1 00:00:11,469 --> 00:00:13,930 - [soft flute music] - [birdsong] 2 00:00:18,643 --> 00:00:20,562 [light music] 3 00:00:26,151 --> 00:00:30,363 Good morning to you too, ladies. Hard at work as always, I see. 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,907 Give my regards to the queen. 5 00:00:35,952 --> 00:00:38,163 Such a bountiful harvest last year. 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,000 Thank you. 7 00:00:52,594 --> 00:00:54,554 [sighing of contempt] [buzzing] 8 00:00:54,637 --> 00:00:58,349 ♪ First thing we'd climb a tree ♪ 9 00:00:58,433 --> 00:01:02,062 ♪ And maybe then we'd talk ♪ 10 00:01:02,145 --> 00:01:05,315 ♪ Or sit silently ♪ 11 00:01:06,691 --> 00:01:09,694 ♪ And listen to our thoughts ♪ 12 00:01:10,570 --> 00:01:13,364 ♪ With illusions of someday ♪ 13 00:01:14,365 --> 00:01:17,285 ♪ Casting a golden light ♪ 14 00:01:17,368 --> 00:01:20,747 ♪ No dress rehearsal ♪ 15 00:01:21,956 --> 00:01:25,043 ♪ This is our life ♪ 16 00:01:25,960 --> 00:01:28,630 ♪ You are ahead by a century ♪ 17 00:01:29,380 --> 00:01:32,550 ♪ You are ahead by a century ♪ 18 00:01:34,677 --> 00:01:38,598 [Miss Stacy]...bud, bloom, branch and bough is part of a greater whole. 19 00:01:38,681 --> 00:01:41,434 - In fact, everything you see around you... - [chatter] 20 00:01:41,518 --> 00:01:44,020 is entangled in a kind of symbiotic dance, 21 00:01:44,104 --> 00:01:47,816 and the uniqueness of each participant enables the forest to thrive. 22 00:01:47,899 --> 00:01:50,944 But if you wish to see the true genius and efficiency of Mother Nature, 23 00:01:51,027 --> 00:01:53,446 just look up at the trees above you. 24 00:01:53,530 --> 00:01:56,116 See the channels of space between the canopy? 25 00:01:56,199 --> 00:01:59,410 This mysterious phenomenon is known as "crown shyness." 26 00:01:59,494 --> 00:02:01,871 - Oh! - Each tree is aware of its boundaries. 27 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 - Thank you. - Which in tree-speak, means... 28 00:02:04,165 --> 00:02:05,875 - No touching! - [laughter] 29 00:02:05,959 --> 00:02:08,753 This kind of intelligence is not just limited to trees. 30 00:02:08,837 --> 00:02:12,674 We see it across all of nature, even with the birds and the bees. 31 00:02:12,757 --> 00:02:14,592 - Finally! - Birds and bees? 32 00:02:14,676 --> 00:02:16,010 [laughter] 33 00:02:16,094 --> 00:02:19,931 The bee collects pollen and nectar to feed the hive and create honey. 34 00:02:20,014 --> 00:02:23,017 The flower receives pollen, which it needs to bear fruit. 35 00:02:23,101 --> 00:02:25,854 I thought we were gonna learn about the real birds and bees. 36 00:02:25,937 --> 00:02:28,731 I assure you, the lesson will be illuminating all the same. 37 00:02:29,315 --> 00:02:33,111 And then we have the birds. Take the red-breasted nuthatch. 38 00:02:33,194 --> 00:02:34,988 [laughter] Its main source of food 39 00:02:35,071 --> 00:02:37,991 is the spruce budworm, which is a conifer pest. 40 00:02:38,074 --> 00:02:40,160 - So while the Red-breast... - [laughter] 41 00:02:41,911 --> 00:02:44,164 The bird gets its food, 42 00:02:44,539 --> 00:02:47,417 the tree gets some much-needed pest relief. 43 00:02:48,334 --> 00:02:50,503 Which leads me to the purpose of this outing... 44 00:02:50,587 --> 00:02:52,505 - Mating season? - Disgusting! 45 00:02:53,798 --> 00:02:55,216 [exclamations] [cry of pain] 46 00:02:55,300 --> 00:02:57,177 - Oh, my goodness. - [cry of pain] 47 00:02:57,302 --> 00:03:00,430 - Oh! - Moody! Oh, goodness me. 48 00:03:00,513 --> 00:03:02,849 [screaming] 49 00:03:04,100 --> 00:03:05,727 [screaming] 50 00:03:05,810 --> 00:03:08,229 - Indians! - We are surrounded by savages! 51 00:03:08,313 --> 00:03:10,857 - [babel] - Everyone, calm down! 52 00:03:10,940 --> 00:03:13,443 - Can we focus on Moody? - Ruby, you alright? 53 00:03:13,526 --> 00:03:15,278 - How is he? - It's deep. 54 00:03:15,361 --> 00:03:17,281 There's nothing I can do here. He needs stitches. 55 00:03:17,363 --> 00:03:20,742 The Mi'kmaq village. It's nearby, they can bring help. 56 00:03:20,825 --> 00:03:23,536 - I know the way. I'll be right back. - We've got to get help. 57 00:03:23,620 --> 00:03:26,372 - Ruby, are you alright? - Ruby. Ruby. 58 00:03:29,792 --> 00:03:32,337 [in Mi'kmaq] Hello, Mimikej! 59 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 [in English] Remember me? Can you take me to your village? 60 00:03:36,966 --> 00:03:39,135 Uh, wigwam. Mother? 61 00:03:53,274 --> 00:03:55,485 - Is she going to be alright? - She's in shock. 62 00:03:57,320 --> 00:03:59,739 Give her some honey. It'll bring her energy up. 63 00:04:01,324 --> 00:04:02,951 - Be careful. - You're gonna be alright. 64 00:04:03,034 --> 00:04:04,535 This will help. 65 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 - It's alright. - Oh... 66 00:04:11,125 --> 00:04:13,795 This is the Mi'kmaq medicine woman. She's here to help. 67 00:04:17,006 --> 00:04:20,134 Who is dead? My son, he said someone died. 68 00:04:20,218 --> 00:04:22,053 Uh... no one's dead. 69 00:04:22,136 --> 00:04:25,390 One of our girls has fainted and a boy is hurt. 70 00:04:25,473 --> 00:04:28,184 [in Mi'kmaq] I heard the screaming from camp. 71 00:04:28,393 --> 00:04:31,020 Thought someone had died too. 72 00:04:31,104 --> 00:04:34,023 Alright, everyone, let's move out of the way now. 73 00:04:34,440 --> 00:04:36,067 Thank you so much for your help. 74 00:04:36,943 --> 00:04:40,196 Hello. The girl will be alright, but the boy needs help. 75 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 [in Mi'kmaq] Fix him up good. 76 00:04:43,032 --> 00:04:45,034 This one buys my hockey sticks. 