1
00:00:05,400 --> 00:00:12,583
{\an7}{\fs16}الحلقة الخامسة
2
00:00:05,400 --> 00:00:12,583
{\a7}{\fs16}الموسم الثالث
3
00:00:05,400 --> 00:00:12,583
آن
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ذات الألف الممدودة
4
00:00:20,221 --> 00:00:24,590
،صباح الخير يا سيدات
دؤمات الجد في العمل كما أرى
5
00:00:25,498 --> 00:00:27,779
.بلغنّ تحياتي للملكة
6
00:00:29,961 --> 00:00:32,641
.يا له من حصاد وافر لهذا العام
7
00:00:35,433 --> 00:00:36,534
.شكرًا لكن
8
00:00:38,144 --> 00:00:48,191
{\fs14}عنوان الحلقة
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أنا لستُ خائفًا ولهذا أنا أقوى منك
9
00:00:38,144 --> 00:00:48,191
{\an8}{\fs08}عنوان الحلقة مقتبس من الحوار الذي دار بين (فيكتور فرانكنشتاين) والشيطان الذي باغت الأول وهو مصابٌ بالجاثوم - الفصل العشرون من رواية (فرانكنشتاين) للروائية ماري شيلي
10
00:00:48,799 --> 00:00:52,552
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أولاً لنتسلق شجرتاً{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
11
00:00:52,553 --> 00:00:56,299
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}حينها قد نتحدث{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
12
00:00:56,300 --> 00:01:00,139
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أو نقعد صامتين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
13
00:01:00,140 --> 00:01:03,889
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نستمع لبنات أفكارنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
14
00:01:03,890 --> 00:01:07,560
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نحلم بيوماً ما{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
15
00:01:07,570 --> 00:01:11,529
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نلقي بشعاع ضوءاً ذهبي{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
16
00:01:11,530 --> 00:01:16,099
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}ما من كساءاً نرتديه{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
17
00:01:16,100 --> 00:01:19,999
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فهذه هي حياتنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
18
00:01:20,000 --> 00:01:23,520
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
19
00:01:23,540 --> 00:01:26,679
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪
20
00:01:26,680 --> 00:01:28,796
ترجمة أحمد عبدالمنعم
AhmedShugaa@mail.ru
fb.com/AhmedShugaa
21
00:01:28,797 --> 00:01:32,999
البرعم، الزهرة، الفرع، والغصن
.جميعها جزء من تكتل عظيم
22
00:01:33,000 --> 00:01:35,039
،في الحقيقة
،بإن كل شيء يحيط بكم
23
00:01:35,040 --> 00:01:41,639
،مرتبط بحلقة رقص متناغمة
.وما يميز كل وصلة إنها تساهم في إزدهار الغابة
24
00:01:41,640 --> 00:01:45,147
،ولكن لو رغبتم في معرفة العبقرية الحقيقة
،وكفاءة الطبيعة الأم
25
00:01:45,148 --> 00:01:47,559
.فقط تأملوا الأشجار من فوقكم
26
00:01:47,560 --> 00:01:50,059
أترون المسافات الفارغة بين أعلى الأشجار؟
27
00:01:50,060 --> 00:01:53,709
هذه الظاهرة الغامضة
."تعرف بإسم "تاج الحياء
28
00:01:53,710 --> 00:01:56,319
.كل شجرة متيقظة لحدودها
29
00:01:56,320 --> 00:01:58,260
.شكرًا لكما -
... والذي في لغة الأشجار، يعني -
30
00:01:58,270 --> 00:02:00,119
!ممنوع اللمس
31
00:02:00,120 --> 00:02:03,259
هذا النوع من الذكاء
.ليس حصراً فقط على الأشجار
32
00:02:03,260 --> 00:02:06,870
بل نراه في الطبيعة بكل أصنافها
.حتى مع الطيور والنحل
33
00:02:06,877 --> 00:02:08,789
!وأخيرًا -
الطيور والنحل؟ -
34
00:02:10,080 --> 00:02:14,459
تجمع النحلة اللقاح والرحيق
.لتغذية الخلية وصنع العسل
35
00:02:14,460 --> 00:02:17,299
،تستقبل الزهرة اللقاح
.والتي تريدها لنمو الثمار
36
00:02:17,300 --> 00:02:19,599
خلت بأننا كنا سنتعلم عن
.الطيور والنحل الحقيقين
37
00:02:19,600 --> 00:02:22,935
.أؤكد لكم، بأن الدرس سيشمل كل شيء
38
00:02:22,936 --> 00:02:24,940
.والآن هناك الطيور
39
00:02:24,950 --> 00:02:27,313
فطائر "كاسر الجوز أحمر الصدر" على سبيل المثال
40
00:02:27,314 --> 00:02:32,039
مصدر غذائه الأساسي هي
."دودة براعم التنوب" والتي تعتبر آفة للصنوبريات
41
00:02:32,040 --> 00:02:34,363
...فبينما طائر كاسر الجوز
42
00:02:35,460 --> 00:02:38,719
ينال طعامه
43
00:02:38,720 --> 00:02:42,453
.تحصل الشجرة على مضادٌ للآفات
44
00:02:42,454 --> 00:02:44,707
والذي يقودني
...لغرض هذه النزهة
45
00:02:44,708 --> 00:02:45,789
موسم التزاوج؟
46
00:02:45,790 --> 00:02:46,880
!هذا مقزز
47
00:02:49,420 --> 00:02:50,429
.يا إلهي
48
00:02:51,572 --> 00:02:54,674
.(مودي)! رحمتك ياربي
49
00:02:59,972 --> 00:03:02,510
!الهنود -
!نحن محاطون بهمج.
50
00:03:02,516 --> 00:03:05,059
!فليهدأ، الجميع
51
00:03:05,060 --> 00:03:07,680
أيمكننا التركيز على (مودي)؟ -
(روبي)، هل أنتِ على ما يرام؟
52
00:03:07,688 --> 00:03:09,519
كيف حاله؟ -
.الجرح عميق -
53
00:03:09,520 --> 00:03:10,690
.لا يمكنني القيام بشيء هنا
54
00:03:10,691 --> 00:03:12,639
.إنه بحاجة إلى غرز -
.قرية (الميكمانغ) -
55
00:03:12,640 --> 00:03:14,939
.إنهم بالقرب، بإمكانهم مساعدتنا
56
00:03:14,940 --> 00:03:16,694
.أعرف الطريق
.سأعود بالحال
57
00:03:16,695 --> 00:03:17,759
.يجب أن نحصل على مساعدة
58
00:03:17,760 --> 00:03:20,576
(روبي)، هل أنتِ على ما يرام؟ -
(روبي)، (روبي) -
59
00:03:24,020 --> 00:03:26,540
{\an8}مرحباً أيها الميكمانغيين
60
00:03:27,710 --> 00:03:28,789
أتتذكرانني؟
61
00:03:28,790 --> 00:03:30,919
أيمكنكم إصطحابي إلى قريتكم؟
62
00:03:30,920 --> 00:03:34,580
.الكوخ المستدير
أمك؟
63
00:03:47,140 --> 00:03:51,199
أستغدو على ما يرام؟ -
.إنها بحالة صدمة -
64
00:03:51,200 --> 00:03:54,559
.إعطيها بعض العسل
.سيعيد لها صحتها
65
