1
00:00:11,469 --> 00:00:13,930
- [soft flute music]
- [birdsong]
2
00:00:18,643 --> 00:00:20,562
[light music]
3
00:00:26,151 --> 00:00:30,363
Good morning to you too, ladies.
Hard at work as always, I see.
4
00:00:31,197 --> 00:00:32,907
Give my regards to the queen.
5
00:00:35,952 --> 00:00:38,163
Such a bountiful harvest last year.
6
00:00:40,999 --> 00:00:42,000
Thank you.
7
00:00:52,594 --> 00:00:54,554
[sighing of contempt]
[buzzing]
8
00:00:54,637 --> 00:00:58,349
♪ First thing we'd climb a tree ♪
9
00:00:58,433 --> 00:01:02,062
♪ And maybe then we'd talk ♪
10
00:01:02,145 --> 00:01:05,315
♪ Or sit silently ♪
11
00:01:06,691 --> 00:01:09,694
♪ And listen to our thoughts ♪
12
00:01:10,570 --> 00:01:13,364
♪ With illusions of someday ♪
13
00:01:14,365 --> 00:01:17,285
♪ Casting a golden light ♪
14
00:01:17,368 --> 00:01:20,747
♪ No dress rehearsal ♪
15
00:01:21,956 --> 00:01:25,043
♪ This is our life ♪
16
00:01:25,960 --> 00:01:28,630
♪ You are ahead by a century ♪
17
00:01:29,380 --> 00:01:32,550
♪ You are ahead by a century ♪
18
00:01:34,677 --> 00:01:38,598
[Miss Stacy]...bud, bloom, branch
and bough is part of a greater whole.
19
00:01:38,681 --> 00:01:41,434
- In fact, everything you see around you...
- [chatter]
20
00:01:41,518 --> 00:01:44,020
is entangled in a kind of symbiotic dance,
21
00:01:44,104 --> 00:01:47,816
and the uniqueness of each participant
enables the forest to thrive.
22
00:01:47,899 --> 00:01:50,944
But if you wish to see the true genius
and efficiency of Mother Nature,
23
00:01:51,027 --> 00:01:53,446
just look up at the trees above you.
24
00:01:53,530 --> 00:01:56,116
See the channels of space
between the canopy?
25
00:01:56,199 --> 00:01:59,410
This mysterious phenomenon
is known as "crown shyness."
26
00:01:59,494 --> 00:02:01,871
- Oh!
- Each tree is aware of its boundaries.
27
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
- Thank you.
- Which in tree-speak, means...
28
00:02:04,165 --> 00:02:05,875
- No touching!
- [laughter]
29
00:02:05,959 --> 00:02:08,753
This kind of intelligence
is not just limited to trees.
30
00:02:08,837 --> 00:02:12,674
We see it across all of nature,
even with the birds and the bees.
31
00:02:12,757 --> 00:02:14,592
- Finally!
- Birds and bees?
32
00:02:14,676 --> 00:02:16,010
[laughter]
33
00:02:16,094 --> 00:02:19,931
The bee collects pollen and nectar
to feed the hive and create honey.
34
00:02:20,014 --> 00:02:23,017
The flower receives pollen,
which it needs to bear fruit.
35
00:02:23,101 --> 00:02:25,854
I thought we were gonna learn
about the real birds and bees.
36
00:02:25,937 --> 00:02:28,731
I assure you, the lesson
will be illuminating all the same.
37
00:02:29,315 --> 00:02:33,111
And then we have the birds.
Take the red-breasted nuthatch.
38
00:02:33,194 --> 00:02:34,988
[laughter]
Its main source of food
39
00:02:35,071 --> 00:02:37,991
is the spruce budworm,
which is a conifer pest.
40
00:02:38,074 --> 00:02:40,160
- So while the Red-breast...
- [laughter]
41
00:02:41,911 --> 00:02:44,164
The bird gets its food,
42
00:02:44,539 --> 00:02:47,417
the tree gets some
much-needed pest relief.
43
00:02:48,334 --> 00:02:50,503
Which leads me to the purpose
of this outing...
44
00:02:50,587 --> 00:02:52,505
- Mating season?
- Disgusting!
45
00:02:53,798 --> 00:02:55,216
[exclamations]
[cry of pain]
46
00:02:55,300 --> 00:02:57,177
- Oh, my goodness.
- [cry of pain]
47
00:02:57,302 --> 00:03:00,430
- Oh!
- Moody! Oh, goodness me.
48
00:03:00,513 --> 00:03:02,849
[screaming]
49
00:03:04,100 --> 00:03:05,727
[screaming]
50
00:03:05,810 --> 00:03:08,229
- Indians!
- We are surrounded by savages!
51
00:03:08,313 --> 00:03:10,857
- [babel]
- Everyone, calm down!
52
00:03:10,940 --> 00:03:13,443
- Can we focus on Moody?
- Ruby, you alright?
53
00:03:13,526 --> 00:03:15,278
- How is he?
- It's deep.
54
00:03:15,361 --> 00:03:17,281
There's nothing I can do here.
He needs stitches.
55
00:03:17,363 --> 00:03:20,742
The Mi'kmaq village.
It's nearby, they can bring help.
56
00:03:20,825 --> 00:03:23,536
- I know the way. I'll be right back.
- We've got to get help.
57
00:03:23,620 --> 00:03:26,372
- Ruby, are you alright?
- Ruby. Ruby.
58
00:03:29,792 --> 00:03:32,337
[in Mi'kmaq] Hello, Mimikej!
59
00:03:33,963 --> 00:03:36,507
[in English] Remember me?
Can you take me to your village?
60
00:03:36,966 --> 00:03:39,135
Uh, wigwam. Mother?
61
00:03:53,274 --> 00:03:55,485
- Is she going to be alright?
- She's in shock.
62
00:03:57,320 --> 00:03:59,739
Give her some honey.
It'll bring her energy up.
63
00:04:01,324 --> 00:04:02,951
- Be careful.
- You're gonna be alright.
64
00:04:03,034 --> 00:04:04,535
This will help.
65
00:04:06,955 --> 00:04:08,915
- It's alright.
- Oh...
66
00:04:11,125 --> 00:04:13,795
This is the Mi'kmaq medicine woman.
She's here to help.
67
00:04:17,006 --> 00:04:20,134
Who is dead?
My son, he said someone died.
68
00:04:20,218 --> 00:04:22,053
Uh... no one's dead.
69
00:04:22,136 --> 00:04:25,390
One of our girls has fainted
and a boy is hurt.
70
00:04:25,473 --> 00:04:28,184
[in Mi'kmaq]
I heard the screaming from camp.
71
00:04:28,393 --> 00:04:31,020
Thought someone had died too.
72
00:04:31,104 --> 00:04:34,023
Alright, everyone, let's move
out of the way now.
73
00:04:34,440 --> 00:04:36,067
Thank you so much for your help.
74
00:04:36,943 --> 00:04:40,196
Hello. The girl will be alright,
but the boy needs help.
75
00:04:40,280 --> 00:04:42,824
[in Mi'kmaq] Fix him up good.
