1 00:00:11,720 --> 00:00:12,595 Ahoj. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,812 Neboj, maličký. 3 00:00:20,895 --> 00:00:22,897 Čekají tě větší věci. 4 00:00:29,821 --> 00:00:31,531 Inspirace, Blythe. 5 00:00:31,614 --> 00:00:35,076 Po třech dnech musíš i ty chtít jíst něco jiného. 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,747 Trochu drastické, nemyslíš? 7 00:00:38,830 --> 00:00:40,707 Uklidni se. Tak zoufalý nejsem. 8 00:00:41,541 --> 00:00:42,751 Nezapomeň na sůl. 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,045 To je nevděčné. 10 00:00:46,296 --> 00:00:47,297 Ahoj. 11 00:00:49,215 --> 00:00:52,135 Jelikož nemůžeš jít ven, přinesl jsem jaro k tobě. 12 00:00:52,469 --> 00:00:53,303 Zavři oči. 13 00:01:00,643 --> 00:01:02,395 Velikonoční překvapení. 14 00:01:04,272 --> 00:01:07,525 Překvapení? Že my vysypeš celý kurník do klína? 15 00:01:07,650 --> 00:01:09,903 Nehraj to na mě. Viděl jsem ten úsměv. 16 00:01:12,072 --> 00:01:13,740 Tvoje první Velikonoce, viď? 17 00:01:14,240 --> 00:01:17,202 Uděláme je správně: mazanec a doma udělaný drak. 18 00:01:17,494 --> 00:01:19,204 Pouštěli jsme je vždy po mši. 19 00:01:20,538 --> 00:01:22,207 Holkám by se to mohlo líbit. 20 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 A možná i tvé první bobolee. 21 00:01:24,793 --> 00:01:27,295 Nemůžeš dát na dvorek další. 22 00:01:27,837 --> 00:01:31,049 Představ si, že vyrobíme vycpaného Jidáše 23 00:01:31,132 --> 00:01:32,467 a pak ho zmlátíme. 24 00:01:32,550 --> 00:01:34,636 Je to zábavná trinidadská tradice. 25 00:01:34,886 --> 00:01:36,346 Je to děsivé. 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,973 Slyšíš to, Delphine? Žádné bobolee. 27 00:01:39,766 --> 00:01:41,392 Třeba by ho chtěl Gilbert. 28 00:01:41,684 --> 00:01:43,770 Gilbert? Neříkej mi, že dělá... 29 00:01:43,853 --> 00:01:44,729 Nedělá. 30 00:01:44,938 --> 00:01:46,022 On vaří. 31 00:01:46,481 --> 00:01:49,484 Ach bože, ne. Musím vstát. 32 00:01:49,567 --> 00:01:52,445 Tři dny ovesné kaše je příliš. 33 00:01:58,535 --> 00:02:00,578 Třetí den vstal Ježíš. 34 00:02:02,038 --> 00:02:03,665 Ale ty nikam nejdeš, lásko. 35 00:02:05,792 --> 00:02:06,751 Máš horečku. 36 00:02:08,836 --> 00:02:10,213 Mělo by mi být lépe. 37 00:02:10,295 --> 00:02:11,673 Je čas přivést doktora. 38 00:02:12,048 --> 00:02:13,424 Pošlu pro něj Gilberta. 39 00:02:17,011 --> 00:02:18,555 Myslíš, že to může chytit? 40 00:02:20,181 --> 00:02:21,141 Ať to je cokoli? 41 00:02:31,860 --> 00:02:34,487 Dobré ráno, Matthewe, mám prosbu. 42 00:02:37,365 --> 00:02:38,825 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 43 00:02:40,618 --> 00:02:42,620 HŘBITOV ZESNULÝCH NADĚJÍ 44 00:02:48,168 --> 00:02:50,211 PŘÍSAHÁŠ, ŽE BUDEME PŘÁTELÉ NAVŽDY? 45 00:03:01,681 --> 00:03:05,018 VELKÉ MYŠLENKY SI ŽÁDAJÍ VELKÝCH SLOV 46 00:03:05,101 --> 00:03:08,438 SPÁT NA STROMĚ VE SVITU MĚSÍCE 47 00:03:31,336 --> 00:03:32,337 Tohle nestačí. 48 00:03:33,004 --> 00:03:34,797 Měla bych to ještě přeložit. 49 00:03:35,048 --> 00:03:36,841 To stačí, Anne. Díky. 50 00:03:42,013 --> 00:03:44,057 Můžu v sobotu použít troubu? 51 00:03:44,265 --> 00:03:47,185 Zase chci upéct kuře na Maryinu velikonoční sešlost. 52 00:03:47,477 --> 00:03:50,563 Je to naše tradice. Je skvělá učitelka vaření. 53 00:03:51,606 --> 00:03:55,068 Večeře tedy bude pikantní událost. 54 00:03:55,318 --> 00:03:56,945 Takže bych to neměla dělat. 55 00:03:57,445 --> 00:04:00,240 - Je to rozkaz? - To není žádný rozkaz, Anne. 56 00:04:01,032 --> 00:04:02,450 Jen na to nejsem zvyklá. 57 00:04:08,748 --> 00:04:11,501 - Pozor, kam šlapeš. - Nemusíš se obávat. 58 00:04:11,584 --> 00:04:13,169 Drž ji pevně. 59 00:04:13,378 --> 00:04:14,837 Pryč z cesty, Matthewe. 60 00:04:15,296 --> 00:04:17,214 Jak dlouho je Mary nemocná? 61 00:04:18,257 --> 00:04:19,216 Nejsem si jistý. 62 00:04:19,801 --> 00:04:20,635 Pár dní. 63 00:04:20,843 --> 00:04:23,346 A co přesně říkal Sebastian? 64 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 Pohlídej malou. 65 00:04:25,640 --> 00:04:26,766 To samozřejmě víme. 66 00:04:27,850 --> 00:04:28,685 Moula. 67 00:04:29,894 --> 00:04:32,105 Zajdu tam, abych zhodnotila situaci. 68 00:04:32,605 --> 00:04:34,899 Jistě potřebují pomoct nejen s malou. 69 00:04:34,983 --> 00:04:36,567 Půjdu s tebou před školou. 70 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 Kdyby Deli potřebovala přebalit. 71 00:04:39,445 --> 00:04:40,280 Přebalit? 72 00:04:41,197 --> 00:04:43,992 Mléko, lahve, hrnec, sporák, kdyby měla hlad. 73 00:04:44,075 --> 00:04:48,329 Kdyby plakala, má buď hlad, nebo chce přebalit. Nebo obojí. 74 00:04:48,413 --> 00:04:49,956 Ale asi bude jen spát. 75 00:04:50,039 --> 00:04:52,208 - Za pár hodin budu doma. - Hodin? 