77 00:04:49,622 --> 00:04:51,582 - No. - It is from the weeping tree. 78 00:04:51,666 --> 00:04:53,918 - It grows by the water. - It's for pain? 79 00:05:08,433 --> 00:05:11,561 [in Mi'kmaq] He'll need some sewing up. 80 00:05:11,644 --> 00:05:14,689 Have him give me that honey. 81 00:05:14,772 --> 00:05:17,692 She needs that. Honey cleanses the wound. 82 00:05:18,568 --> 00:05:21,446 - No sickness can enter. - Oh, wow. 83 00:05:24,532 --> 00:05:26,326 [Moody panting and exclaiming softly] 84 00:05:29,078 --> 00:05:31,372 - Oh, God. - It's alright, it's alright. Just breathe. 85 00:05:31,456 --> 00:05:33,124 - Oh, God. - It's alright. 86 00:05:38,129 --> 00:05:39,922 - Oh, my goodness! - Breathe, breathe, Moody. 87 00:05:42,717 --> 00:05:45,678 - It's alright, Moody. Just breathe. - You're alright. 88 00:05:47,305 --> 00:05:49,807 - She's almost done. Look at me. - [groaning] 89 00:05:49,891 --> 00:05:52,435 - You're doing great. - There. See? 90 00:06:03,446 --> 00:06:07,492 [in Mi'kmaq] He'll be fine in no time. Just needs rest. 91 00:06:07,575 --> 00:06:09,744 She says you must be gentle. 92 00:06:09,827 --> 00:06:10,953 You will be well soon. 93 00:06:15,124 --> 00:06:17,627 Oh, thank you. Keep it. 94 00:06:18,211 --> 00:06:20,630 - I have so much of it. - [speaking Mi'kmaq] 95 00:06:23,049 --> 00:06:25,343 I went to visit Ka'kwet a couple of weeks ago, 96 00:06:25,426 --> 00:06:28,638 but I wasn't allowed to see her. I hope she is doing well. 97 00:06:29,138 --> 00:06:32,558 We know nothing. They said that we will see her in summer. 98 00:06:33,267 --> 00:06:35,645 We can only hope that she is well and happy. 99 00:06:46,030 --> 00:06:48,199 And the bees, it's genius! 100 00:06:48,282 --> 00:06:52,161 How they produce a substance that can actually heal wounds. 101 00:06:52,912 --> 00:06:56,749 Why is that not in any of the medical textbooks that I read? 102 00:06:57,375 --> 00:07:00,711 And the medicine woman used willow bark for pain! 103 00:07:01,421 --> 00:07:04,924 That tree's been right underneath my nose this whole time. 104 00:07:05,007 --> 00:07:08,177 It's... incredible! There's so much out there. 105 00:07:08,261 --> 00:07:12,765 Why can't we use nature to be on the winning side of medicine? 106 00:07:13,182 --> 00:07:14,517 Makes you wonder, doesn't it? 107 00:07:14,600 --> 00:07:17,228 What else there is that we don't know. 108 00:07:17,311 --> 00:07:19,439 I... don't know. 109 00:07:19,522 --> 00:07:22,525 Well, neither do I, but I want to know. 110 00:07:22,608 --> 00:07:24,193 I can tell you one thing. 111 00:07:25,278 --> 00:07:26,571 You're dripping stew. 112 00:07:31,617 --> 00:07:34,287 - [Delphine crying] - [Rachel] Oh, we stir up and down, 113 00:07:34,370 --> 00:07:37,582 and we stir to and fro... 114 00:07:38,082 --> 00:07:41,127 and off to bed you go! 115 00:07:41,210 --> 00:07:43,212 Ah. Oh... 116 00:07:44,839 --> 00:07:47,675 - I am running out of ideas. Ah! - [Delphine wailing] 117 00:07:49,677 --> 00:07:52,138 Please go to sleep. Please? 118 00:07:52,638 --> 00:07:54,765 Oh... you're so tired. 119 00:07:54,849 --> 00:07:56,851 [wailing] 120 00:07:56,934 --> 00:07:58,311 I'm so tired. 121 00:08:00,480 --> 00:08:01,731 [bones cracking] 122 00:08:02,398 --> 00:08:03,398 Oh! 123 00:08:05,735 --> 00:08:08,237 - [groaning] - [wailing] 124 00:08:08,321 --> 00:08:09,489 Oh. 125 00:08:10,990 --> 00:08:12,408 - Ah. - [wailing] 126 00:08:12,492 --> 00:08:14,327 - Oh, no! - Oh, you're late. 127 00:08:14,410 --> 00:08:16,746 - She's awake. - She's teething. 128 00:08:16,829 --> 00:08:18,414 And I'm leaving. 129 00:08:18,498 --> 00:08:20,625 - [grunting] - [wailing] 130 00:08:21,542 --> 00:08:25,588 - What's happened to you? - The same thing that's happened to you. 131 00:08:25,671 --> 00:08:29,300 I can't keep up with this pace, Marilla. I can't do it. 132 00:08:29,383 --> 00:08:32,512 I must admit, I'm finding this daily routine rather... 133 00:08:33,054 --> 00:08:34,096 strenuous. 134 00:08:34,180 --> 00:08:36,390 [silence] 135 00:08:36,474 --> 00:08:37,642 [sigh of relief] 136 00:08:38,935 --> 00:08:41,187 Right, then it's settled. 137 00:08:42,230 --> 00:08:43,898 Bash needs a wife. 138 00:08:45,191 --> 00:08:46,192 A wife? 139 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 - But he's still grieving, - And what of it? 140 00:08:48,861 --> 00:08:50,988 We both know our old bones can't keep this up. 141 00:08:51,072 --> 00:08:54,367 And besides, we are about to sow the winter crops. 142 00:08:54,742 --> 00:08:58,746 How on earth are we to do all that when we're knee-deep in nappies? 143 00:08:59,288 --> 00:09:02,083 You know I'm right, and it's the way of things. 144 00:09:03,251 --> 00:09:04,752 Tell him to start looking. 145 00:09:04,835 --> 00:09:06,671 - Me? - Trust me, Marilla, 146 00:09:06,754 --> 00:09:08,464 we'll all be better for it. 147 00:09:09,882 --> 00:09:11,217 [grunting] 148 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 [Rachel exclaiming softly] 149 00:09:15,304 --> 00:09:17,848 - [door closing] - [wailing] 150 00:09:21,727 --> 00:09:24,105 Seems about... That's right. 151 00:09:26,148 --> 00:09:29,902 Mr. Cuthbert... at this rate, you could win at the county fair. 152 00:09:30,486 --> 00:09:31,862 Look at those leaves! 153 00:09:31,946 --> 00:09:35,408 Suppose they are quite big... for a radish. 154 00:09:36,367 --> 00:09:37,368 Aren't they? 155 00:09:39,203 --> 00:09:42,540 If it's alright with you, uh... may I go home early today? 