:41,179 {\fad(400,600)}،"عزيزي "غيلبرت 87 00:06:41,180 --> 00:06:43,009 {\fad(400,600)}...أنا آسفة 88 00:06:43,010 --> 00:06:47,489 {\fad(400,600)}.لقد كنت مرتبكة... من قبل 89 00:06:47,490 --> 00:06:51,280 {\fad(400,600)}.لم أعد كذلك... بعد الآن 90 00:06:54,100 --> 00:06:55,660 {\fad(400,600)}.أحبك 91 00:06:59,670 --> 00:07:01,060 {\fad(400,600)}."آن" 92 00:07:03,900 --> 00:07:07,999 {\fad(400,600)}:ملاحظة هلّا يمكنني من فضلك 93 00:07:08,000 --> 00:07:11,880 {\fad(400,600)}إستعادة قلمي؟ 94 00:08:01,410 --> 00:08:05,645 ولو قمت بالأمر، أريدك أن تعلم .بأنني أثق بـ"باش" في العمل 95 00:08:05,670 --> 00:08:08,979 .أنا مثلك، ليست لدي أي تحفظات 96 00:08:08,980 --> 00:08:11,619 يمكنك أيضًا الوثوق بأنني سأتدبر أي أعمال ورقية 97 00:08:11,620 --> 00:08:13,879 .بخصوص تصدير التفاح قبل رحيلي 98 00:08:13,880 --> 00:08:19,834 ،بإحضارك لهذه الأخبار على نحو شخصي "علامة تدل على نضجك يا "غيلبرت 99 00:08:19,859 --> 00:08:20,999 .أحسنت صنعًا 100 00:08:21,000 --> 00:08:25,755 .ستكون إضافة مميزة لعائلة خطيبتك 101 00:08:25,756 --> 00:08:27,229 .عائلتها 102 00:08:27,464 --> 00:08:30,562 .هم بالفعل أثرياء 103 00:08:30,587 --> 00:08:32,567 أيمكنني أن أريك شيئًا؟ 104 00:08:35,160 --> 00:08:39,479 ،إنه بسيط، أعلم ذلك .ولكنه ينتمي لأمي 105 00:08:39,480 --> 00:08:43,099 حسنًا، يعتبر الإرث العائلي .أفضل وسيلة تعبيرية للشروع بالزواج 106 00:08:43,100 --> 00:08:45,759 .يمكن للحلي المجيء لاحقًا 107 00:08:45,760 --> 00:08:47,270 .إن كنت محظوظًا 108 00:08:48,929 --> 00:08:50,979 .حظًا موفقًا يا بني 109 00:08:51,344 --> 00:08:53,144 .شكرًا لك، سيدي 110 00:09:07,631 --> 00:09:10,459 "ديانا"، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 111 00:09:10,460 --> 00:09:12,218 إلى أين أنتِ ذاهبة يا "ديانا"؟ 112 00:09:12,219 --> 00:09:14,512 .لدي مهمة عاجلة - الآن؟ - 113 00:09:14,513 --> 00:09:16,723 مهمة بعيدة عن آلتك الموسيقية؟ .لا أظن ذلك 114 00:09:17,580 --> 00:09:19,890 .لا يمكنني الممارسة والضيف في صالة الإستقبال 115 00:09:19,893 --> 00:09:23,275 .من الجيد أنه رحل للتو .لذا يمكنك الإستئناف 116 00:09:23,300 --> 00:09:25,981 إستأنفِ، إستأنفِ، إستأنفِ 117 00:09:25,982 --> 00:09:27,221 "ولكن، يجب عليّ التحدث لـ"آن 118 00:09:27,246 --> 00:09:30,295 ،اعزفِ من مقطوعة "موزارت" رجاءًا .لا ذلك العزف المروع لتلك الرقصة الشعبية 119 00:09:30,320 --> 00:09:32,830 عديّني بأنك لن تقومي بعزف "تلك ابدًا في معهد "ليسيه بيلفيو 120 00:09:32,839 --> 00:09:36,326 .هذا يحط من قدرك - .لم أحب تلك الأغنية قط - 121 00:10:30,020 --> 00:10:32,580 {\an8}قم بإحضار زوجي 122 00:10:40,580 --> 00:10:42,799 .لم أتوقع وجود مخيمات كبيرة 123 00:10:42,800 --> 00:10:46,700 ،لا يمكن حل مشكلة الهنود .طالما أنهم يتربون على هذا النحو 124 00:10:54,990 --> 00:10:56,899 .أهلًا وسهلًا 125 00:10:56,900 --> 00:10:58,549 .السلام عليكم 126 00:10:58,550 --> 00:11:00,899 ."إني هنا لأخذ "هانا 127 00:11:00,900 --> 00:11:03,310 {\an8}!أرجوكِ لا تدعيهم يعودون بيّ 128 00:11:03,820 --> 00:11:05,770 {\an8}.أشكريهم لقدومهم 129 00:11:05,790 --> 00:11:09,002 {\an8}.أخبريهم بأننا قررنا بأنكِ لن تعودين 130 00:11:13,373 --> 00:11:15,174 .لقد قالت بأنني لن أعود 131 00:11:15,696 --> 00:11:18,157 .أخبري والدتكِ بأنها لا تملك القرار 132 00:11:20,440 --> 00:11:21,839 .الكثير من الأطفال هنا 133 00:11:21,840 --> 00:11:23,959 .المكان أشبه بالعش .يجب علينا صيد المزيد 134 00:11:23,960 --> 00:11:26,495 لسنا في الحقيقة مسلحين .بما يكفي لأخذ أكثر من أثنين 135 00:11:26,520 --> 00:11:28,355 .حسنًا، غطني 136 00:11:28,380 --> 00:11:29,740 {\an8}!اهربوا، انهم يريدون اخذ الاطفال! اهربوا جميعكم 137 00:11:29,770 --> 00:11:31,590 {\an8}!اهربوا، انهم يريدون اخذ الاطفال! اهربوا جميعكم 138 00:11:42,600 --> 00:11:44,160 !!!لا 139 00:12:17,237 --> 00:12:19,199 !"ديلي"، "ديلي"، "ديلي" 140 00:12:19,200 --> 00:12:22,940 أيمكنكِ قول "بابا"؟ 141 00:12:22,943 --> 00:12:24,535 أيمكنكِ قول "بابا"؟ 142 00:12:24,536 --> 00:12:27,480 ،هل "غيلبرت" يدفع لك مقابل العمل أم مقابل اللعب مع طفلتك؟ 143 00:12:27,481 --> 00:12:29,540 ،بمناسبة الحديث عن ذلك 144 00:12:29,549 --> 00:12:32,509 شريكي في العمل سيتزوج ."