76 00:05:04,262 --> 00:05:05,346 Je to hodně vážné? 77 00:05:05,430 --> 00:05:08,766 Doktor by to věděl líp než já, ale snad ne. 78 00:05:10,310 --> 00:05:13,896 Smutné, že jediný doktor, který ji prohlédne, je v Charlottetownu. 79 00:05:13,980 --> 00:05:16,065 Souhlasím. Nemoc nediskriminuje. 80 00:05:16,149 --> 00:05:18,735 Naštěstí ani doktor Ward. Je to dobrý muž. 81 00:05:19,235 --> 00:05:21,237 Běž, Gilberte, než ti ujede vlak. 82 00:05:31,622 --> 00:05:34,500 Dobré ráno, slečno Marillo. Anne. 83 00:05:34,584 --> 00:05:37,420 Nechceme rušit, Sebastiane, ale říkaly jsme si, 84 00:05:37,503 --> 00:05:39,130 že se stavíme a pomůžeme. 85 00:05:39,422 --> 00:05:40,548 Uvaříte prosím? 86 00:05:40,631 --> 00:05:43,301 Uděláme vývar, upečeme chleba a půjdeme. 87 00:05:43,885 --> 00:05:45,136 A kde je malá? 88 00:05:46,012 --> 00:05:47,597 Spí. Hlídá ji Matthew. 89 00:05:50,308 --> 00:05:52,393 Tohle je stodola. 90 00:05:53,936 --> 00:05:54,771 Strom. 91 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 Strom. 92 00:05:57,357 --> 00:05:58,483 Kůň. 93 00:05:59,525 --> 00:06:00,360 Kůň. 94 00:06:01,486 --> 00:06:02,362 Koza. 95 00:06:03,488 --> 00:06:05,406 Koza. 96 00:06:07,658 --> 00:06:08,576 Jerry. 97 00:06:09,452 --> 00:06:10,536 Jerry. 98 00:06:11,245 --> 00:06:13,664 Tohle je Delphine. 99 00:06:17,085 --> 00:06:18,169 Plínka. 100 00:06:18,961 --> 00:06:19,962 Ukážu vám to. 101 00:06:20,963 --> 00:06:22,006 Je to snadné. 102 00:06:24,467 --> 00:06:25,885 Nešla jsi s Marillou? 103 00:06:26,803 --> 00:06:27,637 Šla. 104 00:06:28,137 --> 00:06:29,472 A pak jsem se vrátila. 105 00:06:30,181 --> 00:06:32,100 Chtěla jsem z jejího vývaru 106 00:06:32,183 --> 00:06:34,560 udělat polévku, aby se vám vrátila chuť. 107 00:06:34,644 --> 00:06:35,895 Vaříš za jejími zády. 108 00:06:37,313 --> 00:06:39,899 Jsi pěkná šestnáctiletá rebelka. 109 00:06:43,277 --> 00:06:44,362 Je dobrá. 110 00:06:44,737 --> 00:06:47,949 Nezapomněla jsi opražit papriku, jak jsem ti ukázala? 111 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 Zapomněla. 112 00:06:49,784 --> 00:06:52,995 Na vině je moje roztěkanost a natěšenost. 113 00:06:53,079 --> 00:06:55,998 Učíš se a to je důležité. Je to chutné. 114 00:06:57,500 --> 00:06:59,210 Je čas jít do školy, rebelko. 115 00:06:59,794 --> 00:07:02,422 Zítra přijď a vybereme, co upečeš na jarmark. 116 00:07:02,880 --> 00:07:04,048 Skvěle. Ať je líp. 117 00:07:04,549 --> 00:07:05,383 Mějte se. 118 00:07:09,053 --> 00:07:10,138 Dám si to později. 119 00:07:11,681 --> 00:07:13,516 Podám ti deku. Třeseš se. 120 00:07:16,394 --> 00:07:17,937 Barryovi nepřijdou. 121 00:07:18,020 --> 00:07:19,355 To mě nepřekvapuje. 122 00:07:19,439 --> 00:07:20,565 Loni taky nepřišli. 123 00:07:21,524 --> 00:07:22,900 Nebudeme se doprošovat. 124 00:07:23,818 --> 00:07:25,653 Stačí nám ti, kdo nás berou. 125 00:07:25,736 --> 00:07:26,988 O to nejde. 126 00:07:27,530 --> 00:07:29,365 V Bažině se tak děkovalo sousedům. 127 00:07:30,283 --> 00:07:34,120 Když byl Elijah malý, tolik jsem pracovala, a teď... 128 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 mi chybí vařit pro spoustu lidí. 129 00:07:37,957 --> 00:07:40,751 Máme spoustu času přivést Avonleu k tvému stolu. 130 00:07:41,419 --> 00:07:45,798 Jakou látku mám použít na tohodle draka? 131 00:07:46,090 --> 00:07:48,050 Použij tu látku na koši na šití. 132 00:07:48,801 --> 00:07:51,137 Je krásná, neměla by přijít na zmar. 133 00:07:51,220 --> 00:07:53,222 Jako záclony pro Delini pokoji. 134 00:07:53,306 --> 00:07:55,641 Pověsíme je, až se dostanu z postele. 135 00:07:56,642 --> 00:07:59,020 Bude to vypadat jako slunce na nebi. 136 00:08:01,647 --> 00:08:02,690 Tak vzrušující! 137 00:08:02,773 --> 00:08:05,109 Sázení trvá strašně dlouho. 138 00:08:05,651 --> 00:08:07,695 - Co dál? - Bloky. 139 00:08:08,779 --> 00:08:11,824 - Charlie, jsi hotový všeználek. - Aspoň sis všimla. 140 00:08:11,908 --> 00:08:13,284 Opatrně, Josie. 141 00:08:13,367 --> 00:08:15,328 Buď v klidu a uč se. 142 00:08:18,456 --> 00:08:19,290 Teď já. 143 00:08:24,504 --> 00:08:27,507 - Hladký pohyb. - Zajede to dovnitř. 144 00:08:29,342 --> 00:08:31,385 Teď zatáhnu za ďáblův ocas. 145 00:08:32,970 --> 00:08:34,429 Nemůžu se dočkat! 146 00:08:35,014 --> 00:08:36,474 - Otevři to! - Tak co? 147 00:08:36,557 --> 00:08:38,183 - Snad to fungovalo. - Ukaž. 148 00:08:43,188 --> 00:08:45,525 - Fungovalo! - Avonlejský deník. 149 00:08:46,025 --> 00:08:47,068 Jako kouzlo. 150 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 Moody. 151 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 „Farmáři slaví nového Gilberta.“ 152 00:08:56,410 --> 00:08:57,328 Zase, Ruby. 153 00:08:57,411 --> 00:08:59,497 Nekoukej na mě tak. 154 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 Jsem myšlenkami jinde. 