1 00:00:08,974 --> 00:00:10,159 !اووه 2 00:00:10,160 --> 00:00:11,219 3 00:00:30,760 --> 00:00:32,280 اَن!؟ 4 00:00:34,760 --> 00:00:38,496 .الآن باید چهار صبح باشه این موقع...؟ تو داری...؟ 5 00:00:38,497 --> 00:00:40,205 چی باعث شده..؟ - .خیلی متأسفم، ماریلا - 6 00:00:40,206 --> 00:00:41,879 اما ناچار بودیم روزنامه رو ،برای برنامه ی کلیسای یکشنبه 7 00:00:41,880 --> 00:00:43,041 .سریع آماده کنیم 8 00:00:43,042 --> 00:00:44,999 مردم آونلی مشتاقند همه چی رو ،راجع به جشنواره بخونند 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,819 .و یه اصلاح جزئی بود که باید انجام می دادم 10 00:00:46,820 --> 00:00:49,109 ،واسه همین یه سر رفتم .به دوستای خبرنگارم کمک کنم 11 00:00:49,110 --> 00:00:52,883 ما مسئولیت خطیرِ آگاهی رسوندن .به جامعه مون رو به عهده داریم 12 00:00:52,884 --> 00:00:56,419 ،خب، دفعه ی بعد سعی کن مسئولیتت در قبال جامعه رو 13 00:00:56,420 --> 00:00:58,641 .در ساعات روز انجام بدی - .قول میدم - 14 00:00:58,642 --> 00:01:00,639 .حتما تموم شب رو بیدار بودی 15 00:01:00,640 --> 00:01:02,919 .بهتره فردا کلیسا نیای، و استراحت کنی 16 00:01:02,920 --> 00:01:04,099 ...نمی خوام مریض بشی 17 00:01:04,100 --> 00:01:07,399 .باور کن، ماجراجویی در کار نبود 18 00:01:07,400 --> 00:01:09,539 .کاری بود که باید انجام می شد 19 00:01:09,540 --> 00:01:11,260 .ممنونم، ماریلا .مستقیم می رم تو تختم 20 00:02:04,625 --> 00:02:09,620 Translated by Taran subscene.com 21 00:02:28,540 --> 00:02:32,080 «انصاف چیست؟» .از، اَن شرلی کاتبرت 22 00:02:37,100 --> 00:02:38,569 .ماریلا 23 00:02:38,570 --> 00:02:40,659 انگار اَن، یه صفحه ی کامل امروز لازم داشته 24 00:02:40,660 --> 00:02:42,078 .تا از عقایدش واسمون بگه 25 00:02:42,079 --> 00:02:43,899 همیشه استعداد خاصی .تو این زمینه داشته، الیزا 26 00:02:43,900 --> 00:02:44,915 .چه خوب، چه بد 27 00:02:44,916 --> 00:02:48,870 میبینم که متیو واسه تُربِ .عجیب غریبش معروف شده 28 00:02:48,877 --> 00:02:50,439 .تبریک میگم 29 00:02:50,440 --> 00:02:55,300 ،یا به قول گفتنی !به آد (عجیب و غریب)، ایمان داریم (in odd we trust) 30 00:02:57,140 --> 00:02:59,979 اَن امروز صبح نمیاد؟ 31 00:02:59,980 --> 00:03:01,050 .خوابیده 32 00:03:01,056 --> 00:03:03,349 .تعجب کردم اینجا دیدمت، دایانا 33 00:03:03,350 --> 00:03:04,599 باید بخاطرِ تا دیر وقت 34 00:03:04,600 --> 00:03:06,799 .سرِ روزنامه بودن، حسابی خسته باشی 35 00:03:06,800 --> 00:03:10,160 .ام، اَن یه سری کار اضافه داشت که انجام بده 36 00:03:10,170 --> 00:03:13,026 .اون خیلی به روزنامه نگاری علاقه داره 37 00:03:29,060 --> 00:03:30,620 میشه یه لحظه ببینم؟ 38 00:03:49,540 --> 00:03:50,800 چی شده؟ 39 00:03:54,390 --> 00:03:55,652 .اوه، خدای من 40 00:03:56,880 --> 00:03:59,010 به این موضوع اشاره می کنم، چرا که همین» «دیروز در جامعه ی کوچک خودمان اتفاق افتاد 41 00:03:59,670 --> 00:04:01,000 «قوانین مسخره یِ عهد بوق» 42 00:04:01,020 --> 00:04:02,460 «طغیان و سرکشی» 43 00:04:02,480 --> 00:04:04,828 .زنان توسط مردان کامل نمی شوند» «.آنها همان دم که پا به این دنیا می گذارند، کاملند 44 00:04:06,200 --> 00:04:07,410 !!اَن 45 00:04:14,171 --> 00:04:15,300 !جوزی 46 00:04:19,550 --> 00:04:20,949 ،چرا هیچ کدوم سعی نکردید 47 00:04:20,950 --> 00:04:23,659 رابزپیِر بی کله مون رو سر عقل بیارید؟ (Robespierre : انقلابی فرانسوی معروف) 48 00:04:23,660 --> 00:04:25,839 .ما خبر نداشتیم 49 00:04:25,840 --> 00:04:27,680 .خودسر این کار رو کرده 50 00:04:27,684 --> 00:04:30,604 ،این قرار بود روزنامه ی مدرسه باشه !نه جایی واسه قلدری کردن 51 00:04:30,605 --> 00:04:32,809 .به قضیه رسیدگی می کنم 52 00:04:32,810 --> 00:04:35,679 میشه لطفا همگی توجهتون رو 53 00:04:35,680 --> 00:04:38,737 به خطبه ی مهمِ... امروز بدید!؟ 54 00:04:41,198 --> 00:04:43,573 چطور تونستی بذاری همچین اتفاقی بیفته؟ چی گفتی؟ 55 00:04:43,574 --> 00:04:44,899 !هیچی - .امکان نداره - 56 00:04:44,900 --> 00:04:46,639 !شما دختر ها همیشه زبونتون می جنبه 57 00:04:46,640 --> 00:04:49,119 .آروم تر. جفتتون. لطفا 58 00:04:49,120 --> 00:04:52,199 سعی می کنم با صحبت کردن .با هارمون قضیه رو فیصله بدم 59 00:04:52,200 --> 00:04:54,399 نمی تونیم بذاریم همچین اتفاقی 60 00:04:54,400 --> 00:04:56,380 .قرار مدارِ بین تو و بیلی رو بهم بزنه 61 00:04:59,790 --> 00:05:03,140 .نفس عمیق بکش. نفس بکش، نفس بکش 62 00:05:08,400 --> 00:05:11,219 .مهم نیست کی مقصر بوده 63 00:05:11,220 --> 00:05:14,099 ...مقصر؟ من هیچ کاری - .صبر کن - 64 00:05:14,100 --> 00:05:16,959 .اصلا مهم نیست کی چی کار کرده یا نکرده 65 00:05:16,960 --> 00:05:20,879 ،ما هر کاری بتونیم می کنیم .تا اون رو برگردونیم 66 00:05:20,880 --> 00:05:24,320 .برش گردونیم؟ اون پسر خوبی نیست 67 00:05:24,324 --> 00:05:26,819 .دیگه خوب بودن مطرح نیست 68 00:05:26,820 --> 00:05:29,019 ،متنفرم این رو بهت می گم ،اما این یه واقعیت تلخه 69 00:05:29,020 --> 00:05:30,913 .که بالاخره متوجهش میشی 70 00:05:30,914 --> 00:05:33,256 .تو خودت رو توی همچون موقعیتی قرار دادی 71 00:05:33,257 --> 00:05:34,500 .این انتخاب خودت بوده 72 00:05:34,501 --> 00:05:37,119 .و حالا اسمت سر زبون ها افتاده 73 00:05:37,120 --> 00:05:42,240 .و همچین دخترهایی انتخاب دیگه ای ندارند 74 00:05:42,259 --> 00:05:44,844 .مادر، اون اذیتم کرد 75 00:05:44,845 --> 00:05:46,013 .اوه، چیزی نیست 76 00:05:47,200 --> 00:05:50,349 .خب، الان که به نظر حالت خوب میاد 77 00:05:50,350 --> 00:05:52,680 مگه چقدر بد بوده؟ 78 00:05:56,180 --> 00:05:57,689 .بهتره یه نگاه بندازی 79 00:05:57,690 --> 00:05:59,580 !و بهتره نشسته باشی 80 00:06:06,240 --> 00:06:07,570 !از خودت دفاع کن 81 00:06:07,576 --> 00:06:09,819 ب... ببخشید؟ - !مقاله ت - 82 00:06:09,820 --> 00:06:13,159 .یا شاید بهتره بگم «بیانیه» ت 83 00:06:13,160 --> 00:06:15,099 .من حقیقت رو گفتم 84 00:06:15,100 --> 00:06:18,179 !لازم نبود، همچین حقیقتی رو توی روزنامه بگی 85 00:06:18,180 --> 00:06:20,919 در واقع، روزنامه دقیقا همونجاییه که .حقیقت باید درِ ش گفته بشه 86 00:06:20,920 --> 00:06:24,079 ...عقیده ات رو برای خودت نگهدار نه اینکه - !این که عقیده ی من نیست - 87 00:06:24,080 --> 00:06:26,879 ،درست نیست که اگه بخوام ازدواج کنم 88 00:06:26,880 --> 00:06:28,899 برای یکم زمینِ کشاورزی و گاو، با بالاترین 89 00:06:28,900 --> 00:06:30,799 پیشنهاد ممکن معاوضه میشم!؟ 