00:03:54,560 --> 00:03:57,639
.تناولي هذا، على مهلك، على مهلك -
.ستصبحين على ما يرام -
66
00:03:57,640 --> 00:03:58,730
.هذا سيساعدك
67
00:04:00,600 --> 00:04:01,649
.لا بأس
68
00:04:05,240 --> 00:04:07,998
.هذه حكيمة قوم الميكمانغ
.إنها هنا لتقديم المساعدة
69
00:04:10,960 --> 00:04:12,079
من الذي مات؟
70
00:04:12,080 --> 00:04:14,330
.إبني قال بأن أحدهم مات
71
00:04:14,338 --> 00:04:16,359
.لم يمت أحد
72
00:04:16,360 --> 00:04:19,589
إحدى فتياتنا اُغمي عليها
.والصبي مصاب
73
00:04:19,590 --> 00:04:22,550
{\an8}.لقد سمعت الصراخ من المخيم
74
00:04:22,580 --> 00:04:25,119
{\an8}
...خلت بإن أحدهم مات بالفعل
75
00:04:25,120 --> 00:04:28,479
حسناً... فليبتعد الجميع
.عن الطريق الآن
76
00:04:28,480 --> 00:04:30,839
.شكرًا جزيلًا لمساعدتكم
77
00:04:30,840 --> 00:04:32,179
.مرحبًا
78
00:04:32,180 --> 00:04:35,180
،الفتاة ستغدو على ما يرام
.ولكن الصبي بحاجة إلى مساعدة
79
00:04:35,430 --> 00:04:37,350
{\an8}!عالجيه جيداً
80
00:04:37,390 --> 00:04:39,260
{\an8}فهذا الصبي يشتري عِصِيّ الهوكي منيّ
81
00:04:43,500 --> 00:04:46,007
.لا -
.هذه من شجرة الدموع -
82
00:04:43,500 --> 00:04:46,007
{\an9}{\fs12}شجرة الدموع: مصطلح عامي لشجرة الصفصاف
83
00:04:46,031 --> 00:04:48,121
.تنمو بالقرب من الماء -
أهي مسكنة للألم؟ -
84
00:05:02,790 --> 00:05:05,770
{\an8}...سيحتاج لبعض الخياطة
85
00:05:05,800 --> 00:05:08,959
{\an8}.أطلب منه أن يعطيني ذلك العسل
86
00:05:08,960 --> 00:05:12,540
.تريد ذلك
.فالعسل ينظف الجرح
87
00:05:12,550 --> 00:05:15,649
.فلا يمكن تلوث الجرح
88
00:05:23,190 --> 00:05:25,650
.رباه -
.لا بأس، لا بأس، تنفس فقط -
89
00:05:25,659 --> 00:05:27,327
.رباه، كلا -
.لا بأس -
90
00:05:27,328 --> 00:05:29,400
!كلا
91
00:05:31,700 --> 00:05:32,899
!يا إلهي -
.لا بأس -
92
00:05:32,900 --> 00:05:34,109
.تنفس، تنفس فقط يا (مودي)
93
00:05:36,830 --> 00:05:38,005
.لا بأس يا (مودي)
94
00:05:38,006 --> 00:05:40,360
.تنفس فقط -
.أنت على ما يرام -
95
00:05:41,425 --> 00:05:44,010
.لقد أنتهت تقريبًا
.إنظر إليّ
96
00:05:44,011 --> 00:05:46,680
.أنت تبلي بلاءً حسنًا -
لقد فرغت. أترى؟
97
00:05:57,560 --> 00:06:00,120
{\an8}.سيغدو بخير في فترة قصيرة
98
00:06:00,150 --> 00:06:01,699
{\an8}.هو بحاجة فقط إلى الراحة
99
00:06:01,700 --> 00:06:03,946
.تقول بأنه يجب أن تكون مهذبًا
100
00:06:03,947 --> 00:06:05,640
.ستتعافى قريبًا
101
00:06:08,820 --> 00:06:12,319
.شكرًا لكِ
.إحتفظي به
102
00:06:12,320 --> 00:06:14,990
.لديّ الكثير منه
103
00:06:16,540 --> 00:06:18,539
.ذهبت لزيارة (كاكويت)
104
00:06:18,540 --> 00:06:20,999
قبل بضعة أسابيع، ولكن
.لم يتم السماح لي لرؤيتها
105
00:06:21,000 --> 00:06:22,839
.آمل بأنها على أفضل حال
106
00:06:22,840 --> 00:06:26,803
.نحن لا نعرف أي شيء
.قالوا لنّا بأننا سنراها في الصيف
107
00:06:26,804 --> 00:06:30,420
.كل ما نآمله أنها جيدة وسعيدة
108
00:06:40,140 --> 00:06:42,459
...والنحل
!ذلك عبقرية
109
00:06:42,460 --> 00:06:46,859
كيفية إنتاجهم لمادة
.تستطيع شفا الجروح
110
00:06:46,860 --> 00:06:51,149
لِمَ الأمر ليس مكتوبًا
.على أي كتابٌ طبي قرأته
111
00:06:51,150 --> 00:06:55,340
والإمراة الحكيمة أستخدمت
.لحاء شجرة الصفصاف لتسكين الألم
112
00:06:55,350 --> 00:06:59,139
تلك الشجرة كانت على مقربة
.منيّ طيلة الوقت
113
00:06:59,140 --> 00:07:02,379
!الأمر... لايصدق
.هناك الكثير من الأشياء بالخارج
114
00:07:02,380 --> 00:07:06,959
لِمَ لا نستخدم الطبيعية
.لتغدو الجانب الرابح في الطب
115
00:07:06,960 --> 00:07:08,719
الأمر يجعلك تتسأل، أليس كذلك؟
116
00:07:08,720 --> 00:07:11,430
.ما الذي هناك أيضًا نجهله
117
00:07:11,431 --> 00:07:13,639
.أنا... لا أعلم
118
00:07:13,640 --> 00:07:16,727
،حسنًا، ولا أنا
ولكني أريد أن أعلم
119
00:07:16,728 --> 00:07:19,100
.يمكنني إخبارك بشيء واحد
120
00:07:19,106 --> 00:07:20,774
.أنت تسقط الطبخ
121
00:07:25,737 --> 00:07:29,059
،نروح لفوق وتحت
122
00:07:29,060 --> 00:07:31,979
ونذهب ونعود
123
00:07:31,980 --> 00:07:35,619
!وللنوم ستذهبين
124
00:07:38,959 --> 00:07:41,877
.لقد خلصت الأفكار مني
125
00:07:41,878 --> 00:07:46,757
.أرجوكِ. أرجوكِ. إخدلي إلى النوم
126
00:07:46,758 --> 00:07:48,968
.أنتِ مُتعَبة جدًا
127
00:07:50,804 --> 00:07:52,556
.إني مُتعَبة جدًا
128
00:08:06,680 --> 00:08:08,260
!كلا -
.لقد تأخرتي -
129
00:08:08,270 --> 00:08:10,990
.إنها مستيقظة -
.إنها في مرحلة التسنين -
130
00:08:10,991 --> 00:08:12,689
.أنا سأغادر
131
00:08:15,660 --> 00:08:17,519
ما الذي طرأ عليك؟
132
00:08:17,520 --> 00:08:19,789
.نفس الشيء الذي يطرأ عليك
133
00:08:19,790 --> 00:08:22,001
.لا يمكنني مواكبة هذه الخطى يا (ماريلا)
134
00:08:22,002 --> 00:08:23,503
.لا يمكنني مواكبته
135
00:08:23,504 --> 00:08:26,919
،يجب أن أعترف
...بأني أجد هذا الروتين أكثر
136
00:08:26,920 --> 00:08:28,300
.مشقة
137
00:08:33,090 --> 00:08:36,410
.حسنًا، لقد هدأ الوضع
138
00:08:36,416 --> 00:08:38,101
.(باش) بحاجة إلى زوجة
139
00:08:39,080 --> 00:08:40,739
زوجة؟
140
00:08:40,740 --> 00:08:42,762
.ولكنه ما زال في أيام الحزن -
وما العلة في هذا؟ -
141
00:08:42,787 --> 00:08:45,189
نحن ندرك بأن عظامنا المهترأة
.لا تقوى على مواصلة ذلك
142
00:08:45,190 --> 00:08:48,719
وبالإضافة، بأننا مقدمات على
.حصد محاصيل الشتاء
143
00:08:48,720 --> 00:08:51,319
كيف لنا بحق الرب القدرة على عمل كل هذا؟
144
00:08:51,320 --> 00:08:52,949
ونحن غارقات في تغيير الحفائظ؟
145
00:08:52,950 --> 00:08:54,519
،تعلمين بأني على حق
146
00:08:54,520 --> 00:08:57,159
وهذه هي الطريقة السليمة
147
00:08:57,160 --> 00:08:58,990
.اخبريه بأن يبدأ بالبحث
148
00:08:58,997 --> 00:09:00,870
أنا؟ -
،ثقي بي يا (ماريلا) -
149
00:09:00,874 --> 00:09:02,850