وسينتقل للعيش في مدينة "باريس 145 00:12:32,510 --> 00:12:34,399 أترى كيف تتغير الأمور دون سابق إنذار؟ 146 00:12:34,400 --> 00:12:36,588 .سيقوم ببيع هذا المنزل أين سنذهب للعيش؟ 147 00:12:36,589 --> 00:12:38,749 .هنا. في هذا المنزل الذي تعرفين أن نصفه ملكي 148 00:12:38,750 --> 00:12:41,886 ،وأنتِ على حق .حينما نكون ثلاثتنا سيتحتم تغير الأمور 149 00:12:44,840 --> 00:12:46,959 .خلت ربما بأنك تحتاجين فقط لبعض الوقت للإستقرار 150 00:12:46,960 --> 00:12:48,819 .لقد كان الأمر نقلة كبيرة 151 00:12:48,820 --> 00:12:54,599 ،ولكن الآن أعتقد بأنه...أنت .أنتِ جدًا صارمة 152 00:12:54,600 --> 00:12:56,859 .هذه ليست المزرعة السابقة .يمنككِ أن تسترخي 153 00:12:56,860 --> 00:12:59,740 وما الذي تعنيه بقول "تسترخي"؟ 154 00:12:59,746 --> 00:13:02,281 يمكنك البدأ بغدوكِ أقل .صرامة في معاملة إبنتي 155 00:13:02,282 --> 00:13:04,049 .صحيح أنها طفلة، ولكنها تشعر بالأمر 156 00:13:04,050 --> 00:13:06,077 .إذًا تريد منيّ تدليلها 157 00:13:06,078 --> 00:13:08,179 .لا تدلليها، بل امنحيها الحب 158 00:13:08,180 --> 00:13:11,583 ،حسنًا، إن ما كان هذا هو الحب فلا بد بأنك تعتقد بأني لم أحبك مطلقًا 159 00:13:15,700 --> 00:13:19,359 ،طريقة تصرفك .لازلت أتذكرها من حينما كنت طفل 160 00:13:19,360 --> 00:13:22,699 ..."وحينما رأيت معاملتك مع "غيلبرت - ماذا تريدني أن أفعل؟ - 161 00:13:22,700 --> 00:13:25,137 أقوم بحملكَ لداخل المنزل وأعد لك بعض الشاي؟ 162 00:13:25,138 --> 00:13:28,839 بعد طريقة رحيلك، وتدميرك .لكل علاقة لم تكن موضع للترحيب بها 163 00:13:28,840 --> 00:13:31,699 .أمي، أنا لم أراكِ منذ أكثر من 10 أعوام 164 00:13:31,700 --> 00:13:35,999 لِمَ أتيتِ هنا؟ - لِمَ طلبت مني المجيء؟ - 165 00:13:36,000 --> 00:13:37,239 .أترين؟ هذا ما لا أستطيع تحمله 166 00:13:37,240 --> 00:13:39,443 لماذا لا يمكنكِ إعطائي إجابة بسيطة؟ 167 00:13:39,444 --> 00:13:41,445 ."لست مضطرًا لإلقاء الكثير من الكلام يا "سيباستيان 168 00:13:41,446 --> 00:13:44,699 ،وبما أنك لا تتحملني .وأنا لا أحبك، أنا سوف أغادر 169 00:13:44,700 --> 00:13:45,741 !هذا ليس ما قلته 170 00:13:45,742 --> 00:13:47,279 .إذهب للخارج وشم بعض النسيم 171 00:13:47,280 --> 00:13:48,799 .وخذ ابنتك معك 172 00:13:48,800 --> 00:13:50,246 .سأقوم بحزم أغراضي 173 00:14:03,800 --> 00:14:05,509 !مرحبًا - .أنتما الإثنين - 174 00:14:05,510 --> 00:14:08,919 ،أسمح لي بنقل مخلفات هوايتي .من المنطقة التي تتشمس فيها 175 00:14:08,920 --> 00:14:11,314 ،لو حملتِ هذه الطفلة .فسأنقلها لكِ 176 00:14:11,339 --> 00:14:12,099 .بكل سرور 177 00:14:12,100 --> 00:14:13,659 .حصلت على صفقة رابحة 178 00:14:13,660 --> 00:14:17,040 .مرحبًا يا "ديلفين" الحلوة 179 00:14:18,200 --> 00:14:20,690 .كم هو لطيف رؤيتك مجددًا 180 00:14:20,693 --> 00:14:24,860 لن تجدِ بقعة أكثر سحرًا .في هذه الجزيرة بأكملها 181 00:14:24,864 --> 00:14:27,279 .لحسن الحظ بأننا لن نجد جدتها 182 00:14:27,280 --> 00:14:30,919 "هي أتت لمساعدتي مع "ديلي ،أم لوضعي في مستشفى المجانين 183 00:14:30,920 --> 00:14:32,284 .لا يمكنني التأكد من الأمر 184 00:14:32,285 --> 00:14:34,622 .إنه مصير بالكاد قمت بتجنبه مؤخرًا 185 00:14:34,623 --> 00:14:38,711 ولكن بوجود هذه الملاك يصبح .كل شي لا يطاق أكثر هوانًا 186 00:14:44,484 --> 00:14:46,109 ما سبب كل هذا؟ 187 00:14:47,980 --> 00:14:49,129 .مفاجأة 188 00:14:49,130 --> 00:14:51,380 .صدمة الواقع 189 00:14:52,680 --> 00:14:54,890 .ليس مقدر لي الحصول على أطفال، كما أعتقد 190 00:14:54,894 --> 00:14:57,309 .لا تقولي هذا 191 00:14:57,310 --> 00:15:04,560 حسنًا، البحث عن شريك لي يكون غريب ورائع .كحال الشخص الذي فقدته أصبح أمر معقد 192 00:15:04,570 --> 00:15:07,739 ."حتى تحت توجيه "ريتشل ليند 193 00:15:07,740 --> 00:15:13,529 .أنا على دراية بتوجيهها .إنه حسن النية وحاد 194 00:15:15,300 --> 00:15:16,499 كم أعطتك من الوقت؟ 195 00:15:16,500 --> 00:15:21,139 .ظهر الخُطاب كالسحر، حرفيًا 196 00:15:21,140 --> 00:15:22,921 .يوميًا عند عتبة بابي 197 00:15:22,922 --> 00:15:25,379 .لقد أعطتني بضعة أسابيع لإيجاد زوجة 198 00:15:25,380 --> 00:15:27,739 وهذا ليس وقتًا كافيًا على الإطلاق 199 00:15:27,740 --> 00:15:30,789 .