155 00:09:01,791 --> 00:09:02,708 Proč tu není? 156 00:09:02,792 --> 00:09:04,877 Šel do Charlottetownu pro doktora. 157 00:09:05,044 --> 00:09:06,295 Sebova žena je chorá. 158 00:09:07,838 --> 00:09:11,092 Bože, smiluj se. Vždyť tu barevnou ženštinu ani neznáš. 159 00:09:11,175 --> 00:09:14,512 Mary je chytrá, hodná žena, 160 00:09:14,720 --> 00:09:17,557 což bys věděla, kdybys s ní prohodila pár slov. 161 00:09:17,640 --> 00:09:19,642 Gilbert je hrdina. 162 00:09:19,892 --> 00:09:21,102 Tady, Ruby. 163 00:09:22,186 --> 00:09:23,187 Pro tvoje oči. 164 00:09:25,106 --> 00:09:27,441 Všímáš si toho, Diano? 165 00:09:27,858 --> 00:09:29,151 Rozhodně ano. 166 00:09:29,569 --> 00:09:32,280 Je to pravda. Jsem krásná, když brečím. 167 00:09:33,489 --> 00:09:34,407 Říkali mi to. 168 00:09:36,367 --> 00:09:37,243 Nech si ho, 169 00:09:37,910 --> 00:09:38,744 jestli chceš. 170 00:09:44,375 --> 00:09:45,293 Dobrý den. 171 00:09:45,376 --> 00:09:47,920 Pane Kosťáku, koukejte, kdo přišel. 172 00:09:48,004 --> 00:09:50,756 Winnie, potřebuju mluvit s doktorem Wardem. 173 00:09:50,840 --> 00:09:51,882 Samozřejmě. 174 00:10:00,808 --> 00:10:01,642 Gilberte. 175 00:10:02,810 --> 00:10:05,396 - Co se děje? - Pamatujete si Sebastiana? 176 00:10:05,771 --> 00:10:07,148 Má nemocnou ženu. 177 00:10:07,273 --> 00:10:08,524 Už několik dní leží. 178 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 Pověz mi víc. 179 00:10:09,817 --> 00:10:12,903 Má horečku. Je jí špatně, zvrací 180 00:10:14,030 --> 00:10:17,116 a má divnou vyrážku, 181 00:10:18,034 --> 00:10:21,370 která vypadá jako píchance od špendlíku. 182 00:10:21,537 --> 00:10:23,873 Přehoďte všechny mé zítřejší návštěvy. 183 00:10:24,749 --> 00:10:27,335 Pojedu prvním vlakem. Teď musím zpátky. 184 00:10:27,752 --> 00:10:29,795 - Díky, doktore. - Uvidíme se ráno. 185 00:10:33,799 --> 00:10:36,636 Osud je zvláštní, viď? 186 00:10:38,971 --> 00:10:42,600 Kdybych nebyla sirotek a nestrávila tolik let pomáháním, 187 00:10:42,683 --> 00:10:46,562 nevěděla bych teď, jak se o tebe postarat. 188 00:10:50,274 --> 00:10:53,653 Někdy život schovává dary na těch nejtemnějších místech. 189 00:10:54,278 --> 00:10:55,112 To máš pravdu. 190 00:11:27,978 --> 00:11:29,939 Nerozumím. Něco se musí dát dělat. 191 00:11:31,941 --> 00:11:33,901 Chápu vaši frustraci... 192 00:11:36,779 --> 00:11:37,697 Vyprovodím vás. 193 00:12:01,971 --> 00:12:02,805 Týden. 194 00:12:05,141 --> 00:12:06,016 Možná dva. 195 00:12:20,573 --> 00:12:21,407 Sebe? 196 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 Sebastiane? 197 00:12:27,580 --> 00:12:28,414 Půjdu. 198 00:12:39,467 --> 00:12:40,384 Promiň. 199 00:12:40,718 --> 00:12:41,552 Něco spadlo. 200 00:12:42,136 --> 00:12:43,596 Seb to uklízí. 201 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 Přeložíš mi něco? 202 00:12:47,099 --> 00:12:49,852 Doktor říkal, že mám „sepsi“. 203 00:12:50,603 --> 00:12:52,104 Co to je? Dá se to léčit? 204 00:12:53,272 --> 00:12:56,066 Sepse je druh infekce. 205 00:12:56,358 --> 00:12:57,443 Toho jsem se bála. 206 00:12:57,777 --> 00:12:59,862 A co Seb, Delphine a ty? 207 00:13:00,196 --> 00:13:01,197 je to nakažlivé? 208 00:13:02,114 --> 00:13:03,115 Budeme v pořádku. 209 00:13:03,324 --> 00:13:04,158 To je úleva. 210 00:13:05,493 --> 00:13:07,995 Takže se vrátí s nějakým lékem? 211 00:13:09,246 --> 00:13:13,292 Kdy? Už mě nebaví ležet, potřebuju jít péct. 212 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 Nevrátí se. 213 00:13:16,253 --> 00:13:18,506 Aha. Takže to musím přečkat. 214 00:13:19,423 --> 00:13:21,759 Za jak dlouho mi bude líp? 215 00:13:24,804 --> 00:13:25,638 Já... 216 00:13:31,852 --> 00:13:32,686 Víš... 217 00:13:36,857 --> 00:13:38,484 Moc mě to mrzí, Mary. 218 00:13:43,614 --> 00:13:44,448 Cože? 219 00:13:48,452 --> 00:13:49,286 Jsi si jistý? 220 00:13:49,662 --> 00:13:51,080 Nedá se s tím nic dělat. 221 00:13:57,837 --> 00:13:58,671 Aha. 222 00:14:16,063 --> 00:14:17,106 Sebastiane... 223 00:14:23,320 --> 00:14:25,322 Potřebuju hned teď vidět Delphine. 224 00:14:27,116 --> 00:14:27,950 Gilberte, 225 00:14:30,327 --> 00:14:32,121 přinesl bys nám naše miminko? 226 00:15:06,864 --> 00:15:07,865 Myslím, že půjdu. 227 00:15:09,700 --> 00:15:10,618 Můžu se přidat? 228 00:15:11,911 --> 00:15:12,870 Jestli chceš. 229 00:15:14,955 --> 00:15:15,789 Tak jo. 230 00:15:19,126 --> 00:15:19,960 Jedeme. 231 00:15:20,294 --> 00:15:22,463 Nerozumím tomu. 232 00:15:23,464 --> 00:15:24,965 Nemohu se stát doktorem. 233 00:15:26,008 --> 00:15:27,259 Doktoři musejí... 234 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Já jsem... 235 00:15:29,637 --> 00:15:32,139 - Musel jsem jí to říct, ale... - Gilberte... 