90 00:06:30,800 --> 00:06:32,039 !این چیزی نیست که تو نوشتی 91 00:06:32,040 --> 00:06:34,389 ،آیا به عنوان یک زن حق ندارم عقیده ای داشته باشم؟ 92 00:06:34,390 --> 00:06:35,559 تو حق نداری؟ 93 00:06:35,560 --> 00:06:38,039 ،اون موقع چی که متیو بدون اینکه نظرت رو بپرسه 94 00:06:38,040 --> 00:06:39,049 ،با بانک قرار دادی بست 95 00:06:39,050 --> 00:06:40,730 که نزدیک بود بخاطرش گرین گیبلز رو از دست بدیم!؟ 96 00:06:41,880 --> 00:06:44,177 ،چطور جرأت میکنی از گرفتاریمون 97 00:06:44,178 --> 00:06:46,039 ...برای... توجیه !ستیزه جویی هات استفاده کنی 98 00:06:46,040 --> 00:06:48,359 !من ستیزه جویی نمی کنم 99 00:06:48,360 --> 00:06:49,739 راجع به جوزی پای بیچاره چی؟ 100 00:06:49,740 --> 00:06:52,899 !من هیچی راجع به اون نگفتم !مقاله م راجع به همه ی زنان بود 101 00:06:52,900 --> 00:06:54,579 ،اگه راجع به همه ی زنان بود 102 00:06:54,580 --> 00:06:58,001 ،پس چرا فقط جوزی بود که با گریه از کلیسا زد بیرون؟ 103 00:07:05,520 --> 00:07:07,420 .از وقتی که گذاشتی ممنونم، هارمون 104 00:07:07,427 --> 00:07:10,179 و منم قول میدم در مورد چیزهایی .که گفتی، خوب فکر کنم 105 00:07:10,180 --> 00:07:12,224 .مطمئنم، همه چی به خیر میگذره 106 00:07:18,220 --> 00:07:20,059 .چه آدم غیر قابل تحملی 107 00:07:20,060 --> 00:07:22,105 چیزی متعفن تر از درموندگی یه مرد، وجو داره؟ 108 00:07:22,106 --> 00:07:25,199 بیلی، هر چه سریع تر ،برنامه رفتنت به شارلوتان رو میچینیم 109 00:07:25,200 --> 00:07:26,509 تا بتونیم واسه ت یه دختر جوون 110 00:07:26,510 --> 00:07:29,115 .پیدا کنیم، که بیشتر به خونوادمون بخوره 111 00:07:29,116 --> 00:07:30,679 .باعث تأسفه 112 00:07:30,680 --> 00:07:31,779 .یه معجزه ست 113 00:07:31,780 --> 00:07:34,049 خداروشکر دیگه قرار نیست .جوزی خواهرمون بشه 114 00:07:34,050 --> 00:07:35,788 .ظالمانه ست 115 00:07:35,789 --> 00:07:38,082 ،به این زودی همه تون فراموش کردید 116 00:07:38,083 --> 00:07:40,542 ،که منم دو سال پیش درست توی همین شرایط بودم؟ 117 00:07:40,543 --> 00:07:42,160 .اوه، چی داری میگی .اصلا شبیه هم نیستند 118 00:07:42,170 --> 00:07:43,389 چطور نیستند؟ 119 00:07:43,390 --> 00:07:46,424 ،کل آونلی سر جریان رسوایی من .آب از دهنش جاری شده بود 120 00:07:46,425 --> 00:07:48,479 .شایعه ها از پا درم آورده بودند 121 00:07:48,480 --> 00:07:49,699 ،و همون موقع که تد فیلیپس 122 00:07:49,700 --> 00:07:51,220 ،خواستگاری کرد .شایعه ها هم بی اثر شدند 123 00:07:51,221 --> 00:07:53,139 .که یعنی بیلی می تونه این قضیه رو درست کنه 124 00:07:53,140 --> 00:07:56,299 .تا اعتبار جوزی رو دوباره بهش برگردونه 125 00:07:56,300 --> 00:08:00,239 می دونی که قدرت این رو داری که این قضیه رو درست کنی، مگه نه؟ 126 00:08:00,240 --> 00:08:02,269 .همه ی قدرت دست توئه 127 00:08:02,270 --> 00:08:04,066 .همه ش 128 00:08:04,067 --> 00:08:06,479 .این... قضیه ش خیلی فرق می کنه 129 00:08:06,480 --> 00:08:10,460 تنها فرقش اینه که به نظرتون من .ارزش حمایت شدن رو داشتم 130 00:08:10,470 --> 00:08:12,419 ،و اما جوزی بیچاره رو یه گوشه رها می کنید 131 00:08:12,420 --> 00:08:13,599 .چون دخترتون نیست 132 00:08:13,600 --> 00:08:16,449 .پس بزن بریم، سراغ دختر بعدی 133 00:08:16,450 --> 00:08:19,919 جالب نیست که اون چطور می تونه ،موضوع امروزِ سر زبونها باشه 134 00:08:19,920 --> 00:08:23,179 و در عین حال، به طریقی، جزو اخبار دیروز؟ 135 00:08:23,180 --> 00:08:25,080 .دقیق تر به قضیه نگاه کن، عزیزم 136 00:08:25,088 --> 00:08:26,794 .شهرهای کوچیک حافظه ی خوبی دارند 137 00:08:26,795 --> 00:08:28,319 ،بین اون شایعاتی که ازش حرف میزنی 138 00:08:28,320 --> 00:08:30,176 ،و مراسم ازدواج مفتضحی که داشتی 139 00:08:30,177 --> 00:08:32,509 خونواده ما خوش شانسه .که تونسته سربلند بمونه 140 00:08:32,510 --> 00:08:34,805 خوش شانس؟ .من، سخت تلاش کردم 141 00:08:34,806 --> 00:08:36,839 ،اگه یه رسوایی اخلاقی دیگه به بیرون درز کنه 142 00:08:36,840 --> 00:08:37,969 خدا می دونه چه اتفاقی بیفته؟ 143 00:08:37,970 --> 00:08:40,999 ...حالا که به این قضیه اشاره کردی 144 00:08:41,000 --> 00:08:42,959 می تونم بگم چی از درمونگیِ 145 00:08:42,960 --> 00:08:44,580 .یک مرد متعفن تره 146 00:08:46,550 --> 00:08:47,986 .ریاکاری 147 00:08:48,987 --> 00:08:50,529 .یکم هوای تازه نیاز دارم 148 00:08:50,530 --> 00:08:51,910 .ببخشید 149 00:08:54,420 --> 00:08:58,440 .دانشگاه، یه پا سخنور قهار ازش ساخته 150 00:09:02,876 --> 00:09:05,039 اوضاع تو کلیسا چقدر بد بود؟ 151 00:09:05,040 --> 00:09:06,879 .صد درصد بد 152 00:09:06,880 --> 00:09:08,739 .به زبون ریاضی - !آه - 153 00:09:08,740 --> 00:09:10,059 چطوری اینقدر همه چی قر و قاطی شد!؟ 154 00:09:10,060 --> 00:09:12,139 !من راجع به عدالت و برابری نوشته بودم 155 00:09:12,140 --> 00:09:14,299 دیگه چی تحسین برانگیز تر از این وجود داره!؟ 156 00:09:14,300 --> 00:09:16,319 .حتی راجع به جوزی، فکر هم نمی کردم 157 00:09:16,320 --> 00:09:18,889 .کاملا مشخصه - !دایانا - 158 00:09:18,890 --> 00:09:21,599 متأسفم اَن، اما باید چهره ی جوزی رو 159 00:09:21,600 --> 00:09:23,271 .وقتی داشت بیرون می دوید، میدیدی 160 00:09:25,220 --> 00:09:27,159 .کمکم کن 161 00:09:27,160 --> 00:09:29,277 .باید این قضیه رو درستش کنم بگو چی کار کنم؟ 162 00:09:29,278 --> 00:09:30,480 .عذر خواهی 163 00:09:31,580 --> 00:09:33,499 !اما به چیزی که نوشتم ایمان دارم 164 00:09:33,500 --> 00:09:34,779 ،و برخلاف نظر بقیه 165 00:09:34,780 --> 00:09:36,939 من باور دارم که، روزنامه جاییه .که، این حرف ها باید در ش زده بشه 166 00:09:36,940 --> 00:09:38,489 .نه، اَن 167 00:09:38,490 --> 00:09:40,900 .عذر خواهی از جوزی 168 00:09:54,620 --> 00:09:56,660 .روز خوبی داشته باشید - .خدانگهدار - 169 00:10:07,230 --> 00:10:09,440 .جوزی 170 00:10:32,924 --> 00:10:34,883 !اما اون نباید بهت دست می زد 171 00:10:34,884 --> 00:10:36,539 !تو نباید راجع بهش می نوشتی 172 00:10:36,540 --> 00:10:39,599 .تو همیشه به من حسودیت می شد 173 00:10:39,600 --> 00:10:40,999 ،هیچوقت نمیتونستی به پای من برسی 174 00:10:41,000 --> 00:10:43,939 .واسه همین من رو کشوندی پایین 175 00:10:43,940 --> 00:10:45,739 .