76
00:04:43,032 --> 00:04:45,034
This one buys my hockey sticks.
77
00:04:49,622 --> 00:04:51,582
- No.
- It is from the weeping tree.
78
00:04:51,666 --> 00:04:53,918
- It grows by the water.
- It's for pain?
79
00:05:08,433 --> 00:05:11,561
[in Mi'kmaq] He'll need some sewing up.
80
00:05:11,644 --> 00:05:14,689
Have him give me that honey.
81
00:05:14,772 --> 00:05:17,692
She needs that.
Honey cleanses the wound.
82
00:05:18,568 --> 00:05:21,446
- No sickness can enter.
- Oh, wow.
83
00:05:24,532 --> 00:05:26,326
[Moody panting and exclaiming softly]
84
00:05:29,078 --> 00:05:31,372
- Oh, God.
- It's alright, it's alright. Just breathe.
85
00:05:31,456 --> 00:05:33,124
- Oh, God.
- It's alright.
86
00:05:38,129 --> 00:05:39,922
- Oh, my goodness!
- Breathe, breathe, Moody.
87
00:05:42,717 --> 00:05:45,678
- It's alright, Moody. Just breathe.
- You're alright.
88
00:05:47,305 --> 00:05:49,807
- She's almost done. Look at me.
- [groaning]
89
00:05:49,891 --> 00:05:52,435
- You're doing great.
- There. See?
90
00:06:03,446 --> 00:06:07,492
[in Mi'kmaq] He'll be fine in no time.
Just needs rest.
91
00:06:07,575 --> 00:06:09,744
She says you must be gentle.
92
00:06:09,827 --> 00:06:10,953
You will be well soon.
93
00:06:15,124 --> 00:06:17,627
Oh, thank you. Keep it.
94
00:06:18,211 --> 00:06:20,630
- I have so much of it.
- [speaking Mi'kmaq]
95
00:06:23,049 --> 00:06:25,343
I went to visit Ka'kwet
a couple of weeks ago,
96
00:06:25,426 --> 00:06:28,638
but I wasn't allowed to see her.
I hope she is doing well.
97
00:06:29,138 --> 00:06:32,558
We know nothing.
They said that we will see her in summer.
98
00:06:33,267 --> 00:06:35,645
We can only hope
that she is well and happy.
99
00:06:46,030 --> 00:06:48,199
And the bees, it's genius!
100
00:06:48,282 --> 00:06:52,161
How they produce a substance
that can actually heal wounds.
101
00:06:52,912 --> 00:06:56,749
Why is that not in any
of the medical textbooks that I read?
102
00:06:57,375 --> 00:07:00,711
And the medicine woman
used willow bark for pain!
103
00:07:01,421 --> 00:07:04,924
That tree's been right underneath
my nose this whole time.
104
00:07:05,007 --> 00:07:08,177
It's... incredible!
There's so much out there.
105
00:07:08,261 --> 00:07:12,765
Why can't we use nature
to be on the winning side of medicine?
106
00:07:13,182 --> 00:07:14,517
Makes you wonder, doesn't it?
107
00:07:14,600 --> 00:07:17,228
What else there is that we don't know.
108
00:07:17,311 --> 00:07:19,439
I... don't know.
109
00:07:19,522 --> 00:07:22,525
Well, neither do I, but I want to know.
110
00:07:22,608 --> 00:07:24,193
I can tell you one thing.
111
00:07:25,278 --> 00:07:26,571
You're dripping stew.
112
00:07:31,617 --> 00:07:34,287
- [Delphine crying]
- [Rachel] Oh, we stir up and down,
113
00:07:34,370 --> 00:07:37,582
and we stir to and fro...
114
00:07:38,082 --> 00:07:41,127
and off to bed you go!
115
00:07:41,210 --> 00:07:43,212
Ah. Oh...
116
00:07:44,839 --> 00:07:47,675
- I am running out of ideas. Ah!
- [Delphine wailing]
117
00:07:49,677 --> 00:07:52,138
Please go to sleep. Please?
118
00:07:52,638 --> 00:07:54,765
Oh... you're so tired.
119
00:07:54,849 --> 00:07:56,851
[wailing]
120
00:07:56,934 --> 00:07:58,311
I'm so tired.
121
00:08:00,480 --> 00:08:01,731
[bones cracking]
122
00:08:02,398 --> 00:08:03,398
Oh!
123
00:08:05,735 --> 00:08:08,237
- [groaning]
- [wailing]
124
00:08:08,321 --> 00:08:09,489
Oh.
125
00:08:10,990 --> 00:08:12,408
- Ah.
- [wailing]
126
00:08:12,492 --> 00:08:14,327
- Oh, no!
- Oh, you're late.
127
00:08:14,410 --> 00:08:16,746
- She's awake.
- She's teething.
128
00:08:16,829 --> 00:08:18,414
And I'm leaving.
129
00:08:18,498 --> 00:08:20,625
- [grunting]
- [wailing]
130
00:08:21,542 --> 00:08:25,588
- What's happened to you?
- The same thing that's happened to you.
131
00:08:25,671 --> 00:08:29,300
I can't keep up with this pace, Marilla.
I can't do it.
132
00:08:29,383 --> 00:08:32,512
I must admit,
I'm finding this daily routine rather...
133
00:08:33,054 --> 00:08:34,096
strenuous.
134
00:08:34,180 --> 00:08:36,390
[silence]
135
00:08:36,474 --> 00:08:37,642
[sigh of relief]
136
00:08:38,935 --> 00:08:41,187
Right, then it's settled.
137
00:08:42,230 --> 00:08:43,898
Bash needs a wife.
138
00:08:45,191 --> 00:08:46,192
A wife?
139
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
- But he's still grieving,
- And what of it?
140
00:08:48,861 --> 00:08:50,988
We both know our old bones
can't keep this up.
141
00:08:51,072 --> 00:08:54,367
And besides,
we are about to sow the winter crops.
142
00:08:54,742 --> 00:08:58,746
How on earth are we to do all that
when we're knee-deep in nappies?
143
00:08:59,288 --> 00:09:02,083
You know I'm right,
and it's the way of things.
144
00:09:03,251 --> 00:09:04,752
Tell him to start looking.
145
00:09:04,835 --> 00:09:06,671
- Me?
- Trust me, Marilla,
146
00:09:06,754 --> 00:09:08,464
we'll all be better for it.
147
00:09:09,882 --> 00:09:11,217
[grunting]
148
00:09:12,176 --> 00:09:14,095
[Rachel exclaiming softly]
149
00:09:15,304 --> 00:09:17,848
- [door closing]
- [wailing]
150
00:09:21,727 --> 00:09:24,105
Seems about... That's right.
151
00:09:26,148 --> 00:09:29,902
Mr. Cuthbert... at this rate,
you could win at the county fair.
152
00:09:30,486 --> 00:09:31,862
Look at those leaves!
153
00:09:31,946 --> 00:09:35,408
Suppose they are quite big...
for a radish.
154
00:09:36,367 --> 00:09:37,368
Aren't they?