156 00:09:42,957 --> 00:09:46,460 It's time to plant les haricots out back. I promised my family... 157 00:09:46,586 --> 00:09:48,838 Yeah, yeah, of course. Go on. 158 00:09:49,130 --> 00:09:50,590 Thank you. [chuckling] 159 00:09:57,013 --> 00:10:00,349 It's odd that there aren't more posts about me. 160 00:10:00,433 --> 00:10:03,102 - [laughter] - [Anne] Another day of glorious obscurity. 161 00:10:03,185 --> 00:10:07,148 How many notices today for you? I think I saw at least three. 162 00:10:08,399 --> 00:10:10,568 [Diana] I think you may get a post from Charlie soon. 163 00:10:10,943 --> 00:10:13,154 [Anne] What? Charlie, Charlie? 164 00:10:13,237 --> 00:10:16,282 [Diana] Yes. The Charlie who couldn't stop looking at you earlier. 165 00:10:16,365 --> 00:10:18,326 - Fiddlesticks! - [laughter] 166 00:10:18,409 --> 00:10:21,621 I quite enjoyed the lesson today. Birds and bees are all well and good, 167 00:10:21,704 --> 00:10:26,208 but give me wild wolves, soaring eagles and blue-crested herons up in the canopy! 168 00:10:26,292 --> 00:10:29,295 Oh, to be the Bride of Adventure is so much more exciting. 169 00:10:29,629 --> 00:10:32,965 Hear-hear! Give me red-breasted nuthatches or give me death! 170 00:10:33,049 --> 00:10:36,052 Oh, I love that I'm not the only one courting adventure. 171 00:10:36,594 --> 00:10:39,847 Has your mother forgiven your scandalous Acadian affair yet? 172 00:10:39,930 --> 00:10:41,849 Hardly. She lives for melodrama. 173 00:10:41,932 --> 00:10:44,018 She'll feast off that night for weeks to come. 174 00:10:44,101 --> 00:10:46,520 Oh, then I do believe you'd be doing her a kindness 175 00:10:46,604 --> 00:10:48,939 by indulging in even more unsuitable experiences. 176 00:10:49,023 --> 00:10:51,400 - It's the least I can do. - [laughter] 177 00:10:52,193 --> 00:10:53,444 [sighing] 178 00:10:54,654 --> 00:10:55,655 Well... 179 00:10:56,197 --> 00:10:58,157 that's day 124. 180 00:10:58,240 --> 00:10:59,992 - Lockets? - Mm-hmm. 181 00:11:06,290 --> 00:11:08,000 Kindred spirits forever. 182 00:11:13,839 --> 00:11:15,508 Mwah! Farewell! 183 00:11:15,591 --> 00:11:17,426 - Mwah! - [laughter] 184 00:11:20,846 --> 00:11:22,014 [sighs] 185 00:11:28,729 --> 00:11:30,356 - Jerry? - Hello. 186 00:11:32,316 --> 00:11:34,694 Um, I was hoping I'd be here in time. 187 00:11:34,777 --> 00:11:35,986 In time for...? 188 00:11:39,490 --> 00:11:42,034 You're not here to walk me home, are you? 189 00:11:42,785 --> 00:11:46,372 Because that's... definitely... not allowed. 190 00:11:47,456 --> 00:11:49,291 I... I know. I shouldn't be here. 191 00:11:49,625 --> 00:11:52,461 In fact, my mother would say it's highly improper. 192 00:11:53,212 --> 00:11:56,006 - Wouldn't you agree? - I... I don't know. 193 00:11:56,632 --> 00:11:59,802 - You don't know? - I've only met your mother once. Um... 194 00:12:00,428 --> 00:12:02,555 but my mother says you're très charmante. 195 00:12:02,638 --> 00:12:03,848 In which case, I agree. 196 00:12:04,932 --> 00:12:06,976 Flattery is also improper. 197 00:12:08,561 --> 00:12:09,561 Désolé. 198 00:12:10,062 --> 00:12:11,981 I-I can go home now, Diana, 199 00:12:12,648 --> 00:12:14,275 if... that's what you prefer. 200 00:12:30,040 --> 00:12:32,042 I'd prefer that we continue. 201 00:12:45,514 --> 00:12:47,641 [Anne] Tillie, the Pauls are quite ardent! 202 00:12:47,725 --> 00:12:49,685 - [laughter] - [background chatter] 203 00:12:50,811 --> 00:12:53,105 - [Tillie] I can't choose one. - [laughter] 204 00:12:56,984 --> 00:12:58,694 Hello again, dear world. 205 00:13:00,154 --> 00:13:03,073 Medical research at The Sorbonne in Paris. 206 00:13:03,157 --> 00:13:07,203 Funny, Dr. Ward mentioned antitoxins last month. 207 00:13:07,620 --> 00:13:08,913 What's an antitoxin? 208 00:13:09,997 --> 00:13:12,917 It's a new kind of preventative medicine. 209 00:13:13,000 --> 00:13:15,252 Seems to actually be working, from the look of it, 210 00:13:15,628 --> 00:13:17,588 even though Dr. Ward called it "nonsense." 211 00:13:17,671 --> 00:13:20,090 Most people have a hard time trusting new ideas. 212 00:13:20,216 --> 00:13:22,259 The Sorbonne is an excellent university. 213 00:13:22,343 --> 00:13:25,346 And thousands of miles and dollars away. 214 00:13:27,056 --> 00:13:28,808 I know a doctor named Emily Oak 215 00:13:28,891 --> 00:13:31,352 who's doing similar work at the University of Toronto. 216 00:13:31,435 --> 00:13:34,522 - A female doctor? - Perhaps you could write to her, Gilbert. 217 00:13:34,605 --> 00:13:37,858 I expect she could guide you toward Canadian universities 218 00:13:37,942 --> 00:13:39,568 specializing in medical research. 219 00:13:39,652 --> 00:13:42,404 Thank you. I'll take you up on that. 220 00:13:43,405 --> 00:13:45,616 Oh, just look at these obituaries. 221 00:13:45,950 --> 00:13:47,743 So many incredible lives. 222 00:13:48,202 --> 00:13:51,705 Reading these makes me wish my own parents had been remembered the same way 223 00:13:51,789 --> 00:13:53,749 so I might've known something about them. 224 00:13:55,334 --> 00:13:58,629 Perhaps we should write an obituary for Mary in the Avonlea Gazette. 225 00:13:58,712 --> 00:14:00,965 - For Delphine. - That's a lovely idea. 226 00:14:01,257 --> 00:14:05,261 It is. I'll ask Bash, see what he thinks about it. 227 00:14:07,638 --> 00:14:10,599 Anne! You're on the board! Charlie "noticed you"! 228 00:14:15,396 --> 00:14:17,189 - Good morning, Anne. - Busy! Sorry! 229 00:14:21,277 --> 00:14:24,363 So, Anne, are you gonna dance with Charlie tomorrow? 