تبریک می گم، اَن 176 00:10:45,740 --> 00:10:48,630 .حالا منم یه آشغالم. درست مثل خودت 177 00:11:00,580 --> 00:11:02,244 ...گوش کنید 178 00:11:02,245 --> 00:11:04,529 ...گوش کنید! گو 179 00:11:06,340 --> 00:11:08,459 هیچکدوم..؟ 180 00:11:19,720 --> 00:11:21,839 به نظرم، به اندازه ی کافی .راجع بهش داد و فریاد کردیم 181 00:11:21,840 --> 00:11:23,349 برنامه تون واسه ادامه ی کار چیه؟ 182 00:11:23,350 --> 00:11:25,079 ،اولین توصیه م اینه که، جوری ادامه بدیم که 183 00:11:25,080 --> 00:11:27,800 .به جز حرف زدن، شامل گوش دادن هم بشه 184 00:11:29,680 --> 00:11:32,459 موضوعی که داریم راجع بهش .بحث می کنیم، اشتباهه 185 00:11:32,460 --> 00:11:34,560 .مسئله اصلی راجع به چیزی که اَن نوشته نیست 186 00:11:34,570 --> 00:11:35,959 .راجع به رعایت انصافه 187 00:11:35,960 --> 00:11:37,149 انصاف!؟ 188 00:11:37,150 --> 00:11:41,099 عنوان مقاله من عینا و دقیقا «این بود که «انصاف چیست!؟ 189 00:11:41,100 --> 00:11:44,120 .اَن، گوش کن ببین چی میگه .گیلبرت، میشه دقیق تر توضیح بدی 190 00:11:45,700 --> 00:11:49,760 .منظورم انصاف در حق ماست. گروهمون 191 00:11:49,770 --> 00:11:51,239 ،می تونستی ایده ت رو مطرح کنی 192 00:11:51,240 --> 00:11:53,254 .و اینطوری می شد با همدیگه روش کار کنیم 193 00:11:53,255 --> 00:11:57,133 مطمئنم راهی برای صحبت کردن ...از برابری وجود داره، بدون اینکه 194 00:11:57,134 --> 00:11:58,760 .زندگی یه دختر رو از هم بپاشه 195 00:11:58,770 --> 00:12:00,634 اوه، و حالا تو به برابری اعتقاد داری؟ 196 00:12:00,635 --> 00:12:03,859 ،این همون عقیده ایه که دیروز داشتم 197 00:12:03,860 --> 00:12:05,139 .اگه به خودت زحمت می دادی بپرسی 198 00:12:05,140 --> 00:12:06,979 جالبه! چون میتونم قسم بخورم توی جشنواره 199 00:12:06,980 --> 00:12:09,639 درحالی که داشتی واسه یه تیکه .زمین جذاب مذاکره می کردی دیدمت 200 00:12:09,640 --> 00:12:11,559 .منظورم... همسره 201 00:12:11,560 --> 00:12:13,739 !خیلی خب، گوش کنید 202 00:12:13,740 --> 00:12:15,139 چطوره من، تا این اتاق 203 00:12:15,140 --> 00:12:16,984 تبدیل به خاکستر نشده، از برنامه م بگم؟ 204 00:12:16,985 --> 00:12:20,499 از حالا به بعد، طبق یه خط مشی ،مشخص عمل میکنیم 205 00:12:20,500 --> 00:12:23,033 .که فکر می کردم از اول واستون روشن باشه 206 00:12:23,034 --> 00:12:24,739 .من سردبیر این روزنامه م 207 00:12:24,740 --> 00:12:28,039 که یعنی، همه ی مقاله ها ،قبل از اینکه برای چاپ برن 208 00:12:28,040 --> 00:12:31,999 ،باید توسط من تأیید بشن .در غیر اینصورت، چاپ بی چاپ 209 00:12:32,000 --> 00:12:33,079 متوجه شدید؟ 210 00:12:33,080 --> 00:12:36,840 عالیه. واسه موضوع شماره ی بعدی روزنامه ،به گروه های کوچک تر تقسیم بشید 211 00:12:36,850 --> 00:12:38,279 ،و راجع به اینکه چی بنویسید 212 00:12:38,280 --> 00:12:39,467 .با هم تبادل نظر کنید 213 00:12:39,468 --> 00:12:40,580 .اَن 214 00:12:49,900 --> 00:12:52,339 چیزی که نوشتم اینقدر سبک مغزانه ست؟ 215 00:12:52,340 --> 00:12:54,640 ...به نظر خودم که معقولانه میاد، اما، شاید 216 00:12:54,650 --> 00:12:57,192 باور کنید خانوم استیسی، فکر می کردم .دارم کار درستی می کنم 217 00:12:57,193 --> 00:12:58,902 .سبک... سبک مغزانه نبود 218 00:12:58,903 --> 00:13:02,029 به طور واضح، عواقبِ ،ناخوشایندی در پی داشت 219 00:13:02,030 --> 00:13:04,520 اما، در کل متن تکان دهنده 220 00:13:04,540 --> 00:13:05,949 .و... و تأمل برانگیزی بود 221 00:13:05,950 --> 00:13:07,479 ،در یه روزنامه ی معتبر تر 222 00:13:07,480 --> 00:13:10,849 با طیف وسیع تری از مخاطبینی که نسبت به ،تغییر و تحولات روز، دید بازتری دارند 223 00:13:10,850 --> 00:13:13,375 .مقاله ت میتونست خیلی تأثیرگذار باشه 224 00:13:13,376 --> 00:13:15,039 واقعا؟ 225 00:13:15,040 --> 00:13:17,099 .همینطوره 226 00:13:17,100 --> 00:13:18,289 ،اما اَن 227 00:13:18,290 --> 00:13:19,679 چرا پیش من نیومدی؟ 228 00:13:19,680 --> 00:13:21,592 .می تونستیم، از عواقبش جلوگیری کنیم 229 00:13:21,593 --> 00:13:23,659 ،یه خبرنگار خوب، باید صدای بی صدایان باشه 230 00:13:23,660 --> 00:13:25,199 .نه اینکه باعث انزوای بیشتر شون بشه 231 00:13:25,200 --> 00:13:26,379 ،می ترسیدم اگه سریع چاپش نکنم 232 00:13:26,380 --> 00:13:28,019 .اون تأثیری رو که باید، نذاره 233 00:13:28,020 --> 00:13:29,539 ،فشاری که روت بوده رو درک می کنم 234 00:13:29,540 --> 00:13:33,819 اما برای اینکه ایده های بزرگی ،مثل این بتونند پا بگیرند 235 00:13:33,820 --> 00:13:37,233 باید برنامه ریزی شده و بدونِ .کوچکترین اشتباه عمل کرد 236 00:13:37,234 --> 00:13:39,709 بی احتیاطی تو، موقعیتی رو که می تونست منجر به 237 00:13:39,710 --> 00:13:42,079 .گفت و گو های سازنده ای بشه، خراب کرد 238 00:13:42,080 --> 00:13:43,572 .و باعث رنجش دوستت شد 239 00:13:43,573 --> 00:13:45,908 .سعی کردم ازش عذرخواهی کنم 240 00:13:45,909 --> 00:13:47,493 چطور پیش رفت؟ 241 00:13:49,780 --> 00:13:51,419 .عذاب آور بود 242 00:13:51,420 --> 00:13:53,580 ،خب، تنها توصیه م در این مورد اینه که 243 00:13:53,583 --> 00:13:55,079 ...اگه بار اول نتیجه نداد 244 00:13:55,080 --> 00:13:56,839 می تونم حداقل تو اصلاحیه روزنامه کمکت کنم؟ 245 00:13:56,840 --> 00:13:59,699 .می تونم توضیح بدم - .مطمئنم که میتونی - 246 00:13:59,700 --> 00:14:01,463 .اما به طور قطع اجازه شو نداری 247 00:14:01,464 --> 00:14:04,099 متأسفانه برای همیشه از .مقاله نوشتن محروم میشی 248 00:14:04,100 --> 00:14:06,428 می دونی که باید یه تنبیه برای .عواقب کارت در نظر بگیرم 249 00:14:06,429 --> 00:14:09,439 :پس... با تنبیه جدیدت آشنا شو 250 00:14:09,440 --> 00:14:11,259 .ستون کودشناسی 251 00:14:11,260 --> 00:14:12,389 .کج خلقی نکن 252 00:14:12,390 --> 00:14:14,439 .اینجا یه شهر زراعیه 253 00:14:14,440 --> 00:14:16,606 .ستون خیلی محبوبیه 254 00:14:24,239 --> 00:14:26,322 آقایون، میشه شروع کنیم؟ 255 00:14:26,323 --> 00:14:28,659 مرسی که تو همچین زمانِ .کوتاهی خودتون رو رسوندید 256 00:14:28,660 --> 00:14:32,829 درست مثل شما، وقتی همچین عقایدِ ،بی پایه و اساسی رو توی روزنامه مون خوندم 257 00:14:32,830 --> 00:14:35,299 .نزدیک بود یه حمله ی عصبی جدی بهم دست بده 258 00:14:35,300 --> 00:14:37,460 اما یه راهکار تعبیه کردم ...که میتونیم باهاش 259 00:14:37,470 --> 00:14:39,819 .فقط یه راهکار وجود داره 260 00:14:39,820 --> 00:14:41,789 .