236 00:15:32,348 --> 00:15:34,683 Ne, to je jedno. Já neumírám. 237 00:15:35,142 --> 00:15:36,977 Nejsem ten, kdo všechno ztrácí. 238 00:15:37,144 --> 00:15:38,771 - Já jsem jen... - Přítel, 239 00:15:39,021 --> 00:15:41,982 který někomu, koho má rád, dal tu nejhorší zprávu. 240 00:15:42,816 --> 00:15:44,652 Mary potřebovala, abych byl silný. 241 00:15:46,654 --> 00:15:47,863 Jen jsem to zhoršil. 242 00:15:48,155 --> 00:15:50,324 Nemohl jsem najít ta správná slova. 243 00:15:50,407 --> 00:15:53,577 Myslíš, že by ji utěšila nevzrušená slova? 244 00:15:57,081 --> 00:15:59,625 Doufám, že to už nikdy nebudeš muset udělat, 245 00:16:00,209 --> 00:16:01,752 ale asi se tomu nevyhneš. 246 00:16:02,711 --> 00:16:04,254 Lidé za tebou budou chodit 247 00:16:04,630 --> 00:16:07,132 s dětmi a svými milovanými, 248 00:16:07,216 --> 00:16:09,843 protože ti na nich záleží. 249 00:16:11,428 --> 00:16:13,097 Budeš skvělý doktor. 250 00:16:13,681 --> 00:16:16,100 Je správné, že se staráš. 251 00:16:28,654 --> 00:16:29,488 Ach! 252 00:16:40,040 --> 00:16:40,916 Ahoj. 253 00:16:42,459 --> 00:16:43,293 Ahoj. 254 00:16:56,598 --> 00:16:57,808 Doktor se může mýlit. 255 00:16:58,100 --> 00:17:00,769 Matka zná křováckou medicínu. Napíšu jí. 256 00:17:01,228 --> 00:17:03,355 - Sebe, prosím... - Co? 257 00:17:04,565 --> 00:17:05,398 Vzdát to? 258 00:17:11,696 --> 00:17:12,614 Kde je Anne? 259 00:17:14,199 --> 00:17:15,367 Musím s ní mluvit. 260 00:17:15,909 --> 00:17:16,910 Brzo tu bude. 261 00:17:19,079 --> 00:17:20,289 Rádi pomůžeme... 262 00:17:22,207 --> 00:17:23,876 S čímkoli. 263 00:17:26,170 --> 00:17:27,003 Tak jo. 264 00:18:22,643 --> 00:18:23,477 Anne, 265 00:18:24,770 --> 00:18:26,897 chci se tě zeptat na minulost. 266 00:18:27,773 --> 00:18:29,566 Osiřela jsi v Delphinině věku. 267 00:18:30,067 --> 00:18:30,901 Přesně tak. 268 00:18:31,276 --> 00:18:35,989 Nikdy sis nestěžovala, ale svěřila ses mi, že než jsi přišla sem, bylo to tvrdé. 269 00:18:37,491 --> 00:18:38,826 A přesto jsi taková, 270 00:18:39,952 --> 00:18:42,162 jaká jsi. Milující, chytrá a hodná. 271 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Jste moc laskavá. 272 00:18:44,790 --> 00:18:46,083 Nebylo to růžové, 273 00:18:46,166 --> 00:18:48,460 ale mohlo to být horší. 274 00:18:48,877 --> 00:18:49,711 Jakto? 275 00:18:50,045 --> 00:18:50,879 Mí rodiče. 276 00:18:51,755 --> 00:18:54,424 Neznala jsem je... ale věřila jsem v ně. 277 00:18:55,259 --> 00:18:57,511 Vím, že to zní divně, 278 00:18:58,011 --> 00:19:01,473 ale věřila jsem, že mě milovali. Držela jsem se toho. 279 00:19:03,267 --> 00:19:04,768 Delphine to bude mít jinak. 280 00:19:05,269 --> 00:19:10,691 Bude mít Seba a nás. Bude vědět jistě, že je milována. 281 00:19:11,024 --> 00:19:12,151 Ale nebude znát mě. 282 00:19:14,820 --> 00:19:15,654 Nebude vědět, 283 00:19:16,446 --> 00:19:17,948 jak moc jsem ji milovala. 284 00:19:18,031 --> 00:19:18,866 Řekněte jí to. 285 00:19:19,408 --> 00:19:20,242 Napište dopis. 286 00:19:21,493 --> 00:19:23,579 Napište ho od srdce. 287 00:19:23,662 --> 00:19:26,039 Řekněte jí o sobě všechno. 288 00:19:26,832 --> 00:19:28,750 To bude ten nejkrásnější dar. 289 00:19:30,752 --> 00:19:32,796 Něco takového chci celý život. 290 00:19:33,589 --> 00:19:34,756 Znát svou matku, 291 00:19:35,799 --> 00:19:36,675 svého otce. 292 00:19:37,301 --> 00:19:39,052 Mít jistotu, že mě milovali. 293 00:19:39,845 --> 00:19:42,848 Dejte jí to, Mary, a já vám slibuju, 294 00:19:44,099 --> 00:19:46,226 že to malé změní život. 295 00:19:51,523 --> 00:19:52,524 Rychle, děvčata. 296 00:19:52,816 --> 00:19:55,068 Náš Pán vstal z mrtvých rychleji, 297 00:19:55,152 --> 00:19:57,237 než nám trvá výzdoba kostela. 298 00:20:00,949 --> 00:20:02,784 Opatrně s těmi závěsy, drahá. 299 00:20:03,160 --> 00:20:04,411 Dámy, představuji vám 300 00:20:05,204 --> 00:20:07,831 federálního agenta pro indiánské záležitosti, 301 00:20:08,540 --> 00:20:10,375 který přináší zprávy z pevniny. 302 00:20:10,459 --> 00:20:11,418 Dobré odpoledne. 303 00:20:11,752 --> 00:20:15,464 Vláda otevřela novou internátní školu v Halifaxu. 304 00:20:15,589 --> 00:20:17,549 Internátní školu? 305 00:20:17,633 --> 00:20:22,596 Navrženou jako řešení toho, že mezi námi žijí divoši. Indiáni. 306 00:20:23,222 --> 00:20:26,391 Viděla jsem jich pár kolem. Prodávat zboží. 307 00:20:26,475 --> 00:20:30,520 Naším cílem je naučit tyto pohany našim způsobům. 308 00:20:30,854 --> 00:20:33,482 Přijímáme děti, které mají šanci na záchranu, 309 00:20:33,565 --> 00:20:34,816 a nabízíme ubytování, 310 00:20:35,359 --> 00:20:37,903 výuku jazyka, kultury 311 00:20:38,946 --> 00:20:40,489 a zejména náboženství. 