230 00:14:24,446 --> 00:14:25,446 Am I what? 231 00:14:25,698 --> 00:14:28,534 Miss Stacy scheduled practice for the county-fair barn dance. 232 00:14:28,617 --> 00:14:31,036 - For all of us. - Boys and girls. 233 00:14:31,120 --> 00:14:33,747 That means... touching. 234 00:14:33,831 --> 00:14:36,834 - Dancing's for girls. - But at least there's touching. 235 00:14:36,917 --> 00:14:39,628 I'm going to hate practicing with these silly boys. 236 00:14:40,170 --> 00:14:43,382 I'll only be dancing with my intended at the fair. 237 00:14:43,465 --> 00:14:45,175 I don't think I'm a very good dancer. 238 00:14:45,718 --> 00:14:48,053 Don't worry, it's all in knees. 239 00:14:48,137 --> 00:14:49,722 - [laughter] - Enjoy. 240 00:14:49,805 --> 00:14:52,766 Billy has two left feet and they both smell awful. 241 00:14:52,850 --> 00:14:53,976 [boisterous laughter] 242 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 It's too much too soon! 243 00:14:56,729 --> 00:14:59,398 And besides, it's... it's not my place to... 244 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 Well, what is your place in this matter? 245 00:15:01,525 --> 00:15:03,527 Is it to cook and clean for hours and hours, 246 00:15:03,611 --> 00:15:05,487 only to run home to do it all over again?! 247 00:15:05,571 --> 00:15:09,742 - Surely there must be another way... - [both] Precisely what I've been saying! 248 00:15:11,619 --> 00:15:13,245 Ev-everything alright, ladies? 249 00:15:13,329 --> 00:15:15,748 Sebastian... take a seat. 250 00:15:16,707 --> 00:15:17,708 [door closes] 251 00:15:23,005 --> 00:15:24,005 Right. 252 00:15:25,633 --> 00:15:27,092 It's time you remarried. 253 00:15:27,176 --> 00:15:28,677 - [Marilla sighing] - Marry? 254 00:15:28,761 --> 00:15:32,723 Exactly. June is mere weeks away, and it's the toughest month of the year. 255 00:15:32,806 --> 00:15:36,226 With all the sowing and harvesting, you'll be in need of a woman 256 00:15:36,310 --> 00:15:38,145 so you can tend to your land. 257 00:15:38,228 --> 00:15:39,521 And who knows, maybe in time, 258 00:15:39,605 --> 00:15:41,899 you'll have more children to help on the farm. 259 00:15:41,982 --> 00:15:44,526 Perhaps a son or two. Now, wouldn't that be nice? 260 00:15:44,610 --> 00:15:46,654 I expect he needs more time to... 261 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 You'll need a young wife... 262 00:15:48,781 --> 00:15:51,408 with some energy, a bit of meat on her. 263 00:15:51,492 --> 00:15:54,078 Childbearing hips. What about that lovely gal from the Bog... 264 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 - Rachel, that is quite enough! - This is important, Marilla! 265 00:15:59,041 --> 00:16:02,044 We care for you deeply, Bash. But this... 266 00:16:03,003 --> 00:16:05,172 ...arrangement, fond as it is, 267 00:16:05,255 --> 00:16:06,715 cannot be sustained. 268 00:16:07,174 --> 00:16:10,177 Find yourself a wife, or Delphine must be placed out. 269 00:16:12,429 --> 00:16:13,681 Adoption? 270 00:16:13,764 --> 00:16:17,643 When a tragedy strikes such as yours and you cannot care for a child, 271 00:16:18,102 --> 00:16:20,312 you'd best consider matrimony, dear boy. 272 00:16:21,021 --> 00:16:22,064 Right quick. 273 00:16:36,787 --> 00:16:38,330 I think I'll write to my mother. 274 00:16:39,957 --> 00:16:41,542 Oh, Sebastian. 275 00:16:44,211 --> 00:16:47,548 That seems like a very good idea indeed. 276 00:16:51,593 --> 00:16:53,095 [Marilla sighs] 277 00:16:54,138 --> 00:16:58,225 Perhaps Charlie Sloane should take notice of what an ill match we are. 278 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 He's never taken a chance in his life! 279 00:17:00,769 --> 00:17:02,980 Well, he posted, didn't he? That was bold. 280 00:17:03,439 --> 00:17:05,899 Anne Shirley-Cuthbert-Sloane! 281 00:17:05,983 --> 00:17:07,776 Sounds like groan. 282 00:17:07,860 --> 00:17:09,403 Tone. Bemoan. 283 00:17:09,486 --> 00:17:11,196 I wouldn't be the Bride of Adventure. 284 00:17:11,280 --> 00:17:12,948 - More like the Bride of Boring! - Anne. 285 00:17:13,198 --> 00:17:15,701 - You're right, that was callous. - No. Yes. 286 00:17:16,076 --> 00:17:17,786 Uh, I just remembered. 287 00:17:17,870 --> 00:17:21,081 I'm to accompany Minnie May in her music lesson so I really must go. 288 00:17:21,165 --> 00:17:22,958 - Oh, uh, wait. Can I come with you? - No! 289 00:17:23,667 --> 00:17:27,212 Um, if you hear her play, you'll never recover. Best not. 290 00:17:27,296 --> 00:17:29,965 But I was hoping to borrow a book from your father's study. 291 00:17:30,049 --> 00:17:33,010 - Do you think he'd have one on Scotland... - I'll take a look. Bye! 292 00:17:33,802 --> 00:17:35,721 Thank you! Bye. 293 00:17:42,853 --> 00:17:44,897 Day 122. 294 00:17:47,357 --> 00:17:48,357 [sighs] 295 00:17:49,735 --> 00:17:50,778 [sighs] 296 00:18:23,060 --> 00:18:24,060 [Jerry] Diana. 297 00:18:27,231 --> 00:18:28,982 You're not supposed to be here. 298 00:18:30,150 --> 00:18:33,821 Oh... If anybody saw us here, we'd be in grave trouble. 299 00:18:33,904 --> 00:18:37,866 "It's true, we shall be monsters, cut off from all the world. 300 00:18:38,575 --> 00:18:42,329 But on that account, we shall be more attached to one another." 301 00:18:46,959 --> 00:18:48,669 It's really, really good. 302 00:18:51,922 --> 00:18:52,965 Merci, Jerry. 