.سنغدو جميعنا أفضل بذلك
150
00:09:15,880 --> 00:09:19,579
.يبدو على الإغلب... أفضل
151
00:09:19,580 --> 00:09:21,899
...سيد (كاثبرت)
152
00:09:21,900 --> 00:09:24,339
،بهذا المعدل
بإمكانك الفوز بجائزة معرض الريف
153
00:09:24,340 --> 00:09:26,060
!إنظر لتلك الأوراق
154
00:09:26,066 --> 00:09:30,099
.أظن بأنهن أكبر ... لحجم فجلة
155
00:09:30,100 --> 00:09:31,820
ألسن كذلك؟
156
00:09:32,880 --> 00:09:36,899
...إن كنت لا تمانع
أيمكنني العودة للمنزل مبكرًا اليوم؟
157
00:09:36,900 --> 00:09:39,625
.لقد حان وقت زرع الفاصوليا بالخارج
158
00:09:39,626 --> 00:09:40,780
...لقد وعدت عائلتي
159
00:09:40,781 --> 00:09:43,110
.أجل، بالطبع، إذهب
160
00:09:43,116 --> 00:09:44,960
.شكرًا لك
161
00:09:51,150 --> 00:09:53,759
إنه لأمر غريب لعدم وجود
.منشورات أكثر عنّي
162
00:09:53,760 --> 00:09:57,389
.يومٌ آخر من مجد عدم الشهرة
163
00:09:57,390 --> 00:09:58,949
كم عدد الإحاطات التي تلقيتيها اليوم؟
164
00:09:58,950 --> 00:10:02,299
.أعتقد بأني تلقيت على الأقل ثلاث
165
00:10:02,300 --> 00:10:04,940
أعتقد بأنك ستتلقين منشورًا
.من (تشارلي) عما قريب
166
00:10:04,950 --> 00:10:07,470
ماذا؟ (تشارلي)، (تشارلي)؟
167
00:10:07,474 --> 00:10:10,539
أجل. (تشارلي) الذي لم يستطيع
.أن يكف ناظريه عنك صباحًا
168
00:10:10,540 --> 00:10:12,479
!هراء
169
00:10:12,480 --> 00:10:14,079
.لقد أستمتعت جدًا بدرس اليوم
170
00:10:14,080 --> 00:10:15,519
،فالطيور والنحل موضوعهما جيد
171
00:10:15,520 --> 00:10:17,599
،ولكنني أريد ذئاب البراري
.ونسور محلقة
172
00:10:17,600 --> 00:10:20,319
وطائر البلشون الأزرق
!المريش فوق علية شجرة
173
00:10:20,320 --> 00:10:23,539
أن تغدو عروس المغامرة
.لهو أمرٌ أكثر إثارة للإهتمام
174
00:10:23,540 --> 00:10:27,160
!إسمعوني
.أمنحوني طائر "كاسر الجوز أحمر الصدر" أو الموت
175
00:10:27,170 --> 00:10:30,560
أحب بأنني لست أنا
الوحيدة في ساحة المغامرة
176
00:10:30,570 --> 00:10:33,967
هل سامحتكِ أمك على
ما قمتِ به في ديار الأكاديون؟
177
00:10:33,968 --> 00:10:36,190
.بصعوبة
.إنها تعيش على عقدة الدراما
178
00:10:36,215 --> 00:10:38,039
ستظل تعزف على الإسطوانة
المشروخة لتلك الليلة لأسابيع
179
00:10:38,040 --> 00:10:40,089
.وأنا متيقنة بأنك ستُسدي لها لطفٌ
180
00:10:40,090 --> 00:10:43,060
عندما تقعين
.في تجارب غير مناسبة أكثر
181
00:10:43,070 --> 00:10:45,789
.هذا أقل ما يمكنني فعله
182
00:10:48,660 --> 00:10:52,399
.حسنًا... هذا اليوم الــ124
183
00:10:52,400 --> 00:10:54,821
الأقفال؟
184
00:11:00,340 --> 00:11:02,600
.تؤام الروح للأبد
185
00:11:07,959 --> 00:11:09,699
!الوداع
186
00:11:22,600 --> 00:11:25,185
(جيري)؟ -
مرحبًا -
187
00:11:26,340 --> 00:11:28,930
.كنت آمل أن أكون هنا
.في الوقت المناسب
188
00:11:28,939 --> 00:11:30,600
الوقت المناسب من أجل ماذا...؟
189
00:11:33,460 --> 00:11:36,269
أنت لست هنا
لإصطحابي للمنزل، أليس كذلك؟
190
00:11:36,270 --> 00:11:41,239
...لأن ذلك
.بالتأكيد... غير مسموح
191
00:11:41,240 --> 00:11:43,719
.أنا.. أعرف
.لا ينبغي علي التواجد هنا
192
00:11:43,720 --> 00:11:46,849
في الحقيقة، أمي ستقول
.بأن هذا التصرف غير لائق
193
00:11:46,850 --> 00:11:48,199
ألا تتفق؟
194
00:11:48,200 --> 00:11:50,209
.أنا لا أعلم
195
00:11:50,210 --> 00:11:51,539
لا تعلم؟
196
00:11:51,540 --> 00:11:54,419
...لقد قابلت والدتك لمرة
197
00:11:54,420 --> 00:11:56,749
.ولكن والدتي قالت بأنكِ جذابة
198
00:11:56,750 --> 00:11:58,859
.في هذه الحالة، أنا أوافقها
199
00:11:58,860 --> 00:12:02,219
.المغازلة، تصرف غير لائق أيضًا
200
00:12:02,220 --> 00:12:04,250
.آسف
201
00:12:04,257 --> 00:12:09,080
،سأعود للبيت الآن يا (ديانا)
.إن كان هذا ما تفضيلينه
202
00:12:23,700 --> 00:12:26,240
.أفضل بأننا نواصل
203
00:12:41,136 --> 00:12:43,889
.(تيلي)، إن الأخوين (بولز) في غاية الحماس
204
00:12:46,800 --> 00:12:49,710
.لا يمكنني إختيار واحد
205
00:12:52,980 --> 00:12:54,890
.مرحبًا مجددًا، أيها العالم العزيز
206
00:12:56,270 --> 00:12:59,278
{\an5}"طرح مضاد للسموم"
207
00:12:56,270 --> 00:12:59,278
."بحث طبي في جامعة "السوربون" في "باريس
208
00:12:59,279 --> 00:13:03,509
ظريف، لقد ذكر الطبيب
.(وارد) مضادات السموم في الشهر المنصرم
209
00:13:03,510 --> 00:13:05,639
ماهو مضاد السموم؟
210
00:13:05,640 --> 00:13:09,119
.إنه نهج جديد من الأدوية الوقائية
211
00:13:09,120 --> 00:13:11,359
يبدو بأنه فعّال
من خلال النظرة إليه
212
00:13:11,360 --> 00:13:13,599
بالرغم أن الطبيب
.(وارد) أعتبرها هرطقات
213
00:13:13,600 --> 00:13:16,199
معظم الناس يلزمهم وقت طويل
.للوثوق بفعالية الأفكار الجديدة
214
00:13:16,200 --> 00:13:18,464
.السوربون" جامعة ممتازة"
215
00:13:18,465 --> 00:13:21,551
أجل، ومئات الأميال
.والدولارات في الهباء
216
00:13:22,920 --> 00:13:25,049
.أعرف طبيبة تدعى (إيملي أوك)
217
00:13:25,050 --> 00:13:27,439
التي تؤدي نفس العمل
."في جامعة "تورنتو
218
00:13:27,440 --> 00:13:29,039
إمراة طبيبة؟
219
00:13:29,040 --> 00:13:30,724
.ربما ينبغي عليك مراسلتها يا (غيلبرت)
220
00:13:30,725 --> 00:13:35,774
أتوقع بأنها سترشدك بالجامعات
.الكندية المتخصصة في البحوث الطبية
221
00:13:35,775 --> 00:13:39,359
.شكرًا لك
.سأستعين بك بخصوص ذلك
222
00:13:39,360 --> 00:13:41,940
.تأمل فقط لعدد الوفيات
223
00:13:41,950 --> 00:13:44,519
.كم حيوات تُهدر
224
00:13:44,520 --> 00:13:47,439
قراءة ذلك يجعلني أتمنى ملاحظة
أسماء والدي يحضون بذكرى كهذه
225
00:13:47,440 --> 00:13:50,939
.تُمكنني من معرفة شيء عنهم
226
00:13:50,940 --> 00:13:53,399
ربما يجب أن نكتب نعي لـ(ماري)
227
00:13:53,400 --> 00:13:54,879
."في صحيفة "أفونليا
228
00:13:54,880 --> 00:13:57,239
.لأجل (ديلفين) -
.إنها لفكرة جميلة -
229
00:13:57,240 --> 00:13:58,459
.إنها كذلك
230
00:13:58,460 --> 00:14:02,060