155
00:09:39,203 --> 00:09:42,540
If it's alright with you, uh...
may I go home early today?
156
00:09:42,957 --> 00:09:46,460
It's time to plant les haricots out back.
I promised my family...
157
00:09:46,586 --> 00:09:48,838
Yeah, yeah, of course. Go on.
158
00:09:49,130 --> 00:09:50,590
Thank you.
[chuckling]
159
00:09:57,013 --> 00:10:00,349
It's odd that there aren't more posts
about me.
160
00:10:00,433 --> 00:10:03,102
- [laughter]
- [Anne] Another day of glorious obscurity.
161
00:10:03,185 --> 00:10:07,148
How many notices today for you?
I think I saw at least three.
162
00:10:08,399 --> 00:10:10,568
[Diana] I think you may get a post
from Charlie soon.
163
00:10:10,943 --> 00:10:13,154
[Anne] What? Charlie, Charlie?
164
00:10:13,237 --> 00:10:16,282
[Diana] Yes. The Charlie who couldn't stop
looking at you earlier.
165
00:10:16,365 --> 00:10:18,326
- Fiddlesticks!
- [laughter]
166
00:10:18,409 --> 00:10:21,621
I quite enjoyed the lesson today.
Birds and bees are all well and good,
167
00:10:21,704 --> 00:10:26,208
but give me wild wolves, soaring eagles
and blue-crested herons up in the canopy!
168
00:10:26,292 --> 00:10:29,295
Oh, to be the Bride of Adventure
is so much more exciting.
169
00:10:29,629 --> 00:10:32,965
Hear-hear! Give me red-breasted nuthatches
or give me death!
170
00:10:33,049 --> 00:10:36,052
Oh, I love that I'm not the only one
courting adventure.
171
00:10:36,594 --> 00:10:39,847
Has your mother forgiven
your scandalous Acadian affair yet?
172
00:10:39,930 --> 00:10:41,849
Hardly. She lives for melodrama.
173
00:10:41,932 --> 00:10:44,018
She'll feast off that night
for weeks to come.
174
00:10:44,101 --> 00:10:46,520
Oh, then I do believe
you'd be doing her a kindness
175
00:10:46,604 --> 00:10:48,939
by indulging
in even more unsuitable experiences.
176
00:10:49,023 --> 00:10:51,400
- It's the least I can do.
- [laughter]
177
00:10:52,193 --> 00:10:53,444
[sighing]
178
00:10:54,654 --> 00:10:55,655
Well...
179
00:10:56,197 --> 00:10:58,157
that's day 124.
180
00:10:58,240 --> 00:10:59,992
- Lockets?
- Mm-hmm.
181
00:11:06,290 --> 00:11:08,000
Kindred spirits forever.
182
00:11:13,839 --> 00:11:15,508
Mwah! Farewell!
183
00:11:15,591 --> 00:11:17,426
- Mwah!
- [laughter]
184
00:11:20,846 --> 00:11:22,014
[sighs]
185
00:11:28,729 --> 00:11:30,356
- Jerry?
- Hello.
186
00:11:32,316 --> 00:11:34,694
Um, I was hoping I'd be here in time.
187
00:11:34,777 --> 00:11:35,986
In time for...?
188
00:11:39,490 --> 00:11:42,034
You're not here to walk me home,
are you?
189
00:11:42,785 --> 00:11:46,372
Because that's... definitely...
not allowed.
190
00:11:47,456 --> 00:11:49,291
I... I know. I shouldn't be here.
191
00:11:49,625 --> 00:11:52,461
In fact, my mother would say
it's highly improper.
192
00:11:53,212 --> 00:11:56,006
- Wouldn't you agree?
- I... I don't know.
193
00:11:56,632 --> 00:11:59,802
- You don't know?
- I've only met your mother once. Um...
194
00:12:00,428 --> 00:12:02,555
but my mother says
you're très charmante.
195
00:12:02,638 --> 00:12:03,848
In which case, I agree.
196
00:12:04,932 --> 00:12:06,976
Flattery is also improper.
197
00:12:08,561 --> 00:12:09,561
Désolé.
198
00:12:10,062 --> 00:12:11,981
I-I can go home now, Diana,
199
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
if... that's what you prefer.
200
00:12:30,040 --> 00:12:32,042
I'd prefer that we continue.
201
00:12:45,514 --> 00:12:47,641
[Anne] Tillie, the Pauls are quite ardent!
202
00:12:47,725 --> 00:12:49,685
- [laughter]
- [background chatter]
203
00:12:50,811 --> 00:12:53,105
- [Tillie] I can't choose one.
- [laughter]
204
00:12:56,984 --> 00:12:58,694
Hello again, dear world.
205
00:13:00,154 --> 00:13:03,073
Medical research at The Sorbonne in Paris.
206
00:13:03,157 --> 00:13:07,203
Funny, Dr. Ward mentioned antitoxins
last month.
207
00:13:07,620 --> 00:13:08,913
What's an antitoxin?
208
00:13:09,997 --> 00:13:12,917
It's a new kind of preventative medicine.
209
00:13:13,000 --> 00:13:15,252
Seems to actually be working,
from the look of it,
210
00:13:15,628 --> 00:13:17,588
even though Dr. Ward called it "nonsense."
211
00:13:17,671 --> 00:13:20,090
Most people have a hard time
trusting new ideas.
212
00:13:20,216 --> 00:13:22,259
The Sorbonne is an excellent university.
213
00:13:22,343 --> 00:13:25,346
And thousands of miles and dollars away.
214
00:13:27,056 --> 00:13:28,808
I know a doctor named Emily Oak
215
00:13:28,891 --> 00:13:31,352
who's doing similar work
at the University of Toronto.
216
00:13:31,435 --> 00:13:34,522
- A female doctor?
- Perhaps you could write to her, Gilbert.
217
00:13:34,605 --> 00:13:37,858
I expect she could guide you
toward Canadian universities
218
00:13:37,942 --> 00:13:39,568
specializing in medical research.
219
00:13:39,652 --> 00:13:42,404
Thank you. I'll take you up on that.
220
00:13:43,405 --> 00:13:45,616
Oh, just look at these obituaries.
221
00:13:45,950 --> 00:13:47,743
So many incredible lives.
222
00:13:48,202 --> 00:13:51,705
Reading these makes me wish my own parents
had been remembered the same way
223
00:13:51,789 --> 00:13:53,749
so I might've known something about them.
224
00:13:55,334 --> 00:13:58,629
Perhaps we should write an obituary
for Mary in the Avonlea Gazette.
225
00:13:58,712 --> 00:14:00,965
- For Delphine.
- That's a lovely idea.
226
00:14:01,257 --> 00:14:05,261
It is. I'll ask Bash,
see what he thinks about it.
227
00:14:07,638 --> 00:14:10,599
Anne! You're on the board!
Charlie "noticed you"!
228
00:14:15,396 --> 00:14:17,189
- Good morning, Anne.
- Busy! Sorry!
229
00:14:21,277 --> 00:14:24,363
So, Anne, are you gonna dance
with Charlie tomorrow?