دستگاه چاپ رو پس میگیریم 261 00:14:41,790 --> 00:14:43,719 ،اینقدر سختگیری لازم نیست ...اونها یه مشت بچه ند که 262 00:14:43,720 --> 00:14:46,559 این اولین بار نیست که .همچین هتاکی میبینیم 263 00:14:46,560 --> 00:14:49,699 معلومه که نیست. یادم میاد یه مقاله نوشته بودند راجع به بومی های وحشی 264 00:14:49,700 --> 00:14:52,300 که تو جنگلامون حسابی مشغولند و .خدا می دونه چی کار می کنند 265 00:14:52,308 --> 00:14:53,849 .دلالی و دزدی 266 00:14:53,850 --> 00:14:56,079 ...داریم کم کم از موضوع اصلی دور میشیم. چرا 267 00:14:56,080 --> 00:14:59,639 و اون آگهی ترحیم راجع به یه زن رنگین پوست؟ 268 00:14:59,640 --> 00:15:01,819 .اسم شون ماری بود - من بستگانی دارم که - 269 00:15:01,820 --> 00:15:03,979 ...در جنگ های زیادی مبارزه کردند 270 00:15:03,980 --> 00:15:06,454 ولی افتخار اینکه در برگ های روزنامه 271 00:15:06,455 --> 00:15:08,779 .به یاد بمونند، نصیبشون نشده 272 00:15:08,780 --> 00:15:11,779 به نظر می رسه که بچه ها بدون هیچ محدودیتی اجازه دارند 273 00:15:11,780 --> 00:15:13,579 .هرچی که می خوان رو چاپ کنند 274 00:15:13,580 --> 00:15:15,914 .اون دستگاه چاپ لعنتی رو پس میگیریم .ختم کلام 275 00:15:15,915 --> 00:15:18,659 ...لطفا توجه کنید. من چندین پیشنهاد دارم که 276 00:15:18,660 --> 00:15:22,039 به نظر من، فعلا درمورد پس گرفتن .دستگاه، دست نگهداریم 277 00:15:22,040 --> 00:15:24,139 مردم از اینکه خودشون رو 278 00:15:24,140 --> 00:15:26,169 .بین صفحات روزنامه میبینند، هیجان زده ند 279 00:15:26,170 --> 00:15:28,239 ،علاوه بر اون، بچه ها رو تو تابستون 280 00:15:28,240 --> 00:15:30,479 .حسابی مشغول کرده 281 00:15:30,480 --> 00:15:32,719 ...موافقم. به عنوان یه مادر 282 00:15:32,720 --> 00:15:34,516 .حرفم هنوز تموم نشده بود 283 00:15:34,517 --> 00:15:36,852 به نظر میاد که قضیه ی مقاله .زیادی ناراحتت کرده 284 00:15:36,853 --> 00:15:38,271 .پر حرفی های هیستیریک 285 00:15:38,272 --> 00:15:39,399 .عذر می خوام 286 00:15:39,400 --> 00:15:41,354 ...من هیس - .بفرما دوباره - 287 00:15:41,355 --> 00:15:43,349 ،به جای توقف چاپ روزنامه 288 00:15:43,350 --> 00:15:46,059 یه لیست از موضوعات قابل قبول و یه لیست از موضوعاتی که 289 00:15:46,060 --> 00:15:49,159 ،مناسب چاپ شدن نیستند رو تهیه می کنیم .و دستور میدیم طبق اون عمل کنند 290 00:15:49,160 --> 00:15:52,200 ،و به این ترتیب می تونیم مطمئن باشیم .که دیگه همچین اتفاقاتی نمیفته 291 00:15:52,202 --> 00:15:53,619 همه موافقند؟ - .یه لحظه صبر کنید - 292 00:15:53,620 --> 00:15:55,245 !بله - .تمام - 293 00:15:55,246 --> 00:15:58,629 .البته، اَن شرلی کاتبرت باید یکم ادب بشه 294 00:15:58,630 --> 00:16:00,709 .کاری نداره. از روزنامه اخراج بشه 295 00:16:00,710 --> 00:16:03,039 ،خانوم لیند، چرا شما نمی رید این اخبار رو 296 00:16:03,040 --> 00:16:04,964 .به اطلاع خانوم استیسی برسونید 297 00:16:04,965 --> 00:16:07,200 .از طرف یه زن به... یه زن دیگه 298 00:16:09,480 --> 00:16:12,179 ،می دونم که باید از اون هیولا می ترسیدم 299 00:16:12,180 --> 00:16:15,419 .اما در عوض خیلی دلم واسه ش سوخت 300 00:16:15,420 --> 00:16:17,639 .اون خیلی غمگین و تنها بود 301 00:16:17,640 --> 00:16:19,819 ...فرانکشتاین همیشه عصبی بود و 302 00:16:19,820 --> 00:16:22,729 ...دُ... دکتر رو میگی؟ به نظرم اون 303 00:16:22,730 --> 00:16:25,359 .نه، نه. هیولا 304 00:16:25,360 --> 00:16:29,279 .اوه، اِ، فرانکشتاین، دکتره ست 305 00:16:29,280 --> 00:16:31,319 ،یا شاید منظورت اینه که دکتره 306 00:16:31,320 --> 00:16:33,639 ،در حالی که در ظاهر معمولی به نظر میومد 307 00:16:33,640 --> 00:16:36,969 اما در حقیقت هیولای اصلی اون بوده؟ 308 00:16:36,970 --> 00:16:40,699 ...چی؟ من 309 00:16:40,700 --> 00:16:44,479 ،ام... از این خوشت نیومد که، چطور آب و هوا احساسات شخصیت ها رو 310 00:16:44,480 --> 00:16:46,279 منعکس می کرد؟ 311 00:16:46,280 --> 00:16:48,219 .من... متوجهش نشدم 312 00:16:48,220 --> 00:16:50,879 ،اما از اونجاش که جونوره .سورتمه رو می دزده خیلی خوشم اومد 313 00:16:50,880 --> 00:16:52,340 !خیلی باحال بود 314 00:16:57,220 --> 00:17:00,029 .خب... تو یه موجود خوش قیافه ای 315 00:17:00,030 --> 00:17:01,520 .این امتیاز ویژه ته 316 00:17:04,860 --> 00:17:06,760 ...داشتم فکر میکردم 317 00:17:06,770 --> 00:17:09,110 .شاید بتونیم یه کار دیگه بکنیم 318 00:17:10,113 --> 00:17:12,365 به جای حرف زدن؟ 319 00:17:27,780 --> 00:17:29,464 !دیوونگیه 320 00:17:29,465 --> 00:17:31,459 .این... غیر منصفانه ست 321 00:17:31,460 --> 00:17:34,636 .دیگه قضیه راجع به روزنامه نیست. اوه، نه 322 00:17:34,637 --> 00:17:37,389 ،نه، نه، نه. راجع به مرداست 323 00:17:37,390 --> 00:17:40,879 ،که بخاطر زنان احساس تهدید می کنند !بخاطر مدرنتیه 324 00:17:40,880 --> 00:17:42,561 .ببخشید، متوجه منظورت نمی شم 325 00:17:42,562 --> 00:17:45,064 !مد کلاه مردان !از موضوعاتیه که باید راجع بهش بنویسیم 326 00:17:45,065 --> 00:17:47,459 بعدی چیه؟ قصیده ای در وصف سیگار؟ 327 00:17:47,460 --> 00:17:49,239 ده واکس برتر سیبیل!؟ 328 00:17:49,240 --> 00:17:51,109 ،می خوای بگی هیئت مدیره مشخص می کنه 329 00:17:51,110 --> 00:17:52,821 راجع به چی می تونیم، یا نمی تونیم بنویسیم؟ 330 00:17:52,822 --> 00:17:55,991 ،این دقیقا همون چیزیه که .اون پیرمرد ها سرش توافق کردند 331 00:17:55,992 --> 00:17:57,439 .البته، راچل موافق نیست 332 00:17:57,440 --> 00:17:59,439 .اونم به اندازه ی من از این بابت شوکه شده 333 00:17:59,440 --> 00:18:01,162 !اما اون هیچ شانسی در برابر رأی بقیه نداشته 334 00:18:01,163 --> 00:18:03,080 همه ی اینا بخاطر چیزیه که من نوشتم؟ 335 00:18:03,090 --> 00:18:07,019 .اوه، خدایا - .بذار قضیه رو روشن کنم - 336 00:18:07,020 --> 00:18:09,519 .این راجع به مقاله ای که اَن نوشته نیست 337 00:18:09,520 --> 00:18:11,548 .این سانسور کردنه 338 00:18:11,549 --> 00:18:14,843 .سانسور کردن از روی کوته فکری 339 00:18:14,844 --> 00:18:17,679 .یه نظر تند دادن، با توهین و افترا فرق داره 340 00:18:17,680 --> 00:18:19,724 دقیقا چه تفاوتی با هم دارند؟ 341 00:18:19,725 --> 00:18:22,219 ،بیان کردن عقاید قانونیه .اما توهین و افترا نه 342 00:18:22,220 --> 00:18:26,229 ...عقیده ای که اَن نوشته بود .به وضوح خصمانه بود 343 00:18:26,230 --> 00:18:28,604 و حالا هیئت مدیره این رو بهونه کرده 344 00:18:28,605 --> 00:18:30,692 .