،سوف أستفسر من (باش)
.وأنظر في رأيه بالفكرة
231
00:14:03,700 --> 00:14:04,761
!(آن)
232
00:14:04,770 --> 00:14:07,613
إسمكِ في اللوحة
!لقد أحاطكِ (تشارلي) علمًا
233
00:14:11,440 --> 00:14:13,960
.صباح الخير يا (آن) -
!مشغولة، أعتذر -
234
00:14:17,016 --> 00:14:20,355
يا (آن)، أسترقصين مع (تشارلي) غدًا؟
235
00:14:20,380 --> 00:14:21,629
أسأقوم بماذا؟ -
236
00:14:21,654 --> 00:14:24,415
الآنسة (ستاسي) حددت موعد
.لمهرجان الرقص للمعرض الريفي
237
00:14:24,440 --> 00:14:27,399
.لجميعنا -
.صبية وفتيات -
238
00:14:27,400 --> 00:14:29,952
.والذي من شأنه...حتمية اللمس
239
00:14:29,953 --> 00:14:33,030
.الرقص للفتيات -
.ولكن هناك حتمية للمس على الأقل -
240
00:14:33,039 --> 00:14:35,874
سأكره ممارسة الرقص
.مع هولاء الصبية البلهاء
241
00:14:35,875 --> 00:14:39,711
.لن أرقص سوى مع مرادي الشخصي في المهرجان
242
00:14:39,736 --> 00:14:41,719
.لا أظن بأني راقصٌ جيد
243
00:14:41,720 --> 00:14:44,249
،لا تهتم
.كل الأمر متعلق بالتحكم بالرُكَب
244
00:14:44,250 --> 00:14:45,879
.إستمتعي
245
00:14:45,880 --> 00:14:50,067
(بيلي) غير بارعٌ بالرقص
.والصبية روائحهم معفنة
246
00:14:50,223 --> 00:14:52,819
!إنه حمل ثقيل ومشارف على البدء
247
00:14:52,820 --> 00:14:55,499
...بالإضافة إنه ليس من شأني أن
248
00:14:55,500 --> 00:14:57,479
حسنًا،وما شأنك أنتِ في هذه المسألة؟
249
00:14:57,480 --> 00:14:59,419
أن تطهي وتنظفي
لساعات وساعات
250
00:14:59,420 --> 00:15:01,399
فقط لتدبري المنزل
وتقومي بعمل ذلك مجددًا
251
00:15:01,400 --> 00:15:03,139
...بالطبع بأن هناك وسيلة أخرى
252
00:15:03,140 --> 00:15:06,450
!بالضبط، ما الذي كنت أقوله
253
00:15:07,500 --> 00:15:09,359
هل كل شي على ما يرام، سيداتي؟
254
00:15:09,360 --> 00:15:11,940
.(سيباستيان)... تفضل بالجلوس
255
00:15:19,060 --> 00:15:20,480
.حسنًا
256
00:15:21,754 --> 00:15:23,319
.حان الوقت للزواج مجددًا
257
00:15:23,320 --> 00:15:24,799
زواج؟
258
00:15:24,800 --> 00:15:27,239
،بالضبط
.أسابيع بسيطة لبداية شهر حزيران
259
00:15:27,240 --> 00:15:28,919
.وإنه لأعسر أشهر العام
260
00:15:28,920 --> 00:15:32,431
،بما فيه من نثر وحصاد
.ستكون بحاجة إلى إمراة لتدبير المنزل
261
00:15:32,432 --> 00:15:34,349
.ليتسنى لك مواكبة أرضك كما ينبغي
262
00:15:34,350 --> 00:15:36,219
،ومن يعلم، في وقت ما
263
00:15:36,220 --> 00:15:38,099
ستحظى بأطفال أكثر
.لمساعدتك في المزرعة
264
00:15:38,100 --> 00:15:40,599
.ربما ولد او إثنين
والآن، أليس ذلك أفضل؟
265
00:15:40,600 --> 00:15:42,579
...أتوقع بأنه بحاجة إلى وقت أطول
266
00:15:42,580 --> 00:15:45,913
أنت بحاجة إلى زوجة شابة
.تتمتع ببعض الطاقة
267
00:15:45,914 --> 00:15:49,099
.يظهر اللحم لا العظم على جسدها
.بأفخاذ يقويان على الحمل
268
00:15:49,100 --> 00:15:50,859
أفكر بتلك الفتاة الحبوبة
..من الحي الشعبي
269
00:15:50,860 --> 00:15:54,094
!(ريتشيل) هذا كافٍ للغاية -
!هذا أمر مهم يا (ماريلا) -
270
00:15:55,096 --> 00:15:57,333
.نحن مهتمين لأمرك بعناية يا (باش)
271
00:15:57,396 --> 00:15:58,732
...ولكن هذا
272
00:15:59,138 --> 00:16:03,289
الترتيب، والمحبة
.لن تدوم
273
00:16:03,290 --> 00:16:07,888
،إبحث عن زوجة لك
.أو يجب أن تبقى (ديلفين) في منأى آخر
274
00:16:08,785 --> 00:16:09,697
تبني؟
275
00:16:09,722 --> 00:16:11,972
حينما تعصف بك المأساة
كما هي حالتك
276
00:16:11,997 --> 00:16:13,889
ولا تقوى على رعاية طفل
277
00:16:13,890 --> 00:16:17,142
فمن الأفضل لك أن تضع
الزواج في الإعتبار، أيها الولد العزيز
278
00:16:17,346 --> 00:16:18,993
.بأسرع وقت
279
00:16:32,800 --> 00:16:35,979
.أعتقد بأني سأراسل أمي
280
00:16:35,980 --> 00:16:37,940
.(سيباستيان)
281
00:16:39,940 --> 00:16:43,950
.تبدو وأنها فكرة رائعة بحق
282
00:16:49,300 --> 00:16:54,539
ربما يجب على (تشارلي سلون) أن يحتطاط
.علمًا بمدى سوء تلائمنا ببعض
283
00:16:54,540 --> 00:16:56,699
!لم يحظى بفرصة قط في حياته
284
00:16:56,700 --> 00:16:59,279
حسنًا لقد نشر الأمر، أليس كذلك؟
.لقد كان تصرفٌ جَرِيء
285
00:16:59,280 --> 00:17:02,220
!(آن تشارلي كاثبرت سـلــون)
286
00:17:02,222 --> 00:17:04,019
.على وزن يتألمون
287
00:17:04,020 --> 00:17:05,459
.ينشدون
.يتحسرون
288
00:17:05,484 --> 00:17:09,249
بالتأكيد لن أغدو بذلك عروس المغامرة
!بل أشبه بعروس الضجر
289
00:17:09,250 --> 00:17:12,109
.أنتِ محقة، بأني كنت شديدة اللهجة -
.كلا، أجل -
290
00:17:12,110 --> 00:17:13,899
.لقد تذكرت للتو
291
00:17:13,900 --> 00:17:17,199
أنا سأصاحب (ميني ماي) في درسها الموسيقي
.لذا يجب أن أرحل
292
00:17:17,200 --> 00:17:18,538
لحظة، أيمكنني المجيء معك؟
293
00:17:18,539 --> 00:17:19,779
!لا
294
00:17:19,780 --> 00:17:23,599
،إن إستمعتي لعزفها
.فلن تتعافين. فلذا من الأفضل عدم المجيء
295
00:17:23,600 --> 00:17:27,119
.ولكني كنت آمل إستعارة كتابٌ من دارسة والدك
أتخالين بإنه يقتني واحد عن دولة "إسكتلندا"؟
296
00:17:27,120 --> 00:17:29,923
!سأتحقق من ذلك
!وداعًا
297
00:17:29,924 --> 00:17:31,926
!شكرًا لك
.وداعًا
298
00:17:38,860 --> 00:17:41,600
اليوم الــ122
299
00:18:18,960 --> 00:18:20,940
.(ديانا)
300
00:18:22,860 --> 00:18:25,839
.لا يفترض بأن تكون هنا
301
00:18:27,140 --> 00:18:30,099
،إن رآنا شخصٌ ما هنا
.فسنغدو في مصيبة كبرى
302
00:18:30,100 --> 00:18:31,359
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}صحيحٌ أننا
303
00:18:31,360 --> 00:18:34,519
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،سنغدو وحشين منبوذين من العالم
304
00:18:34,520 --> 00:18:38,530
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.لكن هذا سيربط بيننا أكثر
305
00:18:42,620 --> 00:18:44,870
.إنها رواية جيدة حقًا
306
00:18:47,793 --> 00:18:49,212
.شكرًا، (جيري)
307
00:19:12,140 --> 00:19:15,719
...أشهر عديدة من الثلوج والصقيع
308
00:19:15,720 --> 00:19:20,319