وأنا أرى وجه "ماري" على هذه الطفلة 200 00:15:30,790 --> 00:15:31,931 .أنت محظوظًا بهذه 201 00:15:31,932 --> 00:15:35,559 .بأن يظل جزء منها معك 202 00:15:37,610 --> 00:15:39,689 .أنتِ لديك أطفال بطريقة ما 203 00:15:39,690 --> 00:15:42,359 الطلاب والمدرسين يأتون ويذهبون 204 00:15:42,360 --> 00:15:44,109 .ولكن الوالدان يبقيان للأبد 205 00:15:44,110 --> 00:15:46,279 .لا تجعليني متوترًا الآن 206 00:15:47,580 --> 00:15:53,119 إن لم أكن مخيبة للآمال، لكان لدي .عشرات الفرص مع الأطفال 207 00:15:53,120 --> 00:15:56,379 ...ولكن حينما يكونوا أبنائك 208 00:15:56,380 --> 00:15:59,792 لست متأكدة بأنني سوف أتعافى لو .أصاب إبنتي مكروهًا وهي تحت رعايتي 209 00:15:59,793 --> 00:16:03,560 .نحن جميعًا نصلح الأمور مع الوقت 210 00:16:03,570 --> 00:16:05,640 .كل ما يمكننا فعله هو بذل قصارى جهدنا 211 00:16:49,556 --> 00:16:52,057 هل أنت مستعد على تقديم عهد زواجك؟ 212 00:16:52,136 --> 00:16:54,339 على الإنغماس؟ على الإرتباط؟ 213 00:16:54,340 --> 00:16:55,579 ."أعرف ما عنيته يا "مودي 214 00:16:55,580 --> 00:16:57,790 لقد أخترت الزوجة؟ أليس كذلك؟ 215 00:16:58,785 --> 00:17:00,478 .لا يسير الأمر هكذا 216 00:17:00,479 --> 00:17:04,314 .لا بد من انه شاق .فأنت تقرر مسار حياتك بأكملها 217 00:17:04,315 --> 00:17:05,820 .أنا واعي بذلك 218 00:17:05,825 --> 00:17:08,027 كم من المدة ستقضيها في "تشارلوت تاون" بعد زواجك؟ 219 00:17:08,028 --> 00:17:10,139 لقد أصطدت فتاة من "تشارلوت تاون"؟ 220 00:17:10,140 --> 00:17:11,760 .هذا لطيف 221 00:17:11,770 --> 00:17:13,699 .أنا أقدر ذلك بنفسي 222 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 ففتيات البلدات الصغيرة .لا يرتقين لمستوى إشباع الرغبة 223 00:17:15,830 --> 00:17:19,330 .لقد قمت بالفعل الصحيح، يا صاح 224 00:17:21,624 --> 00:17:26,219 مكتوب بأنه يجب علينا تحويل الأرقام .المختلطة إلى كسور غير صحيحية 225 00:17:26,220 --> 00:17:28,619 أنتِ قلتِ أنه لا يجب علي .القيام بأي شيء غير صحيح 226 00:17:28,620 --> 00:17:30,719 .ديانا"، توقفِ" 227 00:17:30,720 --> 00:17:32,699 .أحتاج لمساعدة 228 00:17:32,700 --> 00:17:34,379 .هذا الدرس أكبر من إستيعابي 229 00:17:34,380 --> 00:17:35,899 .رجاءًا، خذِ مكاني 230 00:17:35,900 --> 00:17:38,959 ولكنكِ وعديني بأني أستطيع الذهاب بمجرد الإنتهاء من الممارسة 231 00:17:38,960 --> 00:17:41,899 يمكنك قضاء مهمتك، بعد ...أن تتعلم أختك 232 00:17:43,097 --> 00:17:44,884 .هذا 233 00:17:56,683 --> 00:17:59,323 !هنود! يا ويحي 234 00:18:05,009 --> 00:18:06,149 !آن" !"توقفِ" 235 00:18:07,380 --> 00:18:08,650 !"ماثيو" 236 00:18:08,670 --> 00:18:10,240 !"ماثيو" 237 00:18:15,762 --> 00:18:18,221 ألوك"، "أوكوانتوك" ما الذي حدث؟" 238 00:18:18,222 --> 00:18:20,330 ".لقد أخذوا "كاكويت 239 00:18:20,965 --> 00:18:21,889 .سرقوها 240 00:18:21,890 --> 00:18:27,272 نقوم بنقل مخيماتنا إلى الأراضي .الساحلية حتى يكون أطفالنا الأخرون بأمان 241 00:18:27,273 --> 00:18:29,099 .يجب أن نجدها 242 00:18:29,100 --> 00:18:30,259 أيمكنكم مساعدتنا؟ 243 00:18:30,260 --> 00:18:32,861 .لا يمكنني الفهم أليست "كاكويت" في المدرسة؟ 244 00:18:32,862 --> 00:18:35,447 ...لقد هربت، وعادت 245 00:18:35,448 --> 00:18:37,616 .على مهلك - .للديار - 246 00:18:37,617 --> 00:18:42,120 .إستند عليّ، هيا، هيا 247 00:18:42,121 --> 00:18:43,920 .سأعتني بك - .كلا، كلا - 248 00:18:43,923 --> 00:18:45,583 .ضع وزنك عليّ 249 00:18:49,040 --> 00:18:53,129 .لا يمكنني أن اصدق بأنهم أطلقوا النار عليك ليعودوا بها إلى المدرسة؟ 250 00:18:53,130 --> 00:18:55,329 .أنا فقط لا أفهم - ...يجب أن نذهب - 251 00:18:55,330 --> 00:18:58,330 {\an8}.حينما أنتهي 252 00:18:59,575 --> 00:19:02,390 ماثيو"، أيمكننا أخذهم؟" .أنا أعرف أين المكان 253 00:19:02,392 --> 00:19:04,102 .بالتأكيد يمكننا حل هذا الأمر 254 00:19:08,606 --> 00:19:10,609 .سنكون مسرورين لتقديم المساعدة 255 00:19:10,610 --> 00:19:13,560 ماثيو"؟ كلمة واحدة من فضلك؟" 256 00:19:20,880 --> 00:19:24,290 ،لا يمكننا ولا يمكن أن نتدخل بالأمر .وهذا قرار نهائي 257 00:19:24,297 --> 00:19:27,159 .لقد تم إرتكاب جريمة - .هذه ليست بمشكلتنا - 258 00:19:27,160 --> 00:19:31,320 ...ضد طفلة صغيرة - !