تا آزادی مطبوعات رو محدود کنه 345 00:18:30,693 --> 00:18:33,159 ،هرکس حق داره آزادانه عقایدش رو بیان کنه 346 00:18:33,160 --> 00:18:34,697 .حتی اگه خصمانه باشه 347 00:18:37,920 --> 00:18:40,449 تو راجع به اینها چی فکر میکنی، متیو؟ 348 00:18:40,450 --> 00:18:43,359 ...ام...ام 349 00:18:43,360 --> 00:18:46,626 به نظرم، به اندازه ی کافی، نظرِ .مردها رو در این باره شنیدید 350 00:18:50,060 --> 00:18:53,619 چی کار میشه کرد؟ چطور می تونم کمک کنم؟ 351 00:18:53,620 --> 00:18:56,449 .لید رو خاک کردم * (پاراگرافی در روزنامه نگاری، که باید حاوی موضوع اصلی خبر باشد*) 352 00:18:56,450 --> 00:18:58,529 .زبون روزنامه نگاریه (لید رو خاک کردن : اصل موضوع رو نگفتن) 353 00:18:58,530 --> 00:19:00,739 .خیلی عصبانیم 354 00:19:00,740 --> 00:19:03,799 .اَن، واقعا متأسفم 355 00:19:03,800 --> 00:19:05,379 اومدم بهت بگم که هیئت مدیره 356 00:19:05,380 --> 00:19:08,398 ،تنها در صورتی اجازه میده ...روزنامه به کارش ادامه بده که 357 00:19:08,399 --> 00:19:10,100 .که من اخراج بشم 358 00:19:38,520 --> 00:19:42,640 انجمن داستان نویسی: ۱۸۹۶-۱۸۹۸ «باشد که حقیقت را پیدا کنیم» (پیدا کردن آرامش پس از مرگ : Rest in peace اشاره به اصطلاح) 359 00:20:04,280 --> 00:20:06,120 .کاش خبرهای بهتری داشتم 360 00:20:06,122 --> 00:20:09,666 ،فکر کنم بهترین کار اینه که .یه مدت طبق دستوراتشون عمل کنیم 361 00:20:09,667 --> 00:20:13,002 ،و بعد، با گذشت زمان .شاید... تجدید نظر کردند 362 00:20:13,003 --> 00:20:15,279 .کسی مجبورشون نکرده روزنامه بخونند 363 00:20:17,090 --> 00:20:18,801 خب حالا، قوانین جدید چی ند؟ 364 00:20:22,555 --> 00:20:26,224 ،آب و هوا، مد کلاه، داستانهای مزرعه» 365 00:20:26,225 --> 00:20:29,219 «.اما بدون اشاره به دام پروری 366 00:20:29,220 --> 00:20:32,019 .همون بهتر که اخراجش کردند 367 00:20:32,020 --> 00:20:34,149 چی گفتی؟ 368 00:20:34,150 --> 00:20:36,026 :اگه اَن اینجا بود، الان می گفت 369 00:20:36,027 --> 00:20:38,149 «!از تخیلاتتون استفادده کنید» 370 00:20:38,150 --> 00:20:39,719 و بعد یه راهی پیدا می کرد تا 371 00:20:39,720 --> 00:20:41,574 چیزی که از روزنامه واسه مون .مونده رو از بین ببره 372 00:20:41,575 --> 00:20:43,979 صبر کن ببینم. یادتون نره .همه ی این قضایا از کجا شروع شد 373 00:20:43,980 --> 00:20:46,419 همه ی این قضایا با اهانت .بیلی اندروز به جوزی پای شروع شد 374 00:20:46,420 --> 00:20:48,831 .اَن نباید تو این قضیه دخالت می کرد 375 00:20:48,832 --> 00:20:51,870 اَن از کسی که مورد خشونت .قرار گرفته بود، حمایت کرد 376 00:20:51,876 --> 00:20:53,669 .که خیلی راحت می تونست تو باشی 377 00:20:56,820 --> 00:21:01,339 در ارتباط با یک مرد نیست که زنان ارزش پیدا» «.میکنند، آنها خودشان به تنهایی ارزشمندند 378 00:21:01,340 --> 00:21:04,160 کی مخالفه؟ 379 00:21:06,390 --> 00:21:08,979 ،همه ی ما مستحق داشتن حق بر بدن هایمان» 380 00:21:08,980 --> 00:21:11,879 .و مورد احترام قرار گرفتن هستیم 381 00:21:11,880 --> 00:21:15,479 ،که وقتی میگوییم «بسه»، به جای پافشاری مسخره شدن و اینکه بهمون گفته بشه 382 00:21:15,480 --> 00:21:16,959 مردان بهتر از خودمان راجع به 383 00:21:16,960 --> 00:21:20,560 حقوق و خواسته هایمان «.می دانند، به ما گوش داده بشه 384 00:21:20,570 --> 00:21:21,859 نظرت چیه، مودی؟ 385 00:21:21,860 --> 00:21:23,459 تو از افکاری که تو سر روبی میگذره 386 00:21:23,460 --> 00:21:25,319 بهتر از خودش خبر داری؟ 387 00:21:25,320 --> 00:21:28,159 .من... به زور شاید یه چیز رو بدونم 388 00:21:28,160 --> 00:21:30,288 !من قطعا بیشتر از این می دونم 389 00:21:30,289 --> 00:21:32,499 .زنان توسط مردان کامل نمی شوند» 390 00:21:32,500 --> 00:21:36,099 «.آنان همان دم که پا به این دنیا می گذارند، کاملند 391 00:21:36,100 --> 00:21:38,139 ،میبینید، اون از تک تک تون حمایت کرده 392 00:21:38,140 --> 00:21:40,119 ،حتی باوجود چیزایی که راجع بهش میگید 393 00:21:40,120 --> 00:21:41,629 .کاری که فکر میکرد درسته رو، انجام داد 394 00:21:41,630 --> 00:21:43,590 .اون همچین آدمیه 395 00:21:48,440 --> 00:21:50,600 ،می دونم که در حال حاضر ...چشم دیدنم رو ندارید 396 00:21:50,601 --> 00:21:52,269 .نه، اَن، اصلا اینطور نیست 397 00:21:52,270 --> 00:21:53,279 !معذرت می خوایم 398 00:21:53,280 --> 00:21:55,230 !متوجه نبودیم 399 00:21:57,480 --> 00:21:58,699 .متأسفیم 400 00:21:58,700 --> 00:22:01,404 .از همون اول، نباید تقصیرها رو گردنت مینداختیم 401 00:22:02,446 --> 00:22:06,379 ...خب، اومدم که بگم، اه 402 00:22:06,380 --> 00:22:09,070 .من به تعداد هممون از اینا دارم 403 00:22:10,800 --> 00:22:13,109 .یه نقشه ای دارم 404 00:22:13,110 --> 00:22:16,294 اوه، خداروشکر، چون .نقشه خانوم استیسی افتضاحه 405 00:22:32,020 --> 00:22:35,859 !کارگر مزرعه اَن اینا، چه قد بلند شده 406 00:22:35,860 --> 00:22:38,179 .یعنی یه دوست دختر، مثل خودش داره 407 00:22:50,036 --> 00:22:51,829 .یه چیزی واسه ت آوردم 408 00:22:56,450 --> 00:22:58,060 این چیه؟ 409 00:22:59,290 --> 00:23:00,879 .یه طرح پیشنهادی 410 00:23:00,880 --> 00:23:03,341 میشه قهوه بریزی، پریس؟ .ممنونم 411 00:23:07,020 --> 00:23:10,079 پدر، درباره ی... نگرانیت راجع به 412 00:23:10,080 --> 00:23:11,469 ،آینده ی مزرعه گفته بودی 413 00:23:11,470 --> 00:23:13,805 ،و اطمینان از بازدهی سرمایه گذاری هامون 414 00:23:13,806 --> 00:23:15,239 .به خصوص اگه به مشکل مالی برخوردیم 415 00:23:15,240 --> 00:23:17,720 .جایی برای نگرانی وجود داره 416 00:23:18,856 --> 00:23:19,857 .اوه، شکر 417 00:23:21,700 --> 00:23:24,070 .اما... وجود داره 418 00:23:25,200 --> 00:23:26,759 ،اینطور که فهمیدم 419 00:23:26,760 --> 00:23:28,899 .قصد ندارید وارد بازار معاملات آتی بشید 420 00:23:28,900 --> 00:23:30,939 .احتیاجی نیست - .موافق نیستم - 421 00:23:30,940 --> 00:23:33,411 ،حتی یه قرار داد آتی ذرت 422 00:23:33,412 --> 00:23:36,899 ...چیزی حدود ۵۰۰۰ بوشِل یا ۱۲۷ تن 423 00:23:36,900 --> 00:23:38,639 اوه. شیر نریختی؟ 424 00:23:38,640 --> 00:23:40,252 .خودم میریزم 425 00:23:41,720 --> 00:23:42,919 ،همونطور که داشتم می گفتم 426 00:23:42,920 --> 00:23:45,999 ،همون یه قرارداد می تونه ،سود سرمایه گذاری هامون رو تثبیت کنه 427 00:23:46,000 --> 00:23:49,259 -ِو در مقابل حوادث غیرقابل .