لقد نسيت تقريبًا كيف
.تبدو الأرض من تحتي
309
00:19:20,320 --> 00:19:22,909
.لا بد أن (ماري) جلبت الحياة لهذه الحديقة
310
00:19:22,910 --> 00:19:24,799
.لا ترفع سقف آمالك
311
00:19:24,800 --> 00:19:27,789
.لا أعتقد بأني لدي نفس مهاراتها الزراعية
312
00:19:27,790 --> 00:19:30,962
.(ماري) جلبت الحياة لكل شيء
313
00:19:33,320 --> 00:19:35,079
...كنت أفكر
314
00:19:35,080 --> 00:19:38,170
سيغدو أمر لطيفٌ
.إذا تعرف الناس عليها أكثر
315
00:19:39,280 --> 00:19:44,320
.أود كتابة نعي لـ(ماري) في الصحيفة
316
00:19:44,330 --> 00:19:46,929
.ينبغي أن تحتفي بتكريمٌ لإرثها
317
00:19:46,930 --> 00:19:49,379
...كنت أتحدث لـ(آن) وقد شعرت
318
00:19:49,380 --> 00:19:52,300
.بأنه سيكون شيء لـ(ديلي) لتحتفظ به
319
00:20:09,830 --> 00:20:11,840
...لن يطول الأمر
320
00:20:11,850 --> 00:20:13,560
.حتى تصبحين أمًا
321
00:20:13,570 --> 00:20:17,467
وستكونين أمًا رائعة
322
00:20:19,480 --> 00:20:21,510
.ستحدث أمور كبيرة قريبًا
323
00:20:23,460 --> 00:20:24,839
.إنظري هناك
324
00:20:24,840 --> 00:20:28,820
أترين المُهر في الخلف؟
325
00:20:31,660 --> 00:20:32,730
.لقد حان الوقت تقريبًا
326
00:20:34,860 --> 00:20:35,985
.للنصرف
327
00:20:35,990 --> 00:20:41,380
أعتقد بأن (بيل)، بحاجة إلى
.السكينة والخصوصية الآن
328
00:20:50,340 --> 00:20:53,840
لا أحسد طفل (بيل)
.على سنوات المراهقة
329
00:20:53,850 --> 00:20:56,179
.لايزال هناك وقت طويل لحدوث هذا
330
00:20:56,180 --> 00:20:59,420
.هو أو هي لم يُخلقو بعد
331
00:20:59,425 --> 00:21:01,419
.أعلم
332
00:21:01,420 --> 00:21:04,719
.ولكن سن البلوغ أمر مرهق
333
00:21:04,720 --> 00:21:09,759
كأس جميل من الشأي
.سيضع الأمور في نصابها
334
00:21:09,760 --> 00:21:12,772
.ربما
335
00:21:21,820 --> 00:21:25,240
.لا أعلم
.أشك بأن أمي ستأتي
336
00:21:26,400 --> 00:21:28,699
أتريدني أن ألقي نظرة؟
337
00:21:28,700 --> 00:21:33,900
.وينبغي أن ترى ما هو شعورك حيال هذه
338
00:22:26,380 --> 00:22:27,999
،كما وعدتكم
339
00:22:28,000 --> 00:22:30,849
اليوم سوف نمارس الرقص
.بمناسبة مهرجان معرض الريف
340
00:22:30,850 --> 00:22:34,687
السيد والسيدة (ليند) وافقوا بلطف
.لمساعدتنا في هذا المسعى
341
00:22:36,320 --> 00:22:39,719
"بما أن "الرقيب الأبيض المندفع
تتطلب 6 أشخاص لتئديتها
342
00:22:36,320 --> 00:22:39,719
{\an9}{\fs12}الرقيب الأبيض المندفع: رقصة اسكتلندية ريفية
343
00:22:39,720 --> 00:22:41,359
فكرت أن من الأفضل أن نؤديها جيدًا
344
00:22:41,360 --> 00:22:43,519
.تتذكرين إبني
345
00:22:43,520 --> 00:22:44,859
.أجل، بالطبع
346
00:22:44,860 --> 00:22:46,197
.إنه لمن الرائع رؤيتك مجددًا
347
00:22:46,198 --> 00:22:47,991
...شكرًا لكم
348
00:22:47,992 --> 00:22:50,299
.جميعًا لمساعيكم في المساعدة
349
00:22:50,300 --> 00:22:51,419
هلّا نبدأ؟
350
00:22:51,420 --> 00:22:53,450
!فلنبدأ
351
00:22:54,460 --> 00:22:57,509
.إعيروا إنتباهكم جيدا للنمط
352
00:22:57,510 --> 00:22:58,869
مستعدون؟
353
00:22:58,870 --> 00:23:00,171
مستعدون حالما تكوني
.مستعدة سيدة (ليند)
354
00:23:00,172 --> 00:23:03,716
.من فضلكم، صفقوا لخلق الإيقاع
355
00:23:07,240 --> 00:23:10,060
.وثمان خطوات دائرية
356
00:23:10,070 --> 00:23:14,969
،خمسة، ستة، سبعة، ثمانية
والعودة للإتجاة المعاكس
357
00:23:14,970 --> 00:23:17,679
محوران الرقص
تأهبان
358
00:23:17,680 --> 00:23:23,300
تأهبان، تأهبان
.وثم دوران بكلتا اليدين
359
00:23:23,319 --> 00:23:25,530
،تأهبان، تأهبان
360
00:23:25,538 --> 00:23:27,539
.واحد، إثنان، ثلاثة
361
00:23:27,540 --> 00:23:29,492
!تمايل الثلاثة
.واحد،إثنان، ثلاثة
362
00:23:29,493 --> 00:23:34,160
كتفك الأيسر ناحية
!شريكك الذي يقابلك
363
00:23:34,180 --> 00:23:38,250
واحد، إثنان، ثلاثة
وكل ثلاثة في خط متساوي
364
00:23:38,251 --> 00:23:40,752
وواحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
365
00:23:40,753 --> 00:23:43,420
.مجددًا، واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
366
00:23:43,422 --> 00:23:48,589
إدنوا تحت الأذرع المفتوحة
.لتشكيل تأهب آخر
367
00:23:48,590 --> 00:23:51,119
.وتوقفوا
368
00:23:51,120 --> 00:23:53,330
.هذا النمط الأساسي
369
00:23:53,332 --> 00:23:55,385
لِمَ لا نعطيكم محاولة؟
370
00:23:55,386 --> 00:23:56,919
من فضلكم، شكلوا
مجموعتكم من ستة أفراد
371
00:23:56,920 --> 00:24:00,030
،صبي مقابل فتاة
.صبي وفتاة
372
00:24:00,039 --> 00:24:02,040
،صبي مقابل فتاة
.صبي وفتاة
373
00:24:02,041 --> 00:24:03,776
.تعالوا
374
00:24:07,279 --> 00:24:09,610
.حسنًا
375
00:24:12,620 --> 00:24:14,299
.جميل
376
00:24:14,300 --> 00:24:16,739
.أيمكننا أن ننهي هذا الأمر
377
00:24:18,791 --> 00:24:20,376
مستعدون؟
.ها نحن ذا
378
00:24:20,392 --> 00:24:22,789
.واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
379
00:24:22,790 --> 00:24:26,840
،وواحد، إثنان، ثلاثة
...وأربعة، خمسة، سته
380
00:24:26,850 --> 00:24:28,099
.افسح الطريق -
.افسحوا الطريق، افسحوا الطريق -
381
00:24:28,100 --> 00:24:30,635
.وواحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
.إستعدوا
382
00:24:30,636 --> 00:24:32,670
!إثنان، تأهبوا، تأهبوا
383
00:24:32,672 --> 00:24:36,933
،أقبض، إستديروا، إستديروا
إستديروا، إستديروا
384
00:24:36,934 --> 00:24:40,563
.تأهب للراقص على يمينك
385
00:24:40,570 --> 00:24:42,810
.لا أعلم ما الذي أقوم به -
.رباه -
386
00:24:42,815 --> 00:24:44,810
!توقفوا، توقفوا
387
00:24:44,817 --> 00:24:47,480
.هذه كانت... البداية
388
00:24:47,486 --> 00:24:50,573
.لنأخذ قسطًا من الراحة
389
00:24:50,574 --> 00:24:51,819
لإلتقاط أنفاسي
390
00:24:51,820 --> 00:24:54,702
.لتلتقطوا أنفاسكم -
أرائيتم رقصي؟
391
00:24:56,162 --> 00:24:58,989
.سوف تتولين أمرها
392
00:24:58,990 --> 00:25:01,539
ما الأمر روبي؟ -