الأمر خطير، وأنا أمنع ذلك - 259 00:19:34,820 --> 00:19:36,999 !لا يمكننا تركهم في وقت حاجتهم 260 00:19:37,000 --> 00:19:40,599 !لن يستمع إليهم أحد .يجب أن نساعدهم 261 00:19:40,600 --> 00:19:43,419 .ماريلا"، أرجوك" 262 00:19:43,420 --> 00:19:45,143 .هذا هو عين الصواب 263 00:19:46,520 --> 00:19:49,640 ."طرقك الغبية وضعتنا في هذا الموقف يا "آن 264 00:19:49,647 --> 00:19:53,443 ...إن لم تتأخي - !كاكويت" صديقتي" - 265 00:19:56,100 --> 00:19:58,760 {\an8}.أرجوكِ ساعدينا 266 00:19:58,780 --> 00:20:01,025 {\an8}.أطفالي هم دنياي وقلبي 267 00:20:03,980 --> 00:20:07,790 {\an8}.لديك طفلتك، إنها سليمة 268 00:20:13,870 --> 00:20:16,320 {\an8}ولكن أين طفلتي؟ 269 00:20:18,200 --> 00:20:22,510 {\an8}كيف يمكنني العيش بدونها؟ 270 00:20:22,540 --> 00:20:25,840 {\an8}.كيف يمكنها أن تعيش؟ أرجوكِ 271 00:20:28,020 --> 00:20:30,539 ...لقد قالت - ...لقد - 272 00:20:30,883 --> 00:20:32,866 .أجزم بأني فهمت 273 00:20:38,030 --> 00:20:40,279 .ها نحن ذا، هكذا 274 00:20:40,280 --> 00:20:43,490 .مساحة كافية لعودة صديقتك 275 00:20:47,060 --> 00:20:48,450 .شكرًا لكِ 276 00:20:52,140 --> 00:20:55,780 ...أتوقع بأننا سنعود 277 00:20:55,788 --> 00:20:57,340 .في غضون يومين 278 00:21:28,354 --> 00:21:29,580 .اختر كما تريد 279 00:21:31,957 --> 00:21:33,625 "سيباستيان" 280 00:21:33,626 --> 00:21:37,379 .لم تخبرني أن لدى "أفونليا" خدمة توصيل أسماك 281 00:21:37,380 --> 00:21:39,136 .من الجميل مقابلتك، سيدتي 282 00:21:39,161 --> 00:21:41,589 لأبد من أنك السيدة التي يستنشق النسيم من أجلها 283 00:21:41,590 --> 00:21:43,779 ."كلا، أنا "مريال ستاسي 284 00:21:43,780 --> 00:21:47,919 وأنا سعيدة بالتعرف على الإمرأة .التي ربت هذا الرجل الإستثنائي 285 00:21:47,920 --> 00:21:51,170 أجل، أظل أستمع إلى كيف .يجب عليّ أن أكون فخورة 286 00:21:51,177 --> 00:21:54,140 .فبناء الحياة هنا، ليس بالأمر السهل للغرباء 287 00:21:54,147 --> 00:21:56,940 .لقد وجدت إلهامًا في نجاحه 288 00:21:56,941 --> 00:21:59,919 .أجل، أتضح بأنه لا يحتاج لمساعدتي 289 00:21:59,920 --> 00:22:01,569 أأخبرك بأنه سوف يعود بيّ؟ 290 00:22:01,570 --> 00:22:05,880 .اسأليها عن عادتها المليئة بسوء فهمي 291 00:22:06,411 --> 00:22:08,959 ،الآنسة "ستاسي" هي المعلمة المحلية 292 00:22:08,960 --> 00:22:10,659 .صديقة العائلة، وجارة 293 00:22:10,660 --> 00:22:12,979 .إنها هنا للمشاركة بصيدها بسخاء معنا 294 00:22:12,980 --> 00:22:15,899 هذا الطريقة قد تعلمك .بأن تصبح ذكيًا بدلًا من تصبح أنانيًا 295 00:22:15,900 --> 00:22:19,079 .هناك الكثير بالنسبة لي لأخذه للمنزل 296 00:22:19,080 --> 00:22:21,574 هل جربتِ السمك المدخن؟ - ."في دولة "تيرنداد - 297 00:22:21,575 --> 00:22:23,675 .لا أمانع ذلك - .ممتاز - 298 00:22:23,676 --> 00:22:25,270 .سأعد واحدٌ لكِ 299 00:22:25,278 --> 00:22:26,928 .هدية ترحيبي بكِ 300 00:22:26,929 --> 00:22:30,610 .سيباستيان" أنا مسرورة لسوء فهمي لك" 301 00:22:30,616 --> 00:22:35,612 مستحيل أن اترك "كندا" وفي .مستقبلك إمرأة تحب السمك المدخن 302 00:22:47,070 --> 00:22:48,450 !"آن" 303 00:22:48,451 --> 00:22:50,279 !رحمتك يا الله 304 00:22:51,820 --> 00:22:54,159 أحتاج إلى رؤية "آن"؟ هل هي هنا؟ 305 00:22:54,160 --> 00:22:58,877 .أخشى بأنك فوتيها .لقد رحلت بعيدًا 306 00:22:58,878 --> 00:23:00,378 ."بصحبة "ماثيو 307 00:23:00,379 --> 00:23:02,797 .ستعود في غضون يومين - .كلا - 308 00:23:02,798 --> 00:23:05,379 .كلا، كلا، كلا - ما الخطب؟ - 309 00:23:05,380 --> 00:23:06,859 !كل شيء 310 00:23:06,860 --> 00:23:09,120 !"غيلبرت" ذاهبٌ لخطبة "وينفورد" 311 00:23:10,800 --> 00:23:12,439 !أعلم 312 00:23:12,440 --> 00:23:14,560 .يا لـ"آن" المسكينة 313 00:23:19,523 --> 00:23:21,776 {\an5}نادي القصة 1896 - 1898 نحن نرقد في الحقيقة 314 00:24:29,200 --> 00:24:32,060 ها أنت ذا، ربما هي أفضل جارة في الدنيا 315 00:24:32,070 --> 00:24:33,940 !ولكن لا يمكن أن تبقى لوحدك مع إمرأة بيضاء 316 00:24:33,950 --> 00:24:36,160 ...مقابلتها لم تكن مخططة - .لا بالبحيرة - 317 00:24:36,170 --> 00:24:38,769 !ولا حتى بالكنيسة، وخصوصًا في منزلك 318 00:24:38,770 --> 00:24:40,559 .لقد أحرجتيني، نكاية بيّ 319 00:24:40,560 --> 00:24:43,819 !