303 00:19:16,280 --> 00:19:18,574 So many months of snow and frost, 304 00:19:19,950 --> 00:19:22,744 I almost forgot what the very earth below me looks like. 305 00:19:24,371 --> 00:19:26,665 Mary sure brought this garden to life. 306 00:19:27,416 --> 00:19:30,627 Don't get your hopes up. I don't think I have her green thumb. 307 00:19:32,045 --> 00:19:33,589 Mary brought everything to life. 308 00:19:37,718 --> 00:19:41,972 I was thinking... it'd be nice if people knew more about her. 309 00:19:43,515 --> 00:19:46,602 I'd like to write an obituary for Mary in the Gazette. 310 00:19:48,687 --> 00:19:50,731 She should have her legacy honoured. 311 00:19:50,814 --> 00:19:53,066 I was talking with Anne and she felt... 312 00:19:53,525 --> 00:19:55,736 it would be something for Delly to hold onto. 313 00:20:13,670 --> 00:20:15,297 [Matthew] Not long now 314 00:20:15,839 --> 00:20:17,174 till you're a mama. 315 00:20:17,549 --> 00:20:20,135 And a fine one you'll be. 316 00:20:23,722 --> 00:20:25,307 Big doings soon. 317 00:20:27,559 --> 00:20:28,644 Look there. 318 00:20:28,727 --> 00:20:31,980 You see how the foal... is at the back? 319 00:20:35,484 --> 00:20:36,526 It's almost time. 320 00:20:38,737 --> 00:20:39,780 Let's away. 321 00:20:40,864 --> 00:20:44,576 I think Belle, she needs her peace and privacy now. 322 00:20:54,336 --> 00:20:56,630 I don't envy Baby Belle her teenage years. 323 00:20:57,965 --> 00:21:00,050 It's a long time till then. 324 00:21:00,133 --> 00:21:03,095 He or she isn't even here yet. 325 00:21:03,428 --> 00:21:04,471 I know. 326 00:21:05,472 --> 00:21:07,766 But maturity is exhausting. 327 00:21:09,559 --> 00:21:13,021 A nice cup of tea will set things right. 328 00:21:13,647 --> 00:21:15,691 [Anne sighing] Maybe so. 329 00:21:25,909 --> 00:21:29,037 I dunno. I doubt my mum will come. 330 00:21:30,414 --> 00:21:31,748 Want me to take a look? 331 00:21:32,791 --> 00:21:37,045 And, uh... you should see how you feel about this. 332 00:22:28,680 --> 00:22:32,642 As promised, today we'll be practicing for the county-fair barn dance. 333 00:22:32,726 --> 00:22:36,480 Mr. and Mrs. Lynde have kindly consented to help us in this endeavour. 334 00:22:38,482 --> 00:22:41,485 Since The Dashing White Sergeant needs a set of six, 335 00:22:41,568 --> 00:22:43,362 I thought we'd better do so. 336 00:22:43,445 --> 00:22:45,322 Oh, you remember my son. 337 00:22:45,405 --> 00:22:47,991 - Yes, of course. - It's very nice to see you again. 338 00:22:48,492 --> 00:22:49,492 Thank you... 339 00:22:49,868 --> 00:22:52,162 all for coming to help. 340 00:22:52,245 --> 00:22:53,246 Shall we? 341 00:22:53,497 --> 00:22:54,748 We shall! 342 00:22:56,291 --> 00:22:59,378 Pay particular attention to the patterns. 343 00:22:59,628 --> 00:23:00,670 Ready? 344 00:23:00,754 --> 00:23:02,839 - Ready when you are, Mrs. Lynde. - [laughter] 345 00:23:02,923 --> 00:23:05,467 Please clap out the rhythm. 346 00:23:09,262 --> 00:23:11,139 And eight steps round. 347 00:23:12,224 --> 00:23:15,936 Five, six, seven and eight, and back to other way! 348 00:23:17,729 --> 00:23:19,481 Centre dancers, get ready to set, 349 00:23:19,564 --> 00:23:21,691 and set and set, 350 00:23:21,775 --> 00:23:24,319 and turn with both hands. 351 00:23:25,153 --> 00:23:27,197 And set and set, 352 00:23:27,280 --> 00:23:29,199 and one, two, three. 353 00:23:29,282 --> 00:23:31,284 Reels of three! One, two, three. 354 00:23:31,368 --> 00:23:34,955 Give your left shoulder to the partner facing you! 355 00:23:36,498 --> 00:23:40,043 One, two, three, and all tree lines reform. 356 00:23:40,127 --> 00:23:42,546 And one, two, three, four. 357 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 And back, two, three, four. 358 00:23:45,298 --> 00:23:50,345 And... sweep under raised arms to form another set. 359 00:23:50,429 --> 00:23:52,597 Ah! And stop. Oh! 360 00:23:52,681 --> 00:23:55,016 That's the basic pattern. 361 00:23:55,100 --> 00:23:58,770 Why don't we have you give it a try? Please form your sets of six: 362 00:23:58,854 --> 00:24:01,815 boy-girl, boy and girl, 363 00:24:01,898 --> 00:24:03,733 boy-girl, boys and girls... 364 00:24:03,817 --> 00:24:05,569 - Come along. - [babel] 365 00:24:09,156 --> 00:24:11,283 - [indistinct chatter] - Okay, uh... 366 00:24:11,366 --> 00:24:13,368 - Ah. - [background chatter] 367 00:24:14,995 --> 00:24:16,538 - Um, I... - Lovely. 368 00:24:16,621 --> 00:24:18,498 [Anne] Can we just get this over with? 369 00:24:18,582 --> 00:24:19,875 [laughter] 370 00:24:20,667 --> 00:24:22,169 Ready? Here we go. 371 00:24:22,252 --> 00:24:24,588 One, two, three, four. 372 00:24:24,671 --> 00:24:29,468 And one and two and three and four and five and six and... 373 00:24:29,551 --> 00:24:32,429 - Out of the way, out of the way. - ...and four. Get ready. 374 00:24:32,512 --> 00:24:34,473 Two, set, set! 375 00:24:34,556 --> 00:24:38,727 And fetch. Turn, turn, turn, turn, turn. 376 00:24:38,810 --> 00:24:42,355 Set to the dancer on your right! Right! 377 00:24:42,439 --> 00:24:44,608 - I don't know what I'm doing. - Oh, dear. 378 00:24:44,691 --> 00:24:46,359 [Rachel, yelling] Stop, stop, stop! 379 00:24:46,693 --> 00:24:49,154 That was... a start. 380 00:24:49,237 --> 00:24:52,324 [chuckling] Yeah, that's... Take a little break. 381 00:24:52,407 --> 00:24:56,495 - Catch my breath. Catch your breath. - Did you see me dancing? 382 00:24:58,038 --> 00:25:00,790 - You'll get it. - [background chatter] 383 00:25:00,874 --> 00:25:03,376 - What's the matter, Ruby? - Are you feeling faint again? 384 00:25:03,460 --> 00:25:05,378 - She's shaking. - You can tell us. 385 00:25:05,962 --> 00:25:08,798 I... What if I'm pregnant?! 