پیش بینی ازمون محافظت کنه 428 00:23:49,260 --> 00:23:51,389 حادثه، ها؟ - ،حوادث غیرمترقبه - 429 00:23:51,390 --> 00:23:53,509 .یا بی فکری وراثتون 430 00:23:53,510 --> 00:23:55,219 .همه جا ریخت 431 00:23:55,220 --> 00:23:58,019 متوجه می شید چی میگم؟ - .البته که می شم - 432 00:23:58,020 --> 00:24:00,439 می دونم چقدر، کنترل ریسکِ .سرمایه گذاری هامون مهمه 433 00:24:00,440 --> 00:24:02,190 .یکی از اصول پایه تو اقتصاده، عزیزم 434 00:24:03,310 --> 00:24:05,403 .اما مطمئنم، بیلی از هیچ کدومِ اینا سر در نمیاره 435 00:24:05,404 --> 00:24:11,319 پدر، دقیقا بخاطر بیلیه که .همچین حرفی میزنم 436 00:24:11,320 --> 00:24:13,959 ...اگه فقط بذاری باهاش همکاری کنم 437 00:24:13,960 --> 00:24:15,579 یه زن هرگز نمی تونه از پس مدیریتِ 438 00:24:15,580 --> 00:24:17,414 .کسب و کاری به این بزرگی، بربیاد 439 00:24:17,415 --> 00:24:19,199 .متأسفم، عزیز دلم 440 00:24:19,200 --> 00:24:22,461 .اوه. و حالا سرده 441 00:24:26,910 --> 00:24:30,300 .یه روز باعث افتخارِ همسرت میشی، پریسیلا 442 00:24:37,930 --> 00:24:40,379 .خدانگهدار - .ممنون - 443 00:24:40,380 --> 00:24:43,107 .فردا روز مهمیه - .هه. خیلی - 444 00:24:45,740 --> 00:24:48,299 .جای جوزی، خیلی خالی بود 445 00:24:48,300 --> 00:24:49,612 .منم دلم واسش تنگ شده 446 00:24:49,613 --> 00:24:52,115 جوزی بیچاره. می تونید فکرش رو کنید؟ 447 00:24:52,116 --> 00:24:54,539 ،قراره اولین بوسه واقعیت رو، داشته باشی 448 00:24:54,540 --> 00:24:58,499 ،باید یه تجربه ی عاشقانه باشه .اما به جاش اینقدر ترسیده باشی 449 00:24:58,500 --> 00:25:00,789 .شک دارم بشه بهش گفت اولین بوسه 450 00:25:00,790 --> 00:25:04,079 ،فکر کنم فقط وقتی میشه این رو گفت .که هر دو طرف راضی باشند 451 00:25:04,080 --> 00:25:05,579 .و همدیگه رو دوست داشته باشند 452 00:25:05,580 --> 00:25:08,539 .فردا می بینمت - .خداحافظ اَن - 453 00:25:08,540 --> 00:25:11,343 .خداحافظ - .حداحافظ - 454 00:25:13,760 --> 00:25:15,499 می تونم میدنایت (نیمه شب) رو ببرم؟ 455 00:25:15,500 --> 00:25:17,279 .یه کاری هست که باید انجام بدم 456 00:25:17,280 --> 00:25:19,680 به شرطی که، واسه .کارهای خونه به موقع برگردی 457 00:25:40,950 --> 00:25:44,001 می تونم جوزی رو ببینم؟ - میشه اسمتون رو بپرسم؟ - 458 00:25:45,100 --> 00:25:46,620 .دوستی دلسوز 459 00:25:56,800 --> 00:25:58,159 ،وقتی داشتم مقاله رو مینوشتم 460 00:25:58,160 --> 00:25:59,339 هیچ فکر نمی کردم همچین 461 00:25:59,340 --> 00:26:00,739 .مشکلاتی رو واسه ت بوجود بیاره 462 00:26:00,740 --> 00:26:02,679 ،بدون ملاحظه و بی فکرانه عمل کردم 463 00:26:02,680 --> 00:26:05,564 ،و با اینکه قصد و نیتم خیر بود .باعث رنجش ت شدم 464 00:26:05,565 --> 00:26:09,809 .نمی خواستم اینطور بشه...ولی شد 465 00:26:09,810 --> 00:26:11,619 .نمی خوام من رو ببخشی جوزی 466 00:26:11,620 --> 00:26:12,719 .واسه این اینجا نیومدم 467 00:26:12,720 --> 00:26:14,679 در حقیقت باید، تا هر وقت دوست داشتی 468 00:26:14,680 --> 00:26:17,279 ...از دستم عصبانی باشی، اما 469 00:26:17,280 --> 00:26:20,239 می خوام اینو بدونی که متوجهم که .چه کار بدی در حقت انجام دادم 470 00:26:20,240 --> 00:26:24,083 .و از صمیم قلبم... معذرت می خوام 471 00:26:28,300 --> 00:26:29,830 .می تونی دوباره من رو بزنی 472 00:26:31,940 --> 00:26:33,750 .صورتت رنگیه 473 00:26:37,640 --> 00:26:39,513 .فردا یه برنامه داریم 474 00:26:39,514 --> 00:26:41,679 ،نمایشی از اتحاد و همبستگی، که به مردم 475 00:26:41,680 --> 00:26:43,219 .اهمیت آزادی بیان رو یاد آوری کنه 476 00:26:43,220 --> 00:26:44,939 .همه ی بچه های روزنامه میان 477 00:26:44,940 --> 00:26:46,229 .اگه دوست داشتی، تو هم بیا 478 00:26:46,230 --> 00:26:47,773 .حرفشم نزن 479 00:26:50,670 --> 00:26:52,940 .یه سوال ازت داشتم 480 00:26:54,100 --> 00:26:59,559 ،چطور تونستی اون همه چیز راجع به عزت، کرامت و برابری بنویسی؟ 481 00:26:59,560 --> 00:27:03,371 ،چون مشخصا چیزی نیست که .تو زندگیت تجربه کرده باشی 482 00:27:03,372 --> 00:27:06,199 بیشتر زندگیم، مجبور بودم با این فکر سر و کله بزنم 483 00:27:06,200 --> 00:27:09,159 ،که... هیچی نیستم جز یه آدم بدرد نخور 484 00:27:09,160 --> 00:27:11,779 ،یا کسی که برحسب نیاز ،این دست به اون دست میشه 485 00:27:11,780 --> 00:27:13,788 یا هیچوقت نمی تونم بخاطر دختر بودنم 486 00:27:13,789 --> 00:27:16,629 .کار مهمی انجام بدم - .درسته. آشغال - 487 00:27:16,630 --> 00:27:20,559 .آره، همینطوره 488 00:27:20,560 --> 00:27:21,924 ،اما کم کم متوجه شدم 489 00:27:21,925 --> 00:27:24,435 .که من همیشه همون آدم بودم 490 00:27:24,436 --> 00:27:27,299 ،الان دوستم دارند، اما زمانی که ،مورد محبت قرار نمی گرفتم 491 00:27:27,300 --> 00:27:30,580 .به این معنی نبود که، لیاقتش رو نداشتم 492 00:27:33,180 --> 00:27:37,480 ،هیچکس جز خودت حق نداره .ارزش ت رو تعیین کنه 493 00:27:42,660 --> 00:27:44,909 مطمئنی نمی خوای فردا بیای؟ 494 00:27:44,910 --> 00:27:47,379 .نه اَن، نمی خوام 495 00:27:47,380 --> 00:27:49,380 باید کتبا واسه ت بنویسم؟ 496 00:27:54,460 --> 00:27:55,900 497 00:28:21,540 --> 00:28:24,759 اَن، م-می شه باهات حرف بزنم؟ 498 00:28:24,760 --> 00:28:27,219 می خواستم راجع به .دوست دخترم، باهات مشورت کنم 499 00:28:27,220 --> 00:28:32,219 دوست...دختر؟ دوست دختر داری؟ 500 00:28:32,220 --> 00:28:35,999 .خب... همه چی تا حالا خوب بوده 501 00:28:36,000 --> 00:28:39,079 .امم... خیلی ازش خوشم میاد 502 00:28:39,080 --> 00:28:42,899 ،با هم قدم میزنیم، کتاب می خونیم .و همدیگه رو بوسیدیم 503 00:28:42,900 --> 00:28:44,229 !جری 504 00:28:44,230 --> 00:28:46,659 چقدر... غیرمنتظره؟ 505 00:28:46,660 --> 00:28:48,499 .نه، بیشتر پیچیده ست 506 00:28:48,500 --> 00:28:51,379 چون... اون انگار فقط از ،بوس کردن خوشش میاد 507 00:28:51,380 --> 00:28:52,856 .نه وقتایی که با هم حرف می زنیم 508 00:28:52,857 --> 00:28:55,209 ...اوه 509 00:28:55,210 --> 00:28:57,315 ،باعث میشه حس کنم .به اندازه ی کافی خوب نیستم 510 00:28:57,316 --> 00:28:58,959 .و... فکر کنم همینطوره 511 00:28:58,960 --> 00:29:00,529 ،اون پولداره، ولی من نه 512 00:29:00,530 --> 00:29:01,799 پس چطور ممکنه از من خوشش بیاد؟ 513 00:29:01,800 --> 00:29:02,992 .جری، این حرف رو نزن 514 00:29:05,180 --> 00:29:07,139 ،در رابطه با عشق 515 00:29:07,140 --> 00:29:09,330 .