الإحراج لن يتسبب بمقتلك - ماذا يفترض أن يعني هذا؟ - 320 00:24:43,820 --> 00:24:46,599 ،لدي حياة جدية هنا، ليست مثالية ..."لكن "ماري 321 00:24:46,600 --> 00:24:48,449 لقد وجدنا اللطف .لن أدعك تخربين ذلك 322 00:24:48,450 --> 00:24:50,039 !إذًا، أنت ستخرب طفلتك عوضًا عن ذلك 323 00:24:50,040 --> 00:24:52,659 كلا، سأعلمها أن تكون شخص جيد وسط الناس الطيبين 324 00:24:52,660 --> 00:24:55,059 وعندما يحين ذلك، كيف ستتعامل !مع الناس الذين هم غير ذلك 325 00:24:55,060 --> 00:24:58,529 .أمي، أريدك هنا، ولكن يجب عليكِ الوثوق بيّ 326 00:24:58,530 --> 00:25:02,380 أنا و"ماري" عملنا بجد .لإنشاء مجتمع لعائلتنا 327 00:25:08,460 --> 00:25:11,679 .ليس أنت من لا أثق به 328 00:25:11,680 --> 00:25:13,299 ،بل منزلك 329 00:25:13,300 --> 00:25:17,260 .لقد قلت أن الأشياء يجب أن تتغير، وأنا كذلك 330 00:25:19,785 --> 00:25:21,330 حقًا؟ 331 00:25:22,859 --> 00:25:24,202 .أنا لم أتوقع ذلك 332 00:25:32,030 --> 00:25:33,859 أراكِ في الصباح؟ 333 00:25:33,860 --> 00:25:35,440 ."عمت مساءًا، "سيباستيان 334 00:26:36,180 --> 00:26:39,260 .أنا متأكد أن هذا كله سوء فهم 335 00:26:39,270 --> 00:26:42,009 .وسنصلح كل شيءٍ غدًا 336 00:26:42,010 --> 00:26:45,720 .ليلة سعيدة، لكليكما 337 00:26:53,280 --> 00:26:56,280 أتذكر الألم 338 00:26:56,281 --> 00:26:59,034 .حينما ذهبت لإيجادك 339 00:27:01,378 --> 00:27:02,635 ...ولكن هذا 340 00:27:03,183 --> 00:27:04,932 .لا يمكنني تصوره 341 00:27:06,840 --> 00:27:09,420 مالكيتا أو لامون 342 00:27:10,730 --> 00:27:13,240 .إنه الإسم الذي منحتني "كاكويت" إياه 343 00:27:15,640 --> 00:27:18,920 .يعني القوية ذات القلب الشجاع 344 00:27:22,020 --> 00:27:24,719 .آمل أن يكون صحيحًا 345 00:27:26,430 --> 00:27:29,559 ."يجب علينا إستعادتها يا "ماثيو 346 00:27:29,560 --> 00:27:31,430 .يجب علينا 347 00:28:15,858 --> 00:28:17,779 هل سيقومون بإحضار "كاكويت"؟ 348 00:28:17,780 --> 00:28:19,657 .لقد أخبرتنا أن نرحل 349 00:28:22,234 --> 00:28:23,869 .هذا غير منطقي 350 00:28:33,860 --> 00:28:36,119 ،لا نريد أن نأخذ الكثير من وقتكم 351 00:28:36,120 --> 00:28:37,419 ...ولكن سنكون 352 00:28:37,420 --> 00:28:43,340 .سنكون ممتنين كثيرًا للتحدث معك يا أختاه 353 00:28:47,180 --> 00:28:49,439 ،طاب يومك يا سيدي كيف يمكنني مساعدتك؟ 354 00:28:49,440 --> 00:28:50,979 .مرحبًا مجددًا 355 00:28:50,980 --> 00:28:54,065 .لقد أتيت هنا من قبل لرؤية صديقتي أتتذكرين؟ 356 00:28:54,066 --> 00:28:57,652 !لقد تم إعادتها هنا بالقوة 357 00:28:57,653 --> 00:28:59,320 تطلقون عليها اسم "هانا"؟ 358 00:28:59,321 --> 00:29:03,325 .أجل، "هانا" في أتم الصحة 359 00:29:03,330 --> 00:29:04,489 .جيد 360 00:29:04,490 --> 00:29:05,699 {\an8}.إنها هنا 361 00:29:05,700 --> 00:29:06,909 ...رجاءًا 362 00:29:06,910 --> 00:29:08,879 .قومي بإحضارها، يا أختاه 363 00:29:08,880 --> 00:29:11,279 لقد كان هناك خطأ، كما ترين 364 00:29:11,280 --> 00:29:14,519 ،فوالديها لا يريدان أن تبقى هنا 365 00:29:14,520 --> 00:29:19,169 .لذا نحن أتينا لنصطحب "كاكويت" للديار 366 00:29:19,170 --> 00:29:21,640 .هذا غير ممكن يا سيدي 367 00:29:26,030 --> 00:29:27,760 ما الذي يجري هنا؟ 368 00:29:27,770 --> 00:29:30,101 .فهذا مدرسة، وليست سجنًا 369 00:29:30,102 --> 00:29:31,769 !هذا غير معقول 370 00:29:31,770 --> 00:29:38,519 ،أنا أصر .قومي بإحضار طفلتهم للخارج بالحال 371 00:29:38,520 --> 00:29:40,946 !أو سأقوم بإحضار السلطات 372 00:29:47,600 --> 00:29:49,069 {\an8}سيقومون بقتلك هذا المرة 373 00:29:49,070 --> 00:29:50,779 !إخلوا المكان - ...دعونا فقط - 374 00:29:50,780 --> 00:29:53,249 .إنتبه لنفسك الآن 375 00:29:53,250 --> 00:29:56,379 !أو ماذا، أيها العجوز؟ !قلت ارحلوا 376 00:29:56,380 --> 00:29:58,921 .أفعل ما هو صائب، وسنرحل 377 00:29:58,922 --> 00:30:01,466 .أغرب عن وجهي 378 00:30:01,467 --> 00:30:04,379 .سلمونا طفلتهم 379 00:30:04,380 --> 00:30:07,370 .تلك الهمجية الصغيرة موجودة .في المكان الذي ينبغي ان تكون فيه 380 00:30:07,395 --> 00:30:08,395 !"كاكويت" 381 00:30:08,872 --> 00:30:10,427 !"كاكويت" 382 00:30:10,559 --> 00:30:12,685 !"كاكويت" 383 00:30:12,686 --> 00:30:14,129 كاكويت"؟" 384 00:30:14,130 --> 00:30:15,438 {\an8}النجدة 385 00:30:15,439 --> 00:30:17,469 !!!"