386 00:25:11,218 --> 00:25:14,095 My mother said if I so much as go near a boy, 387 00:25:14,179 --> 00:25:16,723 I might get pregnant, and if a boy touches me, 388 00:25:16,806 --> 00:25:18,433 then I'll certainly get pregnant! 389 00:25:18,517 --> 00:25:21,394 So I must be. You all could be! 390 00:25:21,478 --> 00:25:23,230 - How could this be? - [babel] 391 00:25:23,313 --> 00:25:24,731 But who's the father? 392 00:25:26,274 --> 00:25:30,445 - How could you let this happen?! - Girls, girls, please, calm yourselves. 393 00:25:30,570 --> 00:25:33,240 I can assure you, no one will become pregnant from dancing. 394 00:25:33,323 --> 00:25:36,368 - But there was so much touching! - That's not how it works. It's not... 395 00:25:36,451 --> 00:25:38,703 uh... topical. 396 00:25:43,833 --> 00:25:46,211 There are... many steps to conceiving. 397 00:25:46,294 --> 00:25:49,381 First, courtship. Then, of course, marriage. 398 00:25:49,464 --> 00:25:52,759 Then you and your husband... m-m-m-may... 399 00:25:52,884 --> 00:25:54,678 will... with your consent, 400 00:25:54,761 --> 00:25:58,682 go down... that cherished path to parenthood. 401 00:25:59,432 --> 00:26:00,432 Together. 402 00:26:01,268 --> 00:26:02,435 Is that clear? 403 00:26:03,770 --> 00:26:05,647 - Good. - I'm afraid to dance. 404 00:26:05,730 --> 00:26:08,275 You don't have to. You may sit this out if you wish. 405 00:26:08,358 --> 00:26:10,569 - Dancing is stupid. - How much longer? 406 00:26:11,278 --> 00:26:13,238 - I'm hungry. - Looks good. 407 00:26:13,321 --> 00:26:15,991 How does it feel, though? Itchiness? 408 00:26:16,074 --> 00:26:18,159 No, just a little sore. 409 00:26:19,703 --> 00:26:21,371 [sighs] It's incredible. 410 00:26:21,454 --> 00:26:23,748 So, can I dance now? 411 00:26:23,832 --> 00:26:25,792 Sorry, you still need to heal. 412 00:26:31,506 --> 00:26:32,882 [Rachel] Alright. 413 00:26:33,008 --> 00:26:35,176 Let's try this once again. 414 00:26:36,845 --> 00:26:38,388 Shall I play? 415 00:26:38,471 --> 00:26:40,098 - Yes. - Yes, thank you. 416 00:26:41,182 --> 00:26:45,020 Caleb, why don't you and Muriel step in? 417 00:26:54,237 --> 00:26:55,947 - Here we go! - [music playing] 418 00:26:58,325 --> 00:27:01,995 Go! One, two, three, four and five, 419 00:27:02,078 --> 00:27:03,747 six, seven, eight! 420 00:27:03,830 --> 00:27:07,792 Other way! And two, three, four, five, six, 421 00:27:07,876 --> 00:27:09,044 seven, eight! 422 00:27:09,127 --> 00:27:11,671 And set and set, 423 00:27:11,755 --> 00:27:15,592 turn with both hands and set! 424 00:27:15,675 --> 00:27:18,595 And set and turn, turn, turn! 425 00:27:18,678 --> 00:27:20,305 Reels of three! 426 00:27:20,388 --> 00:27:22,641 Three, two, and left shoulder. 427 00:27:22,724 --> 00:27:25,685 Left shoulder. Ha-ha! Very good. 428 00:27:26,895 --> 00:27:30,106 And all three lines reform! Here we go! 429 00:27:30,190 --> 00:27:34,152 And together, two, three, four, and away... 430 00:27:35,278 --> 00:27:38,490 Very good. And sweep through, raised arms, 431 00:27:38,573 --> 00:27:40,325 to form another set. 432 00:27:40,408 --> 00:27:43,870 Here we go! And one and two and three and four, 433 00:27:43,953 --> 00:27:46,706 five, six, seven. Other way! 434 00:27:46,790 --> 00:27:51,086 One, two, three, four, five, six, 435 00:27:51,169 --> 00:27:53,213 and here we go and... 436 00:28:13,400 --> 00:28:15,235 [soft music] 437 00:28:22,701 --> 00:28:25,120 [soft piano music] 438 00:28:38,216 --> 00:28:40,885 [banjo music fading] 439 00:28:45,098 --> 00:28:48,268 [Rachel clapping] Well done, well done! 440 00:29:03,241 --> 00:29:05,869 [background chatter and laughter] 441 00:29:25,680 --> 00:29:26,681 [boy clears throat] 442 00:29:27,307 --> 00:29:28,433 Uh... 443 00:29:29,058 --> 00:29:31,186 Oh. Charlie. 444 00:29:31,519 --> 00:29:32,645 Afternoon, Anne. 445 00:29:34,272 --> 00:29:35,690 I was wondering, uh... 446 00:29:37,066 --> 00:29:38,401 May I walk with you a ways? 447 00:29:39,694 --> 00:29:40,695 Wait. 448 00:29:42,155 --> 00:29:43,198 Do you mean... 449 00:29:43,615 --> 00:29:45,033 walk with me? 450 00:29:45,450 --> 00:29:46,450 Yes. 451 00:29:46,910 --> 00:29:48,161 If that's alright. 452 00:29:50,413 --> 00:29:51,413 Of course. 453 00:30:04,427 --> 00:30:07,639 - Did you enjoy the dance practice? - No, I didn't. 454 00:30:09,390 --> 00:30:12,852 - You seem to be a natural at it. - Me? A natural? No, no, no, no! 455 00:30:12,936 --> 00:30:15,313 If anything, I found the whole affair to be torturous! 456 00:30:15,396 --> 00:30:18,691 What a ludicrous waste of time! Queens exams are on the horizon, 457 00:30:18,775 --> 00:30:21,486 yet we're spinning around like dying bees? It's ridiculous! 458 00:30:21,611 --> 00:30:24,239 In fact, I can think of an infinite number of things 459 00:30:24,322 --> 00:30:27,283 I'd rather spend my time on instead of participating in that... 460 00:30:27,617 --> 00:30:29,244 frippery! [sighing] 461 00:30:34,499 --> 00:30:37,043 How can you possibly not agree? 462 00:30:37,126 --> 00:30:40,046 - I worry for you, is all. - Worry for me? 463 00:30:40,547 --> 00:30:41,547 Why? 464 00:30:42,340 --> 00:30:44,676 You think so much and you're very emotional. 465 00:30:44,759 --> 00:30:47,679 It might damage your ability to have children in the future. 466 00:30:47,762 --> 00:30:49,389 I don't understand. 467 00:30:50,223 --> 00:30:51,850 I'm sorry, did you not know? 468 00:30:52,600 --> 00:30:54,853 An overly active mind causes women to be barren. 