1 00:00:13,307 --> 00:00:14,879 .لا داعي للذُعر أيها الصغير 2 00:00:15,120 --> 00:00:17,060 .فأنت مُعد لأمور أكبر 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,875 يا له من إلهامٌ يا (بليث) 4 00:00:25,900 --> 00:00:30,001 بعد ثلاثة أيام، فحتى أنت، لا بد من .أن لديك ذوقٌ مُغاير في تحضير شيءٌ مختلف 5 00:00:30,860 --> 00:00:32,799 أليس بعملٌ قاسي بعض الشيء؟ 6 00:00:32,800 --> 00:00:35,499 ،هدأ من روعك .فأنا لستٌ متهوراً لهذا الحد 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,203 .لا تنس وضع المِلح 8 00:00:37,204 --> 00:00:39,650 .والآن، هذا نٌكران للجميل 9 00:00:40,440 --> 00:00:41,720 .اهلاً 10 00:00:43,240 --> 00:00:46,462 بما أنكِ غير قادرة للخروج لمقابلة الربيع، فأحضرت الربيع إليك 11 00:00:46,463 --> 00:00:47,631 .أغلقي عيناكِ 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,639 !عيد فصحٍ سعيد 13 00:00:58,452 --> 00:01:01,619 أهذا ما تسميه بإلقاء قُن دجاج كاملاً عل ردائي 14 00:01:01,620 --> 00:01:05,190 .ضجرٌ كاذب .أرى الإبتسامة تعلو محياك 15 00:01:06,330 --> 00:01:07,975 أهذا أول عيد فصح لك، يا (ديلي)؟ 16 00:01:08,140 --> 00:01:10,479 ،سنحتفل به بشكل صحيح ،الكعك الساخن 17 00:01:10,480 --> 00:01:11,609 والطائرة الورقة 18 00:01:11,610 --> 00:01:13,407 أعتدنا على أن نُطلقهم .على الشاطىء بعد الكنيسة 19 00:01:14,650 --> 00:01:16,809 .قد يعجب ذلك فتاتك 20 00:01:16,810 --> 00:01:18,499 وربما دمية الطفلة الأولى؟ 21 00:01:18,500 --> 00:01:21,839 لا يمكنك وضع واحدٌ آخر .من هذه الأشياء في الفناء الأمامي 22 00:01:21,840 --> 00:01:26,479 .تخيل، خلق دميةٌ لـ(يهوذا الإسخريوطي)، ومن ثم ضربه 23 00:01:26,480 --> 00:01:28,959 .إنه تقليدٌ تيرندادي .إنه ظريفٌ نوعاً ما 24 00:01:28,960 --> 00:01:30,630 .إنه مُخيف 25 00:01:30,633 --> 00:01:33,176 أتسمعين ذلك يا (ديلفين)؟ .لا دمية لك 26 00:01:34,014 --> 00:01:36,646 ماذا لو سألنا العم (غيلبرت) إن كان يريد دمية؟ - (غيلبرت)؟ - 27 00:01:37,006 --> 00:01:38,229 ... لا تخبرني من فضلك أنه ليس 28 00:01:38,230 --> 00:01:39,839 ،لا يطبخ .الأمر أشبه بتحريك الطعام 29 00:01:39,840 --> 00:01:43,699 .يا إلهي، لا .يجب أن أنهض 30 00:01:43,700 --> 00:01:46,780 ثلاثة أيام من حساء الشوفان .لهي ثلاثة أيام عجاف 31 00:01:52,650 --> 00:01:55,000 .في اليوم الثالث، نهض المسيح 32 00:01:55,900 --> 00:01:58,600 ولكنك لن تذهبي .إلى أي مكان، يا حبيبتي 33 00:02:00,028 --> 00:02:01,860 .أنتِ مصابة بالحمى 34 00:02:02,680 --> 00:02:04,410 .يجدر بي أن أتحسن 35 00:02:04,416 --> 00:02:08,040 .لقد حان الوقت لإحضار طبيب .سوف أطلب من (غيلبرت) ليحضره 36 00:02:11,077 --> 00:02:14,277 أتخال بأنها ستُصاب بهذا؟ 37 00:02:14,428 --> 00:02:16,069 أياً كان هذا المرض؟ 38 00:02:18,486 --> 00:02:24,702 {\a7}{\fs16}الموسم الثالث 39 00:02:18,486 --> 00:02:24,702 {\an7}{\fs16}الحلقة الثالثة 40 00:02:18,486 --> 00:02:24,702 آن {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ذات الألف الممدودة 41 00:02:25,700 --> 00:02:28,730 !(ماثيو)، صباح الخير لدينا طلبٌ لمعروف 42 00:02:30,984 --> 00:02:34,779 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أولاً لنتسلق شجرتاً{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 43 00:02:34,780 --> 00:02:38,465 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}حينها قد نتحدث{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 44 00:02:38,988 --> 00:02:42,328 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أو نقعد صامتين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 45 00:02:42,329 --> 00:02:46,124 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نستمع لبنات أفكارنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 46 00:02:46,125 --> 00:02:49,794 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نحلم بيوماً ما{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 47 00:02:49,795 --> 00:02:53,673 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}نلقي بشعاع ضوءاً ذهبي{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 48 00:02:53,674 --> 00:02:57,290 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}ما من كساءاً نرتديه{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 49 00:02:57,320 --> 00:03:01,460 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فهذه هي حياتنا{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 50 00:03:01,480 --> 00:03:05,686 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 51 00:03:05,700 --> 00:03:08,779 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}فأنت تسبقهم بسنين{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 52 00:03:09,600 --> 00:03:10,850 ترجمة أحمد عبدالمنعم AhmedShugaa@mail.ru fb.com/AhmedShugaa 53 00:03:12,643 --> 00:03:22,924 {\fs14}عنوان الحلقة {\fs18}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ماذا عساه أن يقف في طريق قلب عاقد العزم 54 00:03:23,027 --> 00:03:24,646 {\an8}{\fs08}عنوان الحلقة مقتبس من الرسالة الثالثة لـ(روبرت والتون) التي بعثها لشقيقته السيدة (سافيل) في رواية (فرانكنشتاين) للروائية (ماري شيلي) 55 00:03:25,164 --> 00:03:27,119 .لن يفي هذا بالغرض 56 00:03:27,120 --> 00:03:29,019 يجب أن ألفها مجدداً، أليس كذلك؟ 57 00:03:29,020 --> 00:03:31,044 !لا بأس (آن)، شكراً 58 00:03:35,680 --> 00:03:38,319 أيمكنني إستعمال الفرن يوم السبت؟ 59 00:03:38,320 --> 00:03:41,384 ،سأعد دجاجٌ مشويً، مجددا .في لمة (ماري) لعيد الفصح 60 00:03:41,385 --> 00:03:42,619 .لقد غدى الأمر تقليدٌ لنا 61 00:03:42,620 --> 00:03:45,399 .