230
00:14:24,446 --> 00:14:25,446
Am I what?
231
00:14:25,698 --> 00:14:28,534
Miss Stacy scheduled practice
for the county-fair barn dance.
232
00:14:28,617 --> 00:14:31,036
- For all of us.
- Boys and girls.
233
00:14:31,120 --> 00:14:33,747
That means... touching.
234
00:14:33,831 --> 00:14:36,834
- Dancing's for girls.
- But at least there's touching.
235
00:14:36,917 --> 00:14:39,628
I'm going to hate practicing
with these silly boys.
236
00:14:40,170 --> 00:14:43,382
I'll only be dancing with my intended
at the fair.
237
00:14:43,465 --> 00:14:45,175
I don't think I'm a very good dancer.
238
00:14:45,718 --> 00:14:48,053
Don't worry, it's all in knees.
239
00:14:48,137 --> 00:14:49,722
- [laughter]
- Enjoy.
240
00:14:49,805 --> 00:14:52,766
Billy has two left feet
and they both smell awful.
241
00:14:52,850 --> 00:14:53,976
[boisterous laughter]
242
00:14:54,059 --> 00:14:56,353
It's too much too soon!
243
00:14:56,729 --> 00:14:59,398
And besides, it's...
it's not my place to...
244
00:14:59,481 --> 00:15:01,317
Well, what is your place in this matter?
245
00:15:01,525 --> 00:15:03,527
Is it to cook and clean
for hours and hours,
246
00:15:03,611 --> 00:15:05,487
only to run home
to do it all over again?!
247
00:15:05,571 --> 00:15:09,742
- Surely there must be another way...
- [both] Precisely what I've been saying!
248
00:15:11,619 --> 00:15:13,245
Ev-everything alright, ladies?
249
00:15:13,329 --> 00:15:15,748
Sebastian... take a seat.
250
00:15:16,707 --> 00:15:17,708
[door closes]
251
00:15:23,005 --> 00:15:24,005
Right.
252
00:15:25,633 --> 00:15:27,092
It's time you remarried.
253
00:15:27,176 --> 00:15:28,677
- [Marilla sighing]
- Marry?
254
00:15:28,761 --> 00:15:32,723
Exactly. June is mere weeks away,
and it's the toughest month of the year.
255
00:15:32,806 --> 00:15:36,226
With all the sowing and harvesting,
you'll be in need of a woman
256
00:15:36,310 --> 00:15:38,145
so you can tend to your land.
257
00:15:38,228 --> 00:15:39,521
And who knows, maybe in time,
258
00:15:39,605 --> 00:15:41,899
you'll have more children
to help on the farm.
259
00:15:41,982 --> 00:15:44,526
Perhaps a son or two.
Now, wouldn't that be nice?
260
00:15:44,610 --> 00:15:46,654
I expect he needs more time to...
261
00:15:46,737 --> 00:15:48,238
You'll need a young wife...
262
00:15:48,781 --> 00:15:51,408
with some energy,
a bit of meat on her.
263
00:15:51,492 --> 00:15:54,078
Childbearing hips.
What about that lovely gal from the Bog...
264
00:15:54,161 --> 00:15:57,206
- Rachel, that is quite enough!
- This is important, Marilla!
265
00:15:59,041 --> 00:16:02,044
We care for you deeply, Bash.
But this...
266
00:16:03,003 --> 00:16:05,172
...arrangement, fond as it is,
267
00:16:05,255 --> 00:16:06,715
cannot be sustained.
268
00:16:07,174 --> 00:16:10,177
Find yourself a wife,
or Delphine must be placed out.
269
00:16:12,429 --> 00:16:13,681
Adoption?
270
00:16:13,764 --> 00:16:17,643
When a tragedy strikes such as yours
and you cannot care for a child,
271
00:16:18,102 --> 00:16:20,312
you'd best consider matrimony, dear boy.
272
00:16:21,021 --> 00:16:22,064
Right quick.
273
00:16:36,787 --> 00:16:38,330
I think I'll write to my mother.
274
00:16:39,957 --> 00:16:41,542
Oh, Sebastian.
275
00:16:44,211 --> 00:16:47,548
That seems like a very good idea indeed.
276
00:16:51,593 --> 00:16:53,095
[Marilla sighs]
277
00:16:54,138 --> 00:16:58,225
Perhaps Charlie Sloane should take notice
of what an ill match we are.
278
00:16:58,726 --> 00:17:00,686
He's never taken a chance in his life!
279
00:17:00,769 --> 00:17:02,980
Well, he posted, didn't he? That was bold.
280
00:17:03,439 --> 00:17:05,899
Anne Shirley-Cuthbert-Sloane!
281
00:17:05,983 --> 00:17:07,776
Sounds like groan.
282
00:17:07,860 --> 00:17:09,403
Tone. Bemoan.
283
00:17:09,486 --> 00:17:11,196
I wouldn't be the Bride of Adventure.
284
00:17:11,280 --> 00:17:12,948
- More like the Bride of Boring!
- Anne.
285
00:17:13,198 --> 00:17:15,701
- You're right, that was callous.
- No. Yes.
286
00:17:16,076 --> 00:17:17,786
Uh, I just remembered.
287
00:17:17,870 --> 00:17:21,081
I'm to accompany Minnie May
in her music lesson so I really must go.
288
00:17:21,165 --> 00:17:22,958
- Oh, uh, wait. Can I come with you?
- No!
289
00:17:23,667 --> 00:17:27,212
Um, if you hear her play,
you'll never recover. Best not.
290
00:17:27,296 --> 00:17:29,965
But I was hoping to borrow a book
from your father's study.
291
00:17:30,049 --> 00:17:33,010
- Do you think he'd have one on Scotland...
- I'll take a look. Bye!
292
00:17:33,802 --> 00:17:35,721
Thank you! Bye.
293
00:17:42,853 --> 00:17:44,897
Day 122.
294
00:17:47,357 --> 00:17:48,357
[sighs]
295
00:17:49,735 --> 00:17:50,778
[sighs]
296
00:18:23,060 --> 00:18:24,060
[Jerry] Diana.
297
00:18:27,231 --> 00:18:28,982
You're not supposed to be here.
298
00:18:30,150 --> 00:18:33,821
Oh... If anybody saw us here,
we'd be in grave trouble.
299
00:18:33,904 --> 00:18:37,866
"It's true, we shall be monsters,
cut off from all the world.
300
00:18:38,575 --> 00:18:42,329
But on that account,
we shall be more attached to one another."
301
00:18:46,959 --> 00:18:48,669
It's really, really good.
302
00:18:51,922 --> 00:18:52,965
Merci, Jerry.
303
00:19:16,280 --> 00:19:18,574
So many months of snow and frost,
304
00:19:19,950 --> 00:19:22,744
I almost forgot what the very earth
below me looks like.
305
00:19:24,371 --> 00:19:26,665
Mary sure brought this garden to life.
306
00:19:27,416 --> 00:19:30,627
Don't get your hopes up.