312 00:20:42,241 --> 00:20:43,533 NOVÁ BUDOUCNOST 313 00:20:43,742 --> 00:20:46,328 Je mojí křesťanskou povinností sdělit to 314 00:20:46,411 --> 00:20:48,830 místním Indiánům, až se tu ukážou. 315 00:20:54,920 --> 00:20:57,089 Co sem přivádí vás dva? 316 00:20:58,632 --> 00:20:59,591 Máme novinky. 317 00:21:00,634 --> 00:21:03,470 - Nepůjdu teď do Bažiny. - Zabere to jen den. 318 00:21:03,971 --> 00:21:06,348 Podle mě ho ani nedokážu najít. 319 00:21:06,682 --> 00:21:09,059 Odcizil vzácné věci po Gilbertově otci. 320 00:21:09,142 --> 00:21:11,103 Ano, bylo to od Elijaha špatné. 321 00:21:11,979 --> 00:21:14,398 Kdybych to mohla získat zpět, udělám to. 322 00:21:14,606 --> 00:21:17,359 Kdybych mohla jít do Charlottetownu, šla bych. 323 00:21:17,442 --> 00:21:19,820 - Proč? Ubližuje ti. - Potřebuje mě. 324 00:21:19,903 --> 00:21:21,989 Chce odpuštění? Ať řekne knězi. 325 00:21:22,072 --> 00:21:23,031 Jsem jeho matka. 326 00:21:23,282 --> 00:21:25,951 Musím mu říct, jak moc ho miluju. 327 00:21:26,368 --> 00:21:27,703 Chci vidět svého syna. 328 00:21:27,995 --> 00:21:30,622 Řekněme, že ho najdu. Jak se tu bude chovat? 329 00:21:30,831 --> 00:21:33,917 - Myslíš, že tě chce vidět takhle? - Nechci se hádat. 330 00:21:34,876 --> 00:21:37,587 - Jsem unavená. - Proto musím říct ne. 331 00:21:39,548 --> 00:21:41,883 Nemůžu od vás teď pryč. 332 00:21:42,092 --> 00:21:43,343 Ani na chvíli. 333 00:21:44,011 --> 00:21:44,845 Rozumíš? 334 00:21:46,555 --> 00:21:48,390 Můžeš sem poslat Gilberta? 335 00:21:50,642 --> 00:21:52,227 Po tom, co se stalo, 336 00:21:52,519 --> 00:21:54,563 se tě ptám vážně nerada. 337 00:21:55,939 --> 00:21:56,857 Najdu ho. 338 00:21:57,691 --> 00:21:58,608 Pokud to půjde. 339 00:22:00,861 --> 00:22:03,113 Moc si toho vážím, 340 00:22:03,196 --> 00:22:04,156 Gilberte Blythe. 341 00:22:07,576 --> 00:22:09,494 Jsi velkou součástí mého života. 342 00:22:10,662 --> 00:22:11,955 Našel jsi mého muže, 343 00:22:12,414 --> 00:22:17,586 kterého bych si nikdy nepředstavovala na lodi uprostřed oceánu. 344 00:22:18,754 --> 00:22:20,088 A přivedl jsi ho domů. 345 00:22:20,756 --> 00:22:23,550 Ne jako partnera nebo přítele, 346 00:22:27,054 --> 00:22:28,347 ale jako bratra. 347 00:22:29,848 --> 00:22:32,434 Někteří lidé nechápou váš vztah. 348 00:22:32,726 --> 00:22:34,478 A většina to ani nedokáže. 349 00:22:35,937 --> 00:22:38,357 Ale já jsem vděčná, protože vím, 350 00:22:39,274 --> 00:22:40,942 že s tebou je Seb v bezpečí. 351 00:22:43,028 --> 00:22:43,862 Díky. 352 00:22:45,614 --> 00:22:48,533 Žes do mého rodinného domu vrátila lásku. 353 00:23:00,253 --> 00:23:01,671 Ta, o níž jsi mluvil... 354 00:23:02,506 --> 00:23:04,091 ožeň se z lásky. 355 00:23:05,842 --> 00:23:06,885 Jenom z lásky. 356 00:23:10,889 --> 00:23:11,807 ČOKOLÁDOVÝ DORT 357 00:23:11,890 --> 00:23:13,975 Co to tam píšeš? 358 00:23:17,354 --> 00:23:20,482 Sepisuji všechny recepty, které mě kdy Mary naučila. 359 00:23:21,608 --> 00:23:23,652 Chci je pak naučit Delphine. 360 00:23:24,653 --> 00:23:27,739 Jsme spřízněné způsobem, o kterém jsem dřív nevěděla. 361 00:23:28,156 --> 00:23:29,616 To je překrásný odkaz. 362 00:23:51,179 --> 00:23:52,055 Konečně. 363 00:23:53,056 --> 00:23:56,810 Slyšel jsem, že tu je běloch, kterého nezajímají vykřičené domy. 364 00:23:58,854 --> 00:24:00,605 Hledám Elijaha Hanforda. 365 00:24:01,064 --> 00:24:02,441 - Znáte ho? - Ano. 366 00:24:02,858 --> 00:24:04,109 Víte, kde ho najdu? 367 00:24:04,276 --> 00:24:05,444 Vím přesně, kde je. 368 00:24:05,527 --> 00:24:08,488 Ale záleží na tom, když ti seženu, co chceš, za míň? 369 00:24:10,198 --> 00:24:12,367 Mám pro něj důležitou zprávu. 370 00:24:12,742 --> 00:24:15,036 - Můžete mi pomoct? - Ano. A ne. 371 00:24:15,954 --> 00:24:16,788 Odešel. 372 00:24:17,539 --> 00:24:20,292 Přišel k troše peněz a odjel do Ameriky. 373 00:24:22,043 --> 00:24:22,878 Jste si jistý? 374 00:24:23,670 --> 00:24:25,088 Teď už bude v New Yorku. 375 00:24:26,423 --> 00:24:27,841 Tos nechtěl slyšet, což? 376 00:24:28,842 --> 00:24:31,094 Dej si pití. Pomůže to. 377 00:24:31,178 --> 00:24:32,929 Ne, ale díky. 378 00:24:46,443 --> 00:24:47,277 Moc díky. 379 00:24:47,861 --> 00:24:49,988 Tady mě zákon nenajde. 380 00:24:51,239 --> 00:24:54,075 Všichni... příští runda je na mě. 381 00:24:54,159 --> 00:24:55,702 Jo, Elijahu! 382 00:24:55,785 --> 00:24:57,454 - Elijah! - Díky! 383 00:24:57,537 --> 00:24:59,539 - Prý odjel z města. - Chudák Mary. 384 00:25:00,040 --> 00:25:03,543 Zítra pana Edwardse poprosím o zálohu. 385 00:25:03,919 --> 00:25:06,213 Objednáme si kočár a pojedeme za ní. 386 00:25:08,757 --> 00:25:11,176 - Pokud to nevadí. - Samozřejmě, přijeďte. 387 00:25:11,593 --> 00:25:13,220 Dovolte mi vzít vás vlakem. 388 00:25:14,012 --> 00:25:15,138 Jedu dalším zpátky. 