لقد كانت معلمةٌ مطبخيةٌ مذهلة 62 00:03:45,844 --> 00:03:49,119 .إذاً، سيكون العشاء حاراً مجدداً 63 00:03:49,120 --> 00:03:52,419 أفهم بأن لا ينبغي عليّ فعل ذلك؟ أهذه فتواك؟ 64 00:03:52,420 --> 00:03:55,099 .لا وجود للفتاوى، يا (آن) 65 00:03:55,100 --> 00:03:57,924 .الأمر فقط بأني لست معتادة عليه 66 00:04:02,620 --> 00:04:05,639 .راقبِ خطواتك الآن - .هذا ما أنوي فعله - 67 00:04:05,640 --> 00:04:07,439 .تحركي بثبات 68 00:04:07,440 --> 00:04:09,379 .إبتعد من الطريق يا (ماثيو) 69 00:04:09,380 --> 00:04:11,339 منذ متى و(ماري) مريضة؟ 70 00:04:11,340 --> 00:04:13,699 لا أعلم حقاً 71 00:04:13,700 --> 00:04:14,779 بضعة أيام؟ 72 00:04:14,780 --> 00:04:17,730 ما الذي قاله (سيبيستيان) بالضبط؟ 73 00:04:17,740 --> 00:04:19,540 .نرعى الطفلة 74 00:04:19,550 --> 00:04:21,359 .نعلم هذا الجزء 75 00:04:21,360 --> 00:04:23,779 !ياللسخف 76 00:04:23,780 --> 00:04:26,499 .سأذهب هناك، لتقييم الوضع 77 00:04:26,500 --> 00:04:29,101 من المؤكد بأنهم سيحتاجون .لمساعدة أكبر من رعاية الطفلة 78 00:04:29,102 --> 00:04:30,760 .سأتي معك قبل المدرسة 79 00:04:30,770 --> 00:04:33,460 .في حالة إحتياج (ديلي) للتغيير 80 00:04:33,470 --> 00:04:35,299 تغيير؟ 81 00:04:35,300 --> 00:04:38,039 ،الحليب، الزجاجات .الوعاء، الموقد، إذا جاعت 82 00:04:38,040 --> 00:04:41,839 إن بكت، فالأمر دوماً يكمن بسبب الجوع، او الحفاظة 83 00:04:41,840 --> 00:04:44,149 .او كليهما، ولكنها على الأغلب ستكون نائمة 84 00:04:44,150 --> 00:04:45,439 .سأعود بعد بضع ساعات 85 00:04:45,440 --> 00:04:47,788 ساعات؟ 86 00:04:58,442 --> 00:04:59,479 هل الحالة خطيرة؟ 87 00:04:59,480 --> 00:05:01,931 حسناً، الطبيب يستطيع الإجابة عن هذا أفضل مني 88 00:05:01,956 --> 00:05:04,160 .ولكن لنأمل بأنها ليست خطيرة 89 00:05:04,170 --> 00:05:06,758 أعتقد أنه لمن العار أن الطبيب الوحيد الذي سيراها 90 00:05:06,783 --> 00:05:08,099 ."يقطن في مدينة "شارلوت تاون 91 00:05:08,100 --> 00:05:10,265 .أتفق، المرض لا يميز بين أحد 92 00:05:10,266 --> 00:05:12,099 .ولحسن الحظ، ولا الطبيب (وارد) 93 00:05:12,100 --> 00:05:13,354 .إنه رجلٌ طيب 94 00:05:13,355 --> 00:05:15,790 .إذهب يا (غيلبرت) قبل أن تفوت القطار 95 00:05:25,742 --> 00:05:28,699 .صباح الخير، آنسة (ماريلا) ، (آن) 96 00:05:28,700 --> 00:05:30,499 ،نأسف على التطفل، يا (سيبستيان) 97 00:05:30,500 --> 00:05:33,329 لكننا شعرنا بالحاجة للقدوم وعرض مساعدتنا 98 00:05:33,330 --> 00:05:34,750 من فضلك، أخبريني بأنك تطبخين 99 00:05:34,751 --> 00:05:38,003 سنعد بعض المرق، ونخبز رغيفاً، وسنرحل 100 00:05:38,004 --> 00:05:39,335 و... أين طفلتي؟ 101 00:05:39,336 --> 00:05:41,800 .نائمة، (ماثيو) يرعاها 102 00:05:44,420 --> 00:05:46,580 .حظيرة. الحظيرة 103 00:05:48,020 --> 00:05:50,630 !شجرة، شجرة 104 00:05:50,660 --> 00:05:53,180 !حصان 105 00:05:53,186 --> 00:05:54,562 .حصان 106 00:05:54,563 --> 00:05:56,732 .ماعز 107 00:05:56,750 --> 00:05:59,943 ...ماعز 108 00:06:01,759 --> 00:06:03,359 .(جيري) 109 00:06:03,360 --> 00:06:05,099 !(جيري) 110 00:06:05,100 --> 00:06:07,619 .هذه هنا ... (ديلفين) 111 00:06:11,180 --> 00:06:14,655 .الحفاظة .سأريك كيف يتم الأمر 112 00:06:15,335 --> 00:06:16,994 .الأمر سهل 113 00:06:18,619 --> 00:06:20,590 .خِلت بأنكِ غادرتِ مع (ماريلا) 114 00:06:21,001 --> 00:06:24,119 .لقد غادرت .وعدت مجدداً 115 00:06:24,120 --> 00:06:26,302 .شعرت بالإجبار لتغيير طبق مرقها 116 00:06:26,303 --> 00:06:28,804 ،إلى حساء عنيف .ليفتح لك شهيتك 117 00:06:28,805 --> 00:06:31,249 الطبخ من وراء ظهرها؟ 118 00:06:31,250 --> 00:06:34,680 ألستِ فتاة الـ 16 .ذو جميع خصال إثارة المتاعب 119 00:06:37,201 --> 00:06:38,560 .هذا جميل 120 00:06:38,565 --> 00:06:42,329 لكن، أنسيتِ أن تشريبها بالفلفل الاحمر كما علمتك؟ 121 00:06:42,330 --> 00:06:46,999 شربتها، وليس لديّ ما ألوم .سوى حيلتي وحماسي 122 00:06:47,000 --> 00:06:48,659 .أنتِ تتعلمين .وهذا ما هو مهمٌ 123 00:06:48,660 --> 00:06:50,450 .إنها لذيدةٌ جداً 124 00:06:51,658 --> 00:06:53,837 حان وقت ذهابك .للمدرسة، يا مثيرة المتاعب 125 00:06:53,908 --> 00:06:56,976 تعالِ لزيارة غداً، سوف .نقرر ما ستخبزينه للمعرض الريفي 126 00:06:57,001 --> 00:06:59,795 .ممتاز. أتمنى لكِ صحة أفضل !وداعاً 127 00:07:03,020 --> 00:07:05,049 .سأتناولها لاحقاً 128 00:07:05,776 --> 00:07:08,487 .دعيني لأحضر لك بطانية .إنكِ ترتجفين 129 00:07:10,514 --> 00:07:12,181 .آل (باري) لن يأتوا لعشاء عيد الفصح 130 00:07:12,182 --> 00:07:15,265 .لستٌ متفاجئا .فهم لم يأتوا في العام المنصرم 131 00:07:15,453 --> 00:07:17,270 .لسنا بحاجةٌ لتضرع لإصدقاء 132 00:07:17,340 --> 00:07:19,720 ،الذين يقبلون بنّا .هم من يجب علينا صداقتهم 133 00:07:19,740 --> 00:07:21,457 .الأمر ليس منوطاً بالتضرع للإصدقاء 134 00:07:21,676 --> 00:07:24,560 ،ففي الحي الشعبي .كانت هذه طريقةٌ لشكر جيراني 135 00:07:24,570 --> 00:07:28,323 أعتدت على العمل الشاق حينما كان (ايلايجا) صغيراً و ... الآن 136 00:07:28,790 --> 00:07:31,991 أفتقد الطبخ لمزيد من الناس .أكثر من الإعتماد على يدي 137 00:07:32,016 --> 00:07:35,399 لدينا متسعٌ من الوقت لكِ لتجدي وسيلة .لدعوة "إفونليا" لطاولة عشاكِ 138 00:07:35,400 --> 00:07:40,119 والآن، ما الخِرقة الذي يجب أن نستخدمها لهذه الطائرة الورقية؟ 139 00:07:40,120 --> 00:07:42,599 .ذاك القماش الموضوع في سلة الخياطة 140 00:07:42,600 --> 00:07:47,399 .إنه جميل، لايمكنني أن أهدره - .كالستائر التي صنعتيها لسرير (ديلي) - 141 00:07:47,400 --> 00:07:50,499 .سأضعهم بمجرد تحرري من هذا السرير 142 00:07:50,500 --> 00:07:52,639 .