I don't think I have her green thumb.
307
00:19:32,045 --> 00:19:33,589
Mary brought everything to life.
308
00:19:37,718 --> 00:19:41,972
I was thinking... it'd be nice
if people knew more about her.
309
00:19:43,515 --> 00:19:46,602
I'd like to write an obituary for Mary
in the Gazette.
310
00:19:48,687 --> 00:19:50,731
She should have her legacy honoured.
311
00:19:50,814 --> 00:19:53,066
I was talking with Anne and she felt...
312
00:19:53,525 --> 00:19:55,736
it would be something for Delly
to hold onto.
313
00:20:13,670 --> 00:20:15,297
[Matthew] Not long now
314
00:20:15,839 --> 00:20:17,174
till you're a mama.
315
00:20:17,549 --> 00:20:20,135
And a fine one you'll be.
316
00:20:23,722 --> 00:20:25,307
Big doings soon.
317
00:20:27,559 --> 00:20:28,644
Look there.
318
00:20:28,727 --> 00:20:31,980
You see how the foal... is at the back?
319
00:20:35,484 --> 00:20:36,526
It's almost time.
320
00:20:38,737 --> 00:20:39,780
Let's away.
321
00:20:40,864 --> 00:20:44,576
I think Belle,
she needs her peace and privacy now.
322
00:20:54,336 --> 00:20:56,630
I don't envy Baby Belle her teenage years.
323
00:20:57,965 --> 00:21:00,050
It's a long time till then.
324
00:21:00,133 --> 00:21:03,095
He or she isn't even here yet.
325
00:21:03,428 --> 00:21:04,471
I know.
326
00:21:05,472 --> 00:21:07,766
But maturity is exhausting.
327
00:21:09,559 --> 00:21:13,021
A nice cup of tea will set things right.
328
00:21:13,647 --> 00:21:15,691
[Anne sighing]
Maybe so.
329
00:21:25,909 --> 00:21:29,037
I dunno. I doubt my mum will come.
330
00:21:30,414 --> 00:21:31,748
Want me to take a look?
331
00:21:32,791 --> 00:21:37,045
And, uh...
you should see how you feel about this.
332
00:22:28,680 --> 00:22:32,642
As promised, today we'll be practicing
for the county-fair barn dance.
333
00:22:32,726 --> 00:22:36,480
Mr. and Mrs. Lynde have kindly consented
to help us in this endeavour.
334
00:22:38,482 --> 00:22:41,485
Since The Dashing White Sergeant
needs a set of six,
335
00:22:41,568 --> 00:22:43,362
I thought we'd better do so.
336
00:22:43,445 --> 00:22:45,322
Oh, you remember my son.
337
00:22:45,405 --> 00:22:47,991
- Yes, of course.
- It's very nice to see you again.
338
00:22:48,492 --> 00:22:49,492
Thank you...
339
00:22:49,868 --> 00:22:52,162
all for coming to help.
340
00:22:52,245 --> 00:22:53,246
Shall we?
341
00:22:53,497 --> 00:22:54,748
We shall!
342
00:22:56,291 --> 00:22:59,378
Pay particular attention to the patterns.
343
00:22:59,628 --> 00:23:00,670
Ready?
344
00:23:00,754 --> 00:23:02,839
- Ready when you are, Mrs. Lynde.
- [laughter]
345
00:23:02,923 --> 00:23:05,467
Please clap out the rhythm.
346
00:23:09,262 --> 00:23:11,139
And eight steps round.
347
00:23:12,224 --> 00:23:15,936
Five, six, seven and eight,
and back to other way!
348
00:23:17,729 --> 00:23:19,481
Centre dancers, get ready to set,
349
00:23:19,564 --> 00:23:21,691
and set and set,
350
00:23:21,775 --> 00:23:24,319
and turn with both hands.
351
00:23:25,153 --> 00:23:27,197
And set and set,
352
00:23:27,280 --> 00:23:29,199
and one, two, three.
353
00:23:29,282 --> 00:23:31,284
Reels of three! One, two, three.
354
00:23:31,368 --> 00:23:34,955
Give your left shoulder
to the partner facing you!
355
00:23:36,498 --> 00:23:40,043
One, two, three,
and all tree lines reform.
356
00:23:40,127 --> 00:23:42,546
And one, two, three, four.
357
00:23:42,629 --> 00:23:45,215
And back, two, three, four.
358
00:23:45,298 --> 00:23:50,345
And... sweep under raised arms
to form another set.
359
00:23:50,429 --> 00:23:52,597
Ah! And stop. Oh!
360
00:23:52,681 --> 00:23:55,016
That's the basic pattern.
361
00:23:55,100 --> 00:23:58,770
Why don't we have you give it a try?
Please form your sets of six:
362
00:23:58,854 --> 00:24:01,815
boy-girl, boy and girl,
363
00:24:01,898 --> 00:24:03,733
boy-girl, boys and girls...
364
00:24:03,817 --> 00:24:05,569
- Come along.
- [babel]
365
00:24:09,156 --> 00:24:11,283
- [indistinct chatter]
- Okay, uh...
366
00:24:11,366 --> 00:24:13,368
- Ah.
- [background chatter]
367
00:24:14,995 --> 00:24:16,538
- Um, I...
- Lovely.
368
00:24:16,621 --> 00:24:18,498
[Anne] Can we just get this over with?
369
00:24:18,582 --> 00:24:19,875
[laughter]
370
00:24:20,667 --> 00:24:22,169
Ready? Here we go.
371
00:24:22,252 --> 00:24:24,588
One, two, three, four.
372
00:24:24,671 --> 00:24:29,468
And one and two and three and four
and five and six and...
373
00:24:29,551 --> 00:24:32,429
- Out of the way, out of the way.
- ...and four. Get ready.
374
00:24:32,512 --> 00:24:34,473
Two, set, set!
375
00:24:34,556 --> 00:24:38,727
And fetch. Turn, turn, turn, turn, turn.
376
00:24:38,810 --> 00:24:42,355
Set to the dancer on your right! Right!
377
00:24:42,439 --> 00:24:44,608
- I don't know what I'm doing.
- Oh, dear.
378
00:24:44,691 --> 00:24:46,359
[Rachel, yelling] Stop, stop, stop!
379
00:24:46,693 --> 00:24:49,154
That was... a start.
380
00:24:49,237 --> 00:24:52,324
[chuckling]
Yeah, that's... Take a little break.
381
00:24:52,407 --> 00:24:56,495
- Catch my breath. Catch your breath.
- Did you see me dancing?
382
00:24:58,038 --> 00:25:00,790
- You'll get it.
- [background chatter]
383
00:25:00,874 --> 00:25:03,376
- What's the matter, Ruby?
- Are you feeling faint again?
384
00:25:03,460 --> 00:25:05,378
- She's shaking.
- You can tell us.
385
00:25:05,962 --> 00:25:08,798
I... What if I'm pregnant?!
386
00:25:11,218 --> 00:25:14,095
My mother said
if I so much as go near a boy,
387
00:25:14,179 --> 00:25:16,723
I might get pregnant,
and if a boy touches me,
388
00:25:16,806 --> 00:25:18,433
then I'll certainly get pregnant!