389 00:25:31,029 --> 00:25:33,031 Prosím, Bože. 390 00:25:35,367 --> 00:25:36,201 Prosím. 391 00:25:37,369 --> 00:25:38,203 Prosím. 392 00:25:58,640 --> 00:25:59,599 Kolik ještě? 393 00:26:01,601 --> 00:26:02,852 Uděláme jich hodně. 394 00:26:04,312 --> 00:26:06,064 Díky za pomoc s kufry. 395 00:26:06,481 --> 00:26:07,899 Točí se mi z toho hlava. 396 00:26:09,526 --> 00:26:11,069 To je ale velká kuchyň. 397 00:26:11,152 --> 00:26:13,321 - Nádherná. - Constance, Jocelyn. 398 00:26:13,613 --> 00:26:16,908 Je skvělé být překvapena tak milými, známými tvářemi. 399 00:26:16,992 --> 00:26:18,368 Jako že nás ráda vidí? 400 00:26:22,622 --> 00:26:23,999 Od svatby jsi vyrostla. 401 00:26:25,166 --> 00:26:27,252 Mary psala, že jí hodně pomáháte. 402 00:26:28,128 --> 00:26:29,796 Staly se z nás přítelkyně. 403 00:26:34,634 --> 00:26:37,220 Můžeme vám po dlouhé cestě něco nabídnout? 404 00:26:37,304 --> 00:26:40,181 - Chceme vidět Mary. - Na konci chodby doleva. 405 00:26:40,599 --> 00:26:41,433 Díky. 406 00:26:45,729 --> 00:26:48,231 Poslouchej, jsme tu pro Mary. 407 00:26:48,773 --> 00:26:50,900 - Přestaň brečet. - Dobře. 408 00:26:57,240 --> 00:27:00,869 Vy dvě nejste můj tvrdohlavý manžel, kterého jsem čekala, 409 00:27:00,952 --> 00:27:05,749 ale ráda vás vidím, mé sestry z prádelny. 410 00:27:09,210 --> 00:27:10,920 Přišly jsme co nejdřív. 411 00:27:21,097 --> 00:27:21,931 Kde je Elijah? 412 00:27:22,766 --> 00:27:23,933 Nevíme, kde je. 413 00:27:26,186 --> 00:27:27,896 Budu mu tedy muset napsat. 414 00:27:29,230 --> 00:27:31,858 Dáte mu ho, až se objeví? 415 00:27:32,275 --> 00:27:33,485 Dala jsi mu všechno. 416 00:27:34,194 --> 00:27:36,529 Je tak vzpurný, stejně mu to nestačilo. 417 00:27:39,199 --> 00:27:40,033 Promiň. 418 00:27:40,575 --> 00:27:43,578 - Vím, že je tvůj jediný syn. - Ne, máš pravdu. 419 00:27:45,080 --> 00:27:48,375 Ale s kritikou výchovy jsi mohla počkat, až umřu. 420 00:27:57,050 --> 00:27:58,051 Co můžeme udělat? 421 00:27:58,301 --> 00:27:59,552 Přineste mi Bažinu. 422 00:27:59,636 --> 00:28:02,263 - Pamatujete, proč tomu tak říkáme? - Ano. 423 00:28:03,098 --> 00:28:04,641 Ale Avonlea je jiná. 424 00:28:05,183 --> 00:28:08,019 V Bažině byly problémy, ale nezáleželo na barvě, 425 00:28:08,103 --> 00:28:10,522 chudoba z nás udělala komunitu. 426 00:28:10,730 --> 00:28:11,564 Chybí mi to. 427 00:28:11,648 --> 00:28:13,149 V kuchyni máš bělochy. 428 00:28:13,692 --> 00:28:14,734 Kolik jich chceš? 429 00:28:14,818 --> 00:28:17,445 Vypadají jako dobří běloši, ale opravdu jsou? 430 00:28:18,029 --> 00:28:18,863 Ano, jsou. 431 00:28:24,452 --> 00:28:25,662 Je tady miminko. 432 00:28:25,954 --> 00:28:27,372 Delphine ještě neznáte. 433 00:28:27,831 --> 00:28:30,125 - Mary... - Musím si ji podržet. 434 00:28:30,208 --> 00:28:31,084 Nejdřív já! 435 00:28:48,518 --> 00:28:49,352 Sebe. 436 00:28:50,270 --> 00:28:51,104 Sebe. 437 00:28:51,563 --> 00:28:52,397 Sebe! 438 00:28:54,149 --> 00:28:55,108 Mary tě chce. 439 00:29:03,241 --> 00:29:04,075 Tvůj otec... 440 00:29:05,952 --> 00:29:07,912 Když se blížil konec, vzal jsi ho 441 00:29:09,205 --> 00:29:10,540 vlakem napříč Kanadou. 442 00:29:13,126 --> 00:29:15,378 Co ti v tu chvíli dodalo sílu? 443 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Sílu jsme asi neměl. 444 00:29:19,924 --> 00:29:21,676 Chtěl to, tak jsem to udělal. 445 00:29:21,760 --> 00:29:22,677 Jak jsi zvládl... 446 00:29:23,970 --> 00:29:24,804 ten pocit... 447 00:29:27,140 --> 00:29:28,141 že tu brzy... 448 00:29:29,309 --> 00:29:30,143 nebude? 449 00:29:30,727 --> 00:29:32,520 Snažil jsem se na to nemyslet. 450 00:29:33,438 --> 00:29:34,439 Což bylo nemožné. 451 00:29:35,315 --> 00:29:36,524 Ale byli jsme spolu. 452 00:29:37,442 --> 00:29:38,443 Povídali jsme si. 453 00:29:39,444 --> 00:29:41,488 Vyprávěl mi příběhy. 454 00:29:41,780 --> 00:29:42,655 Pomohlo to. 455 00:29:44,073 --> 00:29:47,118 - Nevím, co tady pomůže. - Bohužel nic. 456 00:29:48,495 --> 00:29:49,370 Je to strašné. 457 00:29:50,997 --> 00:29:52,999 Můžeš být naštvaný později, 458 00:29:53,082 --> 00:29:56,252 ale teď s ní běž strávit každou možnou chvíli. 459 00:29:57,962 --> 00:29:59,088 Protože jestli ne, 460 00:30:00,173 --> 00:30:02,342 přísahám, že toho budeš litovat. 461 00:30:04,427 --> 00:30:06,679 - Jak bez ní budu žít? - Přijdeš na to. 462 00:30:08,932 --> 00:30:10,225 Sebe, 463 00:30:14,854 --> 00:30:15,855 budu tu pro tebe. 464 00:30:28,451 --> 00:30:32,705 Měly bychom uvařit Maryiny gratinované brambory. Neměla jsem je věky. 465 00:30:32,789 --> 00:30:33,998 Souhlasím. 466 00:30:34,999 --> 00:30:35,959 Jsou božské. 467 00:30:36,042 --> 00:30:38,169 S podmáslím umí zázraky. 