كاكويت" - ...اغلقي فمكِ الأحمق - 386 00:30:17,470 --> 00:30:19,734 !!أو سأغلقه لك - !دعها وشأنها - 387 00:30:21,760 --> 00:30:23,939 !أنت - !!"ماثيو"! "ماثيو" - 388 00:30:23,940 --> 00:30:25,449 {\an8}!النجدة 389 00:30:35,060 --> 00:30:36,377 .من فضلكم 390 00:30:37,700 --> 00:30:39,979 .يمكننا المقايضة 391 00:30:39,980 --> 00:30:43,129 .خذوا هذا، ونحن سنأخذ إبنتنا 392 00:30:43,130 --> 00:30:47,299 .الجميع... الجميع، رجاءًا هدئوا من روعكم 393 00:30:47,300 --> 00:30:49,549 .لقد أسئتم فهمي 394 00:30:49,550 --> 00:30:51,308 .دعوني أشرح 395 00:30:55,460 --> 00:30:59,670 .ليس لدي ترخيص بالإفراج عن أي طفل 396 00:31:02,120 --> 00:31:05,019 أنتم بحاجة لنقاش هذا مع الأب "بيك"؟ 397 00:31:05,020 --> 00:31:08,099 .ولسوء الحظ، لقد رحل لإسبوعين 398 00:31:08,100 --> 00:31:10,819 ...لذا، رجاءًا 399 00:31:10,820 --> 00:31:15,499 ،عودوا في وقت آخر .وتحدثوا بهذا الشأن معه 400 00:31:23,480 --> 00:31:29,969 {\an8}!النجدة النجدة! أنا هنا! 401 00:31:29,970 --> 00:31:33,840 يمكنني إعادتكم هنا بعد اسبوعين حينما يعود الكاهن 402 00:31:33,865 --> 00:31:34,997 .أجل 403 00:31:35,075 --> 00:31:38,146 !سوف يتم سماعنا، سترون ذلك .سوف نقوم بإستعادتها 404 00:31:38,147 --> 00:31:40,599 .لن نغادر بدون طفلتنا 405 00:31:40,975 --> 00:31:42,725 .سوف نخيم هنا 406 00:31:42,750 --> 00:31:44,279 .لا بأس بذلك من ناحيتي 407 00:31:44,280 --> 00:31:47,279 .وجودنا هنا سيحدث الكثير 408 00:31:47,280 --> 00:31:50,279 .آن"، كلا، لا يمكننا البقاء" 409 00:31:50,280 --> 00:31:52,049 .إنه وقت الحصاد 410 00:31:52,050 --> 00:31:53,939 .ماريلا" ستمرض من القلق" 411 00:31:53,940 --> 00:31:55,209 !يمكننا إرسال "خطاب" لها 412 00:31:55,210 --> 00:31:58,207 !أنا متأكدة بأن المحصول يمكنه !الصمود لإسبوعين، هذا مهمٌ جدًا 413 00:31:58,208 --> 00:32:00,334 آن"، أنتِ تعلمين بأن الأمر لا يمكنه الإنتظار" 414 00:32:00,335 --> 00:32:02,589 .وأنا بحاجة للوجود هناك - .إذًا، إذهب، إن كنت غير مهتمًا - 415 00:32:03,488 --> 00:32:05,815 .بالطبع أنا مهتم 416 00:32:05,840 --> 00:32:08,691 ...ولكن الأمر - أنا لن أتركهم في وقت حاجتهم - 417 00:32:08,716 --> 00:32:10,310 .أنا سأظل هنا 418 00:32:11,020 --> 00:32:13,510 .نحن ممتنون جدًا لكل ما بذلتموه 419 00:32:14,920 --> 00:32:16,929 .نحن سنتولى الأمر هنا 420 00:32:16,930 --> 00:32:19,139 .كما قال والدكِ 421 00:32:19,140 --> 00:32:20,855 .إنه سوء فهم 422 00:32:20,856 --> 00:32:22,770 .الراهبة قالت هذا، أيضًا 423 00:32:22,775 --> 00:32:25,569 سيتم حل كل هذا .حينما يصل الراهب 424 00:32:26,740 --> 00:32:29,279 ،يمكنكِ الذهاب الآن .مع خالص شكرنا 425 00:32:29,280 --> 00:32:31,349 !لا يمكننا فقط الذهاب !لا يمكننا فقط الذهاب 426 00:32:31,350 --> 00:32:33,619 ...لن أغادر! لا يمكنني 427 00:32:36,173 --> 00:32:38,303 ما الذي تقوله؟ .لا عليك، أيتها الفتاة الشجاعة - 428 00:32:42,127 --> 00:32:44,129 .لن نستسلم 429 00:32:51,400 --> 00:32:53,150 .كل شيء سيكون على م ايرام 430 00:33:16,100 --> 00:33:18,950 ،لقد كان كل شيء مزعجًا 431 00:33:18,956 --> 00:33:22,499 .سرقة الأطفال من عائلاتهم 432 00:33:22,500 --> 00:33:24,119 .حرمانهم من والديهم 433 00:33:24,120 --> 00:33:27,199 ...لم أرَ أو أسمع شيئًا كـ - !أمٌر دنيء - 434 00:33:27,200 --> 00:33:30,889 !كاكويت" ليست يتيمة" .هي لديها ديار 435 00:33:30,890 --> 00:33:33,620 .والِدانها يريدانِها، يحبانِها 436 00:33:35,600 --> 00:33:38,100 ...حسنًا 437 00:33:39,000 --> 00:33:41,100 .ربما يمكننا المساعدة بطريقة مختلفة 438 00:33:41,103 --> 00:33:43,647 .يجب أن يعرف الناس ما الذي يحدث 439 00:33:44,660 --> 00:33:45,980 .يمكننا كتابة رسالة 440 00:33:47,292 --> 00:33:48,694 .لصحيفة 441 00:33:49,780 --> 00:33:51,239 ."لنكتب لصحيفة "الغلوب 442 00:33:51,240 --> 00:33:54,979 إن طُبع الخبر في صحيفة وقام كل شخص في "كندا" بإكتشاف الأمر 443 00:33:54,980 --> 00:33:58,800 .فإن الغضب سيغير كل شيء 444 00:34:00,620 --> 00:34:02,760 .إذًا هذا ما سنقوم به 445 00:34:02,770 --> 00:34:04,920 .هذا ما سنقوم به 446 00:34:31,690 --> 00:34:34,109 .مساء الخير 447 00:34:34,110 --> 00:34:37,940 لقد ققرت الحكومة أنه من الأفضل .