ستغدو أشبة بالشمس في السماء 143 00:07:56,680 --> 00:07:59,770 .يستغرق التنضيد وقتاً طويلاً 144 00:07:59,771 --> 00:08:01,898 ما الذي يأتي بعد ذلك؟ - .الكلائش الطباعية - 145 00:08:02,899 --> 00:08:05,065 (تشارلي)، يبدو وكأنك .على معرفة بكل شيء 146 00:08:05,095 --> 00:08:06,166 .على الأقل بأنك لاحظتِ 147 00:08:06,370 --> 00:08:09,189 .على مهلك يا (جوزي) - .إهدء وتعلم - 148 00:08:12,713 --> 00:08:13,922 .حان دوري 149 00:08:18,724 --> 00:08:20,339 .حركة لطيفة وسهلة 150 00:08:20,340 --> 00:08:22,080 .إنزلق للداخل 151 00:08:23,230 --> 00:08:26,006 .والآن سأسحب ذيل الشيطان 152 00:08:27,073 --> 00:08:29,129 .يا له من إسمٌ فاضحٌ 153 00:08:29,130 --> 00:08:30,669 إفتحيها، كيف تبدو؟ 154 00:08:30,670 --> 00:08:32,070 .رباه، آمل أن يُفلح الأمر 155 00:08:37,310 --> 00:08:40,144 .لقد أفلح الأمر - ."صحيفة "أفونليا - 156 00:08:40,145 --> 00:08:41,520 .كالسحر تماماً 157 00:08:41,521 --> 00:08:42,981 .(مودي) 158 00:08:46,120 --> 00:08:47,889 ...يحتفل المزارعون بجديد 159 00:08:48,225 --> 00:08:49,653 .(غيلبرت) 160 00:08:50,505 --> 00:08:51,530 مجدداً، يا (روبي)؟ 161 00:08:51,762 --> 00:08:53,699 .لا تنظري إليّ هكذا 162 00:08:54,139 --> 00:08:56,909 .إني مشغولة البال لِمَ هو ليس هنا؟ 163 00:08:56,910 --> 00:08:59,059 لقد ذهب لإحضار ."طبيب مدينة "تشارلوت تاون 164 00:08:59,060 --> 00:09:01,399 .زوجة (باش) ليست بصحة جيدة 165 00:09:01,746 --> 00:09:05,294 .رحمتك يا إلهي .فأنتِ لا تعرفين حتى تلك الإمراة الملونة 166 00:09:05,295 --> 00:09:08,739 .(ماري) إمراة ذكية، ومحبوبة 167 00:09:08,740 --> 00:09:11,349 .كنت ستعرفين ذلك، لو تكلمتِ معها بكلمتين 168 00:09:11,740 --> 00:09:13,793 .إن (غيلبرت) بطولي للغاية 169 00:09:14,139 --> 00:09:17,389 .هاكِ يا (روبي) ... لعينيك المثيرتان للشفقة 170 00:09:17,390 --> 00:09:18,460 !... يا ويحي 171 00:09:19,248 --> 00:09:23,320 .أتلاحظين هذا يا (ديانا) .لأني بالتأكيد ألاحظه 172 00:09:23,330 --> 00:09:26,479 .الأمر صحيح .فأنا أبدو جميلة عندما أبكي 173 00:09:27,269 --> 00:09:28,609 .أو كما قيل ليّ 174 00:09:30,140 --> 00:09:32,948 .إحتفظي به .إن وددتِ ذلك 175 00:09:38,400 --> 00:09:42,039 ،مرحباً بك .إنظر يا (سيد عظام) من هنا في يوم العطلة 176 00:09:42,040 --> 00:09:44,859 (ويني)، أحتاج للتحدث .إلى الطبيب (وارد) إن أمكن 177 00:09:44,860 --> 00:09:46,600 .بالطبع 178 00:09:55,162 --> 00:09:57,550 (غيلبرت)، ما الذي يزعجك؟ 179 00:09:58,026 --> 00:10:01,393 أتتذكر صديقي (سيباستيان)؟ .زوجته مريضةٌ للغاية 180 00:10:01,400 --> 00:10:02,719 .إنها طريحة الفراش للأيام 181 00:10:02,720 --> 00:10:04,104 إخبرني ما الذي حدث؟ 182 00:10:04,129 --> 00:10:07,840 .إنها مصابة بالحمى .وهناك بعضٌ الغثيان والتقيؤ 183 00:10:07,860 --> 00:10:13,298 .ولديها طفح غريبة كالغرز 184 00:10:13,323 --> 00:10:15,609 .أو تكتل من بقع الدم الصغيرة 185 00:10:15,610 --> 00:10:18,749 .أريد منكِ إعادة جدولة مواعدي ليوم غداً 186 00:10:18,750 --> 00:10:20,284 .سأستقل أول قطار 187 00:10:20,285 --> 00:10:21,534 .إسمح ليّ، يجب أن أعود 188 00:10:21,535 --> 00:10:23,999 .شكراً حضرة الطبيب (وارد) - .سأراك غداً صباحاً - 189 00:10:27,892 --> 00:10:29,879 .المنشأ غريباً جداً 190 00:10:29,880 --> 00:10:32,739 أليس كذلك؟ 191 00:10:32,740 --> 00:10:36,719 لو لم أكن يتيمة ،وكنت في الخدمة لعدة أعوام 192 00:10:36,720 --> 00:10:40,765 لكنت أقل جاهزيةٌ للإعتناء بهذه الصغيرة 193 00:10:44,357 --> 00:10:48,005 أحياناً ما تُخفي الحياة .هباتٌ في أكثر الأماكن ظُلمة 194 00:10:48,403 --> 00:10:49,332 .بالتأكيد 195 00:11:24,232 --> 00:11:27,439 .أنا لا أستوعب .لا بد أن هناك شيءٌ يمكنك القيام به 196 00:11:28,090 --> 00:11:30,398 .إني أتفهم إحباطك 197 00:11:33,009 --> 00:11:35,149 .سأرافقك للخارج 198 00:11:57,980 --> 00:11:59,600 .اسبوع 199 00:12:01,020 --> 00:12:02,380 .أو ربما إثنين 200 00:12:16,730 --> 00:12:18,420 (باش)؟ 201 00:12:21,364 --> 00:12:22,784 (سيباستيان)؟ 202 00:12:23,857 --> 00:12:25,420 .سأذهب 203 00:12:35,657 --> 00:12:36,839 .آسف لذلك 204 00:12:36,840 --> 00:12:39,519 .لقد وقع شيء ما .(باش) يتعامل معه 205 00:12:40,285 --> 00:12:41,804 أيمكنك أن تترجم لي؟ 206 00:12:43,160 --> 00:12:46,429 الطبيب قال بأن لدي شيءٌ يدعى... "إنتان"؟ 207 00:12:46,816 --> 00:12:48,351 ما هذا؟ وما علاجه؟ 208 00:12:50,680 --> 00:12:53,910 {\an8}{\fs10}الإنتان أو تعفن الدم هو حالة قد تهدد حساة الإنسان بسبب إستجابة الجسم للعدوى 209 00:12:49,511 --> 00:12:52,379 .الإنتان"... هو نوعٌ من العدوى" 210 00:12:52,380 --> 00:12:53,889 .كنت أخشى هذا 211 00:12:54,069 --> 00:12:56,246 ماذا عنّ (باش)، و(ديلفين)، وأنت؟ 212 00:12:56,441 --> 00:12:57,690 أهو معدي؟ 213 00:12:58,347 --> 00:13:01,359 .سنكون على ما يرام - .هذا مطمئن - 214 00:13:01,360 --> 00:13:05,179 .إذاً، سوف يعود مع بعض الدواء 215 00:13:05,180 --> 00:13:10,119 ،متى؟ لأني متعبة من هذا السرير .ولدي عجين لأخبزه 216 00:13:10,120 --> 00:13:12,249 .إنه لن ليعّود 217 00:13:12,250 --> 00:13:14,960 حسناً، كل ما أحتاجه هو أنجو منه إذن؟ 218 00:13:14,961 --> 00:13:17,964 كم من الوقت سأستغرق، برأيك حتى أبدا الشعور بالتحسن؟ 219 00:13:20,800 --> 00:13:21,880 ...أنا 220 00:13:28,093 --> 00:13:28,700 ...أنتِ 221 00:13:33,118 --> 00:13:35,388 .أنا بغاية الآسف يا (ماري) 222 00:13:39,841 --> 00:13:40,446 ماذا؟ 223 00:13:44,639 --> 00:13:45,779 هل أنت متأكد؟ 224 00:13:45,780 --> 00:13:48,452 .لا يمكننا القيام بشيء 225 00:13:54,254 --> 00:13:54,958 .فهمت 226 00:14:11,920 --> 00:14:14,140 .