469 00:30:54,936 --> 00:30:56,813 [crow cawing] 470 00:30:57,647 --> 00:31:00,108 I'm doomed! I don't know what my future holds, 471 00:31:00,191 --> 00:31:03,027 but I expected to have all the options. [sighing] 472 00:31:03,111 --> 00:31:05,238 Is there... medical evidence? 473 00:31:05,321 --> 00:31:06,739 I have no idea! 474 00:31:06,823 --> 00:31:08,408 [sighing] 475 00:31:13,204 --> 00:31:15,832 Dashing... White... Sergeant! 476 00:31:15,915 --> 00:31:19,752 This White Sergeant, what did he do to offend you so? 477 00:31:20,670 --> 00:31:24,799 Dancing isn't my preferred way to spend an afternoon, that's all. 478 00:31:27,135 --> 00:31:28,970 [sighing] I don't... 479 00:31:29,637 --> 00:31:31,222 I don't understand it. 480 00:31:32,891 --> 00:31:35,894 Even those bees of yours dance. What was so confusing? 481 00:31:39,022 --> 00:31:40,022 If I... 482 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 If I feel something... 483 00:31:46,446 --> 00:31:47,989 for... a girl... 484 00:31:49,782 --> 00:31:53,202 does that mean that... she's the one that I should marry? 485 00:31:53,286 --> 00:31:56,372 [chuckling] Uh... not necessarily, Blythe. 486 00:31:56,456 --> 00:31:58,917 Attraction - yes, it's important. 487 00:31:59,000 --> 00:32:02,545 But love... that's what truly matters. 488 00:32:03,296 --> 00:32:05,465 And love is bigger than those... 489 00:32:06,674 --> 00:32:09,093 feelings you're talking about. 490 00:32:09,928 --> 00:32:10,928 Hmm. 491 00:32:10,970 --> 00:32:13,264 [chuckling] Does that makes sense? 492 00:32:13,681 --> 00:32:14,849 I think so. 493 00:32:18,937 --> 00:32:21,606 - Mind telling me who this girl is? - [laughing] I mind. 494 00:32:21,689 --> 00:32:23,316 - You sure? - Yep. 495 00:32:23,399 --> 00:32:25,777 - How about now? - Nope. 496 00:32:26,444 --> 00:32:27,695 You can tell her. 497 00:32:27,779 --> 00:32:28,947 She won't talk. 498 00:33:05,733 --> 00:33:07,902 Here. I haven't read it, but... 499 00:33:08,611 --> 00:33:11,614 Oh... Oh, it's beautiful. 500 00:33:12,198 --> 00:33:13,366 Thank you! 501 00:33:13,449 --> 00:33:15,827 I hope you find whatever your heart desires in its pages. 502 00:33:15,910 --> 00:33:19,539 I'm sure I will. Look at all this. Uh... Aberdeen, 503 00:33:19,622 --> 00:33:21,332 Isle of Skye! 504 00:33:21,416 --> 00:33:23,543 - [laughter] - Hello, Diana. 505 00:33:25,044 --> 00:33:26,044 Jerry. 506 00:33:27,130 --> 00:33:29,674 - Uh, how are you today? - Fine, thank you. 507 00:33:29,757 --> 00:33:33,052 - How long can I keep this for? - What... what book is that? 508 00:33:33,136 --> 00:33:35,847 - Uh... - Sorry, would you excuse us? 509 00:33:38,558 --> 00:33:41,060 Oh. Of-of-of-of course. 510 00:33:41,853 --> 00:33:42,853 Désolé. 511 00:33:46,816 --> 00:33:50,153 I think you made quite the impression when you stayed for supper. 512 00:33:50,236 --> 00:33:51,446 [scoffs] 513 00:33:51,904 --> 00:33:53,948 You can keep it as long as you like. 514 00:34:01,789 --> 00:34:03,791 - [cow lowing] - Ah... 515 00:34:13,009 --> 00:34:15,011 - Jerry! - [cow lowing] 516 00:34:15,094 --> 00:34:16,637 This must belong to you. 517 00:34:21,434 --> 00:34:22,477 Uh... 518 00:34:23,311 --> 00:34:25,063 yes, it's mine. 519 00:34:25,938 --> 00:34:27,398 Merci. 520 00:34:45,374 --> 00:34:48,336 I'm sure she wasn't herself at all. And for the first time ever, 521 00:34:48,419 --> 00:34:51,089 I was completely confounded by what Miss Stacy was saying. 522 00:34:51,172 --> 00:34:54,008 What did she mean by "steps to consent"? 523 00:34:54,383 --> 00:34:56,761 Perhaps it has to do with being escorted home. 524 00:34:57,470 --> 00:35:00,556 Walking home? But there's no touching. 525 00:35:00,640 --> 00:35:03,059 - Unless there's rough ground. - So it's like... 526 00:35:03,643 --> 00:35:05,144 animal husbandry? 527 00:35:05,228 --> 00:35:08,523 That's disgusting! We're not filthy animals. 528 00:35:08,606 --> 00:35:10,066 But... animals don't have to think. 529 00:35:10,149 --> 00:35:12,443 Perhaps that's why they bear offspring so easily. 530 00:35:14,445 --> 00:35:16,280 Oh, no... that means... 531 00:35:16,364 --> 00:35:18,032 Perhaps Charlie is right. 532 00:35:18,116 --> 00:35:21,202 Maybe intelligent and emotional females can't bear children! 533 00:35:21,285 --> 00:35:22,537 Emotional? 534 00:35:22,620 --> 00:35:24,413 You definitely aren't pregnant, Ruby. 535 00:35:24,497 --> 00:35:26,124 But I don't want to be barren! 536 00:35:26,207 --> 00:35:28,793 Surely there must be someone who can answer all this. 537 00:35:28,876 --> 00:35:29,877 [Anne scoffing] 538 00:35:36,592 --> 00:35:37,592 No. 539 00:35:38,469 --> 00:35:40,096 No, no, no, no, no, no! 540 00:35:40,179 --> 00:35:41,764 - You have to do it. - In you go. 541 00:35:44,308 --> 00:35:46,644 Uh... hello? 542 00:35:46,727 --> 00:35:48,271 Anne has a question. 543 00:35:49,772 --> 00:35:51,816 Is... it true... 544 00:35:52,400 --> 00:35:54,402 that women of intelligence 545 00:35:54,485 --> 00:35:57,113 and passio... uh... emotion 546 00:35:57,238 --> 00:35:59,991 are... doomed to be infertile? 547 00:36:00,074 --> 00:36:02,285 Is that how repro... 548 00:36:02,368 --> 00:36:04,495 duction works? [clears throat] 549 00:36:06,497 --> 00:36:07,497 Um... 550 00:36:08,583 --> 00:36:11,794 There's nothing I've seen in my medical experience 551 00:36:11,919 --> 00:36:14,088 that would lead me to believe that. 552 00:36:15,381 --> 00:36:16,841 So, uh... 553 00:36:17,300 --> 00:36:18,300 no. 554 00:36:22,638 --> 00:36:24,891 - Is that all? - [wispering] The steps. 