468 00:30:39,087 --> 00:30:40,380 Jsou to dva díly? 469 00:30:40,463 --> 00:30:42,924 - Ne... jeden? - Už je to tu zase. 470 00:30:43,007 --> 00:30:46,052 - Nikdy to neuděláš správně. - Mám recept. 471 00:30:46,636 --> 00:30:48,179 Díky bohu, děvče. 472 00:30:53,560 --> 00:30:54,394 Ach... 473 00:30:55,854 --> 00:30:56,688 Zdravím. 474 00:30:57,188 --> 00:30:59,566 Vypadá to, že jsem vtrhla na oslavu. 475 00:30:59,983 --> 00:31:00,859 Náhodou. 476 00:31:01,359 --> 00:31:02,443 Bez pozvání. 477 00:31:02,861 --> 00:31:04,070 Ahoj, Rachel. 478 00:31:04,654 --> 00:31:08,533 Toto jsou kamarádky Mary z Charlottetownu, Constance a Jocelyn. 479 00:31:08,908 --> 00:31:13,121 Je mi líto, že se potkáváme za tak smutných okolností. 480 00:31:14,581 --> 00:31:17,750 Jste hodné, že jste přijely za chudinkou Mary. 481 00:31:21,838 --> 00:31:22,922 Co to tam máš? 482 00:31:30,889 --> 00:31:32,098 To jsem nikdy... 483 00:31:32,390 --> 00:31:36,185 Zdá se, že je tu spousta dobrých kuchařek. 484 00:31:37,270 --> 00:31:39,397 Už máte docela hostinu. 485 00:31:41,399 --> 00:31:43,610 Páni, co s tím jídlem budete dělat? 486 00:31:45,320 --> 00:31:47,196 Probíraly jsme takový nápad. 487 00:31:47,906 --> 00:31:49,699 Chceme pro Mary něco udělat. 488 00:31:50,074 --> 00:31:51,910 Nikdy by o to nepožádala sama. 489 00:31:53,202 --> 00:31:56,331 Vaše krásná zahrada by byla perfektním místem. 490 00:31:57,123 --> 00:31:58,875 Půjčíte nám ji? Prosím? 491 00:32:01,544 --> 00:32:03,963 Takovou žádost nemůžeme odmítnout. 492 00:32:04,672 --> 00:32:07,258 A samozřejmě pomůžeme s přípravami. 493 00:32:07,550 --> 00:32:08,968 Jste oba moc laskaví. 494 00:32:09,802 --> 00:32:11,930 Bude to krásné. Slibuju. 495 00:32:33,910 --> 00:32:35,370 Řekni: „Ahoj, tatínku.“ 496 00:32:38,456 --> 00:32:39,540 Ahoj, lásky moje. 497 00:32:50,635 --> 00:32:52,095 To je moc dobrá hokejka. 498 00:32:53,388 --> 00:32:55,014 - Díky. - Ať ti to s ní jde. 499 00:33:02,730 --> 00:33:04,107 Velikonoce jsou krásné. 500 00:33:04,190 --> 00:33:05,191 Haló. 501 00:33:05,566 --> 00:33:06,401 Vy tam. 502 00:33:07,068 --> 00:33:07,902 Indiáni. 503 00:33:10,113 --> 00:33:12,281 Tohle je můj manžel, Thomas Lynde, 504 00:33:12,699 --> 00:33:15,284 a já jsem Rachel Lyndeová. 505 00:33:15,535 --> 00:33:18,162 Přináším skvělé zprávy od naší vlády. 506 00:33:28,965 --> 00:33:30,800 V Halifaxu je internátní škola. 507 00:33:31,050 --> 00:33:34,137 Naučí tě číst a psát anglicky a spoustu dalších věcí. 508 00:33:35,471 --> 00:33:39,392 Škola ve městě. Mohla by to být zábava. 509 00:33:43,021 --> 00:33:45,106 To město je až za řekou. 510 00:33:45,940 --> 00:33:47,859 Kdo by se postaral o naši dceru? 511 00:33:48,484 --> 00:33:51,571 Tihle běloši mění všechno... 512 00:33:52,030 --> 00:33:55,450 půdu, lov, to, jak obchodujeme. 513 00:33:55,867 --> 00:33:58,911 Přesně. Vzali toho už příliš. 514 00:33:59,078 --> 00:34:03,207 Naučit se jejich způsobům může pomoct komunitě. 515 00:34:03,416 --> 00:34:05,334 - Líbí se jim to? - Hádají se. 516 00:34:05,585 --> 00:34:06,669 Nevěřím tomu. 517 00:34:07,336 --> 00:34:09,505 Promluvíme si o tom později. 518 00:34:15,219 --> 00:34:16,262 Promyslíme to. 519 00:34:19,766 --> 00:34:21,641 Výborně, mé milé srdíčko. 520 00:34:21,934 --> 00:34:24,312 Možná jsi dnes zachránila pár Indiánů. 521 00:34:33,987 --> 00:34:35,197 Mám stejný. 522 00:34:36,114 --> 00:34:37,158 Jsme si tak podobné. 523 00:34:39,494 --> 00:34:41,411 - Povíš mi o škole? - Aha. 524 00:34:42,246 --> 00:34:43,539 Moc ráda, 525 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 ale teď nemůžu. 526 00:34:45,917 --> 00:34:47,001 Brzo tě navštívím. 527 00:34:52,715 --> 00:34:54,300 Maminka ti napíše dopis 528 00:34:54,842 --> 00:34:57,094 a táta ti ho dá, až budeš starší. 529 00:35:00,014 --> 00:35:02,058 Netuším, kdy by děvče mělo dostat 530 00:35:02,141 --> 00:35:03,726 dopis od své mrtvé matky. 531 00:35:07,021 --> 00:35:09,357 Zčásti si přeju, abych to nevěděla. 532 00:35:10,817 --> 00:35:13,027 Možná kdyby Delphine byla starší, 533 00:35:13,319 --> 00:35:15,822 nebo já byla stará. 534 00:35:18,616 --> 00:35:19,617 Bylo by to lehčí. 535 00:35:21,077 --> 00:35:21,911 Já vím. 536 00:35:26,874 --> 00:35:28,042 Nechci umřít. 537 00:35:41,264 --> 00:35:43,099 Nevím, jak to budeš zvládat 538 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 po tomhle všem. 539 00:35:46,102 --> 00:35:47,353 Je to tak těžké 540 00:35:48,104 --> 00:35:50,106 vychovávat dítě sám. 541 00:35:51,357 --> 00:35:53,025 Potřebuješ víc než přátele. 542 00:35:54,861 --> 00:35:56,988 Potřebuješ komunitu. 