389
00:25:18,517 --> 00:25:21,394
So I must be. You all could be!
390
00:25:21,478 --> 00:25:23,230
- How could this be?
- [babel]
391
00:25:23,313 --> 00:25:24,731
But who's the father?
392
00:25:26,274 --> 00:25:30,445
- How could you let this happen?!
- Girls, girls, please, calm yourselves.
393
00:25:30,570 --> 00:25:33,240
I can assure you,
no one will become pregnant from dancing.
394
00:25:33,323 --> 00:25:36,368
- But there was so much touching!
- That's not how it works. It's not...
395
00:25:36,451 --> 00:25:38,703
uh... topical.
396
00:25:43,833 --> 00:25:46,211
There are... many steps to conceiving.
397
00:25:46,294 --> 00:25:49,381
First, courtship.
Then, of course, marriage.
398
00:25:49,464 --> 00:25:52,759
Then you and your husband... m-m-m-may...
399
00:25:52,884 --> 00:25:54,678
will... with your consent,
400
00:25:54,761 --> 00:25:58,682
go down...
that cherished path to parenthood.
401
00:25:59,432 --> 00:26:00,432
Together.
402
00:26:01,268 --> 00:26:02,435
Is that clear?
403
00:26:03,770 --> 00:26:05,647
- Good.
- I'm afraid to dance.
404
00:26:05,730 --> 00:26:08,275
You don't have to.
You may sit this out if you wish.
405
00:26:08,358 --> 00:26:10,569
- Dancing is stupid.
- How much longer?
406
00:26:11,278 --> 00:26:13,238
- I'm hungry.
- Looks good.
407
00:26:13,321 --> 00:26:15,991
How does it feel, though? Itchiness?
408
00:26:16,074 --> 00:26:18,159
No, just a little sore.
409
00:26:19,703 --> 00:26:21,371
[sighs] It's incredible.
410
00:26:21,454 --> 00:26:23,748
So, can I dance now?
411
00:26:23,832 --> 00:26:25,792
Sorry, you still need to heal.
412
00:26:31,506 --> 00:26:32,882
[Rachel] Alright.
413
00:26:33,008 --> 00:26:35,176
Let's try this once again.
414
00:26:36,845 --> 00:26:38,388
Shall I play?
415
00:26:38,471 --> 00:26:40,098
- Yes.
- Yes, thank you.
416
00:26:41,182 --> 00:26:45,020
Caleb, why don't you and Muriel step in?
417
00:26:54,237 --> 00:26:55,947
- Here we go!
- [music playing]
418
00:26:58,325 --> 00:27:01,995
Go! One, two, three, four and five,
419
00:27:02,078 --> 00:27:03,747
six, seven, eight!
420
00:27:03,830 --> 00:27:07,792
Other way!
And two, three, four, five, six,
421
00:27:07,876 --> 00:27:09,044
seven, eight!
422
00:27:09,127 --> 00:27:11,671
And set and set,
423
00:27:11,755 --> 00:27:15,592
turn with both hands and set!
424
00:27:15,675 --> 00:27:18,595
And set and turn, turn, turn!
425
00:27:18,678 --> 00:27:20,305
Reels of three!
426
00:27:20,388 --> 00:27:22,641
Three, two, and left shoulder.
427
00:27:22,724 --> 00:27:25,685
Left shoulder. Ha-ha! Very good.
428
00:27:26,895 --> 00:27:30,106
And all three lines reform! Here we go!
429
00:27:30,190 --> 00:27:34,152
And together,
two, three, four, and away...
430
00:27:35,278 --> 00:27:38,490
Very good.
And sweep through, raised arms,
431
00:27:38,573 --> 00:27:40,325
to form another set.
432
00:27:40,408 --> 00:27:43,870
Here we go!
And one and two and three and four,
433
00:27:43,953 --> 00:27:46,706
five, six, seven. Other way!
434
00:27:46,790 --> 00:27:51,086
One, two, three, four, five, six,
435
00:27:51,169 --> 00:27:53,213
and here we go and...
436
00:28:13,400 --> 00:28:15,235
[soft music]
437
00:28:22,701 --> 00:28:25,120
[soft piano music]
438
00:28:38,216 --> 00:28:40,885
[banjo music fading]
439
00:28:45,098 --> 00:28:48,268
[Rachel clapping]
Well done, well done!
440
00:29:03,241 --> 00:29:05,869
[background chatter and laughter]
441
00:29:25,680 --> 00:29:26,681
[boy clears throat]
442
00:29:27,307 --> 00:29:28,433
Uh...
443
00:29:29,058 --> 00:29:31,186
Oh. Charlie.
444
00:29:31,519 --> 00:29:32,645
Afternoon, Anne.
445
00:29:34,272 --> 00:29:35,690
I was wondering, uh...
446
00:29:37,066 --> 00:29:38,401
May I walk with you a ways?
447
00:29:39,694 --> 00:29:40,695
Wait.
448
00:29:42,155 --> 00:29:43,198
Do you mean...
449
00:29:43,615 --> 00:29:45,033
walk with me?
450
00:29:45,450 --> 00:29:46,450
Yes.
451
00:29:46,910 --> 00:29:48,161
If that's alright.
452
00:29:50,413 --> 00:29:51,413
Of course.
453
00:30:04,427 --> 00:30:07,639
- Did you enjoy the dance practice?
- No, I didn't.
454
00:30:09,390 --> 00:30:12,852
- You seem to be a natural at it.
- Me? A natural? No, no, no, no!
455
00:30:12,936 --> 00:30:15,313
If anything, I found the whole affair
to be torturous!
456
00:30:15,396 --> 00:30:18,691
What a ludicrous waste of time!
Queens exams are on the horizon,
457
00:30:18,775 --> 00:30:21,486
yet we're spinning around like dying bees?
It's ridiculous!
458
00:30:21,611 --> 00:30:24,239
In fact, I can think
of an infinite number of things
459
00:30:24,322 --> 00:30:27,283
I'd rather spend my time on
instead of participating in that...
460
00:30:27,617 --> 00:30:29,244
frippery! [sighing]
461
00:30:34,499 --> 00:30:37,043
How can you possibly not agree?
462
00:30:37,126 --> 00:30:40,046
- I worry for you, is all.
- Worry for me?
463
00:30:40,547 --> 00:30:41,547
Why?
464
00:30:42,340 --> 00:30:44,676
You think so much
and you're very emotional.
465
00:30:44,759 --> 00:30:47,679
It might damage your ability
to have children in the future.
466
00:30:47,762 --> 00:30:49,389
I don't understand.
467
00:30:50,223 --> 00:30:51,850
I'm sorry, did you not know?
468
00:30:52,600 --> 00:30:54,853
An overly active mind
causes women to be barren.
469
00:30:54,936 --> 00:30:56,813
[crow cawing]
470
00:30:57,647 --> 00:31:00,108
I'm doomed!