پول نباید هیچ اهمیتی داشته باشه 516 00:29:09,331 --> 00:29:11,959 ،هیچوقت ندیده بودم .اینطور خودت رو کوچیک کنی 517 00:29:11,960 --> 00:29:13,830 .به نظر میاد، با ت محترمانه رفتار نمی کنه 518 00:29:14,940 --> 00:29:17,750 .صادقانه بگم، به نظر آدم خوبی نمیاد 519 00:29:20,600 --> 00:29:23,170 .اما... دایانا دوست صمیمیته 520 00:29:25,070 --> 00:29:28,759 دایانا؟ تو و دایانا؟ 521 00:29:28,760 --> 00:29:30,499 .اون حتی به تو هم نگفته 522 00:29:30,500 --> 00:29:33,460 .میبینی؟ اون از بودن با من خجالت میکشه 523 00:29:42,720 --> 00:29:44,574 ...متیو 524 00:29:44,575 --> 00:29:48,569 فک... فکر میکنی کاری که داریم می کنیم، درسته؟ 525 00:29:48,570 --> 00:29:53,939 ...اَن... اون دوست داره اوضاع رو تغییر بده 526 00:29:53,940 --> 00:29:55,499 .و بهترش کنه 527 00:29:55,500 --> 00:29:56,829 ...پس 528 00:29:56,830 --> 00:30:02,309 ...تا وقتی داره تلاش می کنه .باید حمایتش کنیم 529 00:30:02,310 --> 00:30:05,095 .فکر کنم این وظیفه مون... باشه 530 00:30:06,880 --> 00:30:08,460 .پس، دیگه بهتره بریم بخوابیم 531 00:30:08,470 --> 00:30:11,449 .روز پر از جنجالی در پیش داریم 532 00:30:11,450 --> 00:30:13,140 .همینطوره 533 00:30:26,840 --> 00:30:29,580 .اونا نمی تونند، زیباییت رو ازت بگیرند 534 00:30:31,850 --> 00:30:33,630 .شب بخیر ،عزیزم 535 00:31:12,100 --> 00:31:13,620 اینجا چی کار می کنی؟ 536 00:31:14,780 --> 00:31:16,370 .من ازت خوشم میاد 537 00:31:17,720 --> 00:31:19,760 ...یعنی 538 00:31:19,770 --> 00:31:21,459 .هنوز ازت خوشم میاد 539 00:31:21,460 --> 00:31:24,169 .منم ازت خوشم میومد 540 00:31:24,170 --> 00:31:27,339 .می تونم اوضاع رو درست کنم 541 00:31:27,340 --> 00:31:28,840 می خوای این کار رو کنم؟ 542 00:31:29,960 --> 00:31:32,280 .من هیچی از تو نمی خوام 543 00:31:32,281 --> 00:31:33,976 .مخصوصا، ناجی گری 544 00:31:55,640 --> 00:31:58,949 .اینم از این - !صبح بخیر - 545 00:31:58,950 --> 00:32:01,840 .گفتم شاید یکم کمک بخوای 546 00:32:06,200 --> 00:32:07,710 اَن؟ 547 00:32:07,718 --> 00:32:09,710 چی شده؟ 548 00:32:11,640 --> 00:32:14,400 اومدی کی رو ببینی؟ 549 00:32:14,410 --> 00:32:16,143 من یا جری؟ 550 00:32:18,310 --> 00:32:20,009 چرا بهم نگفتی؟ 551 00:32:20,010 --> 00:32:22,779 بخاطر چیزی که راجع به جوزی نوشتم؟ 552 00:32:22,780 --> 00:32:25,151 فکر کردی، نمی تونی بهم اعتماد کنی؟ - !ال-ال-البته که نه - 553 00:32:25,152 --> 00:32:27,488 !قضیه مال هفته ها پیشه - هفته ها!؟ - 554 00:32:27,489 --> 00:32:29,939 .چیز به خصوصی نیست 555 00:32:29,940 --> 00:32:33,059 ،چطور بوسیدن یه نفر، اونم بارها نمی تونه چیز به خصوصی باشه!؟ 556 00:32:33,060 --> 00:32:36,139 نمی دونم. منم فکر می کردم ،بوسیدن، باید چیز مهمی باشه 557 00:32:36,140 --> 00:32:38,759 ،اما بعد یه مدت دیگه اینطور نبود اما با اینحال نمی خواستم تموم بشه 558 00:32:38,760 --> 00:32:40,779 ...و هرچند تموم نشد - !نمی فهمم داری چی میگی - 559 00:32:40,780 --> 00:32:42,540 .واسه همین چیزی بهت نگفتم 560 00:32:43,700 --> 00:32:45,639 ...دیروز 561 00:32:45,640 --> 00:32:48,639 ...جری راجع به یه دختر حرف می زد 562 00:32:48,640 --> 00:32:51,119 ...که خیلی سنگدل بود، و 563 00:32:51,120 --> 00:32:53,139 ،و هیچوقت به فکرم خطور نمی کرد که 564 00:32:53,140 --> 00:32:55,739 .داره راجع به بهترین دوستم صحبت می کنه 565 00:32:55,740 --> 00:32:57,680 تو کی هستی؟ - !هنوزم خودمم - 566 00:33:00,960 --> 00:33:02,589 !باور کن 567 00:33:02,590 --> 00:33:04,500 .هیچوقت نباید باش وارد رابطه می شدم 568 00:33:04,510 --> 00:33:05,525 .احمقانه بود 569 00:33:05,526 --> 00:33:07,979 برای چی؟ - .خودت میدونی چرا - 570 00:33:07,980 --> 00:33:10,699 .فکر کنم بدونم 571 00:33:10,700 --> 00:33:14,299 چون جری بهم گفت که، باعث .شدی احساس بی ارزشی بکنه 572 00:33:14,300 --> 00:33:16,239 .این تقصیر من نیست - نیست؟ - 573 00:33:16,240 --> 00:33:18,329 قبول نداری، تفاوت هامون خیلی فاحشند؟ 574 00:33:18,330 --> 00:33:19,779 ،امیدوار بودم احساساتش جریحه دار نشه 575 00:33:19,780 --> 00:33:22,167 و در نهایت، پاریس رو به عنوانِ .سرنوشت عادیم بپذیرم 576 00:33:23,610 --> 00:33:26,309 این همون کاریه که داری با من می کنی؟ 577 00:33:26,310 --> 00:33:27,539 منتظری که فرصتش برسه 578 00:33:27,540 --> 00:33:29,839 تا بتونی زندگی مقرر شده ت رو .در پاریس شروع کنی 579 00:33:29,840 --> 00:33:32,259 !همراه معماری ها زیبا و پنیر های خوش مزه - !نه - 580 00:33:32,260 --> 00:33:34,179 !با مردمی درخور معاشرت 581 00:33:34,180 --> 00:33:35,779 !البته که نه 582 00:33:35,780 --> 00:33:37,619 چطور میتونی همچین چیزی بگی!؟ 583 00:33:37,620 --> 00:33:40,102 فکر کنم منم هیچوقت واسه ت .به اندازه ی کافی خوب نبودم 584 00:33:40,103 --> 00:33:43,099 .چطور جرأت میکنی 585 00:33:43,100 --> 00:33:46,629 ،از همون روز اولی که دیدمت .تا الان، ازت حمایت کردم 586 00:33:46,630 --> 00:33:48,399 و تو داری همه ی رابطه مون رو سر همچین 587 00:33:48,400 --> 00:33:50,189 !مسئله ی کوچیکی زیر سؤال می بری 588 00:33:50,190 --> 00:33:51,719 ،تو هیچوقت نمی تونی دوستی با بدبخت بیچاره ای 589 00:33:51,720 --> 00:33:52,863 .مثل من رو تحمل کنی 590 00:33:52,864 --> 00:33:54,529 !اوه، بیا، دوباره شروع شد 591 00:33:54,530 --> 00:33:57,439 !اَن شرلی کاتبرت و داستان های سوزناکش 592 00:33:57,440 --> 00:33:59,439 هیچکس تو بدبختی به پایِ !تو نمی رسه، اَن، پس تو می بری 593 00:33:59,440 --> 00:34:01,459 .نه، دایانا. تو می بری 594 00:34:01,460 --> 00:34:03,958 ،چون توی این دنیا همیشه .دختر هایی مثل تو هستند که، برنده میشن 595 00:34:03,959 --> 00:34:06,420 .اگه واقعا دوستم بودی، می فهمیدی چی می گم 596 00:34:07,870 --> 00:34:10,089 .خب، مشخصه که نیستی 597 00:34:10,090 --> 00:34:12,009 .و هیچوقت نبودی 598 00:34:13,860 --> 00:34:17,840 !خب... یه داستان واقعی. بالاخره 599 00:34:50,440 --> 00:34:51,880 .پول جهازم رو می خوام 600 00:34:56,340 --> 00:34:59,179 .قصد ندارم فعلا ازدواج کنم 601 00:34:59,180 --> 00:35:02,849 مال خودمه، و محترمانه ازتون .می خوام که، الان دریافتش کنم 602 00:35:02,850 --> 00:35:05,759 ،فقط وقتی مال تو میشه .که من تصمیم بگیرم به همسرت بدمش 603 00:35:05,760 --> 00:35:07,019 زده به سرت؟ 604 00:35:07,020 --> 00:35:09,739 تو زمینه ی تحصیلی مدرکت رو گرفتی یا جنون؟ 