(سيباستيان) 227 00:14:19,536 --> 00:14:22,399 .أحتاج لأرى (ديلفيلن) في الحال 228 00:14:23,341 --> 00:14:26,100 ...(غيلبرت) 229 00:14:26,565 --> 00:14:28,820 هلا أحضرت طفلتنا إلينا؟ 230 00:15:03,057 --> 00:15:04,534 .أعتقد بأني سأسير 231 00:15:05,940 --> 00:15:07,360 أيمكنني الإنضمام إليك؟ 232 00:15:08,131 --> 00:15:09,202 .كما يحلو لكِ 233 00:15:17,645 --> 00:15:19,209 .لا يمكنني التفهم 234 00:15:19,676 --> 00:15:21,319 .لا أخال بأن بمقدري أن أصبح طبيباً 235 00:15:22,179 --> 00:15:23,899 ...الأطباء مفترضاً عليهم أن 236 00:15:24,265 --> 00:15:27,279 لقد كنت... توجب عليّ إخبارها، ولكني 237 00:15:27,280 --> 00:15:29,284 .(غيلبرت) - . لا، توقفي - 238 00:15:29,285 --> 00:15:31,059 .أنا لست الشخص الذي يحتضر 239 00:15:31,060 --> 00:15:33,259 أنا لست الشخص الذي يخسر كل شيء 240 00:15:33,260 --> 00:15:34,345 ... أنا لست سوى 241 00:15:34,370 --> 00:15:38,236 صديقٌ نقل اسوأ الأخبار لأشخاصٌ يحبهم 242 00:15:38,870 --> 00:15:41,050 .(ماري) أرادت منيّ أن أكن قوياً 243 00:15:42,420 --> 00:15:44,139 .لقد جعلت الأمر اسوأ 244 00:15:44,140 --> 00:15:46,479 لم أستطع إيجاد الكلمات المناسبة ،وجعلت من الأمر اسوأ 245 00:15:46,480 --> 00:15:50,520 أكانت ستتواسى إن نُقلت لها الاخبار بإنعدام عاطفي؟ 246 00:15:52,940 --> 00:15:56,179 آمل بأنك لن تضطر لعمل شيءٌ كهذا مجدداً 247 00:15:56,180 --> 00:15:58,709 ولكني لا أظن بأنك ستصبح قادراً على تفاديه 248 00:15:58,734 --> 00:16:00,600 الناس سوف يأتون إليك يا (غيلبرت) 249 00:16:00,620 --> 00:16:03,299 وسيحضرون أطفالهم، وكل شخص عزيزٌ عليهم 250 00:16:03,300 --> 00:16:06,899 .لرؤية الطبيب الذي يعتني بقدر إعتناهم 251 00:16:06,900 --> 00:16:09,300 !ستغدو طبيباً رائع 252 00:16:09,302 --> 00:16:12,680 الإعتناء الشديد سيغدو دوماً الأمر السليم 253 00:16:35,980 --> 00:16:37,779 .أهلاً 254 00:16:37,780 --> 00:16:40,180 .أهلاً 255 00:16:52,495 --> 00:16:53,879 .قد ربما كان الطبيب مُخطئاً 256 00:16:53,880 --> 00:16:57,099 أمي تعرف أعشاب طبية، سأراسلها 257 00:16:57,100 --> 00:16:59,009 (باش)، من فضلك؟ 258 00:16:59,010 --> 00:17:01,604 من فضلك ماذا؟ أستسلم؟ 259 00:17:07,540 --> 00:17:10,070 أين (آن)؟ 260 00:17:10,071 --> 00:17:11,959 .أريد التحدث إليها 261 00:17:11,960 --> 00:17:14,439 .ستكون هنا قريباً 262 00:17:14,440 --> 00:17:17,719 ...إن أحتجتم إلى أي شيء 263 00:17:17,720 --> 00:17:20,949 أي شيء على الأطلاق 264 00:18:19,093 --> 00:18:19,732 ...(آن) 265 00:18:20,480 --> 00:18:23,100 ،من فضلكِ ساعديني للأفهمك .إن كنتِ لا تمانعين 266 00:18:23,891 --> 00:18:26,303 عندما كنتِ في سن (ديلفين) حينها كنتِ يتيمة؟ 267 00:18:26,328 --> 00:18:28,359 .هذا صحيح - ،لم تشتكي - 268 00:18:28,360 --> 00:18:30,159 لكن ما قلتيه ليّ 269 00:18:30,160 --> 00:18:33,319 بأنكِ عانيتِ الأمرين قبل مجيئك إلى هنا 270 00:18:33,320 --> 00:18:36,073 ومع ذلك، أنتِ ما أنت عليه 271 00:18:36,074 --> 00:18:38,319 مُحبة، ومشرقةٌ، ومِعطَاءُ 272 00:18:38,320 --> 00:18:40,359 .أنتِ لطيفة جداً 273 00:18:40,360 --> 00:18:43,419 لم يكن الوقت الأفضل، لكن 274 00:18:43,420 --> 00:18:44,665 كان يمكن أن يكون اسوأ بكثير 275 00:18:44,666 --> 00:18:47,084 .كيف ذلك؟ - .والِديّ - 276 00:18:47,085 --> 00:18:50,629 .لم أعرفهم... ولكني آمنت بهم 277 00:18:50,630 --> 00:18:53,757 الأمر يبدو غريبٌ، أعرف ذلك، ولكن 278 00:18:53,758 --> 00:18:56,241 .آمنت بأنهم يحبونني 279 00:18:56,820 --> 00:18:58,421 .وتشبثت بذلك 280 00:18:59,380 --> 00:19:00,973 .(ديلفين) لن تحظى بتجربتي 281 00:19:00,974 --> 00:19:02,724 .سيكون لديها (باش) 282 00:19:02,725 --> 00:19:07,139 .ونحن. ستعرف بالتأكيد بأنها كانت محبوبة 283 00:19:07,140 --> 00:19:09,520 .ولكنها لنّ تعرفني 284 00:19:10,780 --> 00:19:14,059 .لن تعرف كم كنت أعزها 285 00:19:14,060 --> 00:19:15,529 .أخبريها 286 00:19:15,530 --> 00:19:17,479 .إكتبي رسالة لها 287 00:19:17,480 --> 00:19:19,783 ،إملئيها بكل ما في فؤادك 288 00:19:19,784 --> 00:19:22,954 ،شاركي حياتك .أخبريها بكل شيء عنك 289 00:19:22,955 --> 00:19:26,640 هذه قد تكون أفضل هبة على الإطلاق 290 00:19:26,650 --> 00:19:29,640 فهذا الشيء الذي رغبت به طول حياتي 291 00:19:29,650 --> 00:19:31,799 ... أن أعرف أمي 292 00:19:31,800 --> 00:19:35,500 وأبي، وأعرف أنهم أحبونيّ 293 00:19:35,508 --> 00:19:39,779 إمنحيها ذلك يا (ماري)، وأنا أعدك 294 00:19:39,780 --> 00:19:42,680 .إن الأمر سيصنع فارقاً كبيراً 295 00:19:47,478 --> 00:19:50,389 .أسرعن يا سيدات لقد بُعث الرب 296 00:19:50,390 --> 00:19:54,029 في وقت أقل مما استغرقناه .في تزين هذه الكنيسة 297 00:19:56,945 --> 00:19:58,863 .بلطف على الستائر 298 00:19:58,990 --> 00:20:00,949 ،سيدات الكنيسة 299 00:20:00,950 --> 00:20:06,493 أقدم لكن وكيل الشؤون الهندية الفدرالية الذي يحمل أخبار من المدينة 300 00:20:06,518 --> 00:20:07,872 .مساء الخير 301 00:20:07,873 --> 00:20:11,771 لقد أفتتحت الحكومة مدرسة "سكنية جديدة في مدينة "هاليفاكس 302 00:20:11,796 --> 00:20:13,719 سكنية؟ مدرسة داخلية؟ 303 00:20:13,720 --> 00:20:17,619 لقد صممت بالتحديد لمعالجة أمر .الهمجيّن الذين يعيشون في وسطنا 304 00:20:17,620 --> 00:20:19,219 .حلٌ لمشكلة الهنود 305 00:20:19,220 --> 00:20:22,499 لقد رأيت عدد منهم مندسين هنا يبيعون أشياءهم 306 00:20:22,500 --> 00:20:26,799 هدفنا يكمن في تعليم .غير المتمدنين للأشياء المتحضرة 307 00:20:26,800 --> 00:20:29,659 ،نحن نقبل بالأطفال الذين هم صغار بما فيه الكفاية لحمايتهم 308 00:20:29,660 --> 00:20:31,419 ونعرض إيواء 309 00:20:31,420 --> 00:20:34,779 ...