أن يمتثل الناس من أمثالكم للأمر 448 00:34:37,943 --> 00:34:41,159 .مدارس كمدارسنا ستلتزم بهذا التحوُّل 449 00:34:41,160 --> 00:34:45,599 ،بإرادة الله، سنقوم بقتل الهنود .ولكننا سننقذ الأطفال 450 00:34:45,600 --> 00:34:47,169 .لذا يجب أن تغادروا 451 00:34:47,170 --> 00:34:50,046 .هذا لمصلحة الأطفال، وهذا القانون 452 00:34:50,047 --> 00:34:52,669 .نحن نعلم ما هو الأفضل لطفلتنا 453 00:34:52,670 --> 00:34:55,340 ...هي تريد أن تكون - .أنت تتعدى الملكية - 454 00:34:55,344 --> 00:34:57,346 .غادر بالحال، أو سيتم إعتقالك 455 00:34:58,553 --> 00:35:02,260 ...لو انكم تهتمون بمصلحة إبنتكم 456 00:35:02,270 --> 00:35:04,919 .ستنفذون ما أقوله 457 00:35:05,381 --> 00:35:07,061 .شكرًا لكم أيها السادة 458 00:35:19,540 --> 00:35:21,260 "كاكويت" 459 00:35:27,900 --> 00:35:30,337 {\an8}.سيقومون بأذيتها، إن لم نغادر 460 00:35:32,180 --> 00:35:35,880 {\an8}سوف نخيم بالقرب 461 00:35:36,450 --> 00:35:39,740 {\an8}.وسنتدبر طريقة لتهريبها 462 00:35:39,763 --> 00:35:42,170 {\an8}.لن نغادر من دونها 463 00:35:45,380 --> 00:35:47,810 {\an8}...حينما نأخذها، سنختفي 464 00:35:47,840 --> 00:35:50,940 {\an8}.لئلا يستطيعوا أبدًا أخذها مجددًا 465 00:35:50,970 --> 00:35:53,070 {\an8}.فهولاء الناس وقوانينهم لن يفرقوا بيننا 466 00:35:53,100 --> 00:35:57,810 {\an8}.سوف ننتصر 467 00:36:52,360 --> 00:36:54,639 .يا "ماريلا"، لقد كان الأمر برمته جَوْرٌ فضيع 468 00:36:54,640 --> 00:36:56,559 .ولم أكن أرغب بأن أغادر، ولكنهم أصروا 469 00:36:56,560 --> 00:36:59,959 ولقد تعهدوا بأن لا يستسلموا ."حتى يتم إطلاق سراح "كاكويت 470 00:36:59,960 --> 00:37:03,829 .يا لها من تجربة مؤلمة 471 00:37:03,830 --> 00:37:06,849 ،يجب أن نثق ونآمل بأن كل شيء سيتم تسويته 472 00:37:06,850 --> 00:37:09,919 .وسيتم جمع شملهم مجددًا 473 00:37:09,920 --> 00:37:13,030 والآن، أعتقد أنه من الأفضل .أن تحظي بقسطًا من الراحة 474 00:37:13,031 --> 00:37:15,820 .لقد ممرتِ بيومين عصيبين 475 00:37:16,546 --> 00:37:18,987 وأنا أيضًا كنت آسفة جدًا ."لسماع الأخبار عن "غيلبرت بلايث 476 00:37:18,988 --> 00:37:20,899 ماذا عن "غيلبرت"؟ 477 00:37:20,900 --> 00:37:22,370 .ديانا" كانت هنا" 478 00:37:22,374 --> 00:37:24,823 أخبرتني بأنه مخططٌ للتقدم .لـ"وينفورد" بعد كل شيء 479 00:37:24,824 --> 00:37:28,319 أنا آسفة، لأن الأمور لم تسرِ .بشكل جيد حينما تحدثتي إليه 480 00:37:28,757 --> 00:37:30,267 .نحن لم نتحدث 481 00:37:31,173 --> 00:37:34,650 هو لم يكن في المنزل .لذا، قمت بترك ملاحظة 482 00:37:36,340 --> 00:37:40,000 .أعتقد أن الحب لا يقهر كل شيء 483 00:37:45,700 --> 00:37:47,729 .لقد عبرتِ عن مشاعرك في الملاحظة 484 00:37:47,730 --> 00:37:48,878 ..."لم أكن أتوقع من "غيلبرت بلايث 485 00:37:48,903 --> 00:37:52,699 هل قام فعلًا بقرأتها قبل أن يقدم وعدًا كهذا، أم أنه قام برميها في النار؟ 486 00:37:52,700 --> 00:37:55,334 .لقد أعطى فتاة أخرى خاتم والدته .أنتِ لست بحاجته 487 00:37:55,359 --> 00:37:58,359 أكان مفترضًا عليّ أن أنتظره بالخارج حتى يعود؟ - .بدون الأولاد، نحن أحرار بشموخ - 488 00:37:58,360 --> 00:38:01,230 ...ماذا لو، لكن مجددًا 489 00:38:01,238 --> 00:38:03,740 !هذه سخافة 490 00:38:03,748 --> 00:38:07,492 لِمَ أقوم بفعل هذا لنفسي؟ .لِمَ لا أنظر إلى ما يجول بخاطره 491 00:38:07,517 --> 00:38:08,869 أتعلمين ما يمكنني القيام به؟ 492 00:38:09,189 --> 00:38:10,560 .أقوم بسؤاله 493 00:38:10,570 --> 00:38:12,499 ،حتى لو كانت كلماته جارحة 494 00:38:12,500 --> 00:38:15,543 .سأحصل على الحقائق وسوف أتعافى 495 00:38:15,544 --> 00:38:17,420 ."لديكِ قلبٌ شجاع يا "آن 496 00:38:18,460 --> 00:38:22,000 هناك أمور عديدة أسوأ من .جرح المشاعر، صدقيني 497 00:38:28,420 --> 00:38:30,990 أيمكنني لمس طبقك؟ 498 00:38:31,000 --> 00:38:32,359 .بالطبع 499 00:38:32,360 --> 00:38:35,399 ،لا تنظر إلي هكذا .فهذا منزلك 500 00:38:35,400 --> 00:38:37,626 .أريد التأكد من حصولي على إذنك 501 00:38:39,600 --> 00:38:41,519 أيمكنني لمس مكنستك؟ 502 00:38:41,520 --> 00:38:42,919 .أريد أن أكنس 503 00:38:42,920 --> 00:38:45,359 على إفتراض أنه لا بأس .أن أقوم بتنظيف الغبار 504 00:38:45,360 --> 00:38:47,799 إذًا هذه هو سبب مجيئك هنا .