543 00:36:03,953 --> 00:36:05,496 Vím, že se taky bojíš, 544 00:36:06,330 --> 00:36:07,165 ale dáš to. 545 00:36:08,666 --> 00:36:09,792 Nikdy nezapomeň, 546 00:36:10,334 --> 00:36:11,961 že je tvoje 547 00:36:13,212 --> 00:36:14,755 a ty jsi její. 548 00:36:16,007 --> 00:36:17,175 Jsi její táta. 549 00:36:18,843 --> 00:36:20,970 Vím, že ji budeš chránit 550 00:36:21,512 --> 00:36:22,930 celý život. 551 00:36:31,022 --> 00:36:31,856 Chci pro ni... 552 00:36:33,441 --> 00:36:35,401 tolik různých věcí. 553 00:36:39,280 --> 00:36:41,574 Jsi připraven? Teď budu rozkazovat. 554 00:36:44,368 --> 00:36:46,162 Delphine půjde do školy 555 00:36:46,829 --> 00:36:49,332 a nenech jí nikoho stát v cestě. 556 00:36:50,166 --> 00:36:51,709 Tak daleko, jak bude moct. 557 00:36:52,501 --> 00:36:55,171 Na vysokou a cokoli přijde potom. 558 00:36:56,505 --> 00:36:57,965 Pokud bude chtít. 559 00:36:58,549 --> 00:36:59,717 Našetři jí peníze. 560 00:37:00,218 --> 00:37:01,302 Už jsem začal. 561 00:37:02,428 --> 00:37:03,763 Samozřejmě že jo. 562 00:37:08,267 --> 00:37:10,269 Sebastiane Lacroix, 563 00:37:10,853 --> 00:37:13,022 lásko mého života. 564 00:37:17,360 --> 00:37:21,572 Možná je požehnání, že to víme, protože můžeme takhle mluvit. 565 00:37:22,490 --> 00:37:24,867 I když je to to poslední, co jsme chtěli. 566 00:37:26,827 --> 00:37:27,662 Takhle 567 00:37:29,580 --> 00:37:31,999 nezůstane nic nevyřčeno. 568 00:38:02,363 --> 00:38:04,282 No ahoj. 569 00:38:05,783 --> 00:38:07,034 Tak jo. Zamíchám to. 570 00:38:28,764 --> 00:38:29,598 Nádhera. 571 00:38:40,818 --> 00:38:42,903 Jsi připravena na další překvapení? 572 00:38:49,994 --> 00:38:51,537 To je nádherné. 573 00:39:07,470 --> 00:39:09,096 Jsou tady! 574 00:39:18,147 --> 00:39:18,981 Ach... 575 00:39:22,151 --> 00:39:24,070 Krásné Velikonoce, Mary. 576 00:39:25,613 --> 00:39:27,281 Veselé Velikonoce, Mary. 577 00:39:27,615 --> 00:39:28,866 Veselé Velikonoce. 578 00:39:29,784 --> 00:39:31,619 Krásné Velikonoce, Mary. 579 00:39:34,538 --> 00:39:35,748 Tady máš, zlato. 580 00:39:36,499 --> 00:39:38,501 - Tak. - Díky, Constance. 581 00:39:43,047 --> 00:39:44,215 Díky, drahá. 582 00:39:48,928 --> 00:39:52,139 A tohle je pro Delphine. 583 00:39:53,849 --> 00:39:55,351 SBÍRKA RECEPTŮ MARY H. LACROIXOVÉ 584 00:39:55,434 --> 00:39:56,435 PRO MOU DCERU DELPHINE 585 00:39:56,519 --> 00:40:00,439 Jsi anděl, Anne Shirley-Cuthbertová. 586 00:40:23,671 --> 00:40:24,505 Ahoj. 587 00:40:25,005 --> 00:40:26,257 Mám tohle. 588 00:40:26,966 --> 00:40:28,342 A tyrkysové. 589 00:40:29,885 --> 00:40:30,803 Ahoj. 590 00:40:32,471 --> 00:40:33,681 Děkuji. 591 00:40:35,724 --> 00:40:37,226 To je sladké. 592 00:40:40,062 --> 00:40:41,522 To je hodno princezny. 593 00:40:43,315 --> 00:40:45,651 Vypadá jako čokoládový bonbón. 594 00:40:54,994 --> 00:40:56,036 Máš pravdu. 595 00:40:56,120 --> 00:40:58,414 Je jako krásná čokoládová princezna. 596 00:41:01,750 --> 00:41:03,127 Mám tě ráda, zlatíčko. 597 00:41:04,128 --> 00:41:06,255 Je velmi sladká. 598 00:41:06,839 --> 00:41:08,799 Viď? Ano, jsi! 599 00:41:09,508 --> 00:41:11,093 Jsi slaďoučká ,opravdu. 600 00:41:11,177 --> 00:41:15,556 Ať hrozivě vlny 601 00:41:15,639 --> 00:41:18,767 se proti mně dmou, 602 00:41:19,602 --> 00:41:25,107 nic neleká v světě mne zlém 603 00:41:28,068 --> 00:41:31,322 když nebeský 604 00:41:31,697 --> 00:41:35,576 proniká mír duši mou, 605 00:41:35,784 --> 00:41:41,999 šťasten jsem, šťasten jsem, v Pánu svém! 606 00:41:42,374 --> 00:41:44,668 Sebe... to jsi udělal ty? 607 00:41:44,752 --> 00:41:46,587 Tohle uspořádala komunita. 608 00:41:46,670 --> 00:41:50,466 Šťasten jsem v Pánu svém. 609 00:41:50,549 --> 00:41:52,426 V Pánu svém. 610 00:41:52,510 --> 00:41:59,475 Šťasten jsem, šťasten jsem, v Pánu svém. 611 00:42:02,436 --> 00:42:04,230 Ani nevím, jak vám poděkovat. 612 00:42:08,400 --> 00:42:11,570 Přečtu svoji oblíbenou modlitbu, jestli můžu. 613 00:42:17,993 --> 00:42:18,869 „Pane, 614 00:42:21,914 --> 00:42:24,041 učiň mě nástrojem míru. 615 00:42:27,127 --> 00:42:28,754 Nechť tam, kde je nenávist, 616 00:42:29,922 --> 00:42:31,674 zasévám lásku.“ 617 00:42:36,845 --> 00:42:39,390 Tam, kde je křivda, milost. 618 00:42:42,017 --> 00:42:44,520 - Tam, kde jsou pochyby, víru. - Víru. 619 00:42:46,021 --> 00:42:48,774 Tam, kde je zoufalství, 620 00:42:49,275 --> 00:42:50,109 naději. 621 00:42:50,818 --> 00:42:53,612 Tam, kde je tma, světlo. 622 00:42:54,655 --> 00:42:57,449 Tam, kde je smutek, radost. 623 00:42:59,618 --> 00:43:01,161 Pomoz mi, 624 00:43:01,912 --> 00:43:06,333 abych netoužil po útěše, 625 00:43:07,376 --> 00:43:08,711 ale těšil, 626 00:43:09,753 --> 00:43:12,298 po lásce, ale miloval. 627 00:43:13,591 --> 00:43:16,677 Vždyť kdo dává, ten dostává. 628 00:43:18,012 --> 00:43:21,098 Kdo odpouští, tomu je odpuštěno. 629 00:43:22,224 --> 00:43:23,976 A kdo umírá, 630 00:43:24,351 --> 00:43:27,521 je narozen ve věčný život.