555 00:36:26,100 --> 00:36:27,185 Ask him. 556 00:36:31,939 --> 00:36:33,816 Well, good day, then. 557 00:36:38,446 --> 00:36:40,072 He said seen! 558 00:36:40,156 --> 00:36:42,450 What has he seen? 559 00:36:42,533 --> 00:36:44,243 Enough! 560 00:36:44,327 --> 00:36:47,955 We need to purge ourselves of all of these nonsensical lies! 561 00:36:50,917 --> 00:36:52,126 And I know a cure. 562 00:36:53,377 --> 00:36:56,297 - And it's in your book on Scotland, Diana. - What is it? 563 00:36:56,380 --> 00:36:57,757 It's called Beltane. 564 00:36:59,634 --> 00:37:01,802 We'll all meet tonight, in the meadow, 565 00:37:01,886 --> 00:37:05,139 just past the Lake of Shining Waters, as soon as it's dark. 566 00:37:06,557 --> 00:37:07,557 Be there. 567 00:37:14,232 --> 00:37:18,361 "Mary LaCroix was born on a winter's day in 1865. 568 00:37:20,112 --> 00:37:22,698 As those who knew her well can attest, 569 00:37:23,241 --> 00:37:25,785 her presence was felt like an endless summer. 570 00:37:26,410 --> 00:37:30,039 Her smile could lighten a room where no candles were lit. 571 00:37:30,581 --> 00:37:33,584 Her laugh could warm a home with an empty hearth. 572 00:37:34,877 --> 00:37:36,671 Fierce yet kind, 573 00:37:37,004 --> 00:37:40,174 she could cut a man down with her sharpness of tongue, 574 00:37:40,883 --> 00:37:43,469 but would bandage the broken wing of a sparrow, 575 00:37:43,552 --> 00:37:45,680 such was her sense of justice. 576 00:37:46,430 --> 00:37:48,599 For she was as generous in spirit 577 00:37:49,016 --> 00:37:51,602 as she was with her cinnamon-sugar glaze 578 00:37:52,603 --> 00:37:55,815 constantly rebutting the lack of sweetness in this world. 579 00:37:58,901 --> 00:38:01,153 Her life was not short on challenges. 580 00:38:01,237 --> 00:38:04,073 And still, she held no grudges, 581 00:38:04,156 --> 00:38:07,410 believing instead that grace is perennial, 582 00:38:07,493 --> 00:38:10,329 like the green, green grass. 583 00:38:11,747 --> 00:38:14,208 Whatever Mary did, she did fully, 584 00:38:14,500 --> 00:38:17,253 unwaveringly, with open arms. 585 00:38:17,837 --> 00:38:20,172 Whether it be raising her beloved son Elijah, 586 00:38:20,631 --> 00:38:24,176 or welcoming her precious daughter, Delphine, into this world, 587 00:38:25,261 --> 00:38:27,013 she lived life with both her hands. 588 00:38:27,555 --> 00:38:31,183 And when she left this world on April 6, 1899, 589 00:38:32,059 --> 00:38:34,353 her hands were held tightly by Sebastian, 590 00:38:35,938 --> 00:38:37,148 the love of her life. 591 00:38:40,318 --> 00:38:41,819 She was laid to rest 592 00:38:42,695 --> 00:38:44,322 in the place she called home. 593 00:38:46,866 --> 00:38:47,867 Avonlea." 594 00:38:48,117 --> 00:38:50,161 - [babbling] - Hmm? 595 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 That's your mama. 596 00:38:56,876 --> 00:38:58,252 That's your mama. 597 00:39:07,303 --> 00:39:08,596 Oh, William... 598 00:39:09,513 --> 00:39:11,098 she was a lovely woman. 599 00:39:14,226 --> 00:39:16,896 I'm so ashamed we declined her invitations. 600 00:39:17,897 --> 00:39:19,357 So utterly ashamed. 601 00:39:21,484 --> 00:39:24,278 Well, at least we gave her a fine Easter Sunday. 602 00:39:24,737 --> 00:39:26,280 We hardly gave it. 603 00:39:27,073 --> 00:39:28,657 And it wasn't nearly enough. 604 00:39:31,369 --> 00:39:35,456 Perhaps we can bring some ease to their situation now. 605 00:39:35,831 --> 00:39:36,831 Somehow. 606 00:39:39,085 --> 00:39:41,379 What about those marvelous apples of theirs? 607 00:39:42,171 --> 00:39:44,673 We could include them in our export. 608 00:39:45,132 --> 00:39:47,385 Don't you think they'd love them in England? 609 00:39:49,887 --> 00:39:51,013 I do indeed. 610 00:39:52,932 --> 00:39:56,060 Let's have the dear boys over to dinner to discuss, hmm? 611 00:40:11,367 --> 00:40:13,327 [girls giggling] 612 00:40:17,164 --> 00:40:19,166 [folk music playing] 613 00:41:01,000 --> 00:41:04,753 [Anne] Goddess of Beltane, Sacred Mother, Queen of May, 614 00:41:04,837 --> 00:41:06,881 Wild Lady of the Woods, 615 00:41:06,964 --> 00:41:08,841 Guardian of Love and Life, 616 00:41:09,258 --> 00:41:10,885 welcome to our circle. 617 00:41:12,344 --> 00:41:15,556 [all] We women, powerful and sacred, 618 00:41:15,639 --> 00:41:18,392 declare upon this Hallowed Night... 619 00:41:19,018 --> 00:41:22,396 Our heavenly bodies belong solely to us. 620 00:41:23,063 --> 00:41:26,400 We shall choose whom to love and with whom to share trust. 621 00:41:26,692 --> 00:41:30,404 We shall walk upon this earth with grace and respect. 622 00:41:30,613 --> 00:41:33,824 We'll always take pride in our great intellect. 623 00:41:34,116 --> 00:41:37,995 We'll honor our emotions so our spirits may soar! 624 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 And should any man belittle us... 625 00:41:40,247 --> 00:41:42,166 [all]...we'll show him the door! 626 00:41:42,249 --> 00:41:45,920 Our spirits are unbreakable, our imaginations free! 627 00:41:46,003 --> 00:41:49,423 [all] Walk with us, Goddess, so blessed are we! 628 00:41:54,011 --> 00:41:55,930 [excited screaming] 629 00:41:58,724 --> 00:42:01,810 [exclamations and laughter] 630 00:42:05,314 --> 00:42:06,774 [exclaiming] 631 00:42:21,664 --> 00:42:22,664 Ruby? 632 00:42:24,333 --> 00:42:26,794 Ruby? Wh-what's wrong? What is it? 633 00:42:27,920 --> 00:42:30,464 How I love being a woman! 634 00:42:38,305 --> 00:42:39,974 [wild cheering] 635 00:43:29,732 --> 00:43:31,734 [snorting softly] 636 00:44:02,931 --> 00:44:04,725 - [boy grunting] - [girl] Ah!