لتقومي بتعذيبي 505 00:38:47,800 --> 00:38:49,519 ألم تحصلي على كفايتك قبل مغادرتي لـ "تيرنداد"؟ 506 00:38:49,520 --> 00:38:53,455 من فضلك، لا أريد السماع عنك .وعن فضلات الطعام مجددًا 507 00:38:53,456 --> 00:38:56,859 ،أنا أتحدث عن سيل الإنتقادات والرمي بالكلام .البرود، والنقد 508 00:38:56,860 --> 00:38:59,378 ،كيفية الحط من قيمة الناس !إلّا لو كانوا بيضًا 509 00:38:59,379 --> 00:39:01,335 ما الذي يعزو إليه هذا، يا أمي؟ 510 00:39:01,336 --> 00:39:04,059 !بأنكِ أكثر لطفًا مع البيض من عائلتك 511 00:39:04,060 --> 00:39:05,645 .يا لأبي المسكين 512 00:39:05,670 --> 00:39:07,519 أبوك المسكين، ماذا؟ 513 00:39:07,520 --> 00:39:09,635 أتخال بأني قمت بتعذيب والدك؟ 514 00:39:09,636 --> 00:39:11,639 ،لقد كنت صغيرًا ،ولكني أتذكر كيف كنتما تتجادلان 515 00:39:11,640 --> 00:39:13,010 .ومن ثم رحل 516 00:39:13,017 --> 00:39:16,277 إن لم تدفعي الناس بعيدًا عنك .فأنت تجبريهم على ذلك 517 00:39:18,960 --> 00:39:23,360 أنت تتذكر طردي لوالدك خارج حياتنا؟ 518 00:39:24,738 --> 00:39:27,329 !ماذا أيضًا؟ أخبرني 519 00:39:27,330 --> 00:39:29,399 .أتذكر بأنه أعطاني دمية 520 00:39:29,400 --> 00:39:31,719 واحدة كباقي الدمى التي كانت .لدى الأطفال في المنزل الكبير 521 00:39:31,744 --> 00:39:33,619 .وحينما أحضرها، أصابك الغضب 522 00:39:33,620 --> 00:39:35,516 لماذا كنتِ لا تريدين أن أمتلك أي شيء لطيف؟ 523 00:39:35,541 --> 00:39:36,797 .أنت أردت الشيء اللطيف 524 00:39:36,822 --> 00:39:38,789 .وأنا أردت لك النجاة 525 00:39:38,790 --> 00:39:40,211 فالناس البيض الذين أعرفهم 526 00:39:40,212 --> 00:39:42,439 .لا يريدون أن يمتلك الناس السود أي شيء 527 00:39:42,440 --> 00:39:44,400 ...ووالدك، لقد 528 00:39:46,251 --> 00:39:48,469 .لقد طمح والدك بالكثير لنفسه 529 00:39:48,470 --> 00:39:53,380 ،لقد أراد الكثير .منزل، وأرض، وعمل 530 00:39:55,100 --> 00:39:57,350 .ولقد لقى مصرعه بسبب ذلك 531 00:40:01,440 --> 00:40:04,235 هل قاموا بشنقه؟ 532 00:40:07,220 --> 00:40:09,859 .لقد تم شنق والدي 533 00:40:09,860 --> 00:40:11,819 لماذا لم تخبريني؟ 534 00:40:11,820 --> 00:40:14,259 !أنت ولدي الوحيد 535 00:40:14,260 --> 00:40:15,829 !كل ما تبقى لدي 536 00:40:15,830 --> 00:40:18,809 .وأنت عنيٌد، وطموٌح مثله 537 00:40:21,250 --> 00:40:24,640 ،لا، لا .دعها تبكي 538 00:40:24,931 --> 00:40:28,791 الأمر الوحيد الأكثر خطورة .من أن تكون عنيدًا هو أن تكون رحيمًا 539 00:40:47,700 --> 00:40:50,840 .أنا أعلم بأنك تريد حمايتها 540 00:40:51,223 --> 00:40:52,899 .ولكن هذا هو الحال 541 00:40:55,620 --> 00:40:59,159 ما الضرر الذي قد أرتكبه قد يضاهي العالم؟ 542 00:40:59,200 --> 00:41:01,399 ...ستكون معرضة لخطر أشياء، مثل 543 00:41:01,400 --> 00:41:03,699 مثل أن قلبك ينبض خارج صدرك 544 00:41:03,700 --> 00:41:05,040 .لكي تؤذي أي شخص 545 00:41:06,620 --> 00:41:10,467 .لا يمكنك التحكم بالأمر ...وهذا أسوأ شيء 546 00:41:10,468 --> 00:41:12,219 .حتى تفقد شخص ما 547 00:41:12,220 --> 00:41:14,054 .زوج 548 00:41:14,055 --> 00:41:15,639 .زوجة 549 00:41:15,640 --> 00:41:17,766 حينما يتحطم القلب 550 00:41:17,767 --> 00:41:21,379 فأن الطريقة الوحيدة للبقاء على .قيد الحياة تكمن بجعل قلبك قاسيًا 551 00:41:22,636 --> 00:41:25,626 .حتى لو لم يسامحك طفلك أبدًا 552 00:41:27,660 --> 00:41:31,949 "الأمر الذي لا تفهمه يا "سيباستيان .بأني منحتك هبة 553 00:41:31,950 --> 00:41:36,180 .لقد كبرت وأصبحت قويًا بسببي 554 00:41:38,680 --> 00:41:44,252 الأمر الذي لا تفهمينه .بأني كبرت وأصبحت قويًا رغمًا عنك 555 00:41:50,820 --> 00:41:51,919 .مرحبًا 556 00:41:51,920 --> 00:41:54,219 .لقد أحضرت هذه لأمك .لأسرتك 557 00:41:54,220 --> 00:41:56,109 .لكم جميعًا، حقًا ."من ضمنهم "غيلبرت 558 00:41:56,110 --> 00:41:57,180 هل هو في المنزل؟ 559 00:41:57,181 --> 00:42:00,185 ."غيلبرت" غادر نحو مدينة "تشارلوت تاون" .في صباح هذا اليوم الباكر 560 00:42:04,518 --> 00:42:05,785 .فهمت 561 00:42:05,912 --> 00:42:07,210 .شكرًا لكِ على الزهور 562 00:42:23,017 --> 00:42:25,597 .هدية من جارة سخية أخرى 563 00:42:27,620 --> 00:42:30,715 .لقد قمت بأفضل ما أعرفه 564 00:43:38,074 --> 00:43:43,074 {\fad(400,600)}ترجمة أحمد عبدالمنعم AhmedShugaa@mail.ru fb.com/AhmedShugaa