605 00:35:09,740 --> 00:35:11,099 .هارمون! آروم تر 606 00:35:11,100 --> 00:35:13,199 پریسی فقط می خواد، هویت مستقلِ !خودش رو داشته باشه 607 00:35:13,200 --> 00:35:14,613 .همه ی دخترها دارند، دیوونه میشن 608 00:35:14,614 --> 00:35:16,939 .چرا اینقدر همه، شلوغش می کنند 609 00:35:16,940 --> 00:35:19,689 مگه وضع الآنمون چه مشکلی داره؟ 610 00:35:19,690 --> 00:35:21,410 ،سقفی بالا سرمون گذاشته 611 00:35:21,411 --> 00:35:23,529 ،لباس های خوبی واسه پوشیدن داریم 612 00:35:23,530 --> 00:35:25,916 .و لازم نیست دست به سیاه و سفید بزنیم 613 00:35:25,917 --> 00:35:28,400 .من، که هیچ مشکلی ندارم 614 00:35:31,060 --> 00:35:34,359 ،از روی رفتار غیر سخاوتمندانه تون، پدر 615 00:35:34,360 --> 00:35:36,420 .حدس می زنم جوابتون منفیه 616 00:35:50,730 --> 00:35:56,119 اونها که نمی خوان... نیان؟ .اونم بعد اینهمه زحمت 617 00:35:56,120 --> 00:35:58,406 .امید داشته باش 618 00:35:58,407 --> 00:36:01,910 .فقط به عنوان یه پیشنهاد .نه اینکه بگم چه کار بکنی 619 00:36:26,101 --> 00:36:28,520 .خوش اومدید، خوش اومدید 620 00:36:32,820 --> 00:36:35,839 جین گفت که، می خواید یه کارِ ،کاملا احمقانه انجام بدید 621 00:36:35,840 --> 00:36:38,369 .که اون از اساس با ش مخالفه 622 00:36:38,370 --> 00:36:41,609 .واسه همین اومدم میشه بهتون ملحق بشم؟ 623 00:36:41,610 --> 00:36:42,940 .هرچی بیشتر، بهتر 624 00:36:44,810 --> 00:36:47,059 !لحظه ی موعود، داره فرا میرسه 625 00:36:47,060 --> 00:36:49,332 آماده اید که، برای حق و راستی بجنگید؟ 626 00:36:49,333 --> 00:36:51,869 !!آره - همه گرفتید!؟ - 627 00:36:53,320 --> 00:36:56,059 .بیا پریسی، یکی اضافه آوردم 628 00:36:56,060 --> 00:36:58,466 .و می تونی از تخته ی دایانا استفاده کنی .اون نمیاد 629 00:36:58,467 --> 00:37:01,969 !!خیلی خب، بیاید شروع کنیم 630 00:37:10,729 --> 00:37:14,191 !بیاید بریم به فرمانداری - !بیاید بریم، یالا - 631 00:37:15,400 --> 00:37:18,819 !بیاید، بیاید 632 00:37:28,700 --> 00:37:29,719 !بیاید بریم 633 00:37:29,720 --> 00:37:31,519 !هر چی بیشتر بهتر - !همگی به سمت فرمانداری - 634 00:37:31,520 --> 00:37:34,410 !زود باشید، بیاید 635 00:37:37,440 --> 00:37:39,559 !به سمت فرمانداری 636 00:37:39,560 --> 00:37:41,600 .فرمانداری. بیاید. یالا 637 00:37:45,514 --> 00:37:49,100 !همگی از این طرف! بیاید بریم 638 00:37:53,500 --> 00:37:55,299 .خیلی خوب 639 00:37:55,300 --> 00:37:59,019 !به سمت ساختمون فرمانداری، عجله کنید 640 00:37:59,020 --> 00:38:00,359 !همگی، از این طرف 641 00:38:00,360 --> 00:38:02,948 !بیاید بریم 642 00:38:07,118 --> 00:38:09,899 !از این طرف! از این طرف 643 00:38:09,900 --> 00:38:13,460 !همگی، از این طرف - !بیاید داخل - 644 00:38:18,250 --> 00:38:20,640 اینجا چه خبره!؟ 645 00:38:20,650 --> 00:38:23,399 !ببخشید، اینجا یه جلسه داریم 646 00:38:23,400 --> 00:38:25,079 !اگه اشکالی نداره 647 00:38:25,080 --> 00:38:28,479 !محض رضای خدا - ...این دیگه چه - 648 00:38:28,480 --> 00:38:31,519 ،صبح بخیر. چیزی که شاهدش هستید 649 00:38:31,520 --> 00:38:33,811 .یک حرکت سازمان یافته است 650 00:38:33,812 --> 00:38:36,312 !این بی حرمتیه، نه هیچ چیز دیگه 651 00:38:36,313 --> 00:38:39,317 ...چطور جرأت می کنید - !اونها حق دارند نظرشون رو بگن - 652 00:38:41,611 --> 00:38:44,819 اینجا چه خبر شده؟ 653 00:38:44,820 --> 00:38:47,117 !ما برای نزاع و درگیری نیومدیم 654 00:38:54,332 --> 00:38:56,000 ...ما اینجاییم 655 00:38:56,001 --> 00:38:57,999 .تا شنیده بشیم 656 00:38:58,000 --> 00:38:59,336 ...حتی اگر 657 00:38:59,337 --> 00:39:02,339 ،سعی کنید، ساکتمون کنید 658 00:39:02,340 --> 00:39:06,303 :خب، برای شما یه پیام داریم 659 00:39:08,138 --> 00:39:11,600 «آزادی بیان = حقوق بشر» 660 00:39:20,442 --> 00:39:23,479 .زود باش، برو اونجا. زود باش 661 00:39:23,480 --> 00:39:26,680 ،خب، زود باشید دیگه .دیگه شورش رو در آوردید 662 00:39:30,030 --> 00:39:32,203 ...بیاید پایین ببینم 663 00:39:38,320 --> 00:39:41,070 .بابت پیشنهادهاتون ممنونم 664 00:39:48,140 --> 00:39:52,140 !خانوم استیسی، بچه هات رو کنترل کن 665 00:39:53,642 --> 00:39:55,889 .اونها بچه نیستند 666 00:39:55,890 --> 00:39:58,730 .و نیازی به کنترل شدن، ندارند 667 00:40:13,800 --> 00:40:16,490 ببینم، راضی شدی؟ 668 00:40:16,498 --> 00:40:18,739 .خیلی خوشحالم که جوزی اومد 669 00:40:18,740 --> 00:40:20,859 .تلاش دوباره و دوباره 670 00:40:20,860 --> 00:40:23,099 فکر میکنید چه اتفاقی بیفته؟ 671 00:40:23,100 --> 00:40:26,999 به طور حتم، یه شماره ی هیجان انگیز، درخور و 672 00:40:27,000 --> 00:40:28,999 .آماده ی چاپِ جدید، برای روزنامه 673 00:40:29,000 --> 00:40:31,760 !و یکم آگاهی بخشی به جامعه 674 00:40:33,800 --> 00:40:37,102 .امیدوارم همینطور باشه 675 00:40:39,660 --> 00:40:41,430 .ممنونم، خانوم استیسی 676 00:40:42,690 --> 00:40:45,527 .نمیدونم بدون حمایتتون تو کویینز، چی کار کنم 677 00:41:14,920 --> 00:41:16,516 .از پسش بر اومدی 678 00:41:16,517 --> 00:41:18,410 .با هم انجامش دادیم 679 00:41:19,800 --> 00:41:21,719 ،چی به بچه های کلاسمون گفتی که 680 00:41:21,720 --> 00:41:24,939 .اینقدر سریع، نظرشون راجع به من تغییر کرد 681 00:41:24,940 --> 00:41:27,859 ،فقط بهشون یاد آوری کردم که ،تو همیشه یه راهی پیدا می کنی 682 00:41:27,860 --> 00:41:29,560 .تا اوضاع رو درست کنی 683 00:41:29,570 --> 00:41:32,399 .اما سابقه ی خرابم یه چیز دیگه میگه 684 00:41:34,650 --> 00:41:36,339 ،صحبت از سابقه شد 685 00:41:36,340 --> 00:41:39,270 من و تو نباید الان، راجع به یه چیزی بحثمون بشه؟ 686 00:41:39,280 --> 00:41:42,419 .احتمالا 687 00:41:42,420 --> 00:41:44,939 می خوای شروع می کنی؟ 688 00:41:44,940 --> 00:41:47,349 .هیچی به ذهنم نمی رسه 689 00:41:47,350 --> 00:41:49,540 .منم همینطور - .هاه - 690 00:41:52,420 --> 00:41:55,559 ...بعد از این همه سال 691 00:41:55,560 --> 00:41:58,999 ...کی فکرش رو می کرد، که همچین 692 00:41:59,000 --> 00:42:01,680 ت-ی-م-ی بسازیم؟ 693 00:42:11,960 --> 00:42:15,241 .وینفرد... دختر خیلی خوش شانسیه 694 00:42:15,260 --> 00:42:19,789 ...مرسی، بابت امروز و .همه چی 695 00:42:19,790 --> 00:42:22,749 .بهتره برم داخل 696 00:43:38,074 --> 00:43:43,074 Translated by Taran subscene.com 697 00:44:03,090 --> 00:44:05,101