ودروسٌ في اللغة، والثقافة 310 00:20:34,780 --> 00:20:36,950 ...وخصوصاً الدين 311 00:20:39,680 --> 00:20:42,520 سيكون من واجبي كمسيحية إبلاغ هذا 312 00:20:42,540 --> 00:20:46,320 لسكاننا الهنود المحليون .حال ظهورهم مجددا 313 00:20:51,040 --> 00:20:54,479 ما الشر الذي أحضركما إلى هنا؟ 314 00:20:54,480 --> 00:20:55,820 .لدينا أنباء 315 00:20:56,824 --> 00:20:58,539 .لن أدعكِ تذهبي إلى أي حيٌ شعبي 316 00:20:58,540 --> 00:21:00,059 .الأمر سيستغرق يوماً فقط 317 00:21:00,060 --> 00:21:01,239 .هذا لو وجدته بسرعة 318 00:21:01,240 --> 00:21:02,839 .ولكني على الأغلب لن أتمكن من إيجاده مطلقاً 319 00:21:02,840 --> 00:21:05,239 لقد سرق أشياء من .والد (غيلبرت) لا يمكن إستبدالها 320 00:21:05,240 --> 00:21:07,779 .أجل، ما قام به (أيلايجا) كان فعلاً خاطئاً 321 00:21:07,780 --> 00:21:10,796 إن كان بمقدوري إسترجاع .أملاك (غيلبرت) الموروثه لأسترجعتها 322 00:21:10,821 --> 00:21:12,919 ،إن كان بمقدوري الذهاب إلى "شارلوت تاون" بنفسي 323 00:21:12,920 --> 00:21:14,099 .لذهبت - لِمَ؟ - 324 00:21:14,100 --> 00:21:16,019 .لقد آذاكِ - .هو يحتاجني - 325 00:21:16,020 --> 00:21:18,330 إن أردتي منه الشعور .بالمغفرة فهناك قُس لهذه الأمور 326 00:21:18,355 --> 00:21:19,402 .إني أمه 327 00:21:19,403 --> 00:21:22,489 .أريدته أن يدرك كم هو محبوب 328 00:21:22,490 --> 00:21:25,283 .أريد رؤية إبني - .لنقل بأني سأجده - 329 00:21:25,284 --> 00:21:26,949 وسأحضره هنا، كيف سيتصرف حينها؟ 330 00:21:26,950 --> 00:21:28,219 أتخالين بأنه سيغدو سعيد لرؤيتك بهذا الحال؟ 331 00:21:28,220 --> 00:21:30,929 .لا أريد مجادلتك أكثر من ذلك 332 00:21:30,930 --> 00:21:35,206 .إني مُتعبة للغاية - ."لهذا السبب سيتوجب علي قول "لا 333 00:21:35,542 --> 00:21:37,322 لا أستطيع أن أكون .بعيدٌ منك ومن (ديلي) 334 00:21:37,347 --> 00:21:39,749 .ليس الآن، ولأي لحظة من الوقت 335 00:21:39,750 --> 00:21:41,109 أتفهمين؟ 336 00:21:42,500 --> 00:21:44,762 هلا طلبت من (غيلبرت) للمجيء إلى هنا من فضلك؟ 337 00:21:46,260 --> 00:21:48,619 ،أني لست فخورة بنفسي 338 00:21:48,620 --> 00:21:50,768 ،أسالك لتقوم بهذا الأمر .بعد كل ما حصل 339 00:21:52,242 --> 00:21:53,059 ...سأجده 340 00:21:53,794 --> 00:21:54,847 .إن أستطعت 341 00:21:57,050 --> 00:22:01,320 أقدر لك هذه جداً .(غيلبرت بليث) 342 00:22:03,757 --> 00:22:06,632 ،أنك لجزءٌ كبيرٌ من حياتي .يجب أن أعلمك بهذه 343 00:22:06,765 --> 00:22:08,243 ،لقد وجدت زوجي 344 00:22:08,244 --> 00:22:10,659 ،رجلٌ لم أكن أتخيله 345 00:22:10,660 --> 00:22:14,375 ...ولو على مركبٌ في وسط المحيط 346 00:22:14,969 --> 00:22:16,909 ...وأحضرته لمنزلك 347 00:22:16,910 --> 00:22:20,900 ...ليس كشريك أو صديق 348 00:22:23,254 --> 00:22:24,555 .ولكن كأخ 349 00:22:25,720 --> 00:22:28,840 بعض الناس لا يفهمون ،ما أنتم عليه كليكما 350 00:22:28,848 --> 00:22:31,729 .ومعظمهم غير قادرين على ذلك حتى 351 00:22:31,730 --> 00:22:35,199 ...ولكني ممتنة 352 00:22:35,200 --> 00:22:37,148 ...لكون (باش) بأمان معك 353 00:22:39,101 --> 00:22:40,273 ...شكراً لك 354 00:22:41,835 --> 00:22:45,240 .لإعادة الحب إلى منزل عائلتي 355 00:22:56,498 --> 00:22:57,870 تلك الفتاة التي ذكرتها؟ 356 00:22:57,877 --> 00:23:01,963 .كن متأكداً أن تتزوجها عن حب 357 00:23:01,964 --> 00:23:03,966 .فقط عن حب 358 00:23:07,911 --> 00:23:10,531 ما الذي تخدشيه بعيدٌ هناك؟ 359 00:23:12,860 --> 00:23:16,680 أدون كل وصفه .قامت بها (ماري) أو علمتني 360 00:23:17,822 --> 00:23:19,889 .أخطط لوضع (ديلفين) تحت رعايتي 361 00:23:20,821 --> 00:23:24,270 .فنحن متشابهات بطريقة لايمكنني فهمها 362 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 .هذا إرثٌ جميل (آن) 363 00:23:49,719 --> 00:23:51,008 .وأخيراً 364 00:23:51,399 --> 00:23:56,063 ،سمعت أن هناك رجلٌ ابيض .عديمٌ الإهتمام يحوم في بيوت الدعارة 365 00:23:56,700 --> 00:23:58,809 .إني أبحث عن (أيلايجا هانفورد) 366 00:23:58,810 --> 00:24:00,639 هل تعرفه؟ - .أجل - 367 00:24:00,640 --> 00:24:02,259 أتعرف أين يمكنني إيجاده؟ 368 00:24:02,260 --> 00:24:03,649 .أعرف بالتحديد أين هو 369 00:24:03,650 --> 00:24:06,679 ولكن هل هذا مهم، حينما .أحصل على أكثر مما تريد بسعر أفضل 370 00:24:08,400 --> 00:24:10,565 .لدي أنباء عائلية مهمة 371 00:24:10,590 --> 00:24:13,239 أيمكنك مساعدتي؟ - أجل، وكلا - 372 00:24:13,240 --> 00:24:15,270 .لقد رحل منذ فترة طويلة 373 00:24:15,280 --> 00:24:18,439 لقد جاء ببعض المال، وحجز ."رحلة على متن عّبارة إلى "أمريكا 374 00:24:20,160 --> 00:24:21,599 أمتأكد؟ 375 00:24:21,600 --> 00:24:23,540 لأبد بأنه في نيويورك في الوقت الحالي؟ 376 00:24:24,632 --> 00:24:26,259 أليس ما أردت سماعه؟ 377 00:24:27,015 --> 00:24:28,009 !حسناً، هاك الشراب 378 00:24:28,406 --> 00:24:31,520 .سيخفف من وطأ الأمر - .لا، شكراً لك - 379 00:24:44,420 --> 00:24:45,819 .ممنون جداً 380 00:24:45,820 --> 00:24:49,280 الأنباء العائلية" لا بد من" "أنها طريقة جديدة لقول "القانون يلاحقك 381 00:24:49,623 --> 00:24:50,240 ...الجميع 382 00:24:51,260 --> 00:24:52,779 .الجولة المقبلة على حسابيّ 383 00:24:55,369 --> 00:24:58,172 .أخبروني بأنه غادر المدينة - .(ماري) المسكينة - 384 00:24:58,197 --> 00:25:02,039 غداً سأطلب من السيد (إدوارد) .دفعةٌ من أجرتي 385 00:25:02,040 --> 00:25:05,170 ،سنستأجر عربة .ثم سنذهب لنراها 386 00:25:06,580 --> 00:25:09,379 .إن كان لا بأس بذلك معك - .بالطبع - 387 00:25:09,755 --> 00:25:11,794 .إسمحا لي لإرافقكن على القطار 388 00:25:12,217 --> 00:25:13,623 .سأستقل أول قطارٌ عودةٌ 389 00:25:29,006 --> 00:25:29,904 ...