أتشعرين بالدوار مجددًا؟ -
393
00:25:01,540 --> 00:25:03,585
.إنها ترتعش -
.يمكنك إخبارنا -
394
00:25:03,586 --> 00:25:05,370
...أنا
395
00:25:05,371 --> 00:25:07,006
ماذا لو أنا حامل؟
396
00:25:09,380 --> 00:25:13,480
والدتي قالت إذا كنت
.قريبة من صبي، فقد أصبح حامل
397
00:25:13,505 --> 00:25:16,560
وإذا لمسنيّ صبي
!سأصبح حامل لا محال
398
00:25:16,570 --> 00:25:19,601
.لذا، لا بد من أنني كذلك
.ربما جميعكن كذلك
399
00:25:19,602 --> 00:25:21,419
كيف يمكن ذلك؟
400
00:25:21,420 --> 00:25:22,980
ولكن من هو الأب؟
401
00:25:23,860 --> 00:25:25,608
كيف لك أن تدعي حدوث ذلك؟
402
00:25:25,609 --> 00:25:28,819
،يا فتيات، يا فتيات
!رجاءًا ،هدئن من روعكن
403
00:25:28,820 --> 00:25:31,447
أوكد لكن، بأن لا أحد ستُغدو
.حاملٌ من ممارسة الرقص
404
00:25:31,450 --> 00:25:35,373
.ولكن كان هناك الكثير من اللمس -
...لا يسري الأمر هكذا، لا يسري كذلك -
405
00:25:35,678 --> 00:25:37,286
.بشكل موضوعي
406
00:25:41,424 --> 00:25:44,539
.هناك... العديد من الخطوات للموافقة على الحمل
407
00:25:44,540 --> 00:25:47,499
،تبدأ بالخطوبة
.ثم بالطبع الزواج
408
00:25:47,500 --> 00:25:50,879
ثم أنتِ وزوجك
...قــــــــــــــــد
409
00:25:50,880 --> 00:25:52,919
،تــ...مع قبولكم
410
00:25:52,920 --> 00:25:57,339
...والتراضي المشترك
لسلك سبيل الأبوة
411
00:25:57,340 --> 00:25:58,509
.معًا
412
00:25:58,510 --> 00:26:01,350
أهذا واضح؟
413
00:26:01,352 --> 00:26:03,895
.جيد -
.أنا خائفة من الرقص -
414
00:26:03,896 --> 00:26:06,481
.لستِ مضطرة لذلك
.يمكنك البقاء هنا إن كنتِ ترغبين
415
00:26:06,482 --> 00:26:09,219
.الرقص سخافة -
كم تبقى من الوقت؟ -
416
00:26:09,220 --> 00:26:11,480
.أنا جائع -
.يبدو جيدًا -
417
00:26:11,487 --> 00:26:14,139
كيف تشعر؟
بالحكة؟
418
00:26:14,140 --> 00:26:17,319
.كلا، مجرد ألم بسيط
419
00:26:18,570 --> 00:26:21,879
.لا يعقل -
أيمكنني الرقص الآن؟ -
420
00:26:21,880 --> 00:26:23,990
.آسف، لـا زلت بحاجة للتعافي
421
00:26:29,460 --> 00:26:30,979
.حسنًا
422
00:26:30,980 --> 00:26:33,384
.لنحاول مرة أخرى
423
00:26:35,460 --> 00:26:36,590
هلّا عزفت؟
424
00:26:36,595 --> 00:26:38,299
.أجل -
.أجل، شكرًا لك -
425
00:26:38,300 --> 00:26:43,220
(كايلب)، لِمَ لا تدخل أنت و(مريال)؟
426
00:26:52,361 --> 00:26:54,149
!ها نحن ذا
427
00:26:56,448 --> 00:27:00,201
يلا! واحد، إثنين، ثلاثة، أربعة، وخمسة
428
00:27:00,202 --> 00:27:02,050
!ستة، سبعة، ثمانية
429
00:27:02,054 --> 00:27:06,000
عودة للإتجاة المعاكس
،واثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة
430
00:27:06,025 --> 00:27:07,289
!سبعة، ثمانية
431
00:27:07,290 --> 00:27:09,890
تأهب، تأهب
432
00:27:09,895 --> 00:27:13,798
.وثم دوران بكلتا اليدين
!وتأهب
433
00:27:13,799 --> 00:27:17,359
!وتأهب، ودوران، دوران، دوران
434
00:27:17,360 --> 00:27:20,839
!تمايل الثلاثة
.ثلاثة، إثنان، والكتف الأيسر
435
00:27:20,840 --> 00:27:23,879
.الكتف الأيسر
.جيد جدًا
436
00:27:23,880 --> 00:27:28,299
!وكل ثلاثة في خط متساوي
!ها نحن ذا
437
00:27:28,300 --> 00:27:33,059
،مع بعض، إثنان
ثلاثة، أربعة، وتباعد
438
00:27:33,060 --> 00:27:36,720
.جيد جدًا
،إدنوا تحت الأذرع المفتوحة
439
00:27:36,722 --> 00:27:38,531
.لتشكيل تأهب آخر
440
00:27:38,532 --> 00:27:42,069
!ها نحن ذا
يلا! واحد، إثنين، ثلاثة، أربعة
441
00:27:42,070 --> 00:27:46,189
!خمسة،ستة، سبعة، ثمانية
!العودة للإتجاه الأخر واحد، إثنان
442
00:27:46,190 --> 00:27:48,829
،ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة
443
00:27:48,830 --> 00:27:51,610
...وها نحن ذا
444
00:28:43,320 --> 00:28:47,040
،أحسنتم صنعًا
!أحسنتم صنعًا
445
00:29:27,182 --> 00:29:29,500
.(تشارلي)
446
00:29:29,502 --> 00:29:31,270
.مساء الخير، يا (آن)
447
00:29:32,160 --> 00:29:34,679
...كنت أتسأل
448
00:29:34,680 --> 00:29:36,600
هل يمكنني السير معك؟
449
00:29:37,680 --> 00:29:39,940
.لحظة
450
00:29:39,950 --> 00:29:43,281
أتعني... مسايرتي؟
451
00:29:43,282 --> 00:29:46,368
.أجل. إن كنتِ لا تمانعين
452
00:29:47,960 --> 00:29:50,240
.بالطبع
453
00:30:02,400 --> 00:30:04,239
هل أستمتعتي بممارسة الرقص؟
454
00:30:04,240 --> 00:30:07,299
.كلا، لم أستمتع
455
00:30:07,300 --> 00:30:08,819
.لقد بديتِ طبيعية فيه
456
00:30:08,820 --> 00:30:11,199
.أنا!؟ طبيعية؟ كلا، كلا، كلا
457
00:30:11,200 --> 00:30:13,519
.لقد وجدت الأمر معقدًا
458
00:30:13,520 --> 00:30:16,339
!يا له من مضيعة للوقت
،والإمتحانات على الأبواب
459
00:30:16,340 --> 00:30:19,809
!نحوم حول بعضنا كالنحل
!إنه لأمر سخيف
460
00:30:19,810 --> 00:30:22,019
في الواقع، يمكنني
.التفكير بأشياء لا حصر لها
461
00:30:22,020 --> 00:30:25,460
...أفضل تمضية وقتي فيها
بدلًا من المشاركة في ذلك
462
00:30:25,470 --> 00:30:27,900
!الهراء
463
00:30:32,580 --> 00:30:35,249
كيف لك ألّا تتفق؟
464
00:30:35,250 --> 00:30:38,369
.أنا قلق عليك، هذا كل ما في الأمر -
قلق عليّ؟ -
465
00:30:38,370 --> 00:30:40,239
لِمَ؟
466
00:30:40,240 --> 00:30:42,919
أنتِ تفكرين كثيرًا
.أنتِ حساسة جدًا
467
00:30:42,920 --> 00:30:45,177
هذا من شأنه تدمير قدرتك
.في إنجاب أطفال في المستقبل
468
00:30:45,178 --> 00:30:47,859
.لم أفهم
469
00:30:47,860 --> 00:30:50,089
أعتذر، ألّم تعرفين؟
470
00:30:50,090 --> 00:30:53,099
العقل النشيط بإفراط
.يسبب العقم للنساء
471
00:30:55,771 --> 00:30:58,313
!أنا ميتة
!لا أعلم ما يحمله ليّ مستقبلي
472
00:30:58,314 --> 00:31:00,359
.ولكني أتوقع حصول كل الخيارات
473
00:31:00,360 --> 00:31:03,445
أهناك... دليلٌ طبي؟
474
00:31:03,450 --> 00:31:04,939
!ليس عندي فكرة
475
00:31:11,080 --> 00:31:14,029
! "الــرقـيـب الأبـيـض الـمـنـدفـع"
476
00:31:14,030 --> 00:31:18,519
،هذا الرقيب الأبيض
ما الذي عمله ليضايقك لهذا الحد؟
477
00:31:18,520 --> 00:31:22,139