I don't know what my future holds,
471
00:31:00,191 --> 00:31:03,027
but I expected to have all the options.
[sighing]
472
00:31:03,111 --> 00:31:05,238
Is there... medical evidence?
473
00:31:05,321 --> 00:31:06,739
I have no idea!
474
00:31:06,823 --> 00:31:08,408
[sighing]
475
00:31:13,204 --> 00:31:15,832
Dashing... White... Sergeant!
476
00:31:15,915 --> 00:31:19,752
This White Sergeant,
what did he do to offend you so?
477
00:31:20,670 --> 00:31:24,799
Dancing isn't my preferred way
to spend an afternoon, that's all.
478
00:31:27,135 --> 00:31:28,970
[sighing]
I don't...
479
00:31:29,637 --> 00:31:31,222
I don't understand it.
480
00:31:32,891 --> 00:31:35,894
Even those bees of yours dance.
What was so confusing?
481
00:31:39,022 --> 00:31:40,022
If I...
482
00:31:43,109 --> 00:31:44,903
If I feel something...
483
00:31:46,446 --> 00:31:47,989
for... a girl...
484
00:31:49,782 --> 00:31:53,202
does that mean that...
she's the one that I should marry?
485
00:31:53,286 --> 00:31:56,372
[chuckling]
Uh... not necessarily, Blythe.
486
00:31:56,456 --> 00:31:58,917
Attraction - yes, it's important.
487
00:31:59,000 --> 00:32:02,545
But love... that's what truly matters.
488
00:32:03,296 --> 00:32:05,465
And love is bigger than those...
489
00:32:06,674 --> 00:32:09,093
feelings you're talking about.
490
00:32:09,928 --> 00:32:10,928
Hmm.
491
00:32:10,970 --> 00:32:13,264
[chuckling]
Does that makes sense?
492
00:32:13,681 --> 00:32:14,849
I think so.
493
00:32:18,937 --> 00:32:21,606
- Mind telling me who this girl is?
- [laughing] I mind.
494
00:32:21,689 --> 00:32:23,316
- You sure?
- Yep.
495
00:32:23,399 --> 00:32:25,777
- How about now?
- Nope.
496
00:32:26,444 --> 00:32:27,695
You can tell her.
497
00:32:27,779 --> 00:32:28,947
She won't talk.
498
00:33:05,733 --> 00:33:07,902
Here. I haven't read it, but...
499
00:33:08,611 --> 00:33:11,614
Oh... Oh, it's beautiful.
500
00:33:12,198 --> 00:33:13,366
Thank you!
501
00:33:13,449 --> 00:33:15,827
I hope you find whatever your heart
desires in its pages.
502
00:33:15,910 --> 00:33:19,539
I'm sure I will. Look at all this.
Uh... Aberdeen,
503
00:33:19,622 --> 00:33:21,332
Isle of Skye!
504
00:33:21,416 --> 00:33:23,543
- [laughter]
- Hello, Diana.
505
00:33:25,044 --> 00:33:26,044
Jerry.
506
00:33:27,130 --> 00:33:29,674
- Uh, how are you today?
- Fine, thank you.
507
00:33:29,757 --> 00:33:33,052
- How long can I keep this for?
- What... what book is that?
508
00:33:33,136 --> 00:33:35,847
- Uh...
- Sorry, would you excuse us?
509
00:33:38,558 --> 00:33:41,060
Oh. Of-of-of-of course.
510
00:33:41,853 --> 00:33:42,853
Désolé.
511
00:33:46,816 --> 00:33:50,153
I think you made quite the impression
when you stayed for supper.
512
00:33:50,236 --> 00:33:51,446
[scoffs]
513
00:33:51,904 --> 00:33:53,948
You can keep it as long as you like.
514
00:34:01,789 --> 00:34:03,791
- [cow lowing]
- Ah...
515
00:34:13,009 --> 00:34:15,011
- Jerry!
- [cow lowing]
516
00:34:15,094 --> 00:34:16,637
This must belong to you.
517
00:34:21,434 --> 00:34:22,477
Uh...
518
00:34:23,311 --> 00:34:25,063
yes, it's mine.
519
00:34:25,938 --> 00:34:27,398
Merci.
520
00:34:45,374 --> 00:34:48,336
I'm sure she wasn't herself at all.
And for the first time ever,
521
00:34:48,419 --> 00:34:51,089
I was completely confounded
by what Miss Stacy was saying.
522
00:34:51,172 --> 00:34:54,008
What did she mean by "steps to consent"?
523
00:34:54,383 --> 00:34:56,761
Perhaps it has to do
with being escorted home.
524
00:34:57,470 --> 00:35:00,556
Walking home? But there's no touching.
525
00:35:00,640 --> 00:35:03,059
- Unless there's rough ground.
- So it's like...
526
00:35:03,643 --> 00:35:05,144
animal husbandry?
527
00:35:05,228 --> 00:35:08,523
That's disgusting!
We're not filthy animals.
528
00:35:08,606 --> 00:35:10,066
But... animals don't have to think.
529
00:35:10,149 --> 00:35:12,443
Perhaps that's why they bear offspring
so easily.
530
00:35:14,445 --> 00:35:16,280
Oh, no... that means...
531
00:35:16,364 --> 00:35:18,032
Perhaps Charlie is right.
532
00:35:18,116 --> 00:35:21,202
Maybe intelligent and emotional females
can't bear children!
533
00:35:21,285 --> 00:35:22,537
Emotional?
534
00:35:22,620 --> 00:35:24,413
You definitely aren't pregnant, Ruby.
535
00:35:24,497 --> 00:35:26,124
But I don't want to be barren!
536
00:35:26,207 --> 00:35:28,793
Surely there must be someone
who can answer all this.
537
00:35:28,876 --> 00:35:29,877
[Anne scoffing]
538
00:35:36,592 --> 00:35:37,592
No.
539
00:35:38,469 --> 00:35:40,096
No, no, no, no, no, no!
540
00:35:40,179 --> 00:35:41,764
- You have to do it.
- In you go.
541
00:35:44,308 --> 00:35:46,644
Uh... hello?
542
00:35:46,727 --> 00:35:48,271
Anne has a question.
543
00:35:49,772 --> 00:35:51,816
Is... it true...
544
00:35:52,400 --> 00:35:54,402
that women of intelligence
545
00:35:54,485 --> 00:35:57,113
and passio... uh... emotion
546
00:35:57,238 --> 00:35:59,991
are... doomed to be infertile?
547
00:36:00,074 --> 00:36:02,285
Is that how repro...
548
00:36:02,368 --> 00:36:04,495
duction works? [clears throat]
549
00:36:06,497 --> 00:36:07,497
Um...
550
00:36:08,583 --> 00:36:11,794
There's nothing I've seen
in my medical experience
551
00:36:11,919 --> 00:36:14,088
that would lead me to believe that.
552
00:36:15,381 --> 00:36:16,841
So, uh...
553
00:36:17,300 --> 00:36:18,300
no.
554
00:36:22,638 --> 00:36:24,891
- Is that all?
- [wispering] The steps.