أرجوك 390 00:25:30,451 --> 00:25:31,139 .يا الله 391 00:25:33,247 --> 00:25:35,396 .أرجوك 392 00:25:35,717 --> 00:25:36,554 .أرجوك 393 00:25:56,330 --> 00:25:59,439 كم نزيد؟ 394 00:25:59,819 --> 00:26:02,460 .لنجعلها كثيرة 395 00:26:02,470 --> 00:26:04,519 .شكراً جزيلاً لك لحمل حقائبنا 396 00:26:04,520 --> 00:26:06,482 .جعليني أصاب بالدوار 397 00:26:07,782 --> 00:26:09,285 .إنظري لحجم هذا المطبخ 398 00:26:09,310 --> 00:26:11,726 .جميل - !(كونستانس)! (جوسيلين) - 399 00:26:11,836 --> 00:26:15,304 لمن الرائع إن تتم مداهمتك .من وجوه معروفة تتسم بالدماثة 400 00:26:15,329 --> 00:26:17,254 أهذه معناه بإنها سعيدةٌ لرؤيتنا؟ 401 00:26:20,802 --> 00:26:22,919 .لقد كبرت منذ يوم الزفاف 402 00:26:23,357 --> 00:26:25,958 (ماري) قالت بأنك كنتِ .مساعدة عظيمة لها، آنسة (ماريلا) 403 00:26:26,363 --> 00:26:28,403 .لقد غدت صديقةٌ ذو مكانة خاصة 404 00:26:32,828 --> 00:26:35,429 أيمككنا أن نقدم لكن شيء .يا سيدات بعد هذه الرحلة الطويلة 405 00:26:35,430 --> 00:26:38,389 .نحن نود فقط رؤية (ماري) - .عند نهاية الردهة، على اليسار - 406 00:26:38,390 --> 00:26:40,015 .شكراً لك 407 00:26:43,640 --> 00:26:46,659 .إسمعي، نحن هنا لرعاية (ماري) 408 00:26:46,984 --> 00:26:49,942 .لا مزيد من البكاء، أعني ما أقوله - .حسناً - 409 00:26:55,380 --> 00:26:57,269 أنتن لستن زوجي صعب المراس 410 00:26:57,270 --> 00:26:59,019 الذي توقعت .دخوله من ذلك الباب 411 00:26:59,020 --> 00:27:03,589 ،ولكني مسروراً لرؤيتكن .يا شقيقاتي من المغسلة 412 00:27:03,762 --> 00:27:04,980 .(ماري) 413 00:27:07,330 --> 00:27:09,139 .أتينا حال سماعنا بالأمر 414 00:27:19,229 --> 00:27:22,722 أين (أيلايجا)؟ - .لا نعرف أين هو - 415 00:27:24,020 --> 00:27:26,667 سيتوجب عليّ .كتابة رسالة له، إذن 416 00:27:27,722 --> 00:27:30,064 ،هلا أحتفظي بها .وأعطيته إياها حال ظهوره 417 00:27:30,065 --> 00:27:32,219 .لقد أعطيتي ذلك الولد كل شيء 418 00:27:32,438 --> 00:27:34,955 .إنه عاقٌ جداً .ألا يزال الأمر غير كافي له 419 00:27:37,311 --> 00:27:40,192 ...آسفة، أعرف بأنه ولدكِ الوحيد 420 00:27:40,217 --> 00:27:42,459 .كلا، فأنتِ على حق 421 00:27:42,460 --> 00:27:46,872 ولكنك بمقدورك على الأقل .الإنتظار ريثما أرحل لتنتقدي مهاراتي في التربية 422 00:27:55,157 --> 00:27:56,249 ما الذي يمكننا فعله؟ 423 00:27:56,477 --> 00:27:57,743 .أخبراني عن الحي الشعبي 424 00:27:57,845 --> 00:27:59,688 أتتذكرين لِمَ أسميناه بالحي الشعب؟ 425 00:27:59,713 --> 00:28:00,786 .أجل 426 00:28:01,020 --> 00:28:02,982 .ولكن "أفونليا" مختلفة جداً 427 00:28:03,349 --> 00:28:04,888 لقد كانت لدينا مشاكل ،في الحي الشعبي ولكن 428 00:28:05,326 --> 00:28:08,719 سواء كنت أبيضٌ او أسودٌ .فقرنا جعل منّا مجتمعٌ كبيرٌ موحدا 429 00:28:08,958 --> 00:28:09,772 .أفتقد لذلك 430 00:28:09,790 --> 00:28:11,729 .هناك بعض الناس البيض في مطبخك 431 00:28:11,730 --> 00:28:12,915 كم تحتاجين؟ 432 00:28:12,940 --> 00:28:15,774 ،يبدو بأنهم أناس بيضٌ طيبين ولكن هل هم فعلا بيضُ طيبين؟ 433 00:28:16,251 --> 00:28:17,755 .إنهم أناس بيض طيبين 434 00:28:22,420 --> 00:28:23,869 !هناك طفلٌ هنا 435 00:28:23,870 --> 00:28:25,621 .لم يتسنى لكُن مقابلة إبنتي (ديلفين) 436 00:28:25,622 --> 00:28:28,279 ...(ماري) - .أريد إحتضان هذه الطفلة - 437 00:28:28,459 --> 00:28:29,468 .أنا أولاً 438 00:28:46,798 --> 00:28:47,559 .(باش) 439 00:28:48,165 --> 00:28:51,220 !(باش)! (باش) 440 00:28:52,290 --> 00:28:54,790 .(ماري) تسأل عنّك 441 00:29:01,472 --> 00:29:03,070 .والدك 442 00:29:04,058 --> 00:29:06,869 ...حينما... أقترب أجله 443 00:29:07,422 --> 00:29:10,039 ."أخذته بالقطار عبر "كندا 444 00:29:11,196 --> 00:29:14,120 ما الذي جعل منك قوياً بما فيه الكفاية لمواجهة الأمر؟ 445 00:29:14,140 --> 00:29:16,680 .لا أعرف إن كنتٌ قوياً 446 00:29:18,087 --> 00:29:19,839 .لقد أراد الأمر، لذا قمت بتنفيذه 447 00:29:19,946 --> 00:29:22,953 ...كيف تقبلت... معرفة 448 00:29:25,300 --> 00:29:28,509 بأنه تقريباً... على شفا الموت؟ 449 00:29:28,971 --> 00:29:30,946 ،لم أحاول التفكير بالأمر، بالواقع 450 00:29:31,549 --> 00:29:33,339 .والأمر الذي كان مستحيلاً 451 00:29:33,517 --> 00:29:36,769 ،ولكن لقد كنا سوياً ،كنا نتحدث فقط 452 00:29:36,770 --> 00:29:39,659 .لقد كان يروي لي قصصٌ 453 00:29:39,981 --> 00:29:41,215 .الأمر جعلني أفضل 454 00:29:42,066 --> 00:29:43,862 لا أعلم كيف يمكن .للأمور أن تكون أفضل 455 00:29:43,980 --> 00:29:46,112 .حسناً، هذا لأن الأمر لا يمكن أن يكون أفضل 456 00:29:46,703 --> 00:29:48,272 .إنه أمر فظيع 457 00:29:49,135 --> 00:29:53,836 ،يمكنك أن تشعر بالغضب من الأمر لاحقاً لكن الآن، إقضِ الوقت لآخر دقيقة تستطيع 458 00:29:53,861 --> 00:29:55,272 .معها 459 00:29:56,191 --> 00:29:57,605 لأنه، يا (باش) 460 00:29:58,280 --> 00:30:00,956 ،إن لم تفم بذلك .أقسم بأنك ستندم على ذلك 461 00:30:02,574 --> 00:30:05,894 كيف سأعيش من دونها؟ - .ستكتشف ذلك - 462 00:30:06,760 --> 00:30:09,380 ...هاك 463 00:30:13,046 --> 00:30:14,196 .سأكون هنا 464 00:30:26,823 --> 00:30:29,356 {\an8}{\fs12}غراتان البطاطا: طبق فرنسي مشهور 465 00:30:26,681 --> 00:30:29,499 يجب أن نُعد غراتان البطاطا الخاص بـ(ماري)، أيضاً 466 00:30:29,500 --> 00:30:32,973 .لم أتناوله منذ زمنٌ طويل - .أود ذلك - 467 00:30:33,169 --> 00:30:34,169 .إنه شهي 468 00:30:34,170 --> 00:30:37,169 ما يمكن لتلك المرأة أن .تصنعه من اللبن لهو أمرٌ مربك 469 00:30:37,170 --> 00:30:39,728 ...أنه من جزئين ...لا، جزء واحد 470 00:30:39,753 --> 00:30:42,478 .ها نحن هنا مجدداً .