الرقص ليس وسيلتي المفضلة
.لقضاء الوقت بعد الظهر
478
00:31:22,140 --> 00:31:23,860
.هذا كل ما في الأمر
479
00:31:25,040 --> 00:31:27,619
...لم
480
00:31:27,620 --> 00:31:30,560
.لم أفهم الأمر
481
00:31:30,570 --> 00:31:32,840
.حتى نحلك يرقصن
482
00:31:32,850 --> 00:31:34,101
ما المحير في الأمر؟
483
00:31:36,820 --> 00:31:39,520
...إذا كنت
484
00:31:41,060 --> 00:31:46,196
إن شعرت بشيء
ناحية فتاة
485
00:31:47,906 --> 00:31:51,409
...أيعني ذلك
.هي التي ينبغي عليّ الزواج منها
486
00:31:51,410 --> 00:31:54,579
.ليس.. بالضرورة يا (بليث)
487
00:31:54,580 --> 00:31:57,119
!الجاذبية، نعم مهمة
488
00:31:57,120 --> 00:32:01,160
.لكن الحب هو المسألة الجوهرية
489
00:32:01,170 --> 00:32:07,341
...والحب أسمى من تلك
.الأحاسيس التي تتحدث عنها
490
00:32:09,094 --> 00:32:11,471
أهذا منطقي؟
491
00:32:11,472 --> 00:32:13,280
.أعتقد ذلك
492
00:32:16,940 --> 00:32:18,699
أتمانع إخباري من هي تلك الفتاة؟
493
00:32:18,700 --> 00:32:20,646
.أُمانع -
أمتاكد؟ -
494
00:32:20,647 --> 00:32:22,799
.أجل -
والآن؟ -
495
00:32:22,800 --> 00:32:24,019
.أبدًا
496
00:32:24,020 --> 00:32:25,899
.يمكنك إخبارها
497
00:32:25,900 --> 00:32:27,613
.لن تتحدث
498
00:33:03,500 --> 00:33:06,619
،هاكِ
...لم أقراه بعد، ولكن
499
00:33:06,620 --> 00:33:09,819
.إنه جميل
500
00:33:09,820 --> 00:33:11,399
!شكرًا لك
501
00:33:11,400 --> 00:33:13,919
آمل إيجاد ما يتمناه
.قلبك على صفحاته
502
00:33:13,920 --> 00:33:15,069
.أنا متأكدة أني سأجد ذلك
503
00:33:15,070 --> 00:33:17,746
."إنظري لكل هذا، مدينة "أبردين
504
00:33:17,763 --> 00:33:19,549
!"جزيرة سكاي"
505
00:33:19,550 --> 00:33:21,750
!مرحبًا، (ديانا)
506
00:33:23,040 --> 00:33:24,119
.(جيري)
507
00:33:24,120 --> 00:33:26,499
كيف أنتِ اليوم؟
508
00:33:26,500 --> 00:33:29,160
.بخير، شكرًا -
كم يمكنني الإحتفاظ به؟ -
509
00:33:29,170 --> 00:33:31,259
ما هذا الكتاب؟
510
00:33:31,260 --> 00:33:34,560
آسفة، هلّا سمحت لنّا؟
511
00:33:35,940 --> 00:33:39,799
.بــــالطبع
512
00:33:39,800 --> 00:33:42,020
.أعتذر
513
00:33:44,520 --> 00:33:49,060
أعتقد بأنك تركتِ إنطباع كبير
.حينما مكثتي عندهم للعشاء
514
00:33:49,960 --> 00:33:51,613
.يمكنك الإحتفاظ به قدر ما تشائين
515
00:34:10,620 --> 00:34:11,669
!(جيري)
516
00:34:13,218 --> 00:34:14,886
.لا بد بأن هذا يعود لك
517
00:34:19,550 --> 00:34:23,959
.أجل، إنه ليّ
518
00:34:23,960 --> 00:34:25,810
.شكرًا
519
00:34:44,995 --> 00:34:47,519
.أنا متأكدة بأنها لم تكن على طبيعتها إطلاقًا
520
00:34:47,520 --> 00:34:51,449
،وللمرة الأولى على الإطلاق
.أصابتني الحيرة من ما قالته الأنسة (ستاسي)
521
00:34:51,450 --> 00:34:54,390
ما الذي تقصده بـ"خطوات للموافقة على الحمل"؟
522
00:34:54,393 --> 00:34:56,969
إحتمال إن الأمر
.متعلق بالمرافقة للمنزل
523
00:34:56,970 --> 00:35:00,760
المشي للمنزل؟
لكن لا يوجد لمس؟
524
00:35:00,766 --> 00:35:03,267
.إلا إن كانت الطريق وعرة -
...إذا الأمر يبدو -
525
00:35:03,268 --> 00:35:05,389
كزواج الحيوانات؟
526
00:35:05,390 --> 00:35:08,199
!هذا مقرف
.فنحن لسن بحيوانات قذرة
527
00:35:08,200 --> 00:35:10,440
.ولكن، الحيوانات لا تفكر
528
00:35:10,442 --> 00:35:12,694
ربما هذا هو سبب
.الإحتفاظ على نسلهم بسهولة
529
00:35:14,113 --> 00:35:16,529
...كلا، هذا يعني
530
00:35:16,530 --> 00:35:18,259
.ربما (تشارلي) على حق
531
00:35:18,260 --> 00:35:21,452
ربما الإناث الذكيات والحساسات
لا يستطعن إنجاب الأطفال
532
00:35:21,453 --> 00:35:22,745
الحساسات؟
533
00:35:22,746 --> 00:35:24,623
حسنًا، هذا لا يعني
.إطلاقًا أنك حامل يا (روبي)
534
00:35:24,624 --> 00:35:26,719
!ولكني لا أريد أن أكون عقيمة
535
00:35:26,720 --> 00:35:29,043
حسنًا، لابد بأن هناك
.شخصًا يستطيع الإجابة عن كل ذلك
536
00:35:36,700 --> 00:35:37,710
.كلا
537
00:35:38,620 --> 00:35:40,299
!كلا، كلا، كلا
538
00:35:40,300 --> 00:35:43,960
.يجب أن تقومي بذلك -
.سنذهب معك -
539
00:35:43,975 --> 00:35:46,889
مرحبًا؟
540
00:35:46,890 --> 00:35:49,499
.(آن) لديها سؤال
541
00:35:49,500 --> 00:35:52,067
أهو صــحيح
542
00:35:52,070 --> 00:35:57,120
بأن النساء الذكيات
والعاطفيا... الحساسات
543
00:35:57,122 --> 00:36:00,239
محكوم عليهن بالعقم؟
544
00:36:00,240 --> 00:36:04,019
أهكذا يتم التكاثر؟
545
00:36:08,340 --> 00:36:11,979
لم أرى شيئًا كهذا
.في خبرتي الطبية
546
00:36:11,980 --> 00:36:14,999
.الذي قد يقودني لتصديق ذلك
547
00:36:15,000 --> 00:36:18,427
.لذا... كلا
548
00:36:22,480 --> 00:36:25,879
أهناك سؤال أخر؟ -
.الخطوات -
549
00:36:25,880 --> 00:36:27,769
.إسأليه
550
00:36:31,820 --> 00:36:34,020
.حسنًا، طاب يومكن
551
00:36:38,400 --> 00:36:40,460
!لقد قال رأيت
552
00:36:40,465 --> 00:36:42,658
ما الذي رآه؟
553
00:36:42,659 --> 00:36:44,630
!يكفِ
554
00:36:44,636 --> 00:36:48,450
نحن بحاجة إلى الترفع
.عن هذه الأكاذيب التافهة
555
00:36:50,870 --> 00:36:53,079
.وأنا على علم بالحل
556
00:36:53,080 --> 00:36:55,499
موجودٌ في كتابك
.حول "اسكتلندا" يا (ديانا)
557
00:36:55,500 --> 00:36:56,540
وما هو؟
558
00:36:56,548 --> 00:36:58,908
.إنه يدعى عيد الربيع
559
00:36:56,548 --> 00:37:01,208
{\an9}{\fs12}:عيدالربيع - Beltane
مهرجان اسكتلندي سنوي يتحتم فيه إشعال النيران، يقام مرة في العام في فترة الاعتدال الربيعي والانقلاب الصيفي
560
00:36:59,217 --> 00:37:02,049
سنلتقي ليلية الغد
،عند المروج
561
00:37:02,050 --> 00:37:03,847
،وسنعبر بحيرة المياة اللامعة
562
00:37:03,848 --> 00:37:06,519
.حالما يحل الظلام
563
00:37:06,520 --> 00:37:07,640
.كنّ هناك
564
00:37:13,000 --> 00:37:14,379
{\an5}"في ذكرى ماري هانفورد لاكرونس
565
00:37:14,380 --> 00:37:17,139
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.ولدت (ماري لاكرونس) في يوم شتوي