555
00:36:26,100 --> 00:36:27,185
Ask him.
556
00:36:31,939 --> 00:36:33,816
Well, good day, then.
557
00:36:38,446 --> 00:36:40,072
He said seen!
558
00:36:40,156 --> 00:36:42,450
What has he seen?
559
00:36:42,533 --> 00:36:44,243
Enough!
560
00:36:44,327 --> 00:36:47,955
We need to purge ourselves
of all of these nonsensical lies!
561
00:36:50,917 --> 00:36:52,126
And I know a cure.
562
00:36:53,377 --> 00:36:56,297
- And it's in your book on Scotland, Diana.
- What is it?
563
00:36:56,380 --> 00:36:57,757
It's called Beltane.
564
00:36:59,634 --> 00:37:01,802
We'll all meet tonight, in the meadow,
565
00:37:01,886 --> 00:37:05,139
just past the Lake of Shining Waters,
as soon as it's dark.
566
00:37:06,557 --> 00:37:07,557
Be there.
567
00:37:14,232 --> 00:37:18,361
"Mary LaCroix was born
on a winter's day in 1865.
568
00:37:20,112 --> 00:37:22,698
As those who knew her well can attest,
569
00:37:23,241 --> 00:37:25,785
her presence was felt
like an endless summer.
570
00:37:26,410 --> 00:37:30,039
Her smile could lighten a room
where no candles were lit.
571
00:37:30,581 --> 00:37:33,584
Her laugh could warm a home
with an empty hearth.
572
00:37:34,877 --> 00:37:36,671
Fierce yet kind,
573
00:37:37,004 --> 00:37:40,174
she could cut a man down
with her sharpness of tongue,
574
00:37:40,883 --> 00:37:43,469
but would bandage the broken wing
of a sparrow,
575
00:37:43,552 --> 00:37:45,680
such was her sense of justice.
576
00:37:46,430 --> 00:37:48,599
For she was as generous in spirit
577
00:37:49,016 --> 00:37:51,602
as she was
with her cinnamon-sugar glaze
578
00:37:52,603 --> 00:37:55,815
constantly rebutting the lack
of sweetness in this world.
579
00:37:58,901 --> 00:38:01,153
Her life was not short on challenges.
580
00:38:01,237 --> 00:38:04,073
And still, she held no grudges,
581
00:38:04,156 --> 00:38:07,410
believing instead that grace is perennial,
582
00:38:07,493 --> 00:38:10,329
like the green, green grass.
583
00:38:11,747 --> 00:38:14,208
Whatever Mary did, she did fully,
584
00:38:14,500 --> 00:38:17,253
unwaveringly, with open arms.
585
00:38:17,837 --> 00:38:20,172
Whether it be raising her beloved
son Elijah,
586
00:38:20,631 --> 00:38:24,176
or welcoming her precious daughter,
Delphine, into this world,
587
00:38:25,261 --> 00:38:27,013
she lived life with both her hands.
588
00:38:27,555 --> 00:38:31,183
And when she left this world
on April 6, 1899,
589
00:38:32,059 --> 00:38:34,353
her hands were held tightly
by Sebastian,
590
00:38:35,938 --> 00:38:37,148
the love of her life.
591
00:38:40,318 --> 00:38:41,819
She was laid to rest
592
00:38:42,695 --> 00:38:44,322
in the place she called home.
593
00:38:46,866 --> 00:38:47,867
Avonlea."
594
00:38:48,117 --> 00:38:50,161
- [babbling]
- Hmm?
595
00:38:51,162 --> 00:38:52,246
That's your mama.
596
00:38:56,876 --> 00:38:58,252
That's your mama.
597
00:39:07,303 --> 00:39:08,596
Oh, William...
598
00:39:09,513 --> 00:39:11,098
she was a lovely woman.
599
00:39:14,226 --> 00:39:16,896
I'm so ashamed
we declined her invitations.
600
00:39:17,897 --> 00:39:19,357
So utterly ashamed.
601
00:39:21,484 --> 00:39:24,278
Well, at least we gave her
a fine Easter Sunday.
602
00:39:24,737 --> 00:39:26,280
We hardly gave it.
603
00:39:27,073 --> 00:39:28,657
And it wasn't nearly enough.
604
00:39:31,369 --> 00:39:35,456
Perhaps we can bring some ease
to their situation now.
605
00:39:35,831 --> 00:39:36,831
Somehow.
606
00:39:39,085 --> 00:39:41,379
What about those marvelous apples
of theirs?
607
00:39:42,171 --> 00:39:44,673
We could include them in our export.
608
00:39:45,132 --> 00:39:47,385
Don't you think
they'd love them in England?
609
00:39:49,887 --> 00:39:51,013
I do indeed.
610
00:39:52,932 --> 00:39:56,060
Let's have the dear boys over to dinner
to discuss, hmm?
611
00:40:11,367 --> 00:40:13,327
[girls giggling]
612
00:40:17,164 --> 00:40:19,166
[folk music playing]
613
00:41:01,000 --> 00:41:04,753
[Anne] Goddess of Beltane, Sacred Mother,
Queen of May,
614
00:41:04,837 --> 00:41:06,881
Wild Lady of the Woods,
615
00:41:06,964 --> 00:41:08,841
Guardian of Love and Life,
616
00:41:09,258 --> 00:41:10,885
welcome to our circle.
617
00:41:12,344 --> 00:41:15,556
[all] We women, powerful and sacred,
618
00:41:15,639 --> 00:41:18,392
declare upon this Hallowed Night...
619
00:41:19,018 --> 00:41:22,396
Our heavenly bodies belong solely to us.
620
00:41:23,063 --> 00:41:26,400
We shall choose whom to love
and with whom to share trust.
621
00:41:26,692 --> 00:41:30,404
We shall walk upon this earth
with grace and respect.
622
00:41:30,613 --> 00:41:33,824
We'll always take pride
in our great intellect.
623
00:41:34,116 --> 00:41:37,995
We'll honor our emotions
so our spirits may soar!
624
00:41:38,078 --> 00:41:40,164
And should any man belittle us...
625
00:41:40,247 --> 00:41:42,166
[all]...we'll show him the door!
626
00:41:42,249 --> 00:41:45,920
Our spirits are unbreakable,
our imaginations free!
627
00:41:46,003 --> 00:41:49,423
[all] Walk with us, Goddess,
so blessed are we!
628
00:41:54,011 --> 00:41:55,930
[excited screaming]
629
00:41:58,724 --> 00:42:01,810
[exclamations and laughter]
630
00:42:05,314 --> 00:42:06,774
[exclaiming]
631
00:42:21,664 --> 00:42:22,664
Ruby?
632
00:42:24,333 --> 00:42:26,794
Ruby? Wh-what's wrong? What is it?
633
00:42:27,920 --> 00:42:30,464
How I love being a woman!
634
00:42:38,305 --> 00:42:39,974
[wild cheering]
635
00:43:29,732 --> 00:43:31,734
[snorting softly]
636
00:44:02,931 --> 00:44:04,725
- [boy grunting]
- [girl] Ah!