أنت لا تقومين بالأمر بشكل صحيح أبداً 471 00:30:42,503 --> 00:30:44,384 .لدي الوصفة 472 00:30:44,776 --> 00:30:46,379 .الحمد لله، إيتها الطفلة 473 00:30:54,010 --> 00:30:55,197 .مرحباً - 474 00:30:55,478 --> 00:31:00,759 يبدو وكأنها حفلة .عثرت عليها بالصدفة، دون دعوة 475 00:31:01,033 --> 00:31:02,499 .مرحبا (ريتشيل) 476 00:31:02,853 --> 00:31:05,059 هولاء صديقتا (ماري) العزيزتان ."من مدينة "تشارلوت تاون 477 00:31:05,240 --> 00:31:06,716 .(كونستانس) و(جوسيلين) 478 00:31:06,810 --> 00:31:11,083 حسناً، أعتذر لمقابلتكن .في هذه الظروف الحزينة 479 00:31:12,440 --> 00:31:14,330 ...إنه للطف منكن المجيء لرؤية 480 00:31:15,050 --> 00:31:16,467 .(ماري) المسكينة 481 00:31:28,812 --> 00:31:30,514 .حسناً، لم يسبق ليّ 482 00:31:30,530 --> 00:31:34,393 يبدو وكأن لدينا طهاة .ماهرات كُثر في هذه البلدة 483 00:31:35,360 --> 00:31:38,130 .لديكن وليمة بالفعل 484 00:31:39,470 --> 00:31:43,337 رباه، ما الذي ستفعلونه بكل هذا الطعام؟ 485 00:31:43,399 --> 00:31:45,409 .لدينا فكرة تحدثنا عنها مسبقاً 486 00:31:45,410 --> 00:31:48,039 .أردنا أن نعمل شيءٌ لـ(ماري) 487 00:31:48,264 --> 00:31:51,131 .لن تتوارى قط لطلب ذلك بنفسها 488 00:31:51,279 --> 00:31:54,879 حديقتكم الجملية .ستكون المكان المثالي 489 00:31:55,317 --> 00:31:57,212 هلا أعرتموها؟ من فضلكم؟ 490 00:31:59,691 --> 00:32:02,261 .لن نحلم حتى برفض كهكذا طلب 491 00:32:02,808 --> 00:32:05,480 ونحن سنساعد في .التحضيرات، بالطبع 492 00:32:05,706 --> 00:32:07,920 .كلاكما بغاية اللطف 493 00:32:07,930 --> 00:32:10,179 .سيغدو الأمر جميلاً. أعدكم 494 00:32:32,095 --> 00:32:34,032 ."قولي "أهلاً، يا بابا 495 00:32:36,430 --> 00:32:38,130 .أهلاً، بحبيباتي 496 00:32:51,085 --> 00:32:53,843 .إنها عصا ممتازة جداً، شكراً لك 497 00:32:54,374 --> 00:32:55,704 .آمل أن تلعب بشكل جيد 498 00:33:01,244 --> 00:33:02,439 ...ما الذي يعمله الهمجيون 499 00:33:02,440 --> 00:33:04,377 .عيد الفصح جميلٌ جداً - 500 00:33:04,402 --> 00:33:07,415 ...المعذرة! أنتم 501 00:33:07,440 --> 00:33:08,143 .أيها الهنود 502 00:33:10,277 --> 00:33:12,490 .زوجي، (تومس ليند) 503 00:33:12,902 --> 00:33:15,489 .وأنا (ريتشيل ليند) 504 00:33:15,490 --> 00:33:18,950 أحمل لكم أنباء .سارة من حكومتنا 505 00:33:29,136 --> 00:33:31,253 هناك مدرسة داخلية ."في مدينة "هاليفاكس 506 00:33:31,363 --> 00:33:32,979 يرغبون في تدريسكم ،لقراءة وكتابة الإنجليزية 507 00:33:32,980 --> 00:33:34,346 .وكل تلك الأمور 508 00:33:35,750 --> 00:33:39,670 {\an8}.مدرسة في المدينة. قد يغدو الأمر ممتعاً 509 00:33:43,010 --> 00:33:45,882 {\an8}.مدرسة في المدينة. قد يغدو الأمر رائعاً 510 00:33:46,101 --> 00:33:47,970 {\an8}من سيعتني بطفلتنا؟ 511 00:33:48,550 --> 00:33:51,640 {\an8}... هولاء البيض يغيرون كل شيء 512 00:33:51,983 --> 00:33:55,483 {\an8}.الأرض، الصيد، طريقة تجارتنا 513 00:33:55,980 --> 00:33:57,160 {\an8}.بالضبط 514 00:33:57,190 --> 00:33:58,730 {\an8}.لقد أخذوا الكثير بالفعل 515 00:33:59,520 --> 00:34:03,319 {\an8}.ربما تعلم طرقهم قد يساعد مجتمعنا 516 00:34:03,320 --> 00:34:05,540 هل راقت لوالِديكِ الفكرة؟ - .جدالٌ كبير - 517 00:34:05,698 --> 00:34:07,078 {\an8}.لا أثق بالأمر 518 00:34:07,160 --> 00:34:08,410 {\an8}.سنتحدث كثيرٌ عن هذه في وقتٍ لاحق 519 00:34:08,950 --> 00:34:10,160 {\an8}.ليس هنا 520 00:34:15,220 --> 00:34:16,460 .سنفكر بالأمر 521 00:34:19,991 --> 00:34:22,091 .ها أنتِ ذا، يا حبيبة قلبي 522 00:34:22,116 --> 00:34:24,359 .قد ربما أنقذتي بعض الهنود اليوم 523 00:34:33,720 --> 00:34:35,999 .لقد صنعت واحدةٌ نفس هذه ليّ 524 00:34:36,312 --> 00:34:37,679 .لأننا متشابهات للغاية 525 00:34:39,665 --> 00:34:41,165 أيمكنك إخباري عن المدرسة؟ 526 00:34:41,910 --> 00:34:45,727 ،سأكون سعيدة لذلك .ولكن لا أستطيع الآن 527 00:34:46,120 --> 00:34:48,080 .سأتي لزيارتك قريباً 528 00:34:52,674 --> 00:34:54,509 ،ماما سوف تكتب لكِ رسالة 529 00:34:55,007 --> 00:34:57,625 ووالدكِ سوف يعطيك .إياها حينما تكبرين 530 00:34:59,860 --> 00:35:04,585 ليس لدي أي فكرة عن الوقت المناسب .لتتلقى فيه الفتاة رسالة من والدتها المتوفية 531 00:35:06,850 --> 00:35:09,945 .جزءٌ مني يتمنى لو أنني لم أعرف 532 00:35:10,992 --> 00:35:13,235 ،ربما لو كانت (ديلفين) أكبر 533 00:35:13,236 --> 00:35:15,305 ...أو لو كنت 534 00:35:15,330 --> 00:35:15,971 ... عجوزة 535 00:35:18,515 --> 00:35:20,899 .سيكون الأمر صعباً جداً 536 00:35:21,101 --> 00:35:21,938 .أعلم 537 00:35:26,976 --> 00:35:28,726 .لا أريد أن أموت 538 00:35:41,230 --> 00:35:45,810 لا أعلم كيف سيصبح .الأمر عليك بعد كل هذا 539 00:35:46,226 --> 00:35:50,484 إنه لمن الصعب .تربية طفلٌ بمفردك 540 00:35:51,453 --> 00:35:54,439 لهذا السبب أنت بحاجة .إلى أكثر من مجرد صداقة 541 00:35:55,041 --> 00:35:57,404 .أنت بحاجة إلى مجتمع 542 00:36:04,028 --> 00:36:08,145 ،أعلم بأنك خائف أيضاً .لكن يمكن فعلها 543 00:36:08,755 --> 00:36:12,740 ...لا تنسى مطلقاً بأنها ملكٌ لك 544 00:36:12,760 --> 00:36:15,765 .وأنت ملكٌ لها 545 00:36:16,133 --> 00:36:18,016 ...والدها 546 00:36:18,780 --> 00:36:23,860 أعلم بأنك ستبقي على .(ديلفين) بأمان طيلة حياتك 547 00:36:30,940 --> 00:36:32,979 ...هناك 548 00:36:32,980 --> 00:36:36,247 .الكثير من الأمور التي أريد لها 549 00:36:39,433 --> 00:36:42,873 مستعد؟ أنا أوشكت .على الغدو متسيدة 550 00:36:44,390 --> 00:36:46,529 ،(ديلفين) ستذهب إلى المدرسة 551 00:36:47,095 --> 00:36:50,458 ولا تسمح لأحداً .بأن يقف كعقبة في طريقها 552 00:36:50,459 --> 00:36:52,626 ،بقدر ما تستطيع 553 00:36:52,627 --> 00:36:56,403 .