566
00:37:17,140 --> 00:37:20,119
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.عام 1865
567
00:37:20,120 --> 00:37:26,530
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فكل أولائك الذين يعرفونها جيدًا يشهدون بإن وجودها كان أشبة بصيف أبدي
568
00:37:26,536 --> 00:37:30,529
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فبمقدور إبتسامتها أن تُنير
.غرفة عديمة الشموع
569
00:37:30,530 --> 00:37:34,519
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وبمقدور ضحكتها أن تجلب الدفء
.لداٍر عديم التدفئة
570
00:37:34,520 --> 00:37:37,119
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،جبارة ولكن لطيفة
571
00:37:37,120 --> 00:37:40,919
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.يمكن أن تطرح برجُل أرضًا بلسانها الطليق
572
00:37:40,920 --> 00:37:43,679
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولكن ما يضمد جناح عصفوٍر منكسر
573
00:37:43,680 --> 00:37:46,419
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.سوى حس عدالتها
574
00:37:46,420 --> 00:37:49,000
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}...لقد كانت سخية في روحها
575
00:37:49,001 --> 00:37:52,149
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كما كان ظاهرًا في
صقل "القِرفة المحلى" الخاص بها
576
00:37:52,150 --> 00:37:56,660
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}داحضةٌ بإستمرار لإفتقار
.العذوبة في هذا العالم
577
00:37:58,460 --> 00:38:01,159
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.لم تكن حياتها بسيطة في التحديات
578
00:38:01,160 --> 00:38:04,299
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،ومع ذلك، لم تحمل أي ضغائن
579
00:38:04,300 --> 00:38:07,499
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،مؤمنة بدلًا من ذلك أن النعم مستمرة
580
00:38:07,500 --> 00:38:11,399
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.ككثرة العشب الأخضر
581
00:38:11,400 --> 00:38:14,590
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،أيًا ما قامت به (ماري)
فقد قامت به على أتم وجه
582
00:38:14,593 --> 00:38:17,840
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.بحزم، وبأذرع مفتوحة
583
00:38:17,850 --> 00:38:20,599
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}في سبيل تربية
،إبنها الحبيب (أيلايجا)
584
00:38:20,600 --> 00:38:24,959
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أو الترحيب بإبنتها
.الثمينة (ديلفين) لهذا العالم
585
00:38:24,960 --> 00:38:27,640
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.لقد عاشت حياتها متمسكة بيديها
586
00:38:27,650 --> 00:38:31,389
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وعندما غادرت هذا العالم
،في السادس من نيسان 1899
587
00:38:31,390 --> 00:38:35,579
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كانت يداها متمسكتان بقوة بيدان (سيباستيان)
588
00:38:35,580 --> 00:38:37,790
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.حب حياتها
589
00:38:40,180 --> 00:38:42,750
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد رقدت بسلام
590
00:38:42,754 --> 00:38:44,800
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}في المكان الذي أطلقت عليه الوطن
591
00:38:46,720 --> 00:38:48,139
{\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.أفونليا
592
00:38:50,760 --> 00:38:53,280
.هذه أمك
593
00:38:56,780 --> 00:38:58,750
.هذه أمك
594
00:39:07,180 --> 00:39:09,499
(ويليام)
595
00:39:09,500 --> 00:39:11,800
لقد كانت إمراة محبوبة
596
00:39:14,350 --> 00:39:17,739
.أشعر بالخزي لرفضنا لدعواتها
597
00:39:17,740 --> 00:39:21,099
.في قمة العار
598
00:39:21,100 --> 00:39:24,479
حسنًا، على الأقل
.قدمنا لها عيد فصح محترم
599
00:39:24,480 --> 00:39:26,939
.بالكاد قبلنا به
600
00:39:26,940 --> 00:39:29,159
.ولم يكن كافٍ حتى
601
00:39:31,220 --> 00:39:35,839
ربما يمكننا التسهيل
.من وضعهم الآن
602
00:39:35,840 --> 00:39:37,040
.بطريقة ما
603
00:39:38,740 --> 00:39:42,099
ماذا عن تفاحهم الجميل؟
604
00:39:42,100 --> 00:39:44,919
.يمكننا ضمه ضمن صادراتنا
605
00:39:44,920 --> 00:39:48,127
ألّا تخال بأنهم سيحبوه في "إنجلترا"؟
606
00:39:49,520 --> 00:39:51,220
.بالطبع
607
00:39:52,760 --> 00:39:57,145
لنناقش هذا الموضوع
.مع الأولاد على العشاء
608
00:41:00,800 --> 00:41:04,959
،يا ألهة عيد الربيع، أيتها الأم المقدسة
،يا ملكة شهر أيار
609
00:41:04,960 --> 00:41:06,839
،يا سيدة براري الغابات
610
00:41:06,840 --> 00:41:09,319
،يا حارسة الحب والحياة
611
00:41:09,320 --> 00:41:12,299
.مرحبًا بك في دائرتنا
612
00:41:12,300 --> 00:41:15,719
،نحن نساء، قويات ومكرّسات
613
00:41:15,720 --> 00:41:18,949
نعلن في عشية هذا الحفل
614
00:41:18,950 --> 00:41:22,579
.أن أجسادنا المقدسة ملكٌ لنا فقط
615
00:41:22,580 --> 00:41:24,648
.ينبغي أن نختار من نحب
616
00:41:24,649 --> 00:41:26,608
.ومع من نشارك الثقة
617
00:41:26,609 --> 00:41:30,389
يجب أن نسير على هذه الأرض
.بإحترام وتقدير
618
00:41:30,390 --> 00:41:34,033
.سنعتز دومًا بنباهتنا العظيمة
619
00:41:34,034 --> 00:41:38,203
سنكرم مشاعرنا
!ليتسنى لأرواحنا التحليق
620
00:41:38,204 --> 00:41:40,415
...وأي رجُلً يريد قتالنا
621
00:41:40,420 --> 00:41:42,374
!سنريه باب الحرب
622
00:41:42,375 --> 00:41:46,119
!أرواحنا لا تقهر، ما دامت مخيلاتنا طليقة
623
00:41:46,120 --> 00:41:51,009
ساندنا، يا إلهي
!فنحن مسرورات جدًا
624
00:42:21,520 --> 00:42:23,619
(روبي)؟
625
00:42:23,620 --> 00:42:28,045
(روبي)؟ ما الأمر؟ ما هو؟
626
00:42:28,046 --> 00:42:30,673
!كم أحب كوني إمرأة
627
00:43:38,080 --> 00:43:43,080
ترجمة أحمد عبدالمنعم
AhmedShugaa@mail.ru
fb.com/AhmedShugaa