كليةٌ، أو أي شيء بعد ذلك 554 00:36:56,661 --> 00:36:58,442 .إن كان هذا ما تريده 555 00:36:58,675 --> 00:37:02,011 .قم بوضع المدخرات جانباً - .لقد بدأت بذلك بالفعل - 556 00:37:02,809 --> 00:37:05,291 .بالطبع قد بدأت 557 00:37:07,840 --> 00:37:10,470 (سيباستيان لاكرويكس) 558 00:37:10,987 --> 00:37:13,132 .حبيّ الكبير 559 00:37:17,497 --> 00:37:22,320 ربما إنها هبةٌ ليتسنى .لنا التحدث على هذا النحو 560 00:37:22,622 --> 00:37:25,609 حتى لو كان ذلك .آخر شيءٌ يوده أحدنا 561 00:37:26,844 --> 00:37:29,538 ...هذه النحو 562 00:37:29,539 --> 00:37:32,459 .لم نترك أي شيء لم يُقال 563 00:38:01,662 --> 00:38:03,889 !مرحباً، مرحباً، مرحبا 564 00:38:28,970 --> 00:38:29,830 .جميلة 565 00:38:40,996 --> 00:38:43,946 أأنت مهتمة بمفاجأة آخرى لعيد الفصح؟ 566 00:38:50,161 --> 00:38:51,999 .إنها مذهلةٌ 567 00:39:07,596 --> 00:39:10,682 !إنهم هنا 568 00:39:22,259 --> 00:39:24,933 .مرحباً بكِ في عيد فصحك يا (ماري) 569 00:39:25,832 --> 00:39:27,459 .عيد فصح سعيد، يا (ماري) 570 00:39:27,777 --> 00:39:29,950 .عيد فصح سعيد 571 00:39:36,260 --> 00:39:39,794 .هاكِ - .شكراً لك، (كونستانس) - 572 00:39:42,255 --> 00:39:44,466 .شكراً لكِ، يا صديقتي 573 00:39:49,733 --> 00:39:52,960 .وهذه لـ(ديلفين) 574 00:39:56,320 --> 00:40:01,020 .أنت ملاكٌ، (آن تشارلي كيثبرت) 575 00:40:24,034 --> 00:40:26,500 .مرحباً - .لقد أحضرت هذه - 576 00:40:27,179 --> 00:40:28,847 .ذو اللون الفيروزي 577 00:40:30,011 --> 00:40:31,740 .مرحباً 578 00:40:32,735 --> 00:40:33,638 .شكراً لك 579 00:40:35,892 --> 00:40:37,434 .حلوة جداً 580 00:40:39,975 --> 00:40:41,885 .هذا لائقٌ لأميرة 581 00:40:43,430 --> 00:40:45,901 .تبدو أشبه بحلوى الشوكلاتة 582 00:40:55,039 --> 00:40:56,279 .أنتِ مُحقةٌ يا (ميني ماي) 583 00:40:56,280 --> 00:40:58,622 .إنها أميرة شوكولاتة جميلة 584 00:41:01,754 --> 00:41:03,430 .مرحباً، أيتها الطفلة الحلوة 585 00:41:04,125 --> 00:41:06,828 .طعمها حلو جداً. إنها حلوة 586 00:41:07,015 --> 00:41:09,189 !ألست كذلك؟ أجل 587 00:41:09,190 --> 00:41:11,301 .أنتِ حلوة أجل، انتِ كذلك 588 00:41:11,606 --> 00:41:15,759 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}حينما يغدو السلام كالنهر{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 589 00:41:15,760 --> 00:41:19,460 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}يسري في طريقي{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 590 00:41:19,470 --> 00:41:28,220 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}حينما تغدو الأحزان كموج البحر{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 591 00:41:28,236 --> 00:41:31,679 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}تتدفق في نصيبي{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 592 00:41:31,680 --> 00:41:35,919 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}يا هذا لقد علمتني{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 593 00:41:35,920 --> 00:41:38,059 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}أن أدرك بأن الأمر على ما يرام{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 594 00:41:38,060 --> 00:41:42,489 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}على ما يرام من نفسي{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 595 00:41:42,490 --> 00:41:44,918 (باش) هل قمت بذلك؟ 596 00:41:44,919 --> 00:41:47,421 المجتمع أحضره .من تلقاء نفسه إليك 597 00:41:47,422 --> 00:41:50,599 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}على ما يرام من نفسي{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 598 00:41:50,600 --> 00:41:52,499 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}من نفسي{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 599 00:41:52,500 --> 00:41:56,939 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}على ما يرام، على ما يرام{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 600 00:41:56,940 --> 00:42:00,100 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}♪ {\fs35\3c&HC000C0&}من نفسي{\fs30\fs30\3c&HFF0000&} ♪ 601 00:42:02,631 --> 00:42:06,291 لا أعرف كيف .يمكنني أن أشكركم جميعاً 602 00:42:08,501 --> 00:42:12,981 ،سوف أقرا صلاتي المفضلة .إن كان ذلك ممكنأً 603 00:42:18,158 --> 00:42:21,415 ...يارب" 604 00:42:21,987 --> 00:42:24,839 ،إجعلني أداة لسلامك 605 00:42:27,040 --> 00:42:29,739 ،حيثما وُجد البغض 606 00:42:29,740 --> 00:42:32,217 ."أعطني أن أزرع الحب 607 00:42:37,022 --> 00:42:40,022 .وحيثما وُجدت الإساة، أعطني أن أزرع المغفرة 608 00:42:41,580 --> 00:42:45,179 .حيثما وُجد الضَّلال، أعطني أن أزرع الحقيقة 609 00:42:45,180 --> 00:42:50,539 .حيثما وُجد اليأس، أعطني أن أزرع الرجاء 610 00:42:50,540 --> 00:42:54,149 .حيثما وُجدت الظلمة، أعطني أن أزرع النور 611 00:42:54,150 --> 00:42:58,490 .حيثما وجدت الكآبة، أعطني أن أزرع الفرح 612 00:42:59,500 --> 00:43:01,769 ،أيها المعلم الصالح 613 00:43:01,770 --> 00:43:07,259 اجعلني لا أسعى إلى عزائي 614 00:43:07,260 --> 00:43:08,919 بل إلى تعزية الأخرين 615 00:43:08,920 --> 00:43:12,499 ولا أن يحبوني بل أن أحبهم 616 00:43:12,500 --> 00:43:16,880 ،فإنما بالعطاء نأخذ 617 00:43:17,760 --> 00:43:21,339 ،وبفقداننا الحياة نجدها، وبالمغفرة يغفر لنا 618 00:43:21,340 --> 00:43:27,900 .وبالموت نبعث إلى الحياة الأبدية 619 00:43:36,020 --> 00:43:41,020 تمت الترجمة لصالح مركز